All language subtitles for Doctor Who (2005) - 13x02 - War of the Sontarans.REPACK.AMZN.FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:09,446 DOCTOR: Karvanista took whoever lived here. 2 00:00:09,450 --> 00:00:10,766 YAZ: Why would he do that? 3 00:00:10,770 --> 00:00:12,926 Every Lupa has a designated human. 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,326 I'm not your human! 5 00:00:14,330 --> 00:00:15,886 We have to save them before it's too late. 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,526 - What is it you're saving them from? - The Flux. 7 00:00:18,530 --> 00:00:19,806 What's the Flux? 8 00:00:19,810 --> 00:00:22,446 This is Serving Commander Instenby Vinder, 9 00:00:22,450 --> 00:00:23,526 leaving his post. 10 00:00:23,530 --> 00:00:24,846 They are without purpose. 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,364 Your mind would boggle. 12 00:00:26,369 --> 00:00:28,325 - Hello again, Doctor. - Who are you? 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,566 Our final fight has begun. 14 00:00:30,570 --> 00:00:32,606 The end of the universe! 15 00:00:32,610 --> 00:00:35,210 I always wondered what it would feel like. 16 00:01:04,530 --> 00:01:06,410 End of the universe. 17 00:01:13,410 --> 00:01:15,966 But we're still here. 18 00:01:15,970 --> 00:01:17,286 Wherever here is. 19 00:01:17,290 --> 00:01:19,806 - Doctor! - Yaz! 20 00:01:19,810 --> 00:01:20,886 Is Dan with you? 21 00:01:20,890 --> 00:01:22,446 I'm here. 22 00:01:22,450 --> 00:01:23,726 I just blacked out. 23 00:01:23,730 --> 00:01:25,846 Last thing I remember, we were on your TARDIS, 24 00:01:25,850 --> 00:01:28,920 that Flux thing was coming at us, and then... nothing. 25 00:01:28,925 --> 00:01:29,925 Me too. 26 00:01:29,930 --> 00:01:31,126 I think. 27 00:01:31,130 --> 00:01:32,886 I was on the ground over there. 28 00:01:32,890 --> 00:01:35,046 We must have been thrown out. 29 00:01:35,050 --> 00:01:36,566 Must have been. 30 00:01:36,570 --> 00:01:38,290 Where are we? 31 00:01:39,970 --> 00:01:42,446 - Is she always like this? - Pretty much. 32 00:01:42,450 --> 00:01:43,970 (SONIC SCREWDRIVER WHIRRS) 33 00:01:46,690 --> 00:01:49,726 If I have to call it, we're back on Earth. 34 00:01:49,730 --> 00:01:53,326 Which meant the Lupari shield worked but the TARDIS took a hit. 35 00:01:53,330 --> 00:01:55,366 Looks like we're in the middle of a battlefield. 36 00:01:55,370 --> 00:01:58,450 - Which could mean... - Hey! Get away from him! 37 00:02:00,050 --> 00:02:01,606 Show me your hands. 38 00:02:01,610 --> 00:02:03,526 What did you take? Show me! 39 00:02:03,530 --> 00:02:04,886 We didn't take anything. 40 00:02:04,890 --> 00:02:07,166 I know what goes on out here. 41 00:02:07,170 --> 00:02:10,370 Vultures emptying the pockets of the dead. 42 00:02:11,650 --> 00:02:15,446 But... who are you? Where are you from? 43 00:02:15,450 --> 00:02:17,646 I'm the Doctor. This is Yaz. This is Dan. 44 00:02:17,650 --> 00:02:20,006 Nice to meet you. We were checking for signs of life. 45 00:02:20,010 --> 00:02:21,806 Sure. Doctor is a man's term. 46 00:02:21,810 --> 00:02:23,570 It's fluid. 47 00:02:25,370 --> 00:02:27,890 Sentry patrol. All of them dead. 48 00:02:29,010 --> 00:02:30,850 It's too late for medical aid. 49 00:02:32,490 --> 00:02:36,646 But... you are too close to the front to be with Mrs. Nightingale. 50 00:02:36,650 --> 00:02:38,646 She won't come this close to Sevastopol. 51 00:02:38,650 --> 00:02:40,086 How long have you been here? 52 00:02:40,090 --> 00:02:43,366 Sevastopol. 1850s. Oriented! 53 00:02:43,370 --> 00:02:44,526 I know where we are. 54 00:02:44,530 --> 00:02:48,886 Crimean War, 1855, Ottoman Empire weakening, 55 00:02:48,890 --> 00:02:50,566 British soldiers, fighting Russians. 56 00:02:50,570 --> 00:02:51,586 What? 57 00:02:51,591 --> 00:02:53,846 We're in the middle of the Crimean War? 58 00:02:53,850 --> 00:02:56,184 That would make you Mary Seacole. 59 00:02:56,189 --> 00:02:57,865 Are you? You are, aren't you? 60 00:02:57,870 --> 00:03:00,046 Mrs. Seacole to you. 61 00:03:00,050 --> 00:03:01,846 Doctoress to the fallen. 62 00:03:01,850 --> 00:03:03,486 Everybody shh, shh. 63 00:03:03,490 --> 00:03:04,886 - (FOOTSTEPS IN DISTANCE) - Listen. 64 00:03:04,890 --> 00:03:07,286 It's enemy soldiers. Back up, back up! 65 00:03:07,290 --> 00:03:08,850 Go! 66 00:03:12,250 --> 00:03:13,886 Where in the battle are we? 67 00:03:13,890 --> 00:03:16,526 How many Russian troops are the British fighting? 68 00:03:16,530 --> 00:03:18,126 What's happening in Sevastopol? 69 00:03:18,131 --> 00:03:20,126 What is this word you keep using? 70 00:03:20,130 --> 00:03:21,646 "Russians"? 71 00:03:21,650 --> 00:03:23,970 They're not fighting Russians. 72 00:03:27,170 --> 00:03:29,570 They're fighting Sontarans. 73 00:03:35,290 --> 00:03:38,606 Taste the victory, my soldiers. 74 00:03:38,610 --> 00:03:44,006 Breathe in the rotting stench of our vanquished foes. 75 00:03:44,010 --> 00:03:46,726 Onward to domination! 76 00:03:46,730 --> 00:03:49,166 Sontar-ha! 77 00:03:49,170 --> 00:03:51,566 TROOPS: Sontar-ha! Sontar-ha! 78 00:03:51,570 --> 00:03:53,690 Sontar-ha! Sontar-ha! 79 00:03:57,650 --> 00:04:00,890 (THEME MUSIC) 80 00:04:00,895 --> 00:04:08,395 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 81 00:04:34,410 --> 00:04:35,770 (GROANS) 82 00:04:50,130 --> 00:04:52,970 How do you respond? Can you repair? 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,006 - Can I what? - Can you repair? 84 00:04:57,010 --> 00:04:58,646 Wh... where am I? 85 00:04:58,650 --> 00:05:00,806 Can you repair?! Respond! 86 00:05:00,810 --> 00:05:03,846 Uh, I need to make contact with my home planet. 87 00:05:03,850 --> 00:05:07,526 There's been a mass extinction event near where I was stationed. 88 00:05:07,530 --> 00:05:10,766 We are aware. The Flux impacted the inner temple. 89 00:05:10,770 --> 00:05:12,366 Can you repair? 90 00:05:12,370 --> 00:05:13,726 Repair what? 91 00:05:13,730 --> 00:05:15,950 Follow. Follow! 92 00:05:19,650 --> 00:05:21,526 This was not foreseen. 93 00:05:21,530 --> 00:05:25,126 Priest Triangles are only guardians. We maintain and serve. 94 00:05:25,130 --> 00:05:28,126 The impact of the Flux event was too great. 95 00:05:28,130 --> 00:05:29,886 - Whoa. - The temple is compromised. 96 00:05:29,890 --> 00:05:32,446 The Mouri must never be compromised. 97 00:05:32,450 --> 00:05:35,270 Do you see? Do you see the Mouri? 98 00:05:43,650 --> 00:05:44,690 Whoa. 99 00:05:45,810 --> 00:05:49,286 Thank you for getting us out of there safely, Mrs. Seacole. 100 00:05:49,290 --> 00:05:52,486 I know every safe avenue on and off of this battlefield. 101 00:05:52,490 --> 00:05:53,606 I have to stay alive 102 00:05:53,610 --> 00:05:55,407 if I'm going to nurse these men back to health. 103 00:05:55,411 --> 00:05:57,246 - You're an army nurse? - Oh, no. 104 00:05:57,250 --> 00:05:58,486 I work for myself. 105 00:05:58,490 --> 00:06:00,446 I'm the closest nurse to the front. 106 00:06:00,450 --> 00:06:03,006 - And this is your hospital? - Oh. (LAUGHS) 107 00:06:03,010 --> 00:06:06,526 This is much more than a hospital, child. 108 00:06:06,530 --> 00:06:10,050 This is my British Hotel. 109 00:06:14,130 --> 00:06:15,566 So let me just get this straight. 110 00:06:15,570 --> 00:06:19,126 She's, like, a real person from history? 111 00:06:19,131 --> 00:06:20,526 You just talked to her, didn't you? 112 00:06:20,530 --> 00:06:25,086 And those Sontaran things, they're not part of history? 113 00:06:25,090 --> 00:06:26,366 - Were they? - No. 114 00:06:26,370 --> 00:06:28,166 She should be here, they shouldn't. 115 00:06:28,170 --> 00:06:30,646 Could this be connected to the Flux? 116 00:06:30,650 --> 00:06:32,730 Has history been rewritten? 117 00:06:34,210 --> 00:06:36,286 Dan? Are you okay? 118 00:06:36,290 --> 00:06:38,846 Are you seeing that? 119 00:06:38,850 --> 00:06:40,330 Stay still, Dan. 120 00:06:43,570 --> 00:06:45,206 What's happening to me? 121 00:06:45,210 --> 00:06:46,850 Oh! Dan! 122 00:06:47,970 --> 00:06:49,166 Doctor! 123 00:06:49,170 --> 00:06:50,850 You're fading. 124 00:06:53,250 --> 00:06:55,806 A collision between Flux and force takes energy. 125 00:06:55,810 --> 00:06:57,846 You're falling through space and time. 126 00:06:57,850 --> 00:06:59,686 Yaz, stay calm. 127 00:06:59,690 --> 00:07:02,166 - I will find you. - Promise? 128 00:07:02,170 --> 00:07:03,330 I promise! 129 00:07:20,290 --> 00:07:21,766 Where's the door?! 130 00:07:21,770 --> 00:07:23,686 - I need the door! - MAN: Over there, Commander! 131 00:07:23,690 --> 00:07:26,650 A voice! Another soldier waiting to be obliterated! 132 00:07:27,650 --> 00:07:29,966 Let me in! I have to find them. 133 00:07:29,970 --> 00:07:33,206 SONTARAN COMMANDER: Spread out to locate these human scum! 134 00:07:33,210 --> 00:07:34,330 Ugh! 135 00:07:46,370 --> 00:07:47,970 I'm home? 136 00:07:58,930 --> 00:08:00,166 Jim? 137 00:08:00,170 --> 00:08:03,286 Jim! It's me, Dan. 138 00:08:03,290 --> 00:08:06,286 (KNOCKS) Sorry about the house. I can explain. 139 00:08:06,290 --> 00:08:07,810 Jim! 140 00:08:18,610 --> 00:08:20,370 Come on, Di. Pick up, will you? 141 00:08:21,530 --> 00:08:22,610 (KNOCKS) 142 00:08:24,170 --> 00:08:25,610 What? 143 00:08:30,050 --> 00:08:31,490 No way. 144 00:08:43,270 --> 00:08:44,826 What the hell is that? 145 00:08:44,831 --> 00:08:48,927 You! Defier! Breach of curfew! Instant execution! 146 00:08:48,932 --> 00:08:52,812 Soldiers, apprehend! Cover all escape routes. 147 00:09:05,370 --> 00:09:07,566 Mum? Dad? 148 00:09:07,570 --> 00:09:10,130 Where the hell have you been?! 149 00:09:17,690 --> 00:09:19,210 Doctor? 150 00:09:20,850 --> 00:09:22,170 Dan? 151 00:09:23,970 --> 00:09:26,766 I need a universal GPS. 152 00:09:26,770 --> 00:09:28,990 Then I'd know where I was whenever this happens. 153 00:09:30,170 --> 00:09:32,006 Because it does keep happening. 154 00:09:32,010 --> 00:09:34,290 This is intolerable. 155 00:09:39,650 --> 00:09:42,006 Hi. I'm Yaz. 156 00:09:42,010 --> 00:09:43,926 How am I meant to cope? 157 00:09:43,930 --> 00:09:46,486 - Cope with what, sir? - Well, any of it! 158 00:09:46,490 --> 00:09:51,126 All of it. Just... It insists on shifting. 159 00:09:51,130 --> 00:09:53,606 Why don't you take me through it from the start? 160 00:09:53,610 --> 00:09:56,166 The start? Do you mock me, madam? 161 00:09:56,170 --> 00:09:57,566 The start. 162 00:09:57,570 --> 00:09:58,730 Alright. 163 00:10:00,410 --> 00:10:03,490 Can you tell me... what's the year? 164 00:10:06,730 --> 00:10:09,926 Why? Do you believe it to be a matter of import? 165 00:10:09,930 --> 00:10:11,966 It might be. 166 00:10:11,970 --> 00:10:14,410 It is the year of our lord 1820. 167 00:10:16,410 --> 00:10:18,130 Do you reckon it differently? 168 00:10:19,330 --> 00:10:20,570 Very differently. 169 00:10:22,850 --> 00:10:24,130 Oh. 170 00:10:27,010 --> 00:10:28,650 All our fears made true. 171 00:10:30,570 --> 00:10:33,290 All is porous. All is broken. 172 00:10:35,530 --> 00:10:36,970 I must retrace. 173 00:10:37,890 --> 00:10:39,366 There's so much work to be done. 174 00:10:39,370 --> 00:10:41,726 - I'll come with you. - No. 175 00:10:41,730 --> 00:10:44,086 No. Be to no avail. 176 00:10:44,090 --> 00:10:46,170 If my experience holds true. 177 00:10:47,730 --> 00:10:48,886 Oh... 178 00:10:48,890 --> 00:10:51,690 This confounded situation. 179 00:10:56,250 --> 00:10:58,166 Can you repair? 180 00:10:58,170 --> 00:10:59,206 Can I what? 181 00:10:59,210 --> 00:11:02,450 All assistance is required. Can you repair? 182 00:11:08,610 --> 00:11:11,010 Yeah. I can. 183 00:11:12,530 --> 00:11:14,250 That's exactly why I'm here. 184 00:11:23,450 --> 00:11:26,126 Oh, Mrs. Seacole. I helped myself to the rum. 185 00:11:26,130 --> 00:11:28,046 To aid planning. 186 00:11:28,050 --> 00:11:30,646 It can go on your slate, General. 187 00:11:30,650 --> 00:11:32,810 Your rapidly rising slate. 188 00:11:35,210 --> 00:11:36,406 Good evening. 189 00:11:36,410 --> 00:11:37,846 Where are your friends? 190 00:11:37,850 --> 00:11:40,246 They were called away. 191 00:11:40,250 --> 00:11:43,366 While I'm... remaining here. For now. 192 00:11:43,370 --> 00:11:44,926 Apparently. 193 00:11:44,930 --> 00:11:47,806 Well, then you are most welcome to the British Hotel. 194 00:11:47,810 --> 00:11:49,966 New arrival, Mrs. Seacole? 195 00:11:49,970 --> 00:11:51,926 Oh, yes. We met on the battlefield. 196 00:11:51,930 --> 00:11:55,766 This is Lieutenant General Logan of the Light Division. 197 00:11:55,770 --> 00:11:57,286 I'm the Doctor. 198 00:11:57,290 --> 00:11:59,650 Oh. Mrs. Seacole could certainly do with your assistance. 199 00:12:00,690 --> 00:12:03,610 Our advance tomorrow is not without risk. 200 00:12:05,170 --> 00:12:08,166 Please tell me you're not about to engage Sontarans in battle. 201 00:12:08,170 --> 00:12:09,726 That is why we're here. 202 00:12:09,730 --> 00:12:11,966 (SIGHS) You don't understand. 203 00:12:11,970 --> 00:12:13,926 I've fought Sontarans before. 204 00:12:13,930 --> 00:12:15,606 (SCOFFS) Somehow I doubt that. 205 00:12:15,610 --> 00:12:17,686 Sontarans live for war. 206 00:12:17,690 --> 00:12:19,646 They're a clone race. It's what they're bred for. 207 00:12:19,650 --> 00:12:21,086 It's their entire history. 208 00:12:21,090 --> 00:12:23,806 And they're very, very good at it. 209 00:12:23,810 --> 00:12:26,486 They also have weapons beyond your imagination. 210 00:12:26,490 --> 00:12:31,126 So even if you do have numerical advantage, I advise at all costs, 211 00:12:31,130 --> 00:12:32,130 do not engage. 212 00:12:32,135 --> 00:12:34,406 Then it's fortunate that I command these divisions 213 00:12:34,410 --> 00:12:37,690 of Her Majesty's Army and you do not. 214 00:12:39,250 --> 00:12:40,526 Madam, I am at work! 215 00:12:40,530 --> 00:12:43,286 I know. I can smell the rum. 216 00:12:43,290 --> 00:12:46,246 How long have they been here, the Sontarans? 217 00:12:46,250 --> 00:12:48,926 Outside Sevastopol? 218 00:12:48,930 --> 00:12:50,326 No, on Earth. 219 00:12:50,330 --> 00:12:52,010 They've always been here. 220 00:12:54,090 --> 00:12:57,730 Trust me, I know your history, and that's not true. 221 00:12:59,010 --> 00:13:00,446 Where are we? 222 00:13:00,450 --> 00:13:04,206 Britain there. Jamaica here. Still intact. 223 00:13:04,210 --> 00:13:08,450 Uh... Crimea there, and... Russia is... 224 00:13:10,909 --> 00:13:12,125 Not there. 225 00:13:12,130 --> 00:13:14,246 No Russia. No China. 226 00:13:14,250 --> 00:13:17,046 Only Sontar, and you both think that's normal. 227 00:13:17,050 --> 00:13:19,206 War is the opposite of normal. 228 00:13:19,210 --> 00:13:23,086 That word you used - "Russia". 229 00:13:23,090 --> 00:13:25,406 Where have I heard that before? 230 00:13:25,410 --> 00:13:26,486 She said it earlier. 231 00:13:26,490 --> 00:13:27,846 I thought the same. 232 00:13:27,850 --> 00:13:30,526 I heard it before in the past. 233 00:13:30,530 --> 00:13:33,166 Like a memory. An echo of another time. 234 00:13:33,170 --> 00:13:34,366 - Yes. - Yes. 235 00:13:34,370 --> 00:13:36,286 Time has been disrupted. 236 00:13:36,290 --> 00:13:39,526 But if you're still retaining those memories of the truth, 237 00:13:39,530 --> 00:13:41,646 then the disruption must be recent. 238 00:13:41,650 --> 00:13:44,686 But how? Fallout from the Flux? Yeah, but that wouldn't be enough. 239 00:13:44,690 --> 00:13:47,770 I mean, Sontarans are embedded in maps all of a sudden. 240 00:13:50,410 --> 00:13:52,650 Are you expecting a response to your musings? 241 00:13:53,650 --> 00:13:55,250 How far away is their encampment? 242 00:13:58,210 --> 00:13:59,806 You've gone very quiet, General. 243 00:13:59,810 --> 00:14:03,606 Uh... The soldiers appear from directions unknown. 244 00:14:03,610 --> 00:14:05,486 See? 245 00:14:05,490 --> 00:14:09,086 They're doing the basics and you're already on the back foot. 246 00:14:09,090 --> 00:14:12,326 You will lose every man if you face them in the battlefield tomorrow. 247 00:14:12,330 --> 00:14:13,446 You need my help. 248 00:14:13,450 --> 00:14:16,046 I have queen and country on my side. That is all the help I need. 249 00:14:16,050 --> 00:14:17,886 She here with you now, then? The queen? 250 00:14:17,890 --> 00:14:19,926 Obviously not. 251 00:14:19,930 --> 00:14:21,526 Then her influence may be limited. 252 00:14:21,530 --> 00:14:25,286 Mrs. Seacole, your new assistant is putting me off my task. 253 00:14:25,290 --> 00:14:27,966 You want to be helpful, Doctor? 254 00:14:27,970 --> 00:14:30,170 Nursing runs. 255 00:14:32,970 --> 00:14:34,766 You have to get the general to listen to me. 256 00:14:34,770 --> 00:14:37,926 You think the army take advice from a doctoress? 257 00:14:37,930 --> 00:14:41,610 I am here to nurse the wounded. 258 00:14:42,730 --> 00:14:47,606 Sifting the battlefield for injured soldiers, setting up a sanctuary. 259 00:14:47,610 --> 00:14:50,126 You just decided to come out here on your own? 260 00:14:50,130 --> 00:14:51,966 If we all of us waited to be sent forward, 261 00:14:51,971 --> 00:14:54,007 none of us would find our purpose, would we? 262 00:14:54,410 --> 00:14:57,206 I paid for my own passage and I had this place built 263 00:14:57,210 --> 00:14:59,686 from what I could find. 264 00:14:59,690 --> 00:15:01,526 Proper pioneer. 265 00:15:01,530 --> 00:15:05,410 Rice pudding and hard liquor build morale. 266 00:15:06,610 --> 00:15:08,006 They also pay for medicines. 267 00:15:08,011 --> 00:15:12,490 But my time and my skill, those I give for free to all comers. 268 00:15:14,170 --> 00:15:15,170 Speaking of which... 269 00:15:16,090 --> 00:15:17,250 Come over here. 270 00:15:20,210 --> 00:15:22,690 The general does not approve. 271 00:15:26,690 --> 00:15:29,366 Here! More of you! 272 00:15:29,370 --> 00:15:32,566 More to destroy when I free myself, which will be soon! 273 00:15:32,570 --> 00:15:35,046 This is a surprise. 274 00:15:35,050 --> 00:15:36,926 No wonder the general doesn't approve. 275 00:15:36,931 --> 00:15:38,446 All life is sacred to me. 276 00:15:38,450 --> 00:15:40,926 I use my remedies to help whoever is in need. 277 00:15:40,930 --> 00:15:42,786 Just as you did the Russian soldiers. 278 00:15:42,791 --> 00:15:48,490 Although this one has refused all treatment and healed himself. 279 00:15:50,250 --> 00:15:52,366 He takes his rest in a regular rhythm, 280 00:15:52,370 --> 00:15:55,126 7.5 minutes every 27 hours. I recorded it. 281 00:15:55,130 --> 00:15:59,006 I shall massacre you for revealing privileged military information! 282 00:15:59,010 --> 00:16:01,206 The rest of the time, he yells. 283 00:16:01,210 --> 00:16:03,006 No wonder you're angry. 284 00:16:03,010 --> 00:16:07,046 Capture. The ultimate shame for any Sontaran. 285 00:16:07,050 --> 00:16:08,806 How did it come to this? 286 00:16:08,810 --> 00:16:11,126 I was dispatched by my commanding officer 287 00:16:11,131 --> 00:16:12,927 to assess the laughable strength 288 00:16:12,932 --> 00:16:15,486 of the weak and pathetic human resistance 289 00:16:15,490 --> 00:16:19,166 and was ambushed by a circular propellent. 290 00:16:19,170 --> 00:16:20,766 Cannonball in the back. 291 00:16:20,770 --> 00:16:23,166 Oh, I bet that hurt. 292 00:16:23,170 --> 00:16:25,570 There is no such thing as pain. 293 00:16:26,810 --> 00:16:28,166 A little. 294 00:16:28,170 --> 00:16:30,326 You're lucky you survived at all. 295 00:16:30,330 --> 00:16:32,144 You call this luck? 296 00:16:32,149 --> 00:16:35,245 The gloried embrace of death would have been luck! 297 00:16:35,250 --> 00:16:37,766 I have questions for you, soldier. 298 00:16:37,770 --> 00:16:39,366 I will answer nothing. 299 00:16:39,370 --> 00:16:42,206 I am trained to resist all interrogation. 300 00:16:42,210 --> 00:16:43,766 Where's your encampment? 301 00:16:43,770 --> 00:16:46,126 I assert my rights to silence 302 00:16:46,130 --> 00:16:51,446 under section Zyan KZ-9 Sloathbeck of the Shadow Proclamation. 303 00:16:51,450 --> 00:16:52,806 Oh, you do, do you? 304 00:16:52,810 --> 00:16:56,206 But what if I have valuable battle information for your commander? 305 00:16:56,210 --> 00:16:58,370 What sort of information? 306 00:16:59,290 --> 00:17:01,526 - The Doctor. - (GRUNTS) 307 00:17:01,530 --> 00:17:04,926 Vanquisher and sworn enemy of the Sontarans, 308 00:17:04,930 --> 00:17:07,266 former president of Gallifrey, 309 00:17:07,271 --> 00:17:09,286 is in the Crimea. 310 00:17:09,290 --> 00:17:10,966 Where? 311 00:17:10,970 --> 00:17:12,406 Show me! 312 00:17:12,410 --> 00:17:16,126 I will vanquish our despised nemesis with my bare hands! 313 00:17:16,130 --> 00:17:17,606 Where is the Doctor?! 314 00:17:17,610 --> 00:17:19,806 Closer than you could possibly imagine. 315 00:17:19,810 --> 00:17:22,210 - Doctor, can he have heard of... - Shh. 316 00:17:24,130 --> 00:17:26,446 I'd be prepared to give your commander information 317 00:17:26,450 --> 00:17:27,766 on the Doctor's whereabouts 318 00:17:27,770 --> 00:17:30,286 should he agree to parlay on my signal. 319 00:17:30,290 --> 00:17:35,730 Now, if we release you, will you relay this information? 320 00:17:37,490 --> 00:17:39,246 I accept your offer 321 00:17:39,250 --> 00:17:42,646 and pledge to end your life with maximum suffering 322 00:17:42,650 --> 00:17:44,726 at our next encounter. 323 00:17:44,730 --> 00:17:46,246 I'd expect no less. 324 00:17:46,250 --> 00:17:48,086 (SONIC SCREWDRIVER WHIRRS) 325 00:17:48,090 --> 00:17:49,690 Ahhh! 326 00:17:50,750 --> 00:17:53,485 May death rain down on you both. 327 00:17:53,490 --> 00:17:56,730 Well, it's nice to meet you too. Hurry along. 328 00:17:59,490 --> 00:18:01,446 Human scum! 329 00:18:01,450 --> 00:18:03,686 You will be stamped beneath the boot of Sontar! 330 00:18:03,690 --> 00:18:05,766 At a future point to be determined. 331 00:18:05,770 --> 00:18:07,530 Do not shoot! 332 00:18:13,610 --> 00:18:16,686 You allowed an enemy combatant to escape?! 333 00:18:16,690 --> 00:18:19,726 I discharged my patient. 334 00:18:19,730 --> 00:18:23,246 The British Hotel is my establishment, General, 335 00:18:23,250 --> 00:18:25,850 and you are my guest. 336 00:18:27,690 --> 00:18:30,846 Mrs. Seacole, may I suggest an evening constitutional? 337 00:18:30,850 --> 00:18:32,130 Come along. 338 00:18:35,490 --> 00:18:37,486 What are we doing? 339 00:18:37,490 --> 00:18:41,046 The thing about Sontaran soldiers is they're not very bright, 340 00:18:41,050 --> 00:18:43,606 but that means you can take advantage. 341 00:18:43,611 --> 00:18:46,207 The lad's got a message for his general. 342 00:18:46,212 --> 00:18:49,605 With any luck, he's going to lead us right to the location 343 00:18:49,610 --> 00:18:51,766 of the Sontaran base camp. 344 00:18:51,770 --> 00:18:53,166 Pretty simple, right? 345 00:18:53,170 --> 00:18:54,490 Wait. 346 00:18:55,549 --> 00:18:56,646 Who are you? 347 00:18:56,651 --> 00:18:58,246 Me? 348 00:18:58,250 --> 00:19:00,450 I'm Mary Seacole's assistant. 349 00:19:05,970 --> 00:19:08,006 Wait! Where... where did he go? 350 00:19:08,011 --> 00:19:09,811 See, Mary? 351 00:19:11,130 --> 00:19:12,930 - No. - Exactly. 352 00:19:15,050 --> 00:19:18,485 - A conjuring trick? - In a manner of speaking. 353 00:19:18,490 --> 00:19:20,285 Basic camouflage shield. 354 00:19:20,290 --> 00:19:23,366 If you don't know it's there, it's impossible to spot. 355 00:19:23,370 --> 00:19:25,170 Want to give it a go with me? 356 00:19:31,930 --> 00:19:33,890 Where are we now? 357 00:19:38,690 --> 00:19:42,406 SONTARAN COMMANDER: (IN DISTANCE) Soldiers! March before sunrise! 358 00:19:42,410 --> 00:19:45,290 (CONTINUES GIVING COMMANDS) 359 00:19:48,890 --> 00:19:50,966 There's so many of them. 360 00:19:50,970 --> 00:19:52,446 Yes. 361 00:19:52,450 --> 00:19:53,926 - There are. - (CONTINUES GIVING COMMANDS) 362 00:19:53,930 --> 00:19:57,246 Mary, you're good at keeping observation records, right? 363 00:19:57,250 --> 00:19:58,406 Of course. 364 00:19:58,410 --> 00:20:00,526 And you can survive on very little sleep, I imagine. 365 00:20:00,530 --> 00:20:01,726 What are you asking of me? 366 00:20:01,730 --> 00:20:05,326 Monitor this encampment, keeping up with everything that happens. 367 00:20:05,331 --> 00:20:08,170 - But stay out of sight. - I can do that. 368 00:20:11,810 --> 00:20:13,166 I think. 369 00:20:13,170 --> 00:20:14,970 Counting. 370 00:20:19,410 --> 00:20:23,046 You return to us wounded, humiliated, 371 00:20:23,050 --> 00:20:25,366 and no deaths to your credit? 372 00:20:25,370 --> 00:20:28,326 I bring information, Commander Skaak. 373 00:20:28,330 --> 00:20:33,486 The sworn enemy of Sontar, the Doctor, is here on Earth. 374 00:20:33,490 --> 00:20:35,566 The Doctor is here? 375 00:20:35,570 --> 00:20:40,446 My source requested parlay to discuss bringing the Doctor to you. 376 00:20:40,450 --> 00:20:42,206 This is useful. 377 00:20:42,210 --> 00:20:45,450 You have done... adequately. 378 00:20:48,130 --> 00:20:50,246 I am shamed, Commander. 379 00:20:50,250 --> 00:20:54,490 Yes. The stench of your humiliation infects us all. 380 00:20:56,370 --> 00:20:59,166 I request mercy. 381 00:20:59,170 --> 00:21:02,086 Request granted. 382 00:21:02,090 --> 00:21:06,166 The mercy of immediate execution be upon you! 383 00:21:06,170 --> 00:21:09,246 For you brought shame upon Sontar! 384 00:21:09,250 --> 00:21:12,250 Sontar-ho. 385 00:21:13,450 --> 00:21:15,890 Sontar-ho. 386 00:21:32,830 --> 00:21:35,906 So when did they turn up here, these Sontarans? 387 00:21:35,911 --> 00:21:37,787 Same day you vanished. 388 00:21:37,792 --> 00:21:40,165 What's that - two days ago now? 389 00:21:40,170 --> 00:21:41,886 Already feels like a month. 390 00:21:41,890 --> 00:21:45,486 We had a three-minute eclipse and then, bang, they were here. 391 00:21:45,490 --> 00:21:46,766 Three-minute eclipse? 392 00:21:46,770 --> 00:21:50,086 Whole world went to blackout all at the same time. 393 00:21:50,090 --> 00:21:51,886 Lasted three minutes. 394 00:21:51,890 --> 00:21:54,090 Must have been the Karvanista ships. 395 00:21:55,210 --> 00:21:58,286 So, come on, where have you been? 396 00:21:58,290 --> 00:21:59,766 It's a bit hard to explain. 397 00:21:59,770 --> 00:22:01,246 Hey, lad. 398 00:22:01,250 --> 00:22:03,646 Did someone nick your house? 399 00:22:03,650 --> 00:22:06,166 Sort of. Listen, how many of these are there? 400 00:22:06,170 --> 00:22:10,046 Oh, millions. All over the world, in their ships. 401 00:22:10,050 --> 00:22:12,926 Soldiers pouring out and taking over. 402 00:22:12,930 --> 00:22:15,206 But you can knock them out with a frying pan. 403 00:22:15,210 --> 00:22:17,886 They've got this thing at the back of their neck, like a hole. 404 00:22:17,890 --> 00:22:19,186 Probic something. 405 00:22:19,191 --> 00:22:22,125 Alright, Eileen, no need to get all medical. 406 00:22:22,130 --> 00:22:26,726 But if you smack-bang on it, then they go down like ninepins. 407 00:22:26,730 --> 00:22:27,886 Who found that out? 408 00:22:27,890 --> 00:22:31,646 - Who felled him? Bacon Ed. - He was drunk. With a mallet. 409 00:22:31,650 --> 00:22:32,650 - Bacon Ed. - Bacon Ed. 410 00:22:33,970 --> 00:22:35,606 You've got to get rid of them. 411 00:22:35,610 --> 00:22:37,206 That's what I said. 412 00:22:37,210 --> 00:22:38,486 That's what I said! 413 00:22:38,490 --> 00:22:41,126 You said they'd be off after the weekend. 414 00:22:41,130 --> 00:22:44,726 - I never did. - Oh! He does this to annoy me. 415 00:22:44,730 --> 00:22:49,366 They were in Liverpool first. Six hours before anywhere else. 416 00:22:49,370 --> 00:22:51,206 Nobody believed us. 417 00:22:51,210 --> 00:22:54,766 They went all around the world but they started here. 418 00:22:54,770 --> 00:22:57,006 When you say "here", 419 00:22:57,010 --> 00:22:59,050 where exactly do you mean? 420 00:23:05,170 --> 00:23:06,930 This is where they first appeared. 421 00:23:09,250 --> 00:23:11,370 Took over the whole waterfront. 422 00:23:13,210 --> 00:23:14,606 Let's go and have a look. 423 00:23:14,610 --> 00:23:16,486 Hey, where are you going? 424 00:23:16,490 --> 00:23:18,286 There's thousands of them. 425 00:23:18,290 --> 00:23:19,606 They've got lasers. 426 00:23:19,610 --> 00:23:21,206 (WHISPERS) Dad! 427 00:23:21,210 --> 00:23:23,566 This is our planet. These are our docks. 428 00:23:23,570 --> 00:23:25,786 What else are you gonna do? Sit home and complain? 429 00:23:25,791 --> 00:23:26,966 That's what he normally does. 430 00:23:26,970 --> 00:23:30,206 Hey, you. I'm not afraid of a scrap. 431 00:23:30,210 --> 00:23:34,050 - I was Wallace's junior... - Junior boxing champion, 1966. 432 00:23:36,530 --> 00:23:40,486 We've already heard of people trying and then just disappearing. 433 00:23:40,490 --> 00:23:44,126 Yeah, well, I've had some experience in dealing with aliens 434 00:23:44,130 --> 00:23:45,570 these last few days. 435 00:23:49,570 --> 00:23:53,430 You two, get back to the house. I'm going in. 436 00:23:54,650 --> 00:23:56,006 By yourself? 437 00:23:56,010 --> 00:23:57,730 It's better that way. 438 00:24:00,010 --> 00:24:01,290 Take this, son. 439 00:24:03,430 --> 00:24:04,790 In case you need it. 440 00:24:18,510 --> 00:24:20,866 VINDER: What happened to these two? They're all burned up. 441 00:24:20,871 --> 00:24:22,907 Can you repair? 442 00:24:22,912 --> 00:24:24,832 I don't know what you mean. 443 00:24:27,130 --> 00:24:30,406 Transmission received from outer corridor Priest Triangle. 444 00:24:30,410 --> 00:24:32,646 There is another. You will step aside. 445 00:24:32,650 --> 00:24:34,370 Repair is here. 446 00:24:40,210 --> 00:24:42,726 Hi. I'm Yaz. 447 00:24:42,730 --> 00:24:46,606 Serving Commander Instenby Vinder of Castowimper Foxtail, 448 00:24:46,611 --> 00:24:47,926 at your service. 449 00:24:47,930 --> 00:24:49,646 Oh, well, if we're going formal, 450 00:24:49,651 --> 00:24:52,327 Serving Officer Khan, Hallamshire Police, Earth Division, 451 00:24:52,332 --> 00:24:53,572 at yours. 452 00:24:55,029 --> 00:24:57,285 Repair! Repair! 453 00:24:57,290 --> 00:24:58,850 You know how to fix this? 454 00:25:01,810 --> 00:25:05,046 - Full disclosure, Instenby Vinder. - Oh, just Vinder's fine. 455 00:25:05,050 --> 00:25:07,506 I don't know how I got here or why or where here is 456 00:25:07,511 --> 00:25:09,166 - or how I get back home. - Same. 457 00:25:09,171 --> 00:25:10,368 I don't want to freak you out, 458 00:25:10,372 --> 00:25:12,469 but there's something very wrong with the universe right now. 459 00:25:12,473 --> 00:25:14,365 - I saw it for myself. - Me too. 460 00:25:14,370 --> 00:25:16,086 From my outpost. 461 00:25:16,090 --> 00:25:18,290 Those objects, they call it the Flux? 462 00:25:19,450 --> 00:25:20,910 What do they want repairing? 463 00:25:25,130 --> 00:25:26,370 This. 464 00:25:28,090 --> 00:25:29,370 Oh. 465 00:25:30,890 --> 00:25:32,090 Well. 466 00:25:33,530 --> 00:25:36,530 I was hoping it was going to be a bit smaller. 467 00:25:38,530 --> 00:25:40,646 Less abstract. 468 00:25:40,650 --> 00:25:42,070 More like a washing machine. 469 00:25:46,250 --> 00:25:47,606 So these are what are broken? 470 00:25:47,610 --> 00:25:49,850 Like a before and after. 471 00:25:50,690 --> 00:25:52,250 And that's not all. 472 00:25:53,490 --> 00:25:54,650 Step back. 473 00:25:59,290 --> 00:26:02,046 Proximity activation on all of them. 474 00:26:02,050 --> 00:26:03,370 I'm not sure why. 475 00:26:05,269 --> 00:26:06,725 Do you even know what this place is? 476 00:26:06,730 --> 00:26:10,886 Well, the triangle said it's the Temple of Atropos, but it can't be. 477 00:26:10,890 --> 00:26:12,726 - Why not? - Repair! 478 00:26:12,730 --> 00:26:14,486 You must repair! 479 00:26:14,490 --> 00:26:16,166 I'm going to need more information. 480 00:26:16,170 --> 00:26:18,526 Take us through the basics. Idiot's guide. 481 00:26:18,530 --> 00:26:21,046 Repair must not be undertaken by idiots! 482 00:26:21,050 --> 00:26:24,246 Uh, explain Mouri. 483 00:26:24,250 --> 00:26:30,926 Explain Atropos and set context for repair. 484 00:26:30,930 --> 00:26:32,726 We are the guardian priests. 485 00:26:32,730 --> 00:26:36,006 We maintain the Temple of Atropos on the planet of time. 486 00:26:36,010 --> 00:26:40,486 All time passes through the Mouri. Must pass through the Mouri. 487 00:26:40,490 --> 00:26:42,746 Before Atropos, time ran wild. 488 00:26:42,751 --> 00:26:45,486 To harness, the Mouri were assigned. 489 00:26:45,490 --> 00:26:46,706 Assigned by who? 490 00:26:46,711 --> 00:26:49,045 Information unavailable. 491 00:26:49,050 --> 00:26:53,246 If the Mouri are broken, time shall run unstoppable. 492 00:26:53,250 --> 00:26:55,606 Which is a problem, right? 493 00:26:55,610 --> 00:26:58,926 Time is destruction. The Mouri are control. 494 00:26:58,930 --> 00:27:02,326 They must not break. Time must not be unleashed. 495 00:27:02,330 --> 00:27:05,446 You talk about time as if it was a force. 496 00:27:05,450 --> 00:27:07,366 Time is evil. 497 00:27:07,370 --> 00:27:09,290 And it will seek its own. 498 00:27:16,130 --> 00:27:19,086 Human filth has been discovered within the compound! 499 00:27:19,090 --> 00:27:21,626 Commander Ritskaw requires an execution troop. 500 00:27:21,631 --> 00:27:23,330 Immediate deployment! 501 00:27:30,570 --> 00:27:32,286 Bring them here! 502 00:27:32,290 --> 00:27:33,890 Place them in line! 503 00:27:35,770 --> 00:27:39,650 I am Commander Ritskaw of Sontaran Temple Command. 504 00:27:40,869 --> 00:27:44,125 Spying is treason against Sontar. 505 00:27:44,130 --> 00:27:49,606 If you have any words, now is the moment. 506 00:27:49,610 --> 00:27:52,086 Keep them to yourselves! 507 00:27:52,090 --> 00:27:54,970 Soldiers! Raise arms! 508 00:27:57,490 --> 00:27:59,126 Execute! 509 00:27:59,130 --> 00:28:00,530 (LASERS FIRE) 510 00:28:02,490 --> 00:28:05,286 Execution complete. 511 00:28:05,290 --> 00:28:10,126 Our temporal offensive is near, soldiers. 512 00:28:10,130 --> 00:28:12,326 Sontar-ha! 513 00:28:12,330 --> 00:28:13,486 TROOPS: Sontar-ha! 514 00:28:13,490 --> 00:28:18,570 Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! 515 00:28:20,570 --> 00:28:24,006 Enough! Stay alert for intruders. 516 00:28:24,010 --> 00:28:26,610 We will execute all who defy us! 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,970 (LOUD RESONATION) 518 00:28:51,530 --> 00:28:53,610 Parlay. 519 00:28:57,250 --> 00:28:59,850 MAN: Hey! Over here! 520 00:29:16,170 --> 00:29:18,450 Let's be having you. 521 00:29:23,090 --> 00:29:24,770 Take your hat off, mate. 522 00:29:27,570 --> 00:29:30,046 Ugh, on second thought, put it back on. 523 00:29:30,050 --> 00:29:31,486 You have information 524 00:29:31,490 --> 00:29:35,846 regarding the treacherous vermin known as the Doctor. 525 00:29:35,850 --> 00:29:37,370 You're talking to her. 526 00:29:38,330 --> 00:29:39,490 What? 527 00:29:41,530 --> 00:29:44,246 You deceived my soldier. 528 00:29:44,250 --> 00:29:46,024 It wasn't difficult. 529 00:29:46,029 --> 00:29:48,485 It is regrettable that our Flux strategy 530 00:29:48,490 --> 00:29:52,846 did not foresee your presence, but we shall not falter. 531 00:29:52,850 --> 00:29:54,486 You knew the Flux was coming? 532 00:29:54,490 --> 00:29:57,126 So what caused it? Was it you lot? 533 00:29:57,130 --> 00:29:59,166 Are the Sontarans behind the Flux? 534 00:29:59,171 --> 00:30:02,086 The Flux is neither of our making or our control 535 00:30:02,090 --> 00:30:04,526 but our psychic command foresaw it. 536 00:30:04,530 --> 00:30:07,686 We timed our attack on this feeble rock 537 00:30:07,690 --> 00:30:11,406 in the fractions before the Lupari shield took effect. 538 00:30:11,410 --> 00:30:13,806 While we were all looking the other way. 539 00:30:13,810 --> 00:30:15,766 You must be very proud. 540 00:30:15,770 --> 00:30:20,006 This planet has defied us ever since the great Commander Linx 541 00:30:20,010 --> 00:30:24,326 first staked his claim on the ground of its feeble soil. 542 00:30:24,330 --> 00:30:26,366 We now assert that claim! 543 00:30:26,370 --> 00:30:31,170 Earth shall be an outpost of the Sontaran empire! 544 00:30:32,010 --> 00:30:33,086 No. 545 00:30:33,090 --> 00:30:34,646 It won't. 546 00:30:34,650 --> 00:30:37,446 But why here? Why Sevastopol? 547 00:30:37,450 --> 00:30:41,686 The Crimean skirmish seems the perfect place to start. 548 00:30:41,690 --> 00:30:45,706 So much conflict. So much opportunity. 549 00:30:45,711 --> 00:30:47,111 And also... 550 00:30:48,690 --> 00:30:50,570 ... I wanted to ride a horse. 551 00:30:53,490 --> 00:30:57,166 Leave this planet now and you get to leave alive. 552 00:30:57,170 --> 00:30:59,686 (LAUGHS) 553 00:30:59,690 --> 00:31:01,130 Ugh. 554 00:31:03,090 --> 00:31:07,086 You think your puny words will stand me down? 555 00:31:07,090 --> 00:31:11,166 There will be no battle. I speak on behalf of all of humanity! 556 00:31:11,170 --> 00:31:14,566 - (COCKS GUN) - No, Doctor, you do not. 557 00:31:14,570 --> 00:31:15,966 What are you doing? 558 00:31:15,970 --> 00:31:19,086 This woman does not speak for the British Army! 559 00:31:19,090 --> 00:31:20,286 We are ready! 560 00:31:20,290 --> 00:31:25,126 I speak for more people that you could possibly imagine. 561 00:31:25,130 --> 00:31:26,646 Don't be a fool. 562 00:31:26,650 --> 00:31:30,286 Call me that again, Doctor, and see if you survive. 563 00:31:30,290 --> 00:31:32,646 This is good sport. 564 00:31:32,650 --> 00:31:33,886 Soldier. 565 00:31:33,890 --> 00:31:37,046 Escort this doctoress back to the encampment. 566 00:31:37,050 --> 00:31:39,326 Keep your weapon on her at all times. 567 00:31:39,330 --> 00:31:41,010 - Don't do this. - It's done! 568 00:31:42,010 --> 00:31:45,610 Raise your arms above your head or be shot as a traitor immediately. 569 00:31:47,370 --> 00:31:48,606 Go! 570 00:31:48,611 --> 00:31:54,211 You speak for no-one, Doctor. Not even your pitiful self. 571 00:32:05,770 --> 00:32:11,166 I accept your offer of a massacre. 572 00:32:11,170 --> 00:32:14,806 Your blood shall soak our uniforms. 573 00:32:14,810 --> 00:32:19,446 Your bodies shall soften our steps. 574 00:32:19,450 --> 00:32:22,250 (DRAMATIC, OMINOUS MUSIC) 575 00:32:30,090 --> 00:32:32,250 (MAN SHOUTS) 576 00:32:40,410 --> 00:32:42,530 (TROOPS SHOUT) 577 00:33:06,010 --> 00:33:07,606 Yes. 578 00:33:07,610 --> 00:33:09,970 It's as devastating as you're imagining. 579 00:33:11,210 --> 00:33:13,026 Be grateful you aren't there. 580 00:33:13,031 --> 00:33:14,111 And I'm sorry. 581 00:33:18,490 --> 00:33:19,766 Have a kip. 582 00:33:19,770 --> 00:33:23,130 It'll wear off in six hours and you'll still be alive. 583 00:33:25,810 --> 00:33:29,290 Options blocked off. Time to recalibrate. 584 00:33:30,610 --> 00:33:33,006 DAN: I'm filming this for you, Doctor. 585 00:33:33,010 --> 00:33:36,806 They've turned Liverpool docks into some sort of space shipyard. 586 00:33:36,810 --> 00:33:38,890 I reckon I can get into one. 587 00:34:38,290 --> 00:34:41,050 (POWERFUL, IMPOSING MUSIC) 588 00:34:58,490 --> 00:35:00,566 I remember this. 589 00:35:00,570 --> 00:35:03,546 Passenger, we are three. 590 00:35:03,551 --> 00:35:05,151 I'll lead. 591 00:35:11,170 --> 00:35:13,086 Can you repair? 592 00:35:13,090 --> 00:35:14,646 Yes. 593 00:35:14,650 --> 00:35:16,286 That's why we're here. 594 00:35:16,290 --> 00:35:18,006 Are you sure? 595 00:35:18,010 --> 00:35:19,890 Come here, little thing. 596 00:35:21,290 --> 00:35:23,650 I said, come here. 597 00:35:25,450 --> 00:35:26,966 Closer. 598 00:35:26,970 --> 00:35:30,966 Identify. Assert the survival of authorised life form arrivals. 599 00:35:30,970 --> 00:35:32,810 We're not the first here. 600 00:35:35,069 --> 00:35:36,845 Identifyyyy... 601 00:35:36,850 --> 00:35:42,166 I am Azure, and I am death. 602 00:35:42,170 --> 00:35:44,130 (LAUGHS EVILLY) 603 00:35:45,370 --> 00:35:46,930 Ahh. 604 00:35:47,810 --> 00:35:49,370 It's as you said. 605 00:35:51,330 --> 00:35:54,126 More powerful than before. 606 00:35:54,130 --> 00:35:56,650 And why the wait will be worth it. 607 00:35:58,210 --> 00:36:03,286 Now, Atropos, where it all began, 608 00:36:03,290 --> 00:36:05,290 and will all begin again. 609 00:36:14,290 --> 00:36:15,650 Fire! 610 00:36:24,130 --> 00:36:25,730 MAN: Retreat! 611 00:36:41,930 --> 00:36:44,810 You're still here. On your watch. Thank you. 612 00:36:46,170 --> 00:36:47,926 - Mary Seacole. - What happened? 613 00:36:47,930 --> 00:36:49,406 I couldn't stop them. 614 00:36:49,410 --> 00:36:51,326 Now soldiers are dying. 615 00:36:51,330 --> 00:36:54,370 You're going to be very busy by day's end. I'm sorry. 616 00:36:55,250 --> 00:36:59,086 I noted everything. It's deserted down there now. 617 00:36:59,090 --> 00:37:03,686 Oh, excellent work, Mrs. Seacole. And just as I thought. 618 00:37:03,690 --> 00:37:06,866 Now, given their absence, it'd be churlish not to take advantage. 619 00:37:06,871 --> 00:37:08,707 Don't you think? Come on. 620 00:37:08,712 --> 00:37:11,492 What? Where are we going? 621 00:37:12,650 --> 00:37:14,450 Half a league onward. 622 00:37:15,890 --> 00:37:18,690 (DRAMATIC, SOMBRE MUSIC) 623 00:37:36,810 --> 00:37:38,406 That one looks good, Mary. 624 00:37:38,410 --> 00:37:40,370 Let's have a squiz inside. 625 00:37:44,890 --> 00:37:46,646 They built all of this? 626 00:37:46,650 --> 00:37:49,126 I mean, it's good, but it's no British Hotel. 627 00:37:49,130 --> 00:37:50,530 Here we are. 628 00:38:10,130 --> 00:38:11,566 (GRUNTS) 629 00:38:11,570 --> 00:38:13,650 Double tom. Get in. 630 00:38:16,330 --> 00:38:18,090 I've snuck onboard. 631 00:38:19,690 --> 00:38:22,166 Haven't seen any potato heads yet. 632 00:38:22,170 --> 00:38:24,770 I'm looking for the control centre or whatever. 633 00:38:28,010 --> 00:38:29,570 (MACHINE BLEEPS, DOOR OPENS) 634 00:38:32,210 --> 00:38:35,166 Ah. That's more like it. 635 00:38:35,170 --> 00:38:36,646 Now... 636 00:38:36,650 --> 00:38:39,650 ... Mrs. Seacole, with your records... 637 00:38:40,770 --> 00:38:42,246 ... and this data... 638 00:38:42,250 --> 00:38:44,210 ... let's see what's really going on. 639 00:38:44,810 --> 00:38:47,566 Is it bad just to press things? 640 00:38:47,570 --> 00:38:49,766 Hopefully they won't self-destruct 641 00:38:49,770 --> 00:38:51,686 or let everybody know that I'm here. 642 00:38:51,690 --> 00:38:53,926 Dan! Dan! 643 00:38:53,930 --> 00:38:55,286 Dan! 644 00:38:55,290 --> 00:38:56,526 Dan, it's me! 645 00:38:56,530 --> 00:38:58,010 Doctor! 646 00:38:59,010 --> 00:39:00,326 BOTH: Where are you? 647 00:39:00,330 --> 00:39:02,286 - Still in Crimea. - I'm in Liverpool. 648 00:39:02,290 --> 00:39:03,726 BOTH: Where's Yaz? 649 00:39:03,730 --> 00:39:05,646 I don't know. 650 00:39:05,650 --> 00:39:07,246 You speak first. 651 00:39:07,250 --> 00:39:09,326 How are you on a Sontaran ship? 652 00:39:09,330 --> 00:39:12,206 I'm back home. They've took over Liverpool docks. 653 00:39:12,210 --> 00:39:15,606 They're building spaceships, hundreds of them, all over. 654 00:39:15,610 --> 00:39:17,766 They're not just in the Crimea. 655 00:39:17,770 --> 00:39:20,686 And they've got this obsession with Japanese food. 656 00:39:20,690 --> 00:39:25,566 I heard one of the chief potato heads talking about tempura command. 657 00:39:25,570 --> 00:39:27,926 Tempura offensive. 658 00:39:27,930 --> 00:39:29,326 What's that all about? 659 00:39:29,330 --> 00:39:32,366 Could it... could have been Temporal command? 660 00:39:32,370 --> 00:39:34,326 Temporal as in time? 661 00:39:34,330 --> 00:39:36,206 Oh, yeah. 662 00:39:36,210 --> 00:39:37,586 That makes more sense. 663 00:39:37,591 --> 00:39:39,947 Hey, I've been filming everything, if that helps. 664 00:39:39,952 --> 00:39:42,308 Oh, good lad! Very nice. 665 00:39:42,313 --> 00:39:45,189 Hold your phone close to the screens. 666 00:39:45,194 --> 00:39:47,630 I can access the Sontaran databanks. 667 00:39:47,635 --> 00:39:49,711 Plus everything that's on your phone. 668 00:39:49,716 --> 00:39:51,796 What? Including my photos? 669 00:39:57,610 --> 00:39:59,126 Of course. 670 00:39:59,130 --> 00:40:00,806 The temporal offensive. 671 00:40:00,810 --> 00:40:05,046 They're just about to launch a huge wave of attacks throughout time. 672 00:40:05,050 --> 00:40:08,966 They're building time ships so they can invade Earth's history. 673 00:40:08,970 --> 00:40:12,646 And the Crimea is the pilot scheme. 674 00:40:12,650 --> 00:40:15,850 Earth will become a Sontaran outpost from the dawn of time. 675 00:40:17,090 --> 00:40:20,606 The whole history... erased. 676 00:40:20,610 --> 00:40:23,326 Well, you better make sure you stop it! 677 00:40:23,330 --> 00:40:25,606 Is that Mary Seacole? 678 00:40:25,610 --> 00:40:28,246 - Hello, Mary! - Hello, dear. 679 00:40:28,250 --> 00:40:30,326 I don't understand any of this. 680 00:40:30,330 --> 00:40:32,606 We have to get the Sontarans out of the Crimea, 681 00:40:32,610 --> 00:40:33,966 but the rest is on you, Dan. 682 00:40:33,970 --> 00:40:35,806 I was worried you were going to say that. 683 00:40:35,810 --> 00:40:38,966 The first wave of ships in the Sontaran temporal offensive 684 00:40:38,970 --> 00:40:40,086 are about to launch. 685 00:40:40,090 --> 00:40:42,166 You have to stop those ships leaving. 686 00:40:42,170 --> 00:40:43,646 How am I supposed to do that? 687 00:40:43,650 --> 00:40:45,046 What resources do you have? 688 00:40:45,050 --> 00:40:46,406 A wok. 689 00:40:46,410 --> 00:40:47,770 I'm sorry, what? 690 00:40:48,630 --> 00:40:50,346 Why have you got a wok?! 691 00:40:50,351 --> 00:40:53,627 It's my mum's. For hitting them on the... probic thingy. 692 00:40:53,632 --> 00:40:56,308 Tracing the rogue transmissions. 693 00:40:56,313 --> 00:40:58,909 Who is using this frequency?! 694 00:40:58,914 --> 00:41:01,110 Dan! Get out of there, now. 695 00:41:01,115 --> 00:41:05,111 - What about the plan? - Cease all rogue transmitters! 696 00:41:05,116 --> 00:41:06,356 What... 697 00:41:09,290 --> 00:41:11,006 Good luck, Dan. 698 00:41:11,010 --> 00:41:12,646 Right, Mrs. Seacole. 699 00:41:12,650 --> 00:41:14,210 We both have a lot of work to do. 700 00:41:15,210 --> 00:41:16,766 Doctor! 701 00:41:16,770 --> 00:41:19,446 Halt! Intruder. 702 00:41:19,450 --> 00:41:22,446 Alright, mate. I'm a little bit lost. 703 00:41:22,450 --> 00:41:24,366 I was just looking for the beer, eh. 704 00:41:24,370 --> 00:41:27,246 This is an Imperial Sontaran time carrier. 705 00:41:27,250 --> 00:41:30,326 Unauthorised human presence shall result in immediate 706 00:41:30,330 --> 00:41:33,006 and enjoyably violent execution. 707 00:41:33,010 --> 00:41:34,846 I'm just a tourist. 708 00:41:34,850 --> 00:41:37,730 Ask your boss. Your commander. Like, there he is. 709 00:41:41,690 --> 00:41:43,166 How'd you like that, eh?! 710 00:41:43,170 --> 00:41:45,326 Pan-fried Sontaran. 711 00:41:45,330 --> 00:41:48,450 Now I'm going to walk right out of here. 712 00:41:51,250 --> 00:41:52,606 Alright, lads. 713 00:41:52,610 --> 00:41:54,726 I was just looking for the beer, eh. 714 00:41:54,730 --> 00:41:57,246 How can we fix something that can't be touched? 715 00:41:57,250 --> 00:41:59,086 VINDER: I have no idea. 716 00:41:59,090 --> 00:42:00,370 We do. 717 00:42:01,650 --> 00:42:04,286 You can stand aside now. 718 00:42:04,290 --> 00:42:07,690 We understand exactly what's needed here. 719 00:42:08,509 --> 00:42:11,805 - Can you repair? - Yes. 720 00:42:11,810 --> 00:42:13,566 Sure. 721 00:42:13,570 --> 00:42:15,086 You got identification? 722 00:42:15,090 --> 00:42:16,970 Very good, Yasmin Khan. 723 00:42:18,450 --> 00:42:21,010 Does the Doctor know you're out this late by yourself? 724 00:42:24,810 --> 00:42:26,410 I don't think we've met before. 725 00:42:27,690 --> 00:42:29,570 Such linear creatures. 726 00:42:30,970 --> 00:42:34,766 That message in pen on the palm of your hand 727 00:42:34,770 --> 00:42:36,930 that no-one knows about. 728 00:42:37,710 --> 00:42:40,970 "WWTDD". 729 00:42:42,530 --> 00:42:44,566 "What would the Doctor do?" 730 00:42:44,570 --> 00:42:46,326 (CHUCKLES) 731 00:42:46,330 --> 00:42:48,090 How could you know that? 732 00:42:52,250 --> 00:42:54,210 How did she choose you? 733 00:42:55,690 --> 00:42:57,250 Any of you? 734 00:42:58,530 --> 00:43:00,806 So unremarkable. 735 00:43:00,810 --> 00:43:03,970 Take your hands off me right now. 736 00:43:05,290 --> 00:43:06,370 You heard her. 737 00:43:09,490 --> 00:43:10,966 Commander Vinder. 738 00:43:10,970 --> 00:43:13,566 Shamed, disgraced and rejected. 739 00:43:13,570 --> 00:43:16,010 Were you hoping this could be a redemption? 740 00:43:18,250 --> 00:43:20,090 (AZURE LAUGHS) 741 00:43:26,090 --> 00:43:27,210 Oh, try me. 742 00:43:28,930 --> 00:43:30,490 (LAUGHS) 743 00:43:32,210 --> 00:43:34,366 Stop! Stop. It won't work. 744 00:43:34,370 --> 00:43:35,926 Who are you? 745 00:43:35,930 --> 00:43:37,370 I'm Azure. 746 00:43:38,510 --> 00:43:39,710 This is Swarm. 747 00:43:40,650 --> 00:43:42,450 Translations, but they'll do. 748 00:43:43,610 --> 00:43:46,006 Now, unless you want to upset Passenger here, 749 00:43:46,010 --> 00:43:48,130 take five steps to your left. 750 00:43:58,890 --> 00:44:01,046 Proximity. 751 00:44:01,050 --> 00:44:04,006 They've been quantum locked against us. 752 00:44:04,010 --> 00:44:05,206 After last time. 753 00:44:05,210 --> 00:44:07,850 It's a good thing you were here. 754 00:44:09,010 --> 00:44:10,166 Stay there. 755 00:44:10,170 --> 00:44:12,286 You are not repair! 756 00:44:12,290 --> 00:44:14,446 You are identified! 757 00:44:14,450 --> 00:44:17,606 You are forbidden from the temple! 758 00:44:17,610 --> 00:44:21,490 It was... orrrderreddd... 759 00:44:26,650 --> 00:44:30,746 You underestimated us, you pathetic temporal hags. 760 00:44:31,250 --> 00:44:35,326 Your deluded, pointless lives that led you here. 761 00:44:35,330 --> 00:44:38,490 Painful, powerless deaths. 762 00:44:45,010 --> 00:44:47,330 Two already broken. 763 00:44:50,850 --> 00:44:52,326 Shall I repair? 764 00:44:52,330 --> 00:44:54,690 (SCREAMS) 765 00:44:55,890 --> 00:44:57,690 Stop! You don't know what you're doing! 766 00:45:01,130 --> 00:45:04,130 Don't worry. I'm getting to you. 767 00:45:09,989 --> 00:45:14,005 Spying is an act of treason against Sontar. 768 00:45:14,010 --> 00:45:16,890 Yeah, yeah. I've heard all this. 769 00:45:18,410 --> 00:45:21,490 Troops! Prepare for execution. 770 00:45:22,930 --> 00:45:25,290 Ready. Aim. 771 00:45:25,970 --> 00:45:27,610 MAN: I don't think so. 772 00:45:29,530 --> 00:45:31,650 I've still got a human in this fight. 773 00:45:40,690 --> 00:45:42,286 You're welcome. 774 00:45:42,290 --> 00:45:43,290 Idiot. 775 00:45:46,810 --> 00:45:48,646 MARY: So many wounded. 776 00:45:48,650 --> 00:45:50,486 (MEN GROAN WEAKLY) 777 00:45:50,490 --> 00:45:52,370 We won't save them all. 778 00:45:59,330 --> 00:46:01,966 All of the casualties were ours. 779 00:46:01,970 --> 00:46:05,210 Soldiers pay the price for their commanders' mistakes. 780 00:46:11,450 --> 00:46:13,890 They will attack again at first light. 781 00:46:17,930 --> 00:46:19,610 I don't know what to do. 782 00:46:22,930 --> 00:46:24,290 Help me. 783 00:46:29,530 --> 00:46:31,370 I'm going to need a pointy stick. 784 00:46:33,050 --> 00:46:36,606 Sontarans Project Crimean Eviction. 785 00:46:36,610 --> 00:46:39,966 Pay attention, sit up, backs straight, hands on heads. 786 00:46:39,970 --> 00:46:42,126 Perhaps forget about the last one. 787 00:46:42,130 --> 00:46:43,806 So, here we go. 788 00:46:43,810 --> 00:46:47,886 Sontarans need a rest cycle of 7.5 minutes every 27 hours, 789 00:46:47,890 --> 00:46:51,046 as detailed by Mrs. Seacole in her observations here 790 00:46:51,050 --> 00:46:53,086 and at the Sontaran encampment. 791 00:46:53,090 --> 00:46:56,766 During said rest cycle, they all go back into their ships. 792 00:46:56,770 --> 00:46:58,006 Why? 793 00:46:58,010 --> 00:46:59,846 - I... - I'll tell you why. 794 00:46:59,850 --> 00:47:01,886 Because they cannot cope with Earth's atmosphere 795 00:47:01,890 --> 00:47:03,806 over an extended period. 796 00:47:03,810 --> 00:47:07,166 That's why they wear the protective armoured suits. 797 00:47:07,170 --> 00:47:11,086 The suits filter out harmful Earth gases and substitute them 798 00:47:11,090 --> 00:47:14,286 with chemicals and nutrients from their home planet. 799 00:47:14,290 --> 00:47:17,486 But the suits only have a limited capacity. 800 00:47:17,490 --> 00:47:20,886 - They have to be refilled. - From their ships! 801 00:47:20,890 --> 00:47:23,726 Gold star and a sticker for Mrs. Seacole. 802 00:47:23,730 --> 00:47:25,926 Keep up, Lieutenant General. 803 00:47:25,930 --> 00:47:30,206 The ships aren't just transport, they hold their supplies. 804 00:47:30,210 --> 00:47:35,686 So for precisely 7.5 minutes every 27 hours, the Sontarans 805 00:47:35,690 --> 00:47:39,526 top up their suits by the probic vents in the back of their necks, 806 00:47:39,530 --> 00:47:44,646 resting and refuelling like cars refilling their petrol tanks. 807 00:47:44,650 --> 00:47:47,006 Oh, no, no, wait, forget that one. 808 00:47:47,010 --> 00:47:51,446 Um... like horses replenishing their nose bags. 809 00:47:51,450 --> 00:47:52,926 Right. 810 00:47:52,930 --> 00:47:59,446 So what we're gonna do is empty their ships of those supplies, 811 00:47:59,450 --> 00:48:03,726 forcing a retreat out of the Crimea back to the 21st century, 812 00:48:03,730 --> 00:48:07,046 where my best person will be there to deal with them - hopefully. 813 00:48:07,050 --> 00:48:09,026 Did you just say 21st century? 814 00:48:09,031 --> 00:48:10,687 Shh! She's talking. 815 00:48:10,692 --> 00:48:14,565 Now, if they're on the same timetable every day, 816 00:48:14,570 --> 00:48:16,246 which I bet they are, 817 00:48:16,250 --> 00:48:20,724 in 38 minutes' time, they will all enter their ships simultaneously. 818 00:48:20,729 --> 00:48:22,005 While they're inside, 819 00:48:22,010 --> 00:48:26,010 we will have exactly 7.5 minutes to drain their supplies. 820 00:48:27,450 --> 00:48:29,130 Might need some of your men to help. 821 00:48:44,610 --> 00:48:46,046 Come on. 822 00:48:46,050 --> 00:48:47,450 Ah! 823 00:48:49,210 --> 00:48:50,806 Right. Remember what I taught you. 824 00:48:50,810 --> 00:48:54,646 Divert this gas into this chamber 825 00:48:54,651 --> 00:48:58,366 and it will render the supply feed inert and harmless to humans. 826 00:48:58,371 --> 00:49:03,327 Then rip off - argh! this, and let it all leak out into the air. 827 00:49:03,332 --> 00:49:06,568 Got it? Come on, General. Next ship. 828 00:49:06,573 --> 00:49:08,173 6.9 minutes left. 829 00:49:13,450 --> 00:49:15,210 (GAS HISSES) 830 00:49:20,730 --> 00:49:22,726 (ALARM SOUNDS) 831 00:49:22,730 --> 00:49:24,566 (COUGHS) 832 00:49:24,570 --> 00:49:27,890 What is happening?! 833 00:49:29,290 --> 00:49:32,130 Supply levels dwindling to critical across the fleet. 834 00:49:33,330 --> 00:49:35,966 Unable to refill armour. 835 00:49:35,970 --> 00:49:38,366 (ALARM SOUNDS) 836 00:49:38,370 --> 00:49:41,490 (ROARS) 837 00:49:48,730 --> 00:49:50,686 What is that useless weapon you got? 838 00:49:50,690 --> 00:49:52,006 It's a wok. 839 00:49:52,010 --> 00:49:54,046 You look ridiculous. 840 00:49:54,050 --> 00:49:56,130 Says the bloke with the floppy ears. 841 00:49:57,490 --> 00:49:58,966 What are you doing here? 842 00:49:58,970 --> 00:50:00,806 We're still species bonded. 843 00:50:00,810 --> 00:50:03,766 Clearly you're so inept, you can't be on your own. 844 00:50:03,770 --> 00:50:06,886 Also, this is possibly our fault. 845 00:50:06,890 --> 00:50:08,206 The Sontaran attack force 846 00:50:08,210 --> 00:50:10,966 snuck through in the second before we sealed the shield. 847 00:50:10,970 --> 00:50:12,526 It's our responsibility. 848 00:50:12,530 --> 00:50:16,646 Well, my responsibility, 'cause I got the blame. As usual. 849 00:50:16,650 --> 00:50:20,126 Listen, they're about to launch time ships into Earth's history. 850 00:50:20,130 --> 00:50:22,126 - I know. - I've got a plan... 851 00:50:22,130 --> 00:50:24,886 - W-what do you mean you know? - I intercepted the transmissions. 852 00:50:24,890 --> 00:50:27,366 And it's not your plan, so don't pretend you're clever. 853 00:50:27,370 --> 00:50:29,166 Alright, keep your fur on. 854 00:50:29,170 --> 00:50:30,526 - (THUMP!) - Oh! 855 00:50:30,531 --> 00:50:32,687 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 856 00:50:32,692 --> 00:50:34,486 - I'm taking off. - What?! 857 00:50:34,490 --> 00:50:35,810 Whoa! 858 00:50:43,610 --> 00:50:47,046 I understand you're having a problem with your supplies, Commander. 859 00:50:47,050 --> 00:50:48,566 Sabotage! 860 00:50:48,570 --> 00:50:50,926 I warned you this planet was protected. 861 00:50:50,930 --> 00:50:52,526 Now retreat. 862 00:50:52,530 --> 00:50:55,530 That word shall never pass my lips. 863 00:50:57,810 --> 00:51:00,890 We shall make a strategic withdrawal. 864 00:51:03,010 --> 00:51:05,485 We shall return. 865 00:51:05,490 --> 00:51:07,686 Not while I'm around. 866 00:51:07,690 --> 00:51:10,326 Now, hit the road, Skaak. 867 00:51:10,330 --> 00:51:11,690 (GROWLS) 868 00:51:17,010 --> 00:51:18,886 - (BEEPING) - What's your plan? 869 00:51:18,890 --> 00:51:21,970 Some clever sciency spacy thing I won't understand? 870 00:51:22,930 --> 00:51:24,206 - We're gonna ram them. - What?! 871 00:51:24,210 --> 00:51:27,206 Use this ship as a battering ram to hit all the others, 872 00:51:27,210 --> 00:51:29,326 creating a massive temporal reaction. 873 00:51:29,330 --> 00:51:33,446 Takes the ships and all the Sontarans on Earth out of existence. 874 00:51:33,450 --> 00:51:35,326 Huge temporal bang. 875 00:51:35,330 --> 00:51:36,806 But... but we're on the ship. 876 00:51:36,810 --> 00:51:39,006 There's an escape pod down the corridor, you fool. 877 00:51:39,010 --> 00:51:40,710 Come on. We're out of here. 878 00:51:43,570 --> 00:51:45,010 Ahh! Back in! 879 00:51:46,650 --> 00:51:48,166 Well, that was a great plan! 880 00:51:48,170 --> 00:51:50,690 Why did I have to get you to protect?! 881 00:51:53,210 --> 00:51:55,326 You could have killed me! What are you doing?! 882 00:51:55,330 --> 00:51:57,250 Get down there. Hurry up! 883 00:51:58,290 --> 00:52:00,406 - (YELLS) - This thing's about to crash. 884 00:52:00,410 --> 00:52:04,326 (YELLS) 885 00:52:04,330 --> 00:52:06,570 Whoooooo! 886 00:52:07,770 --> 00:52:11,610 This is Commander Ritskaw. The fleet is under attack from insurgents! 887 00:52:27,410 --> 00:52:28,930 (EXPLOSION) 888 00:52:31,810 --> 00:52:33,126 MARY: It worked. 889 00:52:33,130 --> 00:52:34,286 They're leaving! 890 00:52:34,290 --> 00:52:36,366 And with no further bloodshed. 891 00:52:36,370 --> 00:52:38,250 I must disabuse you of that. 892 00:52:43,530 --> 00:52:45,366 What have you done? 893 00:52:45,370 --> 00:52:46,726 I recommend you run. 894 00:52:46,731 --> 00:52:48,771 Run, Doctor! Run! 895 00:52:51,050 --> 00:52:53,290 Ah! This is for my men! 896 00:53:02,290 --> 00:53:05,286 (RUMBLING, SMASHING, SHATTERING) 897 00:53:05,290 --> 00:53:06,930 They were retreating! 898 00:53:09,250 --> 00:53:11,006 It was done! 899 00:53:11,010 --> 00:53:12,926 That was for the men I lost today! 900 00:53:12,930 --> 00:53:14,526 For your guilt, you mean. 901 00:53:14,530 --> 00:53:18,246 Sometimes men like you make me wonder why I bother with humanity. 902 00:53:18,250 --> 00:53:22,530 I... I am grateful that you do. 903 00:53:24,410 --> 00:53:26,410 Whoever you are, Doctor. 904 00:53:28,010 --> 00:53:30,570 I have to go and find my friends. 905 00:53:32,450 --> 00:53:35,570 I hope we meet again, Mrs. Seacole. 906 00:53:38,050 --> 00:53:39,530 Where are you going? 907 00:53:48,490 --> 00:53:50,170 I'm here. 908 00:53:54,370 --> 00:53:56,810 What is this thing happening to you? 909 00:54:02,290 --> 00:54:03,330 Ugh. 910 00:54:04,690 --> 00:54:06,766 What was in that tube? 911 00:54:06,770 --> 00:54:08,250 It was their waste tube. 912 00:54:09,350 --> 00:54:10,550 You're kidding me. 913 00:54:12,730 --> 00:54:14,090 Ugh! 914 00:54:15,510 --> 00:54:16,590 They're gone. 915 00:54:18,010 --> 00:54:19,246 It's all gone. 916 00:54:19,250 --> 00:54:20,810 Temporal implosion. 917 00:54:21,850 --> 00:54:22,930 You're welcome. 918 00:54:28,310 --> 00:54:31,186 Oh, here she comes, now the hard work's been done. 919 00:54:31,191 --> 00:54:32,227 You made it back. 920 00:54:32,232 --> 00:54:34,228 And you got rid of the Sontarans. 921 00:54:34,233 --> 00:54:37,029 It was pretty easy, really. I worked it all by myself. 922 00:54:37,034 --> 00:54:39,914 Until Scooby-Doo here tried to take all the credit. 923 00:54:41,170 --> 00:54:44,166 I need your people to stay protecting this planet while I'm away. 924 00:54:44,170 --> 00:54:45,966 I have to find my friend. 925 00:54:45,970 --> 00:54:47,530 You want to come? 926 00:54:51,690 --> 00:54:52,770 Okay. 927 00:54:55,210 --> 00:54:57,286 I'm not done with you yet. 928 00:54:57,290 --> 00:55:00,246 If you're going out into the universe, you better understand 929 00:55:00,250 --> 00:55:01,646 it's in a bad way. 930 00:55:01,650 --> 00:55:06,446 The Lupari will stay, shielding the planet till this is over. 931 00:55:06,450 --> 00:55:08,730 If it is ever over. 932 00:55:10,010 --> 00:55:12,046 I hope I never see you again. 933 00:55:12,050 --> 00:55:13,850 Feeling's mutual. 934 00:55:24,050 --> 00:55:25,450 (SIGHS) 935 00:55:26,850 --> 00:55:29,850 Whoa. That should not be growing out of the floor. 936 00:55:31,810 --> 00:55:33,486 These things new? 937 00:55:33,490 --> 00:55:34,570 Yeah. 938 00:55:35,770 --> 00:55:37,366 Weren't here a second ago. 939 00:55:37,370 --> 00:55:39,370 Something's corrupted the TARDIS. 940 00:55:40,410 --> 00:55:41,850 - Oh! - Argh! 941 00:55:44,210 --> 00:55:45,446 Did you just do that? 942 00:55:45,450 --> 00:55:46,547 No! 943 00:55:46,552 --> 00:55:47,831 (BOTH GASP) 944 00:55:50,330 --> 00:55:52,650 Argh! I can't make it work! 945 00:55:53,810 --> 00:55:55,250 We're being hijacked! 946 00:56:04,970 --> 00:56:07,366 (SONIC SCREWDRIVER WHIRRS) 947 00:56:07,370 --> 00:56:08,730 Where are we? 948 00:56:11,330 --> 00:56:12,606 I don't know, 949 00:56:12,610 --> 00:56:16,770 but the spatial temporal readings are at zero, which is impossible. 950 00:56:23,050 --> 00:56:24,490 This way. 951 00:56:31,370 --> 00:56:33,490 I mean, this is obviously a trap. 952 00:56:34,410 --> 00:56:36,326 And we're walking into it, are we? 953 00:56:36,330 --> 00:56:37,526 I have to find Yaz. 954 00:56:37,530 --> 00:56:40,050 Stay close to me. Do exactly as I say. 955 00:56:43,570 --> 00:56:46,770 SWARM: Ah, Doctor. At last. 956 00:56:48,850 --> 00:56:49,966 Come. 957 00:56:49,970 --> 00:56:53,130 It's been a long time. 958 00:56:54,210 --> 00:56:56,250 I have something of yours. 959 00:56:58,770 --> 00:57:00,046 Come. 960 00:57:00,050 --> 00:57:01,570 Further. 961 00:57:09,570 --> 00:57:11,366 Who are they? 962 00:57:11,370 --> 00:57:13,886 These are the Mouri, Doctor. 963 00:57:13,890 --> 00:57:16,526 The remnants of the Middle East. 964 00:57:16,530 --> 00:57:18,170 The Mouri. 965 00:57:19,250 --> 00:57:21,606 In the Temple of Atropos 966 00:57:21,610 --> 00:57:24,290 on the planet Time. 967 00:57:25,210 --> 00:57:27,046 There is no planet called Time. 968 00:57:27,050 --> 00:57:28,690 Yet here we are. 969 00:57:30,050 --> 00:57:32,530 The Temple of Atropos is broken. 970 00:57:33,770 --> 00:57:35,810 And the Mouri are failing. 971 00:57:37,170 --> 00:57:41,970 Creatures who hold time in this universe together... broken. 972 00:57:42,910 --> 00:57:47,390 Time is beginning to run wild. Could really harm the TARDIS. 973 00:57:48,370 --> 00:57:50,610 So I made a short-term repair. 974 00:57:51,490 --> 00:57:52,570 (CLICKS FINGERS) 975 00:57:55,530 --> 00:57:57,886 - Yaz! - Doctor! Don't come near! 976 00:57:57,890 --> 00:57:59,726 I've seen what he can do. 977 00:57:59,730 --> 00:58:01,526 She's right. 978 00:58:01,530 --> 00:58:05,086 Try to rescue them and we'll reduce them to ash. 979 00:58:05,090 --> 00:58:08,206 Her and her new friend. 980 00:58:08,210 --> 00:58:10,846 - Will you count? - Yes. 981 00:58:10,850 --> 00:58:12,566 Five. 982 00:58:12,570 --> 00:58:14,406 What have you done to them? 983 00:58:14,410 --> 00:58:16,326 It's what I'm about to do, Doctor. 984 00:58:16,330 --> 00:58:17,766 Four. 985 00:58:17,770 --> 00:58:22,206 Poor placeholders. Hardly equipped to be Mouri, are they? 986 00:58:22,210 --> 00:58:23,366 Three. 987 00:58:23,370 --> 00:58:24,970 When I click my fingers... 988 00:58:26,010 --> 00:58:29,166 ... the full force of time will blast through them. 989 00:58:29,170 --> 00:58:32,206 How many seconds will their bodies be able to take 990 00:58:32,210 --> 00:58:34,486 before they die, Doctor? 991 00:58:34,490 --> 00:58:35,606 Two. 992 00:58:35,610 --> 00:58:39,526 Stop it. You don't have to do this. Tell me what you want. 993 00:58:39,530 --> 00:58:40,846 One. 994 00:58:40,850 --> 00:58:42,450 All in good time. 995 00:58:46,509 --> 00:58:47,606 (CLICKS FINGERS) 996 00:58:47,611 --> 00:58:50,010 (THEME MUSIC) 997 00:59:17,490 --> 00:59:18,930 On my command. 998 00:59:19,450 --> 00:59:21,250 (CRIES OUT) 999 00:59:23,570 --> 00:59:26,410 SWARM: Time is beginning to run wild. 1000 00:59:27,010 --> 00:59:30,510 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 70576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.