Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:09,446
DOCTOR: Karvanista took
whoever lived here.
2
00:00:09,450 --> 00:00:10,766
YAZ: Why would he do that?
3
00:00:10,770 --> 00:00:12,926
Every Lupa has a designated human.
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,326
I'm not your human!
5
00:00:14,330 --> 00:00:15,886
We have to save them
before it's too late.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,526
- What is it you're saving them from?
- The Flux.
7
00:00:18,530 --> 00:00:19,806
What's the Flux?
8
00:00:19,810 --> 00:00:22,446
This is Serving Commander
Instenby Vinder,
9
00:00:22,450 --> 00:00:23,526
leaving his post.
10
00:00:23,530 --> 00:00:24,846
They are without purpose.
11
00:00:24,850 --> 00:00:26,364
Your mind would boggle.
12
00:00:26,369 --> 00:00:28,325
- Hello again, Doctor.
- Who are you?
13
00:00:28,330 --> 00:00:30,566
Our final fight has begun.
14
00:00:30,570 --> 00:00:32,606
The end of the universe!
15
00:00:32,610 --> 00:00:35,210
I always wondered
what it would feel like.
16
00:01:04,530 --> 00:01:06,410
End of the universe.
17
00:01:13,410 --> 00:01:15,966
But we're still here.
18
00:01:15,970 --> 00:01:17,286
Wherever here is.
19
00:01:17,290 --> 00:01:19,806
- Doctor!
- Yaz!
20
00:01:19,810 --> 00:01:20,886
Is Dan with you?
21
00:01:20,890 --> 00:01:22,446
I'm here.
22
00:01:22,450 --> 00:01:23,726
I just blacked out.
23
00:01:23,730 --> 00:01:25,846
Last thing I remember,
we were on your TARDIS,
24
00:01:25,850 --> 00:01:28,920
that Flux thing was coming at us,
and then... nothing.
25
00:01:28,925 --> 00:01:29,925
Me too.
26
00:01:29,930 --> 00:01:31,126
I think.
27
00:01:31,130 --> 00:01:32,886
I was on the ground over there.
28
00:01:32,890 --> 00:01:35,046
We must have been thrown out.
29
00:01:35,050 --> 00:01:36,566
Must have been.
30
00:01:36,570 --> 00:01:38,290
Where are we?
31
00:01:39,970 --> 00:01:42,446
- Is she always like this?
- Pretty much.
32
00:01:42,450 --> 00:01:43,970
(SONIC SCREWDRIVER WHIRRS)
33
00:01:46,690 --> 00:01:49,726
If I have to call it,
we're back on Earth.
34
00:01:49,730 --> 00:01:53,326
Which meant the Lupari shield worked
but the TARDIS took a hit.
35
00:01:53,330 --> 00:01:55,366
Looks like we're in the middle
of a battlefield.
36
00:01:55,370 --> 00:01:58,450
- Which could mean...
- Hey! Get away from him!
37
00:02:00,050 --> 00:02:01,606
Show me your hands.
38
00:02:01,610 --> 00:02:03,526
What did you take? Show me!
39
00:02:03,530 --> 00:02:04,886
We didn't take anything.
40
00:02:04,890 --> 00:02:07,166
I know what goes on out here.
41
00:02:07,170 --> 00:02:10,370
Vultures emptying the pockets
of the dead.
42
00:02:11,650 --> 00:02:15,446
But... who are you? Where are you from?
43
00:02:15,450 --> 00:02:17,646
I'm the Doctor.
This is Yaz. This is Dan.
44
00:02:17,650 --> 00:02:20,006
Nice to meet you. We were
checking for signs of life.
45
00:02:20,010 --> 00:02:21,806
Sure. Doctor is a man's term.
46
00:02:21,810 --> 00:02:23,570
It's fluid.
47
00:02:25,370 --> 00:02:27,890
Sentry patrol. All of them dead.
48
00:02:29,010 --> 00:02:30,850
It's too late for medical aid.
49
00:02:32,490 --> 00:02:36,646
But... you are too close to the front
to be with Mrs. Nightingale.
50
00:02:36,650 --> 00:02:38,646
She won't come this close to Sevastopol.
51
00:02:38,650 --> 00:02:40,086
How long have you been here?
52
00:02:40,090 --> 00:02:43,366
Sevastopol. 1850s. Oriented!
53
00:02:43,370 --> 00:02:44,526
I know where we are.
54
00:02:44,530 --> 00:02:48,886
Crimean War, 1855,
Ottoman Empire weakening,
55
00:02:48,890 --> 00:02:50,566
British soldiers, fighting Russians.
56
00:02:50,570 --> 00:02:51,586
What?
57
00:02:51,591 --> 00:02:53,846
We're in the middle of the Crimean War?
58
00:02:53,850 --> 00:02:56,184
That would make you Mary Seacole.
59
00:02:56,189 --> 00:02:57,865
Are you? You are, aren't you?
60
00:02:57,870 --> 00:03:00,046
Mrs. Seacole to you.
61
00:03:00,050 --> 00:03:01,846
Doctoress to the fallen.
62
00:03:01,850 --> 00:03:03,486
Everybody shh, shh.
63
00:03:03,490 --> 00:03:04,886
- (FOOTSTEPS IN DISTANCE)
- Listen.
64
00:03:04,890 --> 00:03:07,286
It's enemy soldiers. Back up, back up!
65
00:03:07,290 --> 00:03:08,850
Go!
66
00:03:12,250 --> 00:03:13,886
Where in the battle are we?
67
00:03:13,890 --> 00:03:16,526
How many Russian troops
are the British fighting?
68
00:03:16,530 --> 00:03:18,126
What's happening in Sevastopol?
69
00:03:18,131 --> 00:03:20,126
What is this word you keep using?
70
00:03:20,130 --> 00:03:21,646
"Russians"?
71
00:03:21,650 --> 00:03:23,970
They're not fighting Russians.
72
00:03:27,170 --> 00:03:29,570
They're fighting Sontarans.
73
00:03:35,290 --> 00:03:38,606
Taste the victory, my soldiers.
74
00:03:38,610 --> 00:03:44,006
Breathe in the rotting stench
of our vanquished foes.
75
00:03:44,010 --> 00:03:46,726
Onward to domination!
76
00:03:46,730 --> 00:03:49,166
Sontar-ha!
77
00:03:49,170 --> 00:03:51,566
TROOPS: Sontar-ha! Sontar-ha!
78
00:03:51,570 --> 00:03:53,690
Sontar-ha! Sontar-ha!
79
00:03:57,650 --> 00:04:00,890
(THEME MUSIC)
80
00:04:00,895 --> 00:04:08,395
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
81
00:04:34,410 --> 00:04:35,770
(GROANS)
82
00:04:50,130 --> 00:04:52,970
How do you respond? Can you repair?
83
00:04:55,170 --> 00:04:57,006
- Can I what?
- Can you repair?
84
00:04:57,010 --> 00:04:58,646
Wh... where am I?
85
00:04:58,650 --> 00:05:00,806
Can you repair?! Respond!
86
00:05:00,810 --> 00:05:03,846
Uh, I need to make contact
with my home planet.
87
00:05:03,850 --> 00:05:07,526
There's been a mass extinction event
near where I was stationed.
88
00:05:07,530 --> 00:05:10,766
We are aware. The Flux
impacted the inner temple.
89
00:05:10,770 --> 00:05:12,366
Can you repair?
90
00:05:12,370 --> 00:05:13,726
Repair what?
91
00:05:13,730 --> 00:05:15,950
Follow. Follow!
92
00:05:19,650 --> 00:05:21,526
This was not foreseen.
93
00:05:21,530 --> 00:05:25,126
Priest Triangles are only guardians.
We maintain and serve.
94
00:05:25,130 --> 00:05:28,126
The impact of the Flux event
was too great.
95
00:05:28,130 --> 00:05:29,886
- Whoa.
- The temple is compromised.
96
00:05:29,890 --> 00:05:32,446
The Mouri must never be compromised.
97
00:05:32,450 --> 00:05:35,270
Do you see? Do you see the Mouri?
98
00:05:43,650 --> 00:05:44,690
Whoa.
99
00:05:45,810 --> 00:05:49,286
Thank you for getting us out
of there safely, Mrs. Seacole.
100
00:05:49,290 --> 00:05:52,486
I know every safe avenue
on and off of this battlefield.
101
00:05:52,490 --> 00:05:53,606
I have to stay alive
102
00:05:53,610 --> 00:05:55,407
if I'm going to nurse these men
back to health.
103
00:05:55,411 --> 00:05:57,246
- You're an army nurse?
- Oh, no.
104
00:05:57,250 --> 00:05:58,486
I work for myself.
105
00:05:58,490 --> 00:06:00,446
I'm the closest nurse to the front.
106
00:06:00,450 --> 00:06:03,006
- And this is your hospital?
- Oh. (LAUGHS)
107
00:06:03,010 --> 00:06:06,526
This is much more
than a hospital, child.
108
00:06:06,530 --> 00:06:10,050
This is my British Hotel.
109
00:06:14,130 --> 00:06:15,566
So let me just get this straight.
110
00:06:15,570 --> 00:06:19,126
She's, like, a real person from history?
111
00:06:19,131 --> 00:06:20,526
You just talked to her, didn't you?
112
00:06:20,530 --> 00:06:25,086
And those Sontaran things,
they're not part of history?
113
00:06:25,090 --> 00:06:26,366
- Were they?
- No.
114
00:06:26,370 --> 00:06:28,166
She should be here, they shouldn't.
115
00:06:28,170 --> 00:06:30,646
Could this be connected to the Flux?
116
00:06:30,650 --> 00:06:32,730
Has history been rewritten?
117
00:06:34,210 --> 00:06:36,286
Dan? Are you okay?
118
00:06:36,290 --> 00:06:38,846
Are you seeing that?
119
00:06:38,850 --> 00:06:40,330
Stay still, Dan.
120
00:06:43,570 --> 00:06:45,206
What's happening to me?
121
00:06:45,210 --> 00:06:46,850
Oh! Dan!
122
00:06:47,970 --> 00:06:49,166
Doctor!
123
00:06:49,170 --> 00:06:50,850
You're fading.
124
00:06:53,250 --> 00:06:55,806
A collision between Flux
and force takes energy.
125
00:06:55,810 --> 00:06:57,846
You're falling through space and time.
126
00:06:57,850 --> 00:06:59,686
Yaz, stay calm.
127
00:06:59,690 --> 00:07:02,166
- I will find you.
- Promise?
128
00:07:02,170 --> 00:07:03,330
I promise!
129
00:07:20,290 --> 00:07:21,766
Where's the door?!
130
00:07:21,770 --> 00:07:23,686
- I need the door!
- MAN: Over there, Commander!
131
00:07:23,690 --> 00:07:26,650
A voice! Another soldier
waiting to be obliterated!
132
00:07:27,650 --> 00:07:29,966
Let me in! I have to find them.
133
00:07:29,970 --> 00:07:33,206
SONTARAN COMMANDER: Spread out
to locate these human scum!
134
00:07:33,210 --> 00:07:34,330
Ugh!
135
00:07:46,370 --> 00:07:47,970
I'm home?
136
00:07:58,930 --> 00:08:00,166
Jim?
137
00:08:00,170 --> 00:08:03,286
Jim! It's me, Dan.
138
00:08:03,290 --> 00:08:06,286
(KNOCKS) Sorry about
the house. I can explain.
139
00:08:06,290 --> 00:08:07,810
Jim!
140
00:08:18,610 --> 00:08:20,370
Come on, Di. Pick up, will you?
141
00:08:21,530 --> 00:08:22,610
(KNOCKS)
142
00:08:24,170 --> 00:08:25,610
What?
143
00:08:30,050 --> 00:08:31,490
No way.
144
00:08:43,270 --> 00:08:44,826
What the hell is that?
145
00:08:44,831 --> 00:08:48,927
You! Defier! Breach of curfew!
Instant execution!
146
00:08:48,932 --> 00:08:52,812
Soldiers, apprehend!
Cover all escape routes.
147
00:09:05,370 --> 00:09:07,566
Mum? Dad?
148
00:09:07,570 --> 00:09:10,130
Where the hell have you been?!
149
00:09:17,690 --> 00:09:19,210
Doctor?
150
00:09:20,850 --> 00:09:22,170
Dan?
151
00:09:23,970 --> 00:09:26,766
I need a universal GPS.
152
00:09:26,770 --> 00:09:28,990
Then I'd know where I was
whenever this happens.
153
00:09:30,170 --> 00:09:32,006
Because it does keep happening.
154
00:09:32,010 --> 00:09:34,290
This is intolerable.
155
00:09:39,650 --> 00:09:42,006
Hi. I'm Yaz.
156
00:09:42,010 --> 00:09:43,926
How am I meant to cope?
157
00:09:43,930 --> 00:09:46,486
- Cope with what, sir?
- Well, any of it!
158
00:09:46,490 --> 00:09:51,126
All of it. Just...
It insists on shifting.
159
00:09:51,130 --> 00:09:53,606
Why don't you take me through it
from the start?
160
00:09:53,610 --> 00:09:56,166
The start? Do you mock me, madam?
161
00:09:56,170 --> 00:09:57,566
The start.
162
00:09:57,570 --> 00:09:58,730
Alright.
163
00:10:00,410 --> 00:10:03,490
Can you tell me... what's the year?
164
00:10:06,730 --> 00:10:09,926
Why? Do you believe it
to be a matter of import?
165
00:10:09,930 --> 00:10:11,966
It might be.
166
00:10:11,970 --> 00:10:14,410
It is the year of our lord 1820.
167
00:10:16,410 --> 00:10:18,130
Do you reckon it differently?
168
00:10:19,330 --> 00:10:20,570
Very differently.
169
00:10:22,850 --> 00:10:24,130
Oh.
170
00:10:27,010 --> 00:10:28,650
All our fears made true.
171
00:10:30,570 --> 00:10:33,290
All is porous. All is broken.
172
00:10:35,530 --> 00:10:36,970
I must retrace.
173
00:10:37,890 --> 00:10:39,366
There's so much work to be done.
174
00:10:39,370 --> 00:10:41,726
- I'll come with you.
- No.
175
00:10:41,730 --> 00:10:44,086
No. Be to no avail.
176
00:10:44,090 --> 00:10:46,170
If my experience holds true.
177
00:10:47,730 --> 00:10:48,886
Oh...
178
00:10:48,890 --> 00:10:51,690
This confounded situation.
179
00:10:56,250 --> 00:10:58,166
Can you repair?
180
00:10:58,170 --> 00:10:59,206
Can I what?
181
00:10:59,210 --> 00:11:02,450
All assistance is required.
Can you repair?
182
00:11:08,610 --> 00:11:11,010
Yeah. I can.
183
00:11:12,530 --> 00:11:14,250
That's exactly why I'm here.
184
00:11:23,450 --> 00:11:26,126
Oh, Mrs. Seacole.
I helped myself to the rum.
185
00:11:26,130 --> 00:11:28,046
To aid planning.
186
00:11:28,050 --> 00:11:30,646
It can go on your slate, General.
187
00:11:30,650 --> 00:11:32,810
Your rapidly rising slate.
188
00:11:35,210 --> 00:11:36,406
Good evening.
189
00:11:36,410 --> 00:11:37,846
Where are your friends?
190
00:11:37,850 --> 00:11:40,246
They were called away.
191
00:11:40,250 --> 00:11:43,366
While I'm... remaining here. For now.
192
00:11:43,370 --> 00:11:44,926
Apparently.
193
00:11:44,930 --> 00:11:47,806
Well, then you are most welcome
to the British Hotel.
194
00:11:47,810 --> 00:11:49,966
New arrival, Mrs. Seacole?
195
00:11:49,970 --> 00:11:51,926
Oh, yes. We met on the battlefield.
196
00:11:51,930 --> 00:11:55,766
This is Lieutenant General Logan
of the Light Division.
197
00:11:55,770 --> 00:11:57,286
I'm the Doctor.
198
00:11:57,290 --> 00:11:59,650
Oh. Mrs. Seacole could certainly
do with your assistance.
199
00:12:00,690 --> 00:12:03,610
Our advance tomorrow
is not without risk.
200
00:12:05,170 --> 00:12:08,166
Please tell me you're not about
to engage Sontarans in battle.
201
00:12:08,170 --> 00:12:09,726
That is why we're here.
202
00:12:09,730 --> 00:12:11,966
(SIGHS) You don't understand.
203
00:12:11,970 --> 00:12:13,926
I've fought Sontarans before.
204
00:12:13,930 --> 00:12:15,606
(SCOFFS) Somehow I doubt that.
205
00:12:15,610 --> 00:12:17,686
Sontarans live for war.
206
00:12:17,690 --> 00:12:19,646
They're a clone race.
It's what they're bred for.
207
00:12:19,650 --> 00:12:21,086
It's their entire history.
208
00:12:21,090 --> 00:12:23,806
And they're very, very good at it.
209
00:12:23,810 --> 00:12:26,486
They also have weapons
beyond your imagination.
210
00:12:26,490 --> 00:12:31,126
So even if you do have numerical
advantage, I advise at all costs,
211
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
do not engage.
212
00:12:32,135 --> 00:12:34,406
Then it's fortunate that I
command these divisions
213
00:12:34,410 --> 00:12:37,690
of Her Majesty's Army and you do not.
214
00:12:39,250 --> 00:12:40,526
Madam, I am at work!
215
00:12:40,530 --> 00:12:43,286
I know. I can smell the rum.
216
00:12:43,290 --> 00:12:46,246
How long have they been here,
the Sontarans?
217
00:12:46,250 --> 00:12:48,926
Outside Sevastopol?
218
00:12:48,930 --> 00:12:50,326
No, on Earth.
219
00:12:50,330 --> 00:12:52,010
They've always been here.
220
00:12:54,090 --> 00:12:57,730
Trust me, I know your history,
and that's not true.
221
00:12:59,010 --> 00:13:00,446
Where are we?
222
00:13:00,450 --> 00:13:04,206
Britain there. Jamaica here.
Still intact.
223
00:13:04,210 --> 00:13:08,450
Uh... Crimea there, and... Russia is...
224
00:13:10,909 --> 00:13:12,125
Not there.
225
00:13:12,130 --> 00:13:14,246
No Russia. No China.
226
00:13:14,250 --> 00:13:17,046
Only Sontar, and you both
think that's normal.
227
00:13:17,050 --> 00:13:19,206
War is the opposite of normal.
228
00:13:19,210 --> 00:13:23,086
That word you used - "Russia".
229
00:13:23,090 --> 00:13:25,406
Where have I heard that before?
230
00:13:25,410 --> 00:13:26,486
She said it earlier.
231
00:13:26,490 --> 00:13:27,846
I thought the same.
232
00:13:27,850 --> 00:13:30,526
I heard it before in the past.
233
00:13:30,530 --> 00:13:33,166
Like a memory. An echo of another time.
234
00:13:33,170 --> 00:13:34,366
- Yes.
- Yes.
235
00:13:34,370 --> 00:13:36,286
Time has been disrupted.
236
00:13:36,290 --> 00:13:39,526
But if you're still retaining
those memories of the truth,
237
00:13:39,530 --> 00:13:41,646
then the disruption must be recent.
238
00:13:41,650 --> 00:13:44,686
But how? Fallout from the Flux?
Yeah, but that wouldn't be enough.
239
00:13:44,690 --> 00:13:47,770
I mean, Sontarans are embedded
in maps all of a sudden.
240
00:13:50,410 --> 00:13:52,650
Are you expecting a response
to your musings?
241
00:13:53,650 --> 00:13:55,250
How far away is their encampment?
242
00:13:58,210 --> 00:13:59,806
You've gone very quiet, General.
243
00:13:59,810 --> 00:14:03,606
Uh... The soldiers appear
from directions unknown.
244
00:14:03,610 --> 00:14:05,486
See?
245
00:14:05,490 --> 00:14:09,086
They're doing the basics and
you're already on the back foot.
246
00:14:09,090 --> 00:14:12,326
You will lose every man if you face
them in the battlefield tomorrow.
247
00:14:12,330 --> 00:14:13,446
You need my help.
248
00:14:13,450 --> 00:14:16,046
I have queen and country on my side.
That is all the help I need.
249
00:14:16,050 --> 00:14:17,886
She here with you now, then? The queen?
250
00:14:17,890 --> 00:14:19,926
Obviously not.
251
00:14:19,930 --> 00:14:21,526
Then her influence may be limited.
252
00:14:21,530 --> 00:14:25,286
Mrs. Seacole, your new assistant
is putting me off my task.
253
00:14:25,290 --> 00:14:27,966
You want to be helpful, Doctor?
254
00:14:27,970 --> 00:14:30,170
Nursing runs.
255
00:14:32,970 --> 00:14:34,766
You have to get the general
to listen to me.
256
00:14:34,770 --> 00:14:37,926
You think the army take advice
from a doctoress?
257
00:14:37,930 --> 00:14:41,610
I am here to nurse the wounded.
258
00:14:42,730 --> 00:14:47,606
Sifting the battlefield for injured
soldiers, setting up a sanctuary.
259
00:14:47,610 --> 00:14:50,126
You just decided
to come out here on your own?
260
00:14:50,130 --> 00:14:51,966
If we all of us waited
to be sent forward,
261
00:14:51,971 --> 00:14:54,007
none of us would find
our purpose, would we?
262
00:14:54,410 --> 00:14:57,206
I paid for my own passage
and I had this place built
263
00:14:57,210 --> 00:14:59,686
from what I could find.
264
00:14:59,690 --> 00:15:01,526
Proper pioneer.
265
00:15:01,530 --> 00:15:05,410
Rice pudding and hard liquor
build morale.
266
00:15:06,610 --> 00:15:08,006
They also pay for medicines.
267
00:15:08,011 --> 00:15:12,490
But my time and my skill,
those I give for free to all comers.
268
00:15:14,170 --> 00:15:15,170
Speaking of which...
269
00:15:16,090 --> 00:15:17,250
Come over here.
270
00:15:20,210 --> 00:15:22,690
The general does not approve.
271
00:15:26,690 --> 00:15:29,366
Here! More of you!
272
00:15:29,370 --> 00:15:32,566
More to destroy when I free myself,
which will be soon!
273
00:15:32,570 --> 00:15:35,046
This is a surprise.
274
00:15:35,050 --> 00:15:36,926
No wonder the general doesn't approve.
275
00:15:36,931 --> 00:15:38,446
All life is sacred to me.
276
00:15:38,450 --> 00:15:40,926
I use my remedies to help
whoever is in need.
277
00:15:40,930 --> 00:15:42,786
Just as you did the Russian soldiers.
278
00:15:42,791 --> 00:15:48,490
Although this one has refused
all treatment and healed himself.
279
00:15:50,250 --> 00:15:52,366
He takes his rest in a regular rhythm,
280
00:15:52,370 --> 00:15:55,126
7.5 minutes every 27 hours.
I recorded it.
281
00:15:55,130 --> 00:15:59,006
I shall massacre you for revealing
privileged military information!
282
00:15:59,010 --> 00:16:01,206
The rest of the time, he yells.
283
00:16:01,210 --> 00:16:03,006
No wonder you're angry.
284
00:16:03,010 --> 00:16:07,046
Capture. The ultimate shame
for any Sontaran.
285
00:16:07,050 --> 00:16:08,806
How did it come to this?
286
00:16:08,810 --> 00:16:11,126
I was dispatched
by my commanding officer
287
00:16:11,131 --> 00:16:12,927
to assess the laughable strength
288
00:16:12,932 --> 00:16:15,486
of the weak and pathetic
human resistance
289
00:16:15,490 --> 00:16:19,166
and was ambushed
by a circular propellent.
290
00:16:19,170 --> 00:16:20,766
Cannonball in the back.
291
00:16:20,770 --> 00:16:23,166
Oh, I bet that hurt.
292
00:16:23,170 --> 00:16:25,570
There is no such thing as pain.
293
00:16:26,810 --> 00:16:28,166
A little.
294
00:16:28,170 --> 00:16:30,326
You're lucky you survived at all.
295
00:16:30,330 --> 00:16:32,144
You call this luck?
296
00:16:32,149 --> 00:16:35,245
The gloried embrace of death
would have been luck!
297
00:16:35,250 --> 00:16:37,766
I have questions for you, soldier.
298
00:16:37,770 --> 00:16:39,366
I will answer nothing.
299
00:16:39,370 --> 00:16:42,206
I am trained to resist
all interrogation.
300
00:16:42,210 --> 00:16:43,766
Where's your encampment?
301
00:16:43,770 --> 00:16:46,126
I assert my rights to silence
302
00:16:46,130 --> 00:16:51,446
under section Zyan KZ-9 Sloathbeck
of the Shadow Proclamation.
303
00:16:51,450 --> 00:16:52,806
Oh, you do, do you?
304
00:16:52,810 --> 00:16:56,206
But what if I have valuable battle
information for your commander?
305
00:16:56,210 --> 00:16:58,370
What sort of information?
306
00:16:59,290 --> 00:17:01,526
- The Doctor.
- (GRUNTS)
307
00:17:01,530 --> 00:17:04,926
Vanquisher and sworn enemy
of the Sontarans,
308
00:17:04,930 --> 00:17:07,266
former president of Gallifrey,
309
00:17:07,271 --> 00:17:09,286
is in the Crimea.
310
00:17:09,290 --> 00:17:10,966
Where?
311
00:17:10,970 --> 00:17:12,406
Show me!
312
00:17:12,410 --> 00:17:16,126
I will vanquish our despised nemesis
with my bare hands!
313
00:17:16,130 --> 00:17:17,606
Where is the Doctor?!
314
00:17:17,610 --> 00:17:19,806
Closer than you could possibly imagine.
315
00:17:19,810 --> 00:17:22,210
- Doctor, can he have heard of...
- Shh.
316
00:17:24,130 --> 00:17:26,446
I'd be prepared to give
your commander information
317
00:17:26,450 --> 00:17:27,766
on the Doctor's whereabouts
318
00:17:27,770 --> 00:17:30,286
should he agree to parlay on my signal.
319
00:17:30,290 --> 00:17:35,730
Now, if we release you,
will you relay this information?
320
00:17:37,490 --> 00:17:39,246
I accept your offer
321
00:17:39,250 --> 00:17:42,646
and pledge to end your life
with maximum suffering
322
00:17:42,650 --> 00:17:44,726
at our next encounter.
323
00:17:44,730 --> 00:17:46,246
I'd expect no less.
324
00:17:46,250 --> 00:17:48,086
(SONIC SCREWDRIVER WHIRRS)
325
00:17:48,090 --> 00:17:49,690
Ahhh!
326
00:17:50,750 --> 00:17:53,485
May death rain down on you both.
327
00:17:53,490 --> 00:17:56,730
Well, it's nice to meet you too.
Hurry along.
328
00:17:59,490 --> 00:18:01,446
Human scum!
329
00:18:01,450 --> 00:18:03,686
You will be stamped beneath
the boot of Sontar!
330
00:18:03,690 --> 00:18:05,766
At a future point to be determined.
331
00:18:05,770 --> 00:18:07,530
Do not shoot!
332
00:18:13,610 --> 00:18:16,686
You allowed an enemy
combatant to escape?!
333
00:18:16,690 --> 00:18:19,726
I discharged my patient.
334
00:18:19,730 --> 00:18:23,246
The British Hotel
is my establishment, General,
335
00:18:23,250 --> 00:18:25,850
and you are my guest.
336
00:18:27,690 --> 00:18:30,846
Mrs. Seacole, may I suggest
an evening constitutional?
337
00:18:30,850 --> 00:18:32,130
Come along.
338
00:18:35,490 --> 00:18:37,486
What are we doing?
339
00:18:37,490 --> 00:18:41,046
The thing about Sontaran soldiers
is they're not very bright,
340
00:18:41,050 --> 00:18:43,606
but that means you can take advantage.
341
00:18:43,611 --> 00:18:46,207
The lad's got a message for his general.
342
00:18:46,212 --> 00:18:49,605
With any luck, he's going to lead us
right to the location
343
00:18:49,610 --> 00:18:51,766
of the Sontaran base camp.
344
00:18:51,770 --> 00:18:53,166
Pretty simple, right?
345
00:18:53,170 --> 00:18:54,490
Wait.
346
00:18:55,549 --> 00:18:56,646
Who are you?
347
00:18:56,651 --> 00:18:58,246
Me?
348
00:18:58,250 --> 00:19:00,450
I'm Mary Seacole's assistant.
349
00:19:05,970 --> 00:19:08,006
Wait! Where... where did he go?
350
00:19:08,011 --> 00:19:09,811
See, Mary?
351
00:19:11,130 --> 00:19:12,930
- No.
- Exactly.
352
00:19:15,050 --> 00:19:18,485
- A conjuring trick?
- In a manner of speaking.
353
00:19:18,490 --> 00:19:20,285
Basic camouflage shield.
354
00:19:20,290 --> 00:19:23,366
If you don't know it's there,
it's impossible to spot.
355
00:19:23,370 --> 00:19:25,170
Want to give it a go with me?
356
00:19:31,930 --> 00:19:33,890
Where are we now?
357
00:19:38,690 --> 00:19:42,406
SONTARAN COMMANDER: (IN DISTANCE)
Soldiers! March before sunrise!
358
00:19:42,410 --> 00:19:45,290
(CONTINUES GIVING COMMANDS)
359
00:19:48,890 --> 00:19:50,966
There's so many of them.
360
00:19:50,970 --> 00:19:52,446
Yes.
361
00:19:52,450 --> 00:19:53,926
- There are.
- (CONTINUES GIVING COMMANDS)
362
00:19:53,930 --> 00:19:57,246
Mary, you're good at keeping
observation records, right?
363
00:19:57,250 --> 00:19:58,406
Of course.
364
00:19:58,410 --> 00:20:00,526
And you can survive
on very little sleep, I imagine.
365
00:20:00,530 --> 00:20:01,726
What are you asking of me?
366
00:20:01,730 --> 00:20:05,326
Monitor this encampment, keeping
up with everything that happens.
367
00:20:05,331 --> 00:20:08,170
- But stay out of sight.
- I can do that.
368
00:20:11,810 --> 00:20:13,166
I think.
369
00:20:13,170 --> 00:20:14,970
Counting.
370
00:20:19,410 --> 00:20:23,046
You return to us wounded, humiliated,
371
00:20:23,050 --> 00:20:25,366
and no deaths to your credit?
372
00:20:25,370 --> 00:20:28,326
I bring information, Commander Skaak.
373
00:20:28,330 --> 00:20:33,486
The sworn enemy of Sontar,
the Doctor, is here on Earth.
374
00:20:33,490 --> 00:20:35,566
The Doctor is here?
375
00:20:35,570 --> 00:20:40,446
My source requested parlay to
discuss bringing the Doctor to you.
376
00:20:40,450 --> 00:20:42,206
This is useful.
377
00:20:42,210 --> 00:20:45,450
You have done... adequately.
378
00:20:48,130 --> 00:20:50,246
I am shamed, Commander.
379
00:20:50,250 --> 00:20:54,490
Yes. The stench of your
humiliation infects us all.
380
00:20:56,370 --> 00:20:59,166
I request mercy.
381
00:20:59,170 --> 00:21:02,086
Request granted.
382
00:21:02,090 --> 00:21:06,166
The mercy of immediate
execution be upon you!
383
00:21:06,170 --> 00:21:09,246
For you brought shame upon Sontar!
384
00:21:09,250 --> 00:21:12,250
Sontar-ho.
385
00:21:13,450 --> 00:21:15,890
Sontar-ho.
386
00:21:32,830 --> 00:21:35,906
So when did they turn up
here, these Sontarans?
387
00:21:35,911 --> 00:21:37,787
Same day you vanished.
388
00:21:37,792 --> 00:21:40,165
What's that - two days ago now?
389
00:21:40,170 --> 00:21:41,886
Already feels like a month.
390
00:21:41,890 --> 00:21:45,486
We had a three-minute eclipse
and then, bang, they were here.
391
00:21:45,490 --> 00:21:46,766
Three-minute eclipse?
392
00:21:46,770 --> 00:21:50,086
Whole world went to blackout
all at the same time.
393
00:21:50,090 --> 00:21:51,886
Lasted three minutes.
394
00:21:51,890 --> 00:21:54,090
Must have been the Karvanista ships.
395
00:21:55,210 --> 00:21:58,286
So, come on, where have you been?
396
00:21:58,290 --> 00:21:59,766
It's a bit hard to explain.
397
00:21:59,770 --> 00:22:01,246
Hey, lad.
398
00:22:01,250 --> 00:22:03,646
Did someone nick your house?
399
00:22:03,650 --> 00:22:06,166
Sort of. Listen, how many
of these are there?
400
00:22:06,170 --> 00:22:10,046
Oh, millions. All over the world,
in their ships.
401
00:22:10,050 --> 00:22:12,926
Soldiers pouring out and taking over.
402
00:22:12,930 --> 00:22:15,206
But you can knock them out
with a frying pan.
403
00:22:15,210 --> 00:22:17,886
They've got this thing at the back
of their neck, like a hole.
404
00:22:17,890 --> 00:22:19,186
Probic something.
405
00:22:19,191 --> 00:22:22,125
Alright, Eileen,
no need to get all medical.
406
00:22:22,130 --> 00:22:26,726
But if you smack-bang on it,
then they go down like ninepins.
407
00:22:26,730 --> 00:22:27,886
Who found that out?
408
00:22:27,890 --> 00:22:31,646
- Who felled him? Bacon Ed.
- He was drunk. With a mallet.
409
00:22:31,650 --> 00:22:32,650
- Bacon Ed.
- Bacon Ed.
410
00:22:33,970 --> 00:22:35,606
You've got to get rid of them.
411
00:22:35,610 --> 00:22:37,206
That's what I said.
412
00:22:37,210 --> 00:22:38,486
That's what I said!
413
00:22:38,490 --> 00:22:41,126
You said they'd be off
after the weekend.
414
00:22:41,130 --> 00:22:44,726
- I never did.
- Oh! He does this to annoy me.
415
00:22:44,730 --> 00:22:49,366
They were in Liverpool first.
Six hours before anywhere else.
416
00:22:49,370 --> 00:22:51,206
Nobody believed us.
417
00:22:51,210 --> 00:22:54,766
They went all around the world
but they started here.
418
00:22:54,770 --> 00:22:57,006
When you say "here",
419
00:22:57,010 --> 00:22:59,050
where exactly do you mean?
420
00:23:05,170 --> 00:23:06,930
This is where they first appeared.
421
00:23:09,250 --> 00:23:11,370
Took over the whole waterfront.
422
00:23:13,210 --> 00:23:14,606
Let's go and have a look.
423
00:23:14,610 --> 00:23:16,486
Hey, where are you going?
424
00:23:16,490 --> 00:23:18,286
There's thousands of them.
425
00:23:18,290 --> 00:23:19,606
They've got lasers.
426
00:23:19,610 --> 00:23:21,206
(WHISPERS) Dad!
427
00:23:21,210 --> 00:23:23,566
This is our planet. These are our docks.
428
00:23:23,570 --> 00:23:25,786
What else are you gonna do?
Sit home and complain?
429
00:23:25,791 --> 00:23:26,966
That's what he normally does.
430
00:23:26,970 --> 00:23:30,206
Hey, you. I'm not afraid of a scrap.
431
00:23:30,210 --> 00:23:34,050
- I was Wallace's junior...
- Junior boxing champion, 1966.
432
00:23:36,530 --> 00:23:40,486
We've already heard of people trying
and then just disappearing.
433
00:23:40,490 --> 00:23:44,126
Yeah, well, I've had some
experience in dealing with aliens
434
00:23:44,130 --> 00:23:45,570
these last few days.
435
00:23:49,570 --> 00:23:53,430
You two, get back to the house.
I'm going in.
436
00:23:54,650 --> 00:23:56,006
By yourself?
437
00:23:56,010 --> 00:23:57,730
It's better that way.
438
00:24:00,010 --> 00:24:01,290
Take this, son.
439
00:24:03,430 --> 00:24:04,790
In case you need it.
440
00:24:18,510 --> 00:24:20,866
VINDER: What happened to these two?
They're all burned up.
441
00:24:20,871 --> 00:24:22,907
Can you repair?
442
00:24:22,912 --> 00:24:24,832
I don't know what you mean.
443
00:24:27,130 --> 00:24:30,406
Transmission received from
outer corridor Priest Triangle.
444
00:24:30,410 --> 00:24:32,646
There is another. You will step aside.
445
00:24:32,650 --> 00:24:34,370
Repair is here.
446
00:24:40,210 --> 00:24:42,726
Hi. I'm Yaz.
447
00:24:42,730 --> 00:24:46,606
Serving Commander Instenby Vinder
of Castowimper Foxtail,
448
00:24:46,611 --> 00:24:47,926
at your service.
449
00:24:47,930 --> 00:24:49,646
Oh, well, if we're going formal,
450
00:24:49,651 --> 00:24:52,327
Serving Officer Khan,
Hallamshire Police, Earth Division,
451
00:24:52,332 --> 00:24:53,572
at yours.
452
00:24:55,029 --> 00:24:57,285
Repair! Repair!
453
00:24:57,290 --> 00:24:58,850
You know how to fix this?
454
00:25:01,810 --> 00:25:05,046
- Full disclosure, Instenby Vinder.
- Oh, just Vinder's fine.
455
00:25:05,050 --> 00:25:07,506
I don't know how I got here
or why or where here is
456
00:25:07,511 --> 00:25:09,166
- or how I get back home.
- Same.
457
00:25:09,171 --> 00:25:10,368
I don't want to freak you out,
458
00:25:10,372 --> 00:25:12,469
but there's something very wrong
with the universe right now.
459
00:25:12,473 --> 00:25:14,365
- I saw it for myself.
- Me too.
460
00:25:14,370 --> 00:25:16,086
From my outpost.
461
00:25:16,090 --> 00:25:18,290
Those objects, they call it the Flux?
462
00:25:19,450 --> 00:25:20,910
What do they want repairing?
463
00:25:25,130 --> 00:25:26,370
This.
464
00:25:28,090 --> 00:25:29,370
Oh.
465
00:25:30,890 --> 00:25:32,090
Well.
466
00:25:33,530 --> 00:25:36,530
I was hoping it was going
to be a bit smaller.
467
00:25:38,530 --> 00:25:40,646
Less abstract.
468
00:25:40,650 --> 00:25:42,070
More like a washing machine.
469
00:25:46,250 --> 00:25:47,606
So these are what are broken?
470
00:25:47,610 --> 00:25:49,850
Like a before and after.
471
00:25:50,690 --> 00:25:52,250
And that's not all.
472
00:25:53,490 --> 00:25:54,650
Step back.
473
00:25:59,290 --> 00:26:02,046
Proximity activation on all of them.
474
00:26:02,050 --> 00:26:03,370
I'm not sure why.
475
00:26:05,269 --> 00:26:06,725
Do you even know what this place is?
476
00:26:06,730 --> 00:26:10,886
Well, the triangle said it's the
Temple of Atropos, but it can't be.
477
00:26:10,890 --> 00:26:12,726
- Why not?
- Repair!
478
00:26:12,730 --> 00:26:14,486
You must repair!
479
00:26:14,490 --> 00:26:16,166
I'm going to need more information.
480
00:26:16,170 --> 00:26:18,526
Take us through the basics.
Idiot's guide.
481
00:26:18,530 --> 00:26:21,046
Repair must not be undertaken by idiots!
482
00:26:21,050 --> 00:26:24,246
Uh, explain Mouri.
483
00:26:24,250 --> 00:26:30,926
Explain Atropos and
set context for repair.
484
00:26:30,930 --> 00:26:32,726
We are the guardian priests.
485
00:26:32,730 --> 00:26:36,006
We maintain the Temple of Atropos
on the planet of time.
486
00:26:36,010 --> 00:26:40,486
All time passes through the Mouri.
Must pass through the Mouri.
487
00:26:40,490 --> 00:26:42,746
Before Atropos, time ran wild.
488
00:26:42,751 --> 00:26:45,486
To harness, the Mouri were assigned.
489
00:26:45,490 --> 00:26:46,706
Assigned by who?
490
00:26:46,711 --> 00:26:49,045
Information unavailable.
491
00:26:49,050 --> 00:26:53,246
If the Mouri are broken,
time shall run unstoppable.
492
00:26:53,250 --> 00:26:55,606
Which is a problem, right?
493
00:26:55,610 --> 00:26:58,926
Time is destruction.
The Mouri are control.
494
00:26:58,930 --> 00:27:02,326
They must not break.
Time must not be unleashed.
495
00:27:02,330 --> 00:27:05,446
You talk about time
as if it was a force.
496
00:27:05,450 --> 00:27:07,366
Time is evil.
497
00:27:07,370 --> 00:27:09,290
And it will seek its own.
498
00:27:16,130 --> 00:27:19,086
Human filth has been discovered
within the compound!
499
00:27:19,090 --> 00:27:21,626
Commander Ritskaw
requires an execution troop.
500
00:27:21,631 --> 00:27:23,330
Immediate deployment!
501
00:27:30,570 --> 00:27:32,286
Bring them here!
502
00:27:32,290 --> 00:27:33,890
Place them in line!
503
00:27:35,770 --> 00:27:39,650
I am Commander Ritskaw
of Sontaran Temple Command.
504
00:27:40,869 --> 00:27:44,125
Spying is treason against Sontar.
505
00:27:44,130 --> 00:27:49,606
If you have any words,
now is the moment.
506
00:27:49,610 --> 00:27:52,086
Keep them to yourselves!
507
00:27:52,090 --> 00:27:54,970
Soldiers! Raise arms!
508
00:27:57,490 --> 00:27:59,126
Execute!
509
00:27:59,130 --> 00:28:00,530
(LASERS FIRE)
510
00:28:02,490 --> 00:28:05,286
Execution complete.
511
00:28:05,290 --> 00:28:10,126
Our temporal offensive
is near, soldiers.
512
00:28:10,130 --> 00:28:12,326
Sontar-ha!
513
00:28:12,330 --> 00:28:13,486
TROOPS: Sontar-ha!
514
00:28:13,490 --> 00:28:18,570
Sontar-ha! Sontar-ha!
Sontar-ha! Sontar-ha!
515
00:28:20,570 --> 00:28:24,006
Enough! Stay alert for intruders.
516
00:28:24,010 --> 00:28:26,610
We will execute all who defy us!
517
00:28:35,130 --> 00:28:37,970
(LOUD RESONATION)
518
00:28:51,530 --> 00:28:53,610
Parlay.
519
00:28:57,250 --> 00:28:59,850
MAN: Hey! Over here!
520
00:29:16,170 --> 00:29:18,450
Let's be having you.
521
00:29:23,090 --> 00:29:24,770
Take your hat off, mate.
522
00:29:27,570 --> 00:29:30,046
Ugh, on second thought, put it back on.
523
00:29:30,050 --> 00:29:31,486
You have information
524
00:29:31,490 --> 00:29:35,846
regarding the treacherous vermin
known as the Doctor.
525
00:29:35,850 --> 00:29:37,370
You're talking to her.
526
00:29:38,330 --> 00:29:39,490
What?
527
00:29:41,530 --> 00:29:44,246
You deceived my soldier.
528
00:29:44,250 --> 00:29:46,024
It wasn't difficult.
529
00:29:46,029 --> 00:29:48,485
It is regrettable that our Flux strategy
530
00:29:48,490 --> 00:29:52,846
did not foresee your presence,
but we shall not falter.
531
00:29:52,850 --> 00:29:54,486
You knew the Flux was coming?
532
00:29:54,490 --> 00:29:57,126
So what caused it? Was it you lot?
533
00:29:57,130 --> 00:29:59,166
Are the Sontarans behind the Flux?
534
00:29:59,171 --> 00:30:02,086
The Flux is neither of our
making or our control
535
00:30:02,090 --> 00:30:04,526
but our psychic command foresaw it.
536
00:30:04,530 --> 00:30:07,686
We timed our attack on this feeble rock
537
00:30:07,690 --> 00:30:11,406
in the fractions before
the Lupari shield took effect.
538
00:30:11,410 --> 00:30:13,806
While we were all looking the other way.
539
00:30:13,810 --> 00:30:15,766
You must be very proud.
540
00:30:15,770 --> 00:30:20,006
This planet has defied us ever
since the great Commander Linx
541
00:30:20,010 --> 00:30:24,326
first staked his claim
on the ground of its feeble soil.
542
00:30:24,330 --> 00:30:26,366
We now assert that claim!
543
00:30:26,370 --> 00:30:31,170
Earth shall be an outpost
of the Sontaran empire!
544
00:30:32,010 --> 00:30:33,086
No.
545
00:30:33,090 --> 00:30:34,646
It won't.
546
00:30:34,650 --> 00:30:37,446
But why here? Why Sevastopol?
547
00:30:37,450 --> 00:30:41,686
The Crimean skirmish seems
the perfect place to start.
548
00:30:41,690 --> 00:30:45,706
So much conflict. So much opportunity.
549
00:30:45,711 --> 00:30:47,111
And also...
550
00:30:48,690 --> 00:30:50,570
... I wanted to ride a horse.
551
00:30:53,490 --> 00:30:57,166
Leave this planet now
and you get to leave alive.
552
00:30:57,170 --> 00:30:59,686
(LAUGHS)
553
00:30:59,690 --> 00:31:01,130
Ugh.
554
00:31:03,090 --> 00:31:07,086
You think your puny words
will stand me down?
555
00:31:07,090 --> 00:31:11,166
There will be no battle. I speak
on behalf of all of humanity!
556
00:31:11,170 --> 00:31:14,566
- (COCKS GUN)
- No, Doctor, you do not.
557
00:31:14,570 --> 00:31:15,966
What are you doing?
558
00:31:15,970 --> 00:31:19,086
This woman does not speak
for the British Army!
559
00:31:19,090 --> 00:31:20,286
We are ready!
560
00:31:20,290 --> 00:31:25,126
I speak for more people that
you could possibly imagine.
561
00:31:25,130 --> 00:31:26,646
Don't be a fool.
562
00:31:26,650 --> 00:31:30,286
Call me that again, Doctor,
and see if you survive.
563
00:31:30,290 --> 00:31:32,646
This is good sport.
564
00:31:32,650 --> 00:31:33,886
Soldier.
565
00:31:33,890 --> 00:31:37,046
Escort this doctoress
back to the encampment.
566
00:31:37,050 --> 00:31:39,326
Keep your weapon on her at all times.
567
00:31:39,330 --> 00:31:41,010
- Don't do this.
- It's done!
568
00:31:42,010 --> 00:31:45,610
Raise your arms above your head
or be shot as a traitor immediately.
569
00:31:47,370 --> 00:31:48,606
Go!
570
00:31:48,611 --> 00:31:54,211
You speak for no-one, Doctor.
Not even your pitiful self.
571
00:32:05,770 --> 00:32:11,166
I accept your offer of a massacre.
572
00:32:11,170 --> 00:32:14,806
Your blood shall soak our uniforms.
573
00:32:14,810 --> 00:32:19,446
Your bodies shall soften our steps.
574
00:32:19,450 --> 00:32:22,250
(DRAMATIC, OMINOUS MUSIC)
575
00:32:30,090 --> 00:32:32,250
(MAN SHOUTS)
576
00:32:40,410 --> 00:32:42,530
(TROOPS SHOUT)
577
00:33:06,010 --> 00:33:07,606
Yes.
578
00:33:07,610 --> 00:33:09,970
It's as devastating as you're imagining.
579
00:33:11,210 --> 00:33:13,026
Be grateful you aren't there.
580
00:33:13,031 --> 00:33:14,111
And I'm sorry.
581
00:33:18,490 --> 00:33:19,766
Have a kip.
582
00:33:19,770 --> 00:33:23,130
It'll wear off in six hours
and you'll still be alive.
583
00:33:25,810 --> 00:33:29,290
Options blocked off.
Time to recalibrate.
584
00:33:30,610 --> 00:33:33,006
DAN: I'm filming this for you, Doctor.
585
00:33:33,010 --> 00:33:36,806
They've turned Liverpool docks
into some sort of space shipyard.
586
00:33:36,810 --> 00:33:38,890
I reckon I can get into one.
587
00:34:38,290 --> 00:34:41,050
(POWERFUL, IMPOSING MUSIC)
588
00:34:58,490 --> 00:35:00,566
I remember this.
589
00:35:00,570 --> 00:35:03,546
Passenger, we are three.
590
00:35:03,551 --> 00:35:05,151
I'll lead.
591
00:35:11,170 --> 00:35:13,086
Can you repair?
592
00:35:13,090 --> 00:35:14,646
Yes.
593
00:35:14,650 --> 00:35:16,286
That's why we're here.
594
00:35:16,290 --> 00:35:18,006
Are you sure?
595
00:35:18,010 --> 00:35:19,890
Come here, little thing.
596
00:35:21,290 --> 00:35:23,650
I said, come here.
597
00:35:25,450 --> 00:35:26,966
Closer.
598
00:35:26,970 --> 00:35:30,966
Identify. Assert the survival
of authorised life form arrivals.
599
00:35:30,970 --> 00:35:32,810
We're not the first here.
600
00:35:35,069 --> 00:35:36,845
Identifyyyy...
601
00:35:36,850 --> 00:35:42,166
I am Azure, and I am death.
602
00:35:42,170 --> 00:35:44,130
(LAUGHS EVILLY)
603
00:35:45,370 --> 00:35:46,930
Ahh.
604
00:35:47,810 --> 00:35:49,370
It's as you said.
605
00:35:51,330 --> 00:35:54,126
More powerful than before.
606
00:35:54,130 --> 00:35:56,650
And why the wait will be worth it.
607
00:35:58,210 --> 00:36:03,286
Now, Atropos, where it all began,
608
00:36:03,290 --> 00:36:05,290
and will all begin again.
609
00:36:14,290 --> 00:36:15,650
Fire!
610
00:36:24,130 --> 00:36:25,730
MAN: Retreat!
611
00:36:41,930 --> 00:36:44,810
You're still here.
On your watch. Thank you.
612
00:36:46,170 --> 00:36:47,926
- Mary Seacole.
- What happened?
613
00:36:47,930 --> 00:36:49,406
I couldn't stop them.
614
00:36:49,410 --> 00:36:51,326
Now soldiers are dying.
615
00:36:51,330 --> 00:36:54,370
You're going to be very busy
by day's end. I'm sorry.
616
00:36:55,250 --> 00:36:59,086
I noted everything.
It's deserted down there now.
617
00:36:59,090 --> 00:37:03,686
Oh, excellent work, Mrs. Seacole.
And just as I thought.
618
00:37:03,690 --> 00:37:06,866
Now, given their absence, it'd be
churlish not to take advantage.
619
00:37:06,871 --> 00:37:08,707
Don't you think? Come on.
620
00:37:08,712 --> 00:37:11,492
What? Where are we going?
621
00:37:12,650 --> 00:37:14,450
Half a league onward.
622
00:37:15,890 --> 00:37:18,690
(DRAMATIC, SOMBRE MUSIC)
623
00:37:36,810 --> 00:37:38,406
That one looks good, Mary.
624
00:37:38,410 --> 00:37:40,370
Let's have a squiz inside.
625
00:37:44,890 --> 00:37:46,646
They built all of this?
626
00:37:46,650 --> 00:37:49,126
I mean, it's good,
but it's no British Hotel.
627
00:37:49,130 --> 00:37:50,530
Here we are.
628
00:38:10,130 --> 00:38:11,566
(GRUNTS)
629
00:38:11,570 --> 00:38:13,650
Double tom. Get in.
630
00:38:16,330 --> 00:38:18,090
I've snuck onboard.
631
00:38:19,690 --> 00:38:22,166
Haven't seen any potato heads yet.
632
00:38:22,170 --> 00:38:24,770
I'm looking for the control
centre or whatever.
633
00:38:28,010 --> 00:38:29,570
(MACHINE BLEEPS, DOOR OPENS)
634
00:38:32,210 --> 00:38:35,166
Ah. That's more like it.
635
00:38:35,170 --> 00:38:36,646
Now...
636
00:38:36,650 --> 00:38:39,650
... Mrs. Seacole, with your records...
637
00:38:40,770 --> 00:38:42,246
... and this data...
638
00:38:42,250 --> 00:38:44,210
... let's see what's really going on.
639
00:38:44,810 --> 00:38:47,566
Is it bad just to press things?
640
00:38:47,570 --> 00:38:49,766
Hopefully they won't self-destruct
641
00:38:49,770 --> 00:38:51,686
or let everybody know that I'm here.
642
00:38:51,690 --> 00:38:53,926
Dan! Dan!
643
00:38:53,930 --> 00:38:55,286
Dan!
644
00:38:55,290 --> 00:38:56,526
Dan, it's me!
645
00:38:56,530 --> 00:38:58,010
Doctor!
646
00:38:59,010 --> 00:39:00,326
BOTH: Where are you?
647
00:39:00,330 --> 00:39:02,286
- Still in Crimea.
- I'm in Liverpool.
648
00:39:02,290 --> 00:39:03,726
BOTH: Where's Yaz?
649
00:39:03,730 --> 00:39:05,646
I don't know.
650
00:39:05,650 --> 00:39:07,246
You speak first.
651
00:39:07,250 --> 00:39:09,326
How are you on a Sontaran ship?
652
00:39:09,330 --> 00:39:12,206
I'm back home. They've
took over Liverpool docks.
653
00:39:12,210 --> 00:39:15,606
They're building spaceships,
hundreds of them, all over.
654
00:39:15,610 --> 00:39:17,766
They're not just in the Crimea.
655
00:39:17,770 --> 00:39:20,686
And they've got this obsession
with Japanese food.
656
00:39:20,690 --> 00:39:25,566
I heard one of the chief potato
heads talking about tempura command.
657
00:39:25,570 --> 00:39:27,926
Tempura offensive.
658
00:39:27,930 --> 00:39:29,326
What's that all about?
659
00:39:29,330 --> 00:39:32,366
Could it... could have been
Temporal command?
660
00:39:32,370 --> 00:39:34,326
Temporal as in time?
661
00:39:34,330 --> 00:39:36,206
Oh, yeah.
662
00:39:36,210 --> 00:39:37,586
That makes more sense.
663
00:39:37,591 --> 00:39:39,947
Hey, I've been filming
everything, if that helps.
664
00:39:39,952 --> 00:39:42,308
Oh, good lad! Very nice.
665
00:39:42,313 --> 00:39:45,189
Hold your phone close to the screens.
666
00:39:45,194 --> 00:39:47,630
I can access the Sontaran databanks.
667
00:39:47,635 --> 00:39:49,711
Plus everything that's on your phone.
668
00:39:49,716 --> 00:39:51,796
What? Including my photos?
669
00:39:57,610 --> 00:39:59,126
Of course.
670
00:39:59,130 --> 00:40:00,806
The temporal offensive.
671
00:40:00,810 --> 00:40:05,046
They're just about to launch a huge
wave of attacks throughout time.
672
00:40:05,050 --> 00:40:08,966
They're building time ships
so they can invade Earth's history.
673
00:40:08,970 --> 00:40:12,646
And the Crimea is the pilot scheme.
674
00:40:12,650 --> 00:40:15,850
Earth will become a Sontaran outpost
from the dawn of time.
675
00:40:17,090 --> 00:40:20,606
The whole history... erased.
676
00:40:20,610 --> 00:40:23,326
Well, you better make sure you stop it!
677
00:40:23,330 --> 00:40:25,606
Is that Mary Seacole?
678
00:40:25,610 --> 00:40:28,246
- Hello, Mary!
- Hello, dear.
679
00:40:28,250 --> 00:40:30,326
I don't understand any of this.
680
00:40:30,330 --> 00:40:32,606
We have to get the Sontarans
out of the Crimea,
681
00:40:32,610 --> 00:40:33,966
but the rest is on you, Dan.
682
00:40:33,970 --> 00:40:35,806
I was worried you were
going to say that.
683
00:40:35,810 --> 00:40:38,966
The first wave of ships
in the Sontaran temporal offensive
684
00:40:38,970 --> 00:40:40,086
are about to launch.
685
00:40:40,090 --> 00:40:42,166
You have to stop those ships leaving.
686
00:40:42,170 --> 00:40:43,646
How am I supposed to do that?
687
00:40:43,650 --> 00:40:45,046
What resources do you have?
688
00:40:45,050 --> 00:40:46,406
A wok.
689
00:40:46,410 --> 00:40:47,770
I'm sorry, what?
690
00:40:48,630 --> 00:40:50,346
Why have you got a wok?!
691
00:40:50,351 --> 00:40:53,627
It's my mum's. For hitting them
on the... probic thingy.
692
00:40:53,632 --> 00:40:56,308
Tracing the rogue transmissions.
693
00:40:56,313 --> 00:40:58,909
Who is using this frequency?!
694
00:40:58,914 --> 00:41:01,110
Dan! Get out of there, now.
695
00:41:01,115 --> 00:41:05,111
- What about the plan?
- Cease all rogue transmitters!
696
00:41:05,116 --> 00:41:06,356
What...
697
00:41:09,290 --> 00:41:11,006
Good luck, Dan.
698
00:41:11,010 --> 00:41:12,646
Right, Mrs. Seacole.
699
00:41:12,650 --> 00:41:14,210
We both have a lot of work to do.
700
00:41:15,210 --> 00:41:16,766
Doctor!
701
00:41:16,770 --> 00:41:19,446
Halt! Intruder.
702
00:41:19,450 --> 00:41:22,446
Alright, mate. I'm a little bit lost.
703
00:41:22,450 --> 00:41:24,366
I was just looking for the beer, eh.
704
00:41:24,370 --> 00:41:27,246
This is an Imperial Sontaran
time carrier.
705
00:41:27,250 --> 00:41:30,326
Unauthorised human presence
shall result in immediate
706
00:41:30,330 --> 00:41:33,006
and enjoyably violent execution.
707
00:41:33,010 --> 00:41:34,846
I'm just a tourist.
708
00:41:34,850 --> 00:41:37,730
Ask your boss. Your commander.
Like, there he is.
709
00:41:41,690 --> 00:41:43,166
How'd you like that, eh?!
710
00:41:43,170 --> 00:41:45,326
Pan-fried Sontaran.
711
00:41:45,330 --> 00:41:48,450
Now I'm going to walk right out of here.
712
00:41:51,250 --> 00:41:52,606
Alright, lads.
713
00:41:52,610 --> 00:41:54,726
I was just looking for the beer, eh.
714
00:41:54,730 --> 00:41:57,246
How can we fix something
that can't be touched?
715
00:41:57,250 --> 00:41:59,086
VINDER: I have no idea.
716
00:41:59,090 --> 00:42:00,370
We do.
717
00:42:01,650 --> 00:42:04,286
You can stand aside now.
718
00:42:04,290 --> 00:42:07,690
We understand exactly
what's needed here.
719
00:42:08,509 --> 00:42:11,805
- Can you repair?
- Yes.
720
00:42:11,810 --> 00:42:13,566
Sure.
721
00:42:13,570 --> 00:42:15,086
You got identification?
722
00:42:15,090 --> 00:42:16,970
Very good, Yasmin Khan.
723
00:42:18,450 --> 00:42:21,010
Does the Doctor know you're
out this late by yourself?
724
00:42:24,810 --> 00:42:26,410
I don't think we've met before.
725
00:42:27,690 --> 00:42:29,570
Such linear creatures.
726
00:42:30,970 --> 00:42:34,766
That message in pen
on the palm of your hand
727
00:42:34,770 --> 00:42:36,930
that no-one knows about.
728
00:42:37,710 --> 00:42:40,970
"WWTDD".
729
00:42:42,530 --> 00:42:44,566
"What would the Doctor do?"
730
00:42:44,570 --> 00:42:46,326
(CHUCKLES)
731
00:42:46,330 --> 00:42:48,090
How could you know that?
732
00:42:52,250 --> 00:42:54,210
How did she choose you?
733
00:42:55,690 --> 00:42:57,250
Any of you?
734
00:42:58,530 --> 00:43:00,806
So unremarkable.
735
00:43:00,810 --> 00:43:03,970
Take your hands off me right now.
736
00:43:05,290 --> 00:43:06,370
You heard her.
737
00:43:09,490 --> 00:43:10,966
Commander Vinder.
738
00:43:10,970 --> 00:43:13,566
Shamed, disgraced and rejected.
739
00:43:13,570 --> 00:43:16,010
Were you hoping
this could be a redemption?
740
00:43:18,250 --> 00:43:20,090
(AZURE LAUGHS)
741
00:43:26,090 --> 00:43:27,210
Oh, try me.
742
00:43:28,930 --> 00:43:30,490
(LAUGHS)
743
00:43:32,210 --> 00:43:34,366
Stop! Stop. It won't work.
744
00:43:34,370 --> 00:43:35,926
Who are you?
745
00:43:35,930 --> 00:43:37,370
I'm Azure.
746
00:43:38,510 --> 00:43:39,710
This is Swarm.
747
00:43:40,650 --> 00:43:42,450
Translations, but they'll do.
748
00:43:43,610 --> 00:43:46,006
Now, unless you want
to upset Passenger here,
749
00:43:46,010 --> 00:43:48,130
take five steps to your left.
750
00:43:58,890 --> 00:44:01,046
Proximity.
751
00:44:01,050 --> 00:44:04,006
They've been quantum locked against us.
752
00:44:04,010 --> 00:44:05,206
After last time.
753
00:44:05,210 --> 00:44:07,850
It's a good thing you were here.
754
00:44:09,010 --> 00:44:10,166
Stay there.
755
00:44:10,170 --> 00:44:12,286
You are not repair!
756
00:44:12,290 --> 00:44:14,446
You are identified!
757
00:44:14,450 --> 00:44:17,606
You are forbidden from the temple!
758
00:44:17,610 --> 00:44:21,490
It was... orrrderreddd...
759
00:44:26,650 --> 00:44:30,746
You underestimated us,
you pathetic temporal hags.
760
00:44:31,250 --> 00:44:35,326
Your deluded, pointless lives
that led you here.
761
00:44:35,330 --> 00:44:38,490
Painful, powerless deaths.
762
00:44:45,010 --> 00:44:47,330
Two already broken.
763
00:44:50,850 --> 00:44:52,326
Shall I repair?
764
00:44:52,330 --> 00:44:54,690
(SCREAMS)
765
00:44:55,890 --> 00:44:57,690
Stop! You don't know what you're doing!
766
00:45:01,130 --> 00:45:04,130
Don't worry. I'm getting to you.
767
00:45:09,989 --> 00:45:14,005
Spying is an act of treason
against Sontar.
768
00:45:14,010 --> 00:45:16,890
Yeah, yeah. I've heard all this.
769
00:45:18,410 --> 00:45:21,490
Troops! Prepare for execution.
770
00:45:22,930 --> 00:45:25,290
Ready. Aim.
771
00:45:25,970 --> 00:45:27,610
MAN: I don't think so.
772
00:45:29,530 --> 00:45:31,650
I've still got a human in this fight.
773
00:45:40,690 --> 00:45:42,286
You're welcome.
774
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
Idiot.
775
00:45:46,810 --> 00:45:48,646
MARY: So many wounded.
776
00:45:48,650 --> 00:45:50,486
(MEN GROAN WEAKLY)
777
00:45:50,490 --> 00:45:52,370
We won't save them all.
778
00:45:59,330 --> 00:46:01,966
All of the casualties were ours.
779
00:46:01,970 --> 00:46:05,210
Soldiers pay the price for
their commanders' mistakes.
780
00:46:11,450 --> 00:46:13,890
They will attack again at first light.
781
00:46:17,930 --> 00:46:19,610
I don't know what to do.
782
00:46:22,930 --> 00:46:24,290
Help me.
783
00:46:29,530 --> 00:46:31,370
I'm going to need a pointy stick.
784
00:46:33,050 --> 00:46:36,606
Sontarans Project Crimean Eviction.
785
00:46:36,610 --> 00:46:39,966
Pay attention, sit up, backs
straight, hands on heads.
786
00:46:39,970 --> 00:46:42,126
Perhaps forget about the last one.
787
00:46:42,130 --> 00:46:43,806
So, here we go.
788
00:46:43,810 --> 00:46:47,886
Sontarans need a rest cycle
of 7.5 minutes every 27 hours,
789
00:46:47,890 --> 00:46:51,046
as detailed by Mrs. Seacole
in her observations here
790
00:46:51,050 --> 00:46:53,086
and at the Sontaran encampment.
791
00:46:53,090 --> 00:46:56,766
During said rest cycle, they
all go back into their ships.
792
00:46:56,770 --> 00:46:58,006
Why?
793
00:46:58,010 --> 00:46:59,846
- I...
- I'll tell you why.
794
00:46:59,850 --> 00:47:01,886
Because they cannot cope
with Earth's atmosphere
795
00:47:01,890 --> 00:47:03,806
over an extended period.
796
00:47:03,810 --> 00:47:07,166
That's why they wear
the protective armoured suits.
797
00:47:07,170 --> 00:47:11,086
The suits filter out harmful Earth
gases and substitute them
798
00:47:11,090 --> 00:47:14,286
with chemicals and nutrients
from their home planet.
799
00:47:14,290 --> 00:47:17,486
But the suits only have
a limited capacity.
800
00:47:17,490 --> 00:47:20,886
- They have to be refilled.
- From their ships!
801
00:47:20,890 --> 00:47:23,726
Gold star and a sticker
for Mrs. Seacole.
802
00:47:23,730 --> 00:47:25,926
Keep up, Lieutenant General.
803
00:47:25,930 --> 00:47:30,206
The ships aren't just transport,
they hold their supplies.
804
00:47:30,210 --> 00:47:35,686
So for precisely 7.5 minutes
every 27 hours, the Sontarans
805
00:47:35,690 --> 00:47:39,526
top up their suits by the probic
vents in the back of their necks,
806
00:47:39,530 --> 00:47:44,646
resting and refuelling like cars
refilling their petrol tanks.
807
00:47:44,650 --> 00:47:47,006
Oh, no, no, wait, forget that one.
808
00:47:47,010 --> 00:47:51,446
Um... like horses
replenishing their nose bags.
809
00:47:51,450 --> 00:47:52,926
Right.
810
00:47:52,930 --> 00:47:59,446
So what we're gonna do is empty
their ships of those supplies,
811
00:47:59,450 --> 00:48:03,726
forcing a retreat out of the Crimea
back to the 21st century,
812
00:48:03,730 --> 00:48:07,046
where my best person will be there
to deal with them - hopefully.
813
00:48:07,050 --> 00:48:09,026
Did you just say 21st century?
814
00:48:09,031 --> 00:48:10,687
Shh! She's talking.
815
00:48:10,692 --> 00:48:14,565
Now, if they're on the same
timetable every day,
816
00:48:14,570 --> 00:48:16,246
which I bet they are,
817
00:48:16,250 --> 00:48:20,724
in 38 minutes' time, they will all
enter their ships simultaneously.
818
00:48:20,729 --> 00:48:22,005
While they're inside,
819
00:48:22,010 --> 00:48:26,010
we will have exactly 7.5 minutes
to drain their supplies.
820
00:48:27,450 --> 00:48:29,130
Might need some of your men to help.
821
00:48:44,610 --> 00:48:46,046
Come on.
822
00:48:46,050 --> 00:48:47,450
Ah!
823
00:48:49,210 --> 00:48:50,806
Right. Remember what I taught you.
824
00:48:50,810 --> 00:48:54,646
Divert this gas into this chamber
825
00:48:54,651 --> 00:48:58,366
and it will render the supply feed
inert and harmless to humans.
826
00:48:58,371 --> 00:49:03,327
Then rip off - argh! this, and
let it all leak out into the air.
827
00:49:03,332 --> 00:49:06,568
Got it? Come on, General. Next ship.
828
00:49:06,573 --> 00:49:08,173
6.9 minutes left.
829
00:49:13,450 --> 00:49:15,210
(GAS HISSES)
830
00:49:20,730 --> 00:49:22,726
(ALARM SOUNDS)
831
00:49:22,730 --> 00:49:24,566
(COUGHS)
832
00:49:24,570 --> 00:49:27,890
What is happening?!
833
00:49:29,290 --> 00:49:32,130
Supply levels dwindling to
critical across the fleet.
834
00:49:33,330 --> 00:49:35,966
Unable to refill armour.
835
00:49:35,970 --> 00:49:38,366
(ALARM SOUNDS)
836
00:49:38,370 --> 00:49:41,490
(ROARS)
837
00:49:48,730 --> 00:49:50,686
What is that useless weapon you got?
838
00:49:50,690 --> 00:49:52,006
It's a wok.
839
00:49:52,010 --> 00:49:54,046
You look ridiculous.
840
00:49:54,050 --> 00:49:56,130
Says the bloke with the floppy ears.
841
00:49:57,490 --> 00:49:58,966
What are you doing here?
842
00:49:58,970 --> 00:50:00,806
We're still species bonded.
843
00:50:00,810 --> 00:50:03,766
Clearly you're so inept,
you can't be on your own.
844
00:50:03,770 --> 00:50:06,886
Also, this is possibly our fault.
845
00:50:06,890 --> 00:50:08,206
The Sontaran attack force
846
00:50:08,210 --> 00:50:10,966
snuck through in the second
before we sealed the shield.
847
00:50:10,970 --> 00:50:12,526
It's our responsibility.
848
00:50:12,530 --> 00:50:16,646
Well, my responsibility,
'cause I got the blame. As usual.
849
00:50:16,650 --> 00:50:20,126
Listen, they're about to launch
time ships into Earth's history.
850
00:50:20,130 --> 00:50:22,126
- I know.
- I've got a plan...
851
00:50:22,130 --> 00:50:24,886
- W-what do you mean you know?
- I intercepted the transmissions.
852
00:50:24,890 --> 00:50:27,366
And it's not your plan,
so don't pretend you're clever.
853
00:50:27,370 --> 00:50:29,166
Alright, keep your fur on.
854
00:50:29,170 --> 00:50:30,526
- (THUMP!)
- Oh!
855
00:50:30,531 --> 00:50:32,687
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
856
00:50:32,692 --> 00:50:34,486
- I'm taking off.
- What?!
857
00:50:34,490 --> 00:50:35,810
Whoa!
858
00:50:43,610 --> 00:50:47,046
I understand you're having a problem
with your supplies, Commander.
859
00:50:47,050 --> 00:50:48,566
Sabotage!
860
00:50:48,570 --> 00:50:50,926
I warned you this planet was protected.
861
00:50:50,930 --> 00:50:52,526
Now retreat.
862
00:50:52,530 --> 00:50:55,530
That word shall never pass my lips.
863
00:50:57,810 --> 00:51:00,890
We shall make a strategic withdrawal.
864
00:51:03,010 --> 00:51:05,485
We shall return.
865
00:51:05,490 --> 00:51:07,686
Not while I'm around.
866
00:51:07,690 --> 00:51:10,326
Now, hit the road, Skaak.
867
00:51:10,330 --> 00:51:11,690
(GROWLS)
868
00:51:17,010 --> 00:51:18,886
- (BEEPING)
- What's your plan?
869
00:51:18,890 --> 00:51:21,970
Some clever sciency spacy thing
I won't understand?
870
00:51:22,930 --> 00:51:24,206
- We're gonna ram them.
- What?!
871
00:51:24,210 --> 00:51:27,206
Use this ship as a battering ram
to hit all the others,
872
00:51:27,210 --> 00:51:29,326
creating a massive temporal reaction.
873
00:51:29,330 --> 00:51:33,446
Takes the ships and all the Sontarans
on Earth out of existence.
874
00:51:33,450 --> 00:51:35,326
Huge temporal bang.
875
00:51:35,330 --> 00:51:36,806
But... but we're on the ship.
876
00:51:36,810 --> 00:51:39,006
There's an escape pod
down the corridor, you fool.
877
00:51:39,010 --> 00:51:40,710
Come on. We're out of here.
878
00:51:43,570 --> 00:51:45,010
Ahh! Back in!
879
00:51:46,650 --> 00:51:48,166
Well, that was a great plan!
880
00:51:48,170 --> 00:51:50,690
Why did I have to get you to protect?!
881
00:51:53,210 --> 00:51:55,326
You could have killed me!
What are you doing?!
882
00:51:55,330 --> 00:51:57,250
Get down there. Hurry up!
883
00:51:58,290 --> 00:52:00,406
- (YELLS)
- This thing's about to crash.
884
00:52:00,410 --> 00:52:04,326
(YELLS)
885
00:52:04,330 --> 00:52:06,570
Whoooooo!
886
00:52:07,770 --> 00:52:11,610
This is Commander Ritskaw. The fleet
is under attack from insurgents!
887
00:52:27,410 --> 00:52:28,930
(EXPLOSION)
888
00:52:31,810 --> 00:52:33,126
MARY: It worked.
889
00:52:33,130 --> 00:52:34,286
They're leaving!
890
00:52:34,290 --> 00:52:36,366
And with no further bloodshed.
891
00:52:36,370 --> 00:52:38,250
I must disabuse you of that.
892
00:52:43,530 --> 00:52:45,366
What have you done?
893
00:52:45,370 --> 00:52:46,726
I recommend you run.
894
00:52:46,731 --> 00:52:48,771
Run, Doctor! Run!
895
00:52:51,050 --> 00:52:53,290
Ah! This is for my men!
896
00:53:02,290 --> 00:53:05,286
(RUMBLING, SMASHING, SHATTERING)
897
00:53:05,290 --> 00:53:06,930
They were retreating!
898
00:53:09,250 --> 00:53:11,006
It was done!
899
00:53:11,010 --> 00:53:12,926
That was for the men I lost today!
900
00:53:12,930 --> 00:53:14,526
For your guilt, you mean.
901
00:53:14,530 --> 00:53:18,246
Sometimes men like you make me
wonder why I bother with humanity.
902
00:53:18,250 --> 00:53:22,530
I... I am grateful that you do.
903
00:53:24,410 --> 00:53:26,410
Whoever you are, Doctor.
904
00:53:28,010 --> 00:53:30,570
I have to go and find my friends.
905
00:53:32,450 --> 00:53:35,570
I hope we meet again, Mrs. Seacole.
906
00:53:38,050 --> 00:53:39,530
Where are you going?
907
00:53:48,490 --> 00:53:50,170
I'm here.
908
00:53:54,370 --> 00:53:56,810
What is this thing happening to you?
909
00:54:02,290 --> 00:54:03,330
Ugh.
910
00:54:04,690 --> 00:54:06,766
What was in that tube?
911
00:54:06,770 --> 00:54:08,250
It was their waste tube.
912
00:54:09,350 --> 00:54:10,550
You're kidding me.
913
00:54:12,730 --> 00:54:14,090
Ugh!
914
00:54:15,510 --> 00:54:16,590
They're gone.
915
00:54:18,010 --> 00:54:19,246
It's all gone.
916
00:54:19,250 --> 00:54:20,810
Temporal implosion.
917
00:54:21,850 --> 00:54:22,930
You're welcome.
918
00:54:28,310 --> 00:54:31,186
Oh, here she comes,
now the hard work's been done.
919
00:54:31,191 --> 00:54:32,227
You made it back.
920
00:54:32,232 --> 00:54:34,228
And you got rid of the Sontarans.
921
00:54:34,233 --> 00:54:37,029
It was pretty easy, really.
I worked it all by myself.
922
00:54:37,034 --> 00:54:39,914
Until Scooby-Doo here
tried to take all the credit.
923
00:54:41,170 --> 00:54:44,166
I need your people to stay protecting
this planet while I'm away.
924
00:54:44,170 --> 00:54:45,966
I have to find my friend.
925
00:54:45,970 --> 00:54:47,530
You want to come?
926
00:54:51,690 --> 00:54:52,770
Okay.
927
00:54:55,210 --> 00:54:57,286
I'm not done with you yet.
928
00:54:57,290 --> 00:55:00,246
If you're going out into the
universe, you better understand
929
00:55:00,250 --> 00:55:01,646
it's in a bad way.
930
00:55:01,650 --> 00:55:06,446
The Lupari will stay, shielding
the planet till this is over.
931
00:55:06,450 --> 00:55:08,730
If it is ever over.
932
00:55:10,010 --> 00:55:12,046
I hope I never see you again.
933
00:55:12,050 --> 00:55:13,850
Feeling's mutual.
934
00:55:24,050 --> 00:55:25,450
(SIGHS)
935
00:55:26,850 --> 00:55:29,850
Whoa. That should not be
growing out of the floor.
936
00:55:31,810 --> 00:55:33,486
These things new?
937
00:55:33,490 --> 00:55:34,570
Yeah.
938
00:55:35,770 --> 00:55:37,366
Weren't here a second ago.
939
00:55:37,370 --> 00:55:39,370
Something's corrupted the TARDIS.
940
00:55:40,410 --> 00:55:41,850
- Oh!
- Argh!
941
00:55:44,210 --> 00:55:45,446
Did you just do that?
942
00:55:45,450 --> 00:55:46,547
No!
943
00:55:46,552 --> 00:55:47,831
(BOTH GASP)
944
00:55:50,330 --> 00:55:52,650
Argh! I can't make it work!
945
00:55:53,810 --> 00:55:55,250
We're being hijacked!
946
00:56:04,970 --> 00:56:07,366
(SONIC SCREWDRIVER WHIRRS)
947
00:56:07,370 --> 00:56:08,730
Where are we?
948
00:56:11,330 --> 00:56:12,606
I don't know,
949
00:56:12,610 --> 00:56:16,770
but the spatial temporal readings
are at zero, which is impossible.
950
00:56:23,050 --> 00:56:24,490
This way.
951
00:56:31,370 --> 00:56:33,490
I mean, this is obviously a trap.
952
00:56:34,410 --> 00:56:36,326
And we're walking into it, are we?
953
00:56:36,330 --> 00:56:37,526
I have to find Yaz.
954
00:56:37,530 --> 00:56:40,050
Stay close to me. Do exactly as I say.
955
00:56:43,570 --> 00:56:46,770
SWARM: Ah, Doctor. At last.
956
00:56:48,850 --> 00:56:49,966
Come.
957
00:56:49,970 --> 00:56:53,130
It's been a long time.
958
00:56:54,210 --> 00:56:56,250
I have something of yours.
959
00:56:58,770 --> 00:57:00,046
Come.
960
00:57:00,050 --> 00:57:01,570
Further.
961
00:57:09,570 --> 00:57:11,366
Who are they?
962
00:57:11,370 --> 00:57:13,886
These are the Mouri, Doctor.
963
00:57:13,890 --> 00:57:16,526
The remnants of the Middle East.
964
00:57:16,530 --> 00:57:18,170
The Mouri.
965
00:57:19,250 --> 00:57:21,606
In the Temple of Atropos
966
00:57:21,610 --> 00:57:24,290
on the planet Time.
967
00:57:25,210 --> 00:57:27,046
There is no planet called Time.
968
00:57:27,050 --> 00:57:28,690
Yet here we are.
969
00:57:30,050 --> 00:57:32,530
The Temple of Atropos is broken.
970
00:57:33,770 --> 00:57:35,810
And the Mouri are failing.
971
00:57:37,170 --> 00:57:41,970
Creatures who hold time in this
universe together... broken.
972
00:57:42,910 --> 00:57:47,390
Time is beginning to run wild.
Could really harm the TARDIS.
973
00:57:48,370 --> 00:57:50,610
So I made a short-term repair.
974
00:57:51,490 --> 00:57:52,570
(CLICKS FINGERS)
975
00:57:55,530 --> 00:57:57,886
- Yaz!
- Doctor! Don't come near!
976
00:57:57,890 --> 00:57:59,726
I've seen what he can do.
977
00:57:59,730 --> 00:58:01,526
She's right.
978
00:58:01,530 --> 00:58:05,086
Try to rescue them and
we'll reduce them to ash.
979
00:58:05,090 --> 00:58:08,206
Her and her new friend.
980
00:58:08,210 --> 00:58:10,846
- Will you count?
- Yes.
981
00:58:10,850 --> 00:58:12,566
Five.
982
00:58:12,570 --> 00:58:14,406
What have you done to them?
983
00:58:14,410 --> 00:58:16,326
It's what I'm about to do, Doctor.
984
00:58:16,330 --> 00:58:17,766
Four.
985
00:58:17,770 --> 00:58:22,206
Poor placeholders. Hardly equipped
to be Mouri, are they?
986
00:58:22,210 --> 00:58:23,366
Three.
987
00:58:23,370 --> 00:58:24,970
When I click my fingers...
988
00:58:26,010 --> 00:58:29,166
... the full force of time
will blast through them.
989
00:58:29,170 --> 00:58:32,206
How many seconds will
their bodies be able to take
990
00:58:32,210 --> 00:58:34,486
before they die, Doctor?
991
00:58:34,490 --> 00:58:35,606
Two.
992
00:58:35,610 --> 00:58:39,526
Stop it. You don't have to do this.
Tell me what you want.
993
00:58:39,530 --> 00:58:40,846
One.
994
00:58:40,850 --> 00:58:42,450
All in good time.
995
00:58:46,509 --> 00:58:47,606
(CLICKS FINGERS)
996
00:58:47,611 --> 00:58:50,010
(THEME MUSIC)
997
00:59:17,490 --> 00:59:18,930
On my command.
998
00:59:19,450 --> 00:59:21,250
(CRIES OUT)
999
00:59:23,570 --> 00:59:26,410
SWARM: Time is beginning to run wild.
1000
00:59:27,010 --> 00:59:30,510
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
70576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.