All language subtitles for ER.S15E01.Life.After.Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:05,206 (male narrator) Previously on "ER.." 2 00:00:05,273 --> 00:00:08,076 There. You got us. Gates is my boyfriend. 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,344 - Ah, you got in! Yay! - Yeah! 4 00:00:10,411 --> 00:00:12,246 It's a little on the pricey side 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,315 but for you, there will be a discount. 6 00:00:14,382 --> 00:00:16,384 You can't abandon me in the middle of my training. 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,685 You're not my responsibility. 8 00:00:17,751 --> 00:00:19,820 - You need to get laid. - Oh, is that right? 9 00:00:19,887 --> 00:00:21,155 Yeah, I'm pretty certain of it. 10 00:00:23,591 --> 00:00:24,658 We're gonna be okay. 11 00:00:24,725 --> 00:00:25,959 So let's just get past it. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,695 Let's just go someplace new. 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,797 (Bardelli) 'We got room for one more. Who's it gonna be?' 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,335 [explosion] 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,075 Gates, the board is a mess. 16 00:00:41,142 --> 00:00:42,410 You're only seeing three patients. 17 00:00:42,476 --> 00:00:43,911 - 'Feel free to pitch in.' - No, no, no. 18 00:00:43,977 --> 00:00:46,214 My job is to supervise and teach. 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,316 - Your job is to move the meat. - Morris. 20 00:00:48,382 --> 00:00:49,583 You know, when I was a resident 21 00:00:49,650 --> 00:00:51,319 I had what was called a work ethic. 22 00:00:51,385 --> 00:00:53,921 - Yes, you set the bar high. - Oh, you bet I did. 23 00:00:53,987 --> 00:00:56,023 And now as an attending, it's not as easy as it looks. 24 00:00:56,090 --> 00:00:57,091 I gotta keep an eye on all you guys. 25 00:00:57,158 --> 00:00:59,026 - 'Dr. Dubenko.' - Hi. 26 00:00:59,093 --> 00:01:02,096 (Archie) 'Exam three is clear. Bring me syncope, impetigo and nausea.' 27 00:01:02,163 --> 00:01:03,864 (Frank) Poor guy, heard he just quit. 28 00:01:03,931 --> 00:01:05,166 - Dubenko? - No way. 29 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 - I'm looking for Dr. Lockhart. - Me too. 30 00:01:07,468 --> 00:01:09,703 Well, when you see her, tell her I need one more prescription. 31 00:01:09,770 --> 00:01:11,172 He's got something in his eye. He can't see. 32 00:01:11,239 --> 00:01:12,440 What happened? 33 00:01:12,506 --> 00:01:13,774 We were down the street from the explosion. 34 00:01:13,841 --> 00:01:15,176 - Explosion? - Yeah, over on Michigan. 35 00:01:15,243 --> 00:01:16,810 They said it was an ambulance. 36 00:01:16,877 --> 00:01:18,011 Who went in that rig? 37 00:01:18,078 --> 00:01:19,247 Get Bardelli on the radio. 38 00:01:19,313 --> 00:01:20,814 Set up the trauma rooms. 39 00:01:22,250 --> 00:01:24,385 - Dumar, you seen Sam? - 'No.' 40 00:01:24,452 --> 00:01:26,420 - Alright, let's roll. - I didn't get a call. 41 00:01:27,521 --> 00:01:28,656 (female on radio) 'Unit 62..' 42 00:01:28,722 --> 00:01:30,591 Come on, drive, that's it. Start it up. 43 00:01:30,658 --> 00:01:32,860 (female on radio) '...800 Block South Michigan.' 44 00:01:32,926 --> 00:01:34,528 This is Unit 62 responding. 45 00:01:34,595 --> 00:01:36,197 Go! Drive! 46 00:01:36,264 --> 00:01:38,132 [siren wailing] 47 00:01:38,199 --> 00:01:40,868 Hold on, hold on. Hold on. Hold on! 48 00:01:40,934 --> 00:01:42,303 Sam! 49 00:01:45,173 --> 00:01:47,375 [sirens wailing] 50 00:01:47,441 --> 00:01:49,477 [indistinct chattering ] 51 00:01:55,983 --> 00:01:57,718 Ow! 52 00:01:57,785 --> 00:01:59,153 [indistinct] 53 00:02:06,694 --> 00:02:08,629 [coughing] 54 00:02:12,300 --> 00:02:13,501 (male #1) 'Grab another line..' 55 00:02:19,273 --> 00:02:20,608 [coughing] 56 00:02:20,674 --> 00:02:21,675 [groaning] 57 00:02:23,677 --> 00:02:25,012 Greg, are you okay? 58 00:02:25,078 --> 00:02:26,747 Yeah, I think so. What about.. 59 00:02:26,814 --> 00:02:28,449 What about the guys in the back? 60 00:02:31,319 --> 00:02:32,586 Hey, Bardelli. 61 00:02:32,653 --> 00:02:34,722 Hey, Bards. Come on, wake up, man. 62 00:02:34,788 --> 00:02:36,957 Ma'am, you need to sit and wait for the paramedics. 63 00:02:37,024 --> 00:02:38,592 I'm an ER doc at County. So's he. 64 00:02:38,659 --> 00:02:40,594 - Yeah, we can help. - Alright, you can assess him. 65 00:02:40,661 --> 00:02:43,030 - 'But that's it.' - How's your neck? Any pain? 66 00:02:43,096 --> 00:02:44,432 My stomach.. 67 00:02:45,966 --> 00:02:47,268 (Abby) 'Oh, man!' 68 00:02:47,335 --> 00:02:49,270 - 'Dannaker, we need a saw.' - 'Copy that.' 69 00:02:49,337 --> 00:02:51,505 You get your guy to the sidewalk. I got him. 70 00:02:51,572 --> 00:02:57,245 Alright, just hang in there, Bards. 71 00:02:57,311 --> 00:02:59,112 Abby, what are you doing here? 72 00:02:59,179 --> 00:03:00,348 Wrong place, wrong time. 73 00:03:00,414 --> 00:03:01,915 (Tony) 'How's your breathing?' 74 00:03:01,982 --> 00:03:03,217 Something hit my jaw. 75 00:03:03,284 --> 00:03:04,785 Alright, sit down. 76 00:03:04,852 --> 00:03:06,787 (Abby) I think I broke my wrist. 77 00:03:06,854 --> 00:03:10,391 Bardelli's impaled. We need two large bore IVs, some O2-- 78 00:03:10,458 --> 00:03:11,925 Don't worry about it. They're on it, okay? 79 00:03:11,992 --> 00:03:13,761 - You're the patient now. - Yeah. You two, sit down. 80 00:03:13,827 --> 00:03:15,195 - I can work with one hand. - 'Sit down.' 81 00:03:15,263 --> 00:03:16,797 Oh, come on, guys, this is stupid. 82 00:03:16,864 --> 00:03:18,666 - Whoa, Greg. - We can help out triaging. 83 00:03:18,732 --> 00:03:21,101 You been walking on this? You've an open fracture. 84 00:03:21,168 --> 00:03:23,837 - It just stings a little. - 'Irrigate with saline.' 85 00:03:23,904 --> 00:03:25,839 [retching] 86 00:03:29,943 --> 00:03:31,545 [gasping] 87 00:03:35,849 --> 00:03:37,985 It's just a little blood. I'm alright. 88 00:03:42,456 --> 00:03:44,592 [theme music] 89 00:04:03,644 --> 00:04:04,945 You know, when I said I thought you needed-- 90 00:04:05,012 --> 00:04:05,979 Shut up. 91 00:04:07,381 --> 00:04:09,016 [pager beeping] 92 00:04:11,885 --> 00:04:13,454 We've got trauma. 93 00:04:13,521 --> 00:04:15,323 Okay, everyone needs to sign in at the window. 94 00:04:15,389 --> 00:04:16,824 We'll get to you as soon as we can. 95 00:04:16,890 --> 00:04:18,526 Coming through. Clear a path. 96 00:04:18,592 --> 00:04:20,027 - 'Gates, are they okay?' - Yeah, so far. 97 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 Come on, come on, out of the way. Move, move, move! 98 00:04:22,162 --> 00:04:23,564 - How you doing, Bards? - Alright. 99 00:04:23,631 --> 00:04:25,566 - Pressure's up to 90. - Hold an OR for him. 100 00:04:25,633 --> 00:04:27,701 Hey, Greg. Sorry about this. 101 00:04:27,768 --> 00:04:30,304 - Broken jaw, open fibula. - Pulse ox is borderline. 102 00:04:30,371 --> 00:04:32,340 - Hang tough, Greg. - Mm-hmm. 103 00:04:33,641 --> 00:04:35,008 Oh, God, what happened? 104 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 He's got a facial fracture, he shouldn't talk. 105 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 Neela, Brenner, I need you with Bardelli in two. 106 00:04:38,846 --> 00:04:42,015 - We're on it. - 'One, two, three.' 107 00:04:42,082 --> 00:04:44,485 Trauma panel, chest, facial series and tib-fib. 108 00:04:44,552 --> 00:04:46,186 - Need an ultrasound for a FAST. - Sats 93, up him to five. 109 00:04:46,253 --> 00:04:47,721 - 'Ready.' - Open up, buddy. 110 00:04:47,788 --> 00:04:50,023 I need a gram of Ancef and 100 of gent. 111 00:04:50,090 --> 00:04:51,659 Some jelly for the belly. 112 00:04:51,725 --> 00:04:54,995 Small lac to the oropharynx. 113 00:04:55,062 --> 00:04:56,464 Hey, hey, hey. 114 00:04:56,530 --> 00:04:58,699 Wait. Everybody stop, stop, stop! 115 00:04:58,766 --> 00:05:01,001 Alright, get me one percent with epi, gel foam. 116 00:05:01,068 --> 00:05:02,636 Morris and Sam, you stay here. 117 00:05:02,703 --> 00:05:05,072 Abby, go fix your wrist. Gates, get in there with Bardelli. 118 00:05:05,138 --> 00:05:07,808 - I'm fine. I don't need-- - No. Go, go. 119 00:05:09,610 --> 00:05:13,013 You heard the man. 27 gauge on a three cc syringe. 120 00:05:13,080 --> 00:05:14,948 Hey, Brenner! 121 00:05:15,015 --> 00:05:16,784 You better be teachin' in there, man. 122 00:05:18,218 --> 00:05:19,553 Come on. 123 00:05:19,620 --> 00:05:21,455 - What do you guys need? - Lateral C-spine. 124 00:05:21,522 --> 00:05:22,990 - Deep breath, please. - How is he? 125 00:05:23,056 --> 00:05:24,658 He's good enough to boss us around. 126 00:05:24,725 --> 00:05:25,993 (Simon) 'Kaya, pre-op antibiotics.' 127 00:05:26,059 --> 00:05:28,396 Ceftriaxone covers gram positives and negatives. 128 00:05:28,462 --> 00:05:29,997 Okay, but not the anaerobes. 129 00:05:30,063 --> 00:05:31,164 Ertepenum gets 'em all. 130 00:05:31,231 --> 00:05:32,866 Tony, you mind calling my mom? 131 00:05:32,933 --> 00:05:34,902 I don't want her to hear something on the news. 132 00:05:34,968 --> 00:05:36,470 - No problem. - First unit of O-neg is up. 133 00:05:36,537 --> 00:05:38,271 - You might as well intubate. - What for? 134 00:05:38,338 --> 00:05:39,973 - He's got good airway. - He will need it for surgery. 135 00:05:40,040 --> 00:05:41,742 That's why we have anesthesiologists, I'm gonna 136 00:05:41,809 --> 00:05:43,877 'put in a central line, take him right up to the OR.' 137 00:05:43,944 --> 00:05:45,746 I'm gonna make that call. You guys alright? 138 00:05:47,314 --> 00:05:48,516 Yep. 139 00:05:53,487 --> 00:05:54,855 (Haleh) 'How's that feel?' 140 00:05:54,922 --> 00:05:56,023 Much better. 141 00:05:56,089 --> 00:05:57,791 [laughing] Oh, there you are. 142 00:05:57,858 --> 00:05:59,793 Mrs. Gaines, this is really not a good time. 143 00:05:59,860 --> 00:06:03,263 Oh, oh, dear, yeah, should I-- 144 00:06:03,330 --> 00:06:04,865 Come back later. 145 00:06:04,932 --> 00:06:05,966 Oh, yes. 146 00:06:08,235 --> 00:06:10,203 Did I see Luka stop by today? 147 00:06:10,270 --> 00:06:12,005 Um-hmm. 148 00:06:12,072 --> 00:06:13,574 And? 149 00:06:13,641 --> 00:06:16,309 And I think things are gonna be okay. 150 00:06:16,376 --> 00:06:18,412 I'm glad to hear that. 151 00:06:18,479 --> 00:06:20,648 Everything was going really well.. 152 00:06:20,714 --> 00:06:23,016 ...until the ambulance blew up. 153 00:06:23,083 --> 00:06:24,952 Ah. Thanks. 154 00:06:25,018 --> 00:06:26,887 How about we X-ray your ankle now? 155 00:06:26,954 --> 00:06:28,789 It's just a sprain. 156 00:06:28,856 --> 00:06:29,890 Thank you. 157 00:06:31,592 --> 00:06:33,494 Hold up here. I'll take those. 158 00:06:35,596 --> 00:06:37,064 (Archie) 'Bleeding stopped with epi.' 159 00:06:37,130 --> 00:06:38,999 (Greg) 'Yeah, I told you it would.' 160 00:06:41,735 --> 00:06:44,505 - This doesn't make sense. - What? 161 00:06:44,572 --> 00:06:47,407 There's no fracture. The tibia and fibula are intact. 162 00:06:47,475 --> 00:06:49,610 - Did they X-ray the wrong leg? - No. 163 00:06:54,448 --> 00:06:57,417 Pratt, that's not your bone. 164 00:06:57,485 --> 00:06:59,687 - What? - Two inch bony fragment. 165 00:06:59,753 --> 00:07:01,555 Yeah, someone else's. 166 00:07:01,622 --> 00:07:03,056 Someone from the back of the rig? 167 00:07:03,123 --> 00:07:04,157 Most likely. 168 00:07:04,224 --> 00:07:05,459 Ugh, gnarly. 169 00:07:08,128 --> 00:07:09,663 Good thing you sat up front. 170 00:07:09,730 --> 00:07:11,231 Yeah. 171 00:07:11,298 --> 00:07:12,466 Let me numb it up. 172 00:07:14,101 --> 00:07:15,636 No, just pull it out. 173 00:07:15,703 --> 00:07:17,571 - Without local? - You sure? 174 00:07:17,638 --> 00:07:19,873 - Yeah. - Okay. 175 00:07:28,949 --> 00:07:30,017 [groans] 176 00:07:32,853 --> 00:07:35,055 Send that up for HIV and hepatitis. 177 00:07:35,122 --> 00:07:36,590 Pulse ox down to 88. 178 00:07:36,657 --> 00:07:37,891 (Tony) 'Put him on 100 percent.' 179 00:07:37,958 --> 00:07:39,326 Pneumothorax on the chest X-ray? 180 00:07:39,392 --> 00:07:41,261 No diffuse bilateral contusions. 181 00:07:41,328 --> 00:07:42,696 Blast lungs. 182 00:07:42,763 --> 00:07:44,331 The shock wave caused bleeding and bruising 183 00:07:44,397 --> 00:07:45,733 throughout the chest. 184 00:07:45,799 --> 00:07:47,200 I know. 185 00:07:47,267 --> 00:07:49,069 It might get worse before it gets better. 186 00:07:50,470 --> 00:07:51,839 (Sam) 'I'll get the non-rebreather.' 187 00:07:56,644 --> 00:07:58,011 How come he's not in the OR? 188 00:07:58,078 --> 00:08:00,614 Surgery wants a central line first. 189 00:08:00,681 --> 00:08:02,650 - How you doing, Lou? - Hangin' in there. 190 00:08:02,716 --> 00:08:05,252 - How's Greg? - Uh, sats are down. 191 00:08:08,055 --> 00:08:09,957 (Simon) 'Hang two more O-neg.' 192 00:08:10,023 --> 00:08:12,059 We're giving her a real-time guidance in the sterile field. 193 00:08:12,125 --> 00:08:14,828 - Is that the IJ? - 'Perfect.' 194 00:08:14,895 --> 00:08:17,264 - Can you see, doctor? - It's crystal clear. 195 00:08:17,330 --> 00:08:20,033 - Decreased breath sounds. - Pulse ox is dropping. 196 00:08:20,100 --> 00:08:22,169 The damaged alveoli are filling with fluid. 197 00:08:23,771 --> 00:08:25,639 We need to talk about intubation, Greg. 198 00:08:28,108 --> 00:08:29,943 Okay. Let's do it. 199 00:08:30,010 --> 00:08:31,478 - Etomidate and sux are ready. - Push it. 200 00:08:31,545 --> 00:08:33,146 (Tony) 'Lower his head.' 201 00:08:33,213 --> 00:08:34,782 (Sam) 'Assisting ventilations.' 202 00:08:37,150 --> 00:08:38,586 Morris. 203 00:08:38,652 --> 00:08:39,953 Don't screw this up. 204 00:08:47,294 --> 00:08:49,229 [monitors beeping] 205 00:08:54,802 --> 00:08:56,970 Abby, you wanna give it a try? 206 00:08:57,037 --> 00:08:58,171 With this? 207 00:09:00,473 --> 00:09:01,642 Gates? 208 00:09:01,709 --> 00:09:03,143 I think he wanted you to do it. 209 00:09:03,210 --> 00:09:04,912 You know, I need to take a step back 210 00:09:04,978 --> 00:09:06,146 and keep an eye on the big picture. 211 00:09:06,213 --> 00:09:07,648 I'm running this, you're doing it. 212 00:09:09,683 --> 00:09:12,352 Alright, laryngoscope and suction. 213 00:09:12,419 --> 00:09:13,787 Sats up to 90. 214 00:09:15,222 --> 00:09:16,657 I need a doctor in here. 215 00:09:18,859 --> 00:09:20,427 I got it. Check the cuff. 216 00:09:20,493 --> 00:09:21,528 (Archie) 'We have an end-tidal detector?' 217 00:09:21,595 --> 00:09:22,763 (Sam) 'Yes, it's ready to go.' 218 00:09:22,830 --> 00:09:24,765 This is Jasmine. She has tight wheezing. 219 00:09:24,832 --> 00:09:26,900 'She was in back of a burning car.' 220 00:09:26,967 --> 00:09:28,468 I couldn't get my seat belts off. 221 00:09:28,535 --> 00:09:31,672 Um. That must have been scary, huh? 222 00:09:31,739 --> 00:09:33,073 Can you sit forward? 223 00:09:33,140 --> 00:09:35,108 I'm Dr. Lockhart. 224 00:09:35,175 --> 00:09:37,577 I have moderate persistent asthma. 225 00:09:37,645 --> 00:09:40,681 I'm on inhaled Beclomethasone, Albuterol 226 00:09:40,748 --> 00:09:43,083 and an oral leukotriene modifier. 227 00:09:44,517 --> 00:09:45,786 You know a lot. 228 00:09:47,120 --> 00:09:49,657 Can you tilt your head back? Who's with her? 229 00:09:49,723 --> 00:09:50,924 Uh, the nanny. 230 00:09:50,991 --> 00:09:52,292 She's calling her mom right now. 231 00:09:52,359 --> 00:09:55,095 Okay, no evidence of thermal damage. I'll be back. 232 00:09:55,162 --> 00:09:57,631 Keep her on ten an hour. Order a portable chest. 233 00:09:57,698 --> 00:09:58,866 You got it. 234 00:10:00,000 --> 00:10:01,568 - Do you see the cords? - Too much blood. 235 00:10:01,635 --> 00:10:03,937 What about cricoid? 236 00:10:04,004 --> 00:10:05,839 Anatomy's distorted. Now you're making it worse. 237 00:10:05,906 --> 00:10:08,041 (Sam) 'Pulse ox down to 80.' 238 00:10:11,679 --> 00:10:13,280 Alright that's enough, bag him up. 239 00:10:15,883 --> 00:10:18,451 Ah, you do this, Arch. You're better at it. 240 00:10:18,518 --> 00:10:19,720 Here, come on. 241 00:10:21,922 --> 00:10:24,391 Open up a 7.0 and a bougie. 242 00:10:24,457 --> 00:10:26,093 I need the rapid infuser. 243 00:10:26,159 --> 00:10:28,095 - What's goin' on with Bardelli? - He might be bleeding out. 244 00:10:28,161 --> 00:10:29,797 - 'Neela still in there?' - Oh, yeah. 245 00:10:29,863 --> 00:10:32,099 - Let's take another look. - 'We're here if she needs us.' 246 00:10:32,165 --> 00:10:33,701 Yep. 247 00:10:33,767 --> 00:10:35,936 - Chuny? - They're tubing him. 248 00:10:36,003 --> 00:10:39,106 - It's not slowing down. - Okay, apply more pressure. 249 00:10:39,172 --> 00:10:41,541 The blood's from deeper inside. Maybe a mesenteric artery. 250 00:10:41,608 --> 00:10:43,010 (Simon) 'You need to take him to the OR.' 251 00:10:43,076 --> 00:10:44,511 You over-transfused, got his pressure way up 252 00:10:44,577 --> 00:10:46,379 and he blew a clot, he was fine when he got here. 253 00:10:46,446 --> 00:10:48,181 Why didn't you say something when I ordered the blood? 254 00:10:48,248 --> 00:10:50,851 I didn't hear. I was busy with the central line. 255 00:10:50,918 --> 00:10:52,886 - Okay, what do we got? - Lucien. 256 00:10:52,953 --> 00:10:54,354 Through and through abdominal penetration. 257 00:10:54,421 --> 00:10:56,256 - 'Exit wound hemorrhage.' - 'TKO the fluids.' 258 00:10:56,323 --> 00:10:58,091 Hang FFP and platelets. Let's take him up. 259 00:10:58,158 --> 00:10:59,927 - Are you back at work? - Heard the news on the radio. 260 00:10:59,993 --> 00:11:01,962 I'm still on duty, I figured you might need my help. 261 00:11:02,896 --> 00:11:04,364 Crap, they still haven't got it. 262 00:11:07,267 --> 00:11:08,969 - I see the epiglottis. - 'Yeah.' 263 00:11:09,036 --> 00:11:10,904 - 'That's as far as I got too.' - Everything's pushed to the-- 264 00:11:10,971 --> 00:11:13,273 Use my hand as a guide and I'll hold when you see the cords. 265 00:11:13,340 --> 00:11:14,407 Sats are drifting down. 266 00:11:17,610 --> 00:11:19,346 Forget it. There's no way. 267 00:11:19,412 --> 00:11:20,781 You wanna try the bougie? 268 00:11:20,848 --> 00:11:22,249 I can't see the larynx. 269 00:11:22,315 --> 00:11:24,818 - Fiber optic's here. - Alright. I'll set it up. 270 00:11:24,885 --> 00:11:27,254 - Too much blood for that. - You wanna try again? 271 00:11:27,320 --> 00:11:29,189 He-he-he needs oxygen. 272 00:11:29,256 --> 00:11:30,858 - He needs a crike. - You sure? 273 00:11:30,924 --> 00:11:32,359 - We could try to go retrograde? - I said we're criking. 274 00:11:32,425 --> 00:11:34,261 - 'No crike trays.' - Well, check the hall. 275 00:11:34,327 --> 00:11:37,831 - Pulse ox is in the 70s. - Okay, uh, f-f-forget the tray. 276 00:11:37,898 --> 00:11:39,266 I need an 11 blade and a Shiley. 277 00:11:39,332 --> 00:11:40,500 I got a Ten blade here. 278 00:11:40,567 --> 00:11:42,169 Where the hell are the Shileys? 279 00:11:42,235 --> 00:11:44,571 Run a V-tach. Open the crash cart. 280 00:11:44,637 --> 00:11:46,006 Sam, you have bandage scissors? 281 00:11:46,073 --> 00:11:47,741 - Uh, yeah. - 'Get over here.' 282 00:11:49,743 --> 00:11:52,145 Morris, what are you doing? Bag him. 283 00:11:52,212 --> 00:11:53,914 - Morris. - 'What are you doing?' 284 00:11:53,981 --> 00:11:55,148 - 'Morris!' - 'Hey!' 285 00:11:59,419 --> 00:12:01,121 (Archie) Okay, cut the drip chamber, right here. 286 00:12:01,188 --> 00:12:02,255 What? 287 00:12:07,194 --> 00:12:08,461 Bag him up. 288 00:12:14,334 --> 00:12:15,969 Good chest rise. 289 00:12:16,036 --> 00:12:18,171 What the hell was that? 290 00:12:18,238 --> 00:12:19,306 Sats coming up. 291 00:12:20,273 --> 00:12:22,209 Alright. Alright! 292 00:12:23,476 --> 00:12:24,978 You still need a crike tray? 293 00:12:28,115 --> 00:12:29,516 Rose Franklin, ten-foot fall. 294 00:12:29,582 --> 00:12:31,018 (Simon) 'Another one from the explosion?' 295 00:12:31,084 --> 00:12:32,652 Yeah, got knocked down an access well. 296 00:12:32,719 --> 00:12:35,823 - Concussion, hip fracture. - 'Okay, warm up the head CT.' 297 00:12:35,889 --> 00:12:37,624 One, two, three. 298 00:12:37,690 --> 00:12:40,327 Ma'am, are you having any pain? 299 00:12:40,393 --> 00:12:41,194 Kaya? 300 00:12:41,261 --> 00:12:42,796 Trauma panel, UA, type and hold. 301 00:12:42,863 --> 00:12:44,664 - C-spine, chest and pelvis. - Good. 302 00:12:44,731 --> 00:12:45,899 How you doing, Rose? 303 00:12:45,966 --> 00:12:47,935 Norman Chapman, tibia fracture. 304 00:12:48,001 --> 00:12:49,769 Hey, Rose, it's Norman. I'm right here. 305 00:12:49,837 --> 00:12:51,071 - She's a relative? - No, no, no. 306 00:12:51,138 --> 00:12:52,505 She's a complete and total stranger. 307 00:12:52,572 --> 00:12:54,774 Norman's a real hero. He jumped right in to save her. 308 00:12:54,842 --> 00:12:57,444 Yeah. Ten feet down at least, right? 309 00:12:57,510 --> 00:12:58,979 At least. 310 00:12:59,046 --> 00:13:00,280 I broke my leg when I landed and then 311 00:13:00,347 --> 00:13:02,049 'I crawled out with her on my back.' 312 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 Wow. Okay, start your primary assessment. 313 00:13:06,987 --> 00:13:09,222 Hey, am I gonna have to miss work? 314 00:13:09,289 --> 00:13:11,925 - What do you do? - Uh, I'm a website debugger. 315 00:13:11,992 --> 00:13:14,394 - Like a programmer? - Uh, not really. 316 00:13:14,461 --> 00:13:15,762 I-I beta-test websites. 317 00:13:15,829 --> 00:13:17,064 I-I click on 'em a couple thousand times. 318 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 Try to get 'em to crash. 319 00:13:18,999 --> 00:13:21,501 Hey, Chuny, heard they brought Bardelli in. 320 00:13:21,568 --> 00:13:23,470 Oh, yeah, they took him up to the OR. 321 00:13:23,536 --> 00:13:24,504 Who's he riding with? 322 00:13:26,173 --> 00:13:28,041 We're gonna have to wire his jaw in the OR 323 00:13:28,108 --> 00:13:30,978 and he'll go to the ICU until his lungs heal. 324 00:13:31,044 --> 00:13:33,680 With all the facial trauma, we had to crike him. 325 00:13:33,746 --> 00:13:35,082 Uh-huh. 326 00:13:35,148 --> 00:13:37,384 His vitals are stable, he's oxygenating well. 327 00:13:38,718 --> 00:13:39,987 Do you have any questions? 328 00:13:41,521 --> 00:13:43,123 I'm good. 329 00:13:43,190 --> 00:13:45,192 Inflate the cuff, hook up the vent. 330 00:13:45,258 --> 00:13:46,526 Hi, Chaz. 331 00:13:46,593 --> 00:13:48,095 How you doing, man? 332 00:13:49,696 --> 00:13:50,898 You can't talk with that thing? 333 00:13:52,465 --> 00:13:55,068 Good, so you get to listen to me tell everybody 334 00:13:55,135 --> 00:13:57,270 about how many times I kicked your ass on the court. 335 00:14:00,773 --> 00:14:02,309 "I'm busy now. 336 00:14:02,375 --> 00:14:04,844 Can I ignore you some other time?" 337 00:14:04,912 --> 00:14:06,113 I'll check on you later, okay? 338 00:14:08,548 --> 00:14:10,783 (Malik) 'Dr. Lockhart, Mrs. Escalante.' 339 00:14:10,850 --> 00:14:12,085 - Hi. - Hi, mom. 340 00:14:12,152 --> 00:14:13,686 - Hello. - How's she doing? 341 00:14:13,753 --> 00:14:18,058 Um, okay, well, her pulse ox is up to a hundred which is good-- 342 00:14:18,125 --> 00:14:19,126 - Ow! - 'Whoa.' 343 00:14:19,192 --> 00:14:21,094 [laughing] You're funny. 344 00:14:21,161 --> 00:14:22,896 Uh, Jasmine, come on, honey. 345 00:14:22,963 --> 00:14:24,764 - You okay? - Yeah, I'm fine. 346 00:14:24,831 --> 00:14:27,767 - You don't look fine. - She's acting a little weird. 347 00:14:27,834 --> 00:14:29,569 Can you sit up, sweetie? 348 00:14:29,636 --> 00:14:30,603 Okay. 349 00:14:31,771 --> 00:14:33,440 The wheezing's improved. 350 00:14:33,506 --> 00:14:35,142 [ECG monitor beeping] 351 00:14:35,208 --> 00:14:36,676 - Dropped her BP. - What's happening? 352 00:14:36,743 --> 00:14:40,280 Bolus 250 of saline, a repeat CBC and abdominal ultrasound. 353 00:14:40,347 --> 00:14:41,648 I need to check for internal bleeding. 354 00:14:41,714 --> 00:14:43,416 Well, shouldn't you have done that before? 355 00:14:43,483 --> 00:14:45,218 I mean, you've been in the other room this whole time. 356 00:14:50,723 --> 00:14:52,759 What's up with his neck? 357 00:14:52,825 --> 00:14:54,327 Whoa. That wasn't there before. 358 00:14:58,531 --> 00:14:59,732 Get Surgery right now! 359 00:14:59,799 --> 00:15:01,101 Call for four units. 360 00:15:08,208 --> 00:15:10,610 There's a pulsatile mass. It's expanding. 361 00:15:16,583 --> 00:15:19,086 There's no bleeding in the chest or abdomen. 362 00:15:19,152 --> 00:15:20,553 - Then what is it? - I don't know. 363 00:15:20,620 --> 00:15:22,155 I'm checking on a bunch of things. 364 00:15:22,222 --> 00:15:23,490 - 'Mom.' - I'll get back to you. 365 00:15:23,556 --> 00:15:25,525 As soon as I get some more results, okay? 366 00:15:27,427 --> 00:15:29,963 Hey, excuse me. Are you a doctor? 367 00:15:30,030 --> 00:15:31,831 - Yeah. - Do you think my leg is broken? 368 00:15:31,898 --> 00:15:35,368 - X-ray's been ordered. - Never rock against the teeth. 369 00:15:35,435 --> 00:15:36,703 Um, you know what? 370 00:15:38,538 --> 00:15:39,739 Does this hurt? 371 00:15:39,806 --> 00:15:41,208 Aah! 372 00:15:41,274 --> 00:15:42,809 It's probably fractured. 373 00:15:42,875 --> 00:15:44,611 Hey, I jumped into a courtyard to save that lady. 374 00:15:44,677 --> 00:15:45,912 - Really? - 'Yep.' 375 00:15:45,979 --> 00:15:47,314 - You see the cords? - Yeah. 376 00:15:47,380 --> 00:15:49,449 Every day for my afternoon break, I get a pop 377 00:15:49,516 --> 00:15:51,751 and I get pretzels from the snack bar on the fourth floor 378 00:15:51,818 --> 00:15:54,154 but today, I thought, "You know what? I'm gonna get a burger." 379 00:15:54,221 --> 00:15:56,523 And it was like fate just put me there to save her. 380 00:15:56,589 --> 00:15:58,358 - That's great. - 'I'm in. Bag her.' 381 00:16:00,060 --> 00:16:01,461 She was talking when I, when I brought her in. 382 00:16:01,528 --> 00:16:03,763 - Is she gonna be okay? - You know, I'm-I'm not really-- 383 00:16:03,830 --> 00:16:05,698 It's a possible epidural. We're gonna take her to head CT. 384 00:16:05,765 --> 00:16:07,434 Ah, she's strong. She'll pull through. 385 00:16:07,500 --> 00:16:09,269 - Okay, I-I have to-- - I don't know how I did it. 386 00:16:09,336 --> 00:16:12,005 I don't know how I did it. I was in pain. 387 00:16:12,072 --> 00:16:13,973 I was desperate and I was in a deep hole. 388 00:16:14,041 --> 00:16:15,142 And then I remembered 389 00:16:15,208 --> 00:16:16,543 "When you feel like there's no hope 390 00:16:16,609 --> 00:16:18,045 and you're at the end of your rope.." 391 00:16:18,111 --> 00:16:19,579 - 'Hey, what's the rush?' - It's Greg. 392 00:16:19,646 --> 00:16:22,082 "...and there's a hero inside of you." 393 00:16:22,149 --> 00:16:24,517 [laughing] The song was right! 394 00:16:25,918 --> 00:16:27,320 (Tony) 'Okay, we need a second Yankauer.' 395 00:16:27,387 --> 00:16:28,621 - 'Okay.' - Hang another two units. 396 00:16:28,688 --> 00:16:29,689 What happened? 397 00:16:29,756 --> 00:16:31,624 - Expanding neck hematoma. - Oh, God. 398 00:16:31,691 --> 00:16:33,893 - 'He dehisced the lac.' - 'Get a sponge stick on it.' 399 00:16:33,960 --> 00:16:35,128 Do you think he's gonna aspirate? 400 00:16:35,195 --> 00:16:36,563 No, the trach tube has a cuff. 401 00:16:36,629 --> 00:16:37,930 (Tony) 'Open up, Greg.' 402 00:16:37,997 --> 00:16:39,332 He was doing okay. 403 00:16:39,399 --> 00:16:41,034 I think a piece of mandible cut his carotid. 404 00:16:41,101 --> 00:16:42,602 Should have seen this sooner. 405 00:16:42,669 --> 00:16:44,437 Unless you cut the wall of the artery and it took time to blow. 406 00:16:44,504 --> 00:16:45,738 Got it. 407 00:16:45,805 --> 00:16:47,074 (Neela) Okay, betadine and cutdown tray. 408 00:16:47,140 --> 00:16:48,575 (Abby) What are you doing? 409 00:16:48,641 --> 00:16:51,478 - 'Need to tie off his carotid.' - 'Tyin' off his carotid?' 410 00:16:51,544 --> 00:16:53,012 It'll cut off the blood to half his brain. 411 00:16:53,080 --> 00:16:54,514 Right-sided paralysis and aphasia. 412 00:16:54,581 --> 00:16:55,848 He's got collateral through the circle of Willis. 413 00:16:55,915 --> 00:16:57,717 You hope. 414 00:16:57,784 --> 00:16:58,918 There's an open artery. 415 00:16:58,985 --> 00:17:00,253 'I can either let him bleed out' 416 00:17:00,320 --> 00:17:02,189 or we can accept the risk of a stroke. 417 00:17:02,255 --> 00:17:03,623 You think he's gonna die if you don't? 418 00:17:10,530 --> 00:17:11,631 You understand? 419 00:17:14,701 --> 00:17:15,735 Should I call dad? 420 00:17:17,537 --> 00:17:18,605 How about Betina? 421 00:17:19,806 --> 00:17:21,774 I'll try her cell. 422 00:17:21,841 --> 00:17:23,410 There's some burning with lido. 423 00:17:23,476 --> 00:17:25,545 [grunts] 424 00:17:25,612 --> 00:17:26,713 Abby, right now. 425 00:17:31,384 --> 00:17:33,986 Multi-focal PVCs runs of V-tach. 426 00:17:34,053 --> 00:17:35,555 Well, where's the blood gas? 427 00:17:38,791 --> 00:17:40,527 - Her pH is very low. - What is that? 428 00:17:40,593 --> 00:17:42,162 - 'Retract anterior.' - Superficial bleeders. 429 00:17:42,229 --> 00:17:43,363 (Tony) 'Hemostats.' 430 00:17:43,430 --> 00:17:45,432 They have enough doctors in there, okay? 431 00:17:45,498 --> 00:17:48,268 - 'My daughter needs you!' - Okay, alright, okay. 432 00:17:48,335 --> 00:17:52,239 Um, she's got a profound gap acidosis 433 00:17:52,305 --> 00:17:54,241 but her oxygen level is normal. 434 00:17:54,307 --> 00:17:55,775 Did she ingest anything? 435 00:17:55,842 --> 00:17:58,178 Uh, yeah. That's it. 436 00:17:58,245 --> 00:18:00,747 That's probably it. Cyanide. 437 00:18:00,813 --> 00:18:02,949 Mix two grams of hydroxo-cobalamin. 438 00:18:03,015 --> 00:18:05,685 That's the antidote, sometimes when a car interior burns 439 00:18:05,752 --> 00:18:07,387 it releases cyanide. 440 00:18:07,454 --> 00:18:08,888 As soon as it gets here, we'll give it to her. 441 00:18:08,955 --> 00:18:10,290 He's bleeding again. 442 00:18:10,357 --> 00:18:12,325 Fix the light! I can't see a damn thing. 443 00:18:12,392 --> 00:18:13,726 Try to stop the blood! 444 00:18:13,793 --> 00:18:14,761 Stop, stop! 445 00:18:14,827 --> 00:18:16,095 Shh! Quiet! 446 00:18:16,163 --> 00:18:17,497 Let her work. 447 00:18:21,201 --> 00:18:22,535 Releasing the clamp. 448 00:18:27,674 --> 00:18:29,909 Field is dry. 449 00:18:29,976 --> 00:18:31,244 Morris? 450 00:18:38,585 --> 00:18:39,619 You got it. 451 00:18:39,686 --> 00:18:41,321 Alright. 452 00:18:41,388 --> 00:18:43,323 Okay, I'll close with steri-strips. 453 00:18:43,390 --> 00:18:44,757 (Sam) 'Systolic at 100.' 454 00:18:48,027 --> 00:18:49,362 Give me that. 455 00:18:49,429 --> 00:18:50,930 You're supposed to run this in over 30 minutes. 456 00:18:50,997 --> 00:18:51,964 It's alright. 457 00:18:52,031 --> 00:18:53,500 - Abby.. - Is that safe? 458 00:18:53,566 --> 00:18:55,435 It's okay to push it faster if the heart's in trouble. 459 00:18:55,502 --> 00:18:58,305 This binds with the cyanide to form a vitamin. 460 00:19:00,440 --> 00:19:02,309 - 'Normal sinus.' - See? She's coming around. 461 00:19:02,375 --> 00:19:03,543 (Malik) 'Alright.' 462 00:19:03,610 --> 00:19:05,312 - V-fib! - 'Damn it!' 463 00:19:05,378 --> 00:19:06,879 (Tony) 'Starting compressions!' 464 00:19:06,946 --> 00:19:08,080 Call for bypass! 465 00:19:08,147 --> 00:19:10,283 14 French femoral catheters. 466 00:19:12,885 --> 00:19:14,321 [elevator rings] 467 00:19:19,091 --> 00:19:20,793 Trauma one. They're waiting for you. 468 00:19:22,562 --> 00:19:24,231 Somebody going on bypass? 469 00:19:25,498 --> 00:19:28,201 It's Pratt. They're doing CPR. 470 00:19:32,639 --> 00:19:34,006 (Tony) 'Lines are primed.' 471 00:19:34,073 --> 00:19:36,276 (Sam) 'Clear of bubbles. Ready to go.' 472 00:19:38,745 --> 00:19:40,447 We can stop the bagging and the compressions. 473 00:19:40,513 --> 00:19:42,449 - Because the bypass-- - I know.. 474 00:19:42,515 --> 00:19:45,117 It does all the work of the heart and the lungs. 475 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 Pulse ox is comin' up. 476 00:19:46,753 --> 00:19:47,720 That's good. 477 00:19:49,021 --> 00:19:50,890 He's in an agonal rhythm. 478 00:19:50,957 --> 00:19:52,459 But we don't treat it now. 479 00:19:52,525 --> 00:19:54,394 We wait for the bypass to work. 480 00:19:57,196 --> 00:19:59,065 Is it a compound fracture? 481 00:19:59,131 --> 00:20:00,733 No, it's spiral. 482 00:20:00,800 --> 00:20:03,069 You have to fall a long way to get a spiral fracture? 483 00:20:03,135 --> 00:20:04,203 Yeah, it takes a bit of force. 484 00:20:04,271 --> 00:20:06,506 [chuckling] Yeah, I know. 485 00:20:06,573 --> 00:20:08,140 Kaya, did you hear about how this happened? 486 00:20:08,207 --> 00:20:09,609 - Several times. I did. - You did? 487 00:20:09,676 --> 00:20:12,144 Swelling, but no bleed on head CT. 488 00:20:12,211 --> 00:20:13,446 Excellent! 489 00:20:14,547 --> 00:20:15,948 Actually, that's a bad concussion. 490 00:20:17,517 --> 00:20:20,320 'And a nasty pelvic fracture.' 491 00:20:20,387 --> 00:20:23,323 Hey, you doing okay, Rose? It's Norman. 492 00:20:23,390 --> 00:20:25,425 I'm right here. Hey, open your eyes. 493 00:20:27,126 --> 00:20:28,661 That might take a bit of time. 494 00:20:30,229 --> 00:20:31,431 How long? 495 00:20:32,265 --> 00:20:33,733 I can't really say. 496 00:20:38,305 --> 00:20:40,607 All leads are isoelectric. 497 00:20:40,673 --> 00:20:42,008 So his brain's not working? 498 00:20:43,343 --> 00:20:44,777 Not right now. 499 00:20:46,145 --> 00:20:47,880 He-he wasn't down for that long. 500 00:20:47,947 --> 00:20:49,215 We started CPR right away. 501 00:20:49,282 --> 00:20:50,817 He never had prolonged hypoxia. 502 00:20:50,883 --> 00:20:52,919 Guys, guys. 503 00:20:52,985 --> 00:20:56,356 - Could've been an air embolus. - That would do it. 504 00:20:56,423 --> 00:20:58,758 A blast injury puts air into the circulation. 505 00:20:58,825 --> 00:21:00,993 And the air goes up into the brain. 506 00:21:04,063 --> 00:21:05,565 And that's it? 507 00:21:05,632 --> 00:21:08,067 (Lucien) 'Well, the brain can still recover.' 508 00:21:08,134 --> 00:21:10,403 We'll wait four hours, and then we'll check 509 00:21:10,470 --> 00:21:12,605 auditory evoked responses and an Apnea Test 510 00:21:12,672 --> 00:21:15,274 'before making any decisions.' 511 00:21:17,109 --> 00:21:18,411 I'll come back. 512 00:21:18,478 --> 00:21:19,879 (Abby) We should get Betina. 513 00:21:20,913 --> 00:21:23,049 (Sam) 'I left a message on her cell.' 514 00:21:23,115 --> 00:21:24,417 (Neela) 'Keep trying.' 515 00:21:28,555 --> 00:21:31,290 [instrumental music] 516 00:21:42,068 --> 00:21:45,772 Listen, I don't think we all need to be in here. 517 00:21:49,275 --> 00:21:50,877 There's nothing more we can do for now. 518 00:21:56,849 --> 00:21:57,950 We'll take shifts. 519 00:21:59,051 --> 00:22:00,420 'There's a lot of patients.' 520 00:22:01,521 --> 00:22:02,889 He would tell us to get out there 521 00:22:02,955 --> 00:22:04,090 and take care of business. 522 00:22:05,425 --> 00:22:06,793 That's what he'd say. 523 00:22:09,228 --> 00:22:10,430 Tony? 524 00:22:12,599 --> 00:22:15,334 [music continues] 525 00:22:36,355 --> 00:22:38,958 - Pressure's down, 90/60. - 500 of saline, check a crit. 526 00:22:39,025 --> 00:22:40,359 Is she bleeding in her pelvis? 527 00:22:40,427 --> 00:22:41,794 Wasn't that impressive on the CT? 528 00:22:41,861 --> 00:22:43,463 Maybe we got behind on her fluids. 529 00:22:43,530 --> 00:22:45,297 - I wanna push vitamin K. - What for? 530 00:22:45,364 --> 00:22:46,633 'Cause she's probably on coumadin. 531 00:22:46,699 --> 00:22:48,468 Well, we never got her history. She can't speak. 532 00:22:48,535 --> 00:22:50,770 She's in A-fib, ST segments are consistent 533 00:22:50,837 --> 00:22:53,272 with digoxin use. She's probably on a blood thinner too. 534 00:22:53,339 --> 00:22:54,574 Makes sense. 535 00:22:55,975 --> 00:22:57,343 I suppose vitamin K couldn't hurt. 536 00:22:57,410 --> 00:22:58,578 Let's get her to trauma. 537 00:22:58,645 --> 00:23:00,112 Kaya, call the blood bank for FFP. 538 00:23:01,914 --> 00:23:03,550 Pretty smart for a med student. 539 00:23:03,616 --> 00:23:04,951 Book smart. She's got a ways to go. 540 00:23:05,017 --> 00:23:06,619 Whoa, whoa, whoa, wait up, guys. 541 00:23:06,686 --> 00:23:08,387 - I was crutch training. - We're moving to another room. 542 00:23:08,455 --> 00:23:10,490 You gotta keep me in the loop here. I gotta know these things. 543 00:23:10,557 --> 00:23:12,391 It's an ancient Chinese proverb, "He who saves a life 544 00:23:12,459 --> 00:23:13,726 is responsible for it." 545 00:23:19,031 --> 00:23:20,600 No cardiac activity. 546 00:23:25,605 --> 00:23:27,574 It's only been two hours. 547 00:23:29,108 --> 00:23:30,176 Uh-huh. 548 00:23:33,446 --> 00:23:35,081 I need to ask you about something. 549 00:23:39,686 --> 00:23:43,490 See, in Greg's wallet, he has an organ donor card. 550 00:23:44,591 --> 00:23:46,192 I wanna make sure that's okay. 551 00:23:47,594 --> 00:23:48,828 He's not dead yet. 552 00:23:57,770 --> 00:24:00,139 If it comes to that, then do what he wanted. 553 00:24:00,206 --> 00:24:02,575 Chaz, you been here a long time. Why don't you take a break? 554 00:24:02,642 --> 00:24:03,910 I'm fine. 555 00:24:14,621 --> 00:24:17,557 Hi, Betina. It's Sam again from the ER. 556 00:24:17,624 --> 00:24:18,891 Call us when you get this. 557 00:24:22,428 --> 00:24:24,964 [instrumental music] 558 00:24:52,458 --> 00:24:54,994 [music continues] 559 00:25:25,091 --> 00:25:27,627 [music continues] 560 00:25:57,523 --> 00:26:00,059 [music continues] 561 00:26:35,695 --> 00:26:37,329 Excuse me. Excuse me. 562 00:26:39,065 --> 00:26:41,768 - Crit's down to 24. - 'Did you recheck her protime?' 563 00:26:41,834 --> 00:26:43,135 Protime's good. Surgery's coming. 564 00:26:43,202 --> 00:26:44,637 Only 80/40. 565 00:26:44,704 --> 00:26:45,938 She might not make it to angio. 566 00:26:46,005 --> 00:26:47,707 We could try preperitoneal packing. 567 00:26:48,374 --> 00:26:49,642 Excuse me? 568 00:26:49,709 --> 00:26:51,410 Suprapubic incision leave the peritoneum intact. 569 00:26:51,477 --> 00:26:53,412 Pack three lap pads on either side of the bladder. 570 00:26:53,479 --> 00:26:54,714 We had good success in Nicaragua. 571 00:26:54,781 --> 00:26:55,915 In Nicaragua? 572 00:26:55,982 --> 00:26:57,349 I volunteer summers in a rural hospital. 573 00:26:57,416 --> 00:26:58,685 High trauma, low tech. 574 00:26:58,751 --> 00:27:00,753 (Neela) I thought ortho was admitting. 575 00:27:00,820 --> 00:27:02,054 Uh, unstable pelvis. 576 00:27:02,121 --> 00:27:03,723 You ever hear of preperitoneal packing? 577 00:27:03,790 --> 00:27:05,825 Yeah, they do it in Europe. It works. 578 00:27:06,993 --> 00:27:07,994 Shall I? 579 00:27:09,128 --> 00:27:10,930 Yeah. Ten centimeter incision. 580 00:27:16,468 --> 00:27:17,870 Just like a C-section. 581 00:27:17,937 --> 00:27:19,839 - You've done those too? - Mm-hmm. 582 00:27:22,074 --> 00:27:23,509 Where are we with Greg? 583 00:27:23,575 --> 00:27:26,779 It's been, uh, four hours. The neurologist is back. 584 00:27:26,846 --> 00:27:28,881 Good. All the way down to the presacral space. 585 00:27:33,619 --> 00:27:35,755 Uh, can someone help Norman, please? 586 00:27:35,822 --> 00:27:37,123 Pressure's up. Angio can take her. 587 00:27:37,189 --> 00:27:38,691 Okay, that sounds like a plan. 588 00:27:38,758 --> 00:27:40,259 Uh-huh. She doesn't need the OR. 589 00:27:40,326 --> 00:27:42,394 You're lucky you have such an experienced med student. 590 00:27:44,063 --> 00:27:45,364 Okay. 591 00:27:45,431 --> 00:27:46,665 Let's go. 592 00:27:57,476 --> 00:27:59,912 EEG remained isoelectric. 593 00:27:59,979 --> 00:28:01,948 No brainstem evoked responses. 594 00:28:02,014 --> 00:28:04,383 Blood gas after ten minutes. 595 00:28:04,450 --> 00:28:06,352 PC O2 is 74. 596 00:28:07,754 --> 00:28:09,055 Seventy four? 597 00:28:10,389 --> 00:28:12,825 Anything over 60 means brain death. 598 00:28:14,994 --> 00:28:16,462 I'm so sorry, Chaz. 599 00:28:26,572 --> 00:28:27,874 What are you doing? 600 00:28:29,275 --> 00:28:31,911 Chaz, there-there are no vital signs to monitor. 601 00:28:33,412 --> 00:28:35,547 N-n-not yet. 602 00:28:35,614 --> 00:28:39,118 Can you...please just keep this thing going a couple more hours? 603 00:28:39,185 --> 00:28:41,988 - Chaz. - 'No, no, he could come back.' 604 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Maybe he'll come back. 605 00:28:44,123 --> 00:28:46,959 His heart's gone, his brain's gone. 606 00:28:49,762 --> 00:28:50,963 We're pronouncing him. 607 00:28:59,505 --> 00:29:02,041 [instrumental music] 608 00:29:08,580 --> 00:29:09,849 He's still warm. 609 00:29:11,017 --> 00:29:13,652 Yeah, that's just the bypass machine. 610 00:29:13,719 --> 00:29:17,056 We need to keep him on it to perfuse the organs. 611 00:29:20,192 --> 00:29:22,328 Neela's gonna take him to the OR now. 612 00:29:41,113 --> 00:29:42,748 I wanna stay with him. 613 00:29:42,815 --> 00:29:44,283 [sniffles] 614 00:29:45,584 --> 00:29:46,953 I wanna push his gurney. 615 00:29:47,887 --> 00:29:49,088 Of course. 616 00:30:00,099 --> 00:30:01,500 He's going upstairs. 617 00:30:03,402 --> 00:30:05,938 [music continues] 618 00:30:33,432 --> 00:30:35,968 [music continues] 619 00:31:03,462 --> 00:31:05,998 [music continues] 620 00:31:34,760 --> 00:31:36,895 [siren wailing] 621 00:31:49,841 --> 00:31:53,112 DVT's admitted and biliary colic goes home with instructions 622 00:31:53,179 --> 00:31:54,180 to lay off the cheeseburgers. 623 00:31:54,246 --> 00:31:55,681 - Great. Thanks. - Okay. 624 00:31:57,449 --> 00:31:58,917 It's, uh, pretty quiet in here, guys. 625 00:31:58,985 --> 00:32:00,886 'You can, you can take another hour.' 626 00:32:00,953 --> 00:32:02,321 And do what? 627 00:32:03,555 --> 00:32:05,491 I, um, I wanted to be there but I thought 628 00:32:05,557 --> 00:32:07,493 it was more important to cover for Morris. 629 00:32:07,559 --> 00:32:09,361 It was a really beautiful service. 630 00:32:09,428 --> 00:32:10,496 Yeah. 631 00:32:10,562 --> 00:32:12,498 A bunch of stuff came, it's, uh.. 632 00:32:12,564 --> 00:32:15,201 ...a gift basket from a Dr. Weaver in Florida 633 00:32:15,267 --> 00:32:18,737 and-and this, it's, uh, comes all the way from Africa. 634 00:32:18,804 --> 00:32:20,506 'John Carter?' 635 00:32:20,572 --> 00:32:21,907 Yeah. 636 00:32:21,974 --> 00:32:23,475 It means a person's soul will live forever. 637 00:32:23,542 --> 00:32:25,177 We're supposed to leave it by the grave. 638 00:32:26,512 --> 00:32:27,913 Why don't you get caught up with your patients? 639 00:32:27,980 --> 00:32:29,681 - And we'll jump in, okay? - Okay. 640 00:32:29,748 --> 00:32:30,983 I need to change. 641 00:32:31,984 --> 00:32:33,385 (Archie) 'Hey, guys.' 642 00:32:33,452 --> 00:32:35,021 I was gonna drop Bettina off at home 643 00:32:35,087 --> 00:32:37,189 'but she wanted to stop by.' 644 00:32:37,256 --> 00:32:40,559 Since I didn't get to speak to you all at the church. 645 00:32:40,626 --> 00:32:42,161 'You were..' 646 00:32:42,228 --> 00:32:44,196 You were a family to Greg. 647 00:32:45,097 --> 00:32:47,533 He loved you all very much. 648 00:32:47,599 --> 00:32:49,268 You should know that. 649 00:32:49,335 --> 00:32:50,969 [buzzer] 650 00:32:51,037 --> 00:32:52,004 (Brian) 'We got a sick one here.' 651 00:32:52,071 --> 00:32:53,339 (Tony) 'We're on it.' 652 00:32:53,405 --> 00:32:55,907 Fever, low BP, altered and a broken leg. 653 00:32:55,974 --> 00:32:58,244 I remember that guy. He'll talk your ear off. 654 00:32:58,310 --> 00:32:59,545 (Tony) 'Not today.' 655 00:32:59,611 --> 00:33:02,514 Two liters of saline, set up for intubation. 656 00:33:03,982 --> 00:33:06,385 - Hey, Abby. - Hey. 657 00:33:06,452 --> 00:33:08,220 It was nice to see Luka at the funeral. 658 00:33:08,287 --> 00:33:09,355 - Yeah. - Is he coming to Ike's? 659 00:33:09,421 --> 00:33:11,857 No, he had a plane to catch. 660 00:33:11,923 --> 00:33:13,525 It's good to see you together. 661 00:33:13,592 --> 00:33:14,726 Amen to that. 662 00:33:14,793 --> 00:33:16,062 Neela, they need you in Trauma. 663 00:33:16,128 --> 00:33:18,064 Do I have time to get into my scrubs? 664 00:33:18,130 --> 00:33:20,266 Of course not. 665 00:33:20,332 --> 00:33:23,001 Luka said something about an interview in Boston. 666 00:33:23,069 --> 00:33:24,136 Yeah. 667 00:33:24,203 --> 00:33:25,937 We were thinking about moving. 668 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 But now, I'm not so sure. 669 00:33:29,108 --> 00:33:31,009 It's hard to imagine leaving this place. 670 00:33:34,113 --> 00:33:36,048 - What do you need? - Fever and sepsis. 671 00:33:36,115 --> 00:33:37,449 We're looking for the source. 672 00:33:39,951 --> 00:33:41,187 Bingo. 673 00:33:41,253 --> 00:33:42,488 That feels fluctuant. 674 00:33:45,291 --> 00:33:46,592 Would you like the honors? 675 00:33:46,658 --> 00:33:48,727 No, please don't make me put on gloves. 676 00:33:48,794 --> 00:33:50,062 Eighteen gauge. 677 00:33:59,271 --> 00:34:00,472 Full of pus. 678 00:34:00,539 --> 00:34:02,174 Okay, he needs a wash-out in the OR. 679 00:34:02,241 --> 00:34:03,609 That sounds about right. 680 00:34:03,675 --> 00:34:06,545 [cellphone ringing] Excuse me. Hello. 681 00:34:06,612 --> 00:34:08,314 Yeah, no worries, I can talk. 682 00:34:16,188 --> 00:34:17,489 Are you feeling better? 683 00:34:19,158 --> 00:34:20,659 I just needed a minute. 684 00:34:22,894 --> 00:34:25,664 I meant, better from the surgery. 685 00:34:25,731 --> 00:34:29,768 Oh, yeah. I'm, uh, I'm going back to work on Monday. 686 00:34:29,835 --> 00:34:31,103 Oh, that's good. 687 00:34:32,404 --> 00:34:34,540 I mean, I mean, that, you know, you're ready. 688 00:34:37,143 --> 00:34:39,278 But, yeah, it's also good that you have a little more 689 00:34:39,345 --> 00:34:41,580 time off as well, you know. 690 00:34:43,649 --> 00:34:44,850 Oh, man. 691 00:34:46,585 --> 00:34:47,653 What? 692 00:34:49,054 --> 00:34:51,590 [instrumental music] 693 00:34:55,327 --> 00:34:56,862 I'm not sure how to do this. 694 00:34:58,730 --> 00:34:59,831 Do what? 695 00:35:06,305 --> 00:35:07,873 I've been holding onto something. 696 00:35:09,408 --> 00:35:11,410 And I didn't know the right time. 697 00:35:13,111 --> 00:35:14,846 And now I know that there's never 698 00:35:14,913 --> 00:35:16,715 gonna be a right time, so.. 699 00:35:19,885 --> 00:35:22,421 [music continues] 700 00:35:36,735 --> 00:35:38,637 [sobbing] 701 00:35:40,939 --> 00:35:42,441 This is for you. 702 00:35:43,975 --> 00:35:46,445 It was in Greg's pocket on the day he died. 703 00:35:49,114 --> 00:35:51,650 [music continues] 704 00:36:03,229 --> 00:36:04,796 [crying] 705 00:36:11,503 --> 00:36:14,640 You know, that guy got hurt last week trying to be a hero. 706 00:36:14,706 --> 00:36:16,342 Yeah. 707 00:36:16,408 --> 00:36:20,579 Uh, I've been thinking a lot about last week 708 00:36:20,646 --> 00:36:23,782 and about how Pratt wouldn't let me get on that ambulance. 709 00:36:26,017 --> 00:36:28,086 So I don't wanna waste time. 710 00:36:28,153 --> 00:36:31,923 Um, I just want you to know I wouldn't be with you 711 00:36:31,990 --> 00:36:34,526 if I didn't think that we could have something real. 712 00:36:35,994 --> 00:36:37,329 I feel the same. 713 00:36:38,730 --> 00:36:40,466 Sam, Gates, you know about Ike's? 714 00:36:40,532 --> 00:36:42,268 - 'Uh-huh.' - Yeah. 715 00:36:42,334 --> 00:36:45,904 (Archie) 'Alright, we'll, uh, we'll try to start around 8:30.' 716 00:36:45,971 --> 00:36:48,206 If anyone has anything they wanna say. 717 00:36:48,274 --> 00:36:50,376 You know, share a story or a memory. 718 00:36:50,442 --> 00:36:52,010 - Dinner. Yeah. - That would be the time. 719 00:36:52,077 --> 00:36:54,713 You know what? Can you hang up or take that someplace else? 720 00:36:56,014 --> 00:36:57,416 Sorry, that was Anspaugh. 721 00:36:58,284 --> 00:36:59,618 Uncle Donnie? 722 00:37:03,322 --> 00:37:04,623 He thought that everyone should know 723 00:37:04,690 --> 00:37:07,293 that they were going to offer Greg the job. 724 00:37:07,359 --> 00:37:09,595 He was going to be the chief of the ER. 725 00:37:21,072 --> 00:37:22,441 Excuse me. 726 00:37:23,909 --> 00:37:25,110 (Tony) Hey. 727 00:37:25,176 --> 00:37:27,178 'Chaz, wait up.' 728 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 Hey, we're all going to Ike's tonight. 729 00:37:29,481 --> 00:37:31,049 I don't think so. 730 00:37:31,116 --> 00:37:32,318 Everybody's gonna be there. 731 00:37:33,319 --> 00:37:34,953 I already went to the funeral. 732 00:37:35,020 --> 00:37:35,987 This is different. 733 00:37:37,122 --> 00:37:39,124 I've been doing it all day. 734 00:37:39,190 --> 00:37:41,727 Shaking hands, getting hugs. 735 00:37:41,793 --> 00:37:46,097 They say, "Are you okay?" and I smile and I nod. 736 00:37:46,164 --> 00:37:47,733 I can't do it anymore. 737 00:37:49,535 --> 00:37:51,002 I've lost a lot of people in my life 738 00:37:51,069 --> 00:37:54,139 but not like this, not a brother. 739 00:37:54,205 --> 00:37:55,841 But I think you're gonna 740 00:37:55,907 --> 00:37:57,676 miss out on something if you don't go. 741 00:37:58,744 --> 00:38:00,479 Tonight's about remembering him. 742 00:38:00,546 --> 00:38:02,448 You all get to do that. 743 00:38:02,514 --> 00:38:04,249 He worked here for eight years. 744 00:38:04,316 --> 00:38:06,084 I-I only knew him for a couple. 745 00:38:06,151 --> 00:38:09,788 I was trying to catch up on the 18 that I missed out on. 746 00:38:09,855 --> 00:38:11,490 I was just starting to know him. 747 00:38:12,758 --> 00:38:13,892 I'm sorry. 748 00:38:15,260 --> 00:38:16,895 Have a good time at your party. 749 00:38:26,104 --> 00:38:27,806 I looked on a medical website and they said 750 00:38:27,873 --> 00:38:29,608 it was probably a virus, I didn't even think 751 00:38:29,675 --> 00:38:31,242 about what was going on underneath my cast. 752 00:38:31,309 --> 00:38:32,511 Yeah, not a good idea to scratch your skin 753 00:38:32,578 --> 00:38:33,779 with a wire coat hanger. 754 00:38:33,845 --> 00:38:36,948 Oh, the itching was driving me nuts. 755 00:38:37,015 --> 00:38:40,251 Hey, let me ask you something. Is this an unusual case? 756 00:38:40,318 --> 00:38:42,488 Do you think you could, like, write this up for the journals? 757 00:38:42,554 --> 00:38:45,323 Norman, I think you need to rest. And so do I. 758 00:38:45,391 --> 00:38:47,993 (Simon) 'Hello, there. Someone wanted to see you.' 759 00:38:48,059 --> 00:38:50,662 Oh, my God! I didn't know you made it! 760 00:38:50,729 --> 00:38:52,063 They wouldn't give me information on the phone 761 00:38:52,130 --> 00:38:53,432 and I couldn't see you 'cause I'm not a relative. 762 00:38:53,499 --> 00:38:55,166 Norman, easy. 763 00:38:55,233 --> 00:38:57,202 Oh, it's so good to see you. 764 00:38:57,268 --> 00:38:58,637 Thank you. 765 00:38:58,704 --> 00:39:00,839 Thank you for saving me. 766 00:39:00,906 --> 00:39:02,608 (Norman) 'You look fantastic.' 767 00:39:02,674 --> 00:39:04,910 We'll, uh, let the two of you, uh, catch up. 768 00:39:10,048 --> 00:39:12,017 So, are you going to Ike's? 769 00:39:12,083 --> 00:39:14,152 Mm-hmm. 770 00:39:14,219 --> 00:39:15,253 Should I wait for you? 771 00:39:15,320 --> 00:39:16,555 No. 772 00:39:24,162 --> 00:39:26,532 [Bob Dylan singing "The Times They Are A-changin'"] 773 00:39:26,598 --> 00:39:28,600 (Frank) He's taking a leak 774 00:39:28,667 --> 00:39:31,770 and he finds Morris hiding in a stall 775 00:39:31,837 --> 00:39:34,840 on his cellphone getting advice about a case. 776 00:39:34,906 --> 00:39:37,609 'He storms back to the desk and tells me' 777 00:39:37,676 --> 00:39:40,311 "That kid couldn't find his ass with both hands." 778 00:39:40,378 --> 00:39:41,580 [all laugh] 779 00:39:41,647 --> 00:39:43,582 And Pratt was always right. 780 00:39:43,649 --> 00:39:45,183 Yeah, very funny, very funny. 781 00:39:45,250 --> 00:39:46,818 Okay, excuse me, everybody. 782 00:39:46,885 --> 00:39:48,620 Um.. 783 00:39:48,687 --> 00:39:51,122 ...tonight's not about speeches or anything 784 00:39:51,189 --> 00:39:52,891 but I was gonna say something 785 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 'and I was wondering if anybody else--' 786 00:39:54,192 --> 00:39:55,794 - 'Hold on.' - If.. 787 00:39:55,861 --> 00:39:58,096 - Hold on. - Sorry. 788 00:39:58,163 --> 00:39:59,197 This is from the church. 789 00:39:59,264 --> 00:40:00,599 I thought it should be here. 790 00:40:00,666 --> 00:40:03,569 * For the wheel's still in spin * 791 00:40:03,635 --> 00:40:09,675 * And there's no telling who that it's namin' * 792 00:40:09,741 --> 00:40:13,244 * For the loser now * 793 00:40:13,311 --> 00:40:15,781 Who, uh, who wants to start? 794 00:40:15,847 --> 00:40:22,087 * For the times they are a-changin' * 795 00:40:26,758 --> 00:40:30,328 A...couple of years ago 796 00:40:30,395 --> 00:40:33,064 after Michael died.. 797 00:40:33,131 --> 00:40:35,501 'Greg helped me through the hardest time of my life' 798 00:40:35,567 --> 00:40:38,904 and, uh, I don't think I ever thanked him enough for that. 799 00:40:41,072 --> 00:40:42,474 Chaz. 800 00:40:43,609 --> 00:40:46,745 * Are beyond your command * 801 00:40:48,113 --> 00:40:49,548 [clears throat] 802 00:40:51,282 --> 00:40:52,884 Before I met Greg 803 00:40:52,951 --> 00:40:55,086 I was, uh, pretty clueless. 804 00:40:55,153 --> 00:40:57,388 * Please get out of the new one * 805 00:40:57,455 --> 00:40:59,157 * If you can't lend your hand * 806 00:40:59,224 --> 00:41:01,493 He taught me that anything is possible. 807 00:41:03,128 --> 00:41:05,597 And he taught me not to be scared. 808 00:41:05,664 --> 00:41:07,666 'It helped me to realize who I was.' 809 00:41:09,034 --> 00:41:11,503 And the kind of person I wanted to be. 810 00:41:16,708 --> 00:41:18,810 I got this from UNOS. 811 00:41:18,877 --> 00:41:22,848 A 15-year-old girl in Nebraska 812 00:41:22,914 --> 00:41:24,382 father of three in Maryland 813 00:41:24,449 --> 00:41:26,251 and a college student in Texas 814 00:41:26,317 --> 00:41:28,854 all got organs from Greg. 815 00:41:31,723 --> 00:41:33,491 He saved three lives that day. 816 00:41:37,128 --> 00:41:40,932 You know, uh, sometimes, after a really gnarly shift.. 817 00:41:40,999 --> 00:41:44,636 ...Greg would drag me over here, he'd buy me a beer 818 00:41:44,703 --> 00:41:46,838 'and we would, uh, we would share an order' 819 00:41:46,905 --> 00:41:51,509 of his all-time favorite, deep-fried mozzarella sticks. 820 00:41:51,577 --> 00:41:53,545 Yeah, he'd say that the clams might be frozen 821 00:41:53,612 --> 00:41:55,013 and the mushrooms might be bad 822 00:41:55,080 --> 00:41:56,782 but you can never go wrong with mozzarella. 823 00:41:56,848 --> 00:42:00,819 So, uh, I invite all of you 824 00:42:00,886 --> 00:42:04,522 to dip deep into the marinara 825 00:42:04,590 --> 00:42:06,758 and, uh, raise your cheese.. 826 00:42:07,893 --> 00:42:09,561 ...as we embrace the memory.. 827 00:42:10,729 --> 00:42:13,198 ...of our colleague.. 828 00:42:13,264 --> 00:42:14,700 ...our mentor.. 829 00:42:15,667 --> 00:42:17,035 ...our chief.. 830 00:42:19,771 --> 00:42:21,640 ...and our dear friend. 831 00:42:23,775 --> 00:42:30,148 * And the first one now will later be last * 832 00:42:30,215 --> 00:42:31,449 God, we miss you. 833 00:42:31,516 --> 00:42:34,119 * They are a-changin' * 834 00:42:34,185 --> 00:42:35,520 To Greg. 835 00:42:35,587 --> 00:42:36,722 - 'Yeah.' - 'Dr. Pratt.' 836 00:42:36,788 --> 00:42:38,223 'Dr. Pratt.' 837 00:42:40,158 --> 00:42:45,997 * For the times they are a-changin' * 838 00:42:50,869 --> 00:42:57,776 * For the times they are a-changin' * 839 00:43:01,479 --> 00:43:08,053 * For the times they are a-changin' ** 840 00:43:15,794 --> 00:43:17,195 [theme music] 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.