All language subtitles for Elvis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:17,200 Americká liga snehuliakov. 2 00:00:17,230 --> 00:00:19,000 Vianočné pohľadnice. Šťastné prázdniny. 3 00:00:19,540 --> 00:00:21,970 Pre tých z vás, ktorí sa pýtate, kto to je. 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,920 Som legenda. 5 00:00:25,830 --> 00:00:27,810 Som plukovník Tom parker. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,620 Vitajte v úžasnom Las Vegas. 7 00:00:40,230 --> 00:00:41,230 Morfín. 8 00:00:41,670 --> 00:00:46,560 Plukovník Tom Parker, legendárny manažér Elvisa Presleyho, išiel po nich sanitkou 9 00:00:46,590 --> 00:00:47,590 vychovaný. 10 00:00:47,880 --> 00:00:51,540 Som muž, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho. 11 00:00:53,340 --> 00:00:58,030 Bezo mňa by ste nepoznali Elvisa Presleyho. 12 00:00:58,980 --> 00:01:03,860 Sú však aj takí, ktorí ma v tomto príbehu zapíšu ako záporáka. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,340 Star Trek 1997. 14 00:01:12,840 --> 00:01:14,910 1973 15 00:01:16,920 --> 00:01:18,180 Štastný nový rok. 16 00:01:20,700 --> 00:01:24,340 Tom parker bol klamár, podvodník, gauner. 17 00:01:24,900 --> 00:01:28,080 Šokujúca nová kniha obviňuje plukovníka Toma Parkera 18 00:01:28,260 --> 00:01:32,080 v mnohých machináciách a takýchto rozhodnutiach. 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,260 Parker si privlastnil najmenej päťdesiat percent Elvisovho príjmu. 20 00:01:37,290 --> 00:01:41,610 Využil Ellisa ako koňa, aby vyriešil svoje vlastné problémy s hazardom. 21 00:01:41,910 --> 00:01:46,320 Súd sa domnieva, že odškodnenie, ktoré dostal plukovník Porter, je nezákonným rozhodnutím 22 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 revidované. 23 00:01:47,490 --> 00:01:52,640 Mnohí veria, že za smrť bol zodpovedný plukovník Parker a vy ste ho opustil. 24 00:01:52,950 --> 00:01:54,150 Počúvaj. 25 00:01:54,300 --> 00:02:01,960 Pre mňa je dôležité, aby tento človek dnes vystúpil na toto pódium. 26 00:03:24,520 --> 00:03:27,270 Tom Parker zabil elvisa. 27 00:03:27,860 --> 00:03:28,860 Nie. 28 00:03:28,910 --> 00:03:29,990 Nespravodlivosť. 29 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Nie. 30 00:03:44,530 --> 00:03:45,530 Nie. 31 00:03:46,500 --> 00:03:48,300 Nezabil som ho. 32 00:03:50,340 --> 00:03:52,770 Porodil som Elvisa Presleyho. 33 00:03:54,840 --> 00:03:58,640 V týchto falošných knihách nie je ani zrnko pravdy. 34 00:03:58,860 --> 00:04:00,930 Elvis a ja sme boli partneri. 35 00:04:01,380 --> 00:04:03,480 Elvis bol hviezda ako Santa. 36 00:04:04,050 --> 00:04:06,900 A ja som verný snehuliak. 37 00:04:09,450 --> 00:04:13,680 Vždy som vedel, že som predurčený stať sa veľkým, a tak som často utekal na veľtrh. 38 00:04:13,710 --> 00:04:17,970 Tam, kde študoval umenie, odvracia peniaze iných ľudí. 39 00:04:18,420 --> 00:04:23,090 Aby ľudia odchádzali s prázdnou peňaženkou a širokým úsmevom na tvári. 40 00:04:23,150 --> 00:04:27,660 Ale najziskovejšie a najznámejšie čísla veľtrhu boli tie s veľkolepými 41 00:04:27,690 --> 00:04:30,470 kostýmami a zaujímavé divadlo. 42 00:04:30,990 --> 00:04:37,050 Divákom dali pocit, že by si to nemali užívať, ale bavili sa. 43 00:04:37,940 --> 00:04:42,760 Vedel som, že ak také čísla nájdem. 44 00:04:43,200 --> 00:04:48,570 Dokážem podať čo najväčší výkon. 45 00:04:49,290 --> 00:04:50,290 Zapnuté. 46 00:04:50,690 --> 00:04:51,690 Zem. 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,100 Svet 48 00:04:55,280 --> 00:04:56,730 Po veľtrhu som išiel do hudobného biznisu 49 00:04:56,800 --> 00:04:58,350 konkrétna hudba v ráme. 50 00:04:58,710 --> 00:05:03,430 Kontaktoval som jednu z veľkých hviezd Hanka Snowa. 51 00:05:04,710 --> 00:05:06,660 1955 52 00:05:13,170 --> 00:05:15,870 Opäť jeho veselý syn Jimmy Rogers. 53 00:05:15,920 --> 00:05:17,420 Nerobím nič, čo mám 54 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 voda. 55 00:05:19,050 --> 00:05:20,430 Nemôžem tomu uveriť. 56 00:05:22,200 --> 00:05:24,150 Sukromná bezpečnosť 57 00:05:24,300 --> 00:05:27,340 povedz, kto to potrebuje. 58 00:05:27,480 --> 00:05:29,250 Rozumel. 59 00:05:29,400 --> 00:05:32,640 Budeme mať jarmočnú svadbu na vrchole ruského kolesa. 60 00:05:33,300 --> 00:05:35,160 Nech si teda Zina vyberie manžela. 61 00:05:36,210 --> 00:05:39,480 V New Orleans vám to oznámime cez hank megafón. 62 00:05:39,960 --> 00:05:40,650 Samozrejme 63 00:05:40,920 --> 00:05:45,740 pokiaľ ide o vás, moji malí priatelia, budete otvárať sprievod. 64 00:05:45,960 --> 00:05:47,190 Budem jazdiť na slonovi. 65 00:05:47,790 --> 00:05:49,650 Muž na slonovi vyzerá dôležitejšie 66 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 a vyššie. 67 00:05:51,000 --> 00:05:53,310 Stále potrebujeme nejako upútať pozornosť mladých. 68 00:05:53,330 --> 00:05:56,090 Preto sa s tebou dnes večer stretávam s Duke Streamom. 69 00:05:56,120 --> 00:05:59,600 Ak sa tento komik zúčastní, čaká nás takáto podívaná. 70 00:05:59,630 --> 00:06:01,840 Že všetci odletia. 71 00:06:01,860 --> 00:06:03,570 Počúvaj. 72 00:06:03,600 --> 00:06:08,430 Teraz to počúvajú všetci chalani v meste. 73 00:06:15,560 --> 00:06:17,330 Piesne s čiernym zadkom. 74 00:06:17,820 --> 00:06:19,310 Ale s poznámkou quatre. 75 00:06:19,340 --> 00:06:22,570 Sun Records je label Sama Phillipsa, potom philips Sorcerer píše týchto čiernych zadných spevákov. 76 00:06:22,640 --> 00:06:23,190 Ale dnes tu bude spievať. 77 00:06:23,210 --> 00:06:24,530 Podobné miesto. 78 00:06:24,550 --> 00:06:28,980 Schreiber z partie nie, tam nepustia cierneho osla. 79 00:06:29,000 --> 00:06:30,680 To je podstata. 80 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 Je biely. 81 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 On. 82 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Je biely. 83 00:06:42,520 --> 00:06:43,660 No tex laso 84 00:06:43,910 --> 00:06:45,680 pripravený na dvadsiateho siedmeho. 85 00:06:45,780 --> 00:06:47,190 Dvadsať a tak bude. 86 00:06:47,760 --> 00:06:49,830 Tento detský lis je na perách každého. 87 00:07:04,450 --> 00:07:05,450 Je roztomilý. 88 00:07:11,080 --> 00:07:16,590 Nezáleží na tom, či klameš desaťkrát, drahá, hlavnou vecou je konať múdro raz. 89 00:07:17,010 --> 00:07:19,800 Vitajte na jazde v Louisiane. 90 00:07:22,490 --> 00:07:25,790 Máme živé vysielanie do dvadsiatich šiestich štátov. 91 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 Áno. 92 00:07:29,340 --> 00:07:33,710 Áno, jablko nepadá ďaleko od stromu. 93 00:07:38,020 --> 00:07:39,570 Kde je plukovník. 94 00:07:39,600 --> 00:07:40,170 Máš. 95 00:07:40,190 --> 00:07:42,560 Tento spevák, ktorý je ben wade, je mama 96 00:07:42,590 --> 00:07:43,850 ale stojí za to oko. 97 00:07:43,890 --> 00:07:45,930 DJ je z toho nadšený. 98 00:07:45,960 --> 00:07:46,710 Audrey tiež 99 00:07:46,890 --> 00:07:48,000 a dokonca aj negritos 100 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 kúpte si jeho nahrávku bez toho, aby ste sa pozerali. 101 00:07:50,760 --> 00:07:52,350 Kde ho môžem vidieť naživo? 102 00:07:52,710 --> 00:07:55,660 V šatni. 103 00:07:59,880 --> 00:08:01,980 Elvis Presley a kvet sa báť. 104 00:08:02,010 --> 00:08:03,600 Elvis Presley Bloom Boys. 105 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 Áno tam. 106 00:08:04,650 --> 00:08:05,650 Prepáč účet. 107 00:08:05,670 --> 00:08:06,330 Bill, je čas. 108 00:08:06,440 --> 00:08:07,020 Viem. 109 00:08:10,810 --> 00:08:12,990 Jeho brucho som mu vzal Pepsi 110 00:08:13,020 --> 00:08:19,260 hovorí, že sa točí trochu viac, dostanem ho na pódium a idem do toho. 111 00:08:19,300 --> 00:08:20,300 Áno, tu. 112 00:08:20,430 --> 00:08:21,690 Toto by malo pomôcť. 113 00:08:24,500 --> 00:08:26,360 A ak zabudnem, čo hovorí v rádiu. 114 00:08:26,380 --> 00:08:27,930 Len musíme ísť miláčik. 115 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Koniec koncov, tam sa to všetko začalo. 116 00:08:29,940 --> 00:08:34,320 Bravo bije ellis päsťami, nie ste tu sami, ste skupina 117 00:08:34,470 --> 00:08:38,700 naša hudba nás spojila, sme ako rodina moja rodina. 118 00:08:39,030 --> 00:08:44,640 Toto je najdôležitejšia vec na svete. 119 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 Poďme piť. 120 00:08:45,870 --> 00:08:48,510 Rozpočet dnes večer zažiari 121 00:08:48,540 --> 00:08:51,810 a daj silu svojim svetlom. 122 00:09:02,470 --> 00:09:03,470 Jesse. 123 00:09:04,080 --> 00:09:05,550 Elvisov brat dvojča. 124 00:09:05,580 --> 00:09:06,270 Zomrel pri narodení. 125 00:09:06,360 --> 00:09:06,960 Tragédia. 126 00:09:06,990 --> 00:09:08,160 Skôr je tu ešte jeden. 127 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Drahé. 128 00:09:10,230 --> 00:09:11,940 Budete žiť pre dvoch. 129 00:09:12,900 --> 00:09:17,980 Ale keď zasiahli moje dieťa, sfalšoval šek a skončil vo väzení. 130 00:09:18,150 --> 00:09:23,340 Žiadny otecko a jeho mama sa do jedného nenasťahovali 131 00:09:23,370 --> 00:09:24,570 z domov pre bielych, ktorý je v čiernej oblasti. 132 00:09:24,600 --> 00:09:25,080 Ale. 133 00:09:25,500 --> 00:09:27,750 Chlapec mal bohatú fantáziu. 134 00:09:27,770 --> 00:09:32,180 Jedného dňa sa zbav svojho otca. 135 00:09:32,260 --> 00:09:33,940 Vytiahnite ho z krabice. 136 00:09:33,970 --> 00:09:36,640 A kamene nekonečna odletia s ním. 137 00:09:36,720 --> 00:09:39,890 Matke kúpi ružový Cadillac. 138 00:09:40,950 --> 00:09:41,950 Ružový cadillac 139 00:09:42,240 --> 00:09:43,350 privedieš monsieur. 140 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Hej blázni. 141 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 No poď. 142 00:09:56,910 --> 00:09:58,930 Jediná vec, ktorá mu rozjasnila život. 143 00:09:59,280 --> 00:10:00,460 Bol 144 00:10:01,170 --> 00:10:04,290 hudba. 145 00:10:28,310 --> 00:10:30,510 Tento deň som na rade ja. 146 00:10:51,970 --> 00:10:53,140 Revival. 147 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Čo robíš. 148 00:11:35,630 --> 00:11:36,740 Blázon vráť sa. 149 00:11:38,180 --> 00:11:40,190 Duch ho nevolal. 150 00:11:41,210 --> 00:11:42,530 Všetko je v poriadku. 151 00:12:18,050 --> 00:12:18,590 Elvis. 152 00:12:18,910 --> 00:12:22,120 Na pódiu sa budete nudiť. 153 00:12:22,150 --> 00:12:24,400 Dav je na špendlíkoch. 154 00:12:24,430 --> 00:12:29,140 Sun Records Sam Phillips sa rozhodol zachrániť svet nahrávaním čiernej hudby. 155 00:12:30,880 --> 00:12:32,590 Tento biznis sa ale nevyplatil. 156 00:12:32,820 --> 00:12:38,900 Na zaplatenie účtov potreboval nový klinec na turné po krajine. 157 00:12:38,930 --> 00:12:41,030 Neviem, čo si tam videl. 158 00:12:41,050 --> 00:12:45,020 Len si myslím, že je iný. 159 00:12:47,590 --> 00:12:49,520 Ako viete, že veľké by sa hromadili. 160 00:13:13,250 --> 00:13:15,830 Prišiel k nám z Memphisu v Tennessee. 161 00:13:15,870 --> 00:13:19,680 Zabezpečuje to dôstojnosť záznamov a je vo všetkých rádiách. 162 00:13:19,730 --> 00:13:24,220 Srdečne privítajme pána Ellisa Presleyho. 163 00:13:43,700 --> 00:13:45,330 Ako sa dnes máš. 164 00:13:46,030 --> 00:13:50,190 Mastné vlasy. 165 00:13:50,450 --> 00:13:51,830 Dámsky make-up. 166 00:13:52,070 --> 00:13:56,190 Slovami sa nedá opísať, ako zvláštne vyzeral. 167 00:13:56,220 --> 00:13:57,500 Pripravte sa so svojou skupinou. 168 00:13:57,540 --> 00:13:59,730 Vždy pripravený. 169 00:14:00,020 --> 00:14:01,860 Spievajte nám. 170 00:14:01,880 --> 00:14:04,820 Najprv len poviem, že je pre mňa veľkou cťou, že ste tu. 171 00:14:04,860 --> 00:14:09,000 Na týchto louisianských kotúčoch a spievajte vám pieseň a ako a pre stred to vyzerá. 172 00:14:11,790 --> 00:14:12,790 Toľko zbraní. 173 00:14:13,320 --> 00:14:13,860 Nie 174 00:14:14,350 --> 00:14:15,350 ale poslúchnem. 175 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Stručne povedané. 176 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Niečo také. 177 00:14:45,770 --> 00:14:47,360 Démon medzi svahmi. 178 00:14:52,660 --> 00:15:00,150 A v tej chvíli som mihnutím oka videl, ako sa chlapec v ružovom obleku premieňa. 179 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Hrdina. 180 00:15:38,260 --> 00:15:44,780 Dievčatá milujú spôsob, akým sa pohybuješ, no tak. 181 00:15:45,130 --> 00:15:48,990 Energickejší 182 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 mávanie 183 00:15:50,390 --> 00:15:50,930 rýchlejšie. 184 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Poďme. 185 00:16:03,750 --> 00:16:07,120 A čo to do pekla je. 186 00:16:37,520 --> 00:16:38,660 Čo hovoríš jimmy. 187 00:16:41,330 --> 00:16:42,560 Áno, čo môžem povedať. 188 00:16:44,030 --> 00:16:47,330 Bože nedovoľ, aby ublížili môjmu dieťaťu. 189 00:16:47,720 --> 00:16:50,090 Sakra, práve teraz ho to zasiahne. 190 00:16:57,410 --> 00:17:00,980 Nie, o hudbe som nevedel nič. 191 00:17:02,120 --> 00:17:07,050 Ale videl som tie dievčatá, v ktorých sa cítili ako kultúry, ktoré by nemali mať. 192 00:17:07,070 --> 00:17:09,690 Užite si to. 193 00:17:13,550 --> 00:17:15,590 Áno. 194 00:17:17,840 --> 00:17:21,940 Bolo to zakázané ovocie. 195 00:17:24,120 --> 00:17:27,050 Ktoré by zjedli zaživa. 196 00:17:41,570 --> 00:17:47,030 Prečo sa snažíš zabiť môjho syna, v živote som nevidel takú veľkú atrakciu. 197 00:17:48,980 --> 00:17:51,380 Bol mojím osudom a. 198 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 Priamo pod nosom. 199 00:17:53,300 --> 00:17:54,530 V mojej kancelárií. 200 00:17:54,790 --> 00:17:57,270 Menphis. 201 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 Dobré ráno priatelia 202 00:17:58,670 --> 00:18:01,010 každému, kto je teraz niekde v zhone na večeru na ulici. 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,770 Miesto, ktoré 204 00:18:02,900 --> 00:18:06,710 v tenise je blues, kde je to plné najkrajších dievčat. 205 00:18:06,760 --> 00:18:08,830 Kto bude čoskoro všetci tancovať. 206 00:18:09,530 --> 00:18:11,340 Kde bude čoskoro vrecko špendlíka 207 00:18:11,450 --> 00:18:14,120 a čestní ľudia prídu o peniaze a životy. 208 00:18:14,690 --> 00:18:16,040 Necítim. 209 00:18:16,340 --> 00:18:20,400 Nič podobné sa nám už dlho nestalo ani na ulici, ani v klube. 210 00:18:20,960 --> 00:18:27,050 Kde môžete vidieť veľkú mamu Thorntonovú predvádzajúcu nový hit. 211 00:18:28,090 --> 00:18:34,710 No, počúvajte, čo hovorí čierna Amerika. 212 00:18:43,520 --> 00:18:45,850 Lauderdalský súd. 213 00:18:50,440 --> 00:18:56,990 Prečo úprimní kamionisti radi odpočívali na Hlavnej ulici a ja som nevedel. 214 00:18:57,170 --> 00:18:58,920 Ale toto nie je pre neho, ako život v gete pre bieleho muža. 215 00:19:02,520 --> 00:19:04,520 Ahoj krásavec 216 00:19:05,040 --> 00:19:07,940 Ale toto nie je pre neho, ako život v gete pre bieleho muža. 217 00:19:08,520 --> 00:19:09,770 Ahoj krásavec 218 00:19:09,800 --> 00:19:11,110 cool topánky. 219 00:19:18,550 --> 00:19:20,450 Ahoj elvis. 220 00:19:29,170 --> 00:19:30,170 Ahoj tommy. 221 00:19:30,280 --> 00:19:31,990 Toto je chlap, o ktorom všetci hovoria. 222 00:19:50,110 --> 00:19:51,110 Babička. 223 00:20:00,370 --> 00:20:00,940 Cigara. 224 00:20:01,270 --> 00:20:02,680 Ako sa majú negri dnes. 225 00:20:03,550 --> 00:20:07,480 Bol blázon do biliardovej hudby. 226 00:20:08,120 --> 00:20:09,680 Pouličný štýl Belle. 227 00:20:11,090 --> 00:20:14,400 V očiach mal hviezdy Emil Street. 228 00:20:15,740 --> 00:20:17,490 B.B. King 229 00:20:18,220 --> 00:20:22,060 Nie, bez Toga by som ho nenechal ísť do pekla. 230 00:20:22,850 --> 00:20:25,700 Išiel do slávy odo dňa, keď sa narodil. 231 00:20:26,440 --> 00:20:28,480 Áno, práve som mu otvorila dvere. 232 00:20:29,150 --> 00:20:30,500 Na náš osud. 233 00:20:31,090 --> 00:20:36,050 To znamená, že po všetkých ťažkostiach, ktoré sme s otcom zažili, ste pripravení opustiť svoju prácu a odísť. 234 00:20:36,070 --> 00:20:41,240 Celá cesta na Floridu s nejakým plukovníkom, o ktorom ani nevieme, je len štyria 235 00:20:41,260 --> 00:20:42,070 dní áno 236 00:20:42,220 --> 00:20:46,970 do štyroch a potom, že som poznal chlapíka, ktorého platňa hrala v rádiu a potom on 237 00:20:46,990 --> 00:20:50,190 za chvíľu stratený. 238 00:20:50,230 --> 00:20:53,080 Mami, chcem pre teba a otca len to najlepšie. 239 00:20:53,120 --> 00:20:54,620 Len ma to znepokojuje. 240 00:20:55,110 --> 00:20:57,420 Urobím pre to všetko 241 00:20:57,470 --> 00:20:58,930 vrátili sa na miesto, kde mal otec problémy so zákonom. 242 00:21:00,880 --> 00:21:02,020 Prestaň snívať. 243 00:21:02,930 --> 00:21:05,890 Ak nám sám Pán Boh hovorí, aby sme netúžili po bohatstve. 244 00:21:05,940 --> 00:21:10,180 Nemyslite si, že ste múdrejší ako on. 245 00:21:13,340 --> 00:21:14,340 Elvis. 246 00:21:14,740 --> 00:21:16,100 Povieš to mame. 247 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Áno mami. 248 00:21:29,920 --> 00:21:33,740 Myslel som, že ti možno kúpim ružovú 249 00:21:33,760 --> 00:21:35,800 Cadillac ako ten, ktorý ste videli pred nemocnicou. 250 00:21:36,940 --> 00:21:38,980 Nepotrebujem Cadillac. 251 00:21:40,600 --> 00:21:43,520 Chcem ti poskytnúť všetko, čo môžem, kým je to všetko tak, ako o chvíľu povedal otec 252 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 zmizol. 253 00:21:45,020 --> 00:21:47,490 Nebojím sa, že toto všetko skončí. 254 00:21:47,710 --> 00:21:50,040 Ako by ste vysvetlili. 255 00:21:50,700 --> 00:21:55,750 Videl som to v očiach tých dievčat. 256 00:21:57,480 --> 00:22:00,620 Niečo nepochopiteľné, ale viem, čo to je. 257 00:22:00,640 --> 00:22:02,740 Je to niečo. 258 00:22:04,320 --> 00:22:06,620 Môžeme prísť medzi nás. 259 00:22:07,400 --> 00:22:09,590 Nie mami nie a. 260 00:22:09,620 --> 00:22:11,150 Nič nás nerozdelí. 261 00:22:11,170 --> 00:22:13,610 Si moje dievča, bodka. 262 00:22:13,840 --> 00:22:17,270 A vždy budeš najlepšia. 263 00:22:20,080 --> 00:22:20,530 Áno. 264 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Áno. 265 00:22:22,810 --> 00:22:26,410 Zavolám ti. 266 00:22:27,040 --> 00:22:28,750 Sľúb mi baby. 267 00:22:29,310 --> 00:22:30,310 Sľub. 268 00:22:31,890 --> 00:22:35,020 Sľubujem, sľubujem, sľubujem. 269 00:22:35,080 --> 00:22:36,250 Ale roztomilý. 270 00:22:36,910 --> 00:22:38,110 A my nič. 271 00:22:38,430 --> 00:22:40,420 Nerozlíšiteľné. 272 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 Choď. 273 00:22:42,280 --> 00:22:43,390 Zatiaľ čo roztomilý. 274 00:22:47,640 --> 00:22:49,220 Stavte na to. 275 00:23:09,300 --> 00:23:11,890 Všetci, mám dobré správy. 276 00:23:12,070 --> 00:23:19,950 Štyri noci vypredané vďaka nášmu nádhernému snehu. 277 00:23:28,540 --> 00:23:32,200 A pozor, okrem iného bude Elvis Presley. 278 00:23:39,250 --> 00:23:39,940 Ahoj. 279 00:23:40,210 --> 00:23:42,310 Áno, riskantný, vrátim sa pred promóciou. 280 00:23:54,520 --> 00:23:56,620 Prečo je vôbec na našom turné. 281 00:23:56,910 --> 00:24:00,520 Povedal som ti, že chce nahrať tvoje piene. 282 00:24:00,770 --> 00:24:01,070 Áno 283 00:24:01,300 --> 00:24:02,050 ktoré 284 00:24:02,290 --> 00:24:03,290 všetky. 285 00:24:03,470 --> 00:24:04,680 Len ho upozorni 286 00:24:05,530 --> 00:24:09,090 aby s týmito múzeami nebol špina. 287 00:24:14,920 --> 00:24:18,010 Kendrick je opäť Elvis Presley. 288 00:24:24,540 --> 00:24:26,860 Páčia sa dievčatám tieto 289 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 nie. 290 00:24:28,250 --> 00:24:30,170 Vyzerá to tak. 291 00:24:30,370 --> 00:24:32,580 Nedovolím, aby sa môj syn takto správal. 292 00:24:32,600 --> 00:24:35,220 Som si istý, Elvy 293 00:24:35,240 --> 00:24:40,580 v novinách píšu, že dievčatá okolo tvojho hotela majú v noci službu, veď ma poznáš. 294 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Mama k nej celú noc spím ako zabitý. 295 00:24:42,470 --> 00:24:46,750 Hovorím vám o našej novej senzácii Elvis Presley láme fajky a srdcia. 296 00:24:46,770 --> 00:24:47,880 Nezatvárajte dvere. 297 00:24:57,830 --> 00:24:59,030 Zavolaj dixie. 298 00:25:18,120 --> 00:25:20,350 Áno, a Tomsk veľtrh, ale zastaví. 299 00:25:21,340 --> 00:25:23,620 Rodina by nemala byť rozptýlením. 300 00:25:24,520 --> 00:25:25,660 Daj si tabletku 301 00:25:25,900 --> 00:25:27,220 a hneď sa cíti lepšie. 302 00:25:31,250 --> 00:25:33,410 Vrchol programu Elvisa Presleyho. 303 00:25:40,920 --> 00:25:44,070 Pozri, sľubujem, že budem rovnako vášnivý ako ty. 304 00:25:44,120 --> 00:25:44,750 Chladný. 305 00:25:44,810 --> 00:25:46,180 Ďakujem. 306 00:25:47,950 --> 00:25:52,880 Už nemôžem stáť v hanbe vedľa tohto dieťaťa. 307 00:25:52,910 --> 00:25:55,580 Toto je ťažký moment. 308 00:25:55,700 --> 00:25:56,960 Hank sneh. 309 00:25:57,610 --> 00:26:00,850 Po tomto príhovore strávim celú noc v modlitbe. 310 00:26:00,970 --> 00:26:04,030 Urobím, čo treba. 311 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 Poď jimmy. 312 00:26:37,960 --> 00:26:39,640 V tú noc som ho videl. 313 00:26:40,780 --> 00:26:41,780 Osamelý. 314 00:26:42,910 --> 00:26:43,910 Stratený. 315 00:26:47,320 --> 00:26:50,800 Neexistuje nikto, kto by bol taký dobrý ako atrakcia. 316 00:26:55,660 --> 00:26:56,660 Poď. 317 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Rýchlejšie. 318 00:27:02,300 --> 00:27:04,680 Bolo to all-in. 319 00:27:05,350 --> 00:27:06,350 Už ideme. 320 00:27:06,380 --> 00:27:07,450 Uhádol si to. 321 00:27:07,480 --> 00:27:08,590 Poďme ďalej. 322 00:27:14,260 --> 00:27:15,260 Tu. 323 00:27:16,760 --> 00:27:18,560 Dá sa tu aj stratiť. 324 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 Prospech. 325 00:27:23,050 --> 00:27:24,280 Okej poďme. 326 00:27:28,560 --> 00:27:30,060 Môj chlapec je stratený. 327 00:27:32,120 --> 00:27:33,190 Plukovník Parker. 328 00:27:36,260 --> 00:27:37,880 Vyzeráš stratene. 329 00:27:39,390 --> 00:27:40,390 Vyzerá to tak. 330 00:27:40,930 --> 00:27:42,310 A... 331 00:27:42,340 --> 00:27:43,480 Stred davu. 332 00:27:44,020 --> 00:27:45,490 Život na cestách. 333 00:27:45,700 --> 00:27:50,030 Potom zavoláte svojej rodine domov a tvárite sa, že sa nič nezmenilo. 334 00:27:50,110 --> 00:27:51,400 Aj keď sa všetko zmenilo. 335 00:27:54,170 --> 00:27:55,370 Si stratený. 336 00:27:57,590 --> 00:28:01,280 Prepáčte, som na konci predstavenia. 337 00:28:01,350 --> 00:28:03,400 Presne o tom hovorím. 338 00:28:05,920 --> 00:28:06,970 Presne tak 339 00:28:07,630 --> 00:28:08,630 o tom. 340 00:28:08,660 --> 00:28:10,700 Ďaleko od všetkých. 341 00:28:11,960 --> 00:28:13,280 Zaťažený. 342 00:28:13,300 --> 00:28:16,030 Budha nevie, ako sa dostať von. 343 00:28:16,060 --> 00:28:17,230 Áno, viem. 344 00:28:20,450 --> 00:28:22,130 Ukážem ti. 345 00:28:29,480 --> 00:28:33,100 Jarmočná tvorba Som jedným z nich. 346 00:28:34,100 --> 00:28:36,190 Tu som sa naučil umeniu odvrátiť sa. 347 00:28:37,240 --> 00:28:40,190 Odvracia sa. 348 00:28:40,440 --> 00:28:41,950 Ako váš trik s dýchaním. 349 00:28:42,030 --> 00:28:43,560 Čo chytí dievčatá. 350 00:28:43,630 --> 00:28:47,080 Vyprázdni si peňaženky a potom s úsmevom na perách odchádzajú. 351 00:28:47,600 --> 00:28:51,160 Nie som macher, ale aj čo už. 352 00:28:53,630 --> 00:28:55,550 Všetci odvracajú publikum. 353 00:28:56,110 --> 00:28:58,700 Nepúšťajte nikoho za volant. 354 00:28:59,050 --> 00:29:03,740 Vaša budúcnosť, pán Breasley, leží pred vami. 355 00:29:03,930 --> 00:29:05,810 Televízia a dokonca aj Hollywood. 356 00:29:09,900 --> 00:29:11,010 Výborne, plukovník. 357 00:29:11,550 --> 00:29:13,620 V živote som nestretol lepšieho človeka. 358 00:29:14,980 --> 00:29:17,610 V živote mi nikto také veci nepovedal. 359 00:29:18,470 --> 00:29:24,640 Teraz verím, že sa môžem stať aj veľkým, ale 360 00:29:25,070 --> 00:29:26,720 určite môžeme byť rovnako skvelí. 361 00:29:27,270 --> 00:29:29,940 Aby som to však dosiahol, musím propagovať. 362 00:29:30,010 --> 00:29:31,510 Nielen vy. 363 00:29:31,560 --> 00:29:31,970 Výnimočné. 364 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Ako ako. 365 00:29:34,370 --> 00:29:35,370 Hank sneh. 366 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 Áno. 367 00:29:37,430 --> 00:29:39,140 Poslal ma, aby som ťa vyhodil. 368 00:29:43,270 --> 00:29:44,680 Chce ťa otočiť. 369 00:29:45,150 --> 00:29:48,280 Preto sa s tým musím rozlúčiť. 370 00:29:49,070 --> 00:29:51,610 Obaja prinášame obete. 371 00:29:51,960 --> 00:29:55,060 A potrebujeme označenie na národnej úrovni. 372 00:29:56,860 --> 00:29:58,260 JCA hej. 373 00:30:00,190 --> 00:30:01,120 RCA 374 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 Verzie. 375 00:30:02,360 --> 00:30:03,380 Sam Phillips. 376 00:30:03,730 --> 00:30:04,730 Nájdi ma. 377 00:30:04,970 --> 00:30:11,220 Viem, ale musíme mu dať najavo, že je hlúpe držať ťa späť. 378 00:30:11,530 --> 00:30:12,930 Každý má svoju cenu. 379 00:30:13,470 --> 00:30:17,540 Budem sa venovať distribúcii, ale stále zostaneš mojím priateľom. 380 00:30:17,700 --> 00:30:21,650 Nerozmýšľaj, nikam nejdeme 381 00:30:21,680 --> 00:30:23,860 uvaríme, len nechceme zasahovať, to je všetko 382 00:30:23,880 --> 00:30:27,300 svet potrebuje počuť tvoje piesne elvis. 383 00:30:27,470 --> 00:30:31,610 Elvis Presley podpísal zmluvu s verziou za najvyššiu cenu. 384 00:30:31,830 --> 00:30:33,560 Vyplácanie odškodného Sandre a zdá sa. 385 00:30:34,640 --> 00:30:36,980 Je to len biznis šoubiznis. 386 00:30:37,750 --> 00:30:41,140 Ak chcete dosiahnuť veľké veci, musíte urobiť veľké obete. 387 00:30:41,520 --> 00:30:44,430 Nič by vás nemalo zaťažovať. 388 00:30:45,040 --> 00:30:48,790 Vieš, synu, šoubiznis je úžasný biznis. 389 00:30:48,960 --> 00:30:52,700 Fanúšikovia musia veriť, že ste vždy k dispozícii. 390 00:30:53,160 --> 00:30:55,880 Plukovník povedal, že niet inej cesty. 391 00:30:56,370 --> 00:30:58,020 Malo by to vyzerať takto. 392 00:30:58,360 --> 00:31:01,500 Nemám priateľku. 393 00:31:05,490 --> 00:31:08,310 Potom dostaneme povolenie od tvojich rodičov. 394 00:31:08,940 --> 00:31:11,870 Možno vás budú musieť presvedčiť. 395 00:31:13,340 --> 00:31:17,060 Sam Phillips je čestný muž a môžete mu veriť, ale plukovníka nepoznáme. 396 00:31:17,940 --> 00:31:19,860 Rodinu zastupuje právnik. 397 00:31:20,240 --> 00:31:21,250 Ale k ničomu. 398 00:31:21,540 --> 00:31:26,370 Vždy som veril, že rodina je najdôležitejšia vec na svete. 399 00:31:26,630 --> 00:31:29,860 Držanie a schopnosti bojovníka tvoria túto zmluvu v mene. 400 00:31:29,900 --> 00:31:32,340 Povedal Elvis Presley Amber. 401 00:31:32,460 --> 00:31:35,610 Rodinný podnik. 402 00:31:35,630 --> 00:31:39,570 Myslím, že skutočný jednoduchý bude manažér. 403 00:31:43,130 --> 00:31:44,360 Čo hovoríš ocko. 404 00:31:45,900 --> 00:31:47,430 No ako to bolo. 405 00:31:47,840 --> 00:31:49,860 Páči sa mi to. 406 00:31:52,080 --> 00:31:54,390 Pani Price má váš syn jedinečný darček. 407 00:31:54,920 --> 00:31:57,720 Sila dvoch ľudí. 408 00:31:57,750 --> 00:31:58,890 Vo vnútri. 409 00:32:00,470 --> 00:32:07,780 Plukovník, som pripravený urobiť čokoľvek, aby to moja mama a otec nikdy nepoznali v chudobe. 410 00:32:07,840 --> 00:32:09,290 Všetko bude veľmi dobré. 411 00:32:12,390 --> 00:32:13,390 Plukovník. 412 00:32:13,410 --> 00:32:17,040 Nebol som hlupák, keď som ako dieťa povedal, že raz kúpim mame Cadillac. 413 00:32:17,070 --> 00:32:20,100 Syn, so mnou si kúpiš dva Cadillac dva. 414 00:32:21,870 --> 00:32:24,630 Desať krát dvestotisíc 415 00:32:24,660 --> 00:32:29,000 dva milióny miliárd wonov krupiér kdekoľvek. 416 00:32:30,060 --> 00:32:33,190 Neexistujú žiadne rakety. 417 00:32:33,220 --> 00:32:35,670 Moja mama to nerada vidí. 418 00:32:35,700 --> 00:32:38,040 Vždy som sníval o lietaní 419 00:32:38,190 --> 00:32:39,190 rýchlo. 420 00:32:39,230 --> 00:32:42,170 Rýchlejšie ako rýchlosť svetla kameňa nekonečna. 421 00:32:42,310 --> 00:32:42,950 Čo. 422 00:32:43,020 --> 00:32:44,430 Kamene nekonečna. 423 00:32:44,570 --> 00:32:45,900 Kapitán Marvel Jr. 424 00:32:47,280 --> 00:32:48,900 Toto bol môj obľúbený komiks. 425 00:32:50,440 --> 00:32:51,520 Letel tam. 426 00:32:51,990 --> 00:32:53,750 Musím, ale vy ste pán Presley. 427 00:32:55,010 --> 00:32:56,450 Ste pripravení lietať. 428 00:32:57,530 --> 00:32:58,530 Samozrejme. 429 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 Som pripravený. 430 00:33:00,900 --> 00:33:01,950 Pripravený k letu. 431 00:33:10,830 --> 00:33:13,900 Tak pán Presley a snažte sa počas nahrávania nehýbať. 432 00:33:14,470 --> 00:33:16,210 Bez pohybu nemôžem spievať. 433 00:33:24,450 --> 00:33:26,970 Čo robíte, my za to platíme. 434 00:33:28,140 --> 00:33:29,670 Táto pieseň je samovražedná. 435 00:33:32,630 --> 00:33:38,280 Blázni povedali, že som vsadil na nesprávneho koňa, ale môj chlapec poznal tínedžerov a jeho. 436 00:33:38,320 --> 00:33:39,340 Prvá nahrávka. 437 00:33:39,570 --> 00:33:40,570 Všetko si zmenil. 438 00:33:56,070 --> 00:33:59,910 Pred pár mesiacmi sa Elvis Presley objavil z ničoho nič a kamkoľvek prišiel 439 00:33:59,940 --> 00:34:03,630 stretnúť hory a slávu a rieky produkt. 440 00:34:03,840 --> 00:34:10,250 Toto je ďalšia zlatá rekordná ruža, ktorou prekonal svoj vlastný svetový rekord. 441 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 Pozri. 442 00:34:16,230 --> 00:34:17,430 Pani Presleyová. 443 00:34:17,790 --> 00:34:19,470 Mali by ste to skontrolovať. 444 00:34:20,880 --> 00:34:22,680 No poďme poďme. 445 00:34:22,800 --> 00:34:26,100 Ja chytám. 446 00:34:34,700 --> 00:34:35,700 Billy. 447 00:34:38,700 --> 00:34:41,090 Vzal som si priateľa, nie môjho chlapca a zónové filmy. 448 00:34:41,110 --> 00:34:44,760 Vzal jeho meno a tvár a umiestnil ich na najrôznejšie drobnosti. 449 00:34:44,780 --> 00:34:47,600 Nazvime to súvisiace produkty. 450 00:34:47,760 --> 00:34:51,780 Tvár na každú predstaviteľnú tému vrátane personalizovaných parfumov a. 451 00:34:51,910 --> 00:34:54,400 Plastové busty. 452 00:34:54,450 --> 00:34:55,650 Milovníci umenia. 453 00:34:55,680 --> 00:34:59,200 Hra, ktorú ste požadovali 454 00:34:59,450 --> 00:35:02,420 niečo, čo umožní každému prejaviť svoju lásku. 455 00:35:02,750 --> 00:35:04,260 Babička Dodgerová. 456 00:35:04,340 --> 00:35:06,830 Čo máš za uchom. 457 00:35:07,020 --> 00:35:10,010 Neznášam elvisa. 458 00:35:13,540 --> 00:35:16,380 Áno, nenávidím Elvisa Santa, samozrejme, že nenávidím 459 00:35:16,400 --> 00:35:18,120 ľúbim ťa. 460 00:35:18,150 --> 00:35:21,990 Ale tí, ktorí nenávidia vášho syna, nám budú stále prinášať príjem. 461 00:35:22,990 --> 00:35:23,680 Konečne. 462 00:35:24,200 --> 00:35:27,420 Čo stojí za nenávisť, ak je zadarmo. 463 00:35:28,720 --> 00:35:30,390 No áno, chápem. 464 00:35:34,090 --> 00:35:36,040 Opäť mrazené veci. 465 00:35:37,530 --> 00:35:41,490 Súvisiace produkty propagačné disky, ktoré máme pozastavené. 466 00:35:41,580 --> 00:35:42,090 Šatky 467 00:35:42,410 --> 00:35:43,630 šatky šatky áno áno 468 00:35:43,890 --> 00:35:45,750 Leto 1956. 469 00:35:45,770 --> 00:35:50,130 Pán Presley a pán Kane vás dlho nevideli, zrejme to bolo nejaké 470 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 príležitosť. 471 00:35:51,560 --> 00:35:53,860 Pán Lansky je Milton Baron. 472 00:35:53,940 --> 00:35:56,700 V Amerike bude pozerať Nepozerám TV. 473 00:35:56,760 --> 00:35:57,300 No a čo. 474 00:35:58,090 --> 00:35:59,110 Na čo ste prišli. 475 00:35:59,220 --> 00:36:01,050 Chcú, aby som spieval o láske. 476 00:36:01,160 --> 00:36:07,480 Chcem spievať o policajtovi. 477 00:36:07,660 --> 00:36:09,460 Elvis Presley je policajt. 478 00:36:10,190 --> 00:36:11,280 A strýko Milton. 479 00:36:11,950 --> 00:36:16,120 Dejú sa zvláštne veci. 480 00:36:38,240 --> 00:36:40,810 No, zajtra bude celá Amerika hovoriť o Elvisovi Presleym. 481 00:36:40,860 --> 00:36:43,430 Na mojom chlapcovi. 482 00:36:43,960 --> 00:36:51,330 Od detstva ma vedel tak talentovane rozosmiať. 483 00:37:01,310 --> 00:37:04,440 Senátor pre debatu o rasovej integrite, rezervovali sme Everton Park v Memphise. 484 00:37:05,640 --> 00:37:08,380 Na čom sa smejú? 485 00:37:09,010 --> 00:37:10,400 Kto to do pekla je 486 00:37:20,990 --> 00:37:24,260 ten chlapec z Memphisu. 487 00:37:25,280 --> 00:37:27,030 Elvis Presley. 488 00:37:29,620 --> 00:37:34,290 Aký chlap z Memphisu, čo do pekla. 489 00:37:35,190 --> 00:37:37,900 Petícia za zákaz Elvisa Presleyho v televízii. 490 00:37:38,270 --> 00:37:40,660 Elvis Presley sa musí začať správať slušne alebo ísť do väzenia k Elvisovi Presleymu 491 00:37:41,870 --> 00:37:42,870 v džungli. 492 00:37:43,700 --> 00:37:49,230 Obscénnosť je vulgárnosťou tejto rokenrolovej hudby. 493 00:37:49,280 --> 00:37:53,250 Nič viac ako spôsob, ako spojiť bielych ľudí a ich deti. 494 00:37:53,300 --> 00:37:55,340 S primitívnymi černochmi. 495 00:37:55,360 --> 00:38:00,340 Hovoria, že nemôžem podávať taký výkon, aký predvádzam. 496 00:38:00,400 --> 00:38:05,050 Plukovník parker, chceme s vami prediskutovať tento rozhovor. 497 00:38:05,140 --> 00:38:06,840 Hovorí sa, že Presleymu zakážu televíziu. 498 00:38:06,910 --> 00:38:12,430 Pred takýmto beštiálnym správaním nemôžeme zatvárať oči. 499 00:38:12,580 --> 00:38:14,550 Všetky tvoje slová 500 00:38:14,610 --> 00:38:15,810 tvrdo kritizovaný. 501 00:38:15,840 --> 00:38:17,690 Neurobil som nič zlé 502 00:38:17,770 --> 00:38:22,240 nemal by ho zobrazovať žiadny kanál vo všetkých televíziách. 503 00:38:22,310 --> 00:38:25,940 Plukovník ukončí chlapcovo správanie Kaut alebo to urobíme my. 504 00:38:26,250 --> 00:38:28,360 Senátor hovorí, že môj chlapec by mal urobiť to, čo sa mu povie. 505 00:38:28,470 --> 00:38:30,810 Zruší Steve Allen Elvisov penis. 506 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Elvisov penis. 507 00:38:43,060 --> 00:38:47,120 Detskejšie podpichovanie od dospelých som ešte nepočul. 508 00:38:48,200 --> 00:38:49,910 Pán Allen ma zruší. 509 00:38:50,630 --> 00:38:53,490 Áno, samozrejme. 510 00:38:54,360 --> 00:38:58,110 Jeho prenasledovanie z vás urobí najväčšieho speváka v krajine. 511 00:38:59,820 --> 00:39:00,930 Ako mario reťaz. 512 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Väčšie. 513 00:39:02,510 --> 00:39:03,880 Nový. 514 00:39:03,900 --> 00:39:05,620 Elvis Presley. 515 00:39:07,600 --> 00:39:08,230 Áno. 516 00:39:08,530 --> 00:39:09,530 Tak to je. 517 00:39:09,970 --> 00:39:12,370 Dajte si jeden z dvoch hektárov policajného chlastu. 518 00:39:12,460 --> 00:39:17,060 A všetko sa zmení na inteligentnú rodinnú podívanú. 519 00:39:17,430 --> 00:39:23,540 Pán Allen sa poteší len vtedy, ak prestanete vrtieť bokmi. 520 00:39:23,580 --> 00:39:27,450 Nerozumiem tomu, schvaľuje to aj moja mama. 521 00:39:28,450 --> 00:39:29,860 Čítali ste noviny, synovia. 522 00:39:29,910 --> 00:39:33,720 Áno, čítal som tam, že píšu a zastrelili moju matku a fajčili konope. 523 00:39:33,750 --> 00:39:36,920 Pohybujete sa ako černosi, porušujete segregačné zákony. 524 00:39:36,940 --> 00:39:39,280 Konáme podľa plánu, je to dobrý plán. 525 00:39:39,310 --> 00:39:43,080 Pôjdeš sa stretnúť s Alinou a zajtra sa vrátime bez. 526 00:39:43,250 --> 00:39:50,160 To sa pýtame všetkých na detskom koncerte 4. Júla. 527 00:39:50,190 --> 00:39:51,670 A nechať všetky tieto kecy za sebou 528 00:39:51,740 --> 00:39:53,000 chceš ísť do politiky. 529 00:39:53,090 --> 00:39:54,550 Alebo ostaneme v šoubiznise. 530 00:39:54,830 --> 00:40:00,210 Chceme urobiť šou, ktorú bude môcť sledovať celá rodina. 531 00:40:03,240 --> 00:40:04,770 Ako vždy 532 00:40:04,800 --> 00:40:09,910 a tentokrát mi dovoľte predstaviť vám elvisa presleyho. 533 00:40:14,990 --> 00:40:17,420 S vlasmi treba niečo urobiť. 534 00:40:17,450 --> 00:40:19,610 Sú ako čierne. 535 00:40:21,120 --> 00:40:22,200 Sakra. 536 00:40:24,080 --> 00:40:28,090 Mal nás varovať, že si dokážem niečo vymyslieť, aby to bolo vtipné, ale ja. 537 00:40:28,350 --> 00:40:31,330 V živote som neurobil nič hlúpejšie, hanebnejšie a ponižujúcejšie 538 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 a čo mám robiť 539 00:40:32,490 --> 00:40:34,160 sme hudobníci 540 00:40:34,670 --> 00:40:35,670 je to hanba. 541 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Čo. 542 00:40:41,990 --> 00:40:44,620 Chceme Starého Elvisa. 543 00:40:55,820 --> 00:40:58,460 Všetci mlčia o tom prekliatom psovi 544 00:40:58,580 --> 00:41:00,290 a povedala zabudni 545 00:41:00,440 --> 00:41:01,580 povedala. 546 00:41:02,480 --> 00:41:06,650 Páčilo sa mi číslo psie ženy v živote som ešte nemal takú hanbu 547 00:41:06,770 --> 00:41:08,420 a len ona povedala 548 00:41:08,720 --> 00:41:10,340 sused bože. 549 00:41:10,370 --> 00:41:13,970 Tí hlúpi Newyorčania ťa využívajú na hanbu juhu. 550 00:41:14,180 --> 00:41:15,200 Sledujte 551 00:41:15,250 --> 00:41:19,040 obliekol kopca do smokingu a spieva o psovi. 552 00:41:20,330 --> 00:41:22,430 Mama alebo toto alebo moje zrušenie 553 00:41:22,460 --> 00:41:24,460 a už žiadna televízia. 554 00:41:24,930 --> 00:41:27,260 Plukovník povedal, že v iných štátoch nie je iná možnosť. 555 00:41:27,330 --> 00:41:29,890 Ak nebudem vystupovať, nedostanem zaplatené. 556 00:41:30,570 --> 00:41:33,030 Plukovník povedal, že zajtra odohrám charitatívny koncert v tomto rodinnom štýle 557 00:41:33,070 --> 00:41:36,510 všetci budú spokojní a vrátime sa do práce. 558 00:41:36,580 --> 00:41:38,270 O strechu nad hlavou by sa nám mali postarať lietadlá 559 00:41:38,550 --> 00:41:44,800 strechu nad hlavou a potom strechu nad hlavou Vernon. 560 00:41:44,840 --> 00:41:45,510 Ale. 561 00:41:45,700 --> 00:41:47,040 Otec je manažér. 562 00:41:47,060 --> 00:41:50,100 To je pravda, mali sme strechu predtým, ako prišiel. 563 00:41:50,160 --> 00:41:52,460 Ja to tam nepotrebujem. 564 00:41:52,590 --> 00:41:54,670 A je nešťastný nešťastný. 565 00:41:54,740 --> 00:42:00,560 Stratíš sa tam zlato 566 00:42:00,940 --> 00:42:02,350 bože moja mama. 567 00:42:02,530 --> 00:42:03,810 Viem to určite. 568 00:42:11,750 --> 00:42:14,130 Vaše pohyby a hlasové rande bola žena. 569 00:42:14,490 --> 00:42:16,200 Nemajú nič zlé. 570 00:42:17,750 --> 00:42:19,560 Kde je predo mnou. 571 00:42:19,860 --> 00:42:22,040 Práve som ho urobil. 572 00:42:22,290 --> 00:42:24,480 Môžeme sa ísť pozrieť. 573 00:42:26,250 --> 00:42:28,590 V dome nie je potrebné spúšťať spodnú bielizeň. 574 00:42:28,630 --> 00:42:30,990 Sme nejakým spôsobom telá bolesti. 575 00:42:31,110 --> 00:42:37,380 Z môjho domu sa vyvalila správa, tento dom bol pre mňa ako cudzinec. 576 00:42:38,950 --> 00:42:39,590 Mam 577 00:42:39,970 --> 00:42:41,900 si nešťastný bez ohľadu na to, čo robím, bez ohľadu na to, koľko ti dám, si nešťastný. 578 00:42:41,960 --> 00:42:48,990 Chápem, že pre teba nie som dosť dobrý. 579 00:42:49,410 --> 00:42:50,410 Baby. 580 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Počkaj. 581 00:42:54,620 --> 00:42:55,670 Elvis vráť sa. 582 00:42:55,910 --> 00:42:56,910 Prekliaty elvis. 583 00:43:02,300 --> 00:43:02,630 A vy 584 00:43:02,750 --> 00:43:03,830 Elvis Presley. 585 00:43:22,660 --> 00:43:24,610 Toto je rufus thomas na dvojitých ľuďoch. 586 00:43:24,640 --> 00:43:28,660 Nenechajte si ujsť bibi king v klube kondeya a vybite tento kontajner. 587 00:44:03,900 --> 00:44:04,900 Hej E.P. 588 00:44:07,210 --> 00:44:09,210 Hej B.B. 589 00:44:09,820 --> 00:44:10,820 Beria. 590 00:44:11,650 --> 00:44:12,650 Ahoj. 591 00:44:22,330 --> 00:44:23,330 Ako sa máš. 592 00:44:28,950 --> 00:44:29,950 Ahoj. 593 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 E.P! 594 00:44:50,290 --> 00:44:52,950 Ďakujem Ďakujem. 595 00:44:54,330 --> 00:44:55,380 DOBRE DOBRE. 596 00:45:00,990 --> 00:45:05,340 Moja mama nikdy neprestala klamať a ako plukovník urobil smoking nádej. 597 00:45:05,940 --> 00:45:09,010 Počúvajte, ak ste smutní, prišli ste na správne miesto pre mliečne huby. 598 00:45:09,270 --> 00:45:09,930 Ak. 599 00:45:09,950 --> 00:45:12,840 Chceš rodiť, to je to správne miesto. 600 00:45:12,870 --> 00:45:14,580 Tak mi urob láskavosť. 601 00:45:14,920 --> 00:45:16,750 Vypustite paru a. 602 00:45:16,770 --> 00:45:18,750 Uvoľnite lištu. 603 00:45:18,820 --> 00:45:20,320 Áno môžem. 604 00:45:44,150 --> 00:45:45,630 On nie je odpad. 605 00:45:47,830 --> 00:45:50,590 Našli ste tohto chlapca na dvore Gruzínska? 606 00:46:00,830 --> 00:46:03,700 Je potrebné, aby ho plukovník hodil na milosť Alanovi. 607 00:46:07,210 --> 00:46:09,910 Jeho pohyb sa im bude páčiť. 608 00:46:29,710 --> 00:46:33,490 Sakra dobrá pesnička a takto by som visel. 609 00:46:33,540 --> 00:46:37,860 Ak by ste to nahrali, zarobili by ste viac peňazí, ako si toto dieťa dokáže predstaviť. 610 00:47:24,360 --> 00:47:26,240 Dobre. 611 00:47:27,290 --> 00:47:28,550 Máš super auto. 612 00:47:29,760 --> 00:47:32,370 Kam a do vášho veľkého autobusu s kráľom Biblie. 613 00:47:34,100 --> 00:47:35,720 Velký červený. 614 00:47:36,540 --> 00:47:41,210 Môžem ísť, kam chcem, spievať, čo chcem. 615 00:47:43,120 --> 00:47:45,040 Ak sa vám to miesto nepáči, odídem. 616 00:47:45,300 --> 00:47:48,470 Musíte byť svojim vlastným šéfom a založiť si vlastný label ako ja. 617 00:47:48,500 --> 00:47:49,840 Ak veci neriadite vy, veci budú riadiť vás. 618 00:47:49,920 --> 00:47:51,800 Plukovník sa tým nebude zaoberať. 619 00:47:54,460 --> 00:47:55,760 Tak to je. 620 00:47:56,710 --> 00:47:58,190 Toto je jeho nápad na nového Elvisa. 621 00:48:00,170 --> 00:48:01,620 Počuj, nerozumiem tvojim platniam, kupujú si ich, lebo sa im páči tvoja téma, nie 622 00:48:01,670 --> 00:48:02,890 pretože sa obliekaš ako. 623 00:48:03,020 --> 00:48:04,010 Lackeys. 624 00:48:04,170 --> 00:48:09,350 Naozaj si myslíš, že chlapci majú záujem o kreslenie dňa, keď sú kráľom rozvodového parku bund case 625 00:48:09,920 --> 00:48:11,470 nie v dvoch voskoch. 626 00:48:11,850 --> 00:48:14,290 Nemajú radi pohyb. 627 00:48:15,430 --> 00:48:19,800 Plukovník hovorí, že inak ma dajú do väzenia. 628 00:48:23,750 --> 00:48:30,400 Prestaň s tým sakra, nevezmú ťa do väzenia, takže mňa môžu zavrieť, ak pôjdem po ulici, no ty 629 00:48:34,510 --> 00:48:35,510 áno biele. 630 00:48:35,710 --> 00:48:39,360 Zarábajú na vás toľko peňazí, že vás nikto nedostane do väzenia. 631 00:48:39,920 --> 00:48:41,950 Vy si to myslíte, a preto viem, že plukovník chytrý, musí existovať aj iný dôvod. 632 00:48:54,290 --> 00:48:55,290 Hej Elvis. 633 00:48:55,670 --> 00:48:56,670 Usmievajte sa. 634 00:48:57,980 --> 00:49:00,110 Elvis Presley sa stretáva s vodcami. 635 00:49:00,200 --> 00:49:05,210 Sľúbili ste veľa Ellisovi, plukovník, a už je tu s týmto bi-bi-kráľom galbom. 636 00:49:05,290 --> 00:49:09,860 Bolo ho vidieť z biliardu. 637 00:49:09,880 --> 00:49:13,010 A tu je v dave čiernovlasých v Memphise. 638 00:49:13,620 --> 00:49:17,410 Prehrabávať sa v minulosti a nájsť také záznamy. 639 00:49:17,530 --> 00:49:22,210 Diagnóza psychopatia nie je vhodná pre vojenskú službu. 640 00:49:22,240 --> 00:49:29,640 Ale predstieral som, že som blázon a chcel som odísť Bol som len normálne dieťa zo Západnej Virgínie. 641 00:49:29,740 --> 00:49:31,780 Armáda, našli sme ďalší záznam. 642 00:49:41,810 --> 00:49:44,770 Svätí sú zakázaní. 643 00:50:07,850 --> 00:50:14,950 Keď sa na naše vystúpenie prišlo pozrieť desaťtisíc chlapov, senátor a stan odpílili 644 00:50:15,000 --> 00:50:17,170 segregačné zhromaždenie len tri míle od nás. 645 00:50:19,210 --> 00:50:21,530 Mali ťa veľmi radi. 646 00:50:21,660 --> 00:50:24,670 Rovnako ako mnoho dôležitých ľudí. 647 00:50:25,370 --> 00:50:27,470 Akú pesničku si dnes užijete? 648 00:50:28,040 --> 00:50:29,330 Ešte som sa nerozhodol. 649 00:50:32,630 --> 00:50:33,630 Myslím. 650 00:50:41,210 --> 00:50:43,190 Nevadia vám jeho slová a hudba. 651 00:50:44,090 --> 00:50:45,860 Toto nás netrápi. 652 00:50:46,420 --> 00:50:47,470 Hlavná vec, že. 653 00:50:48,430 --> 00:50:51,160 Celé dni som sa netriasol. 654 00:51:06,490 --> 00:51:07,660 Áno vynikajúce. 655 00:51:08,770 --> 00:51:10,660 Pohladíme rohy dixie. 656 00:51:11,800 --> 00:51:16,300 A potom tu máme hosťa nášho programu. 657 00:51:18,610 --> 00:51:20,770 Počúvaj svoje srdce zlatko. 658 00:51:21,580 --> 00:51:22,780 Dávajte si tam pozor na nohy. 659 00:51:29,850 --> 00:51:31,810 Elvis Presley. 660 00:51:37,620 --> 00:51:42,240 Spievajte svoju pieseň a usmievajte sa bez kývania bokmi a potom sa vrátime do šoubiznisu. 661 00:51:43,770 --> 00:51:45,510 Poď, chlapče, poď. 662 00:52:25,460 --> 00:52:27,710 O novom Ellisovi sa veľa hovorí. 663 00:52:35,410 --> 00:52:37,060 Ani ja nie som šťastný. 664 00:52:51,580 --> 00:52:54,400 Aby bolo možné udržiavať verejný poriadok. 665 00:52:55,360 --> 00:52:59,920 Tieto právomoci možno použiť na zabránenie rasovému miešaniu av prípade potreby 666 00:52:59,950 --> 00:53:02,410 zabezpečený policajný zásah. 667 00:53:02,550 --> 00:53:07,180 Rôzni ľudia hovoria rôzne veci. 668 00:53:08,770 --> 00:53:11,380 Nemusíte počúvať tých, ktorých milujete. 669 00:53:16,330 --> 00:53:18,820 Nemusíte počúvať seba. 670 00:53:20,380 --> 00:53:24,470 A nikto z New Yorku nám to nemôže povedať. 671 00:53:28,150 --> 00:53:30,970 Chystáte sa riadiť zábavný priemysel. 672 00:53:32,020 --> 00:53:33,020 Problémy. 673 00:53:33,460 --> 00:53:36,110 Aby sa nešírilo niečo africké. 674 00:53:36,220 --> 00:53:39,190 Dnes vám ukážem skutočného Ellisa. 675 00:53:42,110 --> 00:53:43,810 Naše deti sú ním ovplyvnené. 676 00:55:40,860 --> 00:55:44,360 Je čas, aby ste sa vrátili do auta. 677 00:55:53,820 --> 00:55:56,400 Som si istý, že verzia nebude šťastná, že to všetko uvidí. 678 00:56:12,870 --> 00:56:14,580 Vtedy ma nepočúval. 679 00:56:15,690 --> 00:56:16,690 Prečo? 680 00:56:16,860 --> 00:56:19,050 Prečo si ma nepočúval. 681 00:56:24,690 --> 00:56:26,220 Dostaňte ho z pódia. 682 00:56:32,400 --> 00:56:33,660 Čo robíš. 683 00:56:36,180 --> 00:56:37,180 Hej Elvis! 684 00:56:38,160 --> 00:56:39,750 Príkaz na zatknutie Presleya. 685 00:56:40,860 --> 00:56:44,430 Mladík sa dostal do konfliktu s políciou. 686 00:56:46,470 --> 00:56:49,990 Korupčný zločin. 687 00:56:53,580 --> 00:56:55,050 Nepozeraj na tieto nápady. 688 00:56:58,980 --> 00:57:00,050 Elvis! 689 00:57:00,080 --> 00:57:00,590 Matka. 690 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 Nastúp si do auta. 691 00:57:12,960 --> 00:57:13,980 Si väčší zločinec. 692 00:57:15,660 --> 00:57:16,950 Poďme všetci. 693 00:57:17,830 --> 00:57:18,270 Elvis. 694 00:57:18,540 --> 00:57:19,560 Scoty, Mary poďme. 695 00:57:33,950 --> 00:57:36,190 Môj drahý chlapec. 696 00:57:36,280 --> 00:57:39,500 Výber poslucháčov a fanúšikov. 697 00:57:39,750 --> 00:57:41,410 Nerozumel tomu, čo urobil. 698 00:57:42,600 --> 00:57:44,040 S nami oboma. 699 00:57:44,140 --> 00:57:50,380 Varovali sme vás, plukovník, že ste nad ním stratili kontrolu a je hanbou našich ľudí. 700 00:57:50,550 --> 00:57:53,820 Veľa ľudí ho chce vidieť vo väzení. 701 00:57:53,850 --> 00:57:55,860 Musel som nájsť cestu von. 702 00:57:56,900 --> 00:58:01,870 Spôsob, ako ho zachrániť. 703 00:58:15,300 --> 00:58:18,240 Pre Elvisa Presleyho neexistuje žiadne predvolanie. 704 00:58:18,270 --> 00:58:21,600 Môj chlapec nepôjde do Nemecka dva roky. 705 00:58:21,780 --> 00:58:24,820 Buď je to armáda alebo väzenie. 706 00:58:25,360 --> 00:58:29,530 Ešte jedna vec je pravda. 707 00:58:29,960 --> 00:58:33,340 Hrabali sa vo vašej minulosti. 708 00:58:33,480 --> 00:58:35,500 Nemáme sa za čo hanbiť, môj otec je čestný človek. 709 00:58:35,550 --> 00:58:40,380 Nerob to, ale tvoj otec bol vo väzení a ty vieš tie veľké titulky. 710 00:58:40,460 --> 00:58:43,160 Alvy je Jackov syn. 711 00:58:43,280 --> 00:58:46,490 Rodina zločincov. 712 00:58:50,780 --> 00:58:53,570 Nesmieme predávať žiadne ďalšie platne. 713 00:58:54,550 --> 00:58:56,220 Myslím si, že armáda pomôže začať od nuly 714 00:58:56,340 --> 00:58:57,340 pre nás všetkých. 715 00:58:57,480 --> 00:59:01,350 Nechajte ich číhať, aby ste svetu ukázali, že máte účes ako obyčajný chlap. 716 00:59:01,430 --> 00:59:04,530 Už sú to dva roky a keď sa vrátiš, sľubujem. 717 00:59:04,560 --> 00:59:06,710 Urobím všetko pre to, aby ste sa stali hollywoodskou hviezdou. 718 00:59:06,760 --> 00:59:13,090 Obrázky si vyberiete sami. 719 00:59:15,760 --> 00:59:17,640 Všetko bude v poriadku. 720 00:59:20,980 --> 00:59:23,180 Pán Presley už pre neho nie je rock and rollový spevák 721 00:59:23,210 --> 00:59:24,290 bude prebiehať šesťmesačný všeobecný vzdelávací kurz. 722 00:59:24,320 --> 00:59:28,130 Pred odoslaním do Nemecka. 723 00:59:30,490 --> 00:59:34,580 Od jeho narodenia sa bála, že príde o druhého syna. 724 00:59:38,110 --> 00:59:40,000 Keď bol na tréningu. 725 00:59:41,320 --> 00:59:43,380 Bála sa a pila. 726 00:59:44,540 --> 00:59:46,310 Áno, mal som obavy. 727 00:59:47,700 --> 00:59:49,170 Pili ste. 728 00:59:57,690 --> 00:59:58,690 Albert. 729 01:00:22,620 --> 01:00:24,120 Nie nie. 730 01:00:24,660 --> 01:00:26,190 Nie nie. 731 01:00:31,420 --> 01:00:34,170 Vonku čakajú novinári. 732 01:00:34,200 --> 01:00:39,940 Pár fotografických otázok a nechajú nás na pokoji. 733 01:00:41,160 --> 01:00:43,130 Nemôžem ho nútiť. 734 01:00:43,380 --> 01:00:50,810 Ale verí jej, ako nikto iný nevie, že teraz má len teba. 735 01:00:50,920 --> 01:00:51,920 Nie. 736 01:00:56,560 --> 01:00:57,760 Verí ti. 737 01:00:58,570 --> 01:00:59,950 Môžete sa s nimi porozprávať. 738 01:01:00,090 --> 01:01:01,090 Neviem. 739 01:01:01,230 --> 01:01:01,890 To. 740 01:01:02,220 --> 01:01:03,540 Nevhodný. 741 01:01:04,600 --> 01:01:05,940 Urobil som pre teba veľa 742 01:01:06,150 --> 01:01:09,950 teraz potrebujem vašu pomoc. 743 01:01:20,330 --> 01:01:23,850 Tvoj otec robí všetko, čo môže, ale je zlomený. 744 01:01:24,030 --> 01:01:25,260 Musíte sa dostať von. 745 01:01:26,520 --> 01:01:31,960 Nemôžem, chcem tu zostať. 746 01:01:32,470 --> 01:01:34,110 Môj chlapec. 747 01:01:35,290 --> 01:01:36,490 Nikto ju nemôže nahradiť. 748 01:01:36,520 --> 01:01:37,590 Ale počúvaj ma. 749 01:01:38,210 --> 01:01:43,780 Odteraz všetko, čo by urobila, budem robiť ja v jej mene. 750 01:01:44,530 --> 01:01:55,930 A kým budeš v zahraničí, budem tu žiť a budem sa o teba naďalej starať. 751 01:01:58,080 --> 01:01:59,080 Ver mi. 752 01:02:02,140 --> 01:02:04,340 Teraz poďme hore. 753 01:02:04,440 --> 01:02:06,510 Podporte otca utešte ho. 754 01:02:06,540 --> 01:02:07,840 Upokojení priatelia, aby ubezpečili príbuzných. 755 01:02:08,500 --> 01:02:09,940 A dokonca aj fanúšikovia. 756 01:02:10,660 --> 01:02:14,750 Pretože ak nie. 757 01:02:15,100 --> 01:02:21,020 Všetko, čo pre teba tvoja mama obetovala, bude zbytočné. 758 01:02:21,790 --> 01:02:25,550 Nech sa stane čokoľvek, vždy to bude so mnou, dobre. 759 01:02:27,180 --> 01:02:29,860 Ty si ako ja. 760 01:02:29,900 --> 01:02:36,390 Skutočný otec. 761 01:03:09,960 --> 01:03:12,150 Potreboval som ho chrániť. 762 01:03:15,640 --> 01:03:17,350 Aj od seba samého. 763 01:03:17,790 --> 01:03:19,770 Rokenrol milujúci syn. 764 01:03:22,740 --> 01:03:24,060 Môj plán 765 01:03:24,180 --> 01:03:31,120 Elvis Presley sa vráti ako krátkovlasý normálny Američan. 766 01:03:32,870 --> 01:03:35,440 Nemecko 1959. 767 01:03:36,300 --> 01:03:40,580 Vynechal som to najnebezpečnejšie. 768 01:03:41,670 --> 01:03:42,670 Akukoľvek. 769 01:03:42,690 --> 01:03:43,730 Lásku. 770 01:03:53,240 --> 01:03:56,130 Posielam štrnásťročnú dcéru dôstojníka. 771 01:03:56,370 --> 01:03:57,370 Do USA. 772 01:03:57,570 --> 01:04:00,480 A vieš, že mi to hovorí. 773 01:04:03,150 --> 01:04:08,140 Vieš, že priscilla by si ma mala poslúchnuť, drahá 774 01:04:08,350 --> 01:04:09,940 pretože tento chlap 775 01:04:10,050 --> 01:04:16,050 dievčatá po celom svete ho strážia v kŕdľoch pri dome a neustále mu píšu 776 01:04:16,320 --> 01:04:21,600 listy a aj mama mi povedala, že v noci môže v tebe nájsť čokoľvek 777 01:04:21,630 --> 01:04:22,630 robia. 778 01:04:26,580 --> 01:04:27,930 Povedala som. 779 01:04:28,010 --> 01:04:29,300 Matka 780 01:04:29,390 --> 01:04:29,810 ocko 781 01:04:29,970 --> 01:04:30,960 Chceme počúvať hudbu jasnejšie. 782 01:04:31,110 --> 01:04:33,090 Nie všetci pokračovali ďalej a ďalej. 783 01:04:33,480 --> 01:04:36,570 V mojej kancelárii vám poskytnú motorkársku skúsenosť s Natalie Wood. 784 01:04:36,650 --> 01:04:37,440 Ja. 785 01:04:37,590 --> 01:04:39,060 Potom som povedal. 786 01:04:39,130 --> 01:04:41,310 Povedal som veľmi pokojne 787 01:04:41,550 --> 01:04:42,780 jasne počúvaj 788 01:04:42,930 --> 01:04:44,760 je naozaj osamelý 789 01:04:44,870 --> 01:04:45,630 a úprimne 790 01:04:45,740 --> 01:04:47,240 ja tiež. 791 01:04:48,870 --> 01:04:51,710 Potom už nevedeli, čo povedať. 792 01:04:51,740 --> 01:04:54,200 Išila som teda do postele. 793 01:04:54,650 --> 01:04:57,770 Nestretol som nikoho ako si ty. 794 01:04:58,460 --> 01:04:59,630 Dúfam. 795 01:05:01,970 --> 01:05:02,970 Takže. 796 01:05:03,290 --> 01:05:05,210 A akú fľašu potrebuje. 797 01:05:06,490 --> 01:05:07,650 Smiešne. 798 01:05:07,820 --> 01:05:09,310 A hrá veľmi dobre. 799 01:05:09,660 --> 01:05:12,770 Rozprávala príbehy o Jamesovi Deanovi. 800 01:05:12,900 --> 01:05:16,690 Môžem byť ako on. 801 01:05:22,960 --> 01:05:27,120 Plukovník sľúbil, že hneď ako sa vrátim, začnem v Hollywoode vážne konať. 802 01:05:30,140 --> 01:05:31,140 To. 803 01:05:31,230 --> 01:05:32,910 Môj skutočný sen. 804 01:05:34,020 --> 01:05:38,950 Hej E.P., sľúbil si kapitánovi, že sa vrátiš k svojej rodine. 805 01:05:40,130 --> 01:05:41,810 Charlie, čo je za tebou. 806 01:05:42,150 --> 01:05:43,770 Čo my nie. 807 01:05:44,560 --> 01:05:45,610 Nehovorí mi to. 808 01:06:01,280 --> 01:06:02,960 Áno, myslím, že ak existuje sen 809 01:06:03,040 --> 01:06:03,510 splníš. 810 01:06:04,980 --> 01:06:05,980 Pravda. 811 01:06:07,620 --> 01:06:08,620 Áno. 812 01:06:41,760 --> 01:06:46,890 Presleyho triumfálny návrat do Hollywoodu 813 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 byť vážnym hercom. 814 01:06:48,120 --> 01:06:51,840 Jasné, že to nie je také ambiciózne, slúžil som ako mám skúsenosti. 815 01:06:51,900 --> 01:06:54,310 Ako značka to bolo dobré. 816 01:06:54,330 --> 01:07:00,270 Elvis vo svojej prvej dramatickej úlohe, ale nechceli ste ho vidieť vo filme, kde nebol 817 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 spieva. 818 01:07:08,550 --> 01:07:11,570 Vďaka mne sa jeho život stal 819 01:07:11,670 --> 01:07:15,310 jeden veľký hollywoodsky film. 820 01:07:15,980 --> 01:07:18,420 V hlavnej úlohe Priscilla Presley. 821 01:07:21,940 --> 01:07:27,100 A tiež všetci ostatní priatelia sú príbuzní a jeho najlepší priateľ. 822 01:07:31,180 --> 01:07:32,700 Sony a červený západ. 823 01:07:33,150 --> 01:07:34,650 Aj Joe a George. 824 01:07:35,440 --> 01:07:36,490 Charlie George. 825 01:07:37,590 --> 01:07:38,730 Lamar Fike. 826 01:07:44,340 --> 01:07:46,110 Mal úžasnú svadbu. 827 01:07:47,060 --> 01:07:52,810 A medové týždne na palube lietadla Frank a senátori a toto je malá lizzy maria. 828 01:07:54,230 --> 01:07:58,730 Urobil som z neho najlepšie plateného herca v histórii Hollywoodu. 829 01:07:59,050 --> 01:08:00,640 Toľko sme sa zabavili. 830 01:08:01,820 --> 01:08:02,240 Ale 831 01:08:02,310 --> 01:08:06,770 Louis bol mladý model, ktorý sa dal ľahko rozptýliť. 832 01:08:06,860 --> 01:08:10,640 Tak sme to urobili rýchlejšie a lacnejšie. 833 01:08:11,980 --> 01:08:13,330 Amerika očakáva vedenie 834 01:08:13,470 --> 01:08:15,060 tínedžeri rebelujú. 835 01:08:16,360 --> 01:08:17,710 Mier Vietnamu. 836 01:08:18,210 --> 01:08:21,820 Je to moja chyba, že sa svet zmenil. 837 01:08:24,630 --> 01:08:25,470 Dobrý večer 838 01:08:25,600 --> 01:08:27,340 Dr. Martin Luther King. 839 01:08:27,450 --> 01:08:33,030 Známy mierovým hnutím za práva bol zastrelený v Memphise. 840 01:08:49,500 --> 01:08:53,160 Ďalšie depresívne previnuté lesy, ľudí omrzeli jeho obrazy. 841 01:08:53,850 --> 01:08:55,800 1968. 842 01:08:55,860 --> 01:08:59,970 Bez ohľadu na to, ako tvrdo ste pracovali, koľko trikov ste vymysleli. 843 01:09:00,100 --> 01:09:02,990 Ako veľmi sa verejnosť odvrátila 844 01:09:03,240 --> 01:09:04,830 môj chlapec rád utrácal 845 01:09:04,920 --> 01:09:09,540 s tymito redneckmi z jeho družiny peniaze jednoducho odleteli. 846 01:09:09,650 --> 01:09:14,130 Ak predané kone nestačia zaplatiť. 847 01:09:14,480 --> 01:09:15,480 Bezpečnosť. 848 01:09:15,640 --> 01:09:18,760 Prenasledoval auto, v ktorom sedeli dvaja belosi. 849 01:09:23,470 --> 01:09:27,760 Doktora Kinga našli podľa jeho spoločníka na balkóne jeho hotelovej izby. 850 01:09:27,790 --> 01:09:32,100 Vystrelili z druhej strany ulice. 851 01:09:33,370 --> 01:09:34,370 Dr. King 852 01:09:35,400 --> 01:09:36,860 skutočný kráľ. 853 01:09:37,690 --> 01:09:42,130 Tridsaťdeväťročného černošského vodcu previezli do nemocnice, kde zomrel. 854 01:09:53,530 --> 01:09:55,870 Nádherný vianočný svet Elvisa Presleyho 855 01:09:55,940 --> 01:10:00,720 od najlepšieho amerického výrobcu zajtra v každom televízore v Amerike. 856 01:10:02,360 --> 01:10:06,970 Násilie plodí násilie, represia vedie k represii. 857 01:10:07,350 --> 01:10:10,790 Nové zariadenie do domu. 858 01:10:11,680 --> 01:10:12,730 Murphy je v plameňoch. 859 01:10:13,150 --> 01:10:14,620 Považujem ho za brata 860 01:10:14,770 --> 01:10:18,520 a nebol menejcenný kvôli inej farbe alebo vzhľadu. 861 01:10:18,700 --> 01:10:19,990 Každého to naučil. 862 01:10:20,160 --> 01:10:21,160 Sneh je preč. 863 01:10:21,800 --> 01:10:25,160 Na vianočné predmety. 864 01:10:26,890 --> 01:10:28,270 Toto je to najlepšie, čo môžeme. 865 01:10:28,500 --> 01:10:34,470 Ale prežili sme každý cent z Hollywoodu a teraz je čas utiahnuť si opasky. 866 01:10:34,590 --> 01:10:38,350 A presťahovať sa na zelenšie pastviny, ktoré sme mali 867 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 pokojnejšie a 868 01:10:39,450 --> 01:10:40,610 spravodajská filmová hviezda. 869 01:10:40,680 --> 01:10:43,530 A teraz tu bude Elvis zabávať rodiny. 870 01:10:43,910 --> 01:10:45,040 PEVNÉ ZARIADENIE? 871 01:10:47,380 --> 01:10:48,400 Čo si povedal. 872 01:10:49,500 --> 01:10:50,550 Počúvaj jerry. 873 01:10:50,770 --> 01:10:56,140 Nespochybňujete, ako živím svoju rodinu a všetkých, ktorí tu žijú. 874 01:10:56,310 --> 01:10:58,000 V opačnom prípade sa môžete vrátiť do Memphisu. 875 01:11:01,210 --> 01:11:02,210 Už to mám za sebou. 876 01:11:30,550 --> 01:11:31,550 Rozčúlený. 877 01:11:31,600 --> 01:11:32,600 Áno. 878 01:11:35,950 --> 01:11:36,610 Teraz 879 01:11:36,730 --> 01:11:37,730 ELVIS 880 01:11:41,590 --> 01:11:43,450 Môžem tu sedieť s tebou? 881 01:11:43,830 --> 01:11:44,830 Áno. 882 01:11:52,870 --> 01:11:54,790 Už ma nebaví byť Elvisom Presleym. 883 01:11:56,040 --> 01:11:58,050 Príliš veľa závisí na mne. 884 01:12:01,670 --> 01:12:02,700 Ľúbim ťa. 885 01:12:03,530 --> 01:12:04,760 A tvoja dcéra tiež. 886 01:12:07,810 --> 01:12:11,170 Nejde nám o peniaze, pokiaľ si ty šťastný. 887 01:12:15,190 --> 01:12:16,390 A skutočný 888 01:12:16,630 --> 01:12:17,650 pri počúvaní obľúbenej hudby. 889 01:12:26,490 --> 01:12:27,810 Gali Jackson. 890 01:12:29,520 --> 01:12:37,440 Táto hudba ma robí šťastným. 891 01:12:43,020 --> 01:12:45,970 Ak sú hovorené slová nebezpečné. 892 01:12:46,410 --> 01:12:47,480 Kričte! 893 01:13:29,110 --> 01:13:30,970 Mali by ste sa s týmito chlapmi stretnúť. 894 01:13:31,990 --> 01:13:35,450 K Rolling Stones priviedli na pódium Jamesa Browna. 895 01:13:36,000 --> 01:13:37,200 Majú veľa nápadov. 896 01:13:37,660 --> 01:13:38,660 Pán Bender 897 01:13:38,830 --> 01:13:39,830 pán coe. 898 01:13:40,900 --> 01:13:42,100 Ďakujem, že ste prišli. 899 01:13:58,260 --> 01:14:01,390 Keď som prvýkrát prišiel do Hollywoodu, chodil som sem a sedel celé hodiny. 900 01:14:02,710 --> 01:14:06,640 Bezdôvodne tam nakrútili rebela. 901 01:14:07,620 --> 01:14:11,120 Sakra, chcel som byť väčší ako Jimmy Dean. 902 01:14:12,730 --> 01:14:14,530 Nápis bol vtedy nový. 903 01:14:17,050 --> 01:14:18,050 A teraz. 904 01:14:19,050 --> 01:14:19,750 Úplne vyjadruje môj stav. 905 01:14:20,530 --> 01:14:21,580 Zlomený. 906 01:14:21,970 --> 01:14:24,640 Zabitý. 907 01:14:25,490 --> 01:14:26,490 Zhnité. 908 01:14:28,880 --> 01:14:32,960 Milujem to, čo robíš ako James Brown a kamene. 909 01:14:33,060 --> 01:14:35,080 Sme tiež vašimi veľkými fanúšikmi. 910 01:14:35,160 --> 01:14:39,240 Ide len o to, že sme pán Presley. 911 01:14:39,320 --> 01:14:40,230 Len Elvis. 912 01:14:41,070 --> 01:14:41,680 Elvis... 913 01:14:44,010 --> 01:14:46,590 Vianočné predstavenia nie sú našou témou. 914 01:14:46,670 --> 01:14:47,560 Viem. 915 01:14:50,040 --> 01:14:50,920 Povedz mi to úprimne. 916 01:14:52,610 --> 01:14:54,700 Bože, čo si myslíš, že teraz moja kariéra a. 917 01:14:56,410 --> 01:14:57,270 Ona ale. 918 01:14:58,610 --> 01:14:59,480 Hoci má problémy. 919 01:15:00,190 --> 01:15:01,190 Elvis. 920 01:15:06,770 --> 01:15:07,770 Ako sa máš jerry? 921 01:15:08,960 --> 01:15:10,270 Bože, vedel som, že do toho zapadneš. 922 01:15:11,080 --> 01:15:12,910 Vieš, keď som prvýkrát začal. 923 01:15:13,590 --> 01:15:14,560 Ja a niekto sme chceli zasadiť. 924 01:15:15,080 --> 01:15:16,270 A dokonca zabíjať za to, ako som sa pohyboval. 925 01:15:18,880 --> 01:15:23,110 V dôsledku toho ma oholili, dali mi uniformu a poslali ma preč. 926 01:15:26,460 --> 01:15:27,340 Stratil som mamu. 927 01:15:31,240 --> 01:15:32,240 Od vtedy... 928 01:15:34,840 --> 01:15:35,840 som sa stratil. 929 01:15:38,530 --> 01:15:40,760 Keď ste stratení, ostatní to využívajú. 930 01:15:44,440 --> 01:15:47,070 Pomôžete mi byť opäť sám sebou. 931 01:15:48,930 --> 01:15:50,130 A kto si ty Elvis? 932 01:15:52,850 --> 01:15:57,000 Rozhodne nepatrím medzi tých, ktorí si celé hodiny spievajú vianočné koledy pri krbe. 933 01:15:58,150 --> 01:15:59,500 Čo si myslí plukovník? 934 01:16:00,580 --> 01:16:02,290 Je mi jedno, čo si myslí. 935 01:16:15,970 --> 01:16:16,970 TV. 936 01:16:18,100 --> 01:16:22,410 Pre túto epizódu sme zavolali riaditeľa binga číslo jeden. 937 01:16:22,460 --> 01:16:24,840 Ukáž niečo nové. 938 01:16:24,880 --> 01:16:27,790 Toto doniesla družina pánovi do šatne. 939 01:16:27,910 --> 01:16:35,150 V tomto svetri zahráme tri nádherné vianočné piesne. 940 01:16:36,560 --> 01:16:38,960 Keď sa rozsvieti táto, viete, čo budete robiť. 941 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Samozrejme. 942 01:16:45,220 --> 01:16:48,550 Tichá noc zdobí sálu a niečie dieťa. 943 01:16:49,400 --> 01:16:51,080 Môžete evanjelium. 944 01:16:51,250 --> 01:16:54,870 Ak sa chcete nájsť, prvá vec, ktorú urobíte, je ísť domov. 945 01:16:55,460 --> 01:16:57,630 Ale metaforicky. 946 01:16:57,820 --> 01:17:00,610 Vráťme sa k tomu, kto ste a k chlapcovi 947 01:17:00,730 --> 01:17:01,730 malý bubeník 948 01:17:01,810 --> 01:17:02,930 on je. 949 01:17:03,060 --> 01:17:04,060 Áno. 950 01:17:04,120 --> 01:17:06,290 Zhromaždite druhú skupinu. 951 01:17:06,330 --> 01:17:08,410 Ale ste pripravení začať skladby. 952 01:17:08,570 --> 01:17:10,280 A tu je Santa Claus. 953 01:17:10,310 --> 01:17:11,730 Pán Biddle. 954 01:17:12,370 --> 01:17:14,830 Vianočný špeciál pre Darujte druhý fotoaparát 955 01:17:15,100 --> 01:17:17,320 špinavá stará kožená bunda. 956 01:17:17,650 --> 01:17:18,750 Dámy a páni, je to tak. 957 01:17:19,090 --> 01:17:20,090 Pracovali 958 01:17:20,200 --> 01:17:24,130 takže musím vidieť všetko v tvojich tvárach. 959 01:17:24,550 --> 01:17:25,600 A potrebujem publikum 960 01:17:25,840 --> 01:17:26,840 publikum. 961 01:17:27,100 --> 01:17:29,380 A teraz za vás na pódium vystúpi Elvis 962 01:17:29,680 --> 01:17:30,680 k prvému. 963 01:17:33,440 --> 01:17:35,580 Dlho som nevystupoval na verejnosti. 964 01:17:35,810 --> 01:17:36,850 Presne tak. 965 01:17:36,900 --> 01:17:40,110 Dámy a páni, prosím Elvisa Presleyho. 966 01:19:01,340 --> 01:19:03,770 No, to bolo energické. 967 01:19:23,880 --> 01:19:24,880 Plukovník. 968 01:19:26,540 --> 01:19:29,240 Po tejto bude spievat piesen o Santa Clausovi? Ano 969 01:19:30,380 --> 01:19:31,620 Prečo nie. 970 01:19:32,400 --> 01:19:35,180 Pri rieke som svojej žene ani neobliekol sveter. 971 01:19:46,090 --> 01:19:51,650 Nechápem, čo robí, ako táto pieseň vôbec súvisí s Vianocami. 972 01:20:08,070 --> 01:20:09,670 Pokračujte a povedzte im, aby išli ďalej 973 01:20:09,740 --> 01:20:13,090 o živého Santa Clausa. 974 01:20:13,200 --> 01:20:14,180 Počul si. 975 01:20:58,100 --> 01:21:00,100 Pekný. 976 01:21:05,500 --> 01:21:07,570 Deti sa dlho nevideli. 977 01:21:08,790 --> 01:21:09,790 Tak dávno. 978 01:21:14,450 --> 01:21:15,450 Áno. 979 01:21:26,530 --> 01:21:29,410 Mám rád niektoré moderné kapely urazené. 980 01:21:29,780 --> 01:21:32,560 Ale z väčšej časti. 981 01:21:33,750 --> 01:21:38,230 Rock and roll gospel rhythm and blues. 982 01:21:39,100 --> 01:21:41,920 V tomto programe, viete, som sa rozhodol urobiť to. 983 01:21:42,400 --> 01:21:44,520 Čo chcem. 984 01:21:45,310 --> 01:21:47,140 Hrám, čo chcete. 985 01:21:47,530 --> 01:21:49,390 Hudba, ktorú milujem. 986 01:21:51,800 --> 01:21:54,670 Hudba, ktorá ma robí šťastným. 987 01:22:00,050 --> 01:22:01,760 Títo prekliati hippies sa umyli 988 01:22:02,000 --> 01:22:04,070 mozog. 989 01:22:04,390 --> 01:22:10,080 Akoby to bol taký radikál, ktorý sa vzdal kariéry, aby mohol brnkať s týmito vlasatými. 990 01:22:10,140 --> 01:22:11,460 Časopis. 991 01:22:19,950 --> 01:22:20,950 Bindle... 992 01:22:21,630 --> 01:22:23,100 Teraz, páni, poponáhľajte sa. 993 01:22:30,300 --> 01:22:31,300 Nie. 994 01:22:35,400 --> 01:22:37,440 To znamená, že nič z toho nebude v prenose. 995 01:22:38,160 --> 01:22:39,720 Čo by ste schválili. 996 01:22:42,310 --> 01:22:44,640 Teraz prechádzam k doprovodným tanečníkom. 997 01:22:44,780 --> 01:22:45,780 Kurva. 998 01:22:46,110 --> 01:22:48,340 Nie. 999 01:22:50,160 --> 01:22:52,090 Teraz poďme na kung-fu. 1000 01:22:52,770 --> 01:22:53,130 Čo. 1001 01:22:53,340 --> 01:22:54,340 Kung fu. 1002 01:23:00,570 --> 01:23:02,640 Vôbec nejde o Vianoce. 1003 01:23:02,680 --> 01:23:04,710 Naši právnici vás budú kontaktovať. 1004 01:23:04,760 --> 01:23:07,260 Je len klaus a spieva. 1005 01:23:07,280 --> 01:23:10,000 Santa Claus vám prinesie žalobu. 1006 01:23:31,680 --> 01:23:32,820 Potlesk. 1007 01:23:45,240 --> 01:23:49,180 Bobby Kennedy bol zastrelený Bobby Kennedy bol zastrelený. 1008 01:23:50,370 --> 01:23:54,780 Senátor Kennedy zomrel na následky guľky. 1009 01:23:57,220 --> 01:23:57,850 Zbraň 1010 01:23:58,560 --> 01:23:59,560 zbraň. 1011 01:23:59,940 --> 01:24:02,070 Chyťte si prst a seba, ak musíte. 1012 01:24:02,760 --> 01:24:04,200 Sme pripravení na pódiu. 1013 01:24:06,280 --> 01:24:07,280 Bože môj. 1014 01:24:19,140 --> 01:24:24,600 Senátor Kennedy bol zastrelený pištoľou, novinárom bol prítomný ďalší muž. 1015 01:24:24,970 --> 01:24:28,450 Teraz sa o to pokúšajú traja lekári. 1016 01:24:28,630 --> 01:24:31,620 Musíme pracovať ďalej. 1017 01:24:31,810 --> 01:24:36,850 Priestor medzi týmto ľadom sa prenáša 1018 01:24:40,280 --> 01:24:42,200 Počúvaj... 1019 01:24:43,910 --> 01:24:45,500 Chcem povedať. 1020 01:24:47,080 --> 01:24:48,910 Krajina momentálne trpí. 1021 01:24:49,390 --> 01:24:54,820 Strana je zmätená a potrebuje hlas, ktorý by jej pomohol vyliečiť sa. 1022 01:24:57,790 --> 01:25:00,480 Musíme niečo povedať. 1023 01:25:00,710 --> 01:25:01,710 Vy. 1024 01:25:02,140 --> 01:25:04,270 Musíte urobiť vyhlásenie. 1025 01:25:05,040 --> 01:25:07,710 Pán Presley sa nevyjadrí. 1026 01:25:08,730 --> 01:25:09,730 Bude spievať. 1027 01:25:09,960 --> 01:25:11,760 A tu je Santa Claus. 1028 01:25:12,750 --> 01:25:14,520 Veselé Vianoce všetkým 1029 01:25:14,640 --> 01:25:15,290 a. 1030 01:25:15,390 --> 01:25:16,390 Želanie. 1031 01:25:16,500 --> 01:25:17,880 Dobrú noc. 1032 01:25:19,950 --> 01:25:22,990 Asi pred hodinou a pol desiatimi minútami. 1033 01:25:23,480 --> 01:25:26,050 Chrbát sa začal nakláňať. 1034 01:25:26,790 --> 01:25:30,420 Senátorov život sa teraz snaží zachrániť šesť chirurgov. 1035 01:25:31,150 --> 01:25:33,390 Zatiaľ nič. 1036 01:25:34,400 --> 01:25:36,020 Chudák pan Kennedy. 1037 01:25:36,980 --> 01:25:38,390 Taká tragédia. 1038 01:25:38,990 --> 01:25:39,990 Tragédia. 1039 01:25:41,300 --> 01:25:43,760 Ale my s tým miliónkrát nemáme nič spoločné. 1040 01:25:47,440 --> 01:25:49,150 Tu sme presne v strede. 1041 01:25:51,420 --> 01:25:52,420 Vieš. 1042 01:25:52,680 --> 01:25:56,460 Myslím si, že by sme sa nemali baviť o politike a náboženstve. 1043 01:25:56,610 --> 01:26:00,210 Dr. King bol zastrelený osem míľ od Graysona. 1044 01:26:00,430 --> 01:26:03,900 Zvonkové korytnačky. 1045 01:26:03,980 --> 01:26:08,300 A teraz je to všetko, čo si môžete myslieť o tom, koľko družiny v programe. 1046 01:26:08,390 --> 01:26:09,330 Som promotér, to je práca. 1047 01:26:09,380 --> 01:26:11,450 Elvis Presley a toto je moja práca. 1048 01:26:11,740 --> 01:26:16,330 Pozerám sa, ako vám pán bingley so svojimi priateľmi hippies vymývali mozog. 1049 01:26:16,450 --> 01:26:21,180 Myslíš, že to bola dobrá šou cinkať sira beasleyho v koženej bunde a niečo mumlať 1050 01:26:25,030 --> 01:26:29,040 Vidím aj to, kedy sa to divákom páči. 1051 01:26:29,600 --> 01:26:34,360 Nebolo to skutočné publikum, chlapec ich spálil 1052 01:26:34,380 --> 01:26:36,620 znak potlesku, keď bol potrebný standing ovation. 1053 01:26:37,630 --> 01:26:40,040 Hanba je potrebná a nič viac. 1054 01:26:40,080 --> 01:26:43,890 Zneuctili ste svojho sponzora, dehonestovali ste seba a zneuctili ste mňa. 1055 01:26:43,920 --> 01:26:48,480 Môžete piecť nové s pánom Billom päťdesiatpäť minút, ale nakoniec 1056 01:26:48,500 --> 01:26:50,840 vianočná pieseň. 1057 01:26:52,480 --> 01:26:54,610 V opačnom prípade nás budú ťahať pred súd. 1058 01:26:54,830 --> 01:27:01,690 Nie, nebudeš odvlečený za porušenie zmluvy, pretože už nebudem tvoj agent. 1059 01:27:02,510 --> 01:27:03,710 Musím ťa opustiť. 1060 01:27:20,450 --> 01:27:21,740 Ako to mám vedieť. 1061 01:27:22,080 --> 01:27:25,870 Presvedčil som našich sponzorských priateľov, aby sa zajtra vrátili a vypočuli si vodný Santa Claus. 1062 01:27:26,440 --> 01:27:28,540 Uvidíme sa ráno, pán Presley. 1063 01:27:30,160 --> 01:27:35,340 Ak ma pamäť neklame, doktor King povedal, že rokenrol podporuje deti 1064 01:27:35,420 --> 01:27:36,530 zločinu. 1065 01:27:37,600 --> 01:27:42,500 Bolo by sebaklamom tvrdiť, že nenávisť a nezákonnosť s tým nemajú nič spoločné 1066 01:27:42,520 --> 01:27:43,930 teroristický útok. 1067 01:27:44,180 --> 01:27:48,140 A vyvodiť záver z tohto teroristického útoku by bol rovnaký sebaklam. 1068 01:27:48,340 --> 01:27:55,560 Že sa naša krajina nestratila, nestratila samu seba. 1069 01:27:55,660 --> 01:27:59,940 Nestratilo svoju silu. 1070 01:28:00,860 --> 01:28:05,120 Dvesto miliónov Američanov včera nezavraždilo Roberta Kennedyho. 1071 01:28:05,760 --> 01:28:08,800 Ako nezabiť Johna. 1072 01:28:08,950 --> 01:28:11,500 F Kennedy v roku 1963. 1073 01:28:11,620 --> 01:28:16,150 A Dr. Martin Luther King tento rok v apríli. 1074 01:28:16,270 --> 01:28:21,580 Nemusíme, musíme dovoliť, aby nás nenávisť tak ovládala. 1075 01:28:22,070 --> 01:28:26,170 Máme povinnosť nedovoliť ľuďom. 1076 01:29:00,270 --> 01:29:02,400 Sme pripravení na zajtrajšie vystúpenie. 1077 01:29:03,730 --> 01:29:05,190 Všetko je tak zrolované. 1078 01:29:09,190 --> 01:29:10,670 Povedal jeden múdry muž. 1079 01:29:13,300 --> 01:29:16,630 Keď je niečo príliš nebezpečné povedať. 1080 01:29:18,970 --> 01:29:19,970 Spievame 1081 01:30:01,280 --> 01:30:05,000 Áno, všetko šlo na sekundu, posledná skúška sa začne čoskoro. 1082 01:30:05,090 --> 01:30:07,790 Poďme, poďme všetci na miesto. 1083 01:30:08,830 --> 01:30:11,730 Všetko odznova. 1084 01:30:12,410 --> 01:30:19,020 Mesiac po zavolaní je z nej žena v domácnosti a som si istý, že takýto stroj bude potrebovať. 1085 01:30:19,140 --> 01:30:21,420 Boli tu celú noc 1086 01:30:21,470 --> 01:30:22,470 čo robili 1087 01:30:22,670 --> 01:30:24,350 pracuje na novej skladbe. 1088 01:30:24,400 --> 01:30:25,980 Vyššie nové. 1089 01:30:26,160 --> 01:30:27,980 Už sú Vianoce. 1090 01:30:28,200 --> 01:30:29,610 Pane, sadni si. 1091 01:30:33,750 --> 01:30:35,930 Toto je zimný zázrak. 1092 01:30:37,040 --> 01:30:38,040 MR Bindle. 1093 01:30:38,150 --> 01:30:39,560 Súhlasili sme s vami. 1094 01:30:43,090 --> 01:30:44,380 Začneme prenos. 1095 01:30:45,010 --> 01:30:46,010 Dobre 1096 01:30:47,980 --> 01:30:49,330 Dante prestaň. 1097 01:30:51,250 --> 01:30:53,200 Rozbaliť rozbaliť. 1098 01:30:54,400 --> 01:30:57,190 Rýchlo naňho otočte kameru, poďme. 1099 01:32:30,640 --> 01:32:33,790 Ellis je späť Elvis spieva na protest. 1100 01:32:39,510 --> 01:32:41,050 Vďaka. 1101 01:32:41,420 --> 01:32:42,420 Dobrú noc. 1102 01:32:42,480 --> 01:32:46,380 Vždy som vedel, že pokiaľ ide o hudbu, môj chlapec to vie lepšie. 1103 01:32:46,430 --> 01:32:51,060 Ale vianočný špeciál bol môj nápad a obrovské dieťa. 1104 01:32:51,990 --> 01:32:54,270 Vrátili sme sa na vrchol, ale niektorí. 1105 01:32:54,810 --> 01:32:56,670 Dal mu nápad. 1106 01:32:57,360 --> 01:33:00,490 Že ma už nepotrebuje. 1107 01:33:10,140 --> 01:33:12,290 Londýn Nemecko a Japonsko. 1108 01:33:12,510 --> 01:33:13,650 Lelik všetko zariadil 1109 01:33:13,710 --> 01:33:18,630 nové lietadlo Air Presley k nám a predstavte si vystúpenie na štadióne na jeden večer a kedy 1110 01:33:18,750 --> 01:33:20,490 skončil nástup do lietadla. 1111 01:33:20,640 --> 01:33:26,040 Letíš kam chceš, hráš tam, kde ich kopa ako ty odletela na iné miesto. 1112 01:33:26,190 --> 01:33:28,080 Viete, kto mi povedal tohto b.b. kráľa. 1113 01:33:28,760 --> 01:33:30,020 B.B. 1114 01:33:30,330 --> 01:33:32,100 A mali by ste vystupovať v zahraničí. 1115 01:33:32,520 --> 01:33:33,520 Počul som. 1116 01:33:33,660 --> 01:33:38,410 Len minulý rok vám Nemecko a Japonsko dvakrát ponúkli milión dolárov za jeden. 1117 01:33:38,430 --> 01:33:39,690 Večera. 1118 01:33:39,870 --> 01:33:43,900 Nerozumiem, prečo plukovník odmietol. 1119 01:33:44,010 --> 01:33:45,930 Ale ak to zistíte, povedzte mi to. 1120 01:33:46,910 --> 01:33:50,460 Teraz však máme lietadlo, ktoré môžeme použiť. 1121 01:33:51,090 --> 01:33:52,090 Poď ku mne. 1122 01:33:52,620 --> 01:33:56,070 Možno ju budeme volať Lisa Mary, aké krásne meno. 1123 01:33:56,960 --> 01:33:58,100 Správne 1124 01:33:59,970 --> 01:34:01,270 Ešte. 1125 01:34:01,770 --> 01:34:02,770 Ešte. 1126 01:34:03,630 --> 01:34:06,720 Pán Parker a pán Conna vás chcú vidieť. 1127 01:34:08,080 --> 01:34:09,190 Plukovník Parker. 1128 01:34:09,700 --> 01:34:10,700 Ešte. 1129 01:34:13,000 --> 01:34:14,440 Je mi ľúto, že nemôžem. 1130 01:34:17,920 --> 01:34:19,690 Dlhujete veľa, plukovník 1131 01:34:20,000 --> 01:34:22,400 povedzme, že pracuje s novými ľuďmi. 1132 01:34:23,370 --> 01:34:25,170 Stratil som stravný lístok. 1133 01:34:26,220 --> 01:34:28,410 Musíme na to prísť až teraz. 1134 01:34:29,880 --> 01:34:31,170 V zlom zmysle. 1135 01:34:32,850 --> 01:34:35,580 Áno, armáda, ako keby ste neexistovali. 1136 01:34:36,120 --> 01:34:38,280 Ani na pobočky, ani na registráciu. 1137 01:34:38,730 --> 01:34:41,640 Nikdy si nebol plukovník ani Tom 1138 01:34:41,820 --> 01:34:43,170 a ani parker. 1139 01:34:43,530 --> 01:34:47,130 Prečo ste utiekli z Holandska? 1140 01:34:48,890 --> 01:34:50,510 Andreas sa voláš že? 1141 01:34:55,840 --> 01:34:58,120 Prečo na to právnici nevedia prísť sami 1142 01:34:58,230 --> 01:35:03,700 mali by sme sa stretnúť vo Vegas, je v nemocnici, musíme ho nájsť, samozrejme. 1143 01:35:04,180 --> 01:35:05,700 Je to predsa môj kamarát, neviem, ale čo už 1144 01:35:07,140 --> 01:35:11,270 tak sa mu vždy oplatí otvoriť ústa a už máš na háku. 1145 01:35:11,610 --> 01:35:14,470 Už som sa rozhodol biznis je biznis a. 1146 01:35:14,740 --> 01:35:18,160 Skončili sme s ním, ale musím mu to povedať do očí. 1147 01:35:19,030 --> 01:35:20,800 Nepristrihne ti krídla. 1148 01:35:21,670 --> 01:35:22,670 Nereže. 1149 01:35:23,530 --> 01:35:25,210 Stretnem sa s ním vo Vegas. 1150 01:35:26,110 --> 01:35:27,820 A pozriem sa mu do očí. 1151 01:35:29,170 --> 01:35:30,170 A to je všetko. 1152 01:35:30,640 --> 01:35:35,060 Nebyť vášne, žil by. 1153 01:35:35,520 --> 01:35:36,520 Jej koniec. 1154 01:35:57,640 --> 01:35:59,490 Plukovník nechce škandál. 1155 01:36:06,610 --> 01:36:08,620 Plukovník Davis je tu. 1156 01:36:11,300 --> 01:36:12,920 Ach môj chlapče. 1157 01:36:13,300 --> 01:36:14,690 Áno, ako sa máš? 1158 01:36:15,050 --> 01:36:18,230 Chlapec Maya, mal som ísť do teba sám. 1159 01:36:19,760 --> 01:36:24,110 Ale po infarkte trochu ochorel, na infarkt sa nedá vstať. 1160 01:36:24,970 --> 01:36:26,150 Plukovník, povedali ste chrbtovú. 1161 01:36:26,520 --> 01:36:29,330 Srdce sa zastavilo a všetko padlo. 1162 01:36:30,300 --> 01:36:32,070 No zlomilo mi to chrbát. 1163 01:36:33,410 --> 01:36:34,550 Možno 1164 01:36:34,670 --> 01:36:38,190 obavy z vianočného predstavenia. 1165 01:36:39,180 --> 01:36:40,720 Nemusel som sa báť 1166 01:36:40,750 --> 01:36:42,920 urobil si všetko ako obvykle. 1167 01:36:42,980 --> 01:36:47,860 Keďže ty nikto nevie, ako urobiť šou na verejnosti a. 1168 01:36:48,230 --> 01:36:51,060 Priznávam, že som sa mýlil. 1169 01:36:53,470 --> 01:36:54,470 Plukovník. 1170 01:36:56,000 --> 01:36:57,650 Chcel som osobne povedať. 1171 01:37:01,180 --> 01:37:02,900 Z hľadiska podnikania. 1172 01:37:04,170 --> 01:37:06,240 Myslím, že je čas, aby sme sa rozišli. 1173 01:37:11,220 --> 01:37:12,600 Možno máš pravdu. 1174 01:37:13,290 --> 01:37:15,060 Možno je čas, aby som odišiel do dôchodku. 1175 01:37:16,200 --> 01:37:19,020 No tak, plukovník, nikto nehovorí o dôchodku. 1176 01:37:19,650 --> 01:37:22,020 Podnikanie mi bude chýbať. 1177 01:37:23,520 --> 01:37:26,260 Ale nemôžem konkurovať mladým. 1178 01:37:26,370 --> 01:37:30,510 S vaším pánom Chulim máte novú šou. 1179 01:37:31,110 --> 01:37:33,130 Medzinárodné turné. 1180 01:37:33,570 --> 01:37:37,770 Medzinárodné turnaje a štadióny sú veľmi, veľmi drahé. 1181 01:37:37,840 --> 01:37:44,370 Tieto výdavky sa odpočítavajú od ziskov umelcov. 1182 01:37:44,430 --> 01:37:47,560 Bál som sa, čo je to finančné riziko. 1183 01:37:47,730 --> 01:37:49,680 Stiahnite si náš priečinok. 1184 01:37:50,560 --> 01:37:51,760 Ale ako sa má tvoja bývalá? 1185 01:37:51,870 --> 01:37:54,480 Poradca a stary priatel, rozmyslam co keby. 1186 01:37:55,110 --> 01:37:57,450 Ďalší koncert. 1187 01:37:58,050 --> 01:37:58,560 Ak. 1188 01:37:59,010 --> 01:38:01,850 Nestálo by ťa to ani cent. 1189 01:38:03,930 --> 01:38:04,350 Ako 1190 01:38:04,370 --> 01:38:06,540 máš taký zaujímavý nápad. 1191 01:38:07,820 --> 01:38:14,070 Úplne nový medzinárodný hotel. 1192 01:38:25,940 --> 01:38:28,790 Čoskoro otvorenie koncertnej sály. 1193 01:38:34,520 --> 01:38:35,170 Veľké malé javisko. 1194 01:38:35,250 --> 01:38:36,990 Najväčší v Las Vegas. 1195 01:38:37,550 --> 01:38:38,970 A práve tu sa môžete stratiť. 1196 01:38:39,450 --> 01:38:43,400 Chlapče môj, odohral si svoj comeback na malom pódiu. 1197 01:38:43,480 --> 01:38:46,350 Štúdiá a fanúšikovia boli blázni. 1198 01:38:46,960 --> 01:38:54,940 V takejto miestnosti by ste im mohli dať tú najväčšiu šou na celom svete. 1199 01:38:55,480 --> 01:38:57,920 Elvis Presley a nič menej. 1200 01:38:59,360 --> 01:39:01,180 Flirtoval som s novým veľkým zvukom. 1201 01:39:01,240 --> 01:39:06,970 Skvelé, chlapče, môžeš naplniť celú túto miestnosť akýmkoľvek svojim hudobným nápadom. 1202 01:39:07,020 --> 01:39:08,370 Nie, je to drahé. 1203 01:39:09,550 --> 01:39:13,330 Takže toto je vec. 1204 01:39:13,590 --> 01:39:16,080 Rozumiete tomuto hotelu. 1205 01:39:21,620 --> 01:39:22,850 Tento hotel. 1206 01:39:23,280 --> 01:39:25,520 Potrebujete veľký boom čip, aby ste to zvládli. 1207 01:39:25,690 --> 01:39:26,800 Všetci sa spoznali. 1208 01:39:27,230 --> 01:39:30,710 Takže pokryjú všetky vaše organizačné náklady. 1209 01:39:30,800 --> 01:39:35,760 Hrajte tu šesť týždňov. 1210 01:39:36,370 --> 01:39:37,370 A zadarmo. 1211 01:39:38,030 --> 01:39:39,980 Na turné po celom svete. 1212 01:39:40,140 --> 01:39:41,990 Elvis Presley Enterprises už nebude nič. 1213 01:39:42,880 --> 01:39:47,550 Podstupujte finančné riziká. 1214 01:39:52,660 --> 01:39:54,840 Do Pekla. 1215 01:40:00,780 --> 01:40:02,640 Ďalší geniálny nápad. 1216 01:40:03,780 --> 01:40:06,950 Doprajeme im horúce noci. 1217 01:40:07,980 --> 01:40:09,660 Najprv sa pohrám s farbou 1218 01:40:09,960 --> 01:40:11,010 inšpirácie šanca. 1219 01:40:13,360 --> 01:40:14,860 Potom impérium ls. 1220 01:40:17,510 --> 01:40:19,250 Orchester tridsiatich ľudí. 1221 01:40:27,250 --> 01:40:29,550 Poznáš môj úplne prvý príspevok. 1222 01:40:29,800 --> 01:40:31,030 Úplne prvý. 1223 01:40:31,050 --> 01:40:32,400 Bol to bluesový rytmus. 1224 01:40:32,790 --> 01:40:34,060 Ak. 1225 01:40:34,200 --> 01:40:35,760 Úroveň sporáka sa nazýva mama. 1226 01:40:37,020 --> 01:40:40,400 Potom sme mali len dva alebo tri nástroje. 1227 01:40:41,040 --> 01:40:42,870 Ale nemáme večer nostalgie 1228 01:40:42,990 --> 01:40:46,670 vybavíme niečo nové. 1229 01:40:50,760 --> 01:40:53,780 Chcem vyskúšať niečo nové. 1230 01:40:55,050 --> 01:40:55,630 Áno Glen 1231 01:40:56,300 --> 01:40:57,840 začnime tebou. 1232 01:40:58,680 --> 01:40:59,540 Rytmus je. 1233 01:41:17,140 --> 01:41:19,060 Jerry poď na basu. 1234 01:41:23,270 --> 01:41:24,270 Pokračuj. 1235 01:41:32,430 --> 01:41:34,400 Hlasnejšie. 1236 01:41:34,500 --> 01:41:36,830 A spolu. 1237 01:41:45,040 --> 01:41:46,040 James hotový. 1238 01:41:47,760 --> 01:41:48,760 Poďme. 1239 01:41:54,080 --> 01:41:55,700 Hrať hrať pracovať. 1240 01:41:57,380 --> 01:41:58,580 Skvelý ronnie. 1241 01:42:00,230 --> 01:42:01,230 Ďalej. 1242 01:42:02,590 --> 01:42:03,590 Saxofón je pripravený. 1243 01:42:12,060 --> 01:42:13,170 Potom by to bolo vyššie. 1244 01:42:14,640 --> 01:42:16,010 Áno, tu. 1245 01:42:17,580 --> 01:42:18,580 Trubka. 1246 01:42:19,920 --> 01:42:21,120 Jeden dva tri. 1247 01:42:28,230 --> 01:42:33,300 Ronnie, vieš čo máš robiť poďme zarobiť peniaze dokončil obrázok. 1248 01:42:38,160 --> 01:42:39,160 Poďme. 1249 01:43:08,900 --> 01:43:10,040 Poďme. 1250 01:45:13,060 --> 01:45:14,860 Takže nikto iný nemôže. 1251 01:45:16,180 --> 01:45:19,810 Hovorím, že na tvojom mieste by som podpísal zmluvu na sto rokov dopredu. 1252 01:45:20,720 --> 01:45:22,930 Počkaj a uvidíš. 1253 01:45:23,980 --> 01:45:26,750 Yulit neklame a zariadi mu svetové turné. 1254 01:45:28,350 --> 01:45:34,460 Myslím, že pána Presleyho možno presvedčiť, aby zostal v tomto hoteli. 1255 01:45:34,510 --> 01:45:38,890 Hlavná vec je, že je dobre platený. 1256 01:45:39,270 --> 01:45:40,590 Koľko napr. 1257 01:45:40,710 --> 01:45:46,410 Dnes vám chcem predstaviť pár ľudí, v prvom rade moju krásnu manželku posielajúcu. 1258 01:45:48,180 --> 01:45:49,180 Vidí ma. 1259 01:45:49,320 --> 01:45:53,070 Taký obrovský talent ako pán Presley. 1260 01:45:56,960 --> 01:46:02,210 A toto je muž, ktorý viedol moju kariéru dlhé roky. 1261 01:46:02,310 --> 01:46:03,750 Plukovník Sanders. 1262 01:46:03,810 --> 01:46:05,930 Teda Parker. 1263 01:46:07,510 --> 01:46:10,140 Dnes zahráme novú pieseň. 1264 01:46:10,360 --> 01:46:11,440 Volá sa SUSPICIOUS MINDS 1265 01:46:12,000 --> 01:46:13,200 Podozrivá mysel. 1266 01:46:22,410 --> 01:46:24,690 Elvis Presley v hoteli International. 1267 01:46:39,860 --> 01:46:40,860 Na päť rokov. 1268 01:46:45,350 --> 01:46:47,930 Milión dolárov ročne a ponáhľajúce sa milióny. 1269 01:47:16,060 --> 01:47:17,890 Môj chlapec očakával to isté. 1270 01:47:21,280 --> 01:47:22,280 Dobre. 1271 01:47:23,920 --> 01:47:25,750 A koľko mi zaplatíš? 1272 01:47:36,160 --> 01:47:37,930 Plukovník vaša show. 1273 01:47:38,230 --> 01:47:39,460 Je jackpot! 1274 01:47:42,350 --> 01:47:47,170 Privedieš ho do každého mesta a ja ťa urobím bohatým. 1275 01:47:52,360 --> 01:47:54,220 Odpustite všetky staré dlhy. 1276 01:47:58,090 --> 01:47:59,620 Navyše neobmedzene. 1277 01:48:05,300 --> 01:48:06,620 Úverový strop. 1278 01:49:04,700 --> 01:49:10,630 Môžem si vyhradiť právo na predaj fotokalendárov a podobne. 1279 01:49:13,280 --> 01:49:19,080 Robte si, čo chcete, plukovník, pokiaľ chlapec zostane na tomto pódiu. 1280 01:49:33,780 --> 01:49:38,350 Hviezda môjho chlapca horí jasnejšie ako pred pätnástimi rokmi. 1281 01:49:38,850 --> 01:49:39,850 Ahoj kočka. 1282 01:50:08,170 --> 01:50:10,240 Na jej tvári som v ten večer videl niečo o. 1283 01:50:10,690 --> 01:50:12,640 Čo som vždy tušil. 1284 01:50:14,120 --> 01:50:16,970 Na tú lásku sa nevyrovnala 1285 01:50:17,150 --> 01:50:19,440 cítil z teba. 1286 01:50:27,560 --> 01:50:28,730 Vďaka všetkým. 1287 01:50:43,010 --> 01:50:44,330 Vstaň vstaň. 1288 01:51:22,950 --> 01:51:25,070 Mnohokrat dakujem. 1289 01:51:29,060 --> 01:51:30,060 Ďakujem. 1290 01:51:45,200 --> 01:51:47,400 Výborná šou. 1291 01:51:52,860 --> 01:51:53,400 Ďakujem. 1292 01:51:53,790 --> 01:51:54,870 Ďakujem vám všetkým 1293 01:51:56,600 --> 01:51:58,630 dakujem elvis bolo to super. 1294 01:52:00,030 --> 01:52:01,030 Roztomilé 1295 01:52:01,260 --> 01:52:02,260 Tu si. 1296 01:52:11,890 --> 01:52:14,110 Bol si neuveriteľne, boli ste úžasný. 1297 01:52:14,140 --> 01:52:14,780 Ty... 1298 01:52:16,430 --> 01:52:19,960 Ďakujem. 1299 01:52:25,290 --> 01:52:26,850 Pán Elvis Presley 1300 01:52:26,900 --> 01:52:29,140 je to váš nový manažér. 1301 01:52:32,190 --> 01:52:34,200 Porozprávajme sa zajtra dobre. 1302 01:52:34,410 --> 01:52:36,060 Stretneme sa hore. 1303 01:52:42,190 --> 01:52:44,850 Kým Presley býva v hoteli. 1304 01:52:51,630 --> 01:52:52,630 Obrovský. 1305 01:52:52,650 --> 01:52:54,480 Obrovský triumf. 1306 01:52:54,540 --> 01:52:59,000 Najväčšia šou na svete. 1307 01:52:59,040 --> 01:53:01,650 Neviem Nápad bol náš spoločný temperament. 1308 01:53:01,680 --> 01:53:09,070 Len váš talent mohol vystúpiť do takých výšin, boli ste jednoducho veľkolepí. 1309 01:53:09,600 --> 01:53:11,410 Dokázali sme to. 1310 01:53:11,490 --> 01:53:12,150 Zarobené. 1311 01:53:12,360 --> 01:53:13,360 Áno. 1312 01:53:13,480 --> 01:53:15,670 Poď sem. 1313 01:53:19,190 --> 01:53:22,320 Skôr ukázať svetu, čoho sme schopní. 1314 01:53:24,360 --> 01:53:24,960 Celý svet 1315 01:53:25,110 --> 01:53:26,430 pozri si tento koncert. 1316 01:53:27,000 --> 01:53:31,010 Bez ohľadu na to, čo ma to stojí. 1317 01:53:35,490 --> 01:53:36,490 Dámy a páni. 1318 01:53:36,960 --> 01:53:39,960 Novinársky kráľ rokenrolu Elvis Presley. 1319 01:53:41,240 --> 01:53:43,600 Nie, nie som kráľ. 1320 01:53:44,160 --> 01:53:47,430 Toto je tuky domino dámy a páni, tu je skutočný kráľ a. 1321 01:53:47,620 --> 01:53:48,620 Čo môžem povedať 1322 01:53:48,780 --> 01:53:50,820 sú plány na turné. 1323 01:53:50,880 --> 01:53:52,710 Chcem vidieť toľko vecí. 1324 01:53:53,310 --> 01:53:55,140 Chcem letieť do Európy. 1325 01:53:55,860 --> 01:53:56,860 V Japonsku. 1326 01:53:57,020 --> 01:54:00,580 Nikdy som neopustil vašu krajinu. 1327 01:54:00,810 --> 01:54:02,310 O šesť týždňov neskôr. 1328 01:54:07,110 --> 01:54:08,110 Ako sa máte ľudia? 1329 01:54:09,150 --> 01:54:12,720 Pán Deskin bude diskutovať s pánom Hulletom o hrozbe smrti. 1330 01:54:13,590 --> 01:54:14,610 Vyhrážky smrťou. 1331 01:54:15,300 --> 01:54:18,400 No, je to hrozba smrti. 1332 01:54:35,940 --> 01:54:40,140 Plukovník tu chce zostať 1333 01:54:40,440 --> 01:54:42,120 koli vlastnej bezpečnosti hovoril jerry 1334 01:54:42,240 --> 01:54:43,240 určite. 1335 01:54:44,060 --> 01:54:44,450 Ano. 1336 01:54:45,060 --> 01:54:50,280 Najznámejšia osoba na planéte. 1337 01:54:52,890 --> 01:54:55,350 V iných krajinách to bude stokrát nebezpečnejšie. 1338 01:54:55,450 --> 01:55:01,400 Som jediný, kto tu myslí na jeho bezpečnosť. 1339 01:55:07,230 --> 01:55:10,530 Nie je nič dôležitejšie ako bezpečnosť. 1340 01:55:17,510 --> 01:55:18,680 Zabijem ťa. 1341 01:55:22,140 --> 01:55:26,880 Som jediný, kto tu vôbec myslí na Elvisovu bezpečnosť. 1342 01:55:30,110 --> 01:55:31,160 Do čerta! 1343 01:55:35,160 --> 01:55:36,160 Vziať to preč. 1344 01:55:43,450 --> 01:55:48,900 Od prvej chvíle sa ukázalo, že sú to príliš horliví fanúšikovia, ale hrozby boli skutočné. 1345 01:55:49,350 --> 01:55:50,350 Choďte k sebe. 1346 01:55:52,660 --> 01:55:54,220 Vytrhnem mu jazyk. 1347 01:55:54,510 --> 01:55:57,150 Začali sa prejavovať na jeho zdraví. 1348 01:55:58,930 --> 01:56:01,090 Teraz sme v nemocnici v Memphise. 1349 01:56:02,050 --> 01:56:05,770 Prípady, ak sú umiestnené na súkromnom oddelení z dôvodu prepracovania. 1350 01:56:05,810 --> 01:56:08,360 Vidíme, že Elvis je tu 1351 01:56:08,560 --> 01:56:12,230 hliníková fólia pokrýva okno pred slnkom. 1352 01:56:12,520 --> 01:56:16,910 Krajina je po koncerte v šoku. 1353 01:56:16,930 --> 01:56:18,730 Na koncerte Rolling Stones zabili štyroch ľudí. 1354 01:56:20,140 --> 01:56:21,140 O áno. 1355 01:56:23,410 --> 01:56:25,540 Doktor Nick neprišiel. 1356 01:56:27,340 --> 01:56:32,170 Boh všade, kam sa pozrieš, v krajine sa dejú hrôzy vpravo aj vľavo. 1357 01:56:32,200 --> 01:56:36,130 Radikáli ohrozujú ľudí a zabíjajú celebrity. 1358 01:56:36,160 --> 01:56:40,030 Zariadi to Írska armáda odporu 1359 01:56:40,210 --> 01:56:43,010 výbuchy v Anglicku, ktoré sa dotkli sveta, sa zbláznili. 1360 01:56:43,030 --> 01:56:46,360 Hewlitt nemôže poskytnúť primeranú bezpečnosť, on to vie. 1361 01:56:47,000 --> 01:56:50,430 Zahraničné turné neprichádza do úvahy. 1362 01:56:50,590 --> 01:56:52,810 O čom to hovoríte, plukovník, nedovolím vám vytlačiť ma z pódia. 1363 01:56:53,340 --> 01:56:56,620 Presne tak, nie si nejaký chlpatý Yurovsky Zeppelin. 1364 01:56:56,650 --> 01:56:58,360 Elvis Presley. 1365 01:56:58,390 --> 01:56:59,630 Si milovaný. 1366 01:56:59,860 --> 01:57:02,750 Budem sa musieť pozrieť do očí. 1367 01:57:02,780 --> 01:57:04,450 A sľúbiť jej to 1368 01:57:04,570 --> 01:57:09,220 on a otec malej Lisy Marie budú na ceste v poriadku. 1369 01:57:09,410 --> 01:57:16,440 Letíme plukovník Nesklamem fanúšikov. 1370 01:57:20,750 --> 01:57:21,750 Dobre. 1371 01:57:21,780 --> 01:57:27,630 Ak chcete viac koncertov, môžete si dohodnúť turné po Amerike. 1372 01:57:27,750 --> 01:57:30,000 Pätnásť miest za pätnásť dní. 1373 01:57:30,030 --> 01:57:32,250 O bezpečnosť sa zatiaľ postará pán Kelly. 1374 01:57:32,270 --> 01:57:36,740 Rád to nosím syn, pretože to bude bezpečnejšie. 1375 01:57:36,760 --> 01:57:41,870 Pretože v tejto krajine si viem poradiť s akýmkoľvek bezpečnostným problémom. 1376 01:57:42,070 --> 01:57:43,180 A potom na hranicu 1377 01:57:43,390 --> 01:57:47,120 áno, samozrejme, kdekoľvek chcete, celý svet. 1378 01:57:47,180 --> 01:57:50,580 Urobme show v Amerike. 1379 01:57:50,640 --> 01:57:54,150 A ako to pôjde charlie dokonale. 1380 01:57:54,280 --> 01:57:55,570 Poďme na to. 1381 01:57:57,380 --> 01:57:58,820 Poďme na to. 1382 01:58:10,360 --> 01:58:12,220 Zabezpečíme bezpečné pristátie. 1383 01:58:13,810 --> 01:58:15,820 Dajme viac policajtov. 1384 01:58:15,890 --> 01:58:18,310 Budete lepšie strážený ako prezident. 1385 01:58:41,390 --> 01:58:45,100 Po koncerte vás odvezú rovno k autu. 1386 01:58:46,650 --> 01:58:48,730 Elvis opustil budovu. 1387 01:58:49,120 --> 01:58:52,540 Vo vzduchu si Dr. Nick zabezpečí dobrý odpočinok. 1388 01:58:54,580 --> 01:58:57,470 A potom znova v ďalšom meste. 1389 01:58:57,490 --> 01:58:59,630 A na novom. 1390 01:59:03,550 --> 01:59:06,160 Bude to zábava ako za starých časov. 1391 01:59:07,540 --> 01:59:09,250 Zopakujeme to. 1392 01:59:10,980 --> 01:59:11,980 A znova. 1393 01:59:12,570 --> 01:59:13,570 A znova. 1394 01:59:15,580 --> 01:59:16,240 A zase. 1395 01:59:16,270 --> 01:59:17,950 Všetko v bezpečných USA. 1396 01:59:25,680 --> 01:59:28,130 V dôsledku toho zmenil názor na lietanie do zahraničia. 1397 01:59:28,150 --> 01:59:29,200 A prečo. 1398 01:59:29,230 --> 01:59:30,910 Ale svoj sľub som dodržal. 1399 01:59:31,050 --> 01:59:38,850 Priviedol som na to celý svet a vymyslel som prvý satelitný koncert na svete. 1400 01:59:41,770 --> 01:59:44,930 Jeden a pol miliardy ľudí za jeden večer. 1401 01:59:44,950 --> 01:59:50,570 Priceless nikdy taký nebol a už nikdy nebude. 1402 01:59:59,680 --> 02:00:01,480 Ale toto nestačilo. 1403 02:00:02,620 --> 02:00:06,970 Bol závislý na vašej láske na javisku. 1404 02:00:08,470 --> 02:00:11,860 Obyčajná láska nebola ani zďaleka. 1405 02:00:13,350 --> 02:00:17,460 Nie v osamelých chvíľach medzi koncertmi sa opäť zahryzol do tabletiek. 1406 02:00:18,660 --> 02:00:20,850 Pohľad urobiť niečo pre mňa. 1407 02:00:20,860 --> 02:00:23,960 Dobre objím naše dievča. 1408 02:00:39,410 --> 02:00:40,970 Nevyspytateľný 1409 02:00:42,340 --> 02:00:43,600 Čo to bolo. 1410 02:00:46,540 --> 02:00:47,570 Nie pre vás všetkých 1411 02:00:47,590 --> 02:00:49,560 Elvis Presley. 1412 02:00:49,580 --> 02:00:52,720 To, čo ste povedali, nie je nič zriedkavé. 1413 02:00:56,590 --> 02:01:00,730 Výstrel na Dr. Martina Luthera Kinga v Memphise, Tennessee. 1414 02:01:03,880 --> 02:01:05,540 Sharon Tate, on je ten, ktorý zomrie 1415 02:01:14,830 --> 02:01:15,880 Čo robíš. 1416 02:01:17,220 --> 02:01:18,300 Opúšťam ťa 1417 02:01:18,410 --> 02:01:20,000 a zoberiem Liz so mnou. 1418 02:01:20,580 --> 02:01:26,740 Liz je pre cestné dobrodružstvá pre to, čo ste pre cestné spojenia a. 1419 02:01:26,770 --> 02:01:29,620 Kvôli tvojim ženám, čo si myslíš, že mi na tom záleží 1420 02:01:29,660 --> 02:01:32,450 a je mi jedno, kto tam budeš zadnými dverami. 1421 02:01:32,470 --> 02:01:35,970 Kvôli tomuto, Elvis toto. 1422 02:01:36,070 --> 02:01:40,540 Tieto pilulky sú čo najviac sladkým cukríkom 1423 02:01:40,590 --> 02:01:42,310 navždy na hrane. 1424 02:01:42,360 --> 02:01:44,380 Áno, ale mám lepšiu kondíciu. 1425 02:01:44,570 --> 02:01:50,300 Áno, aký si šťastný len na javisku, si po ňom ako duch a celok ti dal všetko. 1426 02:01:50,540 --> 02:01:51,830 Čo si chcel. 1427 02:01:51,990 --> 02:01:53,650 Chcela by som manžela. 1428 02:01:53,680 --> 02:01:56,510 Som tvoja žena a tvoja žena. 1429 02:01:56,620 --> 02:01:58,460 A Liza je tvoja dcéra a potrebuje otca. 1430 02:01:58,600 --> 02:01:59,930 Som jej otec. 1431 02:02:06,740 --> 02:02:09,680 Pamätáš si, kedy sme sa spolu naposledy smiali. 1432 02:02:10,010 --> 02:02:13,730 Pamätáš si, keď sme všetci traja spolu večerali. 1433 02:02:14,810 --> 02:02:17,300 Už sa ani nemilujeme. 1434 02:02:19,010 --> 02:02:20,630 Dal si svoj život. 1435 02:02:20,960 --> 02:02:22,330 A nedostane nič na oplátku. 1436 02:02:27,970 --> 02:02:29,380 Stále ma miluješ. 1437 02:02:49,030 --> 02:02:53,410 Budeš mať ku mne súru päťdesiat a vrátime sa k sebe. 1438 02:02:55,660 --> 02:02:56,660 Uvidíte. 1439 02:03:16,360 --> 02:03:18,460 Počkaj, prosím, musím ísť. 1440 02:03:19,540 --> 02:03:20,710 Ak zostanem 1441 02:03:20,860 --> 02:03:22,600 potom nikdy nemôžem odísť 1442 02:03:22,720 --> 02:03:24,370 musíš ma pustiť. 1443 02:03:24,700 --> 02:03:25,700 Idem. 1444 02:03:47,170 --> 02:03:51,680 Päťdesiattisíc ľudí sa dnes zišlo v New Orleans, aby sa prihovorili legende 1445 02:03:51,700 --> 02:03:56,650 páni mával jackson poď s nami papriková metóda presley. 1446 02:03:57,190 --> 02:04:00,550 Bude tam Lady BB King, možno aj Rolling Stones. 1447 02:04:01,450 --> 02:04:06,670 Rád by som vynechal jacksona, ale plukovník mi to nedovolí, pán presley. 1448 02:04:06,790 --> 02:04:08,080 Muži 1449 02:04:08,260 --> 02:04:10,510 považovaný za vlastné svedomie. 1450 02:04:10,580 --> 02:04:14,000 Poďte na cestu na ulicu, potrebujete zavolať, aby ste sa dostali späť do Kórey. 1451 02:04:17,110 --> 02:04:19,630 Prečo ho plukovník nepustí do zahraničia. 1452 02:04:20,200 --> 02:04:21,250 Bezpečný jerry. 1453 02:04:21,550 --> 02:04:25,310 Do pekla, viem, že bezdôvodne ničí svoj najlepší produkt. 1454 02:04:25,390 --> 02:04:27,220 Plukovník nerobí nič ľahké. 1455 02:04:28,300 --> 02:04:32,440 Nemôžem poskytnúť osobné informácie o pánovi parkerovi. 1456 02:04:33,490 --> 02:04:38,030 Klamal, nenechá ho ísť do zlého, pretože nemôže odletieť z krajiny a 1457 02:04:38,050 --> 02:04:40,960 neexistuje ani občianstvo, ani identita. 1458 02:04:41,440 --> 02:04:43,300 Nebol tam žiadny plukovník Tom Parker. 1459 02:04:43,450 --> 02:04:46,270 Čo hovoríš, jerry. 1460 02:04:48,910 --> 02:04:50,170 Zavolajte sanitku. 1461 02:04:55,360 --> 02:04:58,870 Plukovník, ste šikovný muž, musí existovať ďalší dôvod byť rýchlejší. 1462 02:04:59,570 --> 02:05:02,740 Budem tu doma, budem pracovať, nebudem vás rušiť. 1463 02:05:03,310 --> 02:05:05,650 Prečo ho plukovník tak veľmi odmietol. 1464 02:05:06,100 --> 02:05:07,120 Netuším. 1465 02:05:08,560 --> 02:05:09,560 Rozídte sa. 1466 02:05:11,270 --> 02:05:17,940 Počúvajte ma, hlavné je, že tento človek sa dnes dostane na toto pódium. 1467 02:05:19,390 --> 02:05:22,390 Na tvojom mieste by som ho zobral do nemocnice. 1468 02:05:27,180 --> 02:05:30,270 Toto je dokonalé riešenie pre Presley Enterprises. 1469 02:05:31,100 --> 02:05:32,100 Vernon? 1470 02:05:34,470 --> 02:05:36,720 Ja... 1471 02:05:38,000 --> 02:05:41,240 Čo pre neho môžete urobiť Dr.NIck 1472 02:06:16,500 --> 02:06:18,270 Ďakujem Ďakujem. 1473 02:06:19,080 --> 02:06:22,140 Vidíte, teraz sa naňho pozeráme, on nás chce vidieť. 1474 02:06:22,350 --> 02:06:23,350 On to miluje. 1475 02:06:24,420 --> 02:06:25,830 Osvetlenie učiteľa v sále. 1476 02:06:26,030 --> 02:06:30,420 Videl si ma a teraz chcem vidieť teba. 1477 02:06:33,300 --> 02:06:34,560 Vyborne dakujem. 1478 02:06:35,160 --> 02:06:36,510 Pretože sme dôležití hostia. 1479 02:06:36,630 --> 02:06:38,310 Ste všetky krásne 1480 02:06:38,580 --> 02:06:40,150 pozri. 1481 02:06:40,170 --> 02:06:43,280 Rovnako ako samotný hotel online. 1482 02:06:43,620 --> 02:06:44,620 Výborne. 1483 02:06:45,000 --> 02:06:46,000 Vidíš. 1484 02:06:46,410 --> 02:06:48,390 Medzi vami. 1485 02:06:49,390 --> 02:06:54,280 Mojím takzvaným manažérom je plukovník Tom Parker. 1486 02:06:55,320 --> 02:06:56,320 Tu je. 1487 02:06:57,480 --> 02:06:59,520 Povráva sa, že plukovník. 1488 02:07:00,610 --> 02:07:03,210 Je votrelec. 1489 02:07:06,000 --> 02:07:07,770 Práve som zišiel z rakety. 1490 02:07:15,090 --> 02:07:19,860 Zavolaj na fbi, povedz mi, čo ma popadlo. 1491 02:07:20,010 --> 02:07:26,120 Uväznil ma v tejto zlatej klietke na celú večnosť. 1492 02:07:26,460 --> 02:07:28,570 S vami dámy a páni. 1493 02:07:31,860 --> 02:07:32,860 Ale. 1494 02:07:38,640 --> 02:07:41,490 Plukovník je plný dlhov, zlatko. 1495 02:07:46,200 --> 02:07:47,200 Prepáč. 1496 02:07:48,080 --> 02:07:51,200 Toto je môj posledný koncert na tomto pódiu. 1497 02:07:52,670 --> 02:07:54,530 Nastúpim do svojho lietadla. 1498 02:07:55,670 --> 02:07:56,990 Lisa Maria. 1499 02:07:58,100 --> 02:08:02,740 Je pomenované po mojej krásnej dcére. 1500 02:08:03,110 --> 02:08:04,400 Odletím preč. 1501 02:08:06,560 --> 02:08:08,150 Nie nie nie nie nie nie nie nie. 1502 02:08:09,200 --> 02:08:11,490 Len odletím. 1503 02:08:11,840 --> 02:08:13,760 Zastavte koncert. 1504 02:08:14,210 --> 02:08:15,710 Radšej zaokrúhliť nahor. 1505 02:08:16,430 --> 02:08:17,750 Dámy a páni 1506 02:08:17,960 --> 02:08:19,910 pán šiling, čo sa tu deje. 1507 02:08:20,970 --> 02:08:22,460 A las vegas. 1508 02:08:22,910 --> 02:08:24,200 Tiež sa zaujíma. 1509 02:08:24,230 --> 02:08:26,000 A nikto ma nezastaví. 1510 02:08:27,610 --> 02:08:28,610 Ale 1511 02:08:29,090 --> 02:08:30,090 bezpečnosť. 1512 02:08:31,070 --> 02:08:32,150 Bezpečnosť. 1513 02:08:32,410 --> 02:08:36,440 Bezpečnosť bezpečnosť bezpečnosť. 1514 02:08:37,790 --> 02:08:39,350 Osemstý koncert. 1515 02:08:40,250 --> 02:08:41,960 Nemáš ho kvôli granátu. 1516 02:08:44,270 --> 02:08:45,380 Máš padáka. 1517 02:08:46,310 --> 02:08:47,870 Máte padáka. 1518 02:08:49,340 --> 02:08:50,360 Máš padáka. 1519 02:09:01,060 --> 02:09:02,200 Bol si vyhodený. 1520 02:09:12,270 --> 02:09:14,340 Plukovník, porozprávam sa s ním. 1521 02:09:23,430 --> 02:09:28,650 Bol to plukovník Tom Parker, ktorý vám chcel oznámiť, že už nepotrebujeme služby Dr. Nicka. 1522 02:09:28,970 --> 02:09:29,970 Vďaka. 1523 02:09:32,950 --> 02:09:38,330 Ale ak ten chlapec chce Sam, nebude mi to vadiť. 1524 02:09:39,160 --> 02:09:42,420 Bradley Enterprises však za to bude musieť draho zaplatiť. 1525 02:09:42,960 --> 02:09:43,540 Hotový 1526 02:09:43,940 --> 02:09:44,940 ona je. 1527 02:09:44,970 --> 02:09:48,230 Benzín po prvýkrát pred éterom stojí jeden dolár dvadsať 1528 02:09:48,250 --> 02:09:49,250 centov. 1529 02:09:49,410 --> 02:09:51,210 Nekryté reklamné náklady 1530 02:09:51,380 --> 02:09:56,940 suvenírové kalendáre sto dolárov karty sto dolárov plagáty brožúry letáky sto 1531 02:09:56,960 --> 02:09:57,960 dolárov. 1532 02:09:58,030 --> 02:10:00,660 Päťdesiat dolárových loptičiek. 1533 02:10:06,090 --> 02:10:07,380 Eliza Mária. 1534 02:10:16,020 --> 02:10:16,620 čo ho zdržalo? 1535 02:10:16,650 --> 02:10:16,950 Neviem. 1536 02:10:16,980 --> 02:10:19,290 Odpusť, ellis, tvoj otec nechce ísť dole. 1537 02:10:24,450 --> 02:10:25,450 Ocko. 1538 02:10:44,110 --> 02:10:45,110 Čo je to. 1539 02:10:46,200 --> 02:10:49,500 Boli to naše dlhy aj voči plukovníkovi. 1540 02:10:52,350 --> 02:10:53,430 Som skrachovaný. 1541 02:10:57,310 --> 02:11:01,260 Ocko, sto rokov tu stojím ako skrachovaná rieka. 1542 02:11:01,620 --> 02:11:07,080 Áno, a veľa som minul na tieto autá, aby som nasadil lekárov a nové lietadlo. 1543 02:11:07,990 --> 02:11:12,000 Otec ty si môj obchodný manažér. 1544 02:11:12,060 --> 02:11:13,310 Do pekla s tým. 1545 02:11:13,350 --> 02:11:16,110 Neviem, čo ti mám povedať, synu, sme na mizine. 1546 02:11:16,230 --> 02:11:17,230 Preč. 1547 02:11:17,250 --> 02:11:18,450 Budeme musieť priviesť plukovníka späť. 1548 02:11:18,800 --> 02:11:19,860 Nechcem ho. 1549 02:11:21,190 --> 02:11:22,750 Prídeš o Graceland. 1550 02:11:35,080 --> 02:11:37,440 Nevezmem to späť. 1551 02:11:39,610 --> 02:11:43,720 Všetko odo mňa zobral a dostal päťdesiat percent zo zisku. 1552 02:11:43,960 --> 02:11:46,750 A teraz chce vziať dom, ktorý sme kúpili mame. 1553 02:11:48,280 --> 02:11:49,300 Počúvaj otec. 1554 02:11:49,430 --> 02:11:52,180 Nech žalujú, ak chcú, ale ja už niečo vymyslím. 1555 02:11:52,510 --> 02:11:56,690 S tebou alebo bez teba. 1556 02:12:06,670 --> 02:12:08,900 Si skutočný upír. 1557 02:12:09,500 --> 02:12:12,740 Vypil som všetko do bodky a ty chceš viac. 1558 02:12:13,010 --> 02:12:15,230 Nie som bezduchý muž, pán Presley. 1559 02:12:15,620 --> 02:12:17,720 Nepotrebujem pána ropucha. 1560 02:12:18,530 --> 02:12:21,020 Ak si taký odhodlaný porušiť našu zmluvu 1561 02:12:21,230 --> 02:12:22,640 áno, sakra. 1562 02:12:23,120 --> 02:12:25,490 Osobne vám požičiam dlžné peniaze. 1563 02:12:25,820 --> 02:12:27,810 Rakhasa Jamboree. 1564 02:12:28,010 --> 02:12:29,810 A stále sa ma snažíš oklamať 1565 02:12:29,940 --> 02:12:33,170 ty bezcenný odpad. 1566 02:12:33,250 --> 02:12:39,450 Strelil ťa do tvojej tučnej tváre. 1567 02:12:40,290 --> 02:12:41,280 Kto si. 1568 02:12:41,690 --> 02:12:42,690 Ja som ty 1569 02:12:42,860 --> 02:12:43,860 a ty si ja. 1570 02:12:44,090 --> 02:12:45,090 To nie je nutné. 1571 02:12:45,380 --> 02:12:47,600 Všetko, čo som o tebe vedel, bola lož. 1572 02:12:48,080 --> 02:12:49,080 Všetko je v poriadku. 1573 02:12:50,240 --> 02:12:53,820 Chlapče, moja minulosť by ťa nemala trápiť. 1574 02:12:54,290 --> 02:12:57,230 Všetci, s ktorými ste spojení, pán Presley, žijú. 1575 02:12:57,250 --> 02:12:58,510 Dokonca aj Vernon. 1576 02:12:59,860 --> 02:13:02,650 Áno, dokonca aj svojho vlastného otca. 1577 02:13:02,970 --> 02:13:04,710 V prvom rade myslí na seba. 1578 02:13:04,740 --> 02:13:07,830 Áno, žil som na vaše náklady a len vy ste žili 1579 02:13:08,500 --> 02:13:09,500 a. 1580 02:13:09,520 --> 02:13:16,730 Navzájom sme sa podporovali, pretože máme spoločný sen. 1581 02:13:16,850 --> 02:13:18,690 Ty a ja sme rovnakí. 1582 02:13:18,720 --> 02:13:26,550 Obaja sme osamelé deti, ktoré sa snažia o nekonečno. 1583 02:13:29,800 --> 02:13:32,010 Ak sa rozhodneš uletieť môjho chlapca z toho všetkého. 1584 02:13:32,810 --> 02:13:37,050 Ak sa rozhodnete odísť. 1585 02:13:38,100 --> 02:13:41,100 Budem bez teba veľmi osamelý. 1586 02:13:42,290 --> 02:13:44,410 Rovnako ako tvoj otec. 1587 02:13:45,680 --> 02:13:46,850 Ale myslím si. 1588 02:13:48,230 --> 02:13:49,760 Budete tiež osamelí. 1589 02:13:50,600 --> 02:13:52,170 Rozumieš môjmu chlapcovi 1590 02:13:54,870 --> 02:14:01,240 teraz si videl pravdu o kameňoch večnosti. 1591 02:14:04,830 --> 02:14:09,000 Navždy zostane nedosiahnuteľný. 1592 02:15:53,000 --> 02:15:55,310 Syn viem. 1593 02:15:59,420 --> 02:16:00,680 Snažím sa. 1594 02:16:02,030 --> 02:16:04,040 Snažím sa všetko napraviť. 1595 02:16:09,590 --> 02:16:10,590 Ocko. 1596 02:16:16,270 --> 02:16:17,350 Povedz mu. 1597 02:16:18,710 --> 02:16:22,310 Že chcem všetko späť ako predtým. 1598 02:16:29,480 --> 02:16:30,480 Ocko. 1599 02:16:33,220 --> 02:16:34,200 Povedzte plukovníkovi. 1600 02:16:34,310 --> 02:16:35,480 Nech pošle 1601 02:16:35,600 --> 02:16:36,980 Dr. Nicka. 1602 02:16:51,380 --> 02:16:53,960 O rok neskôr. 1603 02:16:55,400 --> 02:16:57,860 Je krásny deň v Las Vegas, rušný víkend. 1604 02:16:57,910 --> 02:16:59,680 Všetci sa na koncert tešia. 1605 02:16:59,780 --> 02:17:03,270 Zdviháky v medzinárodnom hoteli. 1606 02:17:04,880 --> 02:17:09,320 Pre tých, ktorí sú starší, Elvis sa vracia už piaty rok po sebe, je to skvelé 1607 02:17:09,350 --> 02:17:14,900 zábavné správy barbara streisand chce, aby s ňou Albes Presley hral film. 1608 02:17:14,930 --> 02:17:19,070 Hviezda sa zrodila, keď som vystupoval na javisku v mojom obvyklom repertoári. 1609 02:17:19,130 --> 02:17:24,200 Trávi týždne vo svojej spálni zdesený rastúcim pásom. 1610 02:17:24,270 --> 02:17:31,420 Vyblednuté hviezdy by mu pristali. 1611 02:17:33,940 --> 02:17:34,610 Pozrime 1612 02:17:34,740 --> 02:17:35,740 Oh už idu... 1613 02:17:38,890 --> 02:17:39,640 Ale dcéra 1614 02:17:39,790 --> 02:17:40,870 ocko ťa ľúbi. 1615 02:17:41,710 --> 02:17:42,710 Zbohom. 1616 02:17:43,330 --> 02:17:44,330 Poďme bejby. 1617 02:17:44,980 --> 02:17:47,410 Zbohom ocko, podaj mi ruku. 1618 02:17:49,450 --> 02:17:50,450 Ahoj 1619 02:17:50,620 --> 02:17:51,280 tu je 1620 02:17:51,580 --> 02:17:52,580 ako sa máš. 1621 02:17:57,340 --> 02:17:58,340 Ocko. 1622 02:18:25,880 --> 02:18:26,880 Ahoj. 1623 02:18:28,340 --> 02:18:29,340 Ahoj. 1624 02:18:38,570 --> 02:18:39,710 Ako sa máš. 1625 02:18:55,580 --> 02:18:56,090 Roztomilé. 1626 02:18:56,170 --> 02:18:57,170 San Diego. 1627 02:18:57,650 --> 02:19:00,230 Je tu jedno miesto, kde si môžete oddýchnuť. 1628 02:19:01,370 --> 02:19:02,370 Byť uzdravený 1629 02:19:02,790 --> 02:19:04,310 stačí len prísť 1630 02:19:04,460 --> 02:19:07,210 všetko je už pre vás pripravené. 1631 02:19:10,050 --> 02:19:11,820 Mám skoro štyridsať, Scylla. 1632 02:19:14,960 --> 02:19:15,960 Hádka. 1633 02:19:17,260 --> 02:19:18,940 Nikto si ma nebude pamätať. 1634 02:19:22,120 --> 02:19:23,970 Nič zo mňa nezostane. 1635 02:19:26,730 --> 02:19:29,550 Nehral som v žiadnom klasickom filme 1636 02:19:29,760 --> 02:19:31,470 aká hviezda sa zrodila. 1637 02:19:38,510 --> 02:19:39,510 Barbara. 1638 02:19:40,220 --> 02:19:41,220 Plukovník. 1639 02:19:48,650 --> 02:19:49,970 Prosím, odleť. 1640 02:19:51,110 --> 02:19:52,110 Pre Lisu. 1641 02:19:53,780 --> 02:19:55,160 Človek musí len chcieť drahý. 1642 02:19:58,140 --> 02:19:59,540 Už sa mi nič nechce. 1643 02:20:02,490 --> 02:20:03,490 Sľub mi. 1644 02:20:37,920 --> 02:20:41,590 Budem ťa vždy milovať. 1645 02:21:47,880 --> 02:21:50,610 Vedeli ste, že neexistujú žiadne vtáky, ktoré nemajú nohy. 1646 02:21:50,660 --> 02:21:53,840 Nikdy nepristáť. 1647 02:21:57,010 --> 02:21:58,780 Celý život lietam. 1648 02:22:01,010 --> 02:22:03,400 Keď sa unaví, roztiahne krídla v oblakoch. 1649 02:22:04,460 --> 02:22:05,870 A spí vo vetre. 1650 02:22:10,700 --> 02:22:14,360 Nikdy nepristane. 1651 02:22:17,170 --> 02:22:18,370 Kým nezomrie. 1652 02:22:22,370 --> 02:22:26,210 Dobrý večer Elvis Presley dnes zomrel vo veku štyridsaťdva rokov. 1653 02:22:26,340 --> 02:22:28,270 Možná príčina srdcového infarktu. 1654 02:22:28,310 --> 02:22:30,440 Našli ho v jeho kancelárskom byte. 1655 02:22:31,160 --> 02:22:33,260 Prezident Carter urobil vyhlásenie. 1656 02:22:33,590 --> 02:22:36,770 Smrť Elvisa Presleyho rozhodla o našej krajine a jej časti. 1657 02:22:37,610 --> 02:22:38,810 Bol jedinečný. 1658 02:22:39,900 --> 02:22:42,270 Dav sa zhromaždil pri Graceland Gate. 1659 02:22:42,590 --> 02:22:45,410 Kombinácia bieleho rámu a čierneho rhythm and blues 1660 02:22:45,710 --> 02:22:50,870 zmenila tvár americkej popkultúry môj smútok je viditeľný v celej Amerike. 1661 02:22:51,230 --> 02:22:53,750 Bol symbolom pre ľudí na celom svete. 1662 02:22:54,230 --> 02:22:56,060 Originalita vzbury. 1663 02:22:56,690 --> 02:22:58,970 To zabilo môjho chlapca. 1664 02:23:00,010 --> 02:23:02,020 Lekári tvrdia, že je to srdcom. 1665 02:23:02,960 --> 02:23:04,910 Iní, že tabletky. 1666 02:23:05,510 --> 02:23:07,430 Niekto hovorí, že som. 1667 02:23:08,960 --> 02:23:09,960 Nie. 1668 02:23:10,280 --> 02:23:12,470 Poviem vám, čo ho zabilo. 1669 02:23:14,120 --> 02:23:15,860 Bola to láska. 1670 02:23:17,360 --> 02:23:19,770 Jeho Láska k tebe. 1671 02:23:21,860 --> 02:23:22,860 Vieš. 1672 02:23:23,180 --> 02:23:27,500 Pár týždňov pred smrťou som ho uvidel naposledy. 1673 02:23:28,670 --> 02:23:30,380 Sotva mohol stáť. 1674 02:23:32,210 --> 02:23:33,680 Jake je mladý. 1675 02:23:35,070 --> 02:23:37,280 Nazval som to metóda aijane. 1676 02:23:38,510 --> 02:23:41,410 Každopádne veľmi logické. 1677 02:23:42,450 --> 02:23:46,680 Ale v ten večer spieval, ako vždy, celým srdcom a dušou. 1678 02:23:47,050 --> 02:23:50,430 Dobre pripravený. 1679 02:23:53,810 --> 02:23:56,360 Hlas, ktorý sa ozýval chodbou. 1680 02:23:57,300 --> 02:24:01,610 Bol rovnaký ako celý život. 1681 02:25:56,140 --> 02:25:58,540 Ako dieťa som bol snílek dámy a páni. 1682 02:25:58,720 --> 02:26:02,110 Čítal som komiksy a chcel som byť hrdinom. 1683 02:26:02,650 --> 02:26:03,650 Pozeral som film 1684 02:26:03,820 --> 02:26:04,820 a videl som seba 1685 02:26:04,960 --> 02:26:05,960 hrdina. 1686 02:26:06,520 --> 02:26:11,480 Každý z mojich snov sa splnil stokrát. 1687 02:26:31,030 --> 02:26:35,840 Už skoro v živote som si uvedomil, že deň sa nikdy neskončí bez piesne. 1688 02:26:36,250 --> 02:26:38,530 A bez piesne nemá človek priateľa. 1689 02:26:38,960 --> 02:26:41,360 Bez piesne to nešlo. 1690 02:26:41,380 --> 02:26:45,350 Takže spievam pieseň ďalej. 1691 02:27:14,340 --> 02:27:16,170 Elvis vošiel do budovy. 1692 02:27:17,120 --> 02:27:20,000 Manipulácia plukovníka Parkera s Elvisom 1693 02:27:20,240 --> 02:27:27,130 bola odhalená v súdnom spore shiller pár rokov po Elvisovej smrti. 1694 02:27:28,080 --> 02:27:32,760 Parker sa pokúsil požiadať o imunitu, pretože nebol žiadnym občanom 1695 02:27:32,810 --> 02:27:37,350 krajín. 1696 02:27:38,920 --> 02:27:43,150 Nakoniec však uzavrel dohodu o urovnaní, čím prerušil vzťahy s panstvom Presleyovcov. 1697 02:27:43,550 --> 02:27:47,380 Plukovník strávil svoje posledné dni v zlom zdraví potulkami po kasínach vo Vegas. 1698 02:27:47,400 --> 02:27:48,720 Potápa peniaze v automatoch. 1699 02:27:50,880 --> 02:27:57,520 Elvis Presley je najpredávanejší sólový umelec všetkých čias. 1700 02:27:58,380 --> 02:28:04,620 Jeho vplyv na hudbu a kultúru pretrval dodnes. 1701 02:28:06,280 --> 02:28:12,820 Elvis Aaron Presley 8.1.1935 - 16.8.1977 1702 02:28:12,920 --> 02:28:12,920 Preložil: Yibehiy615 122406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.