All language subtitles for Good Bye My Princess EP02 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,490 --> 00:00:15,490 Timing and Subtitles brought to you by Unforgettable Love Team on Viki.com 2 00:01:35,030 --> 00:01:41,190 - Goodbye My Princess - 3 00:01:41,790 --> 00:01:45,060 Your Highness, Dan Chi people are aggressive. 4 00:01:45,060 --> 00:01:48,460 At this time, if we don't strike back. Gao Yuming Prime Minister. 5 00:01:48,460 --> 00:01:52,310 Will be raising a tiger with endless troubles ahead. 6 00:01:52,310 --> 00:01:56,400 Don't you want to figure out why the Dan Chi people wanted to assassinate Crown Prince ? 7 00:01:56,400 --> 00:01:58,180 Him doing so 8 00:01:58,180 --> 00:02:02,780 would hurt his country more than benefit it. Why did he do it ? 9 00:02:02,780 --> 00:02:04,840 Chengye. 10 00:02:04,840 --> 00:02:09,130 I command you to immediately bring soldiers to Anfu Manor 11 00:02:09,130 --> 00:02:11,110 to investigate the assassination of the Crown Prince. 12 00:02:11,110 --> 00:02:14,440 Let Chengyin bring an envoy to Xi Zhou. 13 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 Although the crown prince was assassinated, 14 00:02:16,440 --> 00:02:20,330 the Eastern Palace still remains. 15 00:02:20,330 --> 00:02:22,460 If the King of Western State's daughter 16 00:02:22,460 --> 00:02:24,600 marries 17 00:02:24,600 --> 00:02:28,830 it will win over Xi Zhou's stabilization and peace 18 00:02:28,830 --> 00:02:31,790 That moment will be extremely important. 19 00:02:31,790 --> 00:02:32,950 I will obey your decree. 20 00:02:32,950 --> 00:02:35,820 Episode 2 21 00:02:36,860 --> 00:02:39,630 The Li Dynasty's fifth prince has arrived 22 00:02:42,410 --> 00:02:43,960 Li Dynasty's prince, Li Chengyi, 23 00:02:43,960 --> 00:02:47,190 greets your majesty 24 00:02:48,680 --> 00:02:50,450 You may rise. 25 00:02:53,750 --> 00:02:56,560 I came to Xi Zhou 26 00:02:56,560 --> 00:02:58,870 for the special purpose of offering this marriage alliance credential. 27 00:02:58,870 --> 00:03:01,070 Please look over it, king. 28 00:03:01,070 --> 00:03:03,690 Qu Tian Ze, Xi Zhou's eldest prince. 29 00:03:17,180 --> 00:03:18,490 My imperial father wishes that 30 00:03:18,490 --> 00:03:21,910 you can have your honorable country's ninth princess marry into the Zhong Yuan (Central Plains), 31 00:03:21,910 --> 00:03:26,050 After Princess Ming Yuan, the two countries will then be able once again to establish good fortune, 32 00:03:26,050 --> 00:03:28,990 promote friendly relations, and be on good terms for many generations. 33 00:03:29,660 --> 00:03:32,000 Having the marriage alliance and good terms for generations to come 34 00:03:32,000 --> 00:03:33,810 is my long-cherished wish. 35 00:03:33,810 --> 00:03:37,040 -I've already been staying at the posthouse for seven days! Why can't I see the king? - I 36 00:03:37,040 --> 00:03:42,240 Your majesty, is this how the Western State treats their guests. 37 00:03:50,130 --> 00:03:54,930 Your majesty, since you have domestic affairs to take care of, why don't you let the fifth prince leave. 38 00:03:54,930 --> 00:03:58,990 Regarding the marriage alliance, I will take care of the details. 39 00:03:58,990 --> 00:04:00,620 Your majesty, 40 00:04:00,620 --> 00:04:02,710 I heard that aunt Ming Yuan is not feeling well. 41 00:04:02,710 --> 00:04:04,510 I would like to visit her. 42 00:04:04,510 --> 00:04:06,770 Is it permissible? 43 00:04:06,770 --> 00:04:08,600 Yes. 44 00:04:08,600 --> 00:04:12,660 If Ming Yuan sees you, she will definitely be happy. 45 00:04:12,660 --> 00:04:15,150 -Someone -Here! 46 00:04:16,460 --> 00:04:19,350 -Bring the fifth prince to see Consort Ming Yuan. -Yes 47 00:04:19,350 --> 00:04:21,720 Thank you your majesty. 48 00:04:29,470 --> 00:04:31,340 [ Prince Lidun, Nephew of the Ruler of Shuo Buo ] 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,820 Come in. 50 00:04:40,690 --> 00:04:42,440 Here 51 00:04:50,250 --> 00:04:53,370 Watching you eat like this, 52 00:04:53,370 --> 00:04:56,860 you really don't have anything weighing down on your mind. 53 00:04:58,390 --> 00:05:00,410 Mother, what's wrong? 54 00:05:01,590 --> 00:05:04,990 You are my only daughter 55 00:05:04,990 --> 00:05:09,380 whenever i think about your father marrying you off to such a far place, 56 00:05:09,380 --> 00:05:12,010 in my heart I just- 57 00:05:12,010 --> 00:05:15,100 Mother, 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,520 -Concubine Ming Yuan, ninth princess! - What's wrong? 59 00:05:18,520 --> 00:05:23,280 It's not good, Li Dynasty and the Shuo tribe's special envoys were discussing your marriage alliance. 60 00:05:23,280 --> 00:05:24,650 What did you say? 61 00:05:24,650 --> 00:05:27,390 The Shou tribe has also come for a marriage alliance? 62 00:05:31,400 --> 00:05:32,980 This- 63 00:06:08,950 --> 00:06:12,330 The Li Dynasty was the first to offer marriage alliance credentials, 64 00:06:12,330 --> 00:06:14,530 it's first come first serve. 65 00:06:14,530 --> 00:06:16,770 Li Dun highness, you should hurry and return 66 00:06:16,770 --> 00:06:20,380 or else you'll be putting his majesty in a bad position. 67 00:06:20,380 --> 00:06:22,220 If we're talking about the order of arrival, 68 00:06:22,220 --> 00:06:25,140 I was waiting at the posthouse for seven days already, 69 00:06:25,140 --> 00:06:26,540 and besides 70 00:06:26,540 --> 00:06:28,790 a marriage alliance is based on sincerity. 71 00:06:28,790 --> 00:06:32,090 The Shuo tribe is willing to give 10 years worth of tribute 72 00:06:32,090 --> 00:06:35,310 as a betrothal gift to ask for the ninth princess' hand in marriage. 73 00:06:35,310 --> 00:06:38,950 That's right, to ask for marriage, 74 00:06:38,950 --> 00:06:41,760 sincerity must be the most important. 75 00:06:42,540 --> 00:06:47,160 Your Majesty, servant Ah Du is ordered by the Ninth Princess to come here. 76 00:06:47,160 --> 00:06:49,200 No fooling around here. 77 00:06:49,200 --> 00:06:53,080 We hear both Li Kingdom and Shu Bo have sent envoys to ask for marriage at the same time. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,760 Your Majesty can't decided easily. 79 00:06:54,760 --> 00:06:58,780 The princess has an idea to help Your Majesty decide. 80 00:07:03,600 --> 00:07:06,330 Your Honorable Envoys, the princess has ordered me to come 81 00:07:06,330 --> 00:07:09,390 to see which one of you extends the most sincerity. 82 00:07:09,390 --> 00:07:13,810 She has let me prepare the blood of the five evils. 83 00:07:13,810 --> 00:07:16,730 This blood is highly nutritious. 84 00:07:16,730 --> 00:07:21,260 It is distilled from the blood of red bat, poisonous lizard, blood toad, 85 00:07:21,260 --> 00:07:24,920 python, and centipede. 86 00:07:24,920 --> 00:07:28,970 Are you saying the princess wants to kill us? 87 00:07:28,970 --> 00:07:33,620 What are you saying? If you don't want to drink it, you don't have to belittle the princess. 88 00:07:33,620 --> 00:07:36,270 If he doesn't drink it, I won't either. 89 00:07:36,270 --> 00:07:39,320 Since neither of you dares to drink it, 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,430 I will drink for you. 91 00:07:49,910 --> 00:07:52,450 Why is there centipede leg in the blood? 92 00:07:52,450 --> 00:07:55,500 Look, it's still moving. 93 00:08:02,630 --> 00:08:05,650 It's such a surprise that both envoys are so gutless. 94 00:08:05,650 --> 00:08:09,440 What's inside the cup is just grape juice that's been boiled thick. 95 00:08:12,670 --> 00:08:15,800 Your Majesty, we at Western State admire fearless braves. 96 00:08:15,800 --> 00:08:18,210 How can Ninth Princess marry a coward? 97 00:08:18,210 --> 00:08:20,530 That is just trickery. 98 00:08:20,530 --> 00:08:23,480 Your Majesty, is this how Western State greet its guests? 99 00:08:23,480 --> 00:08:26,760 Your Majesty, this woman is making a mockery of the court 100 00:08:26,760 --> 00:08:31,480 and damaging the relationship between kingdoms. 101 00:08:31,480 --> 00:08:33,960 Come here and lock this servant up. 102 00:08:33,960 --> 00:08:36,210 Without the Emperor's command, 103 00:08:36,210 --> 00:08:37,760 you can't release her. 104 00:08:37,760 --> 00:08:39,780 Yes. 105 00:08:43,960 --> 00:08:46,270 You two envoys have been harassed. 106 00:08:46,270 --> 00:08:48,670 It's my fault 107 00:08:48,670 --> 00:08:51,150 Please go back and rest. 108 00:08:51,150 --> 00:08:54,490 About the arrange marriage... 109 00:08:54,490 --> 00:08:56,810 I'll answer you in three days. 110 00:08:56,810 --> 00:09:01,060 I've been away from Shang Jing for years. I really want to go back and see it. 111 00:09:01,060 --> 00:09:03,130 Aunt, how about this? 112 00:09:03,130 --> 00:09:06,570 You come with me to Shangjing and live there for a while. 113 00:09:06,570 --> 00:09:10,260 So, the imperial doctor can take care of your health. 114 00:09:10,260 --> 00:09:12,600 You are just like Yuyao. 115 00:09:12,600 --> 00:09:16,240 Very sensitive and thoughtful towards others. 116 00:09:17,300 --> 00:09:19,070 Mother? 117 00:09:23,370 --> 00:09:27,060 When mother passed away, I was still young. 118 00:09:27,060 --> 00:09:29,210 I don't even remember what she looks like. 119 00:09:29,210 --> 00:09:34,420 Chengyin, I have something to tell you. 120 00:09:34,420 --> 00:09:35,850 Go ahead Aunt. 121 00:09:35,850 --> 00:09:38,360 Let me take you somewhere first. 122 00:09:52,410 --> 00:09:55,630 Princess, the bath is ready. 123 00:09:58,270 --> 00:09:59,790 Princess? 124 00:09:59,790 --> 00:10:03,020 Ah Du, come look at this for me. 125 00:10:03,020 --> 00:10:04,830 Hurry. 126 00:10:04,830 --> 00:10:08,540 Do you understand this word? 127 00:10:09,750 --> 00:10:12,110 Princess, don't make it hard for me. 128 00:10:12,110 --> 00:10:14,860 How would I understand the Central Plains' language? 129 00:10:17,750 --> 00:10:21,520 My head hurts. I can only understand 3 words. 130 00:10:22,680 --> 00:10:26,950 Look here. Something about "three" 131 00:10:27,770 --> 00:10:32,200 "day" and 132 00:10:32,200 --> 00:10:37,680 something something "meet." 133 00:10:40,770 --> 00:10:45,610 Does he mean he'll come find me in 3 days? 134 00:10:45,610 --> 00:10:48,240 Who is he? 135 00:10:48,240 --> 00:10:50,590 The person that left this cloth note. 136 00:10:50,590 --> 00:10:53,400 Who is that? 137 00:10:53,400 --> 00:10:56,740 If I knew I wouldn't have a headache. 138 00:10:56,740 --> 00:11:01,260 He also said he promised me 3 things. 139 00:11:01,260 --> 00:11:04,320 Then he did nothing and ran off. 140 00:11:04,320 --> 00:11:06,800 Princess, if you really want to know, 141 00:11:06,800 --> 00:11:09,700 why not ask Master Gu? 142 00:11:09,700 --> 00:11:12,350 I'm not asking him. 143 00:11:14,820 --> 00:11:20,560 I wonder if that person has recovered yet. 144 00:11:51,050 --> 00:11:53,250 Master Chai greets Fifth Prince. 145 00:11:53,250 --> 00:11:55,980 I have met the Fifth Prince. 146 00:11:57,220 --> 00:12:00,590 Chengyin, come here. 147 00:12:04,030 --> 00:12:07,600 They are your uncle and mother. 148 00:12:07,600 --> 00:12:10,230 Your mother Gu Yuyao was born in a noble family. 149 00:12:10,230 --> 00:12:12,360 You uncle General Gu Ruhuei 150 00:12:12,360 --> 00:12:14,730 was framed by Left Prime Minister Gao Yuming 151 00:12:14,730 --> 00:12:17,050 as a traitor colluding with the enemy 152 00:12:17,050 --> 00:12:18,770 to start a revolt. The Emperor 153 00:12:18,770 --> 00:12:22,090 ordered Prime Minister Gao to investigate the case. 154 00:12:22,090 --> 00:12:23,980 But Prime Minister Gao falsified the royal decree 155 00:12:23,980 --> 00:12:29,280 and sent the army into the Gu family manor. 156 00:12:29,280 --> 00:12:32,250 While blood was shed that night, 157 00:12:32,250 --> 00:12:36,060 Consort Gu gave birth to you in the palace. 158 00:12:36,060 --> 00:12:37,200 My royal son. 159 00:12:37,200 --> 00:12:38,980 The Empress was barren, 160 00:12:38,980 --> 00:12:42,850 and she was jealous of your mother being favored by His Majesty. 161 00:12:42,850 --> 00:12:44,310 Your birth 162 00:12:44,310 --> 00:12:47,970 made her feel even more insecure. 163 00:12:47,970 --> 00:12:50,900 Because of the Gu family's case, your mother 164 00:12:50,900 --> 00:12:55,810 became depressed, and her health worsened. 165 00:12:56,910 --> 00:13:00,900 The Empress used this opportunity to pretend to be friendly with your mother. 166 00:13:00,900 --> 00:13:02,660 On the surface she acted like a caring sister, 167 00:13:02,660 --> 00:13:05,660 but she secretly had someone add slow-acting poison 168 00:13:05,660 --> 00:13:07,730 into your mother's medication. 169 00:13:07,730 --> 00:13:10,650 Come, drink this medicine while it's warm. 170 00:13:12,960 --> 00:13:14,680 Here. 171 00:13:17,730 --> 00:13:20,340 When she discovered what the Empress was really planning, 172 00:13:20,340 --> 00:13:22,130 she knew she could not escape. 173 00:13:22,130 --> 00:13:24,150 To safeguard your life, 174 00:13:24,150 --> 00:13:28,270 she pleaded with His Majesty, before her death, 175 00:13:28,270 --> 00:13:31,210 to give you to the Empress to raise. 176 00:13:45,740 --> 00:13:47,800 Slowly, Fifth Prince. 177 00:13:47,800 --> 00:13:51,330 Slowly, Fifth Prince. 178 00:13:51,330 --> 00:13:53,070 - Fifth Prince. - My son. 179 00:13:53,070 --> 00:13:55,880 Mother, they said you are not my mother. 180 00:13:55,880 --> 00:13:58,760 They said my mother is Consort Gu 181 00:13:58,760 --> 00:14:00,980 who is already dead. 182 00:14:00,980 --> 00:14:02,500 Don't believe them. 183 00:14:02,500 --> 00:14:04,070 I am your real mother, remember. 184 00:14:04,070 --> 00:14:06,860 Do not play with them anymore, you hear? 185 00:14:06,860 --> 00:14:08,790 Yes. 186 00:14:09,480 --> 00:14:14,210 Yin, my son, you are my only future. 187 00:14:14,210 --> 00:14:16,250 You must make me proud. 188 00:14:16,250 --> 00:14:19,550 The way of great learning mans to extol high virtue, (reciting Confucius' teachings) 189 00:14:19,550 --> 00:14:22,870 to be kind to people, to strive for perfection, 190 00:14:22,870 --> 00:14:28,210 to know... know... 191 00:14:55,890 --> 00:14:57,840 Mother. 192 00:14:59,080 --> 00:15:01,260 I have not been a filial son. 193 00:15:01,260 --> 00:15:04,470 All these years I've been regarding your killer as my mother. 194 00:15:04,470 --> 00:15:06,580 I swear 195 00:15:08,640 --> 00:15:11,640 I will revenge for you and the entire Gu family. 196 00:15:11,640 --> 00:15:16,140 There is another matter that I need to tell you. 197 00:15:16,140 --> 00:15:19,190 Back then, Master Chai disregarded his own safety 198 00:15:19,190 --> 00:15:22,520 and bravely 199 00:15:22,520 --> 00:15:25,610 saved the only bloodline left by your uncle. 200 00:15:34,050 --> 00:15:37,270 He is your uncle Gu Ruhuei's only son, 201 00:15:37,270 --> 00:15:40,510 and your cousin, Gu Jian. 202 00:15:41,760 --> 00:15:43,380 Fifth Prince. 203 00:15:44,120 --> 00:15:46,150 Cousin. 204 00:15:51,480 --> 00:15:56,220 You have reached marriageable age, sooner or later you'll marry. 205 00:15:56,220 --> 00:15:58,800 If you marry the Li Kingdom's crown prince as crown princess, 206 00:15:58,800 --> 00:16:00,770 that'll be the highest honor. 207 00:16:00,770 --> 00:16:02,620 I don't want it. 208 00:16:02,620 --> 00:16:04,280 I don't want any of that honor. 209 00:16:04,280 --> 00:16:07,300 I've already met the Fifth Prince. 210 00:16:07,300 --> 00:16:11,460 He is a little skinny, but he looks handsome and has a commanding aura. 211 00:16:11,460 --> 00:16:15,220 The Crown Prince will treat you well. 212 00:16:15,220 --> 00:16:16,660 You will be taken care of. 213 00:16:16,660 --> 00:16:22,050 Dad, I've already said I don't care about that. 214 00:16:22,050 --> 00:16:25,760 I'd rather marry a shepherd, so at leastI can still come home to visit you and mom. 215 00:16:25,760 --> 00:16:28,790 A royal princess should take herself with high regard. 216 00:16:28,790 --> 00:16:31,990 Two years ago, didn't someone else come ask for your hand? 217 00:16:31,990 --> 00:16:34,690 You also cried and rejected the offer. 218 00:16:35,660 --> 00:16:39,800 If you had married at that time, now you wouldn't have to marry for the kingdom. 219 00:16:43,140 --> 00:16:46,130 Do you mean ... 220 00:16:46,130 --> 00:16:49,620 if I was already married, then I wouldn't have to marry the crown prince? 221 00:16:49,620 --> 00:16:51,400 Let me make it clear to you. 222 00:16:51,400 --> 00:16:54,610 Don't get some wild ideas. 223 00:16:54,610 --> 00:16:58,590 Just plan to get married to the crown prince. 224 00:17:32,700 --> 00:17:35,990 [ He Shi, Number one hero of Dan Chi ] 225 00:17:47,550 --> 00:17:51,870 Grandfather, the Li Kingdom's forces are already near the border. 226 00:17:52,980 --> 00:17:55,360 [ King Tömür, King of Dan Chi ] 227 00:17:56,190 --> 00:17:59,020 We cannot overlook it. 228 00:17:59,690 --> 00:18:01,800 - Yi Moyan. - Present. 229 00:18:01,800 --> 00:18:03,750 Take 30,000 of your best soldiers. 230 00:18:03,750 --> 00:18:07,010 Station at 100 miles from Anhu Manor. 231 00:18:07,010 --> 00:18:08,320 Observe first hand for any changes. 232 00:18:08,320 --> 00:18:10,260 Yes. 233 00:18:34,180 --> 00:18:38,630 [ Anhu Manor ] 234 00:18:50,310 --> 00:18:51,790 Second Brother. 235 00:18:51,790 --> 00:18:53,270 Greetings, Your Highness. 236 00:18:53,270 --> 00:18:55,040 Fifth Brother. 237 00:18:56,240 --> 00:18:58,260 Father's decree already arrived a few days ago. 238 00:18:58,260 --> 00:19:00,520 We've been waiting for you. 239 00:19:00,520 --> 00:19:03,380 Reporting to Your Highness, 240 00:19:03,380 --> 00:19:05,570 I have sent guards to accompany the Crown Prince's coffee to the capital. 241 00:19:05,570 --> 00:19:06,870 We sincerely hope that 242 00:19:06,870 --> 00:19:09,610 he will be buried in eternal peace as soon as possible. 243 00:19:13,660 --> 00:19:17,290 Fifth Brother, how is your injury? 244 00:19:17,290 --> 00:19:20,670 I'm fully recovered. Thank you for asking, Second Brother. 245 00:19:22,020 --> 00:19:25,320 Your Highness, please go inside. 246 00:19:31,760 --> 00:19:35,210 His Majesty has ordered me to investigate the Crown Prince's assassination. 247 00:19:35,210 --> 00:19:37,900 Fifth Brother, you fought with the assassins. 248 00:19:37,900 --> 00:19:39,950 You are also the only survivor. 249 00:19:39,950 --> 00:19:41,540 Tell us about what happened. 250 00:19:41,540 --> 00:19:42,850 Those assassins wore 251 00:19:42,850 --> 00:19:44,520 Dan Chi clothing. 252 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 They carried scimitars and huge axes. 253 00:19:46,160 --> 00:19:48,340 They were all highly skilled in fighting. 254 00:19:49,210 --> 00:19:51,390 Judging from what happened, 255 00:19:51,390 --> 00:19:54,290 they were very organized and trained assassins. 256 00:19:54,290 --> 00:19:57,460 We've examined remaining weapons at the scene. 257 00:19:58,690 --> 00:20:01,710 They really were the kind used by Dan Chi's army. 258 00:20:01,710 --> 00:20:03,510 The Crown Prince's fatal wound 259 00:20:03,510 --> 00:20:06,670 was also caused by that type of weapons. 260 00:20:06,670 --> 00:20:08,220 These evidence 261 00:20:08,220 --> 00:20:10,560 prove that the assassins 262 00:20:10,560 --> 00:20:12,260 are from Dan Chi. 263 00:20:12,260 --> 00:20:15,970 Although Dan Chi people are unruly, 264 00:20:15,970 --> 00:20:19,100 they usually conduct themselves with honor. 265 00:20:19,100 --> 00:20:22,380 Dan Chi's king usually is content to stay in safety. 266 00:20:22,380 --> 00:20:24,280 Assassinating the crown prince 267 00:20:24,280 --> 00:20:28,900 gives them no advantage at all. 268 00:20:28,900 --> 00:20:31,930 You say Dan Chi has no reason to assassinate the crown prince. 269 00:20:31,930 --> 00:20:35,840 Have you forgotten Dan Chi just recently looted Hai Zhou? 270 00:20:35,840 --> 00:20:38,100 You even say Dan Chi people act in honor. 271 00:20:38,100 --> 00:20:39,600 May I ask General Gao, 272 00:20:39,600 --> 00:20:43,040 is burning, killing, and looting acts of honor? 273 00:20:43,040 --> 00:20:46,640 Your Highness, I was just stating my reasonable doubts. 274 00:20:46,640 --> 00:20:50,440 I am not defending them. 275 00:20:51,350 --> 00:20:53,950 I have noted what General Gao said. 276 00:20:54,700 --> 00:20:57,850 This assassination is a highly serious case. 277 00:20:57,850 --> 00:21:01,130 I will not carelessly jump to conclusion. 278 00:21:01,130 --> 00:21:03,420 I will definitely track down even minor traces 279 00:21:03,420 --> 00:21:05,900 to carry on the investigation. 280 00:21:05,900 --> 00:21:08,190 However, you should not forget 281 00:21:08,190 --> 00:21:11,480 the main reason why His Majesty sent me here. 282 00:21:11,480 --> 00:21:13,570 I did not come here alone. 283 00:21:13,570 --> 00:21:17,510 Right behind me are 100,000 soldiers. 284 00:21:17,510 --> 00:21:19,850 His Majesty is very concerned 285 00:21:19,850 --> 00:21:22,630 about the northwestern border's security. 286 00:21:22,630 --> 00:21:24,320 We rely on everyone here 287 00:21:24,320 --> 00:21:26,010 to jointly safeguard it. 288 00:21:26,010 --> 00:21:28,210 Your Highness is right. 289 00:21:29,290 --> 00:21:32,870 Second Prince has brought a huge army to the northwestern border. 290 00:21:32,870 --> 00:21:36,070 If we can confirm the crown prince's assassination 291 00:21:36,070 --> 00:21:38,360 was definitely done by Dan Chi, 292 00:21:38,360 --> 00:21:41,530 we can attack and destroy Dan Chi with a proper justification. 293 00:21:41,530 --> 00:21:44,340 His Majesty will certainly reward you 294 00:21:44,340 --> 00:21:46,110 for eliminating his chronic worry. 295 00:21:46,110 --> 00:21:48,970 I am willing to pledge to fight for you. 296 00:21:48,970 --> 00:21:52,440 Do you have any plans to help me? 297 00:21:53,620 --> 00:21:56,900 Your Highness, Dan Chi is situated in the far north 298 00:21:56,900 --> 00:21:58,910 where the land is treacherously difficult. 299 00:21:58,910 --> 00:22:01,910 It's hard to destroy them in one strike. 300 00:22:01,910 --> 00:22:04,320 - However... - Say it. 301 00:22:04,320 --> 00:22:07,540 Dan Chi's most important spot is King Tömür's tent. 302 00:22:07,540 --> 00:22:09,710 As the central meeting place, 303 00:22:09,710 --> 00:22:12,760 all the important Dan Chi leaders are inside. 304 00:22:12,760 --> 00:22:16,000 Even though King Tömür's tent frequently changes location, 305 00:22:16,000 --> 00:22:18,620 regular people can't find it easily. 306 00:22:18,620 --> 00:22:22,450 But, once we find it, 307 00:22:22,450 --> 00:22:26,140 we can take Dan Chi in one strike. 308 00:22:26,910 --> 00:22:30,360 Good. As long as you help me find it. 309 00:22:30,360 --> 00:22:33,720 I will remember to treat you well. 310 00:22:33,720 --> 00:22:36,200 Thank you, Second Prince Xuande. 311 00:22:37,460 --> 00:22:39,880 Princess wants you to go in for a bit. 312 00:22:44,080 --> 00:22:46,710 Your Highness. 313 00:22:46,710 --> 00:22:51,540 Check why there is a strange odor in the room. 314 00:22:54,010 --> 00:22:55,630 Your Highness, 315 00:22:55,630 --> 00:22:57,510 I only smelled fragrant perfume, 316 00:22:57,510 --> 00:22:59,510 nothing bad. 317 00:22:59,510 --> 00:23:01,410 I didn't smell anything bad, either. 318 00:23:01,410 --> 00:23:03,570 No. 319 00:23:03,570 --> 00:23:07,580 You should smell again. I think it's here, come over. 320 00:23:07,580 --> 00:23:10,570 Hurry and come. Take a look and smell what it is. 321 00:23:10,570 --> 00:23:13,080 Is it this odor? 322 00:23:18,280 --> 00:23:20,140 Wake up. 323 00:23:21,260 --> 00:23:23,100 Let's go. 324 00:23:31,450 --> 00:23:36,310 Fifth Prince, if we can find King Tömür's tent, 325 00:23:36,310 --> 00:23:38,790 it will be a great achievement. 326 00:23:38,790 --> 00:23:42,310 His Majesty will definitely be pleased. 327 00:23:43,010 --> 00:23:47,330 But it will be a dangerous journey. 328 00:23:47,330 --> 00:23:48,990 It's important to win a battle, 329 00:23:48,990 --> 00:23:52,720 but Fifth Prince's safety is even more important. 330 00:23:52,720 --> 00:23:54,610 I recommend that 331 00:23:54,610 --> 00:23:58,300 Fifth Prince should think over. 332 00:24:00,950 --> 00:24:04,060 General Gao, have you changed your mind, too? 333 00:24:04,060 --> 00:24:07,860 Are you sure Dan Chi killed my elder brother? 334 00:24:08,720 --> 00:24:11,940 I'm just guessing. 335 00:24:11,940 --> 00:24:15,120 It doesn't count without solid evidence. 336 00:24:15,120 --> 00:24:18,980 But Dan Chi has been bothering our border, 337 00:24:18,980 --> 00:24:22,880 I think His Majesty probably wants to crush them anyway. This justification 338 00:24:22,880 --> 00:24:27,030 means we can destroy them and get peace at the border. 339 00:24:29,990 --> 00:24:32,980 Alright, I will go look for King Tömür's tent. 340 00:24:32,980 --> 00:24:35,140 Dan Chi are nomadic people. 341 00:24:35,140 --> 00:24:37,670 They never live permanently in one place. 342 00:24:37,670 --> 00:24:41,170 They actually choose a remote, difficult-to-reach location. 343 00:24:41,170 --> 00:24:46,160 So no one knows where King Tömür really is. 344 00:24:46,160 --> 00:24:50,150 Li Chengye gives this mission to Fifth Prince Chengyin. 345 00:24:50,150 --> 00:24:53,130 He probably has an ulterior motive. 346 00:24:53,130 --> 00:24:57,340 Second Prince doesn't look like 347 00:24:57,340 --> 00:24:59,400 a simple, honest person. 348 00:25:00,120 --> 00:25:03,860 Jian, Chenyi is on a dangerous mission, 349 00:25:03,860 --> 00:25:06,050 you must protect him. 350 00:25:06,050 --> 00:25:07,360 If you can help him success, 351 00:25:07,360 --> 00:25:10,510 he will be closer to the throne. 352 00:25:12,120 --> 00:25:15,040 I will certainly help him with my full force. 353 00:25:18,730 --> 00:25:21,870 With just our help, 354 00:25:21,870 --> 00:25:24,640 it is probably still insufficient. 355 00:25:24,640 --> 00:25:27,760 There is one person who can probably help. 356 00:25:27,760 --> 00:25:29,460 Who? 357 00:25:32,420 --> 00:25:36,270 King Tömür's granddaughter, 358 00:25:36,270 --> 00:25:39,490 the Western State's Ninth Princess. 359 00:25:39,490 --> 00:25:40,710 Xiaofeng? 360 00:25:40,710 --> 00:25:44,040 If Xiaofeng can ally with Fifth Prince, 361 00:25:44,040 --> 00:25:46,850 that would be a great team. 362 00:25:46,850 --> 00:25:48,750 No, Godfather. 363 00:25:49,540 --> 00:25:52,650 If we find King Tömür's tent, Li forces will definitely attack. 364 00:25:52,650 --> 00:25:55,030 What will happen to Xiaofeng? 365 00:25:55,030 --> 00:25:56,990 I cannot use her like this. 366 00:25:56,990 --> 00:25:58,800 Gu Jian! 367 00:25:59,790 --> 00:26:02,770 Have you forgotten who I told you? 368 00:26:05,150 --> 00:26:06,900 Fine, 369 00:26:08,320 --> 00:26:11,460 I'll tell you again. 370 00:26:13,590 --> 00:26:18,960 We are all given our own fate. 371 00:26:20,830 --> 00:26:24,560 You carry the grievance of your family's slaughter. 372 00:26:24,560 --> 00:26:27,260 You are the only remaining heir. 373 00:26:27,260 --> 00:26:30,890 No matter how heavy and hard the burden, 374 00:26:30,890 --> 00:26:33,370 you have to shoulder it. 375 00:26:33,370 --> 00:26:36,660 For that you have to forget your sentiments. 376 00:26:38,440 --> 00:26:42,190 Can you really take care of one woman 377 00:26:42,190 --> 00:26:46,160 but betray every innocent dead in the Gu family? 378 00:26:47,540 --> 00:26:50,130 Betray your clan? 379 00:26:59,010 --> 00:27:01,440 You are Xiaofeng's teacher. 380 00:27:02,410 --> 00:27:05,180 She trusts you. 381 00:27:05,180 --> 00:27:08,400 Take her to meet Fifth Prince. 382 00:27:08,400 --> 00:27:11,270 Once she trusts him, 383 00:27:13,010 --> 00:27:15,310 make her 384 00:27:16,750 --> 00:27:19,810 take him to find King Tömür's tent. 385 00:27:37,060 --> 00:27:40,550 [ General's Manor ] 386 00:29:37,150 --> 00:29:40,840 Your Highness, why are you still searching for him? 387 00:29:42,290 --> 00:29:44,830 This is my last try. 388 00:30:00,750 --> 00:30:02,590 Master. 389 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Master, you are finally here. 390 00:30:07,880 --> 00:30:09,840 Of course I will come. 391 00:30:10,510 --> 00:30:13,600 What's the matter? 392 00:30:18,630 --> 00:30:22,260 I have thought of an idea about the marriage alliance. 393 00:30:22,260 --> 00:30:24,170 What's your idea? 394 00:30:24,170 --> 00:30:27,420 See, if I am already married to someone else, 395 00:30:27,420 --> 00:30:29,080 then I can't be sent away for the marriage alliance. 396 00:30:29,080 --> 00:30:31,770 And I won't have to worry about the Li Crown Prince. 397 00:30:32,850 --> 00:30:34,700 So? 398 00:30:35,390 --> 00:30:38,260 So... 399 00:30:39,150 --> 00:30:43,950 So.. I think... 400 00:30:45,120 --> 00:30:49,460 I want Master to marry me and I don't have to marry the crown Prince. 401 00:30:56,050 --> 00:31:00,840 Don't misunderstand. I don't mean to marry for real. 402 00:31:00,840 --> 00:31:03,790 As long as we put on a show for my father. 403 00:31:03,790 --> 00:31:05,660 Do you agree? 404 00:31:08,800 --> 00:31:10,530 No. 405 00:31:11,360 --> 00:31:13,070 Why? 406 00:31:14,130 --> 00:31:16,750 Do you think I'm not a good match for you? 407 00:31:16,750 --> 00:31:20,400 You won't even playact with me? 408 00:31:21,830 --> 00:31:23,460 It's not that. 409 00:31:24,230 --> 00:31:26,360 They why? 410 00:31:31,810 --> 00:31:35,620 Didn't you say you'll agree to anything I ask? 411 00:31:35,620 --> 00:31:38,510 I really believed you. But now? 412 00:31:38,510 --> 00:31:41,190 You are on father's side. 413 00:32:02,980 --> 00:32:08,030 Xiaofeng. It's I who is not worthy of you. 414 00:32:09,160 --> 00:32:12,540 I carry a revenge mission. 415 00:32:12,540 --> 00:32:15,190 I do not deserve someone innocent and happy like you. 416 00:32:15,190 --> 00:32:18,840 I cannot turn you into someone like me 417 00:32:18,840 --> 00:32:22,290 and get entangled into these blood debts and hatred. 418 00:32:26,880 --> 00:32:31,450 Xiaofeng. 419 00:32:32,260 --> 00:32:35,620 I have actually found you the most perfect man in the world. 420 00:32:36,550 --> 00:32:39,880 The most perfect man in the world? 421 00:32:43,140 --> 00:32:48,850 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 422 00:32:48,850 --> 00:32:55,970 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 423 00:32:55,970 --> 00:32:58,440 ♫Turning back to the first sight♫ 424 00:32:58,440 --> 00:33:02,290 ♫that first moment we saw each other♫ 425 00:33:02,290 --> 00:33:10,140 ♫Can't hold onto your fingertips♫ 426 00:33:32,580 --> 00:33:36,780 Master, I think I shouldn't go. 427 00:33:44,370 --> 00:33:46,170 Go on! 428 00:35:22,930 --> 00:35:25,420 It's you. 429 00:35:25,420 --> 00:35:34,210 Timing and Subtitles brought to you by Unforgettable Love Team on Viki.com 430 00:35:54,750 --> 00:35:58,030 ♫The night has yet to fade♫ 431 00:35:58,030 --> 00:36:02,300 ♫The moon shines brightly to the window♫ 432 00:36:02,300 --> 00:36:04,780 ♫The past life♫ 433 00:36:04,780 --> 00:36:08,170 ♫occupies the mind♫ 434 00:36:08,170 --> 00:36:11,160 ♫A long dream♫ 435 00:36:11,160 --> 00:36:14,750 ♫yet always comes and goes so frivolously♫ 436 00:36:14,750 --> 00:36:23,830 ♫Watery eyes are wishing for your return♫ 437 00:36:25,420 --> 00:36:31,520 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 438 00:36:31,520 --> 00:36:38,500 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 439 00:36:38,500 --> 00:36:40,960 ♫Turning back to the first sight♫ 440 00:36:40,960 --> 00:36:44,760 ♫that first moment we saw each other♫ 441 00:36:44,760 --> 00:36:53,410 ♫Can't hold onto your fingertips♫ 442 00:36:55,530 --> 00:36:57,940 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 443 00:36:57,940 --> 00:37:01,720 ♫Tears cannot bring back the one♫ 444 00:37:01,720 --> 00:37:04,420 ♫The river of oblivion♫ 445 00:37:04,420 --> 00:37:08,080 ♫silently gazes into the superficial life♫ 446 00:37:08,080 --> 00:37:11,950 ♫Should time reverse♫ 447 00:37:11,950 --> 00:37:15,280 ♫with a sip to forget love♫ 448 00:37:15,280 --> 00:37:22,050 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 449 00:37:22,050 --> 00:37:24,580 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 450 00:37:24,580 --> 00:37:28,220 ♫Tears cannot bring back the one♫ 451 00:37:28,220 --> 00:37:31,060 ♫The river of oblivion♫ 452 00:37:31,060 --> 00:37:34,880 ♫silently gazes into the superficial life♫ 453 00:37:34,880 --> 00:37:38,680 ♫Should time reverse♫ 454 00:37:38,680 --> 00:37:41,820 ♫with a sip to forget love♫ 455 00:37:41,820 --> 00:37:48,990 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 456 00:37:48,990 --> 00:37:55,540 ♫Fall goes and spring comes again♫ 457 00:37:55,540 --> 00:38:04,580 ♫Dream once awake reincarnating♫ 37420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.