All language subtitles for Dirilis _Ertugurul_ 112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 112 will start after 12:05 min. 2 00:12:38,620 --> 00:12:40,260 The corpses have been gathered. 3 00:12:41,220 --> 00:12:42,940 Taceddin Kayraldi. 4 00:12:44,260 --> 00:12:46,940 Find that traitor and bring him to me. 5 00:12:47,980 --> 00:12:52,380 His wife's brother works for us. He's there now. It's not far. 6 00:12:52,900 --> 00:12:54,580 I'll be back with him soon. 7 00:12:54,980 --> 00:12:58,500 Good. Reach out to Günalp Bey. Tell him to come here. 8 00:12:59,500 --> 00:13:01,820 I have an important mission for him. 9 00:13:02,420 --> 00:13:04,060 As you command, Eminence. 10 00:13:10,700 --> 00:13:12,860 You've escaped a deadly plot, Sadettin. 11 00:13:19,260 --> 00:13:21,460 And you saved me from a dagger. 12 00:13:23,060 --> 00:13:26,660 You fought with me against my enemies. 13 00:13:28,940 --> 00:13:30,020 You're welcome. 14 00:13:31,380 --> 00:13:34,820 As I said, I came here to make a deal with you. 15 00:13:39,460 --> 00:13:41,740 Not a deal with Governor Kritos, but one with you. 16 00:13:44,940 --> 00:13:46,980 Stay with Governor Kritos. 17 00:13:48,860 --> 00:13:53,420 When the time comes, I'll help you and give you back your title. 18 00:13:56,020 --> 00:14:00,460 But first, we must finish off Ertuğrul and the Kayis. 19 00:14:04,540 --> 00:14:08,380 Your reputation and vengeance... 20 00:14:11,580 --> 00:14:16,180 along with my dynasty, will rise above Ertuğrul's blood. 21 00:14:16,940 --> 00:14:20,820 Ertuğrul's blood? Deal. 22 00:14:57,900 --> 00:15:02,860 From now on, your bey is nothing. 23 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 Neither are you! 24 00:15:10,900 --> 00:15:14,540 His rage has cost him his title. 25 00:15:15,500 --> 00:15:17,580 Tomorrow I take back Söğüt. 26 00:15:18,100 --> 00:15:19,220 You little-- 27 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 Stop! 28 00:15:39,540 --> 00:15:40,780 What are you doing? 29 00:15:44,100 --> 00:15:46,420 Where will violence get you? 30 00:15:55,180 --> 00:15:57,260 I'll show you violence! 31 00:15:57,340 --> 00:15:58,260 Bamsi! 32 00:16:03,180 --> 00:16:07,420 You'll be held accountable for this, Aydoğmus. 33 00:16:11,860 --> 00:16:13,580 Your bey is no longer the frontier bey. 34 00:16:16,980 --> 00:16:18,980 Know your place. 35 00:16:23,100 --> 00:16:25,180 Otherwise, we won't let you live. 36 00:16:28,100 --> 00:16:31,540 Soldiers! Untie Governor Kritos. 37 00:16:38,740 --> 00:16:43,300 Our frontier bey, Günalp Bey, will see him in his chamber. 38 00:17:31,586 --> 00:17:35,906 Now I have to let Governor Kritos go so he can sign the peace agreement. 39 00:17:36,586 --> 00:17:38,306 That is what the state commands. 40 00:17:45,226 --> 00:17:46,346 Ertuğrul Bey? 41 00:17:48,946 --> 00:17:51,826 I had no idea the Sultan was going to issue this decree. 42 00:17:54,146 --> 00:17:56,066 Nor do I know why he's done it. 43 00:18:00,186 --> 00:18:04,866 But that is what the state commands. I have to abide by it. 44 00:18:13,226 --> 00:18:15,866 As much as I know your intentions are pure... 45 00:18:16,746 --> 00:18:20,386 I also know that Emir Sadettin has drawn a veil across your eyes, Günalp Bey. 46 00:18:20,946 --> 00:18:22,226 Ertuğrul Bey. 47 00:18:24,706 --> 00:18:27,426 I knew that this would happen sooner or later, Günalp Bey. 48 00:18:29,986 --> 00:18:34,586 Emir Sadettin, through one mischief or another, 49 00:18:34,946 --> 00:18:37,506 has forced our Sultan into signing this decree. 50 00:18:37,786 --> 00:18:38,786 Don't, Ertuğrul Bey. 51 00:18:41,106 --> 00:18:43,066 You don't know Emir Sadettin. 52 00:18:44,826 --> 00:18:46,706 You don't know what he's done for the state. 53 00:18:48,066 --> 00:18:50,226 He has stood beside our Sultan through many a battle. 54 00:18:50,946 --> 00:18:53,786 I know his heart best, Günalp Bey. 55 00:18:55,906 --> 00:19:00,426 Sadettin is not for the good of the state, the state is for the good of Sadettin. 56 00:19:02,386 --> 00:19:04,266 Choose your side. 57 00:19:07,506 --> 00:19:11,706 I earned the right to this castle and the frontier bey title with my sword. 58 00:19:14,386 --> 00:19:16,466 I surrender them to you now in the name of my state 59 00:19:17,066 --> 00:19:19,066 so that blood need not be shed. 60 00:19:21,106 --> 00:19:22,386 I am consoled by the fact 61 00:19:23,186 --> 00:19:25,626 that I surrender it to a valiant castle commander 62 00:19:25,706 --> 00:19:28,986 who will defend Karacahisar until his last breath. 63 00:19:30,946 --> 00:19:32,266 Thank you. 64 00:19:32,426 --> 00:19:35,826 I will go to Söğüt with my tribe. 65 00:19:37,706 --> 00:19:43,586 But that dog, Governor Kritos, will not leave you be there. 66 00:19:47,426 --> 00:19:49,586 We have no fear of anyone, thank God. 67 00:19:51,426 --> 00:19:53,306 Keep your eyes open. 68 00:19:55,346 --> 00:20:00,026 Emir Sadettin has taken control of the state. Don’t fall for his tricks. 69 00:20:01,946 --> 00:20:04,186 He has no loyalties, Günalp Bey. 70 00:20:06,066 --> 00:20:11,786 Just as he did for our Sultan, if you should someday stand in his way... 71 00:20:12,946 --> 00:20:16,266 know that he won't hesitate to destroy you too. 72 00:20:20,746 --> 00:20:23,906 May God be with you and aid you. 73 00:20:28,306 --> 00:20:29,306 Ertuğrul Bey. 74 00:20:31,706 --> 00:20:34,946 If the day comes when you find yourself in a bad situation in Söğüt... 75 00:20:37,346 --> 00:20:39,746 know that you have a friend at Karacahisar Castle. 76 00:20:43,226 --> 00:20:44,226 Thank you. 77 00:21:36,506 --> 00:21:38,946 If Ertuğrul manages to evade Kritos' trap 78 00:21:39,066 --> 00:21:41,986 it'll leave him even angrier with you and him. 79 00:21:43,626 --> 00:21:45,306 There's nothing he can do. 80 00:21:45,906 --> 00:21:50,146 I relieved him of the title of frontier bey with the Sultan's decree. 81 00:21:50,866 --> 00:21:51,946 What? 82 00:21:53,626 --> 00:21:54,626 How? 83 00:21:56,226 --> 00:21:58,786 How did you persuade the Sultan to do that? 84 00:22:01,546 --> 00:22:06,026 It is useful to know when to use the power at your disposal. 85 00:22:07,786 --> 00:22:11,706 I persuaded him with that power. 86 00:22:13,546 --> 00:22:14,706 However... 87 00:22:16,226 --> 00:22:18,946 he gave Söğüt to Ertuğrul so that he can settle there. 88 00:22:23,546 --> 00:22:25,426 You isolated Ertuğrul. 89 00:22:27,266 --> 00:22:30,266 You left him alone with Governor Kritos at Söğüt. 90 00:22:31,546 --> 00:22:35,546 With Governor Kritos and with you, Ares, right? 91 00:22:38,946 --> 00:22:41,146 I've laid Ertuğrul out before you. 92 00:22:42,146 --> 00:22:45,386 Now it's your turn. Finish him off. 93 00:22:47,066 --> 00:22:50,986 You will be the one who profits most out of this, Ares. 94 00:22:51,386 --> 00:22:55,226 Kill Ertuğrul, and be governor once again. 95 00:22:56,946 --> 00:23:01,306 Not even becoming emperor could compare to getting revenge on Ertuğrul. 96 00:23:03,426 --> 00:23:05,106 Don't worry about Ertuğrul. 97 00:23:06,226 --> 00:23:10,026 Leave him to me. I'll deal with him. 98 00:23:12,866 --> 00:23:15,346 But now I have to get back to Bilecik. 99 00:23:24,826 --> 00:23:26,906 I will expect good news from you, Ares. 100 00:24:20,146 --> 00:24:22,226 My bey. My bey. 101 00:24:25,026 --> 00:24:26,066 My bey. 102 00:24:28,266 --> 00:24:31,986 Are we to leave the castle that we conquered, just like that, my bey? 103 00:24:37,186 --> 00:24:40,866 This is not the time for us to rise up, 104 00:24:41,426 --> 00:24:43,786 even if what has befallen us is a great injustice, Bamsi. 105 00:24:46,466 --> 00:24:48,226 Justice has yet to be served. 106 00:24:58,666 --> 00:25:05,106 Sadettin Köpek has gotten what he wanted by forcing our Sultan into a tight spot. 107 00:25:06,146 --> 00:25:07,826 The situation our Sultan finds himself in... 108 00:25:08,346 --> 00:25:12,626 shows that our state is at greater risk than I had thought. 109 00:25:14,946 --> 00:25:19,586 Know that this is my most important command to you as your bey. 110 00:25:21,946 --> 00:25:25,746 It's not only our duty to defend our castle and our tribe... 111 00:25:26,946 --> 00:25:30,066 but every land which makes up our state. 112 00:25:31,506 --> 00:25:34,066 Wherever a fire might burn in our homeland... 113 00:25:35,146 --> 00:25:36,546 we will be there. 114 00:25:40,506 --> 00:25:42,506 Let Günalp Bey be the frontier bey. 115 00:25:44,586 --> 00:25:50,746 But the castle in which he is to remain will be forever protected by our lineage. 116 00:25:53,266 --> 00:25:56,346 We will not forget the blood of our martyr's in its soil. 117 00:25:58,546 --> 00:26:03,506 Our glorious banner will always fly over Karacahisar. 118 00:26:05,746 --> 00:26:08,026 -As you say, my bey. -As you say, my bey. 119 00:26:09,586 --> 00:26:12,386 May God never take you from us, my bey. 120 00:26:12,706 --> 00:26:15,106 -Amen. -Thank you, Artuk Bey. 121 00:26:16,106 --> 00:26:17,706 You've made a sound decision, my bey. 122 00:26:18,546 --> 00:26:22,586 There would have been no stopping the bloodshed otherwise. 123 00:26:26,786 --> 00:26:27,986 Now... 124 00:26:31,706 --> 00:26:35,466 it's time we saw our banner flying over Söğüt. 125 00:26:40,266 --> 00:26:42,066 We know what Köpek's intentions are. 126 00:26:45,146 --> 00:26:49,266 He knows I won't leave Söğüt. 127 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 He wants to feed us to Kritos. 128 00:26:53,626 --> 00:26:56,586 We'll send that jackal to lie next to his son, my bey. 129 00:26:59,226 --> 00:27:03,146 Thank you, Bamsi. I have no doubt you will. 130 00:27:04,946 --> 00:27:07,346 We'll let them think they've turned us into bait. 131 00:27:09,026 --> 00:27:10,866 We'll be the ones doing the hunting. 132 00:27:15,106 --> 00:27:16,106 Next... 133 00:27:17,626 --> 00:27:20,026 we light a fire in Söğüt. 134 00:27:21,066 --> 00:27:24,226 The Turk tribes, the Turk beys... 135 00:27:24,706 --> 00:27:27,026 will come together around that fire. 136 00:27:30,186 --> 00:27:32,266 We have but one other mission. 137 00:27:40,706 --> 00:27:43,066 We're going to kill Emir Sadettin. 138 00:27:59,666 --> 00:28:01,186 You summoned me, my bey. 139 00:28:05,026 --> 00:28:06,106 Gunkut, 140 00:28:08,306 --> 00:28:10,706 get this letter to our Sultan right away. 141 00:28:15,026 --> 00:28:17,466 This isn't just a letter I'm entrusting to you. 142 00:28:18,266 --> 00:28:22,466 It is the honor of the Kayi tribe and our state. 143 00:28:24,626 --> 00:28:29,626 This letter is to be read by no one but the Sultan, understand? 144 00:28:31,066 --> 00:28:32,106 As you command, my bey. 145 00:28:33,426 --> 00:28:34,946 Show me what you're made of. 146 00:28:39,746 --> 00:28:41,026 Come on, men. 147 00:28:46,226 --> 00:28:47,346 Door. 148 00:29:12,706 --> 00:29:13,786 Door. 149 00:29:31,066 --> 00:29:33,546 I'm begging you, please let me out of here. 150 00:29:35,666 --> 00:29:36,866 You'll get out. 151 00:29:38,066 --> 00:29:42,546 They were cruel to you. But Emir Sadettin showed you mercy. 152 00:29:43,946 --> 00:29:46,066 You know who it is you should work for, right? 153 00:29:49,666 --> 00:29:51,386 I will show Artuk Bey. 154 00:29:52,946 --> 00:29:55,466 They will all suffer at my hands. 155 00:29:57,546 --> 00:29:58,786 Good. 156 00:30:00,346 --> 00:30:03,906 -I have your first task. -I'll do whatever you want. 157 00:30:04,546 --> 00:30:06,986 You will go to Governor Kritos at Bilecik. 158 00:30:07,946 --> 00:30:10,346 We want to know everything that goes on there. 159 00:30:10,986 --> 00:30:14,546 It would be my pleasure. I'm indebted to you. 160 00:30:15,346 --> 00:30:18,026 Don't doubt that I will pay you back in full. 161 00:30:19,506 --> 00:30:21,546 If you try to escape, 162 00:30:22,106 --> 00:30:25,146 know that you will suffer the full force of Emir Sadettin's fury. 163 00:30:26,186 --> 00:30:28,746 You can be sure that I will do my duty. 164 00:30:30,106 --> 00:30:31,426 Very good. 165 00:30:33,346 --> 00:30:34,786 We will await news from you. 166 00:30:36,666 --> 00:30:40,346 Leave without being seen once Ertuğrul and his alps have left the castle. 167 00:30:54,146 --> 00:30:55,186 God! 168 00:31:06,266 --> 00:31:07,306 My bey. 169 00:31:09,986 --> 00:31:11,546 Is what they're saying true? 170 00:31:19,106 --> 00:31:20,386 My alps. 171 00:31:21,706 --> 00:31:24,786 The castle that we took with the blood of many martyrs, 172 00:31:25,706 --> 00:31:28,146 we now entrust back to the state. 173 00:31:40,186 --> 00:31:44,746 No one should despair over this. 174 00:31:45,826 --> 00:31:50,066 No one should blame the state nor feel anger towards it. 175 00:31:52,546 --> 00:31:56,666 We conquered this castle for our state 176 00:31:57,066 --> 00:31:59,546 and we surrender it to the state. 177 00:32:02,626 --> 00:32:06,146 Our arms are strong, our swords are sharp. 178 00:32:09,466 --> 00:32:12,706 Our swords will be raised yet again in battle 179 00:32:13,106 --> 00:32:15,706 and conquer other castles. 180 00:32:15,906 --> 00:32:17,746 -As you say, my bey. -As you say, my bey. 181 00:33:34,866 --> 00:33:38,346 What makes a state is the obedience of its people, Günalp Bey. 182 00:33:39,026 --> 00:33:44,186 Your loyalty to Emir Sadettin will strengthen both you and the state. 183 00:33:45,386 --> 00:33:47,906 And bring peace and tranquility to us. 184 00:33:48,746 --> 00:33:54,506 I'm glad to have brought peace to this land with a man such as yourself. 185 00:33:56,706 --> 00:33:59,186 The peace that Ertuğrul would have denied us... 186 00:34:00,786 --> 00:34:02,026 we will enjoy together. 187 00:34:16,346 --> 00:34:19,146 The time of reckoning will come, Ertuğrul. 188 00:34:20,506 --> 00:34:22,146 It will come. 189 00:34:23,906 --> 00:34:27,906 I will deal with you when you get to Söğüt. 190 00:34:41,946 --> 00:34:46,146 Ertuğrul Bey got knocked down to size, turned tail and ran. 191 00:34:54,426 --> 00:34:58,186 If Ertuğrul Bey wasn't so loyal to his state, 192 00:34:58,786 --> 00:35:01,226 he would have executed you on the spot. 193 00:35:02,626 --> 00:35:06,226 And after what you did, Governor, I would have let him. 194 00:35:11,106 --> 00:35:15,146 Günalp Bey, the peace treaty has been rewritten as per your orders. 195 00:35:16,826 --> 00:35:17,906 Leave it. 196 00:35:53,506 --> 00:35:54,466 If... 197 00:35:55,466 --> 00:35:59,786 you make any attempt to harm Ertuğrul when he reaches Söğüt, I will crush you. 198 00:36:02,786 --> 00:36:04,426 Don't forget that. 199 00:36:06,786 --> 00:36:08,946 That dagger mark will remind you of it. 200 00:36:10,666 --> 00:36:12,226 Think carefully before you sign it. 201 00:36:14,386 --> 00:36:17,146 Know well what will happen if you don't keep your word. 202 00:36:20,306 --> 00:36:24,466 May God render our peace treaty everlasting. 203 00:36:38,426 --> 00:36:39,426 Aydoğmus, 204 00:36:40,466 --> 00:36:43,306 escort Governor Kritos out of the castle. 205 00:36:43,866 --> 00:36:44,866 As you command. 206 00:37:35,906 --> 00:37:37,626 What's going on? 207 00:37:41,426 --> 00:37:42,986 Come on, let's go see. 208 00:38:02,786 --> 00:38:05,706 -Don't take the flag down. -Why are they doing this? 209 00:38:06,946 --> 00:38:09,306 -Why are you taking it down? -Look! He's taking it down. 210 00:38:09,426 --> 00:38:12,346 -What are you doing? -This isn't right. 211 00:38:12,466 --> 00:38:15,146 What are you doing? What is this? 212 00:38:28,706 --> 00:38:31,946 What are you doing, son? Why are you taking down our banner? 213 00:38:32,266 --> 00:38:33,946 Our Sultan commands it. 214 00:38:34,266 --> 00:38:36,546 Ertuğrul Bey is no longer the frontier bey. 215 00:38:38,466 --> 00:38:41,266 -What does that mean? -What did he say? 216 00:38:43,586 --> 00:38:46,466 -How could this be? -What are you talking about? 217 00:38:46,906 --> 00:38:50,706 The new frontier bey is Günalp Bey. That's why we're taking down the banners. 218 00:38:50,866 --> 00:38:52,786 This was sure to happen. 219 00:38:53,506 --> 00:38:54,866 We told you it would, Aslıhan Hatun. 220 00:38:56,546 --> 00:38:57,906 This is not the time. 221 00:38:58,266 --> 00:39:01,826 We said we shouldn't stand against the state. Ertuğrul Bey didn't listen. 222 00:39:02,586 --> 00:39:04,306 We can't migrate to Söğüt now. 223 00:39:05,226 --> 00:39:06,146 Beys. 224 00:39:09,146 --> 00:39:11,306 Is this the time to say such things? 225 00:39:12,186 --> 00:39:14,906 Say what you will to Ertuğrul Bey when he gets back. 226 00:39:15,586 --> 00:39:18,626 -She's right. -She's right. 227 00:39:18,906 --> 00:39:21,106 We should wait for Ertuğrul Bey. 228 00:39:22,466 --> 00:39:24,186 What do you think you're doing? 229 00:39:24,906 --> 00:39:27,786 Mother. What do we do now? 230 00:39:28,146 --> 00:39:29,906 Are we just going to stand here? 231 00:39:32,666 --> 00:39:35,306 We need to be patient, my girl. 232 00:39:35,986 --> 00:39:37,906 Ertuğrul Bey will return to us soon. 233 00:39:38,666 --> 00:39:41,026 We'll deal with this as we've dealt with trouble before. 234 00:39:41,146 --> 00:39:42,746 We will! 235 00:40:20,026 --> 00:40:21,346 May I come in, my bey? 236 00:40:26,906 --> 00:40:27,986 Come. 237 00:40:37,146 --> 00:40:39,666 Ertuğrul and all his alps have left the castle, my bey. 238 00:40:46,826 --> 00:40:49,226 God Almighty commands in the Qur'an, 239 00:40:51,226 --> 00:40:53,426 "We fulfilled Our promise to them in the end: 240 00:40:54,026 --> 00:40:56,506 We saved them and those We wished to save, 241 00:41:00,266 --> 00:41:02,186 and We destroyed those who exceeded all bounds." 242 00:41:05,586 --> 00:41:07,386 Do you think you're overstepping, my bey? 243 00:41:08,666 --> 00:41:10,466 Do you doubt you did the right thing? 244 00:41:12,986 --> 00:41:15,146 I have fought shoulder to shoulder with Ertuğrul Bey. 245 00:41:16,146 --> 00:41:18,026 I saw for myself 246 00:41:18,786 --> 00:41:21,506 that his strength, his resolve and his courage come from his faith. 247 00:41:23,146 --> 00:41:25,186 When you stand side by side with such a man... 248 00:41:26,426 --> 00:41:28,026 how can doubt not eat you up inside? 249 00:41:29,946 --> 00:41:32,066 So, you doubt not only yourself, 250 00:41:34,426 --> 00:41:36,426 but Emir Sadettin as well. 251 00:41:49,666 --> 00:41:51,106 I won't let the death of your father, 252 00:41:51,266 --> 00:41:55,306 your mother or these valiant men be in vain. 253 00:41:56,066 --> 00:41:58,826 I will put an end to this damn war of princes. 254 00:41:59,226 --> 00:42:03,986 I will make an honorable soldier, an honorable castle commander, out of you. 255 00:42:26,026 --> 00:42:28,386 Emir Sadettin is like a father to me. 256 00:42:30,186 --> 00:42:32,266 But I fear he may be on the wrong path. 257 00:42:35,586 --> 00:42:36,986 May I enter, my bey? 258 00:42:38,946 --> 00:42:39,866 Come. 259 00:42:45,386 --> 00:42:47,346 Emir Sadettin has sent a pigeon with a message. 260 00:42:58,706 --> 00:43:02,506 {\an8}Our sultan and state are at risk. 261 00:43:03,026 --> 00:43:07,746 I await you at the caravansary. Make haste. Emir Sadettin Köpek. 262 00:43:10,426 --> 00:43:11,906 Emir Sadettin awaits. 263 00:43:17,386 --> 00:43:18,746 Prepare my horse! 264 00:43:23,906 --> 00:43:26,106 Send the scouts to the Kayi tribe. 265 00:43:26,746 --> 00:43:29,306 I want to be kept informed of Ertuğrul's every move. 266 00:43:29,786 --> 00:43:30,786 Yes, my bey. 267 00:44:13,386 --> 00:44:15,466 Come, Marya, sit. 268 00:44:29,626 --> 00:44:32,346 I'm here to help you get revenge on the Turks, sir. 269 00:44:33,026 --> 00:44:35,026 You don't need to do anything, Marya. 270 00:44:36,986 --> 00:44:39,786 You have served me well enough all this time. 271 00:44:41,626 --> 00:44:43,746 You can live as you wish from now on. 272 00:44:47,026 --> 00:44:49,426 I stayed with the Turks for a long time, sir. 273 00:44:49,546 --> 00:44:53,146 I know a great deal about Ertuğrul Bey and the rest of his kin. 274 00:44:54,106 --> 00:44:56,306 I can point out their many weaknesses to you. 275 00:44:57,226 --> 00:44:59,786 All I want is to serve our holy cause. 276 00:45:01,826 --> 00:45:04,986 Ertuğrul has to die. Only you are capable of doing it. 277 00:45:07,306 --> 00:45:09,786 I will do anything to achieve it. 278 00:45:12,786 --> 00:45:13,866 Wonderful. 279 00:45:17,146 --> 00:45:18,226 And... 280 00:45:21,186 --> 00:45:22,746 what have you heard about Ares? 281 00:45:23,786 --> 00:45:24,746 Nothing, sir. 282 00:45:26,666 --> 00:45:28,826 Last I knew, he'd been taken to Konya. 283 00:45:29,826 --> 00:45:30,826 Ares... 284 00:45:32,026 --> 00:45:36,506 has managed to escape Ertuğrul and now serves me. 285 00:45:41,306 --> 00:45:42,626 How could this be, sir? 286 00:45:44,746 --> 00:45:46,666 He killed my brother. 287 00:45:47,626 --> 00:45:48,546 I know. 288 00:45:50,506 --> 00:45:52,186 If you want to stay here... 289 00:45:53,866 --> 00:45:57,386 you will have to resolve your dispute with Ares, Marya. 290 00:45:58,506 --> 00:46:01,986 You will have to reconcile if you are both to serve our cause. 291 00:46:04,586 --> 00:46:08,146 I want you to get close to him and earn his trust. 292 00:46:10,986 --> 00:46:13,026 You will bring me news of him. 293 00:46:15,746 --> 00:46:19,466 Ares... may use me to recover his reputation 294 00:46:20,346 --> 00:46:23,066 so that he can become governor again. 295 00:46:25,026 --> 00:46:28,346 He's not one of us, but we can use him. 296 00:46:32,426 --> 00:46:34,026 As you wish, sir. 297 00:46:45,986 --> 00:46:50,466 Hayme Hatun, Ertuğrul Bey has been relieved of his position as frontier bey. 298 00:46:51,666 --> 00:46:53,306 You cannot stand up to the state. 299 00:46:53,746 --> 00:46:57,266 If we migrate to Söğüt, they'll never leave us be there. 300 00:46:57,626 --> 00:46:59,146 Let go of this ambition. 301 00:47:00,226 --> 00:47:03,746 It is our responsibility to stay here and protect our tribe. 302 00:47:04,666 --> 00:47:07,066 Migrating to Söğüt makes no sense. 303 00:47:18,106 --> 00:47:19,586 What is this, beys? 304 00:47:20,506 --> 00:47:22,186 Why are your voices raised? 305 00:47:23,946 --> 00:47:26,186 What makes no sense? Tell me. 306 00:47:26,386 --> 00:47:29,706 Ertuğrul Bey, they've got us in a corner. 307 00:47:30,706 --> 00:47:34,666 You're no longer the frontier bey. Give up on the migration. 308 00:47:35,666 --> 00:47:37,706 Don't throw us into the fire. 309 00:47:39,746 --> 00:47:41,706 Titles come and go, beys. 310 00:47:43,026 --> 00:47:46,186 What lasts forever is the will of God. 311 00:47:48,546 --> 00:47:54,106 Our path is clear. It is a hard one. Rough. 312 00:47:54,546 --> 00:47:57,426 But there is light at the end of it. It's for the best. 313 00:47:58,346 --> 00:48:03,706 Söğüt was entrusted to us by Sultan Alaeddin. 314 00:48:07,706 --> 00:48:11,506 It falls on us to protect that which was entrusted to us. 315 00:48:12,986 --> 00:48:15,666 We won't leave Söğüt to anyone else. 316 00:48:17,026 --> 00:48:21,826 Those who lack the strength to ride this path have no place among us. 317 00:48:22,866 --> 00:48:24,506 We follow this path with the brave, 318 00:48:24,986 --> 00:48:28,146 with those who do not fear for their lives. 319 00:48:28,746 --> 00:48:33,586 The ones who aspire to this path are welcome to come with us. 320 00:48:34,586 --> 00:48:38,226 Those who don't can stay here in peace. 321 00:48:46,026 --> 00:48:47,506 Excuse us, Ertuğrul Bey. 322 00:49:21,906 --> 00:49:24,106 Don't let anyone despair. 323 00:49:25,506 --> 00:49:28,546 Don't think that we were crushed and forced to retreat. 324 00:49:30,186 --> 00:49:33,666 We are like a bow pulled tight. 325 00:49:34,506 --> 00:49:38,186 When the times comes, we will let loose like an arrow. 326 00:49:46,266 --> 00:49:51,386 If the Cavdars leave us now it will be to their disadvantage. 327 00:49:56,946 --> 00:49:58,746 We should not let that happen. 328 00:50:01,866 --> 00:50:06,946 My bey, what if the Cavdar beys insist on staying where they are? 329 00:50:07,866 --> 00:50:10,226 I've said all I will, Aslıhan Hatun. 330 00:50:11,106 --> 00:50:13,426 Those who have the strength will come with us. 331 00:50:14,426 --> 00:50:17,786 Those who don't can stay here in peace. 332 00:50:25,346 --> 00:50:26,506 Turgut. 333 00:50:27,706 --> 00:50:33,226 If the Cavdars don't come, you must remain at the head of your tribe. 334 00:50:36,266 --> 00:50:40,666 You must stay with the Cavdars, even if we go to Söğüt. 335 00:50:45,906 --> 00:50:47,386 Stay as their bey. 336 00:50:53,866 --> 00:50:55,146 I... 337 00:50:56,146 --> 00:50:58,626 How can I stay if you leave, my bey? 338 00:51:03,066 --> 00:51:04,226 Turgut. 339 00:51:05,026 --> 00:51:08,426 The bey of a tribe is its mast. 340 00:51:09,666 --> 00:51:14,146 If a tribe loses its leader, 341 00:51:14,826 --> 00:51:19,506 it will sway and bend like a leaf in the wind. 342 00:51:37,546 --> 00:51:38,826 As you command, my bey. 343 00:52:24,786 --> 00:52:28,466 Traitors! Scum! Let go! 344 00:52:29,306 --> 00:52:31,426 -Let go of me! -Get down! 345 00:52:33,946 --> 00:52:35,466 What's the meaning of this, Sadettin? 346 00:52:39,466 --> 00:52:42,746 Revenge, Taceddin Pervane. 347 00:52:42,906 --> 00:52:43,826 Let go! 348 00:52:51,426 --> 00:52:52,826 Revenge. 349 00:53:00,746 --> 00:53:01,586 So... 350 00:53:02,346 --> 00:53:05,306 So you thought you could go behind my back? 351 00:53:07,706 --> 00:53:12,626 Did you think I wouldn't make you and the ones behind you pay? 352 00:53:12,786 --> 00:53:15,386 Did you think I wouldn't exact my retribution? 353 00:53:16,146 --> 00:53:20,226 You think that your betrayal and plotting will go unpunished? Scum! 354 00:53:21,026 --> 00:53:21,986 Bastard! 355 00:53:29,826 --> 00:53:33,066 Everyone will see who the scum is. 356 00:53:35,706 --> 00:53:40,426 Do you think I don't know what an immoral man you are? 357 00:53:41,746 --> 00:53:47,026 Did you think I didn't know about your affair with that singer from Akşehir? 358 00:53:48,026 --> 00:53:51,106 -Lies! Slander! -It's true. 359 00:53:51,426 --> 00:53:54,506 I have the witnesses to prove it. 360 00:53:55,506 --> 00:54:00,946 The punishment for your immoral behavior is death by stoning. 361 00:54:02,586 --> 00:54:08,466 I will put the wheels of justice in motion and have you stoned, Taceddin Pervane. 362 00:54:08,786 --> 00:54:11,626 Your reputation will be destroyed. 363 00:54:11,706 --> 00:54:15,986 Liar! Slanderer! Bastard! 364 00:54:17,306 --> 00:54:20,666 Sadettin Köpek! You won't get your hands on this state! 365 00:54:21,346 --> 00:54:24,426 You have killed innocent people, just like you are about to do to me. 366 00:54:25,346 --> 00:54:28,946 A hero will rise and put an end to you, count on it! 367 00:54:33,906 --> 00:54:36,506 This state is mine! 368 00:54:41,866 --> 00:54:43,786 Understand? It's mine! 369 00:54:44,266 --> 00:54:46,626 Nobody can stop me! 370 00:54:49,746 --> 00:54:51,506 Let go of me! Let go! 371 00:54:58,706 --> 00:54:59,906 Bastards! 372 00:55:14,106 --> 00:55:16,786 The state is mine! 373 00:55:18,386 --> 00:55:20,106 I'll kill every one of you! 374 00:55:25,266 --> 00:55:29,706 The whole world will know who Sadettin Köpek is! 375 00:55:42,506 --> 00:55:43,786 Take him away. 376 00:55:44,426 --> 00:55:47,306 Bury him up to his waist and have him stoned in the morning. 377 00:55:47,386 --> 00:55:48,546 Yes, Eminence. 378 00:56:25,269 --> 00:56:26,709 -Here, Brother. -Thank you. 379 00:56:27,789 --> 00:56:29,189 Bismillahirrahmanirrahim. 380 00:56:29,509 --> 00:56:31,149 -Here, love. -Thank you. 381 00:56:36,869 --> 00:56:38,069 Both Cavdar beys... 382 00:56:39,789 --> 00:56:42,469 and our people look like they want to stay. 383 00:56:45,309 --> 00:56:50,229 As things currently stand, on the orders of my bey, I'll stay here. 384 00:56:53,789 --> 00:56:55,469 I can't bring myself to do it. 385 00:56:58,829 --> 00:57:02,869 However, I can't cross my bey either. 386 00:57:07,309 --> 00:57:09,149 Things will work out, Turgut. 387 00:57:09,269 --> 00:57:10,269 Don't you worry. 388 00:57:10,829 --> 00:57:14,509 They may decide to come with us, and we can go all together. 389 00:57:15,389 --> 00:57:18,869 Even if you stay here, Söğüt is just around the corner. 390 00:57:18,989 --> 00:57:21,549 We'll fight many more battles together. 391 00:57:22,949 --> 00:57:24,069 Of course, Brother. 392 00:57:25,829 --> 00:57:28,789 We'll go from battle to battle together. 393 00:57:29,029 --> 00:57:30,909 I hope so, Brother. 394 00:57:41,749 --> 00:57:45,389 Come on, stop sulking everyone. 395 00:57:45,669 --> 00:57:47,309 It's not the end of the world. 396 00:57:47,869 --> 00:57:51,629 Just as Ertuğrul Bey earned his status as Margrave with his efforts, 397 00:57:51,909 --> 00:57:53,149 he'll get it again. 398 00:57:55,469 --> 00:57:59,429 We need to stand strong beside him. 399 00:58:05,549 --> 00:58:08,029 They are trying to intimidate us with all kinds of plotting. 400 00:58:09,309 --> 00:58:11,829 However, we will never yield. 401 00:58:13,949 --> 00:58:15,549 We won't give in to their cruelty. 402 00:58:18,549 --> 00:58:22,429 So long as Emir Sadettin is alive, this won't stop. 403 00:58:23,149 --> 00:58:25,829 That bastard needs to die. 404 00:58:26,549 --> 00:58:29,549 We'll never be at peace as long as he's alive. 405 00:58:34,229 --> 00:58:36,229 His time will come, too, Aslıhan Hatun. 406 00:58:37,749 --> 00:58:39,229 There's time for that. 407 00:58:39,669 --> 00:58:40,789 Rest easy. 408 00:58:41,669 --> 00:58:44,309 He'll keep getting stronger as we wait. 409 00:58:44,949 --> 00:58:46,549 That bastard has to die. 410 00:58:48,029 --> 00:58:50,269 However, many more will die. 411 00:58:50,909 --> 00:58:52,029 Many more. 412 00:58:53,349 --> 00:58:56,269 What was that, Aslıhan Hatun? What do you mean? 413 00:58:57,189 --> 00:59:01,269 Emir Sadettin is a man blinded by ambition. 414 00:59:01,829 --> 00:59:07,109 I fear many innocents will die because of his ambition and hatred. 415 00:59:07,669 --> 00:59:09,269 God protect us from his evil. 416 00:59:10,349 --> 00:59:12,589 Ertuğrul Bey wants us to wait. 417 00:59:13,229 --> 00:59:14,469 There must be a reason. 418 00:59:16,789 --> 00:59:20,469 Let that bastard think... 419 00:59:21,309 --> 00:59:22,709 that he's won this time. 420 00:59:23,589 --> 00:59:27,669 These lands will be awash with his blood at the end of all this. 421 00:59:29,309 --> 00:59:33,629 I hope so, Turgut. I hope no more innocents die. 422 01:00:31,269 --> 01:00:32,309 May I enter? 423 01:00:33,989 --> 01:00:35,069 Come in, son. 424 01:00:40,229 --> 01:00:42,429 -As-Salaam-Alaikum. -Wa-Alaikum-Salaam. 425 01:00:51,069 --> 01:00:53,709 Those seeking peace find anguish instead, son. 426 01:00:56,949 --> 01:00:58,669 This world is a burden on the believers. 427 01:01:00,389 --> 01:01:03,189 Tell me, what makes you so sad? 428 01:01:04,229 --> 01:01:05,589 What are you burdened with? 429 01:01:06,189 --> 01:01:08,269 We beat our enemies one by one. 430 01:01:10,349 --> 01:01:13,149 However, we're troubled by the traps of the traitors 431 01:01:13,229 --> 01:01:16,109 struck at the heart of our country like a rusty dagger. 432 01:01:20,389 --> 01:01:22,029 I'm putting up with this cruelty 433 01:01:23,269 --> 01:01:25,389 so that our country may not be tarnished, 434 01:01:26,389 --> 01:01:28,469 and the innocent don't die. 435 01:01:32,469 --> 01:01:36,229 However, it's hard on my people. 436 01:01:37,229 --> 01:01:40,669 Bigger troubles find those with higher authority, son. 437 01:01:42,949 --> 01:01:45,109 You are responsible for the people. 438 01:01:46,349 --> 01:01:47,989 That's why it's heavy on you. 439 01:01:49,269 --> 01:01:51,309 However, you have God's help. 440 01:01:52,229 --> 01:01:54,309 That's because you don't act with greed. 441 01:01:54,909 --> 01:01:57,429 You do what's right in the name of God. 442 01:02:02,069 --> 01:02:07,669 Sometimes, what may look like a loss is actually a victory. 443 01:02:09,629 --> 01:02:12,349 I was just reading Surah Al-Fath. 444 01:02:13,509 --> 01:02:17,069 I was amazed by God's wisdom once again. 445 01:02:19,029 --> 01:02:21,509 Prophet Muhammad once had a dream, 446 01:02:22,949 --> 01:02:24,669 and had his followers prepare... 447 01:02:26,389 --> 01:02:29,109 for umrah based upon it. 448 01:02:30,309 --> 01:02:33,189 His companions were overjoyed... 449 01:02:34,309 --> 01:02:38,629 because some had to leave their families, 450 01:02:39,109 --> 01:02:42,709 others their jobs and houses in Mecca due to Hegira. 451 01:02:43,669 --> 01:02:46,549 They took to the road with their burning sense 452 01:02:47,829 --> 01:02:49,709 of seeing Mecca years later, 453 01:02:49,829 --> 01:02:52,789 and with the hopes of seeing Kaaba once again. 454 01:02:53,989 --> 01:02:58,469 However, those practicing idolatry, who found out about their visit, 455 01:02:59,589 --> 01:03:01,069 tried to obstruct the Muslims 456 01:03:02,189 --> 01:03:04,589 upon learning that the Muslims would visit 457 01:03:05,989 --> 01:03:08,229 even when they'd let even the enemy in. 458 01:03:10,469 --> 01:03:13,829 At last, a messenger was sent and they made a deal. 459 01:03:14,669 --> 01:03:18,509 This deal was seemingly against the Muslims. 460 01:03:19,109 --> 01:03:23,709 They would return without being able to see Kaaba as per the deal. 461 01:03:24,549 --> 01:03:26,469 The Muslims were upset. 462 01:03:27,109 --> 01:03:30,229 It was heavy on their hearts not being able to see Kaaba, 463 01:03:31,589 --> 01:03:33,949 which they had been waiting 464 01:03:34,869 --> 01:03:36,589 to see for so long. 465 01:03:39,509 --> 01:03:42,989 However, as it says in Surah Inshirah, 466 01:03:43,749 --> 01:03:47,389 surely, ease comes along with the trouble. 467 01:03:48,549 --> 01:03:51,389 God's wisdom manifests itself. 468 01:03:53,509 --> 01:03:57,269 Surah Al-Fath was sent on the way back to Madinah. 469 01:03:59,669 --> 01:04:02,829 Our Prophet was announced with the good news of conquest. 470 01:04:05,869 --> 01:04:09,309 God said thus in Surah Al-Fath: 471 01:04:11,749 --> 01:04:14,709 "Indeed, we've given you a clear conquest. 472 01:04:16,909 --> 01:04:20,909 That God may forgive what preceded of your sin and what will follow. 473 01:04:22,669 --> 01:04:24,789 And complete his favor upon you, 474 01:04:26,069 --> 01:04:27,829 and guide you to a straight path. 475 01:04:29,909 --> 01:04:33,109 And God may aid you with a mighty victory." 476 01:04:33,829 --> 01:04:39,429 Good and wisdom is hidden in what we see as bad. 477 01:04:41,229 --> 01:04:44,589 May God let us see that good. 478 01:04:46,549 --> 01:04:47,389 Amen, son. 479 01:04:51,149 --> 01:04:55,189 Now, you must bear with the bellowing people. 480 01:04:55,749 --> 01:04:57,909 They are like fire now. 481 01:04:59,509 --> 01:05:03,189 And if that fire spreads to the country, 482 01:05:04,349 --> 01:05:05,429 it'd hurt everyone. 483 01:05:07,829 --> 01:05:09,469 Your path is full of hardships now. 484 01:05:10,149 --> 01:05:11,069 It's dark. 485 01:05:13,149 --> 01:05:16,029 However, light awaits at the end. 486 01:05:18,709 --> 01:05:20,589 Keep walking that path, son. 487 01:05:23,029 --> 01:05:24,389 I'll pray for you. 488 01:05:27,069 --> 01:05:28,069 Thank you. 489 01:05:56,629 --> 01:05:58,629 You wanted to see me, Your Highness? 490 01:06:07,789 --> 01:06:11,549 The men Taceddin Pervane sent to kill Sadettin... 491 01:06:13,709 --> 01:06:15,149 they failed, Mother. 492 01:06:18,549 --> 01:06:20,269 Köpek got away from the ambush. 493 01:06:21,949 --> 01:06:23,909 They killed Taceddin's men. 494 01:06:25,749 --> 01:06:27,629 Now, he'll be even more cautious. 495 01:06:30,109 --> 01:06:31,429 What about Taceddin Pervane? 496 01:06:31,749 --> 01:06:33,189 Nobody knows where he is. 497 01:06:35,269 --> 01:06:38,109 But I'm sure Köpek will find him right away. 498 01:06:40,269 --> 01:06:41,269 Köpek will kill him. 499 01:06:42,629 --> 01:06:44,669 He'll kill him like he did Altun Aba. 500 01:06:46,909 --> 01:06:50,309 Today, he'll be stronger and more frantic than before. 501 01:06:51,789 --> 01:06:56,469 Grant his wishes until your authority allows you to kill him, Your Highness. 502 01:06:57,709 --> 01:07:00,589 You must do this for the well-being of our country. 503 01:07:00,749 --> 01:07:01,749 Enough of that! 504 01:07:02,989 --> 01:07:03,989 Enough! 505 01:07:04,789 --> 01:07:07,029 This all happened because of you. 506 01:07:08,189 --> 01:07:10,149 Because of your greed! 507 01:07:10,589 --> 01:07:13,069 And now, you want me to serve under that dog. 508 01:07:14,069 --> 01:07:16,909 You have to, son. 509 01:07:17,109 --> 01:07:18,109 That's not true. 510 01:07:18,829 --> 01:07:21,229 -That's not true, Mother! -Then, what will you do? 511 01:07:23,389 --> 01:07:25,909 If he knows that you are against him, he'll kill you. 512 01:07:27,629 --> 01:07:29,949 And he'll give the throne to one of his children. 513 01:07:32,309 --> 01:07:34,589 Köpek has a grasp on all the officials in our government. 514 01:07:35,069 --> 01:07:36,469 He is the government. 515 01:07:40,269 --> 01:07:41,669 Control your anger. 516 01:07:43,989 --> 01:07:46,269 First, get me out of the room you locked me in. 517 01:07:48,149 --> 01:07:50,389 Once you get back from Amid with victory, 518 01:07:50,549 --> 01:07:53,909 everyone will see who the real ruler of our country is. 519 01:07:56,749 --> 01:07:58,709 And it will mean Sadettin's end. 520 01:08:02,989 --> 01:08:04,549 We will go along with it 521 01:08:05,389 --> 01:08:07,589 if patience is what it takes for the throne. 522 01:08:10,149 --> 01:08:12,349 We will make him pay, soon. 523 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 So, 524 01:08:33,029 --> 01:08:35,829 they killed yet another young prince. 525 01:08:40,069 --> 01:08:41,589 I can't bear it, Ertuğrul. 526 01:08:43,029 --> 01:08:46,709 The country that my forefathers strived so hard to build is in tatters now. 527 01:08:51,629 --> 01:08:53,229 And now, it's our turn. 528 01:08:55,589 --> 01:08:58,189 We won't shun our country because of traitors. 529 01:08:59,309 --> 01:09:01,269 We won't turn our backs on it. 530 01:09:01,709 --> 01:09:04,029 They will perish sooner or later. 531 01:09:05,389 --> 01:09:10,269 But our duty is to strive to keep our country straight. 532 01:09:12,389 --> 01:09:13,389 Ertuğrul Bey. 533 01:09:14,389 --> 01:09:16,549 Our people may lose hope 534 01:09:17,149 --> 01:09:19,669 now that you are no longer a margrave. 535 01:09:21,789 --> 01:09:25,709 If they lose their hope, it's our job to give them hope. 536 01:09:26,469 --> 01:09:29,389 If they collapse, it's our job to build them back up. 537 01:09:31,429 --> 01:09:33,109 Talk to the women, Halime. 538 01:09:34,069 --> 01:09:36,029 Tell them to stay resolute 539 01:09:36,989 --> 01:09:38,349 and strong. 540 01:09:45,349 --> 01:09:46,949 Spring always comes after winter. 541 01:09:47,549 --> 01:09:49,909 And all nights store dawn in its wake. 542 01:09:52,749 --> 01:09:54,269 May I enter, sir? 543 01:09:55,669 --> 01:09:56,949 What could it be? 544 01:09:57,469 --> 01:09:58,669 I hope nothing bad. 545 01:10:00,429 --> 01:10:01,669 Come in, Artuk Bey. 546 01:10:08,269 --> 01:10:09,269 Sir. 547 01:10:12,509 --> 01:10:14,109 I shall excuse myself. 548 01:10:14,589 --> 01:10:16,589 I'll go see Aslıhan Hatun. 549 01:10:16,989 --> 01:10:17,989 All right, love. 550 01:10:30,309 --> 01:10:31,509 What is it, Artuk Bey? 551 01:10:31,789 --> 01:10:34,029 There's a letter from the White Beards, sir. 552 01:10:45,389 --> 01:10:48,509 "The Oghuz beys will revolt. 553 01:10:49,789 --> 01:10:52,589 The country and Turkmen tribes will fall out with each other." 554 01:10:54,149 --> 01:10:57,509 It seems they are sick of the doings of Sadettin Köpek. 555 01:10:58,869 --> 01:11:02,869 We can't let our country and those tribes fall out with each other because of him. 556 01:11:04,229 --> 01:11:06,869 The White Beards want us to stop this revolt. 557 01:11:08,029 --> 01:11:12,109 If we can't stop it fast, it'll be the end of our country. 558 01:11:20,749 --> 01:11:21,749 Abdur Rahman! 559 01:11:27,389 --> 01:11:29,309 -Yes, sir. -Send for my brother, Sungur, 560 01:11:30,229 --> 01:11:33,389 Turgut Bey and Commander Bamsi. 561 01:11:33,749 --> 01:11:35,229 Have them ready their men. 562 01:11:35,829 --> 01:11:37,749 Prepare the horses, we'll depart right away. 563 01:11:38,589 --> 01:11:39,789 As you wish, sir. 564 01:12:06,189 --> 01:12:10,149 So, I saved my country from an immoral and greedy man 565 01:12:10,509 --> 01:12:12,789 like Taceddin Pervane. 566 01:12:13,909 --> 01:12:18,389 We will now rid our country of all these cancerous men. 567 01:12:18,789 --> 01:12:20,429 Ertuğrul included. 568 01:12:27,389 --> 01:12:30,669 I know you would do anything for the good of our country. 569 01:12:33,509 --> 01:12:34,629 However, Ertuğrul... 570 01:12:37,349 --> 01:12:39,909 I doubt he'd go against the traditions of our country. 571 01:12:48,029 --> 01:12:49,349 What do you mean, Günalp? 572 01:12:50,349 --> 01:12:52,629 Ertuğrul Bey would have done anything to protect the castle 573 01:12:52,709 --> 01:12:55,029 and his status, if he so wanted. 574 01:12:57,269 --> 01:12:59,589 However, he gave up what was rightfully his 575 01:13:00,149 --> 01:13:02,189 so that he wouldn't go against the country. 576 01:13:26,669 --> 01:13:27,669 Günalp... 577 01:13:28,789 --> 01:13:29,789 Son. 578 01:13:32,709 --> 01:13:37,029 You still haven't realized Ertuğrul's true motives. 579 01:13:39,109 --> 01:13:41,669 Ertuğrul gave up on what was rightfully his not because of that, 580 01:13:42,389 --> 01:13:47,189 but because of the fact that his power couldn't match mine. 581 01:13:49,349 --> 01:13:51,389 If it was any other emir, 582 01:13:51,749 --> 01:13:54,069 he wouldn't even pay heed to Sultan. 583 01:13:56,789 --> 01:13:58,869 I traveled with Ertuğrul Bey. 584 01:13:59,989 --> 01:14:01,309 I fought back-to-back with him. 585 01:14:01,949 --> 01:14:02,949 He's a brave man. 586 01:14:03,869 --> 01:14:08,829 I didn't see greed for power, not in his words, nor his eyes. 587 01:14:12,469 --> 01:14:14,149 But you know best. 588 01:14:19,069 --> 01:14:20,069 Günalp. 589 01:14:20,469 --> 01:14:21,549 My brave son. 590 01:14:22,909 --> 01:14:26,149 You, too, will one day see 591 01:14:26,349 --> 01:14:28,149 the kind of man Ertuğrul really is. 592 01:14:29,309 --> 01:14:32,989 You will have no doubts about his treachery, either. 593 01:14:33,709 --> 01:14:36,109 However, never mind that now. 594 01:14:37,189 --> 01:14:39,069 There's something more important. 595 01:14:39,509 --> 01:14:41,909 I called you here for that. 596 01:14:42,549 --> 01:14:43,549 Yes, sir. 597 01:14:44,789 --> 01:14:49,109 Some Turkish beys will try to unite and revolt. 598 01:14:50,949 --> 01:14:53,669 Revolt? But why? 599 01:14:55,189 --> 01:14:58,989 They lost control after Sultan Alaeddin’s passing away. 600 01:14:59,269 --> 01:15:03,989 And since Sultan Gıyaseddin is still a child to them, they want to revolt. 601 01:15:04,389 --> 01:15:07,909 They think they can steal whatever they want 602 01:15:08,309 --> 01:15:10,509 from the country and bring forth disorder. 603 01:15:11,349 --> 01:15:15,269 But our country would never yield to some marauders. 604 01:15:16,309 --> 01:15:17,309 Would it? 605 01:15:18,269 --> 01:15:19,789 Never. 606 01:15:21,909 --> 01:15:26,869 The well-being of our country depends on you, Günalp. 607 01:15:27,309 --> 01:15:31,149 You must put an end to this mutiny. 608 01:15:31,989 --> 01:15:36,469 Make an example of them so they can never forget. 609 01:15:37,909 --> 01:15:40,429 As you wish, Your Highness. 610 01:15:41,229 --> 01:15:42,349 Go now. 611 01:15:45,989 --> 01:15:46,989 Excuse me. 612 01:15:47,629 --> 01:15:48,629 You may leave. 613 01:16:04,949 --> 01:16:07,669 It was obvious Emir Sadettin wouldn't stop. 614 01:16:08,949 --> 01:16:09,949 I knew it. 615 01:16:12,149 --> 01:16:14,469 But nobody listened to me. 616 01:16:15,829 --> 01:16:21,309 Nobody. We'll be in even more trouble if we go to Söğüt. 617 01:16:21,869 --> 01:16:25,909 We will fall apart because of that bastard Sadettin Köpek. 618 01:16:27,389 --> 01:16:31,469 He'll cause bigger troubles if nobody stops him. 619 01:16:41,269 --> 01:16:43,869 It's all my fault. 620 01:16:45,829 --> 01:16:47,309 What did you say, Aslıhan? 621 01:16:47,869 --> 01:16:49,749 What does it have to do with you? 622 01:16:51,709 --> 01:16:53,909 Ever since I became Turgut's wife, 623 01:16:54,749 --> 01:16:57,029 he treats both of us as his enemy. 624 01:16:57,629 --> 01:17:01,349 He hurts me and those around me. 625 01:17:02,269 --> 01:17:04,509 He's blinded by the thirst of revenge. 626 01:17:05,669 --> 01:17:09,429 He won't leave us be as long as he lives. 627 01:17:10,589 --> 01:17:11,669 Aslıhan Hatun. 628 01:17:12,229 --> 01:17:14,389 We must leave this matter to the men. 629 01:17:14,869 --> 01:17:16,389 All we can do is be patient. 630 01:17:17,389 --> 01:17:20,589 This matter affects both men and women alike. 631 01:17:21,509 --> 01:17:24,589 We must kill that bastard where and when 632 01:17:25,269 --> 01:17:27,909 he least expects it 633 01:17:28,509 --> 01:17:30,189 so he can't run away. 634 01:17:32,229 --> 01:17:33,229 Aslıhan Hatun. 635 01:17:33,949 --> 01:17:34,949 You will see. 636 01:17:35,229 --> 01:17:39,029 Ertuğrul Bey and Turgut Bey will beat him. 637 01:17:41,189 --> 01:17:43,829 Emir Sadettin has the whole country backing him. 638 01:17:44,149 --> 01:17:46,189 It will be hard for Turgut and Ertuğrul Bey 639 01:17:46,309 --> 01:17:48,629 to deal with him now. 640 01:17:49,469 --> 01:17:53,109 If they cross Sadettin Köpek, innocents will die. 641 01:17:55,389 --> 01:17:58,309 It's better for one person to die... 642 01:18:01,629 --> 01:18:05,909 to save thousands, instead of thousands of innocents dying. 643 01:20:17,069 --> 01:20:18,149 Aslıhan... 644 01:20:19,149 --> 01:20:20,149 Sister. 645 01:20:24,109 --> 01:20:26,789 He was a bey to you, and a brother to me. 646 01:20:28,109 --> 01:20:32,269 He was a terrific man that put up with me and supported me. 647 01:20:32,989 --> 01:20:35,429 He has now passed from this world. 648 01:20:35,709 --> 01:20:37,549 He rests in peace here. 649 01:20:37,989 --> 01:20:40,429 Now, it's our turn to stand up for him. 650 01:20:41,429 --> 01:20:42,789 We will stand erect. 651 01:20:43,949 --> 01:20:47,629 We will protect our tribe, traditions 652 01:20:47,869 --> 01:20:49,789 and our unity in his path. 653 01:20:50,189 --> 01:20:51,189 Let it be known 654 01:20:52,189 --> 01:20:54,429 that our tribe will not be left without a leader. 655 01:20:55,429 --> 01:20:56,989 Until a new bey is elected, 656 01:20:58,149 --> 01:21:02,029 I will shoulder my brother's legacy. 657 01:21:04,229 --> 01:21:08,149 I swore to protect our tribe, Brother. 658 01:21:10,909 --> 01:21:12,549 I promised that I would not let 659 01:21:13,429 --> 01:21:16,869 our tribe fall apart, and that I'd protect it. 660 01:21:37,109 --> 01:21:38,709 I gave up on my life 661 01:21:39,869 --> 01:21:41,149 for our tribes, 662 01:21:41,869 --> 01:21:44,389 for my Turgut and Ertuğrul Bey. 663 01:21:58,509 --> 01:22:03,949 It's now time to take revenge on that bastard Sadettin Köpek. 664 01:22:10,069 --> 01:22:13,709 You will die by my hands, Köpek! 665 01:23:27,589 --> 01:23:28,709 What's he doing here? 666 01:23:29,029 --> 01:23:30,629 Isn't he one of Günalp's dogs? 667 01:23:34,469 --> 01:23:36,389 Who are you to stop me in my tracks? 668 01:23:36,909 --> 01:23:38,349 You shall not pass, Ertuğrul Bey. 669 01:23:44,229 --> 01:23:46,069 And who is stopping me? You? 670 01:23:46,349 --> 01:23:47,469 I will! 671 01:24:10,709 --> 01:24:16,029 I see. You are one of Köpek's dogs, and you owe this boldness to him. 672 01:24:16,389 --> 01:24:18,189 Watch your mouth, Ertuğrul Bey. 673 01:24:19,389 --> 01:24:20,949 I'm a soldier of this country. 674 01:24:21,389 --> 01:24:23,869 If you go against a soldier of your country, 675 01:24:24,349 --> 01:24:25,789 you will pay for it dearly. 676 01:24:35,029 --> 01:24:36,229 You heard him, everyone. 677 01:24:37,749 --> 01:24:39,069 Don't draw your swords. 678 01:24:46,109 --> 01:24:47,109 Attack! 679 01:26:08,429 --> 01:26:10,589 Ertuğrul Bey. I'm a soldier of your government. 680 01:26:14,869 --> 01:26:16,869 You are lucky that I'm in a hurry, 681 01:26:17,429 --> 01:26:19,949 or I'd have beaten you to a pulp. 682 01:26:20,029 --> 01:26:23,269 If you attempt something like this again, 683 01:26:23,869 --> 01:26:25,949 I'll crush you under the shoes of my horse. 684 01:26:26,749 --> 01:26:29,069 Tell this to the one holding your leash. 685 01:26:40,309 --> 01:26:41,509 Come on, everyone. 686 01:27:04,749 --> 01:27:05,749 Everyone. 687 01:27:06,429 --> 01:27:08,229 Begin the preparations. 688 01:27:10,229 --> 01:27:11,629 Prepare the ox carts. 689 01:27:12,549 --> 01:27:15,549 Collect up your things. 690 01:27:17,789 --> 01:27:20,109 Have the shepherds take our herds to the highlands. 691 01:27:21,029 --> 01:27:24,549 Prepare dried meat to eat during the migration. 692 01:27:25,229 --> 01:27:28,709 Halime. Personally guide everyone. 693 01:27:29,069 --> 01:27:32,789 Make sure everything is prepared orderly. 694 01:27:33,309 --> 01:27:34,309 Yes, Mother. 695 01:27:34,549 --> 01:27:36,909 -May I enter, Mother Hayme? -Come in, dear. 696 01:27:41,589 --> 01:27:44,829 Aslıhan Hatun wasn't at her tent, Mother Hayme. 697 01:27:44,989 --> 01:27:47,229 I looked everywhere, asked everyone. 698 01:27:47,469 --> 01:27:50,029 -Nobody saw her. -What did you say, Bürçe? 699 01:27:50,349 --> 01:27:51,829 Where could she have gone? 700 01:27:52,229 --> 01:27:55,069 I don't know. She took some of her things. 701 01:27:55,389 --> 01:27:56,789 Her horse wasn't there, either. 702 01:27:56,909 --> 01:27:59,749 I was worried and wanted to let you know, Mother Hayme. 703 01:27:59,869 --> 01:28:01,149 Well done, dear. 704 01:28:02,349 --> 01:28:04,869 Halime, let's go look for her. 705 01:28:05,149 --> 01:28:07,669 Dear, let the men know. 706 01:28:08,149 --> 01:28:10,709 Tell them to look for Aslıhan Hatun. 707 01:28:10,909 --> 01:28:12,309 Yes, Mother Hayme. 708 01:28:12,829 --> 01:28:15,069 Come on, everyone. Back to work. 709 01:28:18,229 --> 01:28:19,229 Let's go, dear. 710 01:28:28,709 --> 01:28:30,989 He had Taceddin Pervane stoned to death, Mother. 711 01:28:32,389 --> 01:28:33,669 Who is next? 712 01:28:34,349 --> 01:28:36,229 You? Or maybe it's me. 713 01:28:37,869 --> 01:28:41,669 The murderer of my father is killing your bastards, Mother. You are next. 714 01:28:42,829 --> 01:28:45,149 Should I be happy or worried? 715 01:28:47,109 --> 01:28:48,949 Since one bastard kills another. 716 01:28:49,269 --> 01:28:50,909 Tell me, Mother, how should I feel? 717 01:28:53,309 --> 01:28:54,389 Forgive me, Son. 718 01:28:55,429 --> 01:28:56,429 Forgive me. 719 01:28:57,469 --> 01:28:58,749 What use is crying now? 720 01:28:59,869 --> 01:29:00,949 Would God forgive you? 721 01:29:02,629 --> 01:29:04,629 We will all pay the price for your sin. 722 01:29:05,589 --> 01:29:08,869 I wish it was that easy to pay for killing my father. 723 01:29:10,469 --> 01:29:12,389 You left our country to that dog. 724 01:29:12,829 --> 01:29:15,949 As long as Sadettin Köpek is alive, he'll have control over our country. 725 01:29:36,949 --> 01:29:38,029 Emir Taceddin. 726 01:29:39,069 --> 01:29:43,109 He sent his men to kill Sadettin Köpek. But they are all dead. 727 01:29:43,789 --> 01:29:45,989 I had to fight against them. 728 01:29:47,069 --> 01:29:48,909 I gained Köpek's trust. 729 01:29:49,949 --> 01:29:51,149 Well done. 730 01:29:53,909 --> 01:29:55,749 The fact that you gained 731 01:29:56,429 --> 01:29:58,789 the trust of both Emir Sadettin and Commander Kritos 732 01:29:59,309 --> 01:30:00,589 will benefit not just them, 733 01:30:01,429 --> 01:30:03,669 but it'll help us against the emperor, as well. 734 01:30:06,629 --> 01:30:09,669 Köpek will definitely want to get back at him. 735 01:30:12,109 --> 01:30:14,149 They must know Taceddin's location. 736 01:30:14,629 --> 01:30:16,629 He's already sent his men after him. 737 01:30:17,509 --> 01:30:19,029 No doubt, they'll kill him. 738 01:30:21,749 --> 01:30:24,029 Emir Taceddin had always crossed him. 739 01:30:26,429 --> 01:30:28,309 He killed yet another who opposed him. 740 01:30:29,949 --> 01:30:32,429 He's gained more power in the government. 741 01:30:34,509 --> 01:30:35,509 Even more than the Sultan. 742 01:30:40,549 --> 01:30:44,909 Köpek wants to use me to beat Governor Kritos as well. 743 01:30:45,749 --> 01:30:47,749 He offered to make me a governor. 744 01:30:48,149 --> 01:30:50,429 He thinks he can make me his ally. 745 01:30:52,269 --> 01:30:54,349 He said he removed you from your position as Margrave. 746 01:30:57,229 --> 01:30:58,229 For now. 747 01:30:59,549 --> 01:31:01,789 But justice will be served, Ahmet. 748 01:31:07,789 --> 01:31:10,629 Köpek will let you settle in Söğüt. 749 01:31:10,709 --> 01:31:13,789 However, he'll have thrown you at the feet of Governor Kritos. 750 01:31:14,949 --> 01:31:15,949 His goal... 751 01:31:16,829 --> 01:31:20,389 is to destroy your tribe by having me and Kritos join hands. 752 01:31:22,669 --> 01:31:24,469 If the governor can't do it... 753 01:31:26,469 --> 01:31:28,669 Günalp will try to end us. 754 01:31:33,069 --> 01:31:34,909 I trust Günalp in that respect. 755 01:31:35,949 --> 01:31:39,029 For now, it's good that Günalp is the margrave. 756 01:31:39,869 --> 01:31:43,469 If Emir Sadettin tries to attack us violently, 757 01:31:44,669 --> 01:31:46,869 Günalp will try to stop it. 758 01:31:47,549 --> 01:31:51,109 He thinks Söğüt will be our grave. 759 01:31:53,149 --> 01:31:56,189 Let them think it's going to be our grave, Bamsi. 760 01:31:58,469 --> 01:31:59,469 However... 761 01:32:00,589 --> 01:32:01,709 Nobody will be able to stop 762 01:32:01,829 --> 01:32:04,269 the holy plane tree that will be born in Söğüt. 763 01:32:04,349 --> 01:32:05,869 Allah! 764 01:32:14,069 --> 01:32:16,349 Stay with the governor, Ahmet. 765 01:32:18,189 --> 01:32:20,069 Keep your connection with Köpek. 766 01:32:21,669 --> 01:32:22,669 The intel you gather 767 01:32:23,389 --> 01:32:25,909 from both Köpek and the governor is very important. 768 01:32:26,549 --> 01:32:28,789 As you wish, sir. 769 01:32:34,789 --> 01:32:37,149 We're going through harsh times, Ahmet. 770 01:32:40,709 --> 01:32:43,189 I know what you are doing is not easy. 771 01:32:44,069 --> 01:32:47,189 However, bear with me a bit longer. 772 01:32:50,269 --> 01:32:51,789 It will all pass. 773 01:32:55,269 --> 01:32:58,109 And you will come to live with us in our tribe. 774 01:32:58,829 --> 01:33:00,949 Thank you, sir. I hope so. 775 01:33:20,829 --> 01:33:22,149 Where is that girl? 776 01:33:23,389 --> 01:33:24,989 If you had to go somewhere, 777 01:33:25,469 --> 01:33:27,389 why didn't you tell anyone? 778 01:33:31,309 --> 01:33:32,469 This is unacceptable. 779 01:33:36,509 --> 01:33:37,629 May I enter? 780 01:33:38,349 --> 01:33:39,669 Come in, Artuk Bey. 781 01:33:44,429 --> 01:33:45,629 What happened? 782 01:33:46,029 --> 01:33:47,669 Could you find Aslıhan Hatun? 783 01:33:47,869 --> 01:33:48,949 We looked everywhere. 784 01:33:49,429 --> 01:33:51,189 But we couldn't find her. 785 01:33:51,309 --> 01:33:52,709 Nobody saw her, either. 786 01:33:53,749 --> 01:33:55,149 Did she tell you anything? 787 01:33:55,749 --> 01:33:57,269 Where could she have gone? 788 01:33:57,829 --> 01:33:59,149 She didn't tell me anything. 789 01:33:59,469 --> 01:34:01,189 I don't understand why she'd do this. 790 01:34:05,149 --> 01:34:07,349 Emir Sadettin has the whole country backing him up. 791 01:34:08,069 --> 01:34:12,429 It's hard for Turgut and Ertuğrul Bey to deal with him now. 792 01:34:13,429 --> 01:34:15,629 If they cross Sadettin Köpek, 793 01:34:16,109 --> 01:34:17,349 innocents will die. 794 01:34:19,269 --> 01:34:22,389 It's better for one person to die... 795 01:34:25,189 --> 01:34:29,709 to save thousands, instead of thousands of innocents dying. 796 01:34:33,629 --> 01:34:34,629 Mother! 797 01:34:35,829 --> 01:34:36,829 Artuk Bey! 798 01:34:38,389 --> 01:34:41,389 I'm afraid Aslıhan Hatun went to Emir Sadettin. 799 01:34:42,789 --> 01:34:44,429 What did you say? 800 01:34:46,389 --> 01:34:48,349 Why would she go there? 801 01:34:49,069 --> 01:34:51,389 I was with Aslıhan Hatun yesterday. 802 01:34:52,109 --> 01:34:55,389 She keeps blaming herself for what Emir Sadettin has done. 803 01:34:57,109 --> 01:35:01,509 She said it's better for one person to die if it saves thousands. 804 01:35:03,669 --> 01:35:06,949 I'm afraid he went to Emir Sadettin to kill him. 805 01:35:09,349 --> 01:35:11,549 She's sacrificing herself to save us. 806 01:35:12,469 --> 01:35:13,589 That's not possible. 807 01:35:14,189 --> 01:35:15,429 Oh, Aslıhan, my dear. 808 01:35:18,469 --> 01:35:19,949 May God protect her. 809 01:35:20,349 --> 01:35:21,349 Amen. 810 01:35:22,509 --> 01:35:25,909 Then, let me send our alps to check all the roads to Konya. 811 01:35:26,469 --> 01:35:27,869 That'd be good, Artuk Bey. 812 01:35:29,909 --> 01:35:30,909 Go in peace. 813 01:35:41,063 --> 01:35:45,063 We haven't been able to live peacefully since Sultan Alaeddin passed away. 814 01:35:46,783 --> 01:35:48,983 That devil, so called Sadettin Kopek, 815 01:35:49,303 --> 01:35:51,583 wants to remove us from our own homeland. 816 01:35:52,983 --> 01:35:56,303 We'll show both Kopek and the state who we are 817 01:35:56,623 --> 01:35:58,543 We will! 818 01:36:00,303 --> 01:36:03,863 Everyone swear an oath on their swords. 819 01:36:16,583 --> 01:36:19,703 Ertuğrul Bey, son of Suleyman Shah and the leader of the Kayis, is here. 820 01:36:22,383 --> 01:36:23,663 Ertuğrul Bey is here. 821 01:36:24,543 --> 01:36:25,623 Ertuğrul Bey. 822 01:36:25,743 --> 01:36:26,823 Ertuğrul Bey? 823 01:36:31,503 --> 01:36:35,143 Welcome, Ertuğrul Bey. 824 01:36:35,583 --> 01:36:37,583 Thank you, glorious beys of Oguz. 825 01:36:37,983 --> 01:36:38,983 Please take a seat. 826 01:36:39,223 --> 01:36:40,223 Thanks. 827 01:36:52,143 --> 01:36:53,503 Here you go, Ertuğrul Bey. 828 01:36:53,623 --> 01:36:54,623 Thank you. 829 01:37:05,063 --> 01:37:07,063 What brings you here, Ertuğrul Bey? 830 01:37:07,463 --> 01:37:09,583 Are you here to support us? 831 01:37:12,143 --> 01:37:14,863 Put your swords, on which you were going to swear, 832 01:37:15,623 --> 01:37:17,223 back in their sheaths, beys. 833 01:37:19,263 --> 01:37:21,183 I'm not here to support you, 834 01:37:22,183 --> 01:37:23,703 I'm here to stop you. 835 01:37:28,783 --> 01:37:33,063 We all know you for your bravery and your honesty, Ertuğrul Bey. 836 01:37:34,863 --> 01:37:36,143 We respect you. 837 01:37:37,263 --> 01:37:38,743 But the issue is different. 838 01:37:39,303 --> 01:37:41,503 We can't take it anymore. 839 01:37:42,663 --> 01:37:44,223 There is no turning back from this path. 840 01:37:44,423 --> 01:37:46,703 Right, there is no turning back. 841 01:37:48,503 --> 01:37:50,903 I know about Sadettin Kopek's cruelty 842 01:37:51,743 --> 01:37:53,263 better than any one of you. 843 01:37:55,343 --> 01:37:58,543 But rebellion is not the way 844 01:37:59,743 --> 01:38:03,703 to stop him and to warn the state. 845 01:38:05,423 --> 01:38:07,103 What else can we do, Ertuğrul Bey? 846 01:38:07,783 --> 01:38:10,263 Should we just sit and watch his massacres? 847 01:38:10,863 --> 01:38:11,863 Beys... 848 01:38:12,623 --> 01:38:14,223 Mongols in the eastern borders, 849 01:38:14,823 --> 01:38:16,903 Byzantium in the western borders, 850 01:38:17,143 --> 01:38:19,143 they are all waiting for a weakness. 851 01:38:21,423 --> 01:38:27,063 They will bite, the moment our state shows any weakness. 852 01:38:29,463 --> 01:38:32,983 A rebellion will weaken the state. 853 01:38:33,623 --> 01:38:36,663 We can't risk our state 854 01:38:37,543 --> 01:38:39,343 just to get rid of Kopek. 855 01:38:42,783 --> 01:38:44,983 Don't burn your home to frighten the mouse away. 856 01:38:46,903 --> 01:38:51,423 We can't risk our homes and the state just because of Kopek. 857 01:38:52,343 --> 01:38:55,703 Surely Kopek will be destroyed. 858 01:38:57,783 --> 01:39:01,263 We are glorious beys of Oguz. 859 01:39:03,703 --> 01:39:07,463 Instead of rebelling, we should be thinking seriously. 860 01:39:12,303 --> 01:39:14,063 Let's not stigmatize our reputation 861 01:39:15,183 --> 01:39:17,703 and let's not leave a tainted legacy. 862 01:39:20,623 --> 01:39:22,863 Being silent won't help us, Ertuğrul Bey. 863 01:39:25,343 --> 01:39:29,343 We will get rid of this state and establish a new one if necessary. 864 01:39:32,023 --> 01:39:33,503 But we won't turn back from this path. 865 01:39:33,783 --> 01:39:35,063 We will not! 866 01:40:00,823 --> 01:40:01,903 Lady Mahperi... 867 01:40:03,223 --> 01:40:04,903 Welcome, Vizier Sadettin. 868 01:40:07,743 --> 01:40:09,143 Thank you, Lady Mahperi. 869 01:40:10,383 --> 01:40:11,903 I see that 870 01:40:12,183 --> 01:40:15,423 as soon as you arrived, you suspended some officials in the palace. 871 01:40:17,743 --> 01:40:20,703 And replaced them with those who are loyal to you. 872 01:40:21,663 --> 01:40:24,143 After the deplorable incident I went through, 873 01:40:24,423 --> 01:40:27,023 it's true that to protect our Sultan and our state, 874 01:40:27,463 --> 01:40:31,423 I've made anyone who is loyal to Taceddin Pervane 875 01:40:31,823 --> 01:40:34,303 disappear. That's correct. 876 01:40:36,623 --> 01:40:37,623 What was Taceddin's fault? 877 01:40:44,343 --> 01:40:48,863 I found out he had an illegitimate affair with a songstress in Aksehir. 878 01:40:49,823 --> 01:40:54,383 Of course, we couldn't possibly let such indecency slide. 879 01:40:56,823 --> 01:40:57,943 Right? 880 01:41:00,263 --> 01:41:03,583 I hope you have proof to show 881 01:41:04,103 --> 01:41:07,503 when our Sultan asks about it, Vizier Sadettin. 882 01:41:07,823 --> 01:41:09,583 Of course I do, Lady Mahperi. 883 01:41:10,423 --> 01:41:12,023 Don't worry. 884 01:41:13,343 --> 01:41:15,303 Maybe you heard about it. 885 01:41:15,703 --> 01:41:19,103 A couple of bandits tried to assassinate me 886 01:41:19,543 --> 01:41:23,423 when I went to the caravansary to meet with the governor Kritos. 887 01:41:25,823 --> 01:41:28,303 I see God has spared you for us. 888 01:41:29,063 --> 01:41:30,623 I hope you are not harmed. 889 01:41:30,823 --> 01:41:31,823 I'm fine. 890 01:41:32,543 --> 01:41:33,463 I'm very well. 891 01:41:35,663 --> 01:41:39,023 But when I figure out those who are behind the attack... 892 01:41:41,623 --> 01:41:44,023 I will not leave their heads attached to their bodies, 893 01:41:45,303 --> 01:41:47,823 and their eyes inside their heads. 894 01:41:49,903 --> 01:41:56,343 First, I'll remove their eyes, which are looking down on our state. 895 01:41:57,463 --> 01:41:59,343 And then I'll chop off their heads. 896 01:42:02,983 --> 01:42:05,983 I'll do my best to help you find out who is behind the attack. 897 01:42:16,743 --> 01:42:21,383 I see you are no longer confined to your chambers. 898 01:42:24,543 --> 01:42:26,543 Thank God, our Sultan realized his mistake. 899 01:42:27,743 --> 01:42:28,743 Thank God. 900 01:42:29,463 --> 01:42:30,463 Thank God. 901 01:42:30,943 --> 01:42:33,783 May God protect our Sultan. 902 01:42:36,943 --> 01:42:38,223 Lady Mahperi... 903 01:42:39,903 --> 01:42:42,583 Hopefully, we'll make our state everlasting. 904 01:42:43,863 --> 01:42:48,023 We'll crush our enemies under our boots. 905 01:43:01,063 --> 01:43:03,863 They are taking back the lands which were given to us by our late Sultan. 906 01:43:04,703 --> 01:43:06,103 They are increasing the taxes. 907 01:43:07,503 --> 01:43:11,863 And they are crushing anyone who has close relations with us. 908 01:43:13,903 --> 01:43:16,023 We've had enough of their cruelty, Ertuğrul Bey! 909 01:43:40,423 --> 01:43:41,423 If... 910 01:43:42,783 --> 01:43:46,743 the solution was to rebel, 911 01:43:47,583 --> 01:43:51,943 I would be the first one to rebel. 912 01:43:53,703 --> 01:43:55,983 There have been many bastards like Sadettin. 913 01:43:56,823 --> 01:44:01,903 Yet, they were all beaten before they reached their goals. 914 01:44:03,143 --> 01:44:04,143 But, 915 01:44:04,543 --> 01:44:07,423 the state has been always there. 916 01:44:10,423 --> 01:44:11,743 And so it will be. 917 01:44:13,623 --> 01:44:14,623 Now, 918 01:44:15,423 --> 01:44:20,703 if you love your state and your home, put your swords back in their sheaths. 919 01:44:26,663 --> 01:44:28,023 Otherwise, 920 01:44:29,583 --> 01:44:32,663 you'll be standing against me. 921 01:44:56,383 --> 01:44:59,983 Swords don't go back to their sheaths once they are drawn, Beys! 922 01:45:00,823 --> 01:45:03,023 Kutlu Bey, don't you know... 923 01:45:05,263 --> 01:45:08,023 that a misguided sword ends up cutting its owner? 924 01:45:11,783 --> 01:45:13,423 The beys did the right thing. 925 01:45:14,183 --> 01:45:17,663 You talk like you are supporting Sadettin Kopek, Ertuğrul Bey. 926 01:45:20,423 --> 01:45:22,023 Did he send you here? 927 01:45:28,783 --> 01:45:30,183 There are some words... 928 01:45:31,583 --> 01:45:33,143 which can end wars. 929 01:45:34,223 --> 01:45:36,103 And there are words that make you lose your head. 930 01:45:38,623 --> 01:45:40,623 Watch your words, Kutlu Bey. 931 01:45:45,823 --> 01:45:49,623 Everyone knows about my fight against Sadettin Kopek. 932 01:45:51,983 --> 01:45:53,463 Both your sword 933 01:45:54,423 --> 01:45:56,383 and your words are misguided. 934 01:45:57,343 --> 01:46:00,823 Then draw your sword and join us. 935 01:46:01,863 --> 01:46:04,623 And lead us on this path. 936 01:46:06,223 --> 01:46:09,263 Let's deal with Sadettin Kopek altogether. 937 01:46:11,143 --> 01:46:16,583 The fight you're talking about is against the state, not Sadettin. 938 01:46:17,743 --> 01:46:21,543 I don't fight against the state! 939 01:46:28,663 --> 01:46:33,663 And I don't let anyone to do so! 940 01:46:34,983 --> 01:46:39,023 When there is cruelty, the cruel must bleed! 941 01:46:41,383 --> 01:46:43,383 It's about our traditions, Ertuğrul Bey! 942 01:46:46,903 --> 01:46:48,423 And shame on you all. 943 01:46:49,943 --> 01:46:54,623 My tribe will teach a lesson to Sadettin and to the state if necessary. 944 01:47:02,503 --> 01:47:04,063 Everyone can go their own ways. 945 01:47:25,463 --> 01:47:26,583 I appreciate this, Beys. 946 01:47:26,943 --> 01:47:29,183 Thank you, Ertuğrul Bey. 947 01:47:35,103 --> 01:47:36,703 Well done, Ares. 948 01:47:37,303 --> 01:47:40,783 You've regained Sadettin's trust after all those things. 949 01:47:41,503 --> 01:47:43,023 I admire your wit. 950 01:47:43,463 --> 01:47:44,463 Thank you, Kritos. 951 01:47:45,703 --> 01:47:46,703 But... 952 01:47:48,423 --> 01:47:50,623 how did Ertuğrul escape from your trap? 953 01:47:51,543 --> 01:47:52,983 He was prepared. 954 01:47:53,663 --> 01:47:55,143 He ambushed us instead. 955 01:47:57,223 --> 01:48:00,463 I told you, it's not easy to deal with this Turk, 956 01:48:00,623 --> 01:48:01,623 Kritos. 957 01:48:02,183 --> 01:48:03,383 You must be patient. 958 01:48:04,063 --> 01:48:05,103 You must be strong. 959 01:48:05,783 --> 01:48:08,423 Or he will kill you just like he killed your son. 960 01:48:08,623 --> 01:48:10,983 Then he will conquer the Bilecik Castle. 961 01:48:11,623 --> 01:48:13,703 He captured me and took me to the castle. 962 01:48:14,703 --> 01:48:16,903 But you should've seen his face. 963 01:48:17,303 --> 01:48:22,023 They all went mad when they learned he was no longer Margrave. 964 01:48:23,863 --> 01:48:25,863 Sadettin Kopek... 965 01:48:26,623 --> 01:48:28,103 strikes again. 966 01:48:29,263 --> 01:48:30,663 Now, it's up to us. 967 01:48:32,423 --> 01:48:35,023 So, what will you do? 968 01:48:35,983 --> 01:48:37,863 Will you wait for him to come to Sogut? 969 01:48:38,063 --> 01:48:42,103 I'll be fully prepared when he comes. 970 01:48:42,863 --> 01:48:44,463 Once he is here, 971 01:48:45,183 --> 01:48:48,543 he'll beg me to kill him. 972 01:48:49,703 --> 01:48:50,703 What about the peace? 973 01:48:51,063 --> 01:48:54,223 It's not possible while Ertuğrul and Kopek are alive. 974 01:48:57,063 --> 01:48:58,743 Anyway, we'll talk later. 975 01:48:59,343 --> 01:49:01,943 I have a surprising gift for you. 976 01:49:02,343 --> 01:49:03,983 A gift, for me... 977 01:49:05,743 --> 01:49:07,143 I wonder what that is. 978 01:49:08,103 --> 01:49:09,103 The door! 979 01:49:31,823 --> 01:49:32,823 Marya... 980 01:49:36,463 --> 01:49:37,863 Governor Ares... 981 01:49:48,583 --> 01:49:49,583 Beys... 982 01:49:50,343 --> 01:49:52,143 Ertuğrul Bey is right. 983 01:49:53,023 --> 01:49:55,903 I hope Kutlu Bey stops insisting on the revolt. 984 01:49:56,143 --> 01:49:57,343 Hopefully. 985 01:50:18,183 --> 01:50:20,863 What's going on? Who are you? 986 01:50:21,703 --> 01:50:24,663 Protectors of the state against which you try to rebel! 987 01:50:32,223 --> 01:50:34,503 In the name of Vizier Sadettin, surrender! 988 01:50:36,343 --> 01:50:38,743 Or none of you will leave here alive. 989 01:50:39,063 --> 01:50:40,263 Did you say Vizier Sadettin? 990 01:50:43,263 --> 01:50:44,943 We'll die before we surrender. 991 01:50:45,423 --> 01:50:47,063 We won't surrender! 992 01:50:51,503 --> 01:50:54,343 Vizier Sadettin ordered to kill them all, my Bey. 993 01:50:54,463 --> 01:50:55,463 Why are we waiting? 994 01:50:57,943 --> 01:50:59,263 Know your place, Commander. 995 01:51:00,503 --> 01:51:01,783 Mind your own business. 996 01:51:05,703 --> 01:51:06,703 Beys. 997 01:51:09,423 --> 01:51:11,543 I don't want to spill blood here. 998 01:51:12,223 --> 01:51:13,503 This is my last warning. 999 01:51:14,823 --> 01:51:15,823 Surrender. 1000 01:51:15,943 --> 01:51:17,663 We don't want to spill blood either. 1001 01:51:17,943 --> 01:51:22,263 But instead of surrendering to Sadettin we'd create a blood bath. 1002 01:51:24,503 --> 01:51:26,103 A blood bath, you say. 1003 01:51:32,103 --> 01:51:33,343 Well then, as you wish. 1004 01:52:49,623 --> 01:52:51,383 There are seven of you here. 1005 01:52:52,023 --> 01:52:54,223 But there are nine mugs here. 1006 01:52:54,943 --> 01:52:56,343 Who were the other two people? 1007 01:52:58,463 --> 01:53:01,823 Kutlu Bey... 1008 01:53:02,663 --> 01:53:03,663 and... 1009 01:53:04,423 --> 01:53:05,423 And? 1010 01:53:06,503 --> 01:53:08,103 Ertuğrul Bey... 1011 01:53:10,623 --> 01:53:11,703 Ertuğrul Bey? 1012 01:53:17,103 --> 01:53:19,343 Vizier Sadettin was right. 1013 01:53:21,223 --> 01:53:22,223 Where are they now? 1014 01:53:22,703 --> 01:53:23,783 Where did they go? 1015 01:53:24,503 --> 01:53:25,503 Speak up! 1016 01:53:33,943 --> 01:53:37,583 Commander! We're going after Ertuğrul Bey, at once. 1017 01:53:37,943 --> 01:53:39,223 Move. 1018 01:54:10,823 --> 01:54:13,263 What do you mean by blocking my way? 1019 01:54:13,943 --> 01:54:16,343 You either give up on the revolt, 1020 01:54:16,743 --> 01:54:19,103 or I will not let you pass, Kutlu Bey. 1021 01:54:20,103 --> 01:54:21,223 I said my final words. 1022 01:54:23,143 --> 01:54:24,463 Now get out of my way! 1023 01:54:25,263 --> 01:54:27,903 So that no harm will come to you or us. 1024 01:55:06,583 --> 01:55:08,743 I'm not here to spill blood, Kutlu Bey. 1025 01:55:09,503 --> 01:55:12,543 But I will turn this place into a blood bath if necessary, 1026 01:55:13,023 --> 01:55:15,423 instead of letting you rebel against the state. 1027 01:55:16,183 --> 01:55:18,583 That Kopek will make us all bleed if we don't revolt. 1028 01:55:20,823 --> 01:55:22,023 What should we do? 1029 01:55:22,623 --> 01:55:24,023 Leave our own homeland? 1030 01:55:24,383 --> 01:55:26,143 No one is leaving. 1031 01:55:28,743 --> 01:55:30,463 If the tribes and the state clash 1032 01:55:30,943 --> 01:55:33,303 then the winner will be the enemy. I won't let that happen. 1033 01:55:35,623 --> 01:55:38,103 We'll deal with this situation without a revolt. 1034 01:55:42,663 --> 01:55:44,383 Dogs won't be barking 1035 01:55:44,863 --> 01:55:46,903 in the world of the wolves, Kutlu Bey. 1036 01:55:49,703 --> 01:55:52,183 That's my promise to you. 1037 01:55:56,623 --> 01:56:00,383 All the Turkish tribes will be wasted if there is a revolt. 1038 01:56:05,943 --> 01:56:07,463 I won't let that happen. 1039 01:56:07,903 --> 01:56:11,103 And I won't let you make such a grave mistake. 1040 01:56:35,583 --> 01:56:38,063 -Who is this woman? -She wants to see Vizier Sadettin. 1041 01:56:41,983 --> 01:56:43,943 Why do you think you can do that? 1042 01:56:47,143 --> 01:56:48,263 Escort her out. 1043 01:56:49,383 --> 01:56:51,343 Take her to the dungeons if she comes again. 1044 01:57:03,023 --> 01:57:04,023 Stay back! 1045 01:57:07,303 --> 01:57:10,103 Or I'll kill him and then kill you. 1046 01:57:14,303 --> 01:57:16,103 Let Vizier Sadettin know 1047 01:57:16,743 --> 01:57:18,503 that Lady Aslıhan is here. 1048 01:57:19,583 --> 01:57:22,703 He knows me. He'll want to see me. 1049 01:57:27,143 --> 01:57:28,143 I'll let him know. 1050 01:57:29,423 --> 01:57:32,503 But if he refuses to see you, then you are dead. 1051 01:57:34,023 --> 01:57:35,743 You won't leave the palace alive. 1052 01:57:38,543 --> 01:57:40,623 Now let my soldier go. 1053 01:57:53,303 --> 01:57:56,183 Vizier Sadettin is having a council meeting with the Sultan. 1054 01:57:56,583 --> 01:57:58,183 You are going to wait. 1055 01:57:59,183 --> 01:58:01,103 And you two watch this woman. 1056 01:58:01,423 --> 01:58:03,063 If she tries to do anything 1057 01:58:03,583 --> 01:58:04,903 do whatever is necessary. 1058 01:58:12,823 --> 01:58:16,263 The enemies are getting bolder and bolder, my Sultan. 1059 01:58:18,463 --> 01:58:21,383 That's mostly because of your young age, my Sultan. 1060 01:58:24,303 --> 01:58:28,183 They see your lack of experience and they get bolder, my Sultan. 1061 01:58:29,783 --> 01:58:32,463 That's why, your and the army's reputation 1062 01:58:33,143 --> 01:58:36,583 will be affected badly if you go to fight for Amid, 1063 01:58:36,743 --> 01:58:40,183 without conquering the Samsat Castle first. 1064 01:58:42,343 --> 01:58:43,743 Vizier Sadettin is right. 1065 01:58:44,343 --> 01:58:46,543 That's right. It's not the time to fight for Amid. 1066 01:58:50,383 --> 01:58:51,543 That's the reason why 1067 01:58:51,823 --> 01:58:53,383 we, as your subjects in the council, 1068 01:58:53,823 --> 01:58:57,783 don't think going to fight for Amid 1069 01:58:57,903 --> 01:58:59,503 is the right thing for you to do. 1070 01:59:07,423 --> 01:59:08,423 Then, 1071 01:59:08,783 --> 01:59:11,663 get my army ready so that I can conquer the Samsat Castle first. 1072 01:59:13,463 --> 01:59:15,703 The army still needs some time 1073 01:59:16,023 --> 01:59:19,543 to trust your leadership, my Sultan. 1074 01:59:21,623 --> 01:59:23,543 What do you mean, Vizier Sadettin? 1075 01:59:26,903 --> 01:59:30,063 I mean I'll be in command. 1076 01:59:32,463 --> 01:59:35,343 Of course, if you excuse me. 1077 01:59:36,583 --> 01:59:38,943 Once I have conquered the Samsat Castle, 1078 01:59:39,183 --> 01:59:42,223 you can go with the army to fight 1079 01:59:42,543 --> 01:59:45,503 and save us from the trouble of Amid. 1080 02:00:37,463 --> 02:00:41,743 It's a great happiness for me to have such considerate officials. 1081 02:00:44,063 --> 02:00:47,343 If it wasn't for your help I wouldn't be able 1082 02:00:47,783 --> 02:00:49,663 to manage the state properly. 1083 02:00:50,223 --> 02:00:52,703 I'd like you to know I'm grateful to you, Vizier Sadettin. 1084 02:00:55,423 --> 02:00:56,343 You have a point. 1085 02:00:56,823 --> 02:00:59,383 Go to Samsat Castle and defeat the enemy. 1086 02:01:03,463 --> 02:01:06,303 Then, with you and the other precious officials 1087 02:01:07,023 --> 02:01:09,383 I will go to fight for Amid. 1088 02:01:11,103 --> 02:01:12,903 May God help you, Sadettin. 1089 02:01:14,903 --> 02:01:17,903 May God protect you, my Sultan. 1090 02:01:33,983 --> 02:01:36,543 Vizier Sadettin killed my father, Ertuğrul Bey. 1091 02:01:37,943 --> 02:01:39,343 Do you know why? 1092 02:01:40,783 --> 02:01:42,103 He wanted my father 1093 02:01:43,343 --> 02:01:44,943 to kill Bektas Bey 1094 02:01:45,303 --> 02:01:47,503 because Bektas Bey didn't obey Sadettin's orders. 1095 02:01:51,743 --> 02:01:54,583 My father chose to protect him instead of killing him. 1096 02:01:56,903 --> 02:01:59,823 And for that reason, Sadettin murdered my father. 1097 02:02:01,143 --> 02:02:05,023 Sadettin also tried to make my father kill his blood brother, Kurtoglu. 1098 02:02:06,263 --> 02:02:08,623 He managed to make the leader of Cavdars kill his own son. 1099 02:02:10,863 --> 02:02:12,023 And he got our sultan killed 1100 02:02:13,063 --> 02:02:15,303 by his chef, Nasuriddin Ali. 1101 02:02:17,743 --> 02:02:19,663 What are you saying, my Ertuğrul Bey? 1102 02:02:20,223 --> 02:02:22,303 Wasn't it a natural death? 1103 02:02:22,623 --> 02:02:25,623 His own son, Sultan Giyaseddin, said so. 1104 02:02:26,063 --> 02:02:30,703 At first, Sadettin tried to accuse me of the killing of our late Sultan. 1105 02:02:31,583 --> 02:02:34,183 He wanted to get rid of me and my alps. 1106 02:02:35,263 --> 02:02:37,303 His intention was to hang me 1107 02:02:38,623 --> 02:02:40,223 but the Sultan saw the truth. 1108 02:02:41,223 --> 02:02:43,863 Then, he managed to release you of your duties as Margrave. 1109 02:02:44,383 --> 02:02:46,863 Thank God, brother. You finally understand. 1110 02:02:53,063 --> 02:02:55,463 What a dishonorable man he is, Ertuğrul Bey! 1111 02:02:55,583 --> 02:03:00,103 He is the biggest problem our state is facing right now. 1112 02:03:02,863 --> 02:03:03,863 Also know that, 1113 02:03:04,623 --> 02:03:07,743 he surrounded our Sultan with officials who are loyal to himself. 1114 02:03:07,943 --> 02:03:09,063 The Sultan? 1115 02:03:11,023 --> 02:03:14,103 Our Sultan is a prisoner of Sadettin in his own palace. 1116 02:03:16,383 --> 02:03:19,943 We all need to unite to get rid of this bastard. 1117 02:03:21,303 --> 02:03:23,463 The question is when to kill the bastard, 1118 02:03:26,503 --> 02:03:28,823 not if. 1119 02:03:31,463 --> 02:03:34,183 That's what we are discussing, Kutlu Bey. 1120 02:03:39,383 --> 02:03:43,663 We would be wasted if the tribes which have problems with Sadettin 1121 02:03:44,263 --> 02:03:45,623 joined a rebellion. 1122 02:03:46,383 --> 02:03:48,583 There would be too much blood, Kutlu Bey. 1123 02:03:51,623 --> 02:03:54,943 And Mongols would take the opportunity to get rid of our state. 1124 02:03:56,623 --> 02:04:00,423 We, the Turkish tribes, would be the ones that suffer, again. 1125 02:04:03,463 --> 02:04:06,663 Now, do you understand our Ertuğrul Bey, Kutlu Bey? 1126 02:04:09,423 --> 02:04:11,903 My rage clouded my judgment. 1127 02:04:12,983 --> 02:04:15,503 I have to tell you that you have a solid point, Ertuğrul Bey. 1128 02:04:17,383 --> 02:04:18,383 If you are available 1129 02:04:19,263 --> 02:04:23,183 I'd like to invite you to my tribe to talk with my uncle, Garkin Bey. 1130 02:04:24,583 --> 02:04:28,023 We'd be happy to be your guests in your tribe. 1131 02:04:31,263 --> 02:04:32,263 Thank you. 1132 02:04:36,423 --> 02:04:37,703 We're being attacked! 1133 02:04:42,743 --> 02:04:44,863 Protect yourselves! 1134 02:04:53,023 --> 02:04:54,383 Come on brother! 1135 02:05:07,863 --> 02:05:11,823 -This way! -Protect yourselves, brothers! 1136 02:05:54,143 --> 02:05:56,503 How could you give up on the fight for Amid 1137 02:05:56,583 --> 02:05:59,263 just because that bastard, Sadettin, said so, my Sultan? 1138 02:06:00,943 --> 02:06:02,903 Don't you know that demon's intentions? 1139 02:06:03,303 --> 02:06:04,783 How could you do that? 1140 02:06:05,503 --> 02:06:08,863 I know he is frightened to see me victorious 1141 02:06:08,943 --> 02:06:12,023 and for my reputation to grow in the eyes of the officials, Mother. 1142 02:06:12,303 --> 02:06:15,623 That's why he wants to increase his influence 1143 02:06:15,783 --> 02:06:18,303 by conquering Samsat Castle, and thus controlling me. 1144 02:06:19,263 --> 02:06:23,063 Then why did you allow him to do what he wanted? 1145 02:06:24,943 --> 02:06:26,943 You taught me how to be a sultan, mother. 1146 02:06:27,863 --> 02:06:30,863 You taught me to be the hunter instead of the hunted. 1147 02:06:32,223 --> 02:06:34,063 What do you mean, son? 1148 02:06:35,103 --> 02:06:38,623 Vizier Sadettin won't come back to Konya ever again, 1149 02:06:39,023 --> 02:06:42,783 whether he conquers the Samsat Castle or not. 1150 02:06:47,183 --> 02:06:49,183 No one can hear us here, Mother. 1151 02:06:50,223 --> 02:06:51,263 Don't worry. 1152 02:06:52,783 --> 02:06:54,383 What are you saying, son? 1153 02:06:54,903 --> 02:06:58,663 For the first time, I decided a sentence with my own will. 1154 02:07:00,183 --> 02:07:02,383 The death sentence of Vizier Sadettin. 1155 02:07:09,623 --> 02:07:10,743 What are you saying, son? 1156 02:07:11,583 --> 02:07:12,623 Goodness gracious. 1157 02:07:27,023 --> 02:07:28,023 I told you. 1158 02:07:29,703 --> 02:07:32,423 You'll be begging me. 1159 02:07:37,103 --> 02:07:38,423 Here you are, Aslıhan. 1160 02:08:47,143 --> 02:08:49,343 Any gem I carve... 1161 02:08:50,063 --> 02:08:53,903 shines only when a beautiful woman who deserves it, wears it. 1162 02:08:55,103 --> 02:08:58,743 This necklace will shine on your neck. 1163 02:08:59,663 --> 02:09:01,583 I've made it for you. 1164 02:09:06,023 --> 02:09:07,303 I'd be sorry if you refused. 1165 02:09:13,423 --> 02:09:15,383 I'd love to see you wearing it. 1166 02:09:16,703 --> 02:09:18,343 Thank you, blessed Vizier. 1167 02:09:20,823 --> 02:09:22,503 I've made a necklace... 1168 02:09:24,583 --> 02:09:28,623 using my late mother's precious gems 1169 02:09:29,623 --> 02:09:31,263 for you. 1170 02:09:34,143 --> 02:09:38,903 I put it on your tender... 1171 02:09:40,623 --> 02:09:42,463 elegant neck... 1172 02:09:43,983 --> 02:09:45,583 after you swore 1173 02:09:46,143 --> 02:09:48,343 to be my wife forever. 1174 02:09:49,823 --> 02:09:51,263 And what did you do? 1175 02:09:53,943 --> 02:09:56,143 You married a lowly alp. 1176 02:10:02,343 --> 02:10:04,263 I should kill you, Aslıhan. 1177 02:10:05,343 --> 02:10:07,943 I should make Ertuğrul and Turgut grieve for you 1178 02:10:09,263 --> 02:10:12,783 before I kill them. 1179 02:10:23,823 --> 02:10:24,823 Or should I... 1180 02:10:25,383 --> 02:10:28,263 make you the wife of Sultan Sadettin, huh? 1181 02:10:30,623 --> 02:10:31,623 Or should I... 1182 02:10:31,983 --> 02:10:33,943 feed birds with your skin? 1183 02:10:34,823 --> 02:10:35,823 What should I do? 1184 02:10:36,503 --> 02:10:40,503 Tell me, Aslıhan. What should I do? Tell me, huh? 1185 02:10:43,223 --> 02:10:44,383 May I come in? 1186 02:10:50,823 --> 02:10:53,223 Blessed Vizier, may I come in? 1187 02:11:06,583 --> 02:11:07,663 Yes. 1188 02:11:35,263 --> 02:11:38,703 Thank you for agreeing to see me. 1189 02:11:42,983 --> 02:11:44,183 What about me, Aslıhan? 1190 02:11:46,823 --> 02:11:49,223 Should I also be grateful to you 1191 02:11:50,263 --> 02:11:52,663 after all the pain you put me through? 1192 02:11:54,943 --> 02:11:57,943 I came to you just like you said. 1193 02:11:58,783 --> 02:12:01,063 Now, the past has passed. 1194 02:12:04,983 --> 02:12:05,903 I wish... 1195 02:12:11,223 --> 02:12:14,463 But the past affects the present, Aslıhan. 1196 02:12:18,063 --> 02:12:20,023 I can't forget the past... 1197 02:12:22,463 --> 02:12:24,343 neither can it desert me. 1198 02:12:28,263 --> 02:12:29,783 I'm here to beg you. 1199 02:12:43,503 --> 02:12:45,103 So you came to beg. 1200 02:13:06,103 --> 02:13:07,663 Is everyone alright? 1201 02:13:07,823 --> 02:13:09,703 -Yes, my Bey. -Yes, my Bey. 1202 02:13:27,143 --> 02:13:28,943 Who are they, Ertuğrul Bey? 1203 02:13:29,943 --> 02:13:32,023 Sadettin must've learned about your meeting. 1204 02:13:32,743 --> 02:13:34,863 How? It's not possible. 1205 02:13:36,343 --> 02:13:39,383 He must have a spy in one of the tribes. 1206 02:13:41,343 --> 02:13:42,823 Just like he has everywhere. 1207 02:13:56,703 --> 02:13:59,183 If you had attempted to revolt 1208 02:14:00,023 --> 02:14:04,383 anyone in your tribe, including women and children, would have been murdered. 1209 02:14:08,463 --> 02:14:09,863 They killed my alps. 1210 02:14:10,343 --> 02:14:12,503 I'll kill them all. 1211 02:14:13,303 --> 02:14:15,303 Just be patient, Kutlu Bey. 1212 02:14:15,743 --> 02:14:16,743 We are outnumbered. 1213 02:14:17,983 --> 02:14:20,823 We need to find a way to get out of here first. 1214 02:14:39,623 --> 02:14:41,143 Our horses are far away, my Bey. 1215 02:14:41,703 --> 02:14:44,983 We can't make it there if we leave here. 1216 02:14:46,183 --> 02:14:48,383 For now, we are safe here, Turgut. 1217 02:15:19,143 --> 02:15:20,183 Ertuğrul Bey! 1218 02:15:21,663 --> 02:15:23,823 In the name of Vizier Sadettin, surrender. 1219 02:15:25,223 --> 02:15:29,023 Or you'll have a bloody death just like the other beys at the meeting. 1220 02:15:32,703 --> 02:15:34,023 They killed them all. 1221 02:15:39,183 --> 02:15:41,943 Who has authority, Commander? 1222 02:15:52,703 --> 02:15:54,343 I do, Ertuğrul Bey! 1223 02:16:21,383 --> 02:16:22,903 Günalp Bey... 1224 02:16:33,860 --> 02:16:35,300 Sadettin's death warrant. 1225 02:16:36,060 --> 02:16:39,220 We'll either revive the legacy of my father, Selcuk Bey, 1226 02:16:40,020 --> 02:16:43,540 and that of my grandfather, Kutalmisoglu, my glorious Sultan Alaeddin, 1227 02:16:44,460 --> 02:16:47,540 or we'll die like insects under the tiles of this cursed palace, Mother. 1228 02:16:49,780 --> 02:16:51,260 This game will end here. 1229 02:16:53,020 --> 02:16:56,540 What kind of order is this, son? We'll lose everything. 1230 02:16:56,740 --> 02:16:59,260 What do we have to lose, Mother? What will we lose? 1231 02:17:00,340 --> 02:17:02,260 Our rotten bodies? 1232 02:17:02,700 --> 02:17:05,740 Will we lose our souls, the ones we sold to a degenerate? 1233 02:17:07,420 --> 02:17:10,740 Can't you see that he will bring us down eventually? 1234 02:17:11,820 --> 02:17:13,420 We have no choice. 1235 02:17:14,540 --> 02:17:15,740 But how would it work? 1236 02:17:17,060 --> 02:17:20,860 Do you think they'll let you kill that bastard Sadettin openly? 1237 02:17:20,940 --> 02:17:23,660 Not openly, Mother. Not openly. 1238 02:17:25,620 --> 02:17:28,260 He'll go into the Samsat battle a victorious commander. 1239 02:17:29,500 --> 02:17:30,860 But only his corpse will come back. 1240 02:17:31,900 --> 02:17:34,780 Who could you possibly trust to do this 1241 02:17:34,900 --> 02:17:37,020 when it endangers not only yourself but also the state? 1242 02:17:39,020 --> 02:17:39,900 Ertuğrul Bey. 1243 02:17:46,020 --> 02:17:47,580 Why would you trust him, my Sultan? 1244 02:17:48,220 --> 02:17:50,620 Mother, open your eyes. 1245 02:17:51,580 --> 02:17:55,100 Ertuğrul Bey was always loyal to his state and my father. 1246 02:17:56,060 --> 02:17:57,500 If my brother had lived, 1247 02:17:57,940 --> 02:18:00,780 he'd have fought for him to be Sultan with the last breath in his body. 1248 02:18:02,820 --> 02:18:04,580 But you killed my brother. 1249 02:18:05,940 --> 02:18:09,340 So Ertuğrul Bey will be loyal to me to ensure our state will survive. 1250 02:18:10,220 --> 02:18:12,100 And I have not the smallest doubt in him. 1251 02:18:14,940 --> 02:18:20,100 Now, you either help me and Ertuğrul Bey kill Sadettin, 1252 02:18:20,500 --> 02:18:25,100 or Sadettin kills us and sweeps through our state like a plague. 1253 02:18:27,540 --> 02:18:28,620 It's your decision, Mother. 1254 02:18:32,780 --> 02:18:33,780 So tell me, Mother. 1255 02:18:34,580 --> 02:18:38,060 Will you trust Ertuğrul Bey as I do? 1256 02:18:42,660 --> 02:18:44,500 Do we have any other choice? 1257 02:18:51,860 --> 02:18:55,500 Ertuğrul Bey sent me this letter. Read it, Mother. 1258 02:19:01,460 --> 02:19:05,460 My Sultan, your decree has stripped me of the Beylic your father gave to me. 1259 02:19:06,100 --> 02:19:08,020 {\an8}Even though you were the one to seal it, 1260 02:19:08,380 --> 02:19:10,980 {\an8}I know it was written at the direction of Emir Sadettin. 1261 02:19:11,700 --> 02:19:14,580 It's obvious that he rules the state in your name. 1262 02:19:15,260 --> 02:19:17,140 It's time you made a decision, my Sultan. 1263 02:19:18,060 --> 02:19:21,660 Either Sadettin dies, or our state collapses. 1264 02:19:22,500 --> 02:19:25,260 Either our state lives or we die. 1265 02:19:26,180 --> 02:19:27,740 If you ally yourself with me, 1266 02:19:28,420 --> 02:19:31,740 I promise to serve you faithfully and bring the traitor to account. 1267 02:19:32,180 --> 02:19:35,460 Otherwise, I will finish this myself. It's your decision. 1268 02:19:35,900 --> 02:19:38,100 Suleyman Shah's son, Ertuğrul. 1269 02:19:41,020 --> 02:19:44,540 How can Ertuğrul overcome the Emir by himself, son? 1270 02:19:47,980 --> 02:19:49,580 I'll be right there with him, Mother. 1271 02:19:51,340 --> 02:19:52,980 As will Governor Husamettin Karaca of Sivas, 1272 02:19:53,060 --> 02:19:56,820 who I trust completely and Emir Sadettin avoids. 1273 02:19:58,060 --> 02:20:01,540 After I read Ertuğrul Bey's letter, I sent word to Karaca. 1274 02:20:02,340 --> 02:20:05,740 When Sadettin returns from battle and is resting at Sivas, 1275 02:20:06,220 --> 02:20:08,140 he and Ertuğrul Bey will kill the Emir. 1276 02:20:09,940 --> 02:20:12,300 That's why you changed your mind about Amid. 1277 02:20:13,460 --> 02:20:18,420 That's why you sent Sadettin to Samsat, to keep him away from Konya. 1278 02:20:29,220 --> 02:20:30,340 Forgive me, son. 1279 02:20:32,340 --> 02:20:34,580 I killed your father without trusting you. 1280 02:20:35,780 --> 02:20:38,300 Now I understand that I made a terrible mistake. 1281 02:20:39,660 --> 02:20:44,260 You should know, until my last breath, I will never betray you. 1282 02:20:55,580 --> 02:20:56,780 May God help us. 1283 02:21:04,820 --> 02:21:06,340 What's he doing here, Bey? 1284 02:21:07,060 --> 02:21:08,060 Obviously, 1285 02:21:08,340 --> 02:21:13,220 Sadettin Kopek has assigned his best man to stop the rebellion against him. 1286 02:21:14,140 --> 02:21:15,140 Ertuğrul. 1287 02:21:16,180 --> 02:21:18,740 Can you still trust this man to do the right thing? 1288 02:21:24,980 --> 02:21:27,180 He's either a soldier blinded by loyalty 1289 02:21:28,020 --> 02:21:30,540 or nothing more than Sadettin Kopek's puppet. 1290 02:21:33,260 --> 02:21:35,860 If he keeps acting this way, I'll kill him with my own two hands, 1291 02:21:36,460 --> 02:21:37,900 however good his intentions are. 1292 02:21:41,060 --> 02:21:43,580 There's only eight of you there. 1293 02:21:46,060 --> 02:21:47,660 Resistance is pointless. 1294 02:21:53,300 --> 02:21:54,300 Ertuğrul Bey, 1295 02:21:55,300 --> 02:21:57,540 I intend to take your life myself. 1296 02:21:59,340 --> 02:22:00,540 Surrender now. 1297 02:22:01,980 --> 02:22:05,380 Forget his intentions, my Bey. Let's kill them all. 1298 02:22:10,580 --> 02:22:13,500 -I'm going to talk to him. -Don't do it, Ertuğrul. 1299 02:22:15,180 --> 02:22:17,260 He thinks you're working with the traitors. 1300 02:22:18,900 --> 02:22:20,420 There's no way he'll believe you. 1301 02:22:22,540 --> 02:22:23,540 I have to, brother. 1302 02:22:25,540 --> 02:22:27,100 Let's talk, Günalp Bey. 1303 02:22:28,860 --> 02:22:31,260 I'm not interested in anything you have to say. 1304 02:22:32,340 --> 02:22:35,380 I've seen what type of a man you are. 1305 02:22:39,020 --> 02:22:40,180 What are you doing, my Bey? 1306 02:22:41,740 --> 02:22:44,740 I'm looking for a way to stall them so we can get out of here, Turgut. 1307 02:22:45,660 --> 02:22:47,180 Take care of yourselves. 1308 02:23:07,620 --> 02:23:09,180 Listen to me, Günalp Bey. 1309 02:23:11,660 --> 02:23:13,860 If you still want to kill me after that, 1310 02:23:14,980 --> 02:23:16,300 I'll give you your chance. 1311 02:23:23,140 --> 02:23:24,140 I was right. 1312 02:23:26,580 --> 02:23:27,700 So, I was right. 1313 02:23:32,660 --> 02:23:35,140 But it's not that simple, Aslihan. 1314 02:23:39,060 --> 02:23:42,780 I was prepared to do anything for you. 1315 02:23:50,180 --> 02:23:53,140 Do you know who the stones in this necklace belonged to? 1316 02:23:56,980 --> 02:23:58,220 My late mother. 1317 02:24:02,060 --> 02:24:03,060 I wanted... 1318 02:24:05,380 --> 02:24:07,300 this to adorn your beautiful neck... 1319 02:24:08,820 --> 02:24:11,700 and honor her memory with you. 1320 02:24:21,980 --> 02:24:23,220 I loved you that much. 1321 02:24:28,020 --> 02:24:29,300 I wanted you... 1322 02:24:30,860 --> 02:24:34,860 to be my wife and raise sons and daughters who would 1323 02:24:35,620 --> 02:24:37,100 keep my legacy alive. 1324 02:24:41,460 --> 02:24:42,540 What did you do? 1325 02:24:46,300 --> 02:24:48,220 You walked all over me, Aslihan. 1326 02:24:52,060 --> 02:24:55,100 You... crushed me. 1327 02:24:58,140 --> 02:25:00,660 You married Turgut. 1328 02:25:01,140 --> 02:25:03,820 Turgut! For what reason? 1329 02:25:08,420 --> 02:25:10,820 Because of your loyalty to Ertuğrul. 1330 02:25:18,060 --> 02:25:19,060 You destroyed 1331 02:25:19,860 --> 02:25:23,300 the strongest Emir of Seljuk, Aslihan. 1332 02:25:28,260 --> 02:25:29,300 So, I was right. 1333 02:25:31,980 --> 02:25:34,340 Right, right. 1334 02:25:36,500 --> 02:25:37,820 But does it matter, Aslihan? 1335 02:25:42,540 --> 02:25:43,540 Does it matter? 1336 02:25:47,060 --> 02:25:48,260 Seeing that I was right... 1337 02:25:50,780 --> 02:25:51,780 tell me, 1338 02:25:53,020 --> 02:25:54,260 why did you come here? 1339 02:26:01,860 --> 02:26:05,580 To throw yourself at my feet and beg for my forgiveness? 1340 02:26:11,220 --> 02:26:12,580 To seek refuge, 1341 02:26:13,660 --> 02:26:16,660 and ask me to forgive Turgut and Ertuğrul? 1342 02:26:19,900 --> 02:26:21,300 Why are you here, Aslihan? 1343 02:26:24,140 --> 02:26:28,820 So that you may save my tribe from Ertuğrul's never-ending ambition. 1344 02:26:31,140 --> 02:26:37,180 So that you may stop him and Turgut taking us to Sogut and letting us die there. 1345 02:26:41,380 --> 02:26:43,180 I beg you, Your Eminence. 1346 02:26:44,580 --> 02:26:45,900 Give me my tribe back. 1347 02:26:51,900 --> 02:26:52,940 Was it worth it? 1348 02:26:56,220 --> 02:26:57,220 How could it be? 1349 02:26:58,540 --> 02:27:01,300 My father, my brothers, 1350 02:27:01,900 --> 02:27:05,220 many of our alps, all sacrificed to satisfy Ertuğrul's greed. 1351 02:27:06,580 --> 02:27:07,580 How could it be? 1352 02:27:15,700 --> 02:27:16,700 Here I am... 1353 02:27:18,300 --> 02:27:19,500 begging... 1354 02:27:20,500 --> 02:27:22,100 for your forgiveness. 1355 02:27:24,660 --> 02:27:27,700 A desperate and helpless woman... 1356 02:27:31,260 --> 02:27:35,020 and someone who you loved not so very long ago. 1357 02:27:43,220 --> 02:27:47,100 You are the most powerful Emir in our state. 1358 02:27:49,420 --> 02:27:51,300 I'm begging you, Emir Sadettin. 1359 02:27:52,140 --> 02:27:54,860 Save my tribe from his malice. 1360 02:27:55,780 --> 02:27:57,100 I'm begging you. 1361 02:28:20,860 --> 02:28:22,300 May I enter, Your Eminence? 1362 02:28:32,620 --> 02:28:33,620 Come in. 1363 02:28:40,260 --> 02:28:41,260 Eminence. 1364 02:28:43,620 --> 02:28:45,100 I have important news. 1365 02:28:49,860 --> 02:28:50,860 Fine, get out. 1366 02:28:56,380 --> 02:29:00,660 Your Eminence, Emir Sadettin, the traitorous Beys rebelled against me. 1367 02:29:01,100 --> 02:29:02,420 I killed them all. 1368 02:29:03,340 --> 02:29:04,820 However, I then discovered 1369 02:29:05,260 --> 02:29:08,180 that Ertuğrul has joined a secret council of disgraced beys. 1370 02:29:08,860 --> 02:29:10,780 They were involved in the rebellion. 1371 02:29:11,500 --> 02:29:14,500 I followed them but they got away. 1372 02:29:15,660 --> 02:29:19,340 I'll do everything I can to kill Ertuğrul for rebelling against his state. 1373 02:29:19,860 --> 02:29:22,060 Frontier Bey Yakup Günalp Bey. 1374 02:29:25,900 --> 02:29:28,300 I've got you, Ertuğrul. 1375 02:29:31,900 --> 02:29:34,060 You can't escape me now. 1376 02:29:36,460 --> 02:29:39,260 I'll give you what you want, Aslihan Hatun. 1377 02:29:42,500 --> 02:29:47,060 Turgut and Ertuğrul have sealed their own death warrants. 1378 02:29:50,380 --> 02:29:53,900 No one can save them now. 1379 02:30:32,220 --> 02:30:34,940 What... have you done, Aslihan? 1380 02:30:56,100 --> 02:30:57,740 That's for my brother Aliyar. 1381 02:31:35,140 --> 02:31:36,620 I believed your lies. 1382 02:31:37,460 --> 02:31:40,460 I even doubted Emir Sadettin, the man I think of as a father. 1383 02:31:41,420 --> 02:31:45,460 Moreover, I risked my own life fighting Kritos. 1384 02:31:47,820 --> 02:31:50,060 I know that you joined that traitorous council. 1385 02:31:51,740 --> 02:31:54,100 You can't fool me anymore, Ertuğrul Bey. 1386 02:31:55,940 --> 02:31:58,980 Did Emir Sadettin tell you about the council of beys? 1387 02:32:00,260 --> 02:32:01,260 Yes. 1388 02:32:02,620 --> 02:32:05,180 Seems like Sadettin not only keeps his dogs in the palace 1389 02:32:06,140 --> 02:32:08,500 but one in each village too. 1390 02:32:09,580 --> 02:32:12,460 He has already established his own state, Günalp Bey. 1391 02:32:14,500 --> 02:32:16,220 He's deceived so many innocent people. 1392 02:32:17,740 --> 02:32:20,380 -He'll pay for what he's done. -Enough! 1393 02:32:20,980 --> 02:32:22,940 I had no idea about the council. 1394 02:32:23,620 --> 02:32:24,820 When I heard about it, 1395 02:32:25,820 --> 02:32:28,860 I went there to stop them betraying our state. 1396 02:32:29,580 --> 02:32:33,700 You're still able to look me in the eye and lie to me, Ertuğrul Bey. 1397 02:32:35,060 --> 02:32:36,740 Damn a traitor like you. 1398 02:32:38,340 --> 02:32:41,180 There's nothing I can do but pity you, Günalp Bey. 1399 02:32:42,980 --> 02:32:45,380 You're too weak to see the truth. 1400 02:32:46,140 --> 02:32:48,300 I know only too well what the truth is, Ertuğrul Bey. 1401 02:32:49,540 --> 02:32:50,860 You want to establish 1402 02:32:51,700 --> 02:32:53,660 your own Beylic in Sogut by weakening the state. 1403 02:32:55,020 --> 02:32:59,140 Kopek took control of the state by killing our Sultan. 1404 02:32:59,860 --> 02:33:01,180 You can't believe that 1405 02:33:02,180 --> 02:33:07,300 but you can believe I would try to establish my own Beylic in a tiny land? 1406 02:33:07,740 --> 02:33:11,180 Enough, Ertuğrul Bey. Do you still disparage me? 1407 02:33:12,060 --> 02:33:14,860 Your loyalty puts me in a difficult position, Günalp Bey. 1408 02:33:15,940 --> 02:33:20,460 If you cross the line... and try to harm my men... 1409 02:33:22,140 --> 02:33:24,980 understand that I'll kill you myself, Günalp Bey. 1410 02:33:32,940 --> 02:33:34,260 What are you waiting for? 1411 02:33:36,060 --> 02:33:37,020 Here I am. 1412 02:33:39,500 --> 02:33:40,980 Let my alps go. 1413 02:33:42,860 --> 02:33:44,660 Let's you and I settle this. 1414 02:33:50,620 --> 02:33:51,620 Your alps... 1415 02:33:52,660 --> 02:33:53,660 and you... 1416 02:33:54,340 --> 02:33:55,740 will die here! 1417 02:34:00,940 --> 02:34:01,940 If so... 1418 02:34:03,340 --> 02:34:05,500 may God forgive your sins, Günalp Bey. 1419 02:34:07,980 --> 02:34:11,300 Go to hell, Ertuğrul Bey. 1420 02:34:33,340 --> 02:34:34,900 My God. 1421 02:35:04,101 --> 02:35:34,101 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 108039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.