All language subtitles for Django.1966.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.1.0-FGT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,961 (♪ LUIS BACALOV, ROCKY ROBERTS: "Django") 2 00:00:08,633 --> 00:00:15,014 ♪ (Chorus) Django! Django, have you always been alone? 3 00:00:15,932 --> 00:00:22,563 ♪ (Chorus) Django! Django, have you never loved again? 4 00:00:22,688 --> 00:00:26,275 ♪ Love will live on, oh, oh 5 00:00:26,400 --> 00:00:30,071 ♪ Life must go on, oh, oh 6 00:00:30,196 --> 00:00:36,577 ♪ For you cannot spend your life regretting 7 00:00:38,037 --> 00:00:45,127 ♪ (Chorus) Django! Django, you must face another day 8 00:00:45,628 --> 00:00:52,260 ♪ (Chorus) Django! Django, now your love has gone away 9 00:00:52,385 --> 00:00:56,055 ♪ Once you loved her, whoa, whoa 10 00:00:56,180 --> 00:00:59,725 ♪ Now you've lost her, whoa, whoa 11 00:00:59,850 --> 00:01:06,399 ♪ But you've lost her forever, Django 12 00:01:08,818 --> 00:01:11,612 ♪ When there are clouds in the skies 13 00:01:11,737 --> 00:01:15,283 ♪ And they are gray 14 00:01:16,158 --> 00:01:18,828 ♪ You may be sad but remember 15 00:01:18,953 --> 00:01:22,206 ♪ They'll all soon pass away 16 00:01:22,331 --> 00:01:24,959 ♪ Oh, Django 17 00:01:25,418 --> 00:01:29,755 ♪ After the showers, the sun 18 00:01:29,880 --> 00:01:35,970 ♪ Will be shining 19 00:01:51,736 --> 00:01:55,281 ♪ Once you loved her, oh, oh 20 00:01:55,406 --> 00:01:59,035 ♪ Now you've lost her, oh, oh 21 00:01:59,160 --> 00:02:05,583 ♪ But you've lost her forever, Django 22 00:02:08,127 --> 00:02:10,796 ♪ When there are clouds in the skies 23 00:02:10,921 --> 00:02:14,467 ♪ And they are gray 24 00:02:15,426 --> 00:02:18,262 ♪ You may be sad but remember 25 00:02:18,387 --> 00:02:21,474 ♪ They'll all soon pass away 26 00:02:21,599 --> 00:02:24,310 ♪ Oh, Django 27 00:02:24,977 --> 00:02:28,814 ♪ After the showers, the sun 28 00:02:29,398 --> 00:02:34,862 ♪ Will be shining 29 00:02:36,489 --> 00:02:39,241 ♪ Django! 30 00:02:39,367 --> 00:02:42,703 ♪ Oh, Django 31 00:02:42,828 --> 00:02:46,040 ♪ You must go on 32 00:02:46,165 --> 00:02:52,963 ♪ Oh, Django! ♪ 33 00:03:00,471 --> 00:03:02,473 (Wind blowing) 34 00:03:33,629 --> 00:03:35,631 (Gasping) 35 00:03:50,521 --> 00:03:52,440 This will give you just a taste... 36 00:03:55,025 --> 00:03:58,612 ...of what'll happen if you try to escape from us another time. 37 00:03:59,989 --> 00:04:03,159 So, I guess you won't try it again, now, will you, muchacha? 38 00:04:03,743 --> 00:04:05,244 (Moans) 39 00:04:07,204 --> 00:04:08,581 Here. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,295 This whip will teach you a lesson. 41 00:04:15,004 --> 00:04:16,630 (Screaming) 42 00:04:21,802 --> 00:04:23,721 (Groans, pants) 43 00:04:28,768 --> 00:04:29,977 (Chuckles) 44 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 - (Gunshots) - (Groaning) 45 00:04:52,124 --> 00:04:54,126 (Moans) 46 00:04:59,632 --> 00:05:01,634 (Wind blowing) 47 00:05:07,848 --> 00:05:09,433 (Moans) 48 00:05:33,499 --> 00:05:35,292 (Moans, gasps) 49 00:05:35,417 --> 00:05:37,545 Take it easy with her. 50 00:05:51,600 --> 00:05:53,769 You can relax for a minute till we build a fire 51 00:05:53,894 --> 00:05:56,146 under that cross with you on top of it. 52 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 Did you have fun with the Mexicans? 53 00:06:00,192 --> 00:06:03,153 Burning is a lot better than getting beaten to death. 54 00:06:28,888 --> 00:06:30,598 Are you here to bury the dead, huh? 55 00:06:30,723 --> 00:06:33,475 Then you're in business and here's your first customers. 56 00:06:35,394 --> 00:06:38,147 Whatever I'm doing here is none of your business. 57 00:06:38,731 --> 00:06:42,651 Careful, Mister. From the way you talk I get the idea you wanna be helped 58 00:06:42,776 --> 00:06:44,778 into that box you're lugging around. 59 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 Could be. 60 00:06:46,989 --> 00:06:48,782 You're a Yankee, ain't you? 61 00:06:49,950 --> 00:06:51,619 I fought for the North. 62 00:06:52,119 --> 00:06:55,247 We don't take much to folks who fought for the North. Get the idea? 63 00:06:56,248 --> 00:06:58,334 Yeah, I get the idea. Yeah. 64 00:06:59,752 --> 00:07:01,795 What the hell are we worrying about him for? 65 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Let's finish the girl off. 66 00:07:04,048 --> 00:07:06,216 A woman shouldn't be treated in that way. 67 00:07:07,134 --> 00:07:10,554 - What's that you said? - It's not important. 68 00:07:11,722 --> 00:07:13,807 And if I bothered you, will you accept my apology? 69 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 (Gasping) 70 00:07:36,205 --> 00:07:37,873 My name is Django. 71 00:07:37,998 --> 00:07:40,668 No one will hurt you anymore as long as you're with me. 72 00:07:43,003 --> 00:07:45,005 (Groans) 73 00:07:54,598 --> 00:07:56,350 You can't go far alone. 74 00:07:56,850 --> 00:07:59,561 That bridge isn't exactly where I'm heading for now. 75 00:08:01,397 --> 00:08:04,650 I got some business in town. A personal matter. 76 00:08:07,152 --> 00:08:08,654 Tell me your name. 77 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 - Maria. - Let's go, Maria. 78 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 (Groaning) 79 00:08:27,464 --> 00:08:29,466 (Wind blowing) 80 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 (I Piano playing) 81 00:09:07,254 --> 00:09:09,006 (Glasses clink) 82 00:09:20,225 --> 00:09:22,227 (4 Violin playing) 83 00:09:28,442 --> 00:09:30,444 (Coughing) 84 00:10:07,481 --> 00:10:09,483 - (Music in the distance) - (Wind blowing) 85 00:10:53,026 --> 00:10:55,028 (Door opens) 86 00:11:03,453 --> 00:11:05,455 (Floor squeaks) 87 00:11:21,847 --> 00:11:23,390 Got a room for the girl? 88 00:11:25,184 --> 00:11:28,604 Uh... I'd like to oblige you, stranger. 89 00:11:30,189 --> 00:11:34,026 I can't, though. The girl can't stay here. 90 00:11:34,151 --> 00:11:39,114 And... to tell the truth, we haven't got a vacant room. 91 00:11:39,239 --> 00:11:40,657 See for yourself. 92 00:11:47,789 --> 00:11:49,791 Let's have the key to your room. 93 00:11:51,084 --> 00:11:52,669 Let's have it. 94 00:12:00,844 --> 00:12:02,638 Don't worry. I'll pay for it. 95 00:12:05,182 --> 00:12:07,059 Here, this ought to take care of it. 96 00:12:07,184 --> 00:12:09,019 Thanks. Look! 97 00:12:16,944 --> 00:12:20,864 You go to sleep now. You've had enough trouble for one day. 98 00:12:21,365 --> 00:12:23,992 The room is upstairs on your left, end of the hall. 99 00:12:41,301 --> 00:12:43,303 Um... very well. 100 00:12:44,596 --> 00:12:47,099 The girl can stay here for tonight. 101 00:12:48,100 --> 00:12:51,561 But she's got to get on her way at sunrise. 102 00:12:52,604 --> 00:12:56,066 Well... we'll, uh, see about that. 103 00:12:57,401 --> 00:12:58,944 But right now... 104 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 ...I'm gonna eat. 105 00:14:12,476 --> 00:14:14,019 Here. 106 00:14:15,395 --> 00:14:16,605 Hmm. 107 00:14:17,064 --> 00:14:19,274 If you're a coffin-maker, 108 00:14:19,399 --> 00:14:22,235 sure did pick a good town to settle. Sure did. 109 00:14:22,986 --> 00:14:25,197 I haven't had many clients so far. 110 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 Well, don't worry. You will. 111 00:14:27,908 --> 00:14:31,912 What, with all those Mexican renegades and the rebels under Major Jackson 112 00:14:32,037 --> 00:14:33,497 fighting their own private war? 113 00:14:33,622 --> 00:14:35,707 Why, this whole town's been ruined. 114 00:14:35,832 --> 00:14:38,627 It's a dead city, regular ghost town. 115 00:14:39,461 --> 00:14:42,255 So, your girls are pleasuring phantoms? 116 00:14:42,756 --> 00:14:45,967 Well, I wouldn't say that. Sometimes there's Hugo's Mexicans 117 00:14:46,093 --> 00:14:49,346 and sometimes there's... Major Jackson's men. 118 00:14:49,471 --> 00:14:52,933 You know how it is. We try to please them both if we can. 119 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 - How do you do that? - Well, there's an agreement of sorts. 120 00:14:56,603 --> 00:14:58,021 Round here is neutral. 121 00:14:58,939 --> 00:15:02,901 But for the privilege of staying alive, we sure pay dearly. 122 00:15:03,527 --> 00:15:06,363 You're a stranger around here, ain't ya? 123 00:15:07,114 --> 00:15:10,742 So... so, you don't know Major Jackson, do ya? 124 00:15:12,577 --> 00:15:15,497 I... I said you don't know Major Jackson, do you? 125 00:15:18,667 --> 00:15:22,045 Who I know or who I don't is no concern of yours. 126 00:15:22,712 --> 00:15:24,256 Get it? 127 00:15:37,936 --> 00:15:39,938 (Chuckles) 128 00:15:41,773 --> 00:15:43,775 Will you offer me something to drink? 129 00:15:46,194 --> 00:15:49,948 You know, you sure are a brave man to tote that girl around. 130 00:15:50,073 --> 00:15:53,118 Or maybe you're not afraid of the Mexicans or of Jackson. 131 00:15:54,536 --> 00:15:58,832 - I'm not afraid of anyone. - Oh, aren't you? You got guts, honey. 132 00:15:59,332 --> 00:16:01,418 Uh, my, uh... 133 00:16:02,419 --> 00:16:04,921 My girlfriends are afraid of what's in that box. 134 00:16:05,380 --> 00:16:07,424 But it doesn't really frighten me. 135 00:16:08,216 --> 00:16:10,427 After all, a coffin's a coffin. 136 00:16:11,970 --> 00:16:13,346 Is there someone inside? 137 00:16:21,146 --> 00:16:23,273 Yeah, and his name is Django. 138 00:16:25,400 --> 00:16:27,110 (Floor creaks) 139 00:16:31,406 --> 00:16:34,534 Well, hello there, Brother Jonathan. 140 00:16:50,634 --> 00:16:53,845 This is all I could get together for you, Jonathan. 141 00:16:55,055 --> 00:16:57,015 I wish it weren't so scarce. 142 00:16:57,140 --> 00:17:00,936 Give your explanations directly to Major Jackson, Nathaniel. 143 00:17:01,061 --> 00:17:03,063 (Chuckles) 144 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 (Cork pops) 145 00:17:39,724 --> 00:17:41,726 (Footsteps recede) 146 00:17:57,742 --> 00:17:59,619 (Sighs) 147 00:18:00,662 --> 00:18:02,289 I have to get one of my dresses. 148 00:18:04,791 --> 00:18:06,543 Major Jackson's men are coming in a little while. 149 00:18:07,127 --> 00:18:08,962 He might even come himself. 150 00:18:09,087 --> 00:18:11,298 And the Major, he just hates green. 151 00:18:11,923 --> 00:18:14,551 But he's crazy about red. (Laughs) 152 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 Here, honey, put this on. 153 00:18:22,309 --> 00:18:25,895 I'll change here. I don't look as pretty in the other mirrors. 154 00:18:27,564 --> 00:18:29,107 What are you so worried about? 155 00:18:29,232 --> 00:18:31,860 If you play up to the Major, he'll forget everything. 156 00:18:31,985 --> 00:18:33,862 Hey, why don't you wear a red dress, too? 157 00:18:33,987 --> 00:18:37,741 Just listen to me. You know how these men are. 158 00:18:37,866 --> 00:18:40,243 Major Jackson isn't really mad at you. 159 00:18:40,368 --> 00:18:43,538 It's the Mexicans that he can't stand. (Chuckles) 160 00:18:43,663 --> 00:18:46,541 I think he hates anyone who isn't pale-skinned and Southern. 161 00:18:46,666 --> 00:18:47,751 But it's your own fault. 162 00:18:48,627 --> 00:18:51,921 Why on earth did you leave us to go to the Mexicans? 163 00:18:52,047 --> 00:18:54,549 You knew they were Jackson's worst enemies. 164 00:18:54,674 --> 00:18:56,426 Then you left them, too. 165 00:18:56,551 --> 00:18:58,219 What are you trying to do? 166 00:18:59,971 --> 00:19:02,557 - I don't know. - Oh, come on now. 167 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 Your man's in trouble. You know that? 168 00:19:06,311 --> 00:19:10,315 They'll kill him. It's a pity. He's so good-looking. 169 00:19:13,109 --> 00:19:15,779 Bring me a deck of cards if you have some. 170 00:19:20,158 --> 00:19:24,079 - He wants a deck of cards. - Hmm. 171 00:19:27,332 --> 00:19:29,334 (Clattering) 172 00:19:32,629 --> 00:19:35,256 Going to play solitaire or with your friend here? 173 00:19:37,384 --> 00:19:39,386 Now, put this on and make yourself pretty. 174 00:19:39,511 --> 00:19:41,888 Jackson'll forget everything if you play up to him. 175 00:19:42,013 --> 00:19:44,432 No, I can't, but thank you, Amelia. 176 00:19:44,557 --> 00:19:46,559 - (Gunshot) - (Both gasp) 177 00:19:47,352 --> 00:19:49,020 What's going on? 178 00:19:50,313 --> 00:19:52,774 Oh, it's Jackson having his fun. 179 00:19:52,899 --> 00:19:56,444 Some poor Mexican hasn't given him what he thinks he's due. 180 00:19:56,569 --> 00:19:59,072 Maria, it's terrible. He enjoys killing. 181 00:19:59,197 --> 00:20:01,908 - (Gunshot) - He's mad, I guess. 182 00:20:06,329 --> 00:20:08,790 - (Gunshot) - Aaagh! 183 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 Aaagh! 184 00:20:43,950 --> 00:20:44,993 Next one. 185 00:21:26,743 --> 00:21:28,745 (Gunshot) 186 00:21:43,384 --> 00:21:45,011 It's your turn now, Ringo. 187 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 Go! 188 00:21:53,853 --> 00:21:54,896 Aagh! 189 00:21:56,314 --> 00:21:58,316 (Groans) 190 00:22:00,610 --> 00:22:02,612 (Sobbing) 191 00:22:02,737 --> 00:22:04,739 (Laughs evilly) 192 00:22:12,622 --> 00:22:16,501 There's a newcomer in town. I thought it might interest you. 193 00:22:18,711 --> 00:22:20,797 (Gasps) 194 00:22:20,922 --> 00:22:22,549 Now they'll all head over here. 195 00:22:23,716 --> 00:22:27,178 Just like they always do. Lock yourself in. 196 00:22:28,096 --> 00:22:29,597 And don't you move from this room. 197 00:22:53,538 --> 00:22:56,958 Get ready, girls. Here comes Major Jackson and his men. 198 00:22:57,083 --> 00:22:59,294 W - Oh! (Women laugh) 199 00:23:04,215 --> 00:23:06,634 Major Jackson, we're very glad to see you. 200 00:23:08,052 --> 00:23:10,054 (Laughing continues) 201 00:23:18,021 --> 00:23:20,023 (Women still laughing and chatting) 202 00:23:23,776 --> 00:23:25,987 - (Coughs) - Ah! (Laughs) 203 00:23:28,239 --> 00:23:30,658 Hello there. How are you? 204 00:23:32,827 --> 00:23:36,414 Major, this is all that I could put together for you. 205 00:23:37,373 --> 00:23:38,917 That's all right. 206 00:23:40,585 --> 00:23:41,753 OK. 207 00:23:41,878 --> 00:23:45,048 It wouldn't make sense for you to cheat me, would it? 208 00:23:45,173 --> 00:23:47,634 You're paying me so that you and your ladies have protection. 209 00:23:47,759 --> 00:23:50,678 (Chuckles) Just see that you get the rest 210 00:23:50,803 --> 00:23:54,223 of the money to me within a week at Fort Charriba. Comprendes? 211 00:23:54,766 --> 00:23:59,062 I certainly will, Major, if it's the last thing I do. You can count on it. 212 00:23:59,520 --> 00:24:00,730 Thank you, Major. 213 00:24:19,832 --> 00:24:22,543 Hey, you. Come on upstairs with me. 214 00:24:22,669 --> 00:24:24,796 - I don't want to. - I said come on! 215 00:24:24,921 --> 00:24:26,923 I don't want to. Didn't you hear? 216 00:24:27,048 --> 00:24:28,299 Aagh! 217 00:24:29,133 --> 00:24:31,427 If you don't like him, come on up with me. 218 00:24:31,552 --> 00:24:33,930 She told you that she doesn't want to. 219 00:24:35,765 --> 00:24:37,183 So let her go. 220 00:24:40,186 --> 00:24:41,646 Hold it. 221 00:24:42,397 --> 00:24:44,816 Send all the girls upstairs, Nathaniel. 222 00:24:44,941 --> 00:24:47,986 Go on, upstairs, all of you. Hurry up! 223 00:24:53,366 --> 00:24:56,911 Say, you must be a pretty courageous fella to talk that way to Ringo. 224 00:24:58,121 --> 00:25:00,957 Courageous or just plain crazy. 225 00:25:01,916 --> 00:25:05,628 Like that damn Yankee that killed five of my men up near the river. 226 00:25:07,630 --> 00:25:10,466 He must have been... a pretty good shot 227 00:25:11,342 --> 00:25:12,885 to kill five of your men. 228 00:25:13,511 --> 00:25:15,388 Being outnumbered like that, I mean. 229 00:25:17,432 --> 00:25:19,976 Now, that man had a woman with him also. 230 00:25:20,101 --> 00:25:23,062 White trash. Sold herself to the Mexicans. 231 00:25:24,230 --> 00:25:27,775 She's a traitor... to our cause, sir. 232 00:25:28,651 --> 00:25:31,237 The war is over. 233 00:25:32,071 --> 00:25:34,907 And these things don't much matter anymore, do they? 234 00:25:35,033 --> 00:25:37,243 I've got my own private war going on. 235 00:25:38,202 --> 00:25:40,830 I reckon maybe that's a war you haven't heard about. 236 00:25:42,081 --> 00:25:46,044 You sure are a smart hombre, carrying around your burial suit. I like that. 237 00:25:47,045 --> 00:25:48,504 Be handy. 238 00:25:48,629 --> 00:25:51,799 We can put you in it instead of leaving your body to poison the vultures 239 00:25:51,924 --> 00:25:54,052 like we do with the rest of your kind. 240 00:25:54,177 --> 00:25:58,222 Are you carrying on a war against the poor vultures, too, Major? 241 00:25:59,432 --> 00:26:01,309 Why don't you leave them out of it? 242 00:26:03,352 --> 00:26:05,605 Well, men, did you hear what our friend said? 243 00:26:06,814 --> 00:26:09,192 What do you say we prepare him for his burial? 244 00:26:10,818 --> 00:26:12,987 (Screaming) 245 00:26:13,112 --> 00:26:15,114 (Groaning) 246 00:26:27,126 --> 00:26:30,379 Well, Major, I just got one bullet. 247 00:26:31,839 --> 00:26:34,092 But that would be taking advantage. 248 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 And it wouldn't be right. 249 00:26:40,223 --> 00:26:41,974 How many men have you got left? 250 00:26:43,267 --> 00:26:45,937 You tongue-tied or don't want to tell me? 251 00:26:48,523 --> 00:26:50,066 Forty-eight. 252 00:26:51,192 --> 00:26:56,614 OK, for your own protection, I want to see all of them here next time. 253 00:26:57,281 --> 00:26:59,283 Then you will have the advantage. 254 00:27:01,410 --> 00:27:04,413 Go on and round 'em up. I'll be waiting. 255 00:27:05,581 --> 00:27:07,208 I'll round them up. 256 00:27:08,793 --> 00:27:10,169 Rest assured. 257 00:27:26,477 --> 00:27:28,521 You can clear up the mess now. 258 00:27:29,605 --> 00:27:31,482 But don't touch my coffin. 259 00:28:09,478 --> 00:28:11,355 I'm taking a blanket. 260 00:28:13,441 --> 00:28:14,901 Thank you. 261 00:28:16,319 --> 00:28:19,322 - For what? - All that you've done for me. 262 00:28:26,245 --> 00:28:28,247 I didn't do it for you. 263 00:28:28,372 --> 00:28:30,875 Thank you anyway even if it wasn't for me. 264 00:28:31,751 --> 00:28:34,545 I don't know if I should have saved you. 265 00:28:35,087 --> 00:28:38,716 It's not for me to say, but for the first time in my life, 266 00:28:38,841 --> 00:28:41,177 I felt like I was a real woman. 267 00:28:41,302 --> 00:28:42,845 Someone to protect and... 268 00:28:45,681 --> 00:28:47,433 ...and to be loved, Django. 269 00:29:02,490 --> 00:29:04,909 I'm glad I made you feel like a real woman. 270 00:29:06,786 --> 00:29:08,621 Very glad. 271 00:29:09,288 --> 00:29:10,998 I mean that. 272 00:29:21,842 --> 00:29:23,761 (Door opens) 273 00:29:31,560 --> 00:29:33,562 (Wind blowing) 274 00:30:19,275 --> 00:30:22,153 I can't understand why you let Major Jackson get away. 275 00:30:23,404 --> 00:30:27,491 He's on his way here now with all of his men and he'll kill every one of us. 276 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 No doubt of it. 277 00:30:31,162 --> 00:30:32,455 What are you afraid of, Nathaniel? 278 00:30:32,580 --> 00:30:35,082 After all, you're paying him for his protection. 279 00:30:35,207 --> 00:30:38,169 Huh! I pay him so he won't kill me and the girls 280 00:30:38,294 --> 00:30:42,631 like he does those poor Mexican fools that he calls his inferiors. 281 00:30:44,842 --> 00:30:47,136 Jackson has no right to consider anyone inferior. 282 00:30:47,261 --> 00:30:49,889 Well, you'd better not try to tell him a thing like that. 283 00:30:50,348 --> 00:30:52,099 They're fanatics. Can't you understand that? 284 00:30:52,224 --> 00:30:53,684 Have you seen those strange hoods they wear? 285 00:30:53,809 --> 00:30:56,270 It's a religion with them. They're crazy. 286 00:30:58,522 --> 00:31:02,485 That's exactly the reason why I've got to do just what I'm doing. 287 00:31:02,610 --> 00:31:05,488 I understand, but you can't do it alone. 288 00:31:06,864 --> 00:31:09,158 I got all the help I need. 289 00:31:10,201 --> 00:31:11,410 Hmm. 290 00:31:14,747 --> 00:31:18,417 Why don't you go? Take the girl with you and escape while you still can. 291 00:31:21,921 --> 00:31:25,549 Thanks, but you gotta understand I have to take care of this in my own way. 292 00:31:27,510 --> 00:31:29,428 Huh! Don't be a fool, young fella. 293 00:31:30,846 --> 00:31:33,516 If you hurry now, then you two could get to the border. 294 00:31:33,641 --> 00:31:34,934 You'll be safe once you're over it. 295 00:31:38,062 --> 00:31:42,858 You'd better get inside, 'cause I ain't aiming to change my plans. 296 00:31:50,199 --> 00:31:53,077 But Jackson won't be content just to kill you. He's gonna kill us all! 297 00:31:53,202 --> 00:31:55,329 There's nothing to be afraid of. 298 00:31:55,454 --> 00:31:59,542 I told you, I got all the help I need. 299 00:32:30,239 --> 00:32:33,701 Say, listen, Nathaniel, if you could go and warn the Mexicans... 300 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Hmm. 301 00:32:35,661 --> 00:32:38,122 ...it would be easier for these two to get away. 302 00:32:38,247 --> 00:32:41,709 You think so? I haven't got a chance of getting to the graveyard alive. 303 00:32:46,005 --> 00:32:49,675 Jackson will have his masked men on guard all over the whole region. 304 00:32:50,134 --> 00:32:53,137 I hate to say it, but it'll be the best thing for us all 305 00:32:53,262 --> 00:32:55,055 if he Kills that young fella immediately. 306 00:32:55,181 --> 00:32:58,309 He'd feel no pain and I'd lose less customers. 307 00:33:31,300 --> 00:33:33,302 (Sound of hooves approaching) 308 00:36:34,274 --> 00:36:36,527 (Horse neighs) 309 00:37:06,724 --> 00:37:08,726 Bless my soul. 310 00:37:14,398 --> 00:37:16,483 (Wind blows) 311 00:37:26,452 --> 00:37:30,748 Well, now you won't have to pay for protection anymore, Nathaniel. 312 00:37:31,832 --> 00:37:33,584 You killed them all, didn't ya? 313 00:37:35,127 --> 00:37:36,795 No, not quite. 314 00:37:38,255 --> 00:37:41,008 - Hmm. - The Mexicans will still be around. 315 00:37:42,384 --> 00:37:45,929 - You can go to work now. - Hmm, hmm. 316 00:37:46,764 --> 00:37:48,307 Where will I put 'em? 317 00:37:49,141 --> 00:37:51,477 Ain't no room left in the cemetery. 318 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 You're gonna need a new one, "cause I've got plenty of customers for you. 319 00:37:58,400 --> 00:38:00,819 And Major Jackson? Tell me. 320 00:38:00,944 --> 00:38:02,488 Is he dead? 321 00:38:02,613 --> 00:38:05,073 - No, he's not dead. - Why ain't he? 322 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 I figured he might be useful if he's still alive. 323 00:38:09,787 --> 00:38:11,497 His time hasn't come yet. 324 00:38:17,211 --> 00:38:19,254 (Shovel digging) 325 00:38:29,932 --> 00:38:32,267 Ah, I sure never thought I'd end up gravedigging 326 00:38:32,392 --> 00:38:34,478 and not even getting paid for it either. 327 00:38:35,062 --> 00:38:39,107 Anyhow, it's better to be above ground doing that than below doing nothing. 328 00:38:46,698 --> 00:38:50,953 - Is it someone you knew? - Someone who was part of my life. 329 00:38:51,703 --> 00:38:54,456 I guess the only part that really counted. 330 00:38:56,375 --> 00:38:59,461 And she was killed by Major Jackson? 331 00:39:01,588 --> 00:39:03,590 Yeah, by Jackson. 332 00:39:05,342 --> 00:39:08,178 Well, why weren't you able to do something about it? 333 00:39:08,804 --> 00:39:10,222 I was away. 334 00:39:11,431 --> 00:39:13,642 Too far away, Nathaniel. 335 00:39:24,611 --> 00:39:26,613 (Wind whistles) 336 00:39:31,869 --> 00:39:34,746 It's because of her. I tell you, she's the one that brought this on us. 337 00:39:35,539 --> 00:39:38,250 She's the incarnation of sin and evil. 338 00:39:39,918 --> 00:39:42,796 He's absolutely right. It's your fault if we have to get out of here. 339 00:39:42,921 --> 00:39:44,798 The men won't come to town anymore and we'll starve... 340 00:39:44,923 --> 00:39:48,343 Shut up! Why are you trying to blame everything that's happened on poor Maria? 341 00:39:48,468 --> 00:39:51,471 She's right to blame her. She's the cause of all of it. Do you hear? 342 00:39:51,597 --> 00:39:54,349 She's evil and brings sin and trouble wherever she goes. 343 00:39:54,474 --> 00:39:57,436 You're a fine one to talk. You ought to be ashamed of yourself, 344 00:39:57,561 --> 00:39:59,479 dressed up like that with a Bible in your hand! 345 00:39:59,605 --> 00:40:02,190 Well, listen to her, will you? Who do you think you are? 346 00:40:02,774 --> 00:40:04,735 (Grunting) 347 00:40:04,860 --> 00:40:08,488 Why the devil are you two women fighting? It's her that brought disaster. 348 00:40:11,116 --> 00:40:14,077 (Grunting continues) 349 00:40:18,916 --> 00:40:19,958 - Oh! - Aagh! 350 00:40:23,462 --> 00:40:25,714 - Oh! - Agh! Agh! 351 00:41:09,257 --> 00:41:11,259 (Grunting and screaming) 352 00:41:25,440 --> 00:41:29,820 (Panting) Girls, the Mexicans are coming! 353 00:41:32,489 --> 00:41:34,199 I'm sorry. 354 00:41:39,830 --> 00:41:41,832 (Shouting and gunfire) 355 00:41:52,217 --> 00:41:54,219 (Laughter and shouting) 356 00:41:54,344 --> 00:41:56,346 (Gunfire) 357 00:42:08,483 --> 00:42:10,485 (Shouting and gunfire continue) 358 00:42:22,122 --> 00:42:25,625 You tried to get away, eh? You should have known better, amigo. 359 00:42:27,127 --> 00:42:29,671 You're a spy for Major Jackson, aren't you? 360 00:42:30,964 --> 00:42:33,592 You tell everything you see and everything you hear. 361 00:42:34,176 --> 00:42:35,635 Yeah... 362 00:42:36,470 --> 00:42:39,181 That's why you've got such big ears, I guess. 363 00:42:40,640 --> 00:42:43,560 Well, we know just what to do with ears such as yours. 364 00:42:43,685 --> 00:42:46,271 - (Laughter) - Don't we, muchachos? 365 00:42:49,858 --> 00:42:51,651 No... 366 00:42:51,777 --> 00:42:54,029 No! No! 367 00:42:54,154 --> 00:42:56,156 - Aaagh! - (Laughter) 368 00:43:02,287 --> 00:43:04,081 (Laughter continues) 369 00:43:05,332 --> 00:43:06,458 Get going! 370 00:43:13,090 --> 00:43:14,132 Hey, Yankee! 371 00:43:17,636 --> 00:43:19,179 Aaagh! 372 00:43:21,723 --> 00:43:24,059 (Laughter continues) 373 00:43:27,187 --> 00:43:29,189 (Wind whistles) 374 00:43:37,656 --> 00:43:40,450 I didn't think there were any stray dogs left in town. 375 00:43:49,167 --> 00:43:50,752 You're Hugo's men, aren't you? 376 00:43:50,877 --> 00:43:53,046 - Ugh! - Hold it. 377 00:43:55,966 --> 00:43:58,135 Better bring this dog to the General. 378 00:43:58,260 --> 00:44:00,512 I have a hunch he wants him alive. 379 00:44:03,723 --> 00:44:05,559 (I Guitar, piano playing) 380 00:44:05,684 --> 00:44:07,144 (Men shouting) 381 00:44:07,269 --> 00:44:10,188 You were a stupid fool to try to escape from us, Maria. 382 00:44:10,981 --> 00:44:14,025 How would you like to have one of your little ears cut off, huh? 383 00:44:15,068 --> 00:44:17,445 You didn't have any right to hold me a prisoner. 384 00:44:18,321 --> 00:44:21,783 Every man has the right if a woman pleases him enough. 385 00:44:21,908 --> 00:44:26,788 Is that so? Well, I'm not your property or anyone else's, do you understand? 386 00:44:27,247 --> 00:44:28,540 You little tramp! 387 00:44:30,292 --> 00:44:33,670 Watch it, Maria. Just watch what you're saying, you hear? 388 00:44:34,212 --> 00:44:36,548 You're a half-breed Yankee and Mexican! 389 00:44:37,007 --> 00:44:39,759 And you've got the worst blood of both of them in you. 390 00:44:45,182 --> 00:44:47,684 Whoa! (Hugo laughs) 391 00:44:48,351 --> 00:44:51,688 Ah! Well, look who's here! 392 00:44:51,813 --> 00:44:54,482 The fastest-drawing gringo this side of the border. 393 00:44:54,941 --> 00:44:59,070 Hombre, it's been quite a while since I've seen your dirty face. 394 00:44:59,196 --> 00:45:02,824 This is Django, a thief, a murderer and an outlaw, 395 00:45:02,949 --> 00:45:05,952 but he means more to me than a brother. 396 00:45:07,120 --> 00:45:08,580 Let me see that. 397 00:45:08,705 --> 00:45:10,123 (Grunts) 398 00:45:10,999 --> 00:45:13,710 - Now we're even. - Take it easy, Ricardo. 399 00:45:15,921 --> 00:45:17,255 I owe a lot to Django. 400 00:45:17,380 --> 00:45:19,841 I only saved your life when you were in prison. 401 00:45:19,966 --> 00:45:23,136 After all, that's what a friend's for. 402 00:45:23,261 --> 00:45:26,431 And now I've brought your woman back. She was lonesome for you. 403 00:45:26,556 --> 00:45:28,642 - (Laughing) - Aren't you glad to see him, Maria? 404 00:45:30,185 --> 00:45:33,688 She's not my woman. She's anybody's. (Laughs) 405 00:45:34,940 --> 00:45:37,442 But now a drink to our reunion, huh? 406 00:45:40,237 --> 00:45:41,905 To your health, Django. 407 00:45:42,989 --> 00:45:44,824 And bloody death to that pig, Major Jackson. 408 00:45:44,950 --> 00:45:47,202 (Cheering) 409 00:45:49,162 --> 00:45:50,956 Jackson hasn't got any men left. 410 00:45:51,081 --> 00:45:53,708 Django killed every single one of 'em. 411 00:45:57,462 --> 00:45:58,630 Oh... 412 00:45:59,297 --> 00:46:02,676 Is he trying to tell me you got rid of those pigs all by yourself? 413 00:46:02,801 --> 00:46:05,971 I don't believe it. Tell me how you did it, Django. 414 00:46:07,138 --> 00:46:09,641 Anyone could have done it with the help I had. 415 00:46:10,308 --> 00:46:12,394 You or any one of your men could have done it. 416 00:46:12,519 --> 00:46:15,355 Nah. Don't know about that. 417 00:46:16,022 --> 00:46:18,024 Because my men are all done in. 418 00:46:19,192 --> 00:46:21,736 Maybe it's 'cause they're waiting to get on home. 419 00:46:22,529 --> 00:46:25,615 I'd like to, myself, but it's much too dangerous to go back. 420 00:46:27,909 --> 00:46:31,997 We've got enemies in Mexico and not enough arms to fight them with. 421 00:46:32,122 --> 00:46:33,540 Yes. 422 00:46:35,333 --> 00:46:37,294 I know that, but there's a way. 423 00:46:38,962 --> 00:46:41,965 Hmm? What do you mean? 424 00:47:05,488 --> 00:47:07,365 What the hell is it? 425 00:47:08,450 --> 00:47:09,868 (Man clears his throat) 426 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 (Gasping) 427 00:47:18,626 --> 00:47:22,756 This little toy is as deadly as 200 guns shooting off all at once. 428 00:47:23,882 --> 00:47:27,010 This is how I was able to kill off all the Major's men. 429 00:47:27,469 --> 00:47:30,096 - What the hell is it? - Watch out. 430 00:47:30,764 --> 00:47:32,182 You might hurt yourselves. 431 00:47:32,807 --> 00:47:35,310 No, no! Don't do it, Django! Please! 432 00:47:50,909 --> 00:47:52,619 (Laughs) 433 00:47:52,744 --> 00:47:55,121 That's the kind of help I need all right! 434 00:47:55,705 --> 00:47:59,376 You'd return to Mexico pronto with ten of these, wouldn't you, Hugo? 435 00:48:00,835 --> 00:48:05,965 - Where are the other nine? - Just waiting to be bought at Pecos. 436 00:48:06,091 --> 00:48:07,384 And I know where. 437 00:48:08,259 --> 00:48:10,136 (Laughs) 438 00:48:10,261 --> 00:48:12,263 Well, thank you for telling me. 439 00:48:13,056 --> 00:48:15,725 But what do you think we could buy them with, hmm? 440 00:48:18,228 --> 00:48:21,356 There's plenty of money around if you can put your paws on it, Hugo. 441 00:48:21,940 --> 00:48:25,026 - And I can tell you how to do it. - Come to the point or are you kidding me? 442 00:48:25,777 --> 00:48:29,989 No, I have a plan, you see, and it might interest you. 443 00:48:32,575 --> 00:48:33,701 Well, let's hear it. 444 00:48:35,120 --> 00:48:39,499 There's enough gold for you, me and everybody at Fort Charriba. 445 00:48:39,624 --> 00:48:40,959 Yeah... 446 00:48:42,001 --> 00:48:46,214 Fort Charriba is brimming with gold, I know. 447 00:48:47,382 --> 00:48:49,509 Could your plan get us to Mexico? 448 00:48:50,343 --> 00:48:56,141 Hmm! I'd be willing to go through a lot to accomplish that. 449 00:48:57,267 --> 00:48:59,936 There must be some means of getting the best 450 00:49:00,061 --> 00:49:01,896 of those dogs that are waiting for us. 451 00:49:03,231 --> 00:49:06,568 Every week, Nathaniel takes a car load of girls there. 452 00:49:07,068 --> 00:49:08,695 Or didn't you know that? 453 00:49:09,904 --> 00:49:10,947 Am I right? 454 00:49:12,240 --> 00:49:13,992 Uh... yes. 455 00:49:15,160 --> 00:49:17,036 - (Bottle smashes) - (Grunts) 456 00:49:17,162 --> 00:49:20,915 Hmm... I suppose you know what you're talking about. 457 00:49:21,040 --> 00:49:22,333 (Glass clinks) 458 00:49:22,459 --> 00:49:24,127 The Major will be stopping at the fort, 459 00:49:24,252 --> 00:49:27,130 then he plans to take all his bullion over the border. 460 00:49:28,548 --> 00:49:31,134 That's the reason why I didn't kill him with the others. 461 00:49:32,010 --> 00:49:34,262 I'm gonna get my hands on that there bonanza. 462 00:49:36,055 --> 00:49:38,016 No one's gonna stop me, you understand? 463 00:49:39,309 --> 00:49:43,271 I understand. But how will you work it? 464 00:49:46,649 --> 00:49:49,360 It's going to be difficult, I know that. 465 00:49:49,486 --> 00:49:52,489 The little toy over there's gonna help us. 466 00:50:04,959 --> 00:50:06,920 Nathaniel's girls are here, men. 467 00:50:07,712 --> 00:50:10,590 - (Guffaws) - Here they come. 468 00:50:10,715 --> 00:50:12,717 (Excited chatter) 469 00:50:16,638 --> 00:50:18,640 (Tongue trilling) 470 00:50:21,142 --> 00:50:22,810 Yee-hoo! 471 00:50:25,104 --> 00:50:27,106 (Shouting) 472 00:50:45,375 --> 00:50:46,626 Whoa! 473 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 Hey, hey, right there! 474 00:51:00,098 --> 00:51:02,100 (Laughing) 475 00:51:11,776 --> 00:51:12,819 Over here! Hurry! 476 00:51:15,697 --> 00:51:16,739 Want more? 477 00:51:19,117 --> 00:51:20,451 There's plenty for all of ya! 478 00:51:21,578 --> 00:51:22,912 Argh! 479 00:51:24,289 --> 00:51:25,707 (Machine gunfire continues) 480 00:51:40,513 --> 00:51:42,807 (Laughs) Mwah! 481 00:51:50,273 --> 00:51:51,482 Vamos! 482 00:52:12,170 --> 00:52:13,630 Argh! 483 00:52:52,126 --> 00:52:55,004 Every one of you, get on your horses and go after them! 484 00:53:03,680 --> 00:53:04,889 Hurry! 485 00:53:06,140 --> 00:53:07,392 - Yah! Yah! - Yah! Yah! 486 00:53:40,925 --> 00:53:42,218 Yah! 487 00:53:42,343 --> 00:53:43,678 Get going! 488 00:53:44,220 --> 00:53:45,763 Yah! Faster! 489 00:53:49,058 --> 00:53:52,478 Django, the machine gun is jammed! 490 00:54:00,486 --> 00:54:02,280 Yah! Yah! 491 00:54:02,405 --> 00:54:04,449 (Guffawing) 492 00:54:13,082 --> 00:54:14,125 Gold OK? 493 00:54:15,084 --> 00:54:17,378 Yah! Yah! 494 00:54:22,759 --> 00:54:24,927 What we've got to do is get past the border. 495 00:54:27,388 --> 00:54:28,681 Yah! 496 00:54:28,806 --> 00:54:30,308 Then you'd better hurry. 497 00:54:45,239 --> 00:54:46,949 Halt! 498 00:54:54,332 --> 00:54:56,584 You idiots! What have you all stopped here for? Go on! 499 00:54:57,251 --> 00:55:00,004 We reached the border, Major. We can't go beyond it. 500 00:55:18,648 --> 00:55:20,358 Yah! Faster! 501 00:55:21,025 --> 00:55:22,443 Come on! Faster! 502 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Yah! 503 00:55:24,612 --> 00:55:27,281 Anda, anda! 504 00:55:27,406 --> 00:55:29,116 Yah! Yah! 505 00:55:29,242 --> 00:55:31,160 Come on, anda! 506 00:55:31,619 --> 00:55:33,704 Anda! Yah! 507 00:55:33,830 --> 00:55:35,456 Yah! 508 00:55:46,008 --> 00:55:48,928 Hey! You all hear that? That's General Hugo! 509 00:55:49,053 --> 00:55:51,055 (Cheering) 510 00:55:52,473 --> 00:55:54,475 (Gunfire) 511 00:56:07,154 --> 00:56:08,197 Compañeros! 512 00:56:08,990 --> 00:56:12,118 Here we are. And the trip couldn't have been better! 513 00:56:15,121 --> 00:56:17,623 We carried out Django's plan down to the smallest detail! 514 00:56:17,748 --> 00:56:19,292 (Cheering) 515 00:56:19,417 --> 00:56:21,669 With this gold, we'll buy our own machine guns now! 516 00:56:22,962 --> 00:56:26,591 We'll go back to Mexico without fearing anyone again! 517 00:56:26,716 --> 00:56:28,467 - (Cheering) - (Man) Back to Mexico! 518 00:56:29,552 --> 00:56:31,095 (Man 2) Back to Mexico! 519 00:56:31,220 --> 00:56:34,473 - I told you it wasn't really so hard. - You were right. 520 00:56:35,349 --> 00:56:39,353 All we have to do now is divide the gold as we agreed and... 521 00:56:40,438 --> 00:56:41,939 ...I'll be on my way. 522 00:56:43,941 --> 00:56:48,070 Amigo mio, why do you want to leave us so soon? Huh? 523 00:56:51,407 --> 00:56:52,533 Well... 524 00:56:53,284 --> 00:56:55,536 There is no reason for me to stay any longer. 525 00:56:56,329 --> 00:56:58,497 What are you talking about, Django? 526 00:56:58,998 --> 00:57:00,207 Why? I... 527 00:57:00,666 --> 00:57:02,668 ...could really use a man like you. 528 00:57:02,793 --> 00:57:05,504 I'll make you a high-ranking officer in my army. 529 00:57:05,630 --> 00:57:08,299 No, I think you've got enough officers already. 530 00:57:09,550 --> 00:57:12,553 I just want my gold now, if it's all right with you. 531 00:57:13,095 --> 00:57:15,473 (Hugo chuckles) But certainly. 532 00:57:17,141 --> 00:57:21,228 But you could have double. I'll give you twice as much, you understand? 533 00:57:21,729 --> 00:57:23,064 When I take control of Mexico. 534 00:57:29,904 --> 00:57:31,572 - Hugo... - Eh? 535 00:57:32,281 --> 00:57:33,741 I want the gold. 536 00:57:33,866 --> 00:57:36,327 Aww, aww. (Chuckles) 537 00:57:36,869 --> 00:57:40,915 The gold is right here, Django. No one will take it out of your hands. 538 00:57:41,040 --> 00:57:42,708 Don't you trust me, huh? 539 00:57:42,833 --> 00:57:45,378 (Chuckles) Django doesn't trust me now! 540 00:57:45,503 --> 00:57:47,588 (Hugo laughs) 541 00:57:48,047 --> 00:57:49,465 Aww! (Chuckles) 542 00:57:50,716 --> 00:57:54,720 Listen, we'll take the gold and put it in there. 543 00:57:55,972 --> 00:57:58,474 Where nobody will steal it, eh? Eh? 544 00:58:00,476 --> 00:58:02,478 (Door creaks open) 545 00:58:07,441 --> 00:58:09,610 - (Gold nuggets rattle) - Here we are. 546 00:58:10,319 --> 00:58:13,823 Only one door. And it's very well guarded. 547 00:58:14,448 --> 00:58:18,160 Now you can set your mind at rest, Django. The gold is safe here. 548 00:58:42,935 --> 00:58:45,062 We did a pretty good job, huh? 549 00:58:45,771 --> 00:58:49,734 (Laughing) And don't you worry about anybody stealing it. 550 00:58:52,737 --> 00:58:54,613 (I Strumming folk tune) 551 00:58:58,909 --> 00:59:00,703 (Bottle smashes) 552 00:59:15,968 --> 00:59:18,387 - Here. Have a drink. - No. 553 00:59:19,221 --> 00:59:23,392 What's the matter? You feeling bad 'cause the American doesn't care about ya? 554 00:59:23,851 --> 00:59:26,353 - Come on! I'll console you! - Let me go! 555 00:59:27,063 --> 00:59:29,106 - You dirty little... - Let go of her! 556 00:59:30,941 --> 00:59:32,234 Don't you bother Maria. 557 00:59:32,860 --> 00:59:36,822 Why give her to that trouble-making American? I want her for mine, Hugo! 558 00:59:36,947 --> 00:59:40,076 - Shut up and calm down! Understand? - (Grunts) 559 00:59:57,218 --> 00:59:58,886 (Grunts) 560 01:01:18,924 --> 01:01:20,926 (Discordant piano notes) 561 01:01:24,555 --> 01:01:27,266 - (Rifle fires) - (Grunts) 562 01:01:47,745 --> 01:01:48,913 Thanks, Django. 563 01:01:49,038 --> 01:01:52,875 That's the second time you saved my life. And I won't forget it. 564 01:01:54,043 --> 01:01:55,711 Look at Maria. 565 01:01:57,087 --> 01:01:58,505 Look at her! 566 01:01:59,423 --> 01:02:01,342 She can't take her eyes off you. 567 01:02:02,426 --> 01:02:04,220 Take her! She's a present. 568 01:02:04,762 --> 01:02:07,640 A night with her and a man forgets all his troubles. 569 01:02:08,891 --> 01:02:10,601 No, thanks. 570 01:02:19,693 --> 01:02:20,778 I'd rather have this one. 571 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 - (Laughter) - Too bad, Maria. 572 01:02:24,031 --> 01:02:26,283 I did all I could, but the gringo doesn't want you! 573 01:02:26,825 --> 01:02:29,203 (Guffaws) 574 01:02:29,870 --> 01:02:32,706 But don't cry over him. Come and have a drink with us. 575 01:02:32,831 --> 01:02:36,252 We're having a big celebration. (Laughing) 576 01:02:36,377 --> 01:02:38,170 Tequila para todos! 577 01:02:45,344 --> 01:02:47,346 (S Mexican music in the distance) 578 01:02:55,437 --> 01:02:57,147 Take your clothes off. 579 01:03:10,160 --> 01:03:11,787 Just keep undressing. 580 01:03:13,038 --> 01:03:15,249 And don't pay any attention to what I do. 581 01:03:39,732 --> 01:03:41,734 (Shouting and laughing) 582 01:04:18,062 --> 01:04:20,064 (I Music keeps playing) 583 01:04:35,496 --> 01:04:37,539 - There she is. - What a show! 584 01:04:54,014 --> 01:04:55,391 She's pretty. 585 01:05:00,020 --> 01:05:02,481 I'll say she is! Yeah. 586 01:05:09,905 --> 01:05:11,907 (Cheering and singing in background) 587 01:06:26,064 --> 01:06:27,733 Hey! Wait a minute! 588 01:06:31,612 --> 01:06:34,907 - (Giggling) - I'll bite your ear! 589 01:06:55,928 --> 01:06:57,930 (Cheering and music continue) 590 01:08:22,389 --> 01:08:24,391 (Singing in background) 591 01:08:42,743 --> 01:08:45,746 (Giggling) Hey, there! What are you doing? 592 01:08:56,381 --> 01:08:58,800 I'll bite your ear! 593 01:09:04,848 --> 01:09:06,850 (Laughing and singing) 594 01:10:04,950 --> 01:10:06,952 (Fuse hisses) 595 01:10:13,083 --> 01:10:15,085 (Horses whinny) 596 01:10:18,046 --> 01:10:20,048 (Machine gunfire in the distance) 597 01:10:50,120 --> 01:10:51,747 The horses! Who's got the horses? 598 01:10:54,374 --> 01:10:56,376 - (Machine gunfire continues) - (Horse whinnies) 599 01:11:27,157 --> 01:11:29,242 You'll have to bring me along, too, Django. 600 01:11:30,202 --> 01:11:32,329 OK, Maria. 601 01:11:32,996 --> 01:11:34,039 Come along. 602 01:11:40,086 --> 01:11:42,088 (Machine gunfire and whinnying continue) 603 01:11:49,763 --> 01:11:52,057 You've got to hurry, Django! We better get going. 604 01:11:58,021 --> 01:11:59,064 Watch out! 605 01:12:05,028 --> 01:12:06,571 Yah! Yah! 606 01:12:07,781 --> 01:12:09,825 Yah! Yah! 607 01:12:16,665 --> 01:12:21,127 Maybe I shouldn't have trusted the American, but we'll get that gringo. 608 01:12:42,065 --> 01:12:44,234 Take the wagon. Through the valley is a short cut to the next town. 609 01:12:44,359 --> 01:12:46,278 - There you'll be safe. - And you? 610 01:12:48,697 --> 01:12:50,824 This time I've got to cross that bridge. 611 01:12:51,533 --> 01:12:53,034 I've waited long enough. 612 01:12:53,827 --> 01:12:56,997 Long enough so I can finally bury Django in that box. 613 01:12:58,957 --> 01:13:01,459 With that gold, I can forget I was Django. 614 01:13:01,585 --> 01:13:04,796 Leave all that gold here, Django. It will bring heartache. 615 01:13:05,630 --> 01:13:08,383 What really matters is that we could have a new life. 616 01:13:09,509 --> 01:13:11,845 And you'll forget what happened here. 617 01:13:16,224 --> 01:13:18,018 I love you, Django. 618 01:13:21,479 --> 01:13:24,524 Listen, Maria, love is something I can never feel again. 619 01:13:25,150 --> 01:13:28,862 The girl I once loved was killed and I can never forget that. 620 01:13:28,987 --> 01:13:33,617 If I take you with me, then... you'll probably get killed, too. 621 01:13:35,035 --> 01:13:36,077 And ... 622 01:13:37,037 --> 01:13:38,872 ...wouldn't want that to happen. 623 01:13:42,042 --> 01:13:43,126 (Whinnies) 624 01:14:09,694 --> 01:14:11,696 (Grunts) 625 01:14:13,490 --> 01:14:15,408 Django! Oh, Django! 626 01:14:29,422 --> 01:14:30,590 - (Gunshot) - (Groans) 627 01:15:07,460 --> 01:15:09,671 Well, amigo, our paths cross again. 628 01:15:11,881 --> 01:15:12,966 Where is the gold? 629 01:15:21,433 --> 01:15:23,309 It fell into the quicksand. 630 01:15:24,436 --> 01:15:26,730 The horse stumbled and the coffin slipped. 631 01:15:27,397 --> 01:15:29,274 I guess it's destiny, General. 632 01:15:30,483 --> 01:15:32,485 (Chuckles) 633 01:15:34,279 --> 01:15:37,532 And so my gold is in the quicksand, amigo. 634 01:15:39,576 --> 01:15:41,286 That won't change things. 635 01:15:42,037 --> 01:15:44,539 We're going back to Mexico anyhow, aren't we? 636 01:15:45,248 --> 01:15:48,209 - That's what I decided and we'll do it. - Yeah. 637 01:15:49,461 --> 01:15:51,129 Now we are even, Django. 638 01:15:51,796 --> 01:15:55,383 You saved my life, so I'll save yours. 639 01:15:55,925 --> 01:15:59,637 We don't kill a thief, even if he betrays a friend. 640 01:16:03,141 --> 01:16:06,770 We have ways of teaching them a lesson. Right, Miguel? 641 01:16:13,151 --> 01:16:15,070 Si, señor. 642 01:16:16,988 --> 01:16:20,325 - That's for not sticking with us! - (Grunting, screaming) 643 01:16:20,450 --> 01:16:22,327 And this for stealing the gold! 644 01:16:25,538 --> 01:16:29,459 - (Thudding, screaming) - (Miguel) You're a traitor! You pig! 645 01:16:30,001 --> 01:16:34,422 Those hands won't be good for stealing any more gold when I'm through with you! 646 01:16:37,550 --> 01:16:39,552 (Grunting) 647 01:16:43,765 --> 01:16:45,767 (Django's cries continue) 648 01:16:47,393 --> 01:16:48,728 Go on, men! 649 01:16:51,689 --> 01:16:53,817 (Django moans) 650 01:16:53,942 --> 01:16:55,401 (Grunts) 651 01:17:07,205 --> 01:17:10,166 Your plan was great, but you weren't clever or quick enough to outsmart us. 652 01:17:10,291 --> 01:17:11,626 Pity, isn't it? 653 01:17:12,418 --> 01:17:16,548 I hope your friend, the Major, doesn't happen to pass by here. 654 01:17:17,340 --> 01:17:20,343 (Giggles) It would be so embarrassing for you. 655 01:17:20,468 --> 01:17:22,929 Do you want me to say hello to him for you? 656 01:17:23,471 --> 01:17:26,891 Ha! Muchachos, vamos! 657 01:17:27,016 --> 01:17:28,518 To Mexico! 658 01:17:29,644 --> 01:17:32,313 Adios, gringo! Take good care of your hands! 659 01:17:32,438 --> 01:17:34,440 Yah! (Laughs evilly) 660 01:17:41,948 --> 01:17:43,950 (Groans) 661 01:19:16,167 --> 01:19:18,002 Argh! 662 01:19:22,840 --> 01:19:24,550 - (Groans) - (Horses whinny) 663 01:19:51,953 --> 01:19:53,496 Argh! 664 01:19:57,458 --> 01:19:58,668 Argh! 665 01:20:12,724 --> 01:20:14,225 Argh! 666 01:20:29,532 --> 01:20:31,534 (Gunfire fades) 667 01:20:34,579 --> 01:20:36,581 (Wind howls) 668 01:21:22,543 --> 01:21:24,629 (5 Plays fragment of a tune) 669 01:21:44,190 --> 01:21:46,192 (Django and Maria groan) 670 01:22:05,670 --> 01:22:07,672 (Groans) 671 01:22:09,090 --> 01:22:10,800 She's been shot. 672 01:22:11,968 --> 01:22:13,302 See if you can help her. 673 01:22:13,428 --> 01:22:15,346 - (Maria groans) - I-I don't think... 674 01:22:16,764 --> 01:22:20,726 I don't think she will die if you can help her. 675 01:22:21,769 --> 01:22:24,480 Of course I'll help. I promise you. 676 01:22:25,273 --> 01:22:28,067 But you've got to get out of here. You can't think of staying. 677 01:22:28,192 --> 01:22:30,736 The Major will be on his way here any minute, Django. 678 01:22:31,487 --> 01:22:33,948 Django, you have to leave now. 679 01:22:34,073 --> 01:22:35,366 You come back for me. 680 01:22:35,491 --> 01:22:40,580 I don't want you to get killed now just because of me. (Groans) 681 01:22:41,539 --> 01:22:45,460 I still got one thing to do. I gotta kill Jackson. 682 01:22:46,169 --> 01:22:50,423 Until he is dead, there isn't going to be peace for any of us, ever. 683 01:22:52,341 --> 01:22:54,135 There just isn't any other way. 684 01:22:54,677 --> 01:22:57,221 Jackson has got to die. 685 01:22:58,055 --> 01:23:02,143 And I'm the one who has to kill him, Maria. 686 01:23:02,977 --> 01:23:06,731 Then we can start a new life together. You see what I mean, Maria? 687 01:23:06,856 --> 01:23:08,357 You understand me? 688 01:23:09,817 --> 01:23:12,904 If I don't kill him, we'll never be out of danger. 689 01:23:14,864 --> 01:23:16,115 You see? 690 01:23:16,866 --> 01:23:18,618 It's his life or ours. 691 01:23:19,785 --> 01:23:22,997 Django, your hands are broken. 692 01:23:25,082 --> 01:23:27,418 It won't stop me from killing him. 693 01:23:31,172 --> 01:23:33,966 Nathaniel, hide Maria and tell Jackson 694 01:23:34,425 --> 01:23:36,636 that I'll be waiting at the cemetery. 695 01:23:37,970 --> 01:23:39,263 Understand? 696 01:23:41,098 --> 01:23:43,017 Just the two of us now. 697 01:23:44,143 --> 01:23:45,520 I'll be waiting. 698 01:25:33,419 --> 01:25:36,672 Django will be waiting for you out at the cemetery, Major, 699 01:25:36,797 --> 01:25:38,924 but I don't think you have to worry. 700 01:25:39,050 --> 01:25:41,093 His hands are completely broken. 701 01:25:42,178 --> 01:25:43,304 (Loads rifle cartridge) 702 01:25:45,723 --> 01:25:48,392 - (Gunshot, loads rifle cartridge) - (Thud) 703 01:26:06,994 --> 01:26:08,996 (Wind whistles) 704 01:26:19,465 --> 01:26:21,467 (Coyotes howl) 705 01:26:25,137 --> 01:26:27,139 (Strains) 706 01:27:07,596 --> 01:27:09,014 (Sighs) 707 01:27:29,076 --> 01:27:30,244 (Grunts) 708 01:28:07,239 --> 01:28:08,657 (Grunts) 709 01:28:26,342 --> 01:28:28,177 (Gasps) 710 01:28:49,240 --> 01:28:50,908 (Coyote howls) 711 01:29:05,172 --> 01:29:07,174 (Wind blowing) 712 01:29:14,849 --> 01:29:16,809 Django, I think you should make a last request. 713 01:29:19,103 --> 01:29:21,605 I'll be glad to oblige you any way I can. 714 01:29:22,523 --> 01:29:24,775 Start praying if you like. I don't mind. 715 01:29:25,734 --> 01:29:29,029 It's a smart thing to do when you know that death is coming for you. 716 01:29:30,990 --> 01:29:33,951 How come you haven't got your burial suit with ya? 717 01:29:35,995 --> 01:29:37,705 We'll have to leave you to the vultures. 718 01:29:42,501 --> 01:29:44,295 So now begin your prayin'. 719 01:29:46,046 --> 01:29:48,048 (Gunshot) 720 01:29:49,341 --> 01:29:50,843 (Jackson) I can't hear ya! 721 01:29:58,475 --> 01:30:00,895 OK. Now. 722 01:30:07,526 --> 01:30:08,569 Can you hear this? 723 01:30:21,832 --> 01:30:25,044 ♪ (Chorus) Django! Django, you must face another day 724 01:30:25,169 --> 01:30:29,298 ♪ (Chorus) Django! Django, you must face another day 725 01:30:29,381 --> 01:30:36,096 ♪ (Chorus) Django! Django, now your love has gone away 726 01:30:36,221 --> 01:30:39,850 ♪ Once you loved her, whoa, whoa 727 01:30:39,975 --> 01:30:43,604 ♪ Now you've lost her, whoa, whoa 728 01:30:43,729 --> 01:30:49,902 ♪ But you've lost her forever, Django 729 01:30:52,655 --> 01:30:55,366 ♪ When there are clouds in the skies 730 01:30:55,491 --> 01:30:58,744 ♪ And they are gray 731 01:30:59,787 --> 01:31:02,748 ♪ You may be sad, but remember 732 01:31:02,873 --> 01:31:06,001 ♪ They'll all soon pass away 733 01:31:06,126 --> 01:31:08,921 ♪ Oh, Django 734 01:31:09,421 --> 01:31:13,300 ♪ After the showers, the sun 735 01:31:13,842 --> 01:31:19,515 ♪ Will be shining 736 01:31:21,058 --> 01:31:23,686 ♪ Django 737 01:31:23,811 --> 01:31:27,147 ♪ Oh, Django 738 01:31:27,272 --> 01:31:30,442 ♪ You must go on 739 01:31:30,567 --> 01:31:37,032 ♪ Oh, Django! ♪ 54103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.