All language subtitles for Fist of Fury 1972 RM4K (1080p x265 10bit Tigole)-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt varumÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:58,168 --> 00:01:59,293
Jag Àr sen.
3
00:02:05,668 --> 00:02:07,334
Mr Chen, bra av dig att skynda tillbaka.
4
00:02:09,459 --> 00:02:10,376
Var Àr allihopa?
5
00:02:10,834 --> 00:02:13,084
De har alla gÄtt pÄ begravningen.
6
00:02:14,459 --> 00:02:15,376
Ta med ett paraply.
7
00:03:30,126 --> 00:03:37,584
LĂ€rare!
8
00:03:37,793 --> 00:03:38,834
Chen!
9
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
LÀraren Àr bortom hörsel.
10
00:03:47,084 --> 00:03:48,959
Chen!
11
00:03:55,793 --> 00:03:58,668
Vad Àr det med dig?
12
00:04:04,418 --> 00:04:07,001
Ta tillbaka honom för att vila.
13
00:06:08,543 --> 00:06:09,834
Ta lite gröt!
14
00:06:13,709 --> 00:06:15,834
Du har inte Àtit pÄ tvÄ dagar.
15
00:06:17,209 --> 00:06:21,168
LÀraren Àr död. jag vet hur du kÀnner
16
00:06:22,584 --> 00:06:25,626
Men det gör ont i mig
17
00:06:25,626 --> 00:06:28,418
att se dig sÄ hÀr.
18
00:06:34,209 --> 00:06:36,709
SnÀlla, Àt nÄgot.
19
00:07:11,459 --> 00:07:13,168
Han vÀgrar fortfarande att Àta?
20
00:07:13,876 --> 00:07:16,126
Tala med honom.
21
00:07:22,084 --> 00:07:25,709
Varför Àter du inte?
22
00:07:25,709 --> 00:07:28,793
Vi kÀnner alla sorg över hans död
23
00:07:28,793 --> 00:07:32,543
men vi mÄste leva vidare.
24
00:07:34,626 --> 00:07:37,084
Kan sÄr döda en man?
25
00:07:38,501 --> 00:07:42,001
Han hade sÄr men dog av lunginflammation.
26
00:07:43,584 --> 00:07:46,334
Kan det döda en man?
27
00:07:53,084 --> 00:07:57,584
Hur dog han?
28
00:07:59,001 --> 00:08:00,959
Doktorn sa
29
00:08:00,959 --> 00:08:03,501
han dog av lunginflammation.
30
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
Jag tror inte pÄ det.
31
00:08:06,668 --> 00:08:07,418
Han var i
32
00:08:07,418 --> 00:08:11,834
perfekt hÀlsa.
33
00:08:12,084 --> 00:08:13,793
NÄgot mÄste ha hÀnt.
34
00:08:13,793 --> 00:08:20,168
Lugna ner dig.
35
00:08:20,626 --> 00:08:23,418
Vi har alla tÀnkt pÄ det.
36
00:08:24,293 --> 00:08:27,376
Men vi fÄr inte vara förhastade.
37
00:08:27,709 --> 00:08:29,043
Vi undersöker tyst.
38
00:08:29,584 --> 00:08:31,334
Jag mÄste ta reda pÄ sanningen.
39
00:08:31,543 --> 00:08:32,876
SjÀlvklart.
40
00:08:32,876 --> 00:08:36,418
Det Àr vÄr plikt ocksÄ.
41
00:08:36,709 --> 00:08:40,209
MÄnga kommer för att visa respekt imorgon.
42
00:08:40,876 --> 00:08:43,834
Du mÄste hÄlla dig lugn. Vila lite.
43
00:08:45,168 --> 00:08:48,793
Ho Yuan Chia var en bra instruktör.
44
00:08:49,126 --> 00:08:51,543
Han var en mÀstare för de svaga.
45
00:08:52,709 --> 00:08:55,876
Det vet alla.
46
00:08:56,709 --> 00:09:00,043
Jag har kÀnt honom i 30 Är.
47
00:09:00,501 --> 00:09:03,501
jag beundrar honom
48
00:09:03,501 --> 00:09:07,751
för att grunda Ching Wu-skolan.
49
00:09:09,168 --> 00:09:14,668
Han reste över hela landet
50
00:09:15,251 --> 00:09:20,584
anvÀnda alla sina pengar och energi.
51
00:09:21,543 --> 00:09:23,918
Han offrade till och med sitt liv.
52
00:09:24,251 --> 00:09:26,751
Jag minns vad han brukade sÀga:
53
00:09:27,918 --> 00:09:31,543
Han grundade Ching Wu School
54
00:09:33,084 --> 00:09:38,084
att stÀrka kropp och sjÀl
55
00:09:38,168 --> 00:09:40,668
att inte vinna över andra.
56
00:09:41,709 --> 00:09:44,168
Han var emot konflikter mellan skolor.
57
00:09:44,876 --> 00:09:50,459
Han hoppades att vi alla skulle vara av ett hjÀrta,
58
00:09:51,126 --> 00:09:53,293
att vara stark och Àlska landet.
59
00:09:54,751 --> 00:10:00,584
Vi mÄste komma ihÄg hans ord
60
00:10:01,293 --> 00:10:06,751
och utveckla kampsporter dÀrefter.
61
00:10:07,543 --> 00:10:12,584
SĂ„ att varje kines blir stark
62
00:10:12,918 --> 00:10:16,834
att tjÀna samhÀllet och landet
63
00:10:17,876 --> 00:10:22,709
sÄvÀl som kommande generationer.
64
00:10:24,376 --> 00:10:28,168
Han dog för tidigt
65
00:10:28,168 --> 00:10:31,918
efter att Ching Wu-skolan började.
66
00:10:32,834 --> 00:10:36,876
Han bidrog med sÄ mycket
67
00:10:36,876 --> 00:10:40,418
till kampsport.
68
00:10:40,834 --> 00:10:43,459
Vi har förlorat en stor man.
69
00:10:44,209 --> 00:10:47,209
VÄr respekt till Master Ho!
70
00:10:47,209 --> 00:10:49,918
LÄt oss ha 3 minuters tystnad.
71
00:10:57,834 --> 00:10:59,293
Var god logga in.
72
00:10:59,501 --> 00:11:01,959
Vi Àr precis i tid.
73
00:11:02,793 --> 00:11:04,501
Du Àr...?
74
00:11:04,834 --> 00:11:09,168
Jag Àr tolk för Hung Kiu-skolans Mr. Hu
75
00:11:09,834 --> 00:11:12,751
Jag har tagit med nÄgot till dig.
76
00:11:27,001 --> 00:11:28,543
Vad Àr det?
77
00:11:29,543 --> 00:11:33,168
Chefen Ling Mu Kuan skickade mig.
78
00:11:43,876 --> 00:11:45,126
Sjuk man frĂ„n Ăstasien!
79
00:11:47,626 --> 00:11:48,793
Vad menar du med det?
80
00:11:49,043 --> 00:11:52,918
Det Àr vÀldigt enkelt.
81
00:11:53,001 --> 00:11:55,334
Vi vet att du trÀnar hÀr.
82
00:11:55,876 --> 00:11:58,751
Namnet Àr en gÄva frÄn vÄr mÀstare.
83
00:12:02,501 --> 00:12:04,584
Ăr du kines?
84
00:12:05,751 --> 00:12:12,418
Ja, men jag Àr annorlunda Àn dig.
85
00:12:14,251 --> 00:12:18,709
Lugna ner dig. Jag skulle inte vara hÀr om jag var rÀdd.
86
00:12:18,751 --> 00:12:21,084
Jag vet att ni alla Àr hÀr.
87
00:12:21,918 --> 00:12:24,751
Jag har kommit för att utmana dig.
88
00:12:25,501 --> 00:12:29,543
VĂ€l? Vem kommer att kliva ut?
89
00:12:31,084 --> 00:12:31,918
Chia Chi
90
00:12:49,751 --> 00:12:51,043
Backa!
91
00:12:51,293 --> 00:12:53,584
Mina vÀnner hÀr Àr sugna pÄ en duell.
92
00:12:53,793 --> 00:12:57,084
Vem kommer att tillfredsstÀlla dem?
93
00:13:03,626 --> 00:13:07,626
Du har trÀnat hÄrt
94
00:13:07,793 --> 00:13:12,043
men nu vÄgar du inte sÀga ifrÄn.
95
00:13:17,793 --> 00:13:20,834
Vad har hÀnt med ditt mod?
96
00:13:35,001 --> 00:13:36,168
Stopp,
97
00:13:39,209 --> 00:13:40,293
Du Àr...?
98
00:13:40,459 --> 00:13:43,751
Jag Àr Hu, tolken.
99
00:13:45,834 --> 00:13:48,668
VÄr lÀrare berÀttade för oss
100
00:13:49,418 --> 00:13:51,918
att trÀna för fysisk kondition
101
00:13:52,084 --> 00:13:53,501
men inte för slagsmÄl.
102
00:13:54,001 --> 00:13:57,043
VÄr skola kommer inte att slÄss mot dig.
103
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
DĂ„ medger du nederlag.
104
00:14:07,001 --> 00:14:08,084
Om nÄgon kan besegra mig,
105
00:14:08,084 --> 00:14:10,834
Jag Àter upp de orden
106
00:14:11,876 --> 00:14:15,709
Lyssna pÄ mina japanska vÀnner.
107
00:14:15,709 --> 00:14:20,293
De har utfÀrdat en utmaning.
108
00:14:21,084 --> 00:14:24,251
VÀl? NÄgon som vill prova?
109
00:14:24,876 --> 00:14:26,834
Om Ching Wu-folket inte kommer att slÄss
110
00:14:27,376 --> 00:14:30,626
hur Àr det med de andra skolorna?
111
00:14:30,959 --> 00:14:35,543
VĂ€l? Du vill...
112
00:14:36,543 --> 00:14:39,584
Var inte arg, grabben
113
00:14:40,001 --> 00:14:44,376
Ni Àr alla vÀrdelösa sjuka mÀn i Asien
114
00:14:44,876 --> 00:14:46,126
Chen,
115
00:14:49,918 --> 00:14:51,418
hÄlla sig lugn.
116
00:14:55,001 --> 00:15:00,084
Varför sÀger du inte till?
117
00:15:03,709 --> 00:15:07,334
Ni kan alla attackera tillsammans.
118
00:15:07,418 --> 00:15:11,918
Vi ska alltid förplikta oss.
119
00:15:22,459 --> 00:15:24,751
Det Àr för mycket,
120
00:15:24,751 --> 00:15:27,043
för mycket!
121
00:15:28,334 --> 00:15:30,959
Varför lÄter du oss inte slÄss?
122
00:15:32,293 --> 00:15:34,793
Jag ville ocksÄ slÄss
123
00:15:36,459 --> 00:15:40,376
men LÀraren sa Ät oss att inte hamna i problem.
124
00:16:24,751 --> 00:16:26,043
Vem vill du ha?
125
00:16:29,668 --> 00:16:32,543
Din chef, Hiroshi Suzuki
126
00:16:35,834 --> 00:16:39,209
Han Àr inte hÀr. Vad Àr det?
127
00:16:41,709 --> 00:16:43,376
Jag har nÄgot att ge honom tillbaka
128
00:17:05,418 --> 00:17:08,793
Punk, du har en nerv.
129
00:17:10,209 --> 00:17:13,209
Jag Àr den sÀmsta av Ching Wu-studenter.
130
00:17:20,251 --> 00:17:23,751
Jag vill prova din japanska kampsport.
131
00:17:39,251 --> 00:17:43,459
Du mÄste vara trött pÄ att leva!
132
00:17:44,543 --> 00:17:47,418
En pÄ en?
133
00:17:49,876 --> 00:17:51,168
Eller alla tillsammans?
134
00:17:51,293 --> 00:17:53,126
Jag ensam kommer att rÀcka.
135
00:18:07,959 --> 00:18:09,001
LÄt mig.
136
00:21:36,501 --> 00:21:37,793
Stopp!
137
00:23:56,959 --> 00:24:03,793
Vi kineser Àr inte sjuka mÀn
138
00:25:02,418 --> 00:25:08,543
Du Àter papper den hÀr gÄngen. DÀrefter blir det glas.
139
00:25:32,376 --> 00:25:34,418
Vad Àr det?
140
00:25:37,709 --> 00:25:39,209
Du Àr galen!
141
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
Det Àr hÀr!
142
00:26:10,918 --> 00:26:15,584
Ching Wu-punkare vÄgar komma hit!
143
00:26:27,418 --> 00:26:28,626
Vad heter han?
144
00:26:32,543 --> 00:26:33,876
Jag kÀnner honom, mÀstare
145
00:26:34,084 --> 00:26:38,126
Han Àr Chen, Ho's favorit
146
00:26:40,959 --> 00:26:41,918
LÄt mig frÄga dig detta.
147
00:26:42,709 --> 00:26:45,543
Kan bushido-mÀnniskor ta detta liggandes?
148
00:26:47,293 --> 00:26:49,876
Bushido-folk kommer inte!
149
00:26:49,959 --> 00:26:54,501
Nej! Bushido Àr vÀrldens bÀsta.
150
00:26:55,501 --> 00:26:59,626
SÀg nu vad jag ska göra
151
00:27:00,126 --> 00:27:01,126
Vi mÄste hÀmnas!
152
00:27:01,501 --> 00:27:05,668
Okej, hÀmnd!
153
00:27:06,126 --> 00:27:13,001
Förstör Ching Wu-skolan.
154
00:27:13,668 --> 00:27:16,168
Kom inte tillbaka om du misslyckas.
155
00:27:16,418 --> 00:27:18,834
Ja gÄ".
156
00:27:51,876 --> 00:27:53,876
Vad Àr det?
157
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
GĂ„ in och ta en titt.
158
00:27:54,876 --> 00:27:55,709
Nej.
159
00:27:55,709 --> 00:27:57,418
Se.
160
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Var Àr hunden?
161
00:28:13,251 --> 00:28:16,126
Den tillhör en utlÀnning.
162
00:28:23,876 --> 00:28:25,543
Kom hit!
163
00:28:33,251 --> 00:28:40,418
Vill du inte komma in?
164
00:28:40,626 --> 00:28:44,959
Agera som en hund sÄ fÄr jag in dig.
165
00:29:20,751 --> 00:29:24,084
Skynda, polisen kommer!
166
00:30:15,084 --> 00:30:16,043
Vad vill du?
167
00:30:57,126 --> 00:30:58,668
Du attackerade utan förvarning.
168
00:31:07,293 --> 00:31:08,334
Vad Àr syftet?
169
00:31:10,376 --> 00:31:11,751
Varför allt det hÀr grova?
170
00:32:58,876 --> 00:33:01,001
FörolÀmpa inte vÄr lÀrare.
171
00:33:21,001 --> 00:33:21,918
Sluta!
172
00:33:22,626 --> 00:33:29,126
Okej, lÄt oss gÄ!
173
00:33:31,876 --> 00:33:36,459
Det Àr bara en liten varning.
174
00:33:36,959 --> 00:33:39,418
LÀmna över Chen om tre dagar
175
00:33:39,959 --> 00:33:43,126
eller sÄ stÀnger vi ner dig
176
00:33:43,376 --> 00:33:46,543
och ni kommer alla att bli arresterade.
177
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Bror!
178
00:34:17,334 --> 00:34:21,626
LĂ€rare, om du levde
179
00:34:22,918 --> 00:34:25,543
vi skulle inte bli mobbad sÄ hÀr.
180
00:34:36,543 --> 00:34:38,584
Han vill att vi ska lÀmna över Chen.
181
00:34:39,001 --> 00:34:42,084
Hans överdrift fick oss i trubbel.
182
00:34:42,501 --> 00:34:44,668
Skyll inte pÄ honom.
183
00:34:44,668 --> 00:34:46,793
Skyll inte pÄ honom.
184
00:34:48,168 --> 00:34:49,584
Han Àr tillbaka.
185
00:34:56,209 --> 00:34:57,126
Ăldre bror.
186
00:34:57,334 --> 00:35:01,418
Du fick oss i trubbel.
187
00:35:02,168 --> 00:35:05,793
Var har du varit hela dagen?
188
00:35:06,001 --> 00:35:08,626
Gick du pÄ Hung Kiu School?
189
00:35:11,793 --> 00:35:13,959
Du ville vara en hjÀlte men
190
00:35:14,209 --> 00:35:16,126
se vad som har hÀnt oss
191
00:35:16,501 --> 00:35:18,126
Varför berÀttade du inte för oss?
192
00:35:25,209 --> 00:35:25,959
Jag frÄgar dig.
193
00:35:26,459 --> 00:35:30,251
Vi bygger kropp, sjÀl och patriotism
194
00:35:32,668 --> 00:35:34,834
men inte för att slÄss och göra problem.
195
00:35:36,543 --> 00:35:38,751
Varför berÀttade du inte det för oss?
196
00:35:39,334 --> 00:35:40,751
MÄnga japaner kom
197
00:35:40,751 --> 00:35:42,251
och slog oss.
198
00:35:42,251 --> 00:35:44,376
De bad oss ââlĂ€mna över dig om tre dagar
199
00:35:44,376 --> 00:35:45,668
Vad ska vi göra?
200
00:35:46,626 --> 00:35:49,001
LÄt honom avsluta det han började.
201
00:35:49,001 --> 00:35:51,001
Hur kan du sÀga sÄ?
202
00:35:51,001 --> 00:35:52,001
Vad hÀnder dÄ?
203
00:35:52,001 --> 00:35:53,668
VÀnta pÄ att bli stÀngd?
204
00:35:53,668 --> 00:35:56,168
Inte nog med det, vi kommer alla att arresteras.
205
00:35:57,459 --> 00:36:00,834
Tror! Vi fÄr inte överlÀmna honom till dem
206
00:36:00,834 --> 00:36:03,334
och vi mÄste skydda oss sjÀlva ocksÄ.
207
00:36:06,418 --> 00:36:08,709
Vi kan inte överlÀmna honom
208
00:36:09,001 --> 00:36:11,543
annars kommer han att dödas sÀkert.
209
00:36:12,084 --> 00:36:15,376
Det finns bara ett sÀtt. LÀmna Shanghai.
210
00:36:16,876 --> 00:36:19,376
Höger. Du mÄste lÀmna Shanghai.
211
00:36:19,918 --> 00:36:20,543
Jag tÀnker inte gÄ.
212
00:36:21,251 --> 00:36:21,876
Varför inte?
213
00:36:22,418 --> 00:36:23,501
Jag vill inte fÄ dig i trubbel.
214
00:36:26,251 --> 00:36:27,793
Vi förstÄr alla.
215
00:36:28,251 --> 00:36:32,334
Du mÄste tÀnka pÄ dig sjÀlv ocksÄ.
216
00:36:33,251 --> 00:36:34,209
Jag gÄr inte.
217
00:36:34,543 --> 00:36:37,084
Det Àr bÀst att du lÀmnar.
218
00:36:37,668 --> 00:36:39,126
SÄ lÀnge de inte kan hitta dig,
219
00:36:39,459 --> 00:36:41,376
Ă€ven med japanskt inflytande,
220
00:36:41,626 --> 00:36:44,543
de kan inte göra nÄgonting utan bevis.
221
00:36:45,584 --> 00:36:47,584
Jag menade inte det jag just sa.
222
00:36:47,918 --> 00:36:51,209
Vi Àr bröder. Jag kan inte lÄta dig dö.
223
00:37:14,209 --> 00:37:15,918
Tror du
224
00:37:15,918 --> 00:37:18,626
att stanna Àr en modig sak?
225
00:37:20,459 --> 00:37:22,376
Ingen av oss
226
00:37:22,376 --> 00:37:24,376
Àr rÀdda för problem.
227
00:37:29,418 --> 00:37:32,418
GÄ, vi kommer inte att skylla pÄ dig.
228
00:37:33,126 --> 00:37:35,959
GÄ, vi kommer inte att skylla pÄ dig.
229
00:37:39,876 --> 00:37:43,126
Har du glömt
230
00:37:43,501 --> 00:37:44,918
vad sa lÀraren alltid?
231
00:37:47,376 --> 00:37:50,334
Du kÀnner till principen för vÄr skola.
232
00:37:50,501 --> 00:37:53,501
Hans död ökar vÄr börda.
233
00:37:54,084 --> 00:37:57,334
TÀnk pÄ skolan om inte dig sjÀlv.
234
00:37:57,501 --> 00:37:59,876
Varför offra i onödan?
235
00:38:01,001 --> 00:38:03,751
Som din Àldre beordrar jag dig att gÄ.
236
00:38:07,043 --> 00:38:09,918
Köp honom en tÄgbiljett till imorgon.
237
00:39:01,709 --> 00:39:03,626
Det Àr sent, det Àr bÀttre att sova.
238
00:39:05,376 --> 00:39:06,376
Ăr allt packat?
239
00:39:06,543 --> 00:39:07,501
Ja.
240
00:39:14,376 --> 00:39:17,709
Jag kom tillbaka för att gifta mig med dig
241
00:39:20,959 --> 00:39:22,876
men se vad som har hÀnt.
242
00:39:24,043 --> 00:39:26,293
Jag bryr mig inte mycket om ceremoni.
243
00:39:26,293 --> 00:39:30,043
Vi kan ÄtervÀnda till Shanghai nÄgon annan dag.
244
00:39:30,043 --> 00:39:31,959
DÄ kan vi ha jÀttekul.
245
00:39:34,543 --> 00:39:37,043
VÀnner lider pÄ grund av mig.
246
00:39:37,876 --> 00:39:40,918
Ingen skyller pÄ dig.
247
00:39:41,543 --> 00:39:45,168
Du Àr pÄ första tÄget. GÄ och lÀgg dig.
248
00:39:46,001 --> 00:39:51,918
Jag mÄste stanna hos lÀraren ikvÀll.
249
00:40:14,084 --> 00:40:15,668
Du gÄr och lÀgger dig först.
250
00:41:53,126 --> 00:41:54,793
SÄg nÄgon dig?
251
00:41:55,334 --> 00:41:57,293
Nej. De sover alla.
252
00:41:58,459 --> 00:41:59,168
Jag förstÄr?
253
00:41:59,459 --> 00:42:02,209
Ja. Mr Wu sa Ät oss att komma undan.
254
00:42:02,459 --> 00:42:05,334
Om de fick reda pÄ att Ho dog av detta
255
00:42:05,543 --> 00:42:07,043
vi skulle vara i djupa problem.
256
00:42:08,126 --> 00:42:10,168
Varför vill Mr. Wu att vi ska gÄ?
257
00:42:10,876 --> 00:42:14,001
Han sa att jobbet Àr klart.
258
00:42:14,668 --> 00:42:16,543
Det Àr ingen idé att dröja
259
00:42:21,793 --> 00:42:24,001
Du kommer hem imorgon.
260
00:42:24,209 --> 00:42:29,334
Jag sÀger upp mig och vi gÄr tillsammans.
261
00:42:36,751 --> 00:42:37,668
Ăr du japan?
262
00:42:38,001 --> 00:42:43,418
Ja, jag kom för att döda Ho Yuan chia.
263
00:42:43,584 --> 00:42:46,251
Hur kunde du sÀga sÄdana ord?
264
00:42:46,751 --> 00:42:49,501
Varför inte? Jag Àr inte rÀdd för din Fist of Fury.
265
00:42:49,626 --> 00:42:52,459
Du Àr Ho's favoritelev.
266
00:42:53,209 --> 00:42:55,209
Jag mÄste testa din förmÄga.
267
00:43:43,334 --> 00:43:47,543
Feng, kom ut hit.
268
00:43:53,668 --> 00:43:59,543
Feng, kom ut hit.
269
00:44:36,418 --> 00:44:42,043
Varför dödade du lÀraren?
270
00:44:44,793 --> 00:44:47,293
Varför dödade du lÀraren?
271
00:45:28,001 --> 00:45:29,668
"LÀrare dödades av gift i kexet"
272
00:45:29,668 --> 00:45:32,251
"Jag ska hitta mördaren och hÀmnas."
273
00:45:41,876 --> 00:45:44,501
Kapten! Kapten!
274
00:45:51,834 --> 00:45:54,543
Kapten! Kapten!
275
00:45:57,709 --> 00:45:58,876
Kapten!
276
00:46:05,626 --> 00:46:11,293
jag sÄg just
277
00:46:11,293 --> 00:46:13,459
tvÄ mÀn hÀngde pÄ en lyktstolpe.
278
00:46:13,459 --> 00:46:18,334
Jag sÄg det sjÀlv. De Àr dÀr ute.
279
00:46:18,709 --> 00:46:19,959
Vad Àr det?
280
00:46:19,959 --> 00:46:21,459
Jag har precis köpt min tÄgbiljett.
281
00:46:21,459 --> 00:46:23,959
Jag sÄg tvÄ mÀn hÀngda pÄ en lyktstolpe
282
00:46:24,209 --> 00:46:27,293
De Àr Feng och lagar "Hen.
283
00:46:29,501 --> 00:46:32,001
Ăr du sĂ€ker?
284
00:46:32,001 --> 00:46:34,293
Ja, Feng
285
00:46:34,293 --> 00:46:35,584
och kocken.
286
00:46:35,584 --> 00:46:37,168
Det Àr absolut inget fel.
287
00:46:39,834 --> 00:46:40,918
LÄt oss gÄ och titta.
288
00:46:44,168 --> 00:46:45,501
Vad Àr det?
289
00:46:46,001 --> 00:46:48,918
Feng och Tien har problem.
290
00:47:14,126 --> 00:47:15,584
Det Àr Feng!
291
00:47:28,959 --> 00:47:31,793
LÄt oss gÄ tillbaka och diskutera saker.
292
00:47:35,793 --> 00:47:38,209
Skaffa transport.
293
00:47:39,209 --> 00:47:41,168
De tvÄ mÀnnens ansikten
294
00:47:41,168 --> 00:47:42,793
var alla uppskurna.
295
00:47:44,418 --> 00:47:45,876
Vem kan det vara?
296
00:47:46,543 --> 00:47:48,626
Kommer vÄr Ching Wu-skola att vara involverad?
297
00:47:49,709 --> 00:47:52,334
Nej, eftersom vi inte vet vem som gjorde det.
298
00:47:53,501 --> 00:47:55,543
Men de hörde hemma
299
00:47:55,543 --> 00:47:57,084
till skolan.
300
00:47:57,084 --> 00:48:00,418
Ăn sen dĂ„? Vi dödade dem inte.
301
00:48:00,668 --> 00:48:04,251
HÀr Àr internationell uppgörelse.
Jag ser problem framför mig.
302
00:48:04,251 --> 00:48:08,334
Vi mÄste hitta mördaren.
303
00:48:10,834 --> 00:48:14,334
Chen gjorde det.
304
00:48:14,501 --> 00:48:16,834
- Chen?
- Vem annars?
305
00:48:17,584 --> 00:48:19,501
Han lÀmnade en lapp till mig och sa
306
00:48:19,584 --> 00:48:21,668
LÀraren dog av förgiftning.
307
00:48:24,584 --> 00:48:26,918
Jag undrar var han kunde ha tagit vÀgen.
308
00:48:27,293 --> 00:48:29,668
Att gömma sig hjÀlper inte.
309
00:48:30,168 --> 00:48:31,459
Han gör alltid som han vill.
310
00:48:31,626 --> 00:48:33,918
Varför berÀttade han inte för oss?
311
00:48:34,251 --> 00:48:35,751
Vi mÄste hitta honom.
312
00:48:37,001 --> 00:48:39,084
Hur? Shanghai Àr sÄ stort.
313
00:48:43,168 --> 00:48:45,293
Han kÀnner inte Shanghai vÀl.
314
00:48:46,001 --> 00:48:47,501
Organisera
315
00:48:47,501 --> 00:48:50,959
en sökning!
316
00:48:51,751 --> 00:48:56,959
Vi löser det hÀr nÀr han kommer tillbaka.
317
00:50:30,209 --> 00:50:31,293
Stopp!
318
00:50:39,209 --> 00:50:40,376
Det Àr jag!
319
00:50:50,834 --> 00:50:53,084
Jag trodde att du skulle vara hÀr.
320
00:50:55,168 --> 00:50:57,918
Att gömma sig Àr vÀrdelöst.
321
00:50:57,918 --> 00:51:00,668
Kom och diskutera det.
322
00:51:00,668 --> 00:51:02,168
Jag gÄr inte tillbaka.
323
00:51:04,668 --> 00:51:07,793
Ingen vet din roll i detta Ànnu.
324
00:51:07,793 --> 00:51:10,084
Varför gömma sig och lida?
325
00:51:11,168 --> 00:51:14,709
LÄt oss gÄ tillbaka och hitta ett sÀtt.
326
00:51:18,793 --> 00:51:20,334
Jag gömmer mig inte.
327
00:51:24,293 --> 00:51:25,918
Jag vill inte att du Àr inblandad.
328
00:51:26,626 --> 00:51:28,334
Vad ska du göra dÄ?
329
00:51:30,459 --> 00:51:37,084
Jag har gjort mina planer.
330
00:51:37,959 --> 00:51:41,626
Varför inte du
331
00:51:44,876 --> 00:51:47,001
berÀtta dÄ?
332
00:52:08,376 --> 00:52:10,668
Vi vÀxte upp tillsammans.
333
00:52:11,543 --> 00:52:15,084
Vi har anförtrott oss för varandra.
334
00:52:16,293 --> 00:52:17,876
Varför har du förÀndrats?
335
00:52:19,084 --> 00:52:20,209
Jag har inte förÀndrats.
336
00:52:22,668 --> 00:52:26,043
Varför berÀttar du inte det för mig?
337
00:52:27,209 --> 00:52:30,043
Du mÄste veta hur orolig jag Àr.
338
00:52:39,001 --> 00:52:42,918
Jag Àlskar dig lika mycket som nÄgonsin.
339
00:52:48,001 --> 00:52:49,043
Jag tror dig.
340
00:52:50,876 --> 00:52:52,209
StÀll dÄ inga frÄgor.
341
00:53:16,793 --> 00:53:19,459
Kommer du ihÄg de mÄnga planerna vi hade?
342
00:53:19,709 --> 00:53:20,459
Jag gör.
343
00:53:22,709 --> 00:53:24,001
Vi hoppades kunna fortsÀtta
344
00:53:24,001 --> 00:53:28,209
LĂ€rarens sak
345
00:53:29,751 --> 00:53:31,709
och att ha en lycklig familj.
346
00:53:32,584 --> 00:53:37,418
TvÄ barn, en pojke och en flicka.
347
00:53:38,584 --> 00:53:42,043
Varje dag skulle du lÀra ut kung fu
348
00:53:42,876 --> 00:53:44,418
och jag skulle göra hushÄllsarbetet.
349
00:53:45,626 --> 00:53:47,543
Jag skulle komma och hÀmta dig
350
00:53:48,251 --> 00:53:50,459
och ta hem barnen frÄn skolan.
351
00:53:52,168 --> 00:53:54,751
Kan en sÄdan dröm gÄ i uppfyllelse?
352
00:53:57,376 --> 00:53:58,334
Jag hoppas det.
353
00:54:02,918 --> 00:54:07,793
Om du inte har Àndrats kan detta hÀnda.
354
00:54:08,084 --> 00:54:10,751
Du fÄr inte tÀnka sÄ.
355
00:54:11,001 --> 00:54:12,626
Ălskar du mig verkligen sĂ„ mycket?
356
00:54:12,918 --> 00:54:17,834
Förutom lÀraren betyder du mest för mig.
357
00:54:29,501 --> 00:54:30,584
Verkligen?
358
00:55:28,876 --> 00:55:32,251
Kan du berÀtta om dina planer nu?
359
00:55:48,501 --> 00:55:49,584
Varför talar du inte?
360
00:55:53,043 --> 00:55:57,793
Lita pÄ mig. Jag tar dig bort.
361
00:55:58,001 --> 00:55:58,959
Vart?
362
00:56:04,501 --> 00:56:12,168
En plats dÀr vÄra drömmar kommer att gÄ i uppfyllelse.
363
00:56:23,751 --> 00:56:25,918
KÀnner du nÄgon som heter Hu?
364
00:56:27,209 --> 00:56:28,418
Hu?
365
00:56:29,876 --> 00:56:32,084
Han Àr kopplad till LÀrarens död
366
00:56:34,293 --> 00:56:37,126
Hette inte den tolken Hu?
367
00:56:37,126 --> 00:56:38,584
Kan han vara den?
368
00:56:54,584 --> 00:57:01,043
NÄgot hemskt har hÀnt!
369
00:57:04,459 --> 00:57:05,459
Kom in.
370
00:57:18,293 --> 00:57:19,001
Vad Àr det?
371
00:57:19,751 --> 00:57:22,834
Titta pÄ tidningarna. Mr Yoshidas bror
372
00:57:23,001 --> 00:57:26,626
och Feng Àr döda, de har strÀngts upp
373
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
Jag vet. Sitt ner.
374
00:57:32,751 --> 00:57:33,501
Ja.
375
00:57:40,793 --> 00:57:44,168
Min bror blev Ching Wu-skolans kock
376
00:57:44,334 --> 00:57:45,834
för att hitta om Fury-nÀven.
377
00:57:47,376 --> 00:57:49,793
Nu har han blivit dödad.
378
00:57:50,126 --> 00:57:52,293
Du mÄste hÀmnas honom, MÀstare.
379
00:57:52,459 --> 00:57:55,334
SjÀlvklart. De dödade honom.
380
00:57:55,793 --> 00:57:57,376
Vi dödar dem alla!
381
00:57:57,501 --> 00:57:59,001
Jag ska samla ihop mÀnnen.
382
00:57:59,126 --> 00:58:03,209
VĂ€nta! Om vi ââgör det
383
00:58:03,334 --> 00:58:06,459
det kommer att koppla oss till Hos död.
384
00:58:07,543 --> 00:58:08,834
Vad menar du?
385
00:58:09,293 --> 00:58:10,293
Jag har en idé.
386
00:58:11,668 --> 00:58:12,626
LÄt oss höra det.
387
00:58:13,626 --> 00:58:17,501
Vi kommer att pressa polisen
388
00:58:22,834 --> 00:58:25,459
för att tvinga dem att lÀmna över Chen.
389
00:58:25,626 --> 00:58:29,584
Eller stÀnga skolan och arrestera alla.
390
00:58:31,001 --> 00:58:34,668
Chen lÄter det inte hÀnda.
391
00:58:34,876 --> 00:58:37,168
Han kommer att ge upp sig sjÀlv.
392
00:58:37,543 --> 00:58:40,543
NĂ€r vi har Chen
393
00:58:40,709 --> 00:58:43,168
vi kan göra vad vi vill med honom.
394
00:58:43,376 --> 00:58:45,876
Han kommer att vara hjÀlplös.
395
00:58:46,168 --> 00:58:49,543
Hur lÄter det?
396
00:58:50,709 --> 00:58:52,918
Du Àr Japans bÀsta vÀn.
397
00:58:55,751 --> 00:58:59,876
Jag har alltid varit trogen imperiet.
398
00:59:00,043 --> 00:59:03,084
Jag ska göra mitt bÀsta tills jag dör.
399
00:59:03,209 --> 00:59:04,876
GĂ„ vidare med det omedelbart.
400
00:59:05,668 --> 00:59:06,376
Ja.
401
00:59:11,918 --> 00:59:14,043
Av respekt för din lÀrare,
402
00:59:14,584 --> 00:59:17,584
vi har varit överseende med er.
403
00:59:18,709 --> 00:59:20,584
Men du skapar problem.
404
00:59:20,709 --> 00:59:22,876
Varför slog du till mot Hung Kiu-skolan?
405
00:59:24,209 --> 00:59:25,459
Vi har inte gjort nÄgra problem för dig.
406
00:59:25,918 --> 00:59:27,751
De kom och slog oss alla.
407
00:59:27,918 --> 00:59:29,043
Vi startade ingenting.
408
00:59:30,543 --> 00:59:33,293
Du mÄste ha provocerat dem.
409
00:59:33,626 --> 00:59:36,376
Hade de inte tagit detta först...
410
00:59:38,418 --> 00:59:41,126
Hur gjorde Feng
411
00:59:41,126 --> 00:59:43,251
och Tien dör?
412
00:59:43,251 --> 00:59:44,668
Vet du?
413
00:59:45,293 --> 00:59:46,543
Vi vet inte.
414
00:59:47,084 --> 00:59:48,543
Vet du verkligen inte?
415
00:59:49,918 --> 00:59:50,834
Vi vet inte.
416
00:59:53,126 --> 00:59:55,501
Det hÀr Àr inte sÄ enkelt som det ser ut.
417
00:59:56,543 --> 00:59:59,584
Japanerna Àr mÀktiga hÀr.
418
01:00:00,376 --> 01:00:03,459
Du ber om problem.
419
01:00:04,126 --> 01:00:05,834
Jag har varit snÀll mot dig.
420
01:00:05,834 --> 01:00:07,626
Men jag har min plikt
421
01:00:07,626 --> 01:00:09,084
att prestera.
422
01:00:12,126 --> 01:00:15,043
Var Àr Chen?
423
01:00:16,209 --> 01:00:19,751
Han har inte ÄtervÀnt.
424
01:00:23,376 --> 01:00:25,126
Vet du var han Àr?
425
01:00:26,084 --> 01:00:28,459
Nej. Vi letar efter honom ocksÄ.
426
01:00:29,793 --> 01:00:32,876
Du ska inte undanhÄlla information.
427
01:00:33,168 --> 01:00:35,001
Jag Àr ingen tÄlmodig man.
428
01:00:35,168 --> 01:00:37,834
Vi vet inte. Vi letar efter honom.
429
01:00:38,584 --> 01:00:41,084
Vi vill inte vara med.
430
01:00:42,251 --> 01:00:45,001
Japanska konsulatet
431
01:00:45,001 --> 01:00:46,584
har krÀvt ÄtgÀrder.
432
01:00:46,584 --> 01:00:48,418
Det hÀr Àr inget skÀmt.
433
01:00:48,418 --> 01:00:52,168
LÀmna över honom om tvÄ dagar
434
01:00:53,001 --> 01:00:54,876
eller jag mÄste
435
01:00:54,876 --> 01:00:57,668
Vara tuff.
436
01:03:09,959 --> 01:03:12,959
Japan Àr bra!
437
01:03:12,959 --> 01:03:17,876
Ăven dess dans Ă€r fantastisk.
438
01:03:25,001 --> 01:03:28,418
Oroa dig inte, lÀmna saker till mig.
439
01:03:30,543 --> 01:03:34,293
GÄ ut? Vad hÀnde?
440
01:03:34,626 --> 01:03:37,543
Mr. Petrov Àr chef för Russian Hampers.
441
01:03:37,543 --> 01:03:40,876
En bra fighter och en vÀn till vÄr herre.
442
01:03:40,876 --> 01:03:44,751
Han har lite problem och ligger lÄgt hÀr.
443
01:03:45,918 --> 01:03:49,751
Under vÄr herres vingar
444
01:03:49,751 --> 01:03:58,459
du Àr sÀker. Drick, herr Petrov.
445
01:03:59,376 --> 01:04:01,376
Tre koppar? OK.
446
01:04:01,834 --> 01:04:05,709
Tre? Okej. Tre koppar.
447
01:04:25,334 --> 01:04:29,334
Jag Àr full. UrsÀkta mig.
448
01:04:31,084 --> 01:04:33,543
Nej, tre koppar till.
449
01:04:33,751 --> 01:04:35,376
VĂ€nta, kom tillbaka.
450
01:04:35,626 --> 01:04:36,793
Sitt ner.
451
01:04:37,418 --> 01:04:43,001
Om du mÄste gÄ, kryp dÄ ut!
452
01:04:46,959 --> 01:04:48,293
Krypa?
453
01:04:51,293 --> 01:04:52,876
VĂ€l?
454
01:04:53,876 --> 01:04:59,209
SÀker. Jag gör vad du Àn ber om.
455
01:04:59,293 --> 01:05:04,209
Jag ska krypa.
456
01:05:37,043 --> 01:05:38,334
StÄ upp.
457
01:05:41,876 --> 01:05:42,876
Vart?
458
01:05:43,793 --> 01:05:46,293
North Szechuan Road, Yokohama Road
459
01:06:44,168 --> 01:06:46,876
Sluta, vart ska du?
460
01:06:46,959 --> 01:06:49,459
Det hÀr Àr en ÄtervÀndsgrÀnd.
461
01:07:02,751 --> 01:07:04,459
Jag vill frÄga dig nÄgot.
462
01:07:07,376 --> 01:07:08,084
Det Àr du!
463
01:07:13,584 --> 01:07:16,501
Jag vill frÄga dig nÄgot.
464
01:07:17,001 --> 01:07:21,543
Du behöver inte frÄga. Jag vet ingenting.
465
01:07:43,834 --> 01:07:47,543
Jag vill frÄga dig nÄgot.
466
01:07:48,626 --> 01:07:52,793
Jag vet vad du vill. Jag gjorde det inte.
467
01:07:53,751 --> 01:07:58,543
Ja, nÄgon bad mig göra det.
468
01:08:03,209 --> 01:08:07,626
Mr Suzuki sa Ät mig att ge giftet till Feng.
469
01:08:07,834 --> 01:08:12,834
Feng gav den till Tien, han Àr japan.
470
01:08:17,418 --> 01:08:20,876
Skona mig. Jag Àr bara en hund.
471
01:08:21,251 --> 01:08:28,168
Ha barmhÀrtighet.
472
01:08:44,168 --> 01:08:49,501
Varför gnÀller du pÄ mig?
473
01:08:58,709 --> 01:09:01,293
Se en annan man hÀngd!
474
01:09:01,501 --> 01:09:02,543
Kom och titta!
475
01:09:16,959 --> 01:09:21,209
Chen invaderade först vÄr skola
476
01:09:21,876 --> 01:09:24,334
och nu dödad
477
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
vÄr tolk.
478
01:09:26,668 --> 01:09:29,918
Finns det rÀttvisa pÄ denna plats?
479
01:09:29,918 --> 01:09:33,876
Har ni detektiver nÄgon nytta alls?
480
01:09:35,793 --> 01:09:39,459
Herr! Visst överdriver du saker och ting.
481
01:09:39,918 --> 01:09:42,543
Jag ger dem tvÄ dagar att leverera Chen.
482
01:09:42,543 --> 01:09:45,334
Jag vet vad jag ska göra om de inte gör det.
483
01:09:46,001 --> 01:09:50,168
Vad kan du göra? Du Àr kines.
484
01:09:50,209 --> 01:09:52,334
Du hjÀlper din egen sort.
485
01:09:54,251 --> 01:09:56,293
Jag bryr mig inte om nationalitet.
486
01:09:56,293 --> 01:10:00,126
Polisen mÄste vara rimlig.
487
01:10:01,126 --> 01:10:02,751
Jag har ingen avsikt att vara rimlig.
488
01:10:03,251 --> 01:10:07,293
Chen Àr en mördare. Hitta honom.
489
01:10:09,668 --> 01:10:12,543
Det kan du sÀga, sir
490
01:10:12,543 --> 01:10:14,793
men detta Àr inte vÄr procedur.
491
01:10:15,584 --> 01:10:19,501
Hu mördades men det finns inga bevis.
492
01:10:19,501 --> 01:10:21,418
Vi kan inte sÀga att Chen gjorde det.
493
01:10:31,084 --> 01:10:34,668
Bevis eller inte bevis
494
01:10:34,668 --> 01:10:36,209
Jag vill ha honom!
495
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Eller sÄ rapporterar jag dig till konsulatet!
496
01:10:44,751 --> 01:10:47,918
Du gör det svÄrt för oss.
497
01:10:48,584 --> 01:10:51,334
DÄ tar jag hand om det hÀr
498
01:10:51,334 --> 01:10:52,751
jag sjÀlv.
499
01:10:52,751 --> 01:10:55,668
Jag har sÀtt att överlÀmna det hÀr.
500
01:11:00,459 --> 01:11:04,043
Okej, jag ska göra mitt bÀsta
501
01:11:19,918 --> 01:11:22,293
De Àr borta. De kommer ingenstans.
502
01:11:22,501 --> 01:11:24,459
Kineser Àr trots allt kineser.
503
01:11:24,626 --> 01:11:28,459
Vi rapporterar till konsulatet först.
504
01:11:39,501 --> 01:11:40,626
Tidningarna...
505
01:11:41,626 --> 01:11:44,459
De tvingar mig att leverera Chen.
506
01:11:44,501 --> 01:11:46,084
Hur kan jag hitta honom i den hÀr stora staden?
507
01:11:48,418 --> 01:11:51,084
Glöm det.
508
01:11:51,459 --> 01:11:53,418
Vi ska gÄ till Ching Wu-skolan.
509
01:12:31,209 --> 01:12:32,876
Saker och ting blir vÀrre.
510
01:12:33,043 --> 01:12:35,584
Chen har dödat den japanska tolken.
511
01:12:36,376 --> 01:12:39,543
Han tar emot oss ocksÄ.
512
01:12:39,793 --> 01:12:41,418
Vad skulle du göra
513
01:12:41,418 --> 01:12:43,043
i mitt stÀlle?
514
01:12:43,043 --> 01:12:45,418
Vi kan verkligen inte hitta honom.
515
01:12:45,418 --> 01:12:47,168
Vad ska vi göra?
516
01:12:48,459 --> 01:12:53,251
Alla vet att du Àr en rÀttvis man.
517
01:12:53,251 --> 01:12:55,709
Vi skulle inte vÄga ljuga för dig.
518
01:12:55,709 --> 01:12:57,418
Vi vet inte var han gömmer sig.
519
01:12:57,418 --> 01:12:59,834
Vi har tittat
520
01:12:59,834 --> 01:13:02,251
runt om.
521
01:13:02,251 --> 01:13:04,584
Du kÀnner japanerna
522
01:13:04,584 --> 01:13:06,543
kan vara tufft.
523
01:13:06,543 --> 01:13:09,084
Om de lÀgger ner din skola
524
01:13:09,084 --> 01:13:11,584
och arrestera dig
525
01:13:11,584 --> 01:13:14,251
du kommer att tycka att det Àr riktigt tufft.
526
01:13:14,251 --> 01:13:16,959
Ăven om du arresterar oss nu,
527
01:13:16,959 --> 01:13:20,084
vi kan fortfarande inte berÀtta vad vi inte vet.
528
01:13:24,876 --> 01:13:30,126
Jag har klargjort saker i alla fall.
529
01:13:30,126 --> 01:13:33,084
Det Àr en dag kvar.
530
01:13:33,084 --> 01:13:35,168
Japanerna Àr inte barn.
531
01:13:35,168 --> 01:13:39,793
Skyll inte pÄ mig för att jag tog in dig.
532
01:13:57,876 --> 01:13:59,626
Det Àr verkligen allvarligt.
533
01:14:00,376 --> 01:14:01,626
Vad ska vi göra?
534
01:14:01,709 --> 01:14:03,793
LÄt oss sluta leta efter Chen.
535
01:14:03,959 --> 01:14:05,293
Om vi ââhittar honom sĂ€nder vi honom till hans död.
536
01:14:05,501 --> 01:14:07,293
De vÄgar inte röra oss.
537
01:14:08,043 --> 01:14:11,459
SÄ mÄnga lider pÄ grund av honom.
538
01:14:11,501 --> 01:14:14,168
LÄt oss gÄ i fÀngelse om vi mÄste.
539
01:14:14,459 --> 01:14:15,293
Kapten!
540
01:14:17,001 --> 01:14:18,876
Jag vill prata med dig.
541
01:14:47,418 --> 01:14:48,334
Vad Àr det?
542
01:14:51,376 --> 01:14:56,168
Om de verkligen inte kan hitta Chen
543
01:14:56,334 --> 01:14:58,251
kommer det att orsaka mycket problem för skolan?
544
01:14:58,584 --> 01:15:03,001
Ja, japanerna Àr inflytelserika i Shanghai
545
01:15:04,209 --> 01:15:07,043
De kan mycket vÀl lÀgga ner skolan.
546
01:15:07,876 --> 01:15:11,084
TĂ€nk om de hittade Chen?
547
01:15:11,543 --> 01:15:14,584
Han kommer sÀkert att dödas.
548
01:15:16,043 --> 01:15:17,918
Jag undrar var han gömmer sig.
549
01:15:18,209 --> 01:15:21,043
Vi mÄste hitta honom och sÀga Ät honom att fly.
550
01:15:21,626 --> 01:15:22,876
L.
551
01:15:27,251 --> 01:15:28,209
Du vad?
552
01:15:43,584 --> 01:15:45,418
Vet du var han Àr?
553
01:15:55,418 --> 01:15:57,793
Det Àr en frÄga om liv eller död.
554
01:15:58,334 --> 01:16:00,918
Om du vet, berÀtta för mig.
555
01:16:09,251 --> 01:16:10,918
Jag vet var han Àr pÄ natten.
556
01:16:11,501 --> 01:16:13,501
Var Àr han nu?
557
01:16:57,126 --> 01:16:59,668
Jag Àr frÄn telefonbolaget.
558
01:17:00,959 --> 01:17:03,751
Vad tog dig sÄdan tid?
559
01:17:04,251 --> 01:17:06,293
Jag fick precis mina bestÀllningar.
560
01:17:07,501 --> 01:17:10,751
Kom med mig!
561
01:20:16,543 --> 01:20:19,584
StÄ inte bara dÀr, skynda dig!
562
01:20:36,001 --> 01:20:38,209
Det finns en till inuti.
563
01:20:58,293 --> 01:20:59,543
VÀnta hÀr.
564
01:21:11,209 --> 01:21:13,376
Telefonmannen Àr hÀr.
565
01:21:15,584 --> 01:21:17,126
MÀstare, det Àr telefonmannen.
566
01:21:17,459 --> 01:21:18,251
Kom in!
567
01:21:19,418 --> 01:21:20,543
SÀg Ät honom att komma in.
568
01:21:20,584 --> 01:21:21,918
Kom hit.
569
01:21:35,959 --> 01:21:38,418
Chef, det Àr telefonmannen.
570
01:21:38,626 --> 01:21:41,084
FortsÀtt.
571
01:21:51,751 --> 01:21:53,418
Jag lÀngtar efter att hitta Chen
572
01:21:53,793 --> 01:21:56,751
och se hur bra han Àr.
573
01:21:57,251 --> 01:22:00,168
Det Àr inte bara hans Fist of Fury.
574
01:22:00,459 --> 01:22:02,709
Han rör sig som en blixt.
575
01:22:03,293 --> 01:22:08,209
Vi kommer att koncentrera oss pÄ Ching Wu-skolan.
576
01:22:09,001 --> 01:22:11,001
VĂ€nta!
577
01:22:23,668 --> 01:22:24,584
OK.
578
01:22:45,001 --> 01:22:45,918
Vad föreslÄr du?
579
01:22:46,584 --> 01:22:49,709
Bara utplÄna alla.
580
01:22:50,626 --> 01:22:52,293
Hur Àr det med konsekvenserna?
581
01:22:52,584 --> 01:22:55,376
Vi Àr den internationella bosÀttningen.
582
01:22:55,543 --> 01:22:56,876
SÄ lÀnge vi inte lÀmnar nÄgra bevis
583
01:22:57,209 --> 01:23:00,084
ingen kan bevisa nÄgot.
584
01:23:02,459 --> 01:23:06,668
Skicka nÄgon ikvÀll, gör ett rent jobb.
585
01:23:07,001 --> 01:23:07,834
Ja, sir!
586
01:23:18,626 --> 01:23:19,626
Varför Àr han inte hÀr?
587
01:23:21,168 --> 01:23:22,501
Se sig om.
588
01:23:24,793 --> 01:23:27,584
Chen".
589
01:23:37,668 --> 01:23:39,709
Jag undrar vart han kunde ha tagit vÀgen?
590
01:23:42,168 --> 01:23:43,751
LÄt oss vÀnta pÄ honom.
591
01:23:46,293 --> 01:23:47,334
Var kunde han vara?
592
01:23:48,376 --> 01:23:50,043
Jag undrar...
593
01:25:03,459 --> 01:25:09,543
Jag Àr hÀr för att hÀmnas min lÀrare.
594
01:25:10,709 --> 01:25:13,209
Det har inte du med att göra.
595
01:25:15,959 --> 01:25:19,959
GĂ„ ut!
596
01:25:21,959 --> 01:25:23,293
GĂ„ ut!
597
01:25:25,959 --> 01:25:27,126
GĂ„ ut!
598
01:25:30,459 --> 01:25:31,626
Skram!
599
01:25:40,668 --> 01:25:41,751
Skram!
600
01:28:22,459 --> 01:28:25,418
Stopp! Vem Àr du?
601
01:28:26,918 --> 01:28:31,001
Jag Àr Chen. Jag vill ha din herre.
602
01:28:31,293 --> 01:28:32,459
Chen?
603
01:36:34,418 --> 01:36:35,834
Li-eh!
604
01:36:37,501 --> 01:36:44,043
Yao Chang!
605
01:36:45,668 --> 01:36:47,876
Vad hÀnde? Vem gjorde det?
606
01:36:48,001 --> 01:36:51,334
Japanerna.
607
01:36:51,834 --> 01:36:53,168
Hur Àr det med de andra?
608
01:36:53,251 --> 01:36:54,168
NÄgra överlevande?
609
01:36:55,834 --> 01:36:57,043
Alla...
610
01:37:01,043 --> 01:37:03,376
Yao Chang!
611
01:37:31,543 --> 01:37:33,126
Han kanske klarar sig ÀndÄ.
612
01:37:36,043 --> 01:37:37,834
HjÀlp de som har en chans.
613
01:37:37,918 --> 01:37:39,459
Vi ska gÄ upp och se
614
01:37:50,626 --> 01:37:52,209
om det finns nÄgra överlevande.
615
01:38:11,043 --> 01:38:14,126
Ingen, kapten.
616
01:38:48,251 --> 01:38:51,126
Jag Àr ovÀrdig LÀrare!
617
01:38:52,418 --> 01:38:54,918
Jag Àr ovÀrdig LÀrare!
618
01:38:58,168 --> 01:39:01,626
De dog sÄ fruktansvÀrt.
619
01:39:02,501 --> 01:39:04,834
Vad ska vi göra?
620
01:39:07,626 --> 01:39:10,501
VÄr passivitet var ett misstag.
621
01:39:12,251 --> 01:39:14,043
Chen hade rÀtt.
622
01:39:16,501 --> 01:39:17,793
Japanerna.
623
01:39:18,959 --> 01:39:22,126
Jag Àr frÄn konsulatet.
624
01:39:22,418 --> 01:39:24,251
Hur vÄgar du döda i judohallen?
625
01:39:24,251 --> 01:39:25,376
Det Àr verkligen för mycket!
626
01:39:25,376 --> 01:39:27,418
Jag vill inte att det hÀr ska gÄ över styr.
627
01:39:27,584 --> 01:39:30,209
Jag ska överlÀmna mannen till dig.
628
01:39:30,668 --> 01:39:32,959
Du Àr kines. Jag litar inte pÄ dig.
629
01:39:33,418 --> 01:39:34,668
Jag mÄste gÄ in.
630
01:39:36,668 --> 01:39:39,918
Okej, bara du.
631
01:39:41,543 --> 01:39:44,168
HÄll vakt hÀr. ErkÀnn ingen.
632
01:40:08,709 --> 01:40:09,793
Vad hÀnder?
633
01:40:11,084 --> 01:40:13,876
Japanerna gjorde det.
634
01:40:14,418 --> 01:40:15,168
Japanerna?
635
01:40:15,168 --> 01:40:16,751
Akta din tunga.
636
01:40:16,751 --> 01:40:20,168
Man fÄr inte förtala folk.
637
01:40:20,376 --> 01:40:21,626
Vad har du för bevis?
638
01:40:23,209 --> 01:40:25,043
Dessa tvÄ överlevande.
639
01:40:25,376 --> 01:40:27,543
Om jag inte var ansvarig för Ching Wu-skolan,
640
01:40:28,001 --> 01:40:30,668
om inte för Ching Wu-skolans framtid
641
01:40:30,668 --> 01:40:32,251
Jag skulle slÄss mot dig till slutet.
642
01:40:32,834 --> 01:40:34,709
Sluta prata.
643
01:40:34,709 --> 01:40:36,959
VarsÄgod och lÀmna in ett klagomÄl.
644
01:40:36,959 --> 01:40:40,834
Jag vill bara ha Chen omedelbart.
645
01:40:45,251 --> 01:40:48,168
Han dödade mÄnga mÀnniskor i Hung Kiu-skolan.
646
01:40:49,168 --> 01:40:51,959
Konsulatet har bett polisen efter honom.
647
01:40:51,959 --> 01:40:54,459
Du mÄste lÀmna över Chen.
648
01:40:54,459 --> 01:40:57,376
De dödade sÄ mÄnga av oss men de Àr fria.
649
01:40:57,543 --> 01:41:01,126
Och ingen vet om Chen
650
01:41:01,126 --> 01:41:02,543
var mördaren pÄ Hung Kiu-skolan.
651
01:41:02,543 --> 01:41:04,043
Nu vill du att vi ska överlÀmna honom.
652
01:41:04,043 --> 01:41:06,918
Ăr det rĂ€ttvist?
653
01:41:12,709 --> 01:41:14,834
Vi kom inte till tillfÀllet.
654
01:41:19,501 --> 01:41:24,459
Du kÀnner till situationen hÀr.
655
01:41:24,459 --> 01:41:27,376
Chen mÄste levereras!
656
01:41:28,209 --> 01:41:29,834
Jag vet inte var han Àr.
657
01:41:29,834 --> 01:41:31,251
Du gör skotten.
658
01:41:32,251 --> 01:41:35,001
Höger. Ta bort dem!
659
01:41:39,543 --> 01:41:41,751
Vet du verkligen inte var han Àr?
660
01:42:23,168 --> 01:42:27,334
Vad hÀnder om vi inte kan hitta Chen?
661
01:42:27,834 --> 01:42:30,418
Jag har varit snÀll mot dig
662
01:42:30,959 --> 01:42:33,876
nu kan jag inte hjÀlpa dig lÀngre.
663
01:42:33,876 --> 01:42:35,501
Tar du in oss alla?
664
01:42:36,126 --> 01:42:39,543
Inte bara kommer du att hamna i fÀngelse,
665
01:42:39,543 --> 01:42:41,668
skolan kommer ocksÄ att stÀngas.
666
01:42:41,668 --> 01:42:44,126
Ching Wu-skolan Àr klar.
667
01:42:44,126 --> 01:42:46,376
Lyssnar du japaner pÄ förnuft?
668
01:42:46,376 --> 01:42:47,959
Finns det inte rÀttvisa?
669
01:42:48,251 --> 01:42:50,293
Jag Àr lagen i Shanghai.
670
01:42:50,584 --> 01:42:52,043
Skyll inte pÄ mig för att jag tog in dig.
671
01:42:52,501 --> 01:42:54,918
Skyll pÄ Chen.
672
01:42:55,376 --> 01:42:58,126
Vem bad honom att gömma sig?
673
01:43:00,084 --> 01:43:03,334
Han borde ge upp för din skull.
674
01:43:07,001 --> 01:43:09,126
Chen Àr hÀr!
675
01:44:19,918 --> 01:44:21,751
SĂ€g sanningen.
676
01:44:22,751 --> 01:44:24,418
Inga lögner. Om jag kapitulerar
677
01:44:25,209 --> 01:44:28,751
kommer du att spara
678
01:44:28,751 --> 01:44:31,584
Ching Wu-skolan?
679
01:44:36,751 --> 01:44:37,918
VĂ€l?
680
01:44:43,084 --> 01:44:45,084
Jag kan ge dig mitt hedersord.
681
01:44:45,084 --> 01:44:48,376
Glöm inte, jag Àr ocksÄ kines.
682
01:45:05,543 --> 01:45:11,334
Jag ska betala för de liv jag tog.
683
01:45:11,876 --> 01:45:14,751
LĂ€mna Ching Wu-skolan ifred.
684
01:45:19,709 --> 01:45:27,168
"Vem sÀger att riddare Àr död?"
685
01:45:27,168 --> 01:45:35,251
"Vem sÀger att livet alltid Àr att föredra?"
685
01:45:36,305 --> 01:45:42,217
Stöd oss ââoch bli VIP-medlem
för att ta bort alla annonser frÄn www.OpenSubtitles.org
45515