All language subtitles for Generation.S01E13.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:04,007 The Hairy Potters and The Dingalings sono lieti di presentare: 2 00:00:04,008 --> 00:00:07,008 Genera+ion s01e13 "There's Something About Hamburger Mary's" 3 00:00:07,009 --> 00:00:11,310 Traduzione e synch: Fuffalina, Groonpoon Revisione: Groonpoon 4 00:00:16,694 --> 00:00:17,694 Grazie. 5 00:00:22,474 --> 00:00:24,374 Ecco, volevo solo dire... 6 00:00:25,762 --> 00:00:26,762 che... 7 00:00:27,204 --> 00:00:29,432 per essere dei genitori comprensivi... 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,704 a volte dobbiamo fare delle scelte difficili... 9 00:00:35,162 --> 00:00:36,663 per i nostri figli. 10 00:00:37,669 --> 00:00:38,669 E... 11 00:00:40,603 --> 00:00:42,503 a mio figlio Nathan. 12 00:00:44,855 --> 00:00:46,857 Voglio che tu sappia che... 13 00:00:48,379 --> 00:00:50,253 l'amore è complicato. 14 00:00:53,637 --> 00:00:54,637 Ok. 15 00:00:55,938 --> 00:00:59,541 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 16 00:01:00,361 --> 00:01:02,663 {\an8}12 ORE PRIMA 17 00:01:00,709 --> 00:01:03,035 Sto facendo i french toast! 18 00:01:03,972 --> 00:01:04,972 Allora... 19 00:01:05,066 --> 00:01:06,459 dove vuoi andare? 20 00:01:06,460 --> 00:01:07,990 Da Ruby sul pontile? 21 00:01:08,221 --> 00:01:11,057 O al ristorante messicano "Mi Queso Es Su Queso"? 22 00:01:11,343 --> 00:01:14,300 Oppure da "Benihana", come ai vecchi tempi? 23 00:01:14,788 --> 00:01:16,519 Oddio, la cosa raccapricciante è stasera? 24 00:01:16,520 --> 00:01:19,282 La serata madre-figlio è sulla lavagna da settimane. 25 00:01:19,283 --> 00:01:20,386 Non posso. 26 00:01:20,606 --> 00:01:22,718 - Mi dispiace, ho un altro impegno. - Cosa? 27 00:01:23,963 --> 00:01:25,345 Mi sa che non vuoi saperlo. 28 00:01:25,446 --> 00:01:26,966 Beh, sì che voglio saperlo. 29 00:01:27,695 --> 00:01:28,914 È una cosa gay. 30 00:01:29,767 --> 00:01:30,767 Beh... 31 00:01:31,439 --> 00:01:32,868 Ok. E non puoi... 32 00:01:33,623 --> 00:01:35,664 rimandarla a un'altra sera? 33 00:01:35,865 --> 00:01:40,100 No, è una raccolta fondi per la prevenzione dei suicidi tra i ragazzi queer. 34 00:01:41,182 --> 00:01:43,202 La organizza la zia trans di un'amica. 35 00:01:43,203 --> 00:01:46,663 E ci saranno drag queen e anche il mio ragazzo gay, quindi... 36 00:01:49,520 --> 00:01:50,954 Perché mi stai facendo questo? 37 00:01:50,955 --> 00:01:54,151 - Non ti sto facendo niente. - Qualcosa stai facendo. 38 00:01:54,152 --> 00:01:57,306 Devi proprio tirarlo fuori e sbattermelo in faccia? 39 00:01:57,502 --> 00:01:59,630 Cos'è che ti sbatto in faccia? Quello che sono? 40 00:01:59,631 --> 00:02:02,308 Mi dispiace, ma qui non si tratta di te che sei... 41 00:02:02,960 --> 00:02:04,781 Si tratta degli impegni che hai preso. 42 00:02:04,782 --> 00:02:06,189 Con me, con noi. 43 00:02:06,190 --> 00:02:07,833 Quindi, no. 44 00:02:08,239 --> 00:02:09,488 Non puoi andarci. 45 00:02:11,207 --> 00:02:12,810 Doveva essere la nostra serata. 46 00:02:12,811 --> 00:02:17,356 Ok, dico solo, non è che possiamo rimandare la nostra serata a un'altra sera? 47 00:02:21,051 --> 00:02:23,461 Oppure sai una cosa? Va bene, va bene! Facciamola stasera. 48 00:02:23,462 --> 00:02:27,642 Facciamo la serata madre-figlio con gay, lesbiche, drag queen e persone perverse. 49 00:02:27,643 --> 00:02:30,832 Ma se mi proibisci di andarci, uscirò letteralmente da casa 50 00:02:30,833 --> 00:02:33,479 e scoperò con cinque o sei ragazzi. 51 00:02:33,480 --> 00:02:36,931 Ma smettila, neanche conosci cinque o sei ragazzi. 52 00:02:37,305 --> 00:02:40,328 Hai ragione, mamma. Internet l'hanno inventato proprio per questo! 53 00:02:51,580 --> 00:02:52,905 Scusami, ma... 54 00:02:53,588 --> 00:02:55,369 vederti che te ne stai lì seduto... 55 00:02:55,875 --> 00:02:57,406 è molto frustrante. 56 00:02:58,099 --> 00:02:59,424 Non dici niente. 57 00:02:59,649 --> 00:03:02,318 Non dico niente perché non ti piacerebbe quello che ho da dire. 58 00:03:02,319 --> 00:03:04,397 - Allora non dirlo. - Appunto. 59 00:03:06,949 --> 00:03:08,588 - È solo... - Quindi lo dirai? 60 00:03:08,589 --> 00:03:12,114 - Sì, lo dirò. Ti ha invitato ad andare. - Non mi ha invitato. 61 00:03:12,270 --> 00:03:13,416 Mi ha sfidata. 62 00:03:13,603 --> 00:03:16,774 - Forse vuole che tu vada. - Fidati, non vuole. 63 00:03:18,427 --> 00:03:21,056 Senti, non puoi dirigere la barca... 64 00:03:21,297 --> 00:03:22,753 se non sei a bordo. 65 00:03:32,916 --> 00:03:35,470 - Va bene così? - È giusto? Dovremmo essere qui? 66 00:03:36,199 --> 00:03:37,199 Sì. 67 00:03:37,619 --> 00:03:38,801 Da Pandora? 68 00:03:39,224 --> 00:03:41,351 Ragazza, adoro quel tartan! 69 00:03:41,352 --> 00:03:43,384 No, l'ho preso da Nordstrom Rack. 70 00:03:43,385 --> 00:03:46,585 Ragazza, non ti ricordi di me? Stavamo insieme a Denver. 71 00:03:46,836 --> 00:03:48,480 Tu sembri uno che gioca a golf. 72 00:03:49,262 --> 00:03:50,740 - Esatto. - Ah, sì? 73 00:03:50,924 --> 00:03:52,947 Fammi indovinare. Ferro 7? 74 00:03:52,948 --> 00:03:55,748 Bella, riconosco un Ferro 9, quando lo vedo. 75 00:03:56,382 --> 00:03:58,488 Scommetto che puoi insegnarmi una o due cosette. 76 00:03:58,716 --> 00:04:00,713 Ma ci devi andare giù pesante con me. 77 00:04:00,714 --> 00:04:03,535 Potresti darmi delle lezioni spietate. 78 00:04:04,614 --> 00:04:08,114 Sì, potrei. Sai, si riduce tutto al tiro, capito? 79 00:04:08,115 --> 00:04:11,322 Devi solo afferrare la mazza, ma senza stringerla troppo. 80 00:04:11,323 --> 00:04:13,720 Poi la tiri indietro e colpisci... 81 00:04:13,721 --> 00:04:15,515 - Oh, mio Dio. - Dritto nel buco. 82 00:04:15,516 --> 00:04:17,305 E forse fai centro al primo colpo. 83 00:04:18,052 --> 00:04:19,263 - Smettila! - Smettila! 84 00:04:19,370 --> 00:04:21,141 - Ehi, ma dai! - Ehi, ma dai! 85 00:04:22,537 --> 00:04:23,708 Che carino. 86 00:04:23,997 --> 00:04:26,080 Ciao ciao, bellezza. 87 00:04:37,908 --> 00:04:39,484 Sii a bordo della barca. 88 00:04:39,791 --> 00:04:40,863 Ci sono. 89 00:04:40,864 --> 00:04:42,830 E ho già il mal di mare. 90 00:04:43,699 --> 00:04:44,876 Ciao, ragazzi! 91 00:04:45,138 --> 00:04:49,326 Salve, signora Stewart e signor Stewart. Che bello vedervi entrambi. 92 00:04:49,612 --> 00:04:51,033 È bello vedere anche te. 93 00:04:51,034 --> 00:04:53,283 Oh, mio Dio, quella è una borsetta in tartan coordinata? 94 00:04:53,284 --> 00:04:56,658 Fantastica! Una borsetta nel vero senso della parola! 95 00:04:56,659 --> 00:04:59,535 - Chi pensava che sarebbe piaciuta tanto? - Già. Patrick e Joe sono là. 96 00:04:59,536 --> 00:05:02,674 - Beh, pensavo che potremmo... - Forse vi raggiungo più tardi. 97 00:05:04,426 --> 00:05:07,252 - Mi hai rubato il cavaliere, signorino. - Andiamo a salutare Naomi. 98 00:05:07,253 --> 00:05:11,282 Credo che dovrai darmi qualche dritta su come convincere mio figlio a uscire con me. 99 00:05:12,444 --> 00:05:14,598 Non capisco perché sono qui. 100 00:05:15,087 --> 00:05:18,819 Devo sedermi a un altro tavolo per guardarli palpeggiarsi e fissarsi. 101 00:05:18,820 --> 00:05:20,242 Ehi! 102 00:05:20,730 --> 00:05:23,768 - Non ci credo che siete qui. - Beh, siamo a bordo della barca. 103 00:05:24,097 --> 00:05:25,239 Lui è Cooper. 104 00:05:25,866 --> 00:05:27,941 Salve. Sono contento di conoscervi finalmente. 105 00:05:27,942 --> 00:05:29,510 Piacere di conoscerti, Cooper. 106 00:05:30,137 --> 00:05:33,634 Buonasera, cavalieresse e damigelli! 107 00:05:33,635 --> 00:05:35,457 Sta cominciando, ci spostiamo di là. 108 00:05:38,348 --> 00:05:40,878 Grazie a tutti per essere venuti! 109 00:05:41,085 --> 00:05:44,054 E grazie a "Hamburger da Mary" per l'ospitalità. 110 00:05:44,439 --> 00:05:47,606 Non faccio più la drag, perché non posso lavorare per pochi spiccioli... 111 00:05:49,383 --> 00:05:55,216 ma adoro ancora la mia bellissima famiglia drag disfunzionale e incestuosa. 112 00:05:56,173 --> 00:05:58,799 E riuscire a riunirci per questa buona causa 113 00:05:58,800 --> 00:06:01,286 è il miglior regalo che una ragazza possa desiderare. 114 00:06:01,524 --> 00:06:04,150 A parte, non lo so, un vero regalo? 115 00:06:06,332 --> 00:06:09,474 - Iniziamo con le regole della casa. - Siamo felici che siate qui. 116 00:06:09,475 --> 00:06:12,565 - Dieci minuti per iscriversi al karaoke! - Beh, conosci il tuo nemico, giusto? 117 00:06:12,677 --> 00:06:15,009 - E fare video e foto col flash... - È uno scherzo. 118 00:06:15,010 --> 00:06:18,210 È severamente richiesto! 119 00:06:20,112 --> 00:06:21,175 Avete capito bene! 120 00:06:21,176 --> 00:06:24,825 Non mi sono vestita come una Selena caduta in una piscina di brillantini dorati 121 00:06:24,826 --> 00:06:27,005 per non mettermi in mostra! 122 00:06:30,699 --> 00:06:33,349 Siete venuti per sostenere Nathan. Sono proprio orgoglioso di voi! 123 00:06:33,350 --> 00:06:36,458 Sì, sono fermamente convinta che i ragazzi non debbano suicidarsi. 124 00:06:36,625 --> 00:06:39,190 Quello è un Bahama Mama? Mi porta un Bahama Mama? 125 00:06:39,191 --> 00:06:41,544 Un Bahama Mama per la mamma e un gin tonic per me. 126 00:06:41,674 --> 00:06:43,753 Questa sera, stiamo raccogliendo fondi 127 00:06:43,754 --> 00:06:47,154 per la Fondazione Americana per la prevenzione dei suicidi. 128 00:06:47,377 --> 00:06:48,844 Perché sappiamo tutti... 129 00:06:48,845 --> 00:06:52,200 che i ragazzi queer hanno un tasso maggiore di depressione e suicidi. 130 00:06:52,490 --> 00:06:53,771 Prendete me... 131 00:06:53,772 --> 00:06:58,629 esserci per i vostri ragazzi fin da subito può salvarli dal peggior destino possibile. 132 00:06:59,490 --> 00:07:01,079 Diventare drag queen! 133 00:07:02,162 --> 00:07:03,641 Ho capito cosa intendevi, ragazza! 134 00:07:03,642 --> 00:07:06,510 No, sto scherzando. Lo lascio ai professionisti... 135 00:07:06,511 --> 00:07:08,627 ora che ho la mia licenza da agente immobiliare! 136 00:07:08,628 --> 00:07:10,839 Evvai! Come in Selling Sunset! 137 00:07:10,840 --> 00:07:12,204 Sono contento che tu sia qui. 138 00:07:12,265 --> 00:07:14,953 Sembra che la nostra chiacchierata abbia lasciato il segno. 139 00:07:15,386 --> 00:07:18,261 È meraviglioso il modo con cui affronti la vita. 140 00:07:19,744 --> 00:07:21,368 Greta, alzati, per favore. 141 00:07:21,874 --> 00:07:23,351 Odia questa cosa! 142 00:07:23,523 --> 00:07:25,101 Applaudite più forte! 143 00:07:26,096 --> 00:07:28,370 Più sguardi e complimenti! 144 00:07:31,627 --> 00:07:32,961 Devo dirlo... 145 00:07:34,143 --> 00:07:35,813 prendermi cura di te... 146 00:07:36,456 --> 00:07:38,620 anche se solo per poco tempo... 147 00:07:39,136 --> 00:07:41,636 è stata una delle cose migliori che abbia mai fatto. 148 00:07:42,681 --> 00:07:44,116 Ti voglio bene, mija. 149 00:07:46,598 --> 00:07:50,516 Ora, mi serve un prode volontario per un trucco magico che ho preparato. 150 00:07:51,752 --> 00:07:55,007 Se qualcuno ha una banconota da venti dollari, la tiri fuori! 151 00:07:55,008 --> 00:07:56,832 - Qui! - È lui il tuo uomo, nessun altro. 152 00:07:56,833 --> 00:07:58,275 - Cosa? - Lui, proprio qui. 153 00:07:58,276 --> 00:08:00,182 - Smettila! - Che ne dici di te, papi? 154 00:08:00,183 --> 00:08:01,283 Perché no? 155 00:08:03,050 --> 00:08:06,051 Adoro un bel portafoglio gonfio! 156 00:08:08,173 --> 00:08:09,899 Vieni qui! 157 00:08:12,794 --> 00:08:13,794 Sì. 158 00:08:14,616 --> 00:08:16,894 Ed è proprio affascinante! 159 00:08:17,998 --> 00:08:20,871 Sembri uno di quei dottori alla televisione. 160 00:08:23,618 --> 00:08:24,866 Grazie! 161 00:08:27,669 --> 00:08:30,703 Un applauso per il dottor Papi! 162 00:08:31,695 --> 00:08:34,238 Posso farti da caddy, papi? 163 00:08:36,245 --> 00:08:41,903 Ora, fate tutti molta attenzione, perché farò sparire questi venti dollari. 164 00:08:48,182 --> 00:08:49,668 Avete visto? Magia! 165 00:08:54,221 --> 00:08:58,164 Mark, prendilo come un complimento. Saresti fantastico a West Hollywood. 166 00:08:58,165 --> 00:09:01,222 - Davvero, davvero fantastico. - Cioè, s'è presa davvero i venti dollari! 167 00:09:01,223 --> 00:09:03,548 - Sì. - Cavolo, è proprio divertente! 168 00:09:03,697 --> 00:09:08,057 Quindi, Naomi andrà al ballo d'inverno con lo stesso ragazzo di Delilah? 169 00:09:08,481 --> 00:09:10,406 - Cosa? - Credo sia quel ragazzo. 170 00:09:10,407 --> 00:09:13,649 Arianna era davvero contrariata, perché avevano deciso d'andarci insieme. 171 00:09:13,650 --> 00:09:15,945 Beh, qualcuno si sente sempre escluso in una cosa a tre. 172 00:09:15,946 --> 00:09:18,500 Non se tutti seguono le regole. 173 00:09:19,227 --> 00:09:22,311 - Aspettate, Naomi non ve l'ha detto? - No, certo che ce l'ha detto. 174 00:09:22,599 --> 00:09:26,328 Arianna sta superando la cosa. Non è una ragazza che porta rancore. 175 00:09:26,551 --> 00:09:32,125 Comunque, avrebbe più senso se non facessimo da noi la festa pre-serata. 176 00:09:32,432 --> 00:09:37,868 Avete molto più spazio e Mark sembra Ansel Adams con la nuova macchina fotografica! 177 00:09:37,869 --> 00:09:39,347 - Ma smettila. - È vero. 178 00:09:39,458 --> 00:09:41,403 No, voglio dire, potremmo farlo. 179 00:09:41,685 --> 00:09:43,024 Vero, amore? Dovremmo... 180 00:09:43,254 --> 00:09:44,491 dovremmo organizzarla? 181 00:09:44,492 --> 00:09:45,772 Rimaniamo a bordo? 182 00:09:46,089 --> 00:09:50,339 Di nuovo, voglio che facciate un applauso a tutti i genitori che sono venuti stasera... 183 00:09:50,463 --> 00:09:52,382 per sostenere i loro figli queer. 184 00:09:52,383 --> 00:09:56,345 Penso che quasi tutti conosciamo persone che non sono cresciute così. 185 00:09:56,674 --> 00:09:58,859 Un mio amico molto speciale, Jorge... 186 00:09:59,115 --> 00:10:00,498 è morto suicida. 187 00:10:00,499 --> 00:10:03,827 E se avesse avuto genitori come quelli in questa sala... 188 00:10:04,349 --> 00:10:06,024 Per questo sono qui stasera. 189 00:10:07,709 --> 00:10:09,875 Andiamo. Non voglio più stare qui. 190 00:10:10,823 --> 00:10:13,721 - Ehi, no. - Credo che mi sia fatta convincere da te. 191 00:10:13,722 --> 00:10:15,116 Beh, sarebbe la prima volta. 192 00:10:15,117 --> 00:10:17,554 Non ho bisogno della fiera delle battutine sarcastiche, Mark. 193 00:10:17,555 --> 00:10:19,066 - Voglio solo andarmene. - Io no. 194 00:10:19,067 --> 00:10:21,542 Credo che dovremmo restare per nostro figlio. 195 00:10:21,543 --> 00:10:24,857 - Non senti quello che dice? Gli fa bene. - No. Non è vero, non è vero. 196 00:10:24,858 --> 00:10:28,705 No, non sei un bravo genitore se accompagni tuo figlio in un vulcano. 197 00:10:28,706 --> 00:10:30,999 Eppure eccoci qui, a ridere, a tenergli la mano, 198 00:10:31,000 --> 00:10:33,454 - La prima vittima: Megan! - Per portarlo dritto all'inferno! 199 00:10:33,540 --> 00:10:35,209 La nostra prima vittima? 200 00:10:35,316 --> 00:10:36,763 Megan? 201 00:10:38,388 --> 00:10:39,388 Sì! 202 00:10:41,439 --> 00:10:42,439 Evvai! 203 00:11:01,075 --> 00:11:03,287 No, tra poco vado in scena! 204 00:11:03,288 --> 00:11:06,969 Dev'essere questa playlist, in quest'ordine, a questo volume, o porta sfortuna! 205 00:11:06,970 --> 00:11:08,647 Sai che sono superstiziosa! 206 00:11:08,648 --> 00:11:10,789 Tranquilla, sei fantastica. 207 00:11:12,845 --> 00:11:15,434 Fammi indovinare, Luz ha solo visualizzato. 208 00:11:16,567 --> 00:11:19,418 Ok, per la cronaca, non mi aspettavo di avere ragione. 209 00:11:20,489 --> 00:11:22,536 Ti piace davvero quella pendejita? 210 00:11:23,126 --> 00:11:24,327 Non dovrebbe? 211 00:11:24,595 --> 00:11:27,342 Ehi, i tuoi sentimenti sono i tuoi sentimenti. 212 00:11:27,587 --> 00:11:31,600 Spero solo che non ti piaccia l'idea di lei più di quanto ti piaccia lei. 213 00:11:31,879 --> 00:11:34,813 Perché adoro l'idea di un uomo barbuto che mi ricopra di regali, 214 00:11:34,814 --> 00:11:37,031 ma non significa che dovrei uscire con Babbo Natale. 215 00:11:39,543 --> 00:11:40,913 Hai sentito tua madre? 216 00:11:41,090 --> 00:11:42,370 Non verrà. 217 00:11:42,724 --> 00:11:45,767 Ma credo sia solo perché ha quella cosa coi Weight Watchers. 218 00:11:45,768 --> 00:11:47,174 Sai che sono come una setta. 219 00:11:47,175 --> 00:11:49,102 Tua sorella ne ha fatta di strada. 220 00:11:49,838 --> 00:11:52,239 Sono felice che ora ricorda i tuoi pronomi. 221 00:11:55,305 --> 00:11:56,305 Ciao. 222 00:11:56,888 --> 00:11:58,101 - Ciao. - Ciao. 223 00:11:58,102 --> 00:12:01,173 - Ciao! - Ho trovato un passaggio per stasera. 224 00:12:03,094 --> 00:12:04,237 Buona fortuna. 225 00:12:04,238 --> 00:12:07,389 Ay, Dios. Cazzo. Perché hai detto quelle parole? 226 00:12:07,807 --> 00:12:10,961 Devi uscire, girare su te stessa tre volte e sputare! 227 00:12:12,448 --> 00:12:13,984 - Órale - Ok. 228 00:12:22,469 --> 00:12:24,934 Rimane solo per qualche notte. Ho detto che per me va bene. 229 00:12:24,935 --> 00:12:27,789 Ancora non lo sai, ma ti stai comportando da vera amica, 230 00:12:27,790 --> 00:12:29,952 permettendo alla tua tía di aiutarla. 231 00:12:29,953 --> 00:12:32,977 Non ti ho dato il permesso. Lo stai facendo e non l'hai nemmeno chiesto. 232 00:12:33,187 --> 00:12:35,138 Ora non voglio avere questa discussione. 233 00:12:35,650 --> 00:12:36,752 Per niente. 234 00:12:37,159 --> 00:12:38,884 Sono già abbastanza nervosa. 235 00:12:40,545 --> 00:12:42,205 Ma se la serata andrà bene... 236 00:12:42,206 --> 00:12:45,241 dovrai venire a infastidirmi prima di ogni occasione importante. 237 00:12:45,507 --> 00:12:47,464 Ora vai a cercare la tua pendejita. 238 00:12:48,100 --> 00:12:51,377 Dritto nel buco. E forse fai centro al primo colpo. 239 00:12:51,821 --> 00:12:52,821 Ciao. 240 00:12:53,407 --> 00:12:54,407 Ehi. 241 00:12:54,628 --> 00:12:56,253 Non sapevo se saresti venuta. 242 00:12:56,423 --> 00:12:57,883 Quanto sei insicura! 243 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 Ciao. 244 00:13:14,534 --> 00:13:17,436 A quanto pare abbiamo amici porci che strappano le carte delle cannucce. 245 00:13:17,437 --> 00:13:20,186 Quanto cazzo sono difficili da pulire! 246 00:13:21,440 --> 00:13:23,132 Così sputo nei loro drink. 247 00:13:23,133 --> 00:13:25,121 Cioè, non davvero, ma... 248 00:13:25,357 --> 00:13:26,460 magari! 249 00:13:33,705 --> 00:13:37,152 Parlando di famiglia, voglio presentarvi una persona. 250 00:13:37,734 --> 00:13:39,764 Greta, alzati, per favore. 251 00:13:40,095 --> 00:13:41,750 Odia questa cosa! 252 00:13:42,661 --> 00:13:46,043 Applaudite più forte! Più sguardi e complimenti! 253 00:13:49,423 --> 00:13:50,607 Devo dirlo... 254 00:13:51,114 --> 00:13:52,817 prendermi cura di te... 255 00:13:53,032 --> 00:13:54,980 anche se solo per poco tempo... 256 00:13:55,679 --> 00:13:58,201 è stata una delle cose migliori che abbia mai fatto. 257 00:13:59,193 --> 00:14:00,482 Ti voglio bene, mija. 258 00:14:04,653 --> 00:14:08,530 Ora, mi serve un prode volontario per un trucco magico che ho preparato. 259 00:14:09,710 --> 00:14:12,085 Che ne dici di te, papi? 260 00:14:17,303 --> 00:14:18,591 Che ti prende? 261 00:14:19,346 --> 00:14:20,518 Cosa intendi? 262 00:14:21,304 --> 00:14:22,790 È perché Riley è qui? 263 00:14:23,227 --> 00:14:24,227 No. 264 00:14:24,421 --> 00:14:25,622 Cosa? No. 265 00:14:26,432 --> 00:14:28,863 Ti piacciono davvero le ragazze? 266 00:14:29,683 --> 00:14:30,866 Beh, sì. 267 00:14:32,037 --> 00:14:34,486 È strano, perché mi sembra davvero di piacerti. 268 00:14:34,487 --> 00:14:35,587 Decisamente! 269 00:14:39,420 --> 00:14:40,970 Credo che lo capirai. 270 00:14:42,998 --> 00:14:44,228 Vado via, ok? 271 00:14:44,229 --> 00:14:45,297 Davvero? 272 00:14:46,930 --> 00:14:49,276 Posso farti da caddy, papi? 273 00:14:51,479 --> 00:14:57,067 Ora, fate tutti molta attenzione, perché farò sparire questi venti dollari. 274 00:14:58,195 --> 00:14:59,895 Avete visto? Magia! 275 00:15:05,078 --> 00:15:06,078 Già. 276 00:15:06,311 --> 00:15:08,200 Non lo so, mi sento come... 277 00:15:09,048 --> 00:15:10,168 una stupida. 278 00:15:10,870 --> 00:15:14,924 E io sono la povera stronza con due migliori amiche che escono con lo stesso tipo. 279 00:15:15,224 --> 00:15:16,608 Ma tu e Luz... 280 00:15:17,639 --> 00:15:19,518 Per me, lei è tipo... 281 00:15:20,415 --> 00:15:21,415 il sale. 282 00:15:21,568 --> 00:15:23,032 E tu sei più come... 283 00:15:23,423 --> 00:15:25,244 - la cannella. - Non lo so. 284 00:15:26,377 --> 00:15:29,330 Forse mi piace proprio perché siamo così diverse? 285 00:15:29,950 --> 00:15:30,950 Ma... 286 00:15:34,212 --> 00:15:38,974 sto iniziando a pensare di avere qualche problema serio. 287 00:15:39,344 --> 00:15:42,172 Forse ancora non hai capito cosa ti piace. 288 00:15:42,580 --> 00:15:44,736 Ci sono persone che si eccitano... 289 00:15:44,737 --> 00:15:47,306 con le donne che schiacciano le torte tra le dita dei piedi. 290 00:15:47,307 --> 00:15:49,569 Sì, non credo sia quello che mi piace. 291 00:15:50,109 --> 00:15:52,150 Voglio solo dire che va bene... 292 00:15:52,802 --> 00:15:54,574 qualunque cosa ti piaccia. 293 00:15:55,838 --> 00:15:59,423 Ricordi quella strana recita per il Ringraziamento, in seconda elementare, 294 00:15:59,424 --> 00:16:03,761 quando facevamo parte della stessa famiglia di Pellegrini e dovevamo fingerci affamate? 295 00:16:04,305 --> 00:16:07,338 - Sì? - Non so perché, ma mi è venuto in mente. 296 00:16:09,046 --> 00:16:12,347 Sai, faccio parte del gruppo per le decorazioni del ballo d'inverno... 297 00:16:12,573 --> 00:16:17,001 e stavo pensando di non andarci per fare la meschina su più livelli... 298 00:16:17,298 --> 00:16:20,008 ma in realtà voglio andarci, ad essere sincera. 299 00:16:20,522 --> 00:16:22,899 E poi, ho due biglietti gratis... 300 00:16:22,900 --> 00:16:26,503 quindi se non sai con chi andarci, faccio con piacere la tua seconda scelta. 301 00:16:26,719 --> 00:16:30,135 Non è perché mi fai pena. Anzi, mi faresti un favore. 302 00:16:30,575 --> 00:16:32,356 Mi farebbe molto piacere. 303 00:16:36,026 --> 00:16:37,925 Un attimo. Ci vediamo al tavolo, ok? 304 00:16:40,789 --> 00:16:41,789 Ehi. 305 00:16:41,857 --> 00:16:43,379 Ho quasi finito per stasera. 306 00:16:43,694 --> 00:16:44,796 Comunque... 307 00:16:45,171 --> 00:16:47,282 se per te è strano, dimmelo, ma... 308 00:16:47,784 --> 00:16:50,809 sono felice per te e Luz. 309 00:16:51,587 --> 00:16:53,901 Già. Cioè, è un po' bizzarro, ma... 310 00:16:54,531 --> 00:16:59,157 Comunque vi ho fatto una foto e posso mandartela, se vuoi. 311 00:16:59,403 --> 00:17:00,564 Non la voglio. 312 00:17:01,763 --> 00:17:04,946 - Ok. Ricevuto. - No. Non è per quello. 313 00:17:07,167 --> 00:17:08,567 Non è la mia... 314 00:17:08,804 --> 00:17:09,982 Non stiamo... 315 00:17:10,573 --> 00:17:11,734 Comunque... 316 00:17:12,522 --> 00:17:15,107 quindi, quella sera quando... 317 00:17:15,567 --> 00:17:18,064 Cioè, quand'eravamo... 318 00:17:19,198 --> 00:17:20,300 in gita... 319 00:17:23,812 --> 00:17:26,243 non so cosa sia successo di preciso, ma... 320 00:17:27,775 --> 00:17:30,098 l'unica cosa certa è che... 321 00:17:31,098 --> 00:17:33,248 non era perché non mi piacevi. 322 00:17:37,231 --> 00:17:39,107 - Ehi. Che fai? - Ciao. 323 00:17:44,075 --> 00:17:47,008 - Scusa. - Chi è pronto a divertirsi ancora? 324 00:17:47,551 --> 00:17:49,155 Iniziamo col karaoke. 325 00:17:49,597 --> 00:17:51,565 E la nostra prima vittima del karaoke... 326 00:17:51,763 --> 00:17:53,180 Megan! 327 00:17:53,759 --> 00:17:56,008 Dov'è Megan? 328 00:17:56,879 --> 00:17:59,212 - Ciao, belli! - Ciao! 329 00:17:59,391 --> 00:18:00,633 Cinque ciascuno. 330 00:18:00,634 --> 00:18:03,001 Per favore, fammi fare il fidanzato perfetto. 331 00:18:03,206 --> 00:18:04,506 Fidanzato! 332 00:18:05,606 --> 00:18:07,764 Adoro l'amore adolescenziale! 333 00:18:07,765 --> 00:18:09,926 Venite pure, queer del liceo! 334 00:18:10,298 --> 00:18:11,905 Salvate il mondo, ok? 335 00:18:11,906 --> 00:18:15,349 Ok. Ma puoi dire al mio fidanzato... 336 00:18:15,350 --> 00:18:18,752 che deve guardare Drag Race, se vuole considerarsi un queer? 337 00:18:19,316 --> 00:18:21,142 Guarda Drag Race, stronzetto! 338 00:18:21,274 --> 00:18:23,748 Pensavo che la Generazione Z fosse sovversiva! 339 00:18:23,749 --> 00:18:26,217 - Stronza! - Chiamami signora stronza! 340 00:18:26,362 --> 00:18:28,254 - Rispetta i più anziani. - Ok! 341 00:18:28,255 --> 00:18:29,320 Entrate! 342 00:18:29,543 --> 00:18:32,131 - Ok, ok, ok! - Comunque, dico sul serio. 343 00:18:32,132 --> 00:18:34,150 Per favore, salvate il mondo! 344 00:18:37,949 --> 00:18:42,688 Ho visto tanti spettacoli qui. Per citarne alcuni: Raven, Mayhem Miller, Ariel Versace. 345 00:18:42,689 --> 00:18:46,655 Aspetta, lì è dove Laganja ha twerkato fino ad avere una crisi epilettica! 346 00:18:47,452 --> 00:18:50,533 - Devo stare zitto? - Sai che non ho idea di che parli, vero? 347 00:18:50,534 --> 00:18:54,705 Scusa, ma questo posto mi trasforma nella versione più estrema di me... 348 00:18:54,970 --> 00:18:56,847 che a volte spaventa anche me. 349 00:18:57,757 --> 00:18:59,938 Responsabile? Mi scusi, responsabile? 350 00:19:00,298 --> 00:19:01,474 Responsabile? 351 00:19:01,719 --> 00:19:04,924 Voglio prenderlo da dietro e il mio uomo non vuole farlo. 352 00:19:04,925 --> 00:19:06,996 E gradirei davvero un po' d'azione posteriore. 353 00:19:06,997 --> 00:19:08,810 Smettila. Mi farai licenziare! 354 00:19:09,664 --> 00:19:11,259 E poi, Nathan ha bisogno di te. 355 00:19:11,260 --> 00:19:15,107 Hai una strana espressione, a chi stai mandando il messaggio? 356 00:19:15,377 --> 00:19:17,706 Ricordi Pablo, quello dell'acquario? 357 00:19:18,789 --> 00:19:23,870 Sì, non ricordo lui, ma ricordo la macchia enorme che ti ha lasciato sulla maglia. 358 00:19:23,871 --> 00:19:25,635 Oh, mio Dio. Smettila! 359 00:19:25,636 --> 00:19:26,777 Bo, lascialo. 360 00:19:26,966 --> 00:19:29,991 Come osi rivolgerti così al mio ragazzo? 361 00:19:31,160 --> 00:19:32,772 Vieni con me nel bagno. 362 00:19:47,611 --> 00:19:50,959 Oddio, non avrei dovuto prendere quel terzo vodka tonic, 363 00:19:50,960 --> 00:19:52,841 perché ora devo sbottonarmi. 364 00:19:52,842 --> 00:19:55,605 Comunque, conosci un buon mutuo a tasso variabile, al momento? 365 00:19:55,606 --> 00:19:56,755 No, mi dispiace. 366 00:19:56,756 --> 00:19:57,906 Oh, cazzo! 367 00:19:58,307 --> 00:20:00,151 - Ho fatto tre strati. - Ok, oddio! 368 00:20:00,152 --> 00:20:04,619 Che poi, il gonfiore da Tequila è notevole stasera. Ma ciao! 369 00:20:04,791 --> 00:20:07,327 - Sì, infatti. - La luce è sempre stata così pessima? 370 00:20:07,328 --> 00:20:08,867 No, bella, è solo il tuo trucco. 371 00:20:08,868 --> 00:20:10,485 Ok. C'è qualcuno? 372 00:20:10,486 --> 00:20:12,823 Ma ciao. Sembra che abbiamo compagnia! 373 00:20:12,824 --> 00:20:16,209 - Quanto costa l'ingresso, ragazzi? - Mi sono già sbottonata. 374 00:20:16,474 --> 00:20:18,740 - Dai! - Ho un dollaro tra le tette. 375 00:20:18,741 --> 00:20:20,503 C'è spazio per quattro persone? 376 00:20:22,472 --> 00:20:24,628 Oddio, è stato proprio imbarazzante! 377 00:20:25,302 --> 00:20:27,731 - Ciao. Ciao, ciao. - Sei stato troppo rumoroso! 378 00:20:28,519 --> 00:20:29,721 Ciao. Ciao. 379 00:20:30,016 --> 00:20:32,816 Ciao, scusa. Non è che potremmo parlare un attimo in privato? 380 00:20:32,817 --> 00:20:34,182 - Ora? - Ti prego. 381 00:20:34,960 --> 00:20:36,643 Vado a cercare un tavolo. 382 00:20:36,749 --> 00:20:38,620 - Ok. - Bello spettacolo, ragazzi! 383 00:20:42,045 --> 00:20:43,581 - Vai. - Ok! 384 00:20:44,039 --> 00:20:45,166 Ciao, fidanzato! 385 00:20:45,167 --> 00:20:47,483 Comunque, mi dispiace tantissimo, ma per farla breve, 386 00:20:47,484 --> 00:20:51,348 avrei dovuto fare una specie di serata madre-figlio... 387 00:20:51,349 --> 00:20:52,729 - Santo cielo. - Lo so. 388 00:20:52,730 --> 00:20:56,770 Ed ero sconvolto e scocciato, così l'ho sfidata a venire qui stasera. 389 00:20:57,177 --> 00:21:00,622 E non avrei mai pensato che l'avrebbe fatto, ma l'ha fatto. 390 00:21:02,336 --> 00:21:04,470 Quindi, hai capito qual è il problema? 391 00:21:07,070 --> 00:21:11,315 E non devi per forza farmi continue toccatine. 392 00:21:11,316 --> 00:21:12,730 Cioè, forse solo qualcuna. 393 00:21:12,731 --> 00:21:15,922 Ma mi sa che sarebbe strano se le facessi a lui. 394 00:21:17,465 --> 00:21:18,841 Oddio, è arrivata. 395 00:21:21,165 --> 00:21:22,480 Parlo con Bo. 396 00:21:22,481 --> 00:21:26,481 Oddio, ti pago la benzina, ti faccio un massaggio, o quello che ti pare. 397 00:21:33,806 --> 00:21:34,849 Ciao! 398 00:21:38,774 --> 00:21:40,006 Tutto a posto? 399 00:21:40,823 --> 00:21:41,994 Sì. Cioè... 400 00:21:44,415 --> 00:21:45,415 Sì. 401 00:21:46,091 --> 00:21:48,258 Mi piace tantissimo qui. Sono elettrizzato. 402 00:21:51,780 --> 00:21:53,725 Ok, niente di che, ma... 403 00:21:55,130 --> 00:21:56,219 quindi... 404 00:21:57,796 --> 00:22:00,056 Ok, quindi, in pratica... 405 00:22:00,962 --> 00:22:04,114 la madre di Nathan aveva preso molto male il fatto che è bisex, 406 00:22:04,115 --> 00:22:09,227 così le ha detto che usciva con qualcuno, solo per infastidirla, diciamo. 407 00:22:09,228 --> 00:22:12,045 E quella persona diciamo che sono io. 408 00:22:12,046 --> 00:22:13,254 Aspetta, cosa? 409 00:22:13,475 --> 00:22:17,413 Sì, non è niente di che, davvero. Voleva solo infastidirla e io volevo... 410 00:22:17,414 --> 00:22:18,748 essere un buon amico. 411 00:22:18,930 --> 00:22:20,436 Sì, ok. Certo. 412 00:22:22,141 --> 00:22:23,802 Ma cosa intendi di preciso? 413 00:22:24,490 --> 00:22:27,965 Cioè, all'inizio era solo tipo... Grazie. All'inizio era solo tipo... 414 00:22:27,966 --> 00:22:32,151 "Potresti solo mettermi il braccio sulle spalle?" E poi la cosa è andata avanti. 415 00:22:32,152 --> 00:22:36,274 Ma non c'è assolutamente niente. Ed è stato dopo il nostro pessimo primo appuntamento. 416 00:22:36,275 --> 00:22:38,265 Prima che ci mettessimo insieme, quindi... 417 00:22:40,829 --> 00:22:41,931 Solo che... 418 00:22:43,498 --> 00:22:46,703 abbiamo scoperto che la madre di Nathan stasera verrà qui. 419 00:22:48,102 --> 00:22:52,405 Quindi per te sarebbe strano, se fingessimo davanti a lei? 420 00:22:53,450 --> 00:22:55,848 Aspetti, quindi la cosa va ancora avanti? 421 00:22:55,849 --> 00:22:56,949 Più o meno? 422 00:22:58,044 --> 00:22:59,044 E... 423 00:23:01,290 --> 00:23:02,716 com'è che fingete? 424 00:23:03,375 --> 00:23:06,598 Di solito lo vado a prendere, così la madre ci vede. 425 00:23:06,599 --> 00:23:09,851 O ci facciamo delle foto insieme, o cose del genere. 426 00:23:10,689 --> 00:23:13,824 E una volta l'ho baciato davanti alla madre, ma cioè... 427 00:23:15,077 --> 00:23:19,848 ti ripeto, è successo la sera di quell'appuntamento terribile. Quindi... 428 00:23:21,514 --> 00:23:25,871 Quindi, dopo il nostro pessimo appuntamento, sei... 429 00:23:26,255 --> 00:23:27,952 sei uscito per finta con Nathan? 430 00:23:27,953 --> 00:23:29,137 No, no. 431 00:23:29,565 --> 00:23:32,828 No, ancora non fingevamo di uscire. Era proprio agli inizi. 432 00:23:33,283 --> 00:23:35,069 Ma è stato quando l'hai baciato? 433 00:23:39,300 --> 00:23:41,534 Io sono tornato a casa e volevo morire. 434 00:23:43,038 --> 00:23:44,732 Ho bisogno che tu sappia... 435 00:23:44,959 --> 00:23:47,139 che non provo proprio niente per Nathan. 436 00:23:47,335 --> 00:23:51,478 Fidati. Tipo, lui è pazzo di me, ma io non ricambio affatto. 437 00:23:55,687 --> 00:23:56,767 Quindi... 438 00:23:58,164 --> 00:24:00,344 sai che in un certo senso... 439 00:24:01,113 --> 00:24:02,707 è innamorato di te, ma... 440 00:24:02,708 --> 00:24:04,764 fai solo finta di essere innamorato di lui? 441 00:24:06,136 --> 00:24:07,136 No. 442 00:24:07,553 --> 00:24:08,632 Cioè... 443 00:24:08,928 --> 00:24:12,474 è stata una sua idea, mi ha detto che per lui non sarebbe stato strano. 444 00:24:12,828 --> 00:24:16,049 - Capito? Volevo solo essere un buon amico. - Sì, sì, certo. 445 00:24:19,358 --> 00:24:20,975 Mi sembra quasi... 446 00:24:20,976 --> 00:24:23,172 - che tu stia ingigantendo la cosa. - No, no. 447 00:24:23,173 --> 00:24:25,295 - Cioè, non è niente di che. - Ciao, ciao. 448 00:24:25,296 --> 00:24:27,817 Mi dispiace tantissimo, è una cosa imbarazzante... 449 00:24:27,959 --> 00:24:29,815 - No. - Ma sta entrando. 450 00:24:30,016 --> 00:24:31,016 Quindi... 451 00:24:33,302 --> 00:24:35,145 Forse dovremmo chiuderla qui. 452 00:24:35,146 --> 00:24:36,309 Cosa? Sul serio? 453 00:24:36,979 --> 00:24:38,747 No, no, va... va... 454 00:24:39,136 --> 00:24:42,923 va bene così. Mettigli il braccio sulla spalla, o quello che ti pare. 455 00:24:42,924 --> 00:24:43,924 Grazie. 456 00:24:52,001 --> 00:24:53,175 Ciao, ragazzi! 457 00:24:53,893 --> 00:24:57,873 Salve, signora Stewart e signor Stewart. Che bello vedervi entrambi. 458 00:24:58,317 --> 00:24:59,918 Iniziamo col karaoke. 459 00:25:00,282 --> 00:25:02,612 La prima vittima: Megan! 460 00:25:02,613 --> 00:25:03,613 Sì! 461 00:25:03,729 --> 00:25:04,729 Evvai! 462 00:25:05,808 --> 00:25:07,552 E la nostra prima vittima del karaoke... 463 00:25:07,811 --> 00:25:08,811 Megan. 464 00:25:10,249 --> 00:25:11,503 Dov'è Megan? 465 00:25:12,490 --> 00:25:13,550 Megan? 466 00:25:16,944 --> 00:25:21,321 Megan. Megan. Megan. Megan! 467 00:25:28,569 --> 00:25:31,103 Voglio solo dirti che... 468 00:25:32,045 --> 00:25:33,544 non avrei dovuto farlo. 469 00:25:33,545 --> 00:25:36,377 Cioè, ora l'ho capito. Avrei dovuto dirtelo. 470 00:25:36,593 --> 00:25:39,964 Ma voglio che tu sappia che non mi piace per niente. 471 00:25:39,965 --> 00:25:42,849 Cioè, è un ragazzo fantastico, quindi forse.. 472 00:25:42,850 --> 00:25:44,521 Non amo lui. Amo te. 473 00:25:45,700 --> 00:25:47,465 A mio figlio Nathan. 474 00:25:48,801 --> 00:25:50,674 Voglio che tu sappia che... 475 00:25:51,082 --> 00:25:52,884 l'amore è complicato. 476 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 Ok. 477 00:25:58,571 --> 00:25:59,792 Grazie al cielo. 478 00:26:00,292 --> 00:26:01,754 Conosco questa canzone. 479 00:26:05,596 --> 00:26:08,127 # Guarda come il giorno si dispiega # 480 00:26:08,128 --> 00:26:10,705 # Del futuro sfida ogni piega # 481 00:26:10,706 --> 00:26:14,956 # Prova a tenere alta la testa verso il cielo # 482 00:26:15,799 --> 00:26:18,370 # L'amore potrebbe farti finire in lacrime # 483 00:26:18,512 --> 00:26:21,098 # Va' avanti e libera le tue paure # 484 00:26:21,099 --> 00:26:25,307 # Alzati in piedi e fatti valere e non aver paura di piangere # 485 00:26:25,308 --> 00:26:26,649 # Devi essere # 486 00:26:26,650 --> 00:26:31,434 # Devi essere cattivo, devi essere coraggioso, devi essere più saggio # 487 00:26:31,667 --> 00:26:36,469 # Devi essere duro, devi essere tenace, devi essere più forte # 488 00:26:36,747 --> 00:26:41,595 # Devi stare calmo, devi stare tranquillo, devi resistere # 489 00:26:41,761 --> 00:26:46,025 # Tutto quello che so, tutto quello che so è che l'amore salverà il mondo # 490 00:26:46,360 --> 00:26:49,001 # Proclama ciò che tua madre diceva # 491 00:26:49,002 --> 00:26:51,631 # Leggi i libri che tuo padre leggeva # 492 00:26:52,163 --> 00:26:55,840 # Prova a risolvere gli enigmi a modo tuo # 493 00:26:56,503 --> 00:26:59,078 # Alcuni potrebbero avere più soldi di te # 494 00:26:59,361 --> 00:27:01,898 # Altri hanno una visione diversa # 495 00:27:01,899 --> 00:27:03,282 # Oddio, oddio # 496 00:27:04,239 --> 00:27:06,388 # Ehi, ehi, ehi # 497 00:27:06,687 --> 00:27:11,435 # Devi essere cattivo, devi essere coraggioso, devi essere più saggio # 498 00:27:11,661 --> 00:27:16,617 # Devi essere tenace, devi essere forte, devi essere più forte # 499 00:27:16,823 --> 00:27:21,626 # Devi stare calmo, devi stare tranquillo, devi resistere # 500 00:27:21,776 --> 00:27:26,148 # Tutto quello che so, tutto quello che so è che l'amore salverà il mondo # 501 00:27:27,192 --> 00:27:31,949 # Il tempo non fa domande e va avanti senza di te # 502 00:27:32,784 --> 00:27:36,831 # Ti lascia indietro se non riesci a tenere il passo # 503 00:27:37,272 --> 00:27:41,826 # Il mondo continua a girare, non puoi fermarlo neanche se ci provi # 504 00:27:43,008 --> 00:27:45,772 # La parte migliore è che il pericolo ti guarda # 505 00:27:46,212 --> 00:27:47,687 # In faccia # 506 00:27:51,234 --> 00:27:55,277 # Ricorda: guarda come il giorno si dispiega # 507 00:27:55,278 --> 00:27:57,598 # Del futuro sfida ogni piega # 508 00:27:57,801 --> 00:28:02,150 # Prova a tenere alta la testa verso il cielo # 509 00:28:02,881 --> 00:28:05,488 # L'amore potrebbe farti finire in lacrime # 510 00:28:05,489 --> 00:28:08,074 # Va' avanti e libera le tue paure # 511 00:28:08,767 --> 00:28:10,528 # Oddio, oddio # 512 00:28:11,254 --> 00:28:12,953 # Ehi, ehi, ehi # 513 00:28:13,627 --> 00:28:18,372 # Devi essere coraggioso, devi essere tenace, devi essere più saggio # 514 00:28:18,655 --> 00:28:23,601 # Devi essere duro, devi essere forte, devi essere più forte # 515 00:28:23,829 --> 00:28:28,160 # Devi stare tranquillo, devi stare calmo, devi resistere # 516 00:28:28,801 --> 00:28:33,722 # Tutto quello che so, tutto quello che so è che l'amore salverà il mondo # 517 00:28:33,723 --> 00:28:37,025 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 518 00:28:37,026 --> 00:28:41,344 Per tradurre con noi, richiedi il test a a7asubtitles@protonmail.com 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.