Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,490 --> 00:00:15,490
Timing and Subtitles brought to you by
Unforgettable Love Team on Viki.com
2
00:01:35,030 --> 00:01:41,190
- Goodbye My Princess -
3
00:01:41,790 --> 00:01:45,060
Your Highness, Dan Chi people are aggressive.
4
00:01:45,060 --> 00:01:48,460
At this time, if we don't strike back.
Gao Yuming Prime Minister.
5
00:01:48,460 --> 00:01:52,310
Will be raising a tiger with endless troubles ahead.
6
00:01:52,310 --> 00:01:56,400
Don't you want to figure out why the Dan Chi people wanted to assassinate Crown Prince ?
7
00:01:56,400 --> 00:01:58,180
Him doing so
8
00:01:58,180 --> 00:02:02,780
would hurt his country more than benefit it. Why did he do it ?
9
00:02:02,780 --> 00:02:04,840
Chengye.
10
00:02:04,840 --> 00:02:09,130
I command you to immediately bring soldiers to Anfu Manor
11
00:02:09,130 --> 00:02:11,110
to investigate the assassination of the Crown Prince.
12
00:02:11,110 --> 00:02:14,440
Let Chengyin bring an envoy to Xi Zhou.
13
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
Although the crown prince was assassinated,
14
00:02:16,440 --> 00:02:20,330
the Eastern Palace still remains.
15
00:02:20,330 --> 00:02:22,460
If the King of Western State's daughter
16
00:02:22,460 --> 00:02:24,600
marries
17
00:02:24,600 --> 00:02:28,830
it will win over Xi Zhou's stabilization and peace
18
00:02:28,830 --> 00:02:31,790
That moment will be extremely important.
19
00:02:31,790 --> 00:02:32,950
I will obey your decree.
20
00:02:32,950 --> 00:02:35,820
Episode 2
21
00:02:36,860 --> 00:02:39,630
The Li Dynasty's fifth prince has arrived
22
00:02:42,410 --> 00:02:43,960
Li Dynasty's prince, Li Chengyi,
23
00:02:43,960 --> 00:02:47,190
greets your majesty
24
00:02:48,680 --> 00:02:50,450
You may rise.
25
00:02:53,750 --> 00:02:56,560
I came to Xi Zhou
26
00:02:56,560 --> 00:02:58,870
for the special purpose of offering this marriage alliance credential.
27
00:02:58,870 --> 00:03:01,070
Please look over it, king.
28
00:03:01,070 --> 00:03:03,690
Qu Tian Ze, Xi Zhou's eldest prince.
29
00:03:17,180 --> 00:03:18,490
My imperial father wishes that
30
00:03:18,490 --> 00:03:21,910
you can have your honorable country's ninth princess marry into the Zhong Yuan (Central Plains),
31
00:03:21,910 --> 00:03:26,050
After Princess Ming Yuan, the two countries will then be able once again to establish good fortune,
32
00:03:26,050 --> 00:03:28,990
promote friendly relations, and be on good terms for many generations.
33
00:03:29,660 --> 00:03:32,000
Having the marriage alliance and good terms for generations to come
34
00:03:32,000 --> 00:03:33,810
is my long-cherished wish.
35
00:03:33,810 --> 00:03:37,040
-I've already been staying at the posthouse for seven days! Why can't I see the king?
- I
36
00:03:37,040 --> 00:03:42,240
Your majesty, is this how the Western State treats their guests.
37
00:03:50,130 --> 00:03:54,930
Your majesty, since you have domestic affairs to take care of, why don't you let the fifth prince leave.
38
00:03:54,930 --> 00:03:58,990
Regarding the marriage alliance, I will take care of the details.
39
00:03:58,990 --> 00:04:00,620
Your majesty,
40
00:04:00,620 --> 00:04:02,710
I heard that aunt Ming Yuan is not feeling well.
41
00:04:02,710 --> 00:04:04,510
I would like to visit her.
42
00:04:04,510 --> 00:04:06,770
Is it permissible?
43
00:04:06,770 --> 00:04:08,600
Yes.
44
00:04:08,600 --> 00:04:12,660
If Ming Yuan sees you, she will definitely be happy.
45
00:04:12,660 --> 00:04:15,150
-Someone
-Here!
46
00:04:16,460 --> 00:04:19,350
-Bring the fifth prince to see Consort Ming Yuan.
-Yes
47
00:04:19,350 --> 00:04:21,720
Thank you your majesty.
48
00:04:29,470 --> 00:04:31,340
[ Prince Lidun, Nephew of the Ruler of Shuo Buo ]
49
00:04:32,960 --> 00:04:34,820
Come in.
50
00:04:40,690 --> 00:04:42,440
Here
51
00:04:50,250 --> 00:04:53,370
Watching you eat like this,
52
00:04:53,370 --> 00:04:56,860
you really don't have anything weighing down on your mind.
53
00:04:58,390 --> 00:05:00,410
Mother, what's wrong?
54
00:05:01,590 --> 00:05:04,990
You are my only daughter
55
00:05:04,990 --> 00:05:09,380
whenever i think about your father marrying you off to such a far place,
56
00:05:09,380 --> 00:05:12,010
in my heart I just-
57
00:05:12,010 --> 00:05:15,100
Mother,
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,520
-Concubine Ming Yuan, ninth princess!
- What's wrong?
59
00:05:18,520 --> 00:05:23,280
It's not good, Li Dynasty and the Shuo tribe's special envoys were discussing your marriage alliance.
60
00:05:23,280 --> 00:05:24,650
What did you say?
61
00:05:24,650 --> 00:05:27,390
The Shou tribe has also come for a marriage alliance?
62
00:05:31,400 --> 00:05:32,980
This-
63
00:06:08,950 --> 00:06:12,330
The Li Dynasty was the first to offer marriage alliance credentials,
64
00:06:12,330 --> 00:06:14,530
it's first come first serve.
65
00:06:14,530 --> 00:06:16,770
Li Dun highness, you should hurry and return
66
00:06:16,770 --> 00:06:20,380
or else you'll be putting his majesty in a bad position.
67
00:06:20,380 --> 00:06:22,220
If we're talking about the order of arrival,
68
00:06:22,220 --> 00:06:25,140
I was waiting at the posthouse for seven days already,
69
00:06:25,140 --> 00:06:26,540
and besides
70
00:06:26,540 --> 00:06:28,790
a marriage alliance is based on sincerity.
71
00:06:28,790 --> 00:06:32,090
The Shuo tribe is willing to give 10 years worth of tribute
72
00:06:32,090 --> 00:06:35,310
as a betrothal gift to ask for the ninth princess' hand in marriage.
73
00:06:35,310 --> 00:06:38,950
That's right, to ask for marriage,
74
00:06:38,950 --> 00:06:41,760
sincerity must be the most important.
75
00:06:42,540 --> 00:06:47,160
Your Majesty, servant Ah Du is ordered by the Ninth Princess to come here.
76
00:06:47,160 --> 00:06:49,200
No fooling around here.
77
00:06:49,200 --> 00:06:53,080
We hear both Li Kingdom and Shu Bo have sent envoys to ask for marriage at the same time.
78
00:06:53,080 --> 00:06:54,760
Your Majesty can't decided easily.
79
00:06:54,760 --> 00:06:58,780
The princess has an idea to help Your Majesty decide.
80
00:07:03,600 --> 00:07:06,330
Your Honorable Envoys, the princess has ordered me to come
81
00:07:06,330 --> 00:07:09,390
to see which one of you extends the most sincerity.
82
00:07:09,390 --> 00:07:13,810
She has let me prepare the blood of the five evils.
83
00:07:13,810 --> 00:07:16,730
This blood is highly nutritious.
84
00:07:16,730 --> 00:07:21,260
It is distilled from the blood of red bat, poisonous lizard, blood toad,
85
00:07:21,260 --> 00:07:24,920
python, and centipede.
86
00:07:24,920 --> 00:07:28,970
Are you saying the princess wants to kill us?
87
00:07:28,970 --> 00:07:33,620
What are you saying? If you don't want to drink it, you don't have to belittle the princess.
88
00:07:33,620 --> 00:07:36,270
If he doesn't drink it, I won't either.
89
00:07:36,270 --> 00:07:39,320
Since neither of you dares to drink it,
90
00:07:39,320 --> 00:07:41,430
I will drink for you.
91
00:07:49,910 --> 00:07:52,450
Why is there centipede leg in the blood?
92
00:07:52,450 --> 00:07:55,500
Look, it's still moving.
93
00:08:02,630 --> 00:08:05,650
It's such a surprise that both envoys are so gutless.
94
00:08:05,650 --> 00:08:09,440
What's inside the cup is just grape juice that's been boiled thick.
95
00:08:12,670 --> 00:08:15,800
Your Majesty, we at Western State admire fearless braves.
96
00:08:15,800 --> 00:08:18,210
How can Ninth Princess marry a coward?
97
00:08:18,210 --> 00:08:20,530
That is just trickery.
98
00:08:20,530 --> 00:08:23,480
Your Majesty, is this how Western State greet its guests?
99
00:08:23,480 --> 00:08:26,760
Your Majesty, this woman is making a mockery of the court
100
00:08:26,760 --> 00:08:31,480
and damaging the relationship between kingdoms.
101
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
Come here and lock this servant up.
102
00:08:33,960 --> 00:08:36,210
Without the Emperor's command,
103
00:08:36,210 --> 00:08:37,760
you can't release her.
104
00:08:37,760 --> 00:08:39,780
Yes.
105
00:08:43,960 --> 00:08:46,270
You two envoys have been harassed.
106
00:08:46,270 --> 00:08:48,670
It's my fault
107
00:08:48,670 --> 00:08:51,150
Please go back and rest.
108
00:08:51,150 --> 00:08:54,490
About the arrange marriage...
109
00:08:54,490 --> 00:08:56,810
I'll answer you in three days.
110
00:08:56,810 --> 00:09:01,060
I've been away from Shang Jing for years. I really want to go back and see it.
111
00:09:01,060 --> 00:09:03,130
Aunt, how about this?
112
00:09:03,130 --> 00:09:06,570
You come with me to Shangjing and live there for a while.
113
00:09:06,570 --> 00:09:10,260
So, the imperial doctor can take care of your health.
114
00:09:10,260 --> 00:09:12,600
You are just like Yuyao.
115
00:09:12,600 --> 00:09:16,240
Very sensitive and thoughtful towards others.
116
00:09:17,300 --> 00:09:19,070
Mother?
117
00:09:23,370 --> 00:09:27,060
When mother passed away, I was still young.
118
00:09:27,060 --> 00:09:29,210
I don't even remember what she looks like.
119
00:09:29,210 --> 00:09:34,420
Chengyin, I have something to tell you.
120
00:09:34,420 --> 00:09:35,850
Go ahead Aunt.
121
00:09:35,850 --> 00:09:38,360
Let me take you somewhere first.
122
00:09:52,410 --> 00:09:55,630
Princess, the bath is ready.
123
00:09:58,270 --> 00:09:59,790
Princess?
124
00:09:59,790 --> 00:10:03,020
Ah Du, come look at this for me.
125
00:10:03,020 --> 00:10:04,830
Hurry.
126
00:10:04,830 --> 00:10:08,540
Do you understand this word?
127
00:10:09,750 --> 00:10:12,110
Princess, don't make it hard for me.
128
00:10:12,110 --> 00:10:14,860
How would I understand the Central Plains' language?
129
00:10:17,750 --> 00:10:21,520
My head hurts. I can only understand 3 words.
130
00:10:22,680 --> 00:10:26,950
Look here. Something about "three"
131
00:10:27,770 --> 00:10:32,200
"day" and
132
00:10:32,200 --> 00:10:37,680
something something "meet."
133
00:10:40,770 --> 00:10:45,610
Does he mean he'll come find me in 3 days?
134
00:10:45,610 --> 00:10:48,240
Who is he?
135
00:10:48,240 --> 00:10:50,590
The person that left this cloth note.
136
00:10:50,590 --> 00:10:53,400
Who is that?
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,740
If I knew I wouldn't have a headache.
138
00:10:56,740 --> 00:11:01,260
He also said he promised me 3 things.
139
00:11:01,260 --> 00:11:04,320
Then he did nothing and ran off.
140
00:11:04,320 --> 00:11:06,800
Princess, if you really want to know,
141
00:11:06,800 --> 00:11:09,700
why not ask Master Gu?
142
00:11:09,700 --> 00:11:12,350
I'm not asking him.
143
00:11:14,820 --> 00:11:20,560
I wonder if that person has recovered yet.
144
00:11:51,050 --> 00:11:53,250
Master Chai greets Fifth Prince.
145
00:11:53,250 --> 00:11:55,980
I have met the Fifth Prince.
146
00:11:57,220 --> 00:12:00,590
Chengyin, come here.
147
00:12:04,030 --> 00:12:07,600
They are your uncle and mother.
148
00:12:07,600 --> 00:12:10,230
Your mother Gu Yuyao was born in a noble family.
149
00:12:10,230 --> 00:12:12,360
You uncle General Gu Ruhuei
150
00:12:12,360 --> 00:12:14,730
was framed by Left Prime Minister Gao Yuming
151
00:12:14,730 --> 00:12:17,050
as a traitor colluding with the enemy
152
00:12:17,050 --> 00:12:18,770
to start a revolt. The Emperor
153
00:12:18,770 --> 00:12:22,090
ordered Prime Minister Gao to investigate the case.
154
00:12:22,090 --> 00:12:23,980
But Prime Minister Gao falsified the royal decree
155
00:12:23,980 --> 00:12:29,280
and sent the army into the Gu family manor.
156
00:12:29,280 --> 00:12:32,250
While blood was shed that night,
157
00:12:32,250 --> 00:12:36,060
Consort Gu gave birth to you in the palace.
158
00:12:36,060 --> 00:12:37,200
My royal son.
159
00:12:37,200 --> 00:12:38,980
The Empress was barren,
160
00:12:38,980 --> 00:12:42,850
and she was jealous of your mother being favored by His Majesty.
161
00:12:42,850 --> 00:12:44,310
Your birth
162
00:12:44,310 --> 00:12:47,970
made her feel even more insecure.
163
00:12:47,970 --> 00:12:50,900
Because of the Gu family's case, your mother
164
00:12:50,900 --> 00:12:55,810
became depressed, and her health worsened.
165
00:12:56,910 --> 00:13:00,900
The Empress used this opportunity to pretend to be friendly with your mother.
166
00:13:00,900 --> 00:13:02,660
On the surface she acted like a caring sister,
167
00:13:02,660 --> 00:13:05,660
but she secretly had someone add slow-acting poison
168
00:13:05,660 --> 00:13:07,730
into your mother's medication.
169
00:13:07,730 --> 00:13:10,650
Come, drink this medicine while it's warm.
170
00:13:12,960 --> 00:13:14,680
Here.
171
00:13:17,730 --> 00:13:20,340
When she discovered what the Empress was really planning,
172
00:13:20,340 --> 00:13:22,130
she knew she could not escape.
173
00:13:22,130 --> 00:13:24,150
To safeguard your life,
174
00:13:24,150 --> 00:13:28,270
she pleaded with His Majesty, before her death,
175
00:13:28,270 --> 00:13:31,210
to give you to the Empress to raise.
176
00:13:45,740 --> 00:13:47,800
Slowly, Fifth Prince.
177
00:13:47,800 --> 00:13:51,330
Slowly, Fifth Prince.
178
00:13:51,330 --> 00:13:53,070
- Fifth Prince.
- My son.
179
00:13:53,070 --> 00:13:55,880
Mother, they said you are not my mother.
180
00:13:55,880 --> 00:13:58,760
They said my mother is Consort Gu
181
00:13:58,760 --> 00:14:00,980
who is already dead.
182
00:14:00,980 --> 00:14:02,500
Don't believe them.
183
00:14:02,500 --> 00:14:04,070
I am your real mother, remember.
184
00:14:04,070 --> 00:14:06,860
Do not play with them anymore, you hear?
185
00:14:06,860 --> 00:14:08,790
Yes.
186
00:14:09,480 --> 00:14:14,210
Yin, my son, you are my only future.
187
00:14:14,210 --> 00:14:16,250
You must make me proud.
188
00:14:16,250 --> 00:14:19,550
The way of great learning mans to extol high virtue, (reciting Confucius' teachings)
189
00:14:19,550 --> 00:14:22,870
to be kind to people, to strive for perfection,
190
00:14:22,870 --> 00:14:28,210
to know... know...
191
00:14:55,890 --> 00:14:57,840
Mother.
192
00:14:59,080 --> 00:15:01,260
I have not been a filial son.
193
00:15:01,260 --> 00:15:04,470
All these years I've been regarding your killer as my mother.
194
00:15:04,470 --> 00:15:06,580
I swear
195
00:15:08,640 --> 00:15:11,640
I will revenge for you and the entire Gu family.
196
00:15:11,640 --> 00:15:16,140
There is another matter that I need to tell you.
197
00:15:16,140 --> 00:15:19,190
Back then, Master Chai disregarded his own safety
198
00:15:19,190 --> 00:15:22,520
and bravely
199
00:15:22,520 --> 00:15:25,610
saved the only bloodline left by your uncle.
200
00:15:34,050 --> 00:15:37,270
He is your uncle Gu Ruhuei's only son,
201
00:15:37,270 --> 00:15:40,510
and your cousin, Gu Jian.
202
00:15:41,760 --> 00:15:43,380
Fifth Prince.
203
00:15:44,120 --> 00:15:46,150
Cousin.
204
00:15:51,480 --> 00:15:56,220
You have reached marriageable age, sooner or later you'll marry.
205
00:15:56,220 --> 00:15:58,800
If you marry the Li Kingdom's crown prince as crown princess,
206
00:15:58,800 --> 00:16:00,770
that'll be the highest honor.
207
00:16:00,770 --> 00:16:02,620
I don't want it.
208
00:16:02,620 --> 00:16:04,280
I don't want any of that honor.
209
00:16:04,280 --> 00:16:07,300
I've already met the Fifth Prince.
210
00:16:07,300 --> 00:16:11,460
He is a little skinny, but he looks handsome and has a commanding aura.
211
00:16:11,460 --> 00:16:15,220
The Crown Prince will treat you well.
212
00:16:15,220 --> 00:16:16,660
You will be taken care of.
213
00:16:16,660 --> 00:16:22,050
Dad, I've already said I don't care about that.
214
00:16:22,050 --> 00:16:25,760
I'd rather marry a shepherd, so at leastI can still come home to visit you and mom.
215
00:16:25,760 --> 00:16:28,790
A royal princess should take herself with high regard.
216
00:16:28,790 --> 00:16:31,990
Two years ago, didn't someone else come ask for your hand?
217
00:16:31,990 --> 00:16:34,690
You also cried and rejected the offer.
218
00:16:35,660 --> 00:16:39,800
If you had married at that time, now you wouldn't have to marry for the kingdom.
219
00:16:43,140 --> 00:16:46,130
Do you mean ...
220
00:16:46,130 --> 00:16:49,620
if I was already married, then I wouldn't have to marry the crown prince?
221
00:16:49,620 --> 00:16:51,400
Let me make it clear to you.
222
00:16:51,400 --> 00:16:54,610
Don't get some wild ideas.
223
00:16:54,610 --> 00:16:58,590
Just plan to get married to the crown prince.
224
00:17:32,700 --> 00:17:35,990
[ He Shi, Number one hero of Dan Chi ]
225
00:17:47,550 --> 00:17:51,870
Grandfather, the Li Kingdom's forces are already near the border.
226
00:17:52,980 --> 00:17:55,360
[ King Tömür, King of Dan Chi ]
227
00:17:56,190 --> 00:17:59,020
We cannot overlook it.
228
00:17:59,690 --> 00:18:01,800
- Yi Moyan.
- Present.
229
00:18:01,800 --> 00:18:03,750
Take 30,000 of your best soldiers.
230
00:18:03,750 --> 00:18:07,010
Station at 100 miles from Anhu Manor.
231
00:18:07,010 --> 00:18:08,320
Observe first hand for any changes.
232
00:18:08,320 --> 00:18:10,260
Yes.
233
00:18:34,180 --> 00:18:38,630
[ Anhu Manor ]
234
00:18:50,310 --> 00:18:51,790
Second Brother.
235
00:18:51,790 --> 00:18:53,270
Greetings, Your Highness.
236
00:18:53,270 --> 00:18:55,040
Fifth Brother.
237
00:18:56,240 --> 00:18:58,260
Father's decree already arrived a few days ago.
238
00:18:58,260 --> 00:19:00,520
We've been waiting for you.
239
00:19:00,520 --> 00:19:03,380
Reporting to Your Highness,
240
00:19:03,380 --> 00:19:05,570
I have sent guards to accompany the Crown Prince's coffee to the capital.
241
00:19:05,570 --> 00:19:06,870
We sincerely hope that
242
00:19:06,870 --> 00:19:09,610
he will be buried in eternal peace as soon as possible.
243
00:19:13,660 --> 00:19:17,290
Fifth Brother, how is your injury?
244
00:19:17,290 --> 00:19:20,670
I'm fully recovered. Thank you for asking, Second Brother.
245
00:19:22,020 --> 00:19:25,320
Your Highness, please go inside.
246
00:19:31,760 --> 00:19:35,210
His Majesty has ordered me to investigate the Crown Prince's assassination.
247
00:19:35,210 --> 00:19:37,900
Fifth Brother, you fought with the assassins.
248
00:19:37,900 --> 00:19:39,950
You are also the only survivor.
249
00:19:39,950 --> 00:19:41,540
Tell us about what happened.
250
00:19:41,540 --> 00:19:42,850
Those assassins wore
251
00:19:42,850 --> 00:19:44,520
Dan Chi clothing.
252
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
They carried scimitars and huge axes.
253
00:19:46,160 --> 00:19:48,340
They were all highly skilled in fighting.
254
00:19:49,210 --> 00:19:51,390
Judging from what happened,
255
00:19:51,390 --> 00:19:54,290
they were very organized and trained assassins.
256
00:19:54,290 --> 00:19:57,460
We've examined remaining weapons at the scene.
257
00:19:58,690 --> 00:20:01,710
They really were the kind used by Dan Chi's army.
258
00:20:01,710 --> 00:20:03,510
The Crown Prince's fatal wound
259
00:20:03,510 --> 00:20:06,670
was also caused by that type of weapons.
260
00:20:06,670 --> 00:20:08,220
These evidence
261
00:20:08,220 --> 00:20:10,560
prove that the assassins
262
00:20:10,560 --> 00:20:12,260
are from Dan Chi.
263
00:20:12,260 --> 00:20:15,970
Although Dan Chi people are unruly,
264
00:20:15,970 --> 00:20:19,100
they usually conduct themselves with honor.
265
00:20:19,100 --> 00:20:22,380
Dan Chi's king usually is content to stay in safety.
266
00:20:22,380 --> 00:20:24,280
Assassinating the crown prince
267
00:20:24,280 --> 00:20:28,900
gives them no advantage at all.
268
00:20:28,900 --> 00:20:31,930
You say Dan Chi has no reason to assassinate the crown prince.
269
00:20:31,930 --> 00:20:35,840
Have you forgotten Dan Chi just recently looted Hai Zhou?
270
00:20:35,840 --> 00:20:38,100
You even say Dan Chi people act in honor.
271
00:20:38,100 --> 00:20:39,600
May I ask General Gao,
272
00:20:39,600 --> 00:20:43,040
is burning, killing, and looting acts of honor?
273
00:20:43,040 --> 00:20:46,640
Your Highness, I was just stating my reasonable doubts.
274
00:20:46,640 --> 00:20:50,440
I am not defending them.
275
00:20:51,350 --> 00:20:53,950
I have noted what General Gao said.
276
00:20:54,700 --> 00:20:57,850
This assassination is a highly serious case.
277
00:20:57,850 --> 00:21:01,130
I will not carelessly jump to conclusion.
278
00:21:01,130 --> 00:21:03,420
I will definitely track down even minor traces
279
00:21:03,420 --> 00:21:05,900
to carry on the investigation.
280
00:21:05,900 --> 00:21:08,190
However, you should not forget
281
00:21:08,190 --> 00:21:11,480
the main reason why His Majesty sent me here.
282
00:21:11,480 --> 00:21:13,570
I did not come here alone.
283
00:21:13,570 --> 00:21:17,510
Right behind me are 100,000 soldiers.
284
00:21:17,510 --> 00:21:19,850
His Majesty is very concerned
285
00:21:19,850 --> 00:21:22,630
about the northwestern border's security.
286
00:21:22,630 --> 00:21:24,320
We rely on everyone here
287
00:21:24,320 --> 00:21:26,010
to jointly safeguard it.
288
00:21:26,010 --> 00:21:28,210
Your Highness is right.
289
00:21:29,290 --> 00:21:32,870
Second Prince has brought a huge army to the northwestern border.
290
00:21:32,870 --> 00:21:36,070
If we can confirm the crown prince's assassination
291
00:21:36,070 --> 00:21:38,360
was definitely done by Dan Chi,
292
00:21:38,360 --> 00:21:41,530
we can attack and destroy Dan Chi with a proper justification.
293
00:21:41,530 --> 00:21:44,340
His Majesty will certainly reward you
294
00:21:44,340 --> 00:21:46,110
for eliminating his chronic worry.
295
00:21:46,110 --> 00:21:48,970
I am willing to pledge to fight for you.
296
00:21:48,970 --> 00:21:52,440
Do you have any plans to help me?
297
00:21:53,620 --> 00:21:56,900
Your Highness, Dan Chi is situated in the far north
298
00:21:56,900 --> 00:21:58,910
where the land is treacherously difficult.
299
00:21:58,910 --> 00:22:01,910
It's hard to destroy them in one strike.
300
00:22:01,910 --> 00:22:04,320
- However...
- Say it.
301
00:22:04,320 --> 00:22:07,540
Dan Chi's most important spot is King Tömür's tent.
302
00:22:07,540 --> 00:22:09,710
As the central meeting place,
303
00:22:09,710 --> 00:22:12,760
all the important Dan Chi leaders are inside.
304
00:22:12,760 --> 00:22:16,000
Even though King Tömür's tent frequently changes location,
305
00:22:16,000 --> 00:22:18,620
regular people can't find it easily.
306
00:22:18,620 --> 00:22:22,450
But, once we find it,
307
00:22:22,450 --> 00:22:26,140
we can take Dan Chi in one strike.
308
00:22:26,910 --> 00:22:30,360
Good. As long as you help me find it.
309
00:22:30,360 --> 00:22:33,720
I will remember to treat you well.
310
00:22:33,720 --> 00:22:36,200
Thank you, Second Prince Xuande.
311
00:22:37,460 --> 00:22:39,880
Princess wants you to go in for a bit.
312
00:22:44,080 --> 00:22:46,710
Your Highness.
313
00:22:46,710 --> 00:22:51,540
Check why there is a strange odor in the room.
314
00:22:54,010 --> 00:22:55,630
Your Highness,
315
00:22:55,630 --> 00:22:57,510
I only smelled fragrant perfume,
316
00:22:57,510 --> 00:22:59,510
nothing bad.
317
00:22:59,510 --> 00:23:01,410
I didn't smell anything bad, either.
318
00:23:01,410 --> 00:23:03,570
No.
319
00:23:03,570 --> 00:23:07,580
You should smell again. I think it's here, come over.
320
00:23:07,580 --> 00:23:10,570
Hurry and come. Take a look and smell what it is.
321
00:23:10,570 --> 00:23:13,080
Is it this odor?
322
00:23:18,280 --> 00:23:20,140
Wake up.
323
00:23:21,260 --> 00:23:23,100
Let's go.
324
00:23:31,450 --> 00:23:36,310
Fifth Prince, if we can find King Tömür's tent,
325
00:23:36,310 --> 00:23:38,790
it will be a great achievement.
326
00:23:38,790 --> 00:23:42,310
His Majesty will definitely be pleased.
327
00:23:43,010 --> 00:23:47,330
But it will be a dangerous journey.
328
00:23:47,330 --> 00:23:48,990
It's important to win a battle,
329
00:23:48,990 --> 00:23:52,720
but Fifth Prince's safety is even more important.
330
00:23:52,720 --> 00:23:54,610
I recommend that
331
00:23:54,610 --> 00:23:58,300
Fifth Prince should think over.
332
00:24:00,950 --> 00:24:04,060
General Gao, have you changed your mind, too?
333
00:24:04,060 --> 00:24:07,860
Are you sure Dan Chi killed my elder brother?
334
00:24:08,720 --> 00:24:11,940
I'm just guessing.
335
00:24:11,940 --> 00:24:15,120
It doesn't count without solid evidence.
336
00:24:15,120 --> 00:24:18,980
But Dan Chi has been bothering our border,
337
00:24:18,980 --> 00:24:22,880
I think His Majesty probably wants to crush them anyway. This justification
338
00:24:22,880 --> 00:24:27,030
means we can destroy them and get peace at the border.
339
00:24:29,990 --> 00:24:32,980
Alright, I will go look for King Tömür's tent.
340
00:24:32,980 --> 00:24:35,140
Dan Chi are nomadic people.
341
00:24:35,140 --> 00:24:37,670
They never live permanently in one place.
342
00:24:37,670 --> 00:24:41,170
They actually choose a remote, difficult-to-reach location.
343
00:24:41,170 --> 00:24:46,160
So no one knows where King Tömür really is.
344
00:24:46,160 --> 00:24:50,150
Li Chengye gives this mission to Fifth Prince Chengyin.
345
00:24:50,150 --> 00:24:53,130
He probably has an ulterior motive.
346
00:24:53,130 --> 00:24:57,340
Second Prince doesn't look like
347
00:24:57,340 --> 00:24:59,400
a simple, honest person.
348
00:25:00,120 --> 00:25:03,860
Jian, Chenyi is on a dangerous mission,
349
00:25:03,860 --> 00:25:06,050
you must protect him.
350
00:25:06,050 --> 00:25:07,360
If you can help him success,
351
00:25:07,360 --> 00:25:10,510
he will be closer to the throne.
352
00:25:12,120 --> 00:25:15,040
I will certainly help him with my full force.
353
00:25:18,730 --> 00:25:21,870
With just our help,
354
00:25:21,870 --> 00:25:24,640
it is probably still insufficient.
355
00:25:24,640 --> 00:25:27,760
There is one person who can probably help.
356
00:25:27,760 --> 00:25:29,460
Who?
357
00:25:32,420 --> 00:25:36,270
King Tömür's granddaughter,
358
00:25:36,270 --> 00:25:39,490
the Western State's Ninth Princess.
359
00:25:39,490 --> 00:25:40,710
Xiaofeng?
360
00:25:40,710 --> 00:25:44,040
If Xiaofeng can ally with Fifth Prince,
361
00:25:44,040 --> 00:25:46,850
that would be a great team.
362
00:25:46,850 --> 00:25:48,750
No, Godfather.
363
00:25:49,540 --> 00:25:52,650
If we find King Tömür's tent, Li forces will definitely attack.
364
00:25:52,650 --> 00:25:55,030
What will happen to Xiaofeng?
365
00:25:55,030 --> 00:25:56,990
I cannot use her like this.
366
00:25:56,990 --> 00:25:58,800
Gu Jian!
367
00:25:59,790 --> 00:26:02,770
Have you forgotten who I told you?
368
00:26:05,150 --> 00:26:06,900
Fine,
369
00:26:08,320 --> 00:26:11,460
I'll tell you again.
370
00:26:13,590 --> 00:26:18,960
We are all given our own fate.
371
00:26:20,830 --> 00:26:24,560
You carry the grievance of your family's slaughter.
372
00:26:24,560 --> 00:26:27,260
You are the only remaining heir.
373
00:26:27,260 --> 00:26:30,890
No matter how heavy and hard the burden,
374
00:26:30,890 --> 00:26:33,370
you have to shoulder it.
375
00:26:33,370 --> 00:26:36,660
For that you have to forget your sentiments.
376
00:26:38,440 --> 00:26:42,190
Can you really take care of one woman
377
00:26:42,190 --> 00:26:46,160
but betray every innocent dead in the Gu family?
378
00:26:47,540 --> 00:26:50,130
Betray your clan?
379
00:26:59,010 --> 00:27:01,440
You are Xiaofeng's teacher.
380
00:27:02,410 --> 00:27:05,180
She trusts you.
381
00:27:05,180 --> 00:27:08,400
Take her to meet Fifth Prince.
382
00:27:08,400 --> 00:27:11,270
Once she trusts him,
383
00:27:13,010 --> 00:27:15,310
make her
384
00:27:16,750 --> 00:27:19,810
take him to find King Tömür's tent.
385
00:27:37,060 --> 00:27:40,550
[ General's Manor ]
386
00:29:37,150 --> 00:29:40,840
Your Highness, why are you still searching for him?
387
00:29:42,290 --> 00:29:44,830
This is my last try.
388
00:30:00,750 --> 00:30:02,590
Master.
389
00:30:04,880 --> 00:30:07,880
Master, you are finally here.
390
00:30:07,880 --> 00:30:09,840
Of course I will come.
391
00:30:10,510 --> 00:30:13,600
What's the matter?
392
00:30:18,630 --> 00:30:22,260
I have thought of an idea about the marriage alliance.
393
00:30:22,260 --> 00:30:24,170
What's your idea?
394
00:30:24,170 --> 00:30:27,420
See, if I am already married to someone else,
395
00:30:27,420 --> 00:30:29,080
then I can't be sent away for the marriage alliance.
396
00:30:29,080 --> 00:30:31,770
And I won't have to worry about the Li Crown Prince.
397
00:30:32,850 --> 00:30:34,700
So?
398
00:30:35,390 --> 00:30:38,260
So...
399
00:30:39,150 --> 00:30:43,950
So.. I think...
400
00:30:45,120 --> 00:30:49,460
I want Master to marry me and I don't have to marry the crown Prince.
401
00:30:56,050 --> 00:31:00,840
Don't misunderstand. I don't mean to marry for real.
402
00:31:00,840 --> 00:31:03,790
As long as we put on a show for my father.
403
00:31:03,790 --> 00:31:05,660
Do you agree?
404
00:31:08,800 --> 00:31:10,530
No.
405
00:31:11,360 --> 00:31:13,070
Why?
406
00:31:14,130 --> 00:31:16,750
Do you think I'm not a good match for you?
407
00:31:16,750 --> 00:31:20,400
You won't even playact with me?
408
00:31:21,830 --> 00:31:23,460
It's not that.
409
00:31:24,230 --> 00:31:26,360
They why?
410
00:31:31,810 --> 00:31:35,620
Didn't you say you'll agree to anything I ask?
411
00:31:35,620 --> 00:31:38,510
I really believed you. But now?
412
00:31:38,510 --> 00:31:41,190
You are on father's side.
413
00:32:02,980 --> 00:32:08,030
Xiaofeng. It's I who is not worthy of you.
414
00:32:09,160 --> 00:32:12,540
I carry a revenge mission.
415
00:32:12,540 --> 00:32:15,190
I do not deserve someone innocent and happy like you.
416
00:32:15,190 --> 00:32:18,840
I cannot turn you into someone like me
417
00:32:18,840 --> 00:32:22,290
and get entangled into these blood debts and hatred.
418
00:32:26,880 --> 00:32:31,450
Xiaofeng.
419
00:32:32,260 --> 00:32:35,620
I have actually found you the most perfect man in the world.
420
00:32:36,550 --> 00:32:39,880
The most perfect man in the world?
421
00:32:43,140 --> 00:32:48,850
♫Scars mount to frost in my heart♫
422
00:32:48,850 --> 00:32:55,970
♫How can the image of you leave my mind?♫
423
00:32:55,970 --> 00:32:58,440
♫Turning back to the first sight♫
424
00:32:58,440 --> 00:33:02,290
♫that first moment we saw each other♫
425
00:33:02,290 --> 00:33:10,140
♫Can't hold onto your fingertips♫
426
00:33:32,580 --> 00:33:36,780
Master, I think I shouldn't go.
427
00:33:44,370 --> 00:33:46,170
Go on!
428
00:35:22,930 --> 00:35:25,420
It's you.
429
00:35:25,420 --> 00:35:34,210
Timing and Subtitles brought to you by
Unforgettable Love Team on Viki.com
430
00:35:54,750 --> 00:35:58,030
♫The night has yet to fade♫
431
00:35:58,030 --> 00:36:02,300
♫The moon shines brightly to the window♫
432
00:36:02,300 --> 00:36:04,780
♫The past life♫
433
00:36:04,780 --> 00:36:08,170
♫occupies the mind♫
434
00:36:08,170 --> 00:36:11,160
♫A long dream♫
435
00:36:11,160 --> 00:36:14,750
♫yet always comes and goes so frivolously♫
436
00:36:14,750 --> 00:36:23,830
♫Watery eyes are wishing for your return♫
437
00:36:25,420 --> 00:36:31,520
♫Scars mount to frost in my heart♫
438
00:36:31,520 --> 00:36:38,500
♫How can the image of you leave my mind?♫
439
00:36:38,500 --> 00:36:40,960
♫Turning back to the first sight♫
440
00:36:40,960 --> 00:36:44,760
♫that first moment we saw each other♫
441
00:36:44,760 --> 00:36:53,410
♫Can't hold onto your fingertips♫
442
00:36:55,530 --> 00:36:57,940
♫Goodbyes shatter my heart♫
443
00:36:57,940 --> 00:37:01,720
♫Tears cannot bring back the one♫
444
00:37:01,720 --> 00:37:04,420
♫The river of oblivion♫
445
00:37:04,420 --> 00:37:08,080
♫silently gazes into the superficial life♫
446
00:37:08,080 --> 00:37:11,950
♫Should time reverse♫
447
00:37:11,950 --> 00:37:15,280
♫with a sip to forget love♫
448
00:37:15,280 --> 00:37:22,050
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
449
00:37:22,050 --> 00:37:24,580
♫Goodbyes shatter my heart♫
450
00:37:24,580 --> 00:37:28,220
♫Tears cannot bring back the one♫
451
00:37:28,220 --> 00:37:31,060
♫The river of oblivion♫
452
00:37:31,060 --> 00:37:34,880
♫silently gazes into the superficial life♫
453
00:37:34,880 --> 00:37:38,680
♫Should time reverse♫
454
00:37:38,680 --> 00:37:41,820
♫with a sip to forget love♫
455
00:37:41,820 --> 00:37:48,990
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
456
00:37:48,990 --> 00:37:55,540
♫Fall goes and spring comes again♫
457
00:37:55,540 --> 00:38:04,580
♫Dream once awake reincarnating♫
37420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.