All language subtitles for Dirilis _Ertugurul_ 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 episode 107 will start after 12:50 min. 2 00:12:55,617 --> 00:12:58,177 What do you say about these accusations, Sadettin? 3 00:13:08,617 --> 00:13:09,617 My sultan. 4 00:13:11,937 --> 00:13:13,177 To see that... 5 00:13:13,977 --> 00:13:15,697 a valiant frontier bey... 6 00:13:16,697 --> 00:13:19,857 such as Ertuğrul Bey has fallen for this infidel's trap... 7 00:13:20,577 --> 00:13:22,137 is astonishing, my sultan. 8 00:13:26,097 --> 00:13:27,617 If you don't refute these claims, 9 00:13:28,257 --> 00:13:30,017 your death will come from my hands. 10 00:13:49,777 --> 00:13:52,257 I have arrived as you ordered, my sultan. 11 00:13:52,697 --> 00:13:53,737 May I? 12 00:14:21,057 --> 00:14:22,337 My sultan, 13 00:14:22,497 --> 00:14:24,737 those who wait for me to... 14 00:14:25,737 --> 00:14:28,217 kneel before you and shout... 15 00:14:28,497 --> 00:14:30,217 and beg for mercy, 16 00:14:31,057 --> 00:14:33,617 like Emir Nizamettin did yesterday, 17 00:14:33,777 --> 00:14:36,657 will be disappointed, with due respect. 18 00:14:38,697 --> 00:14:40,737 What do you mean, Sadettin? 19 00:14:41,777 --> 00:14:43,057 I am not... 20 00:14:44,137 --> 00:14:46,177 about to let an infidel... 21 00:14:46,457 --> 00:14:48,777 and an inexperienced frontier bey who he has trapped 22 00:14:48,977 --> 00:14:50,377 get the better of me. 23 00:14:52,377 --> 00:14:54,577 But if you should believe... 24 00:14:55,417 --> 00:14:58,897 that getting blood on your hands will revivify the truth, 25 00:14:59,377 --> 00:15:00,617 I would be honored. 26 00:15:02,897 --> 00:15:04,777 Ertuğrul Bey's death... 27 00:15:05,337 --> 00:15:08,257 was told to me by his own mother and wife. 28 00:15:08,417 --> 00:15:10,417 I took their statement into consideration. 29 00:15:12,017 --> 00:15:13,377 And as you ordered... 30 00:15:13,977 --> 00:15:16,777 I convinced Dündar Bey to sell Hanlı bazaar, 31 00:15:17,337 --> 00:15:20,697 which had been left unchecked, to Bahadir Bey 32 00:15:21,017 --> 00:15:22,897 in order to uphold the peace. Why? 33 00:15:25,617 --> 00:15:27,697 So that this bastard wouldn't. 34 00:15:29,857 --> 00:15:33,537 You are the vilest man I've known, Emir Sadettin. 35 00:15:33,897 --> 00:15:35,137 As you are mine. 36 00:15:38,817 --> 00:15:42,497 I gave you a chest full of gold so that he might buy the market. 37 00:15:43,617 --> 00:15:46,617 You delivered that gold personally 38 00:15:46,977 --> 00:15:48,337 to Bahadir Bey. 39 00:15:51,977 --> 00:15:52,977 However, 40 00:15:54,417 --> 00:15:56,137 the greedy Bahadir Bey, 41 00:15:56,337 --> 00:16:00,537 when he couldn't buy the market, and taking opportunity of my absence, 42 00:16:02,097 --> 00:16:05,737 dared to cooperate with Ares. 43 00:16:08,417 --> 00:16:12,097 If I'm guilty, my only fault was to trust Ertuğrul Bey's mother, 44 00:16:12,417 --> 00:16:15,857 his wife and his brother. 45 00:16:17,857 --> 00:16:21,737 You convinced my brother Dündar to sell Hanlı bazaar, Emir Sadettin. 46 00:16:22,937 --> 00:16:24,177 If your brother Dündar... 47 00:16:24,617 --> 00:16:26,897 is not as keen as you, 48 00:16:27,537 --> 00:16:30,377 that is not my fault, Ertuğrul Bey. 49 00:16:30,617 --> 00:16:33,017 My duty is to stop your market 50 00:16:33,337 --> 00:16:36,497 from falling into the hands of the infidels. 51 00:16:37,417 --> 00:16:39,057 -Liar. -Yeah! 52 00:16:42,457 --> 00:16:43,457 It's evident... 53 00:16:44,057 --> 00:16:46,257 that this is an extension... 54 00:16:47,097 --> 00:16:48,337 of the emperor's plan. 55 00:16:48,617 --> 00:16:52,377 The emperor who used Emir Nizamettin and wants me to be next. 56 00:17:02,497 --> 00:17:03,497 If you wish to... 57 00:17:04,017 --> 00:17:05,897 do away with all the commands given by the state... 58 00:17:07,057 --> 00:17:09,177 and unravel the truth, 59 00:17:09,657 --> 00:17:10,657 then do so. 60 00:17:11,177 --> 00:17:13,537 My throat is available, my sultan. 61 00:17:17,297 --> 00:17:19,977 The one who set our sultan up at Hanlı bazaar... 62 00:17:20,897 --> 00:17:22,977 and lured me and my Alps into a trap... 63 00:17:23,657 --> 00:17:26,617 and wrote the letter to Ares was you, Emir Sadettin. 64 00:17:28,257 --> 00:17:29,257 Is it true, Ares? 65 00:17:30,217 --> 00:17:33,537 Ekaterina said that an anonymous letter had come. 66 00:17:35,737 --> 00:17:38,377 The time and place Ertuğrul Bey would go was written on it. 67 00:17:42,017 --> 00:17:44,577 Did that letter have my signature on it, Ares? 68 00:17:45,617 --> 00:17:49,417 Swear in the name of the virgin and Jesus so that I'll know. 69 00:17:51,217 --> 00:17:52,137 Answer, Ares. 70 00:17:57,417 --> 00:17:58,617 No, it did not. 71 00:18:04,217 --> 00:18:07,337 But we knew that it came from Emir Sadettin. 72 00:18:11,297 --> 00:18:12,857 What a shame, Ertuğrul Bey. 73 00:18:14,977 --> 00:18:17,137 You accuse me with the word of this man. 74 00:18:20,657 --> 00:18:21,657 My sultan, 75 00:18:22,337 --> 00:18:25,217 who saved you from Emir Nizamettin's assassination attempt? 76 00:18:26,097 --> 00:18:26,977 I did. 77 00:18:27,577 --> 00:18:29,337 If I wanted to kill you, 78 00:18:29,977 --> 00:18:32,257 I would have sat and watched you die. 79 00:20:55,777 --> 00:20:57,177 Send the Alps out. 80 00:20:57,577 --> 00:21:00,137 Have them leave no stone unturned. 81 00:21:00,377 --> 00:21:01,897 Don't come back until you find them. 82 00:21:02,817 --> 00:21:04,337 As you wish, Hayme Ana. 83 00:21:09,337 --> 00:21:11,297 Permission to enter, Hayme Hatun. 84 00:21:11,537 --> 00:21:12,537 Come in, Artuk Bey. 85 00:21:16,817 --> 00:21:18,017 Mother. 86 00:21:18,697 --> 00:21:20,417 Where are Hafsa and Aslıhan Hatun? 87 00:21:20,777 --> 00:21:21,777 Haven't they returned? 88 00:21:21,937 --> 00:21:22,937 No, son. 89 00:21:23,577 --> 00:21:24,737 They ran to the woods. 90 00:21:25,657 --> 00:21:27,457 Those bastards went after them. 91 00:21:27,777 --> 00:21:28,937 I sent the Alps, but... 92 00:21:29,657 --> 00:21:30,817 still no word. 93 00:21:33,057 --> 00:21:35,617 The Alp said that they did not have horses. 94 00:21:35,977 --> 00:21:37,697 How could those bastards do this? 95 00:21:38,537 --> 00:21:41,177 How could they come here and carry out this massacre? 96 00:21:41,577 --> 00:21:42,697 How else, Mother, 97 00:21:43,017 --> 00:21:44,017 how else? 98 00:21:44,417 --> 00:21:45,417 Because of this one. 99 00:21:45,897 --> 00:21:46,937 Because of this one. 100 00:21:47,777 --> 00:21:51,017 He even threw his own wife into the fire because of his stubbornness. 101 00:21:53,777 --> 00:21:54,977 If anything happens to Hafsa, 102 00:21:55,177 --> 00:21:56,817 I will come for you in both worlds. 103 00:21:57,017 --> 00:21:58,617 In both worlds. 104 00:22:01,537 --> 00:22:04,537 We will save them, come hell or high water. 105 00:22:04,777 --> 00:22:05,777 Bamsi. 106 00:22:05,977 --> 00:22:08,457 Now, let go and let's go after them. 107 00:22:08,577 --> 00:22:09,937 Bamsi. 108 00:22:10,777 --> 00:22:12,337 Bamsi. 109 00:22:15,577 --> 00:22:16,737 Enough, Bamsi. 110 00:22:17,337 --> 00:22:18,497 Now is not the time. 111 00:22:18,937 --> 00:22:20,137 We can't find them. 112 00:22:20,537 --> 00:22:21,897 We have to act quickly. 113 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Permission to enter. 114 00:22:25,057 --> 00:22:26,057 Come in. 115 00:22:26,257 --> 00:22:27,817 I hope it's good news. 116 00:22:33,257 --> 00:22:35,137 This man wants to see you, my bey. 117 00:22:43,097 --> 00:22:44,097 Who are you? 118 00:22:45,537 --> 00:22:46,577 Titan sent me. 119 00:23:01,137 --> 00:23:02,177 My sultan. 120 00:23:09,817 --> 00:23:11,097 Don't do it. 121 00:23:18,697 --> 00:23:19,977 In the Battle of Yassıçemen, 122 00:23:20,737 --> 00:23:22,817 if he hadn't come at the last moment with his army, 123 00:23:22,897 --> 00:23:24,217 we would have been devastated. 124 00:23:30,537 --> 00:23:34,497 We are all witness to Emir Sadettin's services... 125 00:23:34,657 --> 00:23:35,737 not just as a soldier... 126 00:23:36,897 --> 00:23:40,257 but as an architect and a wise man of the state. 127 00:23:46,097 --> 00:23:47,137 This infidel... 128 00:23:48,537 --> 00:23:51,377 might be tricking you just as he tricked Ertuğrul Bey... 129 00:23:52,097 --> 00:23:54,297 and putting our state into a bad position. 130 00:24:00,737 --> 00:24:02,337 When you behead an emir of the state, 131 00:24:03,457 --> 00:24:05,417 believing the word of an infidel, 132 00:24:06,617 --> 00:24:08,937 nobody can determine where it might lead. 133 00:24:34,697 --> 00:24:36,257 Lock Emir Sadettin up. 134 00:24:38,137 --> 00:24:39,257 I will decide tomorrow. 135 00:25:28,377 --> 00:25:30,897 Ertuğrul Bey, come with me. 136 00:25:44,137 --> 00:25:45,337 Alps. 137 00:25:46,297 --> 00:25:47,537 Take Ares to the dungeon. 138 00:26:12,297 --> 00:26:14,777 Do you still stand by your claims, Ertuğrul? 139 00:26:16,457 --> 00:26:18,777 I weighed every word for days, my sultan. 140 00:26:20,257 --> 00:26:25,137 I measured them with no margin for the smallest doubt. 141 00:26:34,297 --> 00:26:36,017 May I approach, my sultan? 142 00:26:38,497 --> 00:26:39,817 Come, Mahperi Hatun. 143 00:26:46,217 --> 00:26:47,297 Ertuğrul Bey. 144 00:26:49,817 --> 00:26:53,537 Know that when I thought you were dead, 145 00:26:54,217 --> 00:26:56,337 I too doubted Emir Sadettin. 146 00:27:01,017 --> 00:27:04,377 I barely stopped myself from taking his head with my own sword. 147 00:27:06,137 --> 00:27:08,777 I had his every step followed. 148 00:27:10,497 --> 00:27:12,457 I couldn't find a single bit of evidence, 149 00:27:13,177 --> 00:27:14,177 a single clue, 150 00:27:14,937 --> 00:27:16,417 that could cloud his innocence. 151 00:27:20,497 --> 00:27:24,057 I do not have the slightest doubt that he is a traitor, my sultan. 152 00:27:26,857 --> 00:27:29,337 I am ready to do anything to prove my claims. 153 00:27:34,697 --> 00:27:36,337 If Emir Sadettin is a traitor, 154 00:27:38,177 --> 00:27:39,257 then Emir Nizamettin... 155 00:27:39,977 --> 00:27:42,297 has paid the price of my wrath with his life. 156 00:27:43,177 --> 00:27:44,217 But... 157 00:27:47,177 --> 00:27:50,297 if Emir Sadettin is not the traitor, 158 00:27:51,697 --> 00:27:54,577 you will have attempted to take the life of another innocent man. 159 00:28:00,497 --> 00:28:02,297 Mahperi Hatun is right. 160 00:28:04,097 --> 00:28:05,177 My emirs, 161 00:28:05,377 --> 00:28:08,977 my wardens will begin to question my orders. 162 00:28:12,177 --> 00:28:14,057 -My sultan-- -Ertuğrul Bey. 163 00:28:19,017 --> 00:28:21,057 Know that there is no sleep for me tonight. 164 00:28:24,977 --> 00:28:27,057 I will pass my judgement about Emir Sadettin... 165 00:28:27,737 --> 00:28:29,737 tomorrow, before I set out for my campaign. 166 00:28:34,017 --> 00:28:35,617 Come see me tonight. 167 00:28:36,137 --> 00:28:39,137 There is another important matter I want to talk about. 168 00:28:43,057 --> 00:28:44,457 As you wish, my sultan. 169 00:29:34,177 --> 00:29:37,497 You overstepped, taking the word of an infidel, Ertuğrul Bey. 170 00:29:39,057 --> 00:29:43,257 You made the members of our sultan's assembly turn on you. 171 00:29:46,737 --> 00:29:49,417 Are you trying to scare me with the one life I have, Atabeyi? 172 00:29:51,177 --> 00:29:53,817 We didn't fear the enemy on the battle ground, thank God. 173 00:29:54,937 --> 00:29:57,057 We won't fear the traitors in the palace. 174 00:29:58,297 --> 00:29:59,577 The day will come. 175 00:30:00,217 --> 00:30:01,217 Know that. 176 00:30:02,617 --> 00:30:05,217 There will surely be a price for what you've done. 177 00:30:06,257 --> 00:30:09,217 If you are at fault, turn back while you are still ahead. 178 00:30:11,057 --> 00:30:12,057 However, 179 00:30:12,697 --> 00:30:15,897 know that your head will be the first one to roll. 180 00:30:17,777 --> 00:30:21,017 Our life... is but a guest in the flesh. 181 00:30:22,777 --> 00:30:24,217 It will become dust one day... 182 00:30:24,737 --> 00:30:25,737 and blow in the wind. 183 00:30:27,937 --> 00:30:29,017 An Ertuğrul will die; 184 00:30:29,937 --> 00:30:31,417 a thousand Ertuğruls will be born. 185 00:30:32,737 --> 00:30:36,377 The whole world will see whose head will roll when the time comes. 186 00:30:40,497 --> 00:30:41,697 Don't you worry. 187 00:30:51,657 --> 00:30:52,657 Speak. 188 00:30:53,777 --> 00:30:54,977 We have the women. 189 00:30:57,857 --> 00:30:59,617 If you want them back, 190 00:31:00,577 --> 00:31:02,497 surrender Tekfur Ares to us. 191 00:31:03,857 --> 00:31:06,137 Otherwise, Titan won't surrender the women. 192 00:31:09,617 --> 00:31:12,017 Bamsi. 193 00:31:13,257 --> 00:31:14,937 Bamsi. 194 00:31:17,857 --> 00:31:19,417 Give me Hafsa! 195 00:31:19,657 --> 00:31:21,697 Give her to me or I'll burn you alive! 196 00:31:22,217 --> 00:31:23,537 I'll sever you into pieces! 197 00:31:23,657 --> 00:31:25,737 I'll raze those mountains down on your head! 198 00:31:26,977 --> 00:31:27,817 Let go! 199 00:31:27,937 --> 00:31:31,057 Let go of me and I'll send this man's head to that bastard! 200 00:31:31,777 --> 00:31:33,177 Wait, Bamsi. 201 00:31:33,257 --> 00:31:35,137 -Bamsi, wait. -Let go of me! 202 00:31:36,057 --> 00:31:37,737 I come as a messenger. 203 00:31:38,817 --> 00:31:40,257 If anything happens to me, 204 00:31:40,497 --> 00:31:42,977 Titan will rip the baby out and send it to you. 205 00:31:44,777 --> 00:31:45,777 Is Hafsa pregnant? 206 00:31:46,737 --> 00:31:47,817 Oh, my God. 207 00:31:49,097 --> 00:31:50,097 Help us. 208 00:31:50,257 --> 00:31:52,377 I'll break every bone! 209 00:31:52,697 --> 00:31:54,577 Give me Hafsa! 210 00:31:54,937 --> 00:31:56,537 Give me my child! 211 00:31:56,697 --> 00:31:58,497 Bamsi, wait now, Bamsi. 212 00:31:58,817 --> 00:31:59,817 Bamsi. 213 00:31:59,897 --> 00:32:02,217 Didn't you hear that dog? 214 00:32:02,777 --> 00:32:04,137 If anything happens to him, 215 00:32:04,577 --> 00:32:06,737 they will harm Hafsa and Aslıhan Hatun. 216 00:32:07,257 --> 00:32:08,417 Calm down, brother. 217 00:32:10,217 --> 00:32:11,217 Calm down. 218 00:32:12,057 --> 00:32:13,217 I'll come back tomorrow. 219 00:32:13,577 --> 00:32:14,577 Make up your mind. 220 00:32:15,137 --> 00:32:16,897 Either you give us Ares and take the women, 221 00:32:17,857 --> 00:32:18,897 or the women die. 222 00:32:34,737 --> 00:32:35,737 Bamsi. 223 00:32:39,537 --> 00:32:40,857 What are we going to do now? 224 00:32:43,457 --> 00:32:44,457 What? 225 00:32:44,657 --> 00:32:46,257 I know what we'll do, Mother. 226 00:32:46,777 --> 00:32:48,937 We will accept what that bastard says, Mother. 227 00:32:50,177 --> 00:32:51,897 We will take someone else instead of Ares... 228 00:32:52,897 --> 00:32:54,377 and fight them, Mother. 229 00:32:54,737 --> 00:32:55,857 We'll fight them, Mother. 230 00:32:56,297 --> 00:32:58,417 -We'll fight. -If we do that, 231 00:32:59,217 --> 00:33:01,377 we will throw the women into fire, Bamsi. 232 00:33:01,657 --> 00:33:02,657 If we do that, 233 00:33:03,337 --> 00:33:04,697 they'll kill the women, Bamsi. 234 00:33:07,217 --> 00:33:08,497 What you say is wrong, brother. 235 00:33:08,977 --> 00:33:09,977 Wrong. 236 00:33:10,857 --> 00:33:11,937 The right... 237 00:33:12,297 --> 00:33:13,977 So you know what's right, Turgut? 238 00:33:15,377 --> 00:33:17,257 Didn't we end up in this situation 239 00:33:17,697 --> 00:33:19,217 by listening to you? 240 00:33:20,737 --> 00:33:21,897 From now on, 241 00:33:22,337 --> 00:33:25,457 we don't need your opinion, Turgut. 242 00:33:26,217 --> 00:33:27,257 -That's enough! -Stop! 243 00:33:29,217 --> 00:33:30,497 You are way out of place. 244 00:33:30,657 --> 00:33:31,657 Way out. 245 00:33:31,777 --> 00:33:33,177 Bamsi! 246 00:33:33,297 --> 00:33:35,377 -Turgut, Bamsi! -Bamsi. 247 00:33:35,657 --> 00:33:36,657 Turgut! 248 00:33:37,497 --> 00:33:38,497 Let go! 249 00:33:38,777 --> 00:33:39,777 Let go! 250 00:33:40,297 --> 00:33:41,297 Let go! 251 00:33:43,937 --> 00:33:45,177 What is this? 252 00:33:46,297 --> 00:33:47,297 What is it? 253 00:33:48,217 --> 00:33:49,777 As if we're not dealing with enough, 254 00:33:50,377 --> 00:33:52,297 are we to worry about you, too? 255 00:33:53,377 --> 00:33:56,297 When we should be one in this dark hour, 256 00:33:57,817 --> 00:33:59,977 you play into the hands of the enemy. 257 00:34:04,457 --> 00:34:05,497 From now on, 258 00:34:07,057 --> 00:34:09,617 if you as much as lay a finger on each other, 259 00:34:10,177 --> 00:34:11,577 I will break those fingers! 260 00:34:13,017 --> 00:34:14,737 Understood? I'll break them! 261 00:34:15,897 --> 00:34:18,257 I can no longer sit and wait like this, Mother. 262 00:34:18,937 --> 00:34:21,657 I'm going to go and leave no stone unturned till I find them. 263 00:34:22,617 --> 00:34:23,617 I'll find them. 264 00:34:25,017 --> 00:34:26,417 -I will. -Turgut. 265 00:34:26,977 --> 00:34:28,617 Turgut, calm down. 266 00:34:38,417 --> 00:34:40,377 The whole world is eating away at me. 267 00:34:40,777 --> 00:34:41,777 They took my Hafsa. 268 00:34:42,457 --> 00:34:43,537 They took my Hafsa. 269 00:34:44,017 --> 00:34:45,017 I'll... 270 00:34:45,137 --> 00:34:47,417 I'll raze the whole world down on their heads. 271 00:34:47,737 --> 00:34:48,857 -I will! -Bamsi. 272 00:34:48,977 --> 00:34:50,337 Bamsi. 273 00:34:50,697 --> 00:34:51,897 Just wait, Bamsi. 274 00:34:53,017 --> 00:34:54,017 Just wait. 275 00:34:54,737 --> 00:34:55,737 Calm down. 276 00:34:57,057 --> 00:34:58,057 Calm down. 277 00:34:59,257 --> 00:35:00,257 For your wife... 278 00:35:01,497 --> 00:35:02,657 and for your child, Bamsi. 279 00:35:03,777 --> 00:35:04,977 We will be patient. 280 00:35:05,857 --> 00:35:06,857 We will wait. 281 00:35:21,937 --> 00:35:23,257 God, help us. 282 00:35:34,579 --> 00:35:35,579 Hafsa. 283 00:35:37,179 --> 00:35:38,499 Let us go, bastards. 284 00:35:39,179 --> 00:35:40,339 -Hafsa! -Let go of me! 285 00:35:42,379 --> 00:35:44,179 -I said, let me off. -Don't touch me. 286 00:35:51,739 --> 00:35:52,739 Aslıhan. 287 00:35:54,459 --> 00:35:55,459 Hafsa. 288 00:35:55,619 --> 00:35:56,619 Hafsa, are you okay? 289 00:36:01,139 --> 00:36:02,139 Bastards. 290 00:36:02,459 --> 00:36:05,459 You shoved us deep in this dungeon, because you're scared? 291 00:36:06,939 --> 00:36:08,579 We will destroy this cave! 292 00:36:10,819 --> 00:36:14,299 So, now that we've taken care of this job, I can head to Bilecik, Titan. 293 00:36:15,339 --> 00:36:17,499 Our tekfur is waiting for the latest news. 294 00:36:19,179 --> 00:36:20,459 Make it quick. 295 00:36:22,379 --> 00:36:24,579 When you come back, bring as many soldiers as you can. 296 00:36:25,619 --> 00:36:26,619 Don't worry. 297 00:36:28,219 --> 00:36:30,499 You finish off Turgut and Bamsi. 298 00:36:32,659 --> 00:36:34,939 Since they can't bring Ares back from Konya 299 00:36:35,619 --> 00:36:38,219 they'll sacrifice their lives to save the women. 300 00:36:38,579 --> 00:36:41,979 If they offer their lives, I'll take them. 301 00:36:42,899 --> 00:36:45,219 In Ertuğrul absence, I'll kill two powerful men of the Turks. 302 00:36:52,179 --> 00:36:53,699 Next, the tents. 303 00:36:55,019 --> 00:36:56,179 Ares is not in the castle, 304 00:36:56,659 --> 00:36:57,659 he's in Konya. 305 00:36:59,059 --> 00:37:00,379 We even didn't know that... 306 00:37:01,619 --> 00:37:02,979 how did they know? 307 00:37:04,579 --> 00:37:06,099 We have a traitor. 308 00:37:06,299 --> 00:37:09,459 Their intent is to kill Bamsi and Turgut Bey. 309 00:37:11,459 --> 00:37:13,219 I wish you had listened to Bamsi. 310 00:37:14,419 --> 00:37:16,339 None of this would have happened. 311 00:37:17,699 --> 00:37:20,419 -Is now the time for this Hafsa? -It is Aslıhan. 312 00:37:24,219 --> 00:37:25,539 It is the time. 313 00:37:28,219 --> 00:37:30,659 I've been captured with a baby inside me. 314 00:37:31,539 --> 00:37:32,819 They'll kill my man. 315 00:37:34,139 --> 00:37:35,779 Yours, too. 316 00:37:37,099 --> 00:37:40,819 If you weren't so stubborn, none of this would have happened. 317 00:37:45,139 --> 00:37:46,939 I don't fear for myself. 318 00:37:48,339 --> 00:37:51,179 But if anything happens to my baby, 319 00:37:52,659 --> 00:37:54,179 I'll never forgive you. 320 00:37:54,739 --> 00:37:55,859 Never. 321 00:38:00,659 --> 00:38:02,219 They'll kill all of us. 322 00:38:03,539 --> 00:38:05,459 We have to find a way to get out. 323 00:38:07,219 --> 00:38:08,419 We'll get out. 324 00:38:08,979 --> 00:38:10,139 We'll get out. 325 00:38:10,699 --> 00:38:11,819 I promise. 326 00:38:12,819 --> 00:38:13,819 We'll get out. 327 00:38:16,379 --> 00:38:17,739 Be prepared. 328 00:38:21,139 --> 00:38:23,339 Turgut and Bamsi will meet you when you're back. 329 00:38:24,099 --> 00:38:26,499 I'll hang their heads at the door of the dungeon. 330 00:39:35,819 --> 00:39:37,979 Welcome, Emir Sadettin. 331 00:39:39,259 --> 00:39:40,699 How nice you're here. 332 00:39:41,659 --> 00:39:43,859 I was so bored all alone. 333 00:39:44,699 --> 00:39:45,699 Shut up, Ares. 334 00:39:56,819 --> 00:39:59,099 Keep your eyes on these two. 335 00:40:01,219 --> 00:40:03,099 No visitors for Sadettin. 336 00:40:03,299 --> 00:40:04,539 Sadettin? 337 00:40:08,539 --> 00:40:09,819 Know your place, Aziz. 338 00:40:11,419 --> 00:40:13,299 When I'm proven to be innocent 339 00:40:13,899 --> 00:40:15,339 I will make you pay for this. 340 00:40:22,019 --> 00:40:24,499 Tomorrow, we'll see who pays the price. 341 00:40:25,139 --> 00:40:26,139 Sadettin. 342 00:41:22,259 --> 00:41:23,579 If you hadn't come to the rescue, 343 00:41:23,659 --> 00:41:26,979 our Sultan would have cut off Emir Sadettin's head right there. 344 00:41:28,179 --> 00:41:31,219 But, in the eyes of our Sultan, 345 00:41:31,819 --> 00:41:34,699 this case hasn't been proven yet, Altun Aba. 346 00:41:37,499 --> 00:41:39,619 You don't chase a prey in the haze. 347 00:41:40,899 --> 00:41:42,459 It walks into your trap. 348 00:41:43,899 --> 00:41:46,739 Let the Sultan fight with his conscience until morning. 349 00:41:48,459 --> 00:41:53,019 Let Emir Sadettin pray until morning for me to save him. 350 00:41:54,259 --> 00:41:56,739 Then we use this haze to our advantage 351 00:41:57,379 --> 00:41:58,499 and take what is ours. 352 00:42:05,019 --> 00:42:07,779 The Sultan sent a message, asking to see me tonight. 353 00:42:10,739 --> 00:42:12,619 It is obviously important. 354 00:42:13,379 --> 00:42:15,979 Or maybe he wants to discuss the crown prince 355 00:42:16,579 --> 00:42:17,939 like Emir Sadettin said? 356 00:42:20,739 --> 00:42:22,139 That's what makes me worry. 357 00:42:24,659 --> 00:42:26,179 What if Emir Sadettin is right? 358 00:42:28,259 --> 00:42:29,259 If he's not, 359 00:42:29,739 --> 00:42:33,179 I hope his carrion is fed to the jackals, Altun Aba. 360 00:42:33,779 --> 00:42:35,179 But if he's right... 361 00:42:36,179 --> 00:42:38,619 I'll talk to the Sultan and save him. 362 00:42:40,299 --> 00:42:43,019 Our alliance with Kopek makes our hand strong. 363 00:42:44,499 --> 00:42:45,859 So, our Sultan 364 00:42:46,699 --> 00:42:48,299 will be signing 365 00:42:48,779 --> 00:42:51,419 his death warrant, instead of naming the crown prince. 366 00:42:54,059 --> 00:42:55,139 As for Ertuğrul... 367 00:42:56,419 --> 00:42:59,379 we can now be sure that he is more dangerous than we thought. 368 00:42:59,979 --> 00:43:01,099 As we suspected. 369 00:43:01,699 --> 00:43:06,739 If our Sultan appoints Prince Kılıçarslan as crown prince... 370 00:43:07,659 --> 00:43:09,259 -I'm afraid-- -He's loyal to the Sultan, 371 00:43:09,339 --> 00:43:12,419 he'll take my son's head without hesitation. 372 00:43:14,779 --> 00:43:16,859 We have influence over the Sultan 373 00:43:17,539 --> 00:43:18,699 but not that Turk. 374 00:43:19,979 --> 00:43:20,979 What's more, 375 00:43:21,499 --> 00:43:23,579 he'll talk to Ertuğrul alone. 376 00:43:25,539 --> 00:43:27,299 If Emir Sadettin is right... 377 00:43:28,659 --> 00:43:33,299 he'll ask Ertuğrul to pledge his loyalty in support of Prince Kılıçarslan. 378 00:43:39,059 --> 00:43:40,739 What will you do, Mahperi Hatun? 379 00:43:44,899 --> 00:43:46,339 The prosperity of our state... 380 00:43:47,859 --> 00:43:50,579 will be determined after I meet the Sultan tonight, 381 00:43:50,979 --> 00:43:51,979 Altun Aba. 382 00:44:16,739 --> 00:44:20,219 You're the lowest of the low that I've ever met, Emir Sadettin. 383 00:44:30,259 --> 00:44:32,699 Did Ertuğrul promise... 384 00:44:34,779 --> 00:44:37,059 to set you free for the statement you made? 385 00:44:37,699 --> 00:44:38,699 Yes. 386 00:44:39,139 --> 00:44:40,139 He promised. 387 00:44:42,939 --> 00:44:44,819 How naive you are. 388 00:44:46,539 --> 00:44:49,499 Why did they make a naive man like you governor? 389 00:44:50,699 --> 00:44:51,979 What the hell are you saying? 390 00:44:52,419 --> 00:44:55,539 Ertuğrul tried to use you to kill me. 391 00:44:56,739 --> 00:44:57,739 Look, 392 00:44:58,419 --> 00:44:59,819 we're both in a dungeon. 393 00:45:01,979 --> 00:45:03,059 Now in his room, 394 00:45:03,699 --> 00:45:05,499 he is surely sharpening his sword with joy... 395 00:45:06,699 --> 00:45:08,939 to chop off your head. 396 00:45:11,659 --> 00:45:13,099 Don't talk too much, Sadettin. 397 00:45:14,619 --> 00:45:15,659 Shut up. 398 00:45:16,979 --> 00:45:18,539 Ertuğrul will keep his word. 399 00:45:19,379 --> 00:45:20,379 You'll see. 400 00:45:22,459 --> 00:45:23,859 Don't hold your breath. 401 00:45:26,099 --> 00:45:27,859 You ambushed him and his alps. 402 00:45:28,739 --> 00:45:29,859 Kidnapped his son. 403 00:45:31,739 --> 00:45:33,179 What did you expect from him? 404 00:45:35,459 --> 00:45:38,619 That he would host you in your castle? 405 00:45:53,139 --> 00:45:55,059 He got what needed from you. 406 00:45:55,419 --> 00:45:56,459 Naive tekfur. 407 00:45:57,699 --> 00:46:00,779 Now it is time to chop your head. 408 00:46:04,299 --> 00:46:05,819 "He'll keep his word." 409 00:46:11,099 --> 00:46:13,019 You're a very naive man. 410 00:46:15,459 --> 00:46:16,619 Shut up, Sadettin. 411 00:46:17,219 --> 00:46:18,219 Shut up! 412 00:46:19,459 --> 00:46:21,819 I kept my word, Ertuğrul will do the same. 413 00:46:22,419 --> 00:46:23,739 He will, you'll see. 414 00:46:24,339 --> 00:46:25,339 Of course, sure. 415 00:47:16,579 --> 00:47:17,579 Bey. 416 00:47:25,179 --> 00:47:30,379 The executioner will be Emir Sadettin's next stop after the dungeon. 417 00:47:31,739 --> 00:47:33,459 Today, we only managed to cut off... 418 00:47:34,779 --> 00:47:36,779 the tail of the snake, not its head, Halime. 419 00:47:37,979 --> 00:47:38,979 If... 420 00:47:39,699 --> 00:47:42,499 our Sultan believes him and lets him live... 421 00:47:43,619 --> 00:47:45,939 then, not only will its tail grow longer, 422 00:47:46,659 --> 00:47:48,339 its teeth will also grow sharper with poison. 423 00:48:17,099 --> 00:48:19,299 You're still worried, Ertuğrul? 424 00:48:20,979 --> 00:48:24,819 By defending Emir Sadettin, Mahperi Hatun blinded the Sultan. 425 00:48:27,699 --> 00:48:29,299 She kept him hesitant. 426 00:48:30,259 --> 00:48:32,699 Clearly, she's allied with Altun Aba too. 427 00:48:36,659 --> 00:48:39,099 You're saying there are snakes hiding in the walls of the palace 428 00:48:39,819 --> 00:48:41,819 working together, Ertuğrul? 429 00:48:43,499 --> 00:48:44,339 Yes, Halime. 430 00:48:46,339 --> 00:48:48,699 This evil alliance doesn't just hurt us, 431 00:48:49,859 --> 00:48:51,659 it also hurts the State. 432 00:48:52,779 --> 00:48:53,859 When the time comes, 433 00:48:54,459 --> 00:48:56,499 Mahperi Hatun and her prince son 434 00:48:56,739 --> 00:48:59,059 will call me to account for my loyalty to Prince Kılıçarslan. 435 00:50:13,859 --> 00:50:14,859 Bey. 436 00:50:15,259 --> 00:50:16,259 What is it, Oğuz? 437 00:50:19,299 --> 00:50:20,299 What are you doing here? 438 00:50:21,979 --> 00:50:22,979 Following a trace. 439 00:50:23,699 --> 00:50:27,499 And we found the body of one of the alps who was with Atsiz. 440 00:50:27,619 --> 00:50:28,619 What are you saying Oğuz? 441 00:50:29,859 --> 00:50:31,459 The alp's body is over there, Bey. 442 00:50:33,139 --> 00:50:34,939 We'll look for the other one. 443 00:50:37,819 --> 00:50:40,579 If Atsiz and the alps followed Titan all the way here... 444 00:50:41,779 --> 00:50:43,979 the bastard's cave must be nearby. 445 00:50:46,739 --> 00:50:48,419 You take the body to the tent. 446 00:50:49,259 --> 00:50:51,339 I'll look for the other alp's body. 447 00:50:52,059 --> 00:50:55,259 I'll be faster alone and less noticeable. 448 00:50:55,659 --> 00:50:57,699 -Bey, I'll come with you. -Oğuz, 449 00:50:58,019 --> 00:50:59,339 do as I say. 450 00:51:00,299 --> 00:51:01,499 Go back to the tent. 451 00:51:03,019 --> 00:51:05,299 And tell no one where I am. 452 00:51:06,899 --> 00:51:08,099 As you command, Bey. 453 00:51:08,259 --> 00:51:09,259 Go. 454 00:51:40,059 --> 00:51:43,019 I'm not sure if I will come back from the voyage I'm going on. 455 00:51:45,579 --> 00:51:46,579 On the other hand, 456 00:51:47,339 --> 00:51:50,099 this circle of treachery inside my palace 457 00:51:50,819 --> 00:51:52,099 is getting tighter 458 00:51:53,099 --> 00:51:55,219 and is wrapping around my neck, like a noose. 459 00:51:58,219 --> 00:52:00,819 My state will not always be ruled by me, Mahperi. 460 00:52:02,499 --> 00:52:03,699 My duty 461 00:52:04,299 --> 00:52:06,899 is to keep my blessed state strong. 462 00:52:09,259 --> 00:52:10,699 Among my sons... 463 00:52:11,899 --> 00:52:13,259 it is time to make a choice. 464 00:52:13,859 --> 00:52:17,659 Not as a father, but as a Sultan. 465 00:52:26,579 --> 00:52:27,739 I appointed... 466 00:52:29,979 --> 00:52:31,819 Prince Kılıçarslan... 467 00:52:34,539 --> 00:52:36,819 as my crown prince. 468 00:52:52,539 --> 00:52:53,779 Come Mahperi. 469 00:52:55,619 --> 00:52:56,619 Sit beside me. 470 00:53:15,379 --> 00:53:19,739 I know that my children were raised well 471 00:53:20,379 --> 00:53:22,379 with the help of their mothers and my nobles. 472 00:53:23,379 --> 00:53:25,739 I have no doubt about it. 473 00:53:28,699 --> 00:53:31,059 What really matters is our state, my Sultan. 474 00:53:34,179 --> 00:53:37,539 Your decision is the best decision. I know. 475 00:53:38,099 --> 00:53:39,779 We hope for the best. 476 00:53:40,979 --> 00:53:42,219 I want to discuss this issue 477 00:53:43,099 --> 00:53:45,499 with Prince Gıyaseddin too. 478 00:53:47,299 --> 00:53:48,419 I know... 479 00:53:49,299 --> 00:53:51,899 he wants to be with you when you're on the voyage. 480 00:53:54,019 --> 00:53:55,299 Despite his young age, 481 00:53:56,059 --> 00:53:59,019 he wishes to experience his first war with you. 482 00:54:00,339 --> 00:54:02,299 He wishes to join you in Erzincan. 483 00:54:09,659 --> 00:54:14,419 My son Gıyaseddin's decision has made me glad, Mahperi. 484 00:54:16,619 --> 00:54:18,539 My son dedicated his life to the State. 485 00:54:19,699 --> 00:54:22,299 He never aspired to reign. 486 00:54:25,859 --> 00:54:27,259 As Emir of Erzincan, 487 00:54:27,979 --> 00:54:31,299 and when there is a threat from the Mongols and the Eyyubis... 488 00:54:32,659 --> 00:54:36,339 he truly serves the State by building better relations. 489 00:54:40,139 --> 00:54:41,139 My Sultan... 490 00:54:45,739 --> 00:54:47,739 I accept your decision with great pleasure. 491 00:54:49,659 --> 00:54:54,259 I'm sure you thought it best for our state. 492 00:54:56,059 --> 00:54:56,939 But... 493 00:54:58,619 --> 00:55:02,539 I fear for the future of our state. 494 00:55:03,819 --> 00:55:04,819 Therefore, 495 00:55:05,379 --> 00:55:07,019 I have a request for you. 496 00:55:07,499 --> 00:55:08,579 Say it. 497 00:55:09,499 --> 00:55:11,139 About Emir Sadettin. 498 00:55:14,099 --> 00:55:17,659 Do not rush your justice like with Emir Nizamettin, my Sultan. 499 00:55:20,299 --> 00:55:21,299 I hear... 500 00:55:22,739 --> 00:55:24,859 at every level in the State 501 00:55:25,659 --> 00:55:27,859 there is a growing fear. 502 00:55:28,819 --> 00:55:30,859 People say our Sultan... 503 00:55:31,739 --> 00:55:35,219 is casting judgment not with his head, but with the rage of betrayal. 504 00:55:35,859 --> 00:55:39,419 And that this will cause our state to suffer very soon. 505 00:55:40,579 --> 00:55:42,979 If you dismiss Emir Sadettin for now 506 00:55:43,659 --> 00:55:46,979 and think thoroughly while you're on the voyage, 507 00:55:47,259 --> 00:55:49,099 it would be in our state's best interest. 508 00:55:50,299 --> 00:55:52,699 My fear is only for our state. 509 00:55:53,219 --> 00:55:54,539 I have no other wish. 510 00:56:09,619 --> 00:56:14,219 My verdict about Emir Sadettin is highly important. 511 00:56:16,299 --> 00:56:17,499 Don't you worry, Mahperi, 512 00:56:19,179 --> 00:56:21,379 I'll consider what you said. 513 00:56:24,819 --> 00:56:26,539 I'll give my decision 514 00:56:27,379 --> 00:56:30,819 about Emir Sadettin tomorrow, before my voyage. 515 00:56:34,819 --> 00:56:37,019 You know best, my Sultan. 516 00:57:02,339 --> 00:57:04,939 Wait and wait, for how long Artuk Bey? 517 00:57:05,179 --> 00:57:06,259 Time stands still. 518 00:57:07,699 --> 00:57:08,779 Mother. 519 00:57:09,339 --> 00:57:11,259 How is she now, my Hafsa? 520 00:57:11,499 --> 00:57:12,499 How, Mother? 521 00:57:12,659 --> 00:57:15,059 What if something happens to my child? 522 00:57:15,379 --> 00:57:18,219 -What if something happens? -May I enter, Mother Hayme? 523 00:57:18,379 --> 00:57:19,379 Come. 524 00:57:25,019 --> 00:57:26,419 We looked everywhere, Mother Hayme. 525 00:57:27,139 --> 00:57:29,019 But no trace of Turgut Bey. 526 00:57:33,379 --> 00:57:34,739 Keep looking. 527 00:57:35,419 --> 00:57:36,739 As you command, Artuk Bey. 528 00:57:40,179 --> 00:57:41,459 Where could he be? 529 00:57:42,179 --> 00:57:44,099 It's hard to keep control of him now. 530 00:57:44,979 --> 00:57:46,659 I hope he doesn't act foolishly. 531 00:57:47,499 --> 00:57:48,779 He blames himself. 532 00:57:50,299 --> 00:57:52,019 Yes, he's guilty. 533 00:57:52,419 --> 00:57:54,379 I tried to tell him many times. 534 00:57:54,619 --> 00:57:56,619 I said, we would be in trouble. He didn't listen. 535 00:57:56,739 --> 00:57:58,859 -But he persisted. -Bamsi. 536 00:57:59,819 --> 00:58:02,019 Bamsi, stay calm, Son. 537 00:58:02,419 --> 00:58:04,419 It is not the time to talk about it. 538 00:58:05,459 --> 00:58:07,819 Hafsa and your baby will be saved, God willing. 539 00:58:08,899 --> 00:58:10,579 Mother. 540 00:58:10,899 --> 00:58:12,939 I can't carry this weight, 541 00:58:13,179 --> 00:58:14,739 I can't, Mother. 542 00:58:14,979 --> 00:58:16,819 I am suffering. 543 00:58:17,139 --> 00:58:20,099 Hafsa and my child were captured by that bastard 544 00:58:20,299 --> 00:58:24,699 and I'm sitting here with my hands tied. 545 00:58:25,179 --> 00:58:26,699 If something happens to them 546 00:58:27,019 --> 00:58:29,179 how can I go on, Mother? 547 00:58:29,499 --> 00:58:31,179 -How? -Bamsi. 548 00:58:33,579 --> 00:58:35,059 It's not the time lose yourself 549 00:58:35,339 --> 00:58:37,299 or let your heart darken. 550 00:58:38,179 --> 00:58:39,379 Right now, we need to think 551 00:58:39,539 --> 00:58:41,939 about how we'll save the women. 552 00:58:43,339 --> 00:58:45,299 Artuk Bey, I did think. 553 00:58:45,579 --> 00:58:46,699 I made my decision. 554 00:58:46,819 --> 00:58:48,539 I won't change my mind. 555 00:58:48,899 --> 00:58:51,659 Artuk Bey, I'll cover an alp's face. 556 00:58:52,019 --> 00:58:55,379 I'll take him there and tell them, "This is Ares." 557 00:58:58,979 --> 00:59:00,459 Bamsi, think about what you're saying. 558 00:59:00,979 --> 00:59:02,019 Stop being stubborn. 559 00:59:02,699 --> 00:59:05,499 If those bastards don't see Ares... 560 00:59:08,139 --> 00:59:10,019 they'll kill the women, don't you realize that? 561 00:59:10,179 --> 00:59:12,539 Then... Then, Artuk Bey, 562 00:59:12,859 --> 00:59:14,379 I'll fight them. 563 00:59:14,699 --> 00:59:18,059 I'll save them. Artuk Bey, there's no other way. 564 00:59:18,459 --> 00:59:20,379 You must let me do this, 565 00:59:20,659 --> 00:59:22,179 things can't get any worse, Artuk Bey. 566 01:00:00,139 --> 01:00:01,339 Leave, Dilruba. 567 01:00:06,859 --> 01:00:07,939 Mahperi Hatun. 568 01:00:08,459 --> 01:00:09,459 Are you okay? 569 01:00:12,299 --> 01:00:13,939 Emir Sadettin was right. 570 01:00:15,579 --> 01:00:16,939 My God, save us. 571 01:00:17,699 --> 01:00:19,539 We need to stand tall, Altun Aba. 572 01:00:21,379 --> 01:00:23,699 The reign of our Prince Gıyaseddin 573 01:00:24,379 --> 01:00:25,939 will mean the prosperity of our state. 574 01:00:27,179 --> 01:00:30,299 We'll stop the Sultan from announcing his decision. 575 01:00:31,379 --> 01:00:32,979 Don't you worry, Mahperi Hatun. 576 01:00:34,259 --> 01:00:35,779 I'll entrust neither Prince Gıyaseddin 577 01:00:36,299 --> 01:00:39,739 nor our state to that wife's miserable son. 578 01:00:40,979 --> 01:00:41,979 I did my best 579 01:00:42,699 --> 01:00:46,019 so that the Sultan would not execute Emir Sadettin. 580 01:00:47,059 --> 01:00:48,539 The verdict is the Sultan's. 581 01:00:49,459 --> 01:00:51,059 Tell Emir Sadettin this. 582 01:00:51,939 --> 01:00:54,539 He'll announce his decision before the voyage. 583 01:00:55,259 --> 01:00:57,139 I have no doubt you'll achieve your goal. 584 01:00:59,219 --> 01:01:01,299 We'll control not just the fate of Emir Sadettin... 585 01:01:02,619 --> 01:01:05,499 but the fate of who reigns too. 586 01:01:09,259 --> 01:01:10,779 You mean the Sultan... 587 01:01:13,899 --> 01:01:16,059 The prosperity of the State comes above all else. 588 01:01:18,779 --> 01:01:19,779 Even the Sultan. 589 01:01:21,819 --> 01:01:22,859 Emir Sadettin, 590 01:01:23,699 --> 01:01:25,539 won't hesitate to wash his hands 591 01:01:26,419 --> 01:01:29,259 in the Sultan's blood to get his position back. 592 01:01:30,739 --> 01:01:31,739 And we, 593 01:01:32,779 --> 01:01:35,219 we'll be busy with enthronement of my son. 594 01:01:38,619 --> 01:01:41,459 Now go and tell our friends to be prepared, 595 01:01:42,219 --> 01:01:47,539 so that when a war breaks out between brothers, they'll be ready. 596 01:01:47,819 --> 01:01:48,819 As you wish. 597 01:03:01,259 --> 01:03:03,419 My Sultan, Ertuğrul Bey is here. 598 01:03:07,459 --> 01:03:08,459 Come in, Ertuğrul. 599 01:03:11,659 --> 01:03:12,659 My Sultan. 600 01:03:15,779 --> 01:03:18,899 I want to talk to you about my will. 601 01:03:20,499 --> 01:03:21,499 First, 602 01:03:21,739 --> 01:03:24,539 tell me what you'll do with the bastard, Ares. 603 01:03:25,859 --> 01:03:28,779 In exchange for exposing Emir Sadettin 604 01:03:29,499 --> 01:03:31,899 I gave him my word to set him free. 605 01:03:32,819 --> 01:03:34,379 After all he did 606 01:03:35,139 --> 01:03:37,699 to you, to your alps and even to your son... 607 01:03:38,779 --> 01:03:40,499 you want to set him free? 608 01:03:41,779 --> 01:03:44,219 I've already given my word, my Sultan. 609 01:03:45,219 --> 01:03:46,979 If you allow me 610 01:03:47,499 --> 01:03:49,379 I want to free him tomorrow morning. 611 01:03:50,019 --> 01:03:51,859 Knowing that he'll cause you trouble, 612 01:03:52,099 --> 01:03:53,979 and while freeing him may reflect well on you, 613 01:03:54,499 --> 01:03:56,539 you might pay a great price. 614 01:03:57,419 --> 01:04:00,099 Still, I leave it up to you. 615 01:04:01,259 --> 01:04:02,259 Thank you, my Sultan. 616 01:04:03,059 --> 01:04:04,059 His statement, 617 01:04:04,579 --> 01:04:08,179 are you sure he didn't just say it to save his life? 618 01:04:08,979 --> 01:04:10,139 I am, my Sultan. 619 01:04:21,819 --> 01:04:23,419 Now, as for my will. 620 01:04:29,859 --> 01:04:32,579 As soon as Ertuğrul arrived, the palace was turned upside down. 621 01:04:33,659 --> 01:04:36,979 Ertuğrul Bey does what is right, Mahperi Hatun. 622 01:04:38,259 --> 01:04:41,179 Here, one word from the mouth, 623 01:04:41,739 --> 01:04:43,579 one wrong step, 624 01:04:44,379 --> 01:04:45,539 mounts one on the scaffold. 625 01:04:46,579 --> 01:04:47,659 You know the palace. 626 01:04:48,179 --> 01:04:50,139 It's not like in the tents, nor the castle. 627 01:04:50,699 --> 01:04:51,699 Tell me about it. 628 01:04:52,139 --> 01:04:53,219 I know, Mahperi Hatun. 629 01:04:54,579 --> 01:04:57,739 Sycophants hovering around the Sultan, 630 01:04:58,499 --> 01:05:01,019 pitting prince against prince, 631 01:05:01,859 --> 01:05:04,939 those who don't hesitate to hurt either the Sultan 632 01:05:05,179 --> 01:05:07,419 or the State for their own prosperity. 633 01:05:08,499 --> 01:05:09,499 I know. 634 01:05:12,499 --> 01:05:13,499 Halime Hatun. 635 01:05:14,459 --> 01:05:16,939 The way it works here is not the way you're used to. 636 01:05:17,499 --> 01:05:18,499 Mahperi Hatun, 637 01:05:18,819 --> 01:05:20,539 is justice not justice? 638 01:05:20,699 --> 01:05:22,739 Is truth not truth everywhere? 639 01:05:24,099 --> 01:05:25,779 And here at the heart of the State, 640 01:05:26,539 --> 01:05:29,259 justice and truth are needed most. 641 01:05:30,939 --> 01:05:33,819 Our Sultan will surely make the right decision. 642 01:05:34,859 --> 01:05:37,219 Tell Ertuğrul Bey not to dig into it anymore. 643 01:05:38,339 --> 01:05:41,459 You came to our palace, you are our guest. 644 01:05:42,259 --> 01:05:45,379 Let's have a good and long time together. 645 01:05:46,459 --> 01:05:49,499 The fairest decision is the judicious decision, Mahperi Hatun. 646 01:05:50,419 --> 01:05:54,459 We have no doubt that our Sultan will give a judicious decision. 647 01:05:56,739 --> 01:05:57,979 Otherwise... 648 01:05:59,139 --> 01:06:02,579 we won't stay a minute longer where there is no justice, 649 01:06:03,019 --> 01:06:04,659 let alone an extended time. 650 01:06:14,779 --> 01:06:15,819 You know, 651 01:06:16,179 --> 01:06:18,179 I'll be heading on a voyage with my army, Ertuğrul. 652 01:06:19,339 --> 01:06:23,939 And you witnessed the betrayal in my palace first hand. 653 01:06:25,299 --> 01:06:29,979 I must think of my state's prosperity after I die. 654 01:06:30,979 --> 01:06:35,219 So I wrote to the crown prince to whom I want to leave my throne in my will. 655 01:06:36,659 --> 01:06:40,219 May my god give you long life, my Sultan. 656 01:06:40,979 --> 01:06:43,939 May your will bring good luck for our state. 657 01:06:45,499 --> 01:06:46,499 In my will, 658 01:06:47,539 --> 01:06:51,499 I commanded that Prince Kılıçarslan, 659 01:06:52,099 --> 01:06:55,499 my son by Melike Hatun, be the crown prince. 660 01:06:57,739 --> 01:07:01,019 Appointing Prince Kılıçarslan as your heir 661 01:07:01,659 --> 01:07:04,579 helps us build strong relations with the Eyyubi... 662 01:07:05,779 --> 01:07:07,939 and allows us to establish 663 01:07:08,019 --> 01:07:11,059 a stronger alliance of the Muslim world against the Mongols. 664 01:07:13,019 --> 01:07:16,939 I see that you look at every matter like a powerful Sultan, 665 01:07:18,059 --> 01:07:21,499 not just concerning your tribe or even the State. 666 01:07:25,139 --> 01:07:26,299 If you were my son... 667 01:07:27,459 --> 01:07:28,499 without hesitation, 668 01:07:29,219 --> 01:07:30,339 I would appoint you. 669 01:07:34,619 --> 01:07:35,819 Long live, my Sultan. 670 01:07:37,779 --> 01:07:40,059 The reason I told you about my will 671 01:07:40,779 --> 01:07:44,819 is that I want to you choose your side if a battle for the throne breaks out 672 01:07:45,259 --> 01:07:47,179 between my sons. 673 01:07:48,259 --> 01:07:50,219 My side is always clear, my Sultan. 674 01:07:50,699 --> 01:07:51,859 I'm not just saying this, 675 01:07:52,499 --> 01:07:54,539 I'm saying it with my heart. 676 01:07:56,219 --> 01:07:57,259 When that day comes, 677 01:07:57,779 --> 01:07:59,779 no matter how it ends, 678 01:08:00,619 --> 01:08:03,579 I want you to join the tribes in battle under the margrave 679 01:08:04,219 --> 01:08:06,779 and support Prince Kılıçarslan. 680 01:08:07,859 --> 01:08:10,379 May God save us from such a battle 681 01:08:10,859 --> 01:08:14,419 and the evil of our enemies who wait to take advantage of it. 682 01:08:15,819 --> 01:08:16,819 Amen. 683 01:08:25,819 --> 01:08:27,699 I have another command for you, Ertuğrul. 684 01:08:29,219 --> 01:08:30,899 If anything happens to me, 685 01:08:31,619 --> 01:08:34,019 protect the lands I gave to you 686 01:08:34,339 --> 01:08:36,699 as your homeland, at any cost. 687 01:08:38,099 --> 01:08:39,779 Because the castle you conquered... 688 01:08:41,059 --> 01:08:43,419 is a gate opening to the future of our state. 689 01:08:45,659 --> 01:08:47,219 You opened the way for conquest, 690 01:08:48,019 --> 01:08:52,059 from Karacahisar to Iznik, from Bursa to Constantinople. 691 01:08:54,099 --> 01:08:55,259 May God make you successful. 692 01:08:56,619 --> 01:08:59,019 May God save our state and you, my Sultan. 693 01:09:00,979 --> 01:09:02,739 Won't you ask about Emir Sadettin? 694 01:09:03,859 --> 01:09:06,379 I did my part, my Sultan. 695 01:09:07,219 --> 01:09:09,499 Now, my only expectation is justice. 696 01:09:10,219 --> 01:09:11,579 Do you doubt it, Ertuğrul? 697 01:09:13,379 --> 01:09:15,019 Emir Sadettin is an influential man. 698 01:09:15,699 --> 01:09:17,339 He knows everyone. 699 01:09:18,419 --> 01:09:21,259 I worry that justice may be yielded 700 01:09:22,259 --> 01:09:24,659 to keep some accounts balanced within the State. 701 01:09:26,139 --> 01:09:28,059 The perpetuity of this state 702 01:09:28,579 --> 01:09:32,779 depends neither on emirs, nor beys, nor even sultans, Ertuğrul Bey. 703 01:09:33,539 --> 01:09:35,819 Our only concern is perpetuity. 704 01:09:36,419 --> 01:09:38,539 And for that, I'll do whatever it takes. 705 01:09:39,419 --> 01:09:43,419 A state which stands with justice will never collapse, 706 01:09:43,699 --> 01:09:46,419 nor will its prosperity fall into danger, my Sultan. 707 01:09:46,939 --> 01:09:47,819 But, 708 01:09:48,339 --> 01:09:51,219 a little crack in the path of justice... 709 01:09:52,379 --> 01:09:55,219 burns that state to the ground 710 01:09:55,979 --> 01:09:58,419 even if its lands are spread all over the world. 711 01:09:59,739 --> 01:10:03,459 Because the strongest conqueror in the world 712 01:10:03,899 --> 01:10:04,899 is justice. 713 01:10:06,939 --> 01:10:08,019 Ertuğrul Bey. 714 01:10:09,699 --> 01:10:11,259 You did your part. 715 01:10:12,899 --> 01:10:14,099 Now, the verdict is mine. 716 01:10:16,059 --> 01:10:17,739 When I make my decision tomorrow, 717 01:10:18,059 --> 01:10:21,259 you and everyone else will see my justice. 718 01:10:23,099 --> 01:10:24,099 God willing, my Sultan. 719 01:10:25,539 --> 01:10:26,539 If you'll excuse me. 720 01:10:52,339 --> 01:10:53,339 Mother Hayme, 721 01:10:53,579 --> 01:10:55,899 we were tracking Aslıhan Hatun and Hafsa Hatun. 722 01:10:56,219 --> 01:11:00,779 But we found the body of one of the alps we sent with Atsiz to go after Titan. 723 01:11:01,659 --> 01:11:02,979 Turgut Bey was there too. 724 01:11:04,139 --> 01:11:06,699 Where did Turgut go now? Why didn't he come? 725 01:11:07,099 --> 01:11:09,379 Turgut Bey asked me to bring the body to the tent. 726 01:11:09,899 --> 01:11:12,499 I don't know where he went. 727 01:11:17,779 --> 01:11:19,939 First, he was stubborn 728 01:11:20,179 --> 01:11:21,859 and brought all of this trouble, 729 01:11:22,739 --> 01:11:24,979 now he's left his tent. 730 01:11:25,899 --> 01:11:27,779 Mother Hayme, what kind of a bey is he? 731 01:11:28,059 --> 01:11:29,659 Is this a bey to you, Mother Hayme? 732 01:11:31,619 --> 01:11:33,139 By Oğuz Alp's account, 733 01:11:33,539 --> 01:11:35,419 he is tracking the women, obviously. 734 01:11:36,739 --> 01:11:39,459 Let's pray he comes with good news. 735 01:11:39,699 --> 01:11:42,019 Artuk Bey, no matter what he does, 736 01:11:42,299 --> 01:11:44,059 I'll save the women tomorrow. 737 01:11:44,579 --> 01:11:46,539 I'll save the women tomorrow, Artuk Bey. 738 01:11:53,379 --> 01:11:54,379 Hayme Hatun, 739 01:11:54,659 --> 01:11:57,779 I'd better discuss this issue with the beys too. 740 01:11:59,539 --> 01:12:00,579 Fine, Artuk Bey. 741 01:12:26,699 --> 01:12:27,699 Ertuğrul, 742 01:12:28,859 --> 01:12:32,459 Mahperi Hatun is clearly an iron hand in a velvet glove. 743 01:12:33,419 --> 01:12:34,939 She's sinister. 744 01:12:36,139 --> 01:12:38,619 God willing, she doesn't mystify Sultan's mind. 745 01:12:39,939 --> 01:12:43,619 We will all see when our Sultan makes his decision, Halime. 746 01:12:45,179 --> 01:12:47,299 If the verdict is unjust 747 01:12:48,139 --> 01:12:51,059 our state will suffer greatly because of it. 748 01:12:51,819 --> 01:12:54,379 Ertuğrul, I told that woman as well, 749 01:12:55,099 --> 01:12:57,939 we have no place where there is no justice. 750 01:12:58,939 --> 01:13:00,859 The eyes of the snakes are upon us. 751 01:13:01,659 --> 01:13:02,939 We must walk away. 752 01:13:06,299 --> 01:13:08,499 We did our part, Halime. 753 01:13:09,739 --> 01:13:10,899 All the fights, 754 01:13:11,259 --> 01:13:12,899 we fought for justice to be done. 755 01:13:13,899 --> 01:13:16,459 And we'll keep on fighting until the end. 756 01:13:18,979 --> 01:13:20,859 We'll never make concessions on justice 757 01:13:21,859 --> 01:13:23,339 even for the Sultan 758 01:13:23,779 --> 01:13:26,259 or our own ancestors. 759 01:13:28,939 --> 01:13:32,899 I don't fear falling out of the Sultan's grace for this cause. 760 01:13:34,859 --> 01:13:36,899 Fighting for justice single-handed 761 01:13:37,899 --> 01:13:40,419 is better than being Sultan of the world. 762 01:14:17,179 --> 01:14:19,899 I sacrificed my life for our holy empire. 763 01:14:23,219 --> 01:14:24,339 I fought bravely. 764 01:14:26,699 --> 01:14:27,819 I had hard times. 765 01:14:30,899 --> 01:14:32,139 I challenged death. 766 01:14:35,099 --> 01:14:36,099 All... 767 01:14:37,219 --> 01:14:39,179 All for our holy cause. 768 01:14:43,379 --> 01:14:46,139 But no one stood by me during these hard days. 769 01:14:55,339 --> 01:14:58,019 The Emperor for whom I made many sacrifices... 770 01:15:00,619 --> 01:15:02,579 My friend, Titan, who I fought beside... 771 01:15:05,619 --> 01:15:07,299 Governor Evangelos... 772 01:15:09,059 --> 01:15:10,059 that I helped. 773 01:15:14,099 --> 01:15:17,219 It seems that only I cared about what we called a holy cause. 774 01:15:19,099 --> 01:15:21,139 Everyone else was concerned with their own interests. 775 01:15:25,859 --> 01:15:28,699 If I get out of here, I'll take my revenge on every one of you. 776 01:15:33,539 --> 01:15:34,539 But... 777 01:15:37,619 --> 01:15:39,739 will Ertuğrul keep his word? 778 01:15:59,974 --> 01:16:01,294 Ares, wake up. 779 01:16:02,094 --> 01:16:03,894 Wake up. 780 01:16:05,854 --> 01:16:06,894 Wake up, Ares. 781 01:16:08,734 --> 01:16:10,734 Wake up. 782 01:18:08,894 --> 01:18:10,134 Who are you? 783 01:18:10,974 --> 01:18:14,694 A traveler that visits those who would like to open their hearts. 784 01:18:16,894 --> 01:18:17,894 Come, sit. 785 01:19:01,134 --> 01:19:02,534 Why did you give me water? 786 01:19:03,054 --> 01:19:05,534 Water is God's grace. It's a divine gift. 787 01:19:08,614 --> 01:19:11,294 It develops the seeds planted in your heart. 788 01:19:17,974 --> 01:19:19,974 The seeds are all rotten. 789 01:19:24,574 --> 01:19:25,574 I'm just... 790 01:19:27,294 --> 01:19:28,294 an abandoned... 791 01:19:30,294 --> 01:19:31,374 and defeated man. 792 01:19:32,254 --> 01:19:33,814 You only lost a fortress. 793 01:19:34,454 --> 01:19:35,894 Nothing but a title. 794 01:19:37,814 --> 01:19:42,974 But the most valuable prize of a man is his heart and his soul. 795 01:19:44,414 --> 01:19:48,254 Losers are those whose heart and soul are blinded. 796 01:19:50,534 --> 01:19:53,814 Those who abandoned you are the source of cruelty. 797 01:19:55,494 --> 01:19:56,494 Your heart... 798 01:19:58,334 --> 01:19:59,814 is about to be enlightened. 799 01:20:03,734 --> 01:20:04,734 Then... 800 01:20:05,894 --> 01:20:07,654 what about all this suffering... 801 01:20:08,814 --> 01:20:09,934 and all the tears? 802 01:20:10,494 --> 01:20:14,134 The path you followed to this day was not God's path. 803 01:20:16,414 --> 01:20:18,134 You were just floating along 804 01:20:18,614 --> 01:20:22,014 like a withered leaf, adrift, with a futile cause. 805 01:20:25,934 --> 01:20:30,334 Now, this suffering means you'll sprout and be reborn. 806 01:20:32,694 --> 01:20:37,814 The tears you shed wash away the pus in your heart. 807 01:20:40,854 --> 01:20:43,574 God wouldn't make you go through all this. 808 01:20:46,934 --> 01:20:48,574 And make you shed tears, otherwise. 809 01:20:49,334 --> 01:20:52,054 As he says in the Quran... 810 01:20:54,574 --> 01:20:58,094 God knows the nature of all men's hearts. 811 01:20:58,854 --> 01:20:59,854 Then... 812 01:21:00,654 --> 01:21:03,054 Can a sinner like me... 813 01:21:05,934 --> 01:21:08,094 A man that has done cruel things to you Muslims...? 814 01:21:10,254 --> 01:21:12,254 God says thus in the Quran, 815 01:21:14,694 --> 01:21:18,054 "My servants who have harmed yourselves by your own excess. 816 01:21:19,294 --> 01:21:21,374 Do not despair of God’s mercy. 817 01:21:22,814 --> 01:21:25,534 God forgives all your sins. 818 01:21:28,534 --> 01:21:32,174 He is truly the Most Forgiving, the Most Merciful." 819 01:21:32,774 --> 01:21:33,774 It's true. 820 01:21:39,214 --> 01:21:42,214 Your job is to never succumb to hopelessness. 821 01:21:45,174 --> 01:21:49,054 The water you drank, and the tears you shed are God's grace. 822 01:21:53,574 --> 01:21:55,534 Your words soothe my soul. 823 01:21:58,254 --> 01:22:00,494 The more I cry, the more I feel like myself. 824 01:22:03,454 --> 01:22:04,454 Please. 825 01:22:06,334 --> 01:22:07,334 Tell me. 826 01:22:08,894 --> 01:22:10,814 How can I get to know more about your religion? 827 01:22:17,094 --> 01:22:20,414 In our religion, there's no place for hopelessness. 828 01:22:22,454 --> 01:22:24,494 As long as you stay in God's path, 829 01:22:25,894 --> 01:22:29,054 commit no atrocity, and stay away from sin, 830 01:22:30,254 --> 01:22:31,654 we shall close no doors, 831 01:22:32,534 --> 01:22:34,814 and you shall live as you like. 832 01:22:38,134 --> 01:22:40,134 The doors of our holy religion Islam 833 01:22:42,134 --> 01:22:45,294 are open to everyone if they are sincere in their wish. 834 01:23:01,534 --> 01:23:03,494 Please, don't go. 835 01:23:04,254 --> 01:23:06,654 Don't leave me alone in this darkness. 836 01:23:07,934 --> 01:23:09,894 I don't want to be chained again. 837 01:23:13,334 --> 01:23:14,774 The light of enlightenment... 838 01:23:17,214 --> 01:23:20,134 shall wipe the darkness away for you. 839 01:23:21,614 --> 01:23:23,494 As for the chains in your heart... 840 01:23:25,774 --> 01:23:28,574 You'll find a way out with God's grace. 841 01:23:33,574 --> 01:23:37,334 May God grant you his grace, abundance, and show you the right path. 842 01:23:40,814 --> 01:23:41,974 Don't go. 843 01:23:42,574 --> 01:23:43,574 Please. 844 01:23:46,134 --> 01:23:47,254 Don't leave me. 845 01:23:52,014 --> 01:23:53,014 Please. 846 01:25:08,854 --> 01:25:11,374 Water is God's grace. It's God's divine gift. 847 01:25:12,654 --> 01:25:15,374 It develops the seeds planted in your heart. 848 01:26:13,214 --> 01:26:14,214 Sir. 849 01:26:15,254 --> 01:26:16,734 May God protect you. 850 01:26:19,894 --> 01:26:20,894 I hope... 851 01:26:22,014 --> 01:26:23,174 that you can... 852 01:26:24,214 --> 01:26:27,494 clear your name from this attempted smear. 853 01:26:30,014 --> 01:26:31,054 Göktuğ. 854 01:26:32,294 --> 01:26:33,774 My loyal servant. 855 01:26:34,854 --> 01:26:35,854 My son. 856 01:26:39,054 --> 01:26:41,214 We never strayed from the right path. 857 01:26:43,534 --> 01:26:45,734 We were ready to lay down our lives. 858 01:26:46,734 --> 01:26:50,134 We will suffer whatever is in our fate. 859 01:26:52,574 --> 01:26:53,614 Sir. 860 01:26:54,694 --> 01:26:56,534 You are closer to me than my family. 861 01:26:57,974 --> 01:27:01,694 The condition you are in is too painful for me. 862 01:27:02,814 --> 01:27:04,414 I wish I could... 863 01:27:05,894 --> 01:27:07,774 die in your stead. 864 01:27:08,214 --> 01:27:09,494 God is great, Göktuğ. 865 01:27:10,494 --> 01:27:12,774 The Sultan will be just. 866 01:27:14,974 --> 01:27:17,814 We're all servants of justice. 867 01:27:19,654 --> 01:27:24,014 If I die, keep serving our country with devotion. 868 01:27:25,414 --> 01:27:30,014 This country needs brave and loyal men such as yourself. 869 01:27:31,494 --> 01:27:33,214 And never forget about me. 870 01:27:34,854 --> 01:27:35,854 Sir. 871 01:27:45,374 --> 01:27:46,374 Enough. 872 01:27:48,014 --> 01:27:50,174 It's time. Take him away. 873 01:28:21,614 --> 01:28:22,614 He is late. 874 01:28:22,814 --> 01:28:23,894 That damn courier. 875 01:28:24,134 --> 01:28:26,294 I can't wait with my hands tied like this. 876 01:28:26,974 --> 01:28:28,974 Once he comes and tells us where they are, 877 01:28:29,334 --> 01:28:30,654 he will suffer a world of pain. 878 01:28:31,294 --> 01:28:32,294 Bamsı. 879 01:28:32,494 --> 01:28:36,694 Don't ever lay a hand on the courier. 880 01:28:37,334 --> 01:28:41,494 If he doesn't return, they'll hurt our women. 881 01:28:45,254 --> 01:28:47,454 You are right, Artuk Bey. 882 01:28:47,974 --> 01:28:49,414 I must contain my anger. 883 01:28:50,054 --> 01:28:51,334 I must contain it. 884 01:28:52,694 --> 01:28:54,054 May I enter, Mother Hayme? 885 01:28:54,454 --> 01:28:55,454 Come in. 886 01:29:11,494 --> 01:29:13,414 Commander Titan wants to hear your decision. 887 01:29:24,654 --> 01:29:25,654 Bamsı. 888 01:29:29,294 --> 01:29:35,174 Go now and tell him that we have decided. 889 01:29:36,494 --> 01:29:40,774 "Bring the women in exchange for Ares. 890 01:29:41,534 --> 01:29:43,774 Just tell us where you are." 891 01:29:45,534 --> 01:29:48,254 Commander Titan will be waiting at the Blind Valley at sunset. 892 01:29:53,374 --> 01:29:54,374 God. 893 01:29:55,414 --> 01:29:57,454 Please, protect them. 894 01:30:02,934 --> 01:30:05,574 The enemies are looking for our weakness on all fronts. 895 01:30:06,414 --> 01:30:08,574 We can't leave the fortress. 896 01:30:09,174 --> 01:30:10,174 I'll head there. 897 01:30:11,774 --> 01:30:13,294 You are right, Artuk Bey. 898 01:31:08,174 --> 01:31:09,174 Quick. 899 01:31:09,334 --> 01:31:10,574 The Governor is waiting for us. 900 01:31:10,854 --> 01:31:13,054 We must reach the Bilecik border before sunset. 901 01:31:17,894 --> 01:31:18,974 Angelos. 902 01:32:03,374 --> 01:32:04,454 Come at me. 903 01:32:48,494 --> 01:32:52,054 Sultan Alaeddin Kayqubad , Abu-l Muzaffar is here. 904 01:33:25,094 --> 01:33:28,054 Aziz, bring Emir Sadettin before me. 905 01:34:00,014 --> 01:34:01,374 Sadettin. 906 01:34:03,814 --> 01:34:06,774 I thought about Ertuğrul Bey's claims about you all night, 907 01:34:07,374 --> 01:34:09,974 without a wink of sleep. 908 01:34:12,294 --> 01:34:16,254 I made a decision after I also considered Ares' claims. 909 01:34:20,174 --> 01:34:24,734 The claims against you are no laughing matter. 910 01:34:26,414 --> 01:34:30,454 Especially if it's Ertuğrul Bey's word. 911 01:34:31,214 --> 01:34:33,654 I'll have them investigated. 912 01:34:35,254 --> 01:34:37,014 My spies in Nicaea, 913 01:34:37,174 --> 01:34:38,334 and my aides... 914 01:34:39,534 --> 01:34:44,294 in all corners of my country will investigate those claims. 915 01:34:46,534 --> 01:34:49,734 When I'm back from the war, I'll make my final judgment. 916 01:34:54,054 --> 01:34:59,294 I seek refuge, first, in God's justice, and then yours, Your Highness. 917 01:35:06,294 --> 01:35:10,254 I relieve you of all your duties, Sadettin. 918 01:35:13,214 --> 01:35:16,774 From now on, you have no place in my government. 919 01:35:23,414 --> 01:35:24,414 Take him away. 920 01:35:28,654 --> 01:35:29,814 Your Highness. 921 01:35:34,734 --> 01:35:39,294 Either you take Emir Sadettin right now while he's before you... 922 01:35:45,814 --> 01:35:49,734 or I'm afraid he'll topple our country one day. 923 01:35:57,094 --> 01:35:58,934 And it will be on you. 924 01:36:02,774 --> 01:36:04,774 Enough, Ertuğrul Bey. Enough. 925 01:36:15,214 --> 01:36:18,014 You carried out your duty. 926 01:36:20,814 --> 01:36:21,934 My decision is final. 927 01:36:25,374 --> 01:36:26,814 Don't step out of line. 928 01:36:28,934 --> 01:36:33,254 Your duty is to carry out my orders. 929 01:36:38,214 --> 01:36:41,494 Now, go back to your tribe and carry on with your duty. 930 01:36:51,374 --> 01:36:52,454 Take him away. 931 01:37:58,414 --> 01:37:59,414 Turgut. 932 01:37:59,574 --> 01:38:02,694 -Attack! Kill him! -Come at me! 933 01:38:03,614 --> 01:38:05,694 Come to your death, bastards. 934 01:38:39,334 --> 01:38:40,494 Barbaric Turk. 935 01:39:12,414 --> 01:39:14,894 You won't die that easily, scum. 936 01:39:19,854 --> 01:39:22,374 First, you'll tell me where the women are. 937 01:39:23,174 --> 01:39:24,574 Get up. 938 01:40:24,494 --> 01:40:26,654 Fate has made itself clear, Emir Sadettin. 939 01:40:30,174 --> 01:40:32,894 Let it ride. 940 01:40:34,414 --> 01:40:36,854 Don't fret when your fate is sealed. 941 01:40:39,134 --> 01:40:41,974 Don't lose your patience over ambition. 942 01:40:42,654 --> 01:40:46,374 Everyone in this world is mortal. 943 01:40:48,934 --> 01:40:51,374 I'll always be loyal to Mahperi Hatun. 944 01:40:52,734 --> 01:40:55,974 I know that it's thanks to her that I'm alive today. 945 01:40:56,094 --> 01:40:57,094 What about the Sultan? 946 01:40:58,934 --> 01:41:03,094 I'll prevent him from driving our country into disaster 947 01:41:03,774 --> 01:41:06,774 with his delusions and the heir he chose. 948 01:41:07,574 --> 01:41:10,294 Despite being exiled? 949 01:41:11,054 --> 01:41:13,854 Being exiled will not put a dent on me. 950 01:41:14,094 --> 01:41:15,974 On the contrary, it'll strengthen me. 951 01:41:16,814 --> 01:41:19,694 I'll do everything within my power to ensure 952 01:41:20,134 --> 01:41:22,574 that Prince Ghiyath al-Din takes the throne. 953 01:41:23,294 --> 01:41:24,414 How? 954 01:41:26,134 --> 01:41:28,894 Let us not pry into each other's business now. 955 01:41:31,494 --> 01:41:35,574 I'd like to pay a visit to Mahperi Hatun before I leave the palace. 956 01:41:36,774 --> 01:41:40,054 Mahperi Hatun will be overjoyed with that. 957 01:41:41,894 --> 01:41:45,254 She'll be happier when I pave the way for Prince Ghiyath al-Din 958 01:41:46,054 --> 01:41:47,814 to become the Sultan. 959 01:41:54,734 --> 01:41:55,734 Open! 960 01:42:14,414 --> 01:42:16,174 The throne will be mine... 961 01:42:17,654 --> 01:42:19,654 the next time I come to this palace. 962 01:42:21,894 --> 01:42:24,294 I couldn't deal with you as an emir... 963 01:42:26,614 --> 01:42:29,814 but I'll deal with you as a sultan, Ertuğrul. 964 01:42:46,214 --> 01:42:47,614 Speak. 965 01:42:48,774 --> 01:42:49,894 Where are they? 966 01:42:53,494 --> 01:42:54,774 You can't make me talk. 967 01:42:56,614 --> 01:42:58,534 If you are so curious, find them yourself. 968 01:43:20,694 --> 01:43:22,374 Either you tell me, 969 01:43:23,454 --> 01:43:25,214 or you die right here. 970 01:43:27,334 --> 01:43:30,934 You have no idea what would happen to you if you killed me. 971 01:43:31,814 --> 01:43:33,174 Stop. 972 01:43:33,734 --> 01:43:34,734 Wait. 973 01:43:38,334 --> 01:43:41,014 My father is the Governor of Bilecik. 974 01:43:42,294 --> 01:43:46,574 The emperor trusts him the most. 975 01:43:55,014 --> 01:43:56,014 Well, then. 976 01:43:58,174 --> 01:44:03,454 I'll take you to Karacahisar Castle, and put you before all the merchants. 977 01:44:04,494 --> 01:44:08,414 I'll tell them how you kidnapped two innocent women, 978 01:44:09,014 --> 01:44:11,174 and that's why I took you captive. 979 01:44:13,214 --> 01:44:16,814 Then, you can explain it to your governor father 980 01:44:16,934 --> 01:44:20,054 as the emperor makes your father pay, 981 01:44:21,334 --> 01:44:23,694 and your father makes you pay for his demolished dignity. 982 01:44:27,694 --> 01:44:30,534 You'll suffer until you talk, you bastard! 983 01:44:32,134 --> 01:44:33,734 Get up. 984 01:44:34,214 --> 01:44:35,894 Up you go. Walk. 985 01:44:36,974 --> 01:44:37,974 Come on. 986 01:44:38,734 --> 01:44:39,734 Hurry. 987 01:44:45,534 --> 01:44:46,534 Walk. 988 01:45:04,054 --> 01:45:05,814 Sharpen your swords well. 989 01:45:12,534 --> 01:45:14,374 Make sure they can butcher anything. 990 01:45:42,614 --> 01:45:43,734 What did they say? 991 01:45:44,014 --> 01:45:46,294 Bamsı agreed to bring Governor Ares. 992 01:45:47,334 --> 01:45:49,454 They'll be waiting at the Blind Valley at sunset. 993 01:45:55,294 --> 01:45:56,294 Poor guys. 994 01:45:58,294 --> 01:46:03,174 They think they can come here to fight and ambush us when they don't have Ares. 995 01:46:11,574 --> 01:46:13,734 I'll show them how to ambush properly. 996 01:46:35,614 --> 01:46:36,614 Tell me. 997 01:46:38,134 --> 01:46:41,694 Should I sharpen my sword more to take the heads of your husbands? 998 01:46:41,894 --> 01:46:44,374 We'll see whose head is taken. 999 01:46:45,654 --> 01:46:46,654 Hafsa. 1000 01:47:03,374 --> 01:47:04,374 Go on. 1001 01:47:05,494 --> 01:47:08,614 -Aslıhan. -It's our lives on the line. 1002 01:47:09,734 --> 01:47:11,294 We can't let them take them. 1003 01:47:11,654 --> 01:47:15,094 We must get out of here. Prepare yourself. 1004 01:48:17,374 --> 01:48:19,494 May I enter, sir? 1005 01:48:19,894 --> 01:48:20,894 Come. 1006 01:48:43,574 --> 01:48:45,814 It's time to say goodbye to my home, Göktuğ. 1007 01:48:46,814 --> 01:48:48,934 Should I be happy that you are alive, 1008 01:48:50,134 --> 01:48:55,334 or sad because you were exiled? 1009 01:49:00,694 --> 01:49:03,014 For those living on the peaks of the holy mountain, 1010 01:49:03,574 --> 01:49:05,494 the lightest breeze becomes a hurricane, 1011 01:49:06,374 --> 01:49:09,494 while a sweet ray of sun becomes hell. 1012 01:49:11,294 --> 01:49:13,374 I swore to serve under you until I die. 1013 01:49:14,334 --> 01:49:20,614 Ertuğrul managed to convince Ares to talk by offering to let him live. 1014 01:49:21,734 --> 01:49:23,734 If I know Ertuğrul, he'll keep his promise. 1015 01:49:25,014 --> 01:49:27,974 We can't let that heathen live. 1016 01:49:28,454 --> 01:49:32,174 Göktuğ, you know well that I'd butcher anyone who dares stop me. 1017 01:49:32,734 --> 01:49:34,414 Now, it's Ares' turn. 1018 01:49:35,934 --> 01:49:37,294 Go after him. 1019 01:49:38,774 --> 01:49:42,534 Catch him, and bring him to me so that I can kill him. 1020 01:49:44,054 --> 01:49:48,374 I'll carry out your order with your loyal soldiers, sir. 1021 01:49:50,254 --> 01:49:51,254 Go now. 1022 01:49:54,934 --> 01:49:55,934 Open! 1023 01:50:01,374 --> 01:50:02,974 Farewell, Emir Sadettin. 1024 01:50:07,294 --> 01:50:08,334 Welcome, 1025 01:50:08,974 --> 01:50:10,534 Sultan Sadettin. 1026 01:50:33,454 --> 01:50:35,214 Where are you going? 1027 01:50:39,934 --> 01:50:42,174 I'll release Ares as per my promise. 1028 01:50:43,214 --> 01:50:44,214 Get ready. 1029 01:50:45,014 --> 01:50:47,054 -We will go back soon. -Ertuğrul. 1030 01:50:47,974 --> 01:50:50,254 Ares is filled to the brim with hatred. 1031 01:50:51,414 --> 01:50:54,694 You know that he'll come back to take his revenge. 1032 01:51:03,894 --> 01:51:04,894 He's a poor man 1033 01:51:05,414 --> 01:51:08,254 that came to the Sultan and gave away his country's secrets for his life. 1034 01:51:09,574 --> 01:51:12,814 He has no soldiers left, let alone an army. 1035 01:51:13,654 --> 01:51:15,854 He has no other place to go back to. 1036 01:51:16,974 --> 01:51:18,854 I can't help but be afraid, Ertuğrul. 1037 01:51:19,574 --> 01:51:22,334 That man even attacked our child. 1038 01:51:27,494 --> 01:51:33,494 I told you that Ares would give us Sadettin as we were coming here. 1039 01:51:35,974 --> 01:51:37,374 I still think the same. 1040 01:51:49,254 --> 01:51:50,254 Walk. 1041 01:51:51,174 --> 01:51:52,254 Hurry up. 1042 01:51:53,974 --> 01:51:54,974 Walk. 1043 01:52:10,814 --> 01:52:12,094 Who is this man, son? 1044 01:52:13,454 --> 01:52:16,134 One of the bastards that kidnapped our women. 1045 01:52:18,414 --> 01:52:21,734 His name is Angelos. He's the Governor of Bilecik's son. 1046 01:52:23,174 --> 01:52:26,174 We'll use him to take back our women. 1047 01:52:28,454 --> 01:52:29,774 Even if you say that, 1048 01:52:31,174 --> 01:52:33,454 Bamsı has already left to save our women. 1049 01:52:36,494 --> 01:52:37,574 What did you say, Mother? 1050 01:52:40,374 --> 01:52:41,774 Bamsı couldn't wait. 1051 01:52:42,294 --> 01:52:44,014 He couldn't contain himself anyway. 1052 01:52:44,534 --> 01:52:45,894 He had no other way. 1053 01:52:46,814 --> 01:52:50,334 He'll cover the face of an alp and say that he's Ares. 1054 01:52:51,894 --> 01:52:53,054 Damn, Bamsı. 1055 01:52:53,574 --> 01:52:54,734 No, Bamsı. 1056 01:52:55,094 --> 01:52:57,694 I told you that it wouldn't work. 1057 01:52:59,414 --> 01:53:01,494 It must be a trap, Mother. 1058 01:53:01,694 --> 01:53:04,294 Those heathens want to lure him into an ambush. 1059 01:53:07,174 --> 01:53:08,494 They shall all die. 1060 01:53:11,654 --> 01:53:13,934 You won't even find their bodies. 1061 01:53:17,414 --> 01:53:18,414 Shut up. 1062 01:53:18,974 --> 01:53:20,654 Don't talk, you bastard. 1063 01:53:24,454 --> 01:53:26,254 Where did they go, Mother? 1064 01:53:26,454 --> 01:53:28,134 They said Blind Valley, son. 1065 01:53:32,654 --> 01:53:34,014 I need to get this bastard there 1066 01:53:35,094 --> 01:53:37,014 before something bad happens to them. 1067 01:53:37,974 --> 01:53:39,494 Go, son. Hurry. 1068 01:53:40,254 --> 01:53:42,214 Get up and walk. 1069 01:53:42,894 --> 01:53:43,894 Come on. 1070 01:54:58,934 --> 01:54:59,974 It's time, Ares. 1071 01:55:03,974 --> 01:55:05,214 You kept your promise. 1072 01:55:06,374 --> 01:55:07,534 Now, it's my turn. 1073 01:55:09,014 --> 01:55:10,974 Will you really let me go? 1074 01:55:12,534 --> 01:55:13,654 Why the surprised look? 1075 01:55:19,974 --> 01:55:20,974 All... 1076 01:55:24,614 --> 01:55:25,614 my friends, 1077 01:55:27,134 --> 01:55:28,854 everyone I know sold me out. 1078 01:55:31,414 --> 01:55:32,974 No one kept their promise. 1079 01:55:34,174 --> 01:55:35,174 And now... 1080 01:55:36,294 --> 01:55:37,654 for an enemy like you... 1081 01:55:38,734 --> 01:55:40,414 to keep his promise properly... 1082 01:55:43,374 --> 01:55:46,254 If I thought of you as a mortal enemy, 1083 01:55:47,214 --> 01:55:49,494 I'd have butchered you by now, Ares. 1084 01:55:52,894 --> 01:55:53,974 I made you a promise. 1085 01:55:55,494 --> 01:55:57,374 And now, it's time to keep it. 1086 01:56:03,214 --> 01:56:07,134 It's been so long since I last met an honest friend or foe, 1087 01:56:08,014 --> 01:56:09,014 Ertuğrul Bey. 1088 01:56:11,974 --> 01:56:13,494 I couldn't be a friend... 1089 01:56:14,934 --> 01:56:16,894 but it was an honor being your enemy. 1090 01:56:18,654 --> 01:56:20,174 I had them get a horse for you. 1091 01:56:23,094 --> 01:56:25,134 There's a sack of gold in its bag. 1092 01:56:26,974 --> 01:56:30,134 You need to take care of yourself from now on, Ares. 1093 01:56:34,334 --> 01:56:36,294 Don't show yourself before me again, 1094 01:56:37,614 --> 01:56:38,934 or I won't forgive you. 1095 01:57:34,898 --> 01:57:36,178 Close the door. 1096 01:57:42,898 --> 01:57:47,178 Thank you for accepting me, Mahperi Hatun. 1097 01:57:50,018 --> 01:57:53,778 How will you proceed with the killing of the Sultan, Sadettin? 1098 01:57:55,138 --> 01:57:59,778 After the Sultan announces his successor in Kayseri, 1099 01:58:00,498 --> 01:58:03,018 I know he will throw a great parade. 1100 01:58:04,178 --> 01:58:06,418 I will always be with him... 1101 01:58:07,578 --> 01:58:09,378 just like his shadow. 1102 01:58:10,178 --> 01:58:13,818 I asked how you'd be able do it, Sadettin. 1103 01:58:17,378 --> 01:58:19,658 How will you infiltrate his army? 1104 01:58:21,578 --> 01:58:24,978 How will you fool his guards and get to him? 1105 01:58:26,378 --> 01:58:31,218 Mahperi Hatun, I have Çaşnıgirii Nasureddin Ali 1106 01:58:32,258 --> 01:58:33,698 in my pocket. 1107 01:58:42,818 --> 01:58:44,258 His most trusted man... 1108 01:58:45,618 --> 01:58:47,978 who cooks his meals 1109 01:58:49,378 --> 01:58:50,818 and never leaves his side. 1110 01:58:52,738 --> 01:58:53,858 That Çaşnıgirii? 1111 01:58:56,098 --> 01:58:57,658 That's not possible. 1112 01:58:58,578 --> 01:59:00,618 I have him in my pocket 1113 01:59:01,978 --> 01:59:06,338 along with his sins and weaknesses. 1114 01:59:08,018 --> 01:59:12,498 He is alive today thanks to me. 1115 01:59:18,978 --> 01:59:23,858 What do you want from my son Gıyaseddin in return for your loyalty to the state? 1116 01:59:24,538 --> 01:59:30,618 A position in the government under the command of Sultan Gıyaseddin. 1117 01:59:32,898 --> 01:59:36,138 There is something I'd like to ask, Mahperi Hatun. 1118 01:59:37,218 --> 01:59:38,858 If you allow me to, of course. 1119 01:59:42,698 --> 01:59:46,898 What about Sultan Melike Adile and her son Kılıçarslan? 1120 01:59:49,298 --> 01:59:51,458 Fights over the throne would wear the state out. 1121 01:59:53,858 --> 01:59:59,458 I will kill her and her son once you've killed the Sultan. 1122 02:00:01,698 --> 02:00:05,538 I will never let them come to Konya to sit on the throne. 1123 02:00:09,138 --> 02:00:13,978 May God protect our Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev. 1124 02:00:20,138 --> 02:00:21,178 The door. 1125 02:00:52,738 --> 02:00:54,058 Get up, we're leaving. 1126 02:01:00,058 --> 02:01:01,098 Get up. 1127 02:01:02,178 --> 02:01:03,058 Hafsa. 1128 02:01:13,578 --> 02:01:14,578 Hafsa. 1129 02:01:15,258 --> 02:01:16,258 Hafsa! 1130 02:01:31,738 --> 02:01:33,938 I will murder your husbands in front of your eyes. 1131 02:01:36,218 --> 02:01:38,778 Then I will rip your baby out alive. 1132 02:01:39,658 --> 02:01:40,658 You deserve it. 1133 02:01:41,218 --> 02:01:42,378 Burn in hell! 1134 02:01:45,378 --> 02:01:46,538 Hafsa! 1135 02:01:46,898 --> 02:01:48,138 Hafsa! 1136 02:01:49,258 --> 02:01:51,178 She is pregnant! You bastard! 1137 02:01:52,578 --> 02:01:53,498 Hafsa. 1138 02:01:58,218 --> 02:01:59,178 Hafsa. 1139 02:02:02,818 --> 02:02:05,418 You'll pay for what you've done, bastard! 1140 02:02:07,898 --> 02:02:09,178 Check if she's all right. 1141 02:02:09,258 --> 02:02:11,458 Hafsa? Please open your eyes. 1142 02:02:26,138 --> 02:02:27,098 Awaken her. 1143 02:02:30,458 --> 02:02:33,418 Hafsa, why did you do that? 1144 02:02:34,738 --> 02:02:37,058 Please open your eyes. 1145 02:03:02,898 --> 02:03:06,818 God, please help! 1146 02:03:52,378 --> 02:03:56,538 Alps, go hide behind the bushes. 1147 02:03:57,338 --> 02:04:00,978 Get here at once when the fight begins. 1148 02:04:01,218 --> 02:04:03,338 Yes, Head Alp Bamsi. 1149 02:04:03,418 --> 02:04:04,778 Go on, brothers. 1150 02:05:40,818 --> 02:05:45,978 You prevented me from serving the state with your lies. 1151 02:05:47,698 --> 02:05:51,138 Know that I might be nothing today. 1152 02:05:53,098 --> 02:05:54,378 But tomorrow... 1153 02:05:55,058 --> 02:05:57,698 Tomorrow I will be so powerful. 1154 02:06:01,218 --> 02:06:04,538 I will turn the state, 1155 02:06:05,458 --> 02:06:09,258 and the Turkish tribes you count so badly on, against you. 1156 02:06:10,378 --> 02:06:15,418 When that day comes, there will be no words or patience left. 1157 02:06:17,378 --> 02:06:19,618 Don't you face me, then. 1158 02:06:21,178 --> 02:06:24,458 Or I will turn the place of your exile into your grave, you know that. 1159 02:06:56,298 --> 02:07:00,978 Alps, be ready to fight at my signal. 1160 02:07:01,298 --> 02:07:03,018 Yes, Head Alp Bamsi. 1161 02:07:03,098 --> 02:07:06,458 Oğuz Alp, we will make you look like your hands are tied. 1162 02:07:06,738 --> 02:07:09,898 You be ready to fight too, lion. 1163 02:07:11,738 --> 02:07:13,058 Yes, Head Alp Bamsi. 1164 02:07:13,258 --> 02:07:15,338 Go on, then. 1165 02:07:18,458 --> 02:07:19,658 Come on. 1166 02:07:19,738 --> 02:07:23,738 This is the day that heathen dies. 1167 02:07:23,898 --> 02:07:26,018 -Hopefully so. -Hopefully so. 1168 02:07:26,498 --> 02:07:27,898 May God help us. 1169 02:07:28,058 --> 02:07:29,178 Amen. 1170 02:07:50,698 --> 02:07:53,018 Well, well, well! So the game is still on, huh? 1171 02:08:35,658 --> 02:08:37,298 Let go! 1172 02:08:54,058 --> 02:08:55,418 Hafsa, are you okay? 1173 02:08:56,018 --> 02:08:57,938 I am okay. 1174 02:09:00,258 --> 02:09:01,298 Stop. 1175 02:09:02,218 --> 02:09:03,378 Stop. 1176 02:09:05,458 --> 02:09:06,738 Stop it, woman. 1177 02:09:13,898 --> 02:09:16,618 We will make sure to kill Bamsi and Turgut, understood? 1178 02:09:24,618 --> 02:09:25,698 You come with me. 1179 02:09:26,378 --> 02:09:29,378 The rest will hide here and wait for my signal to come out. 1180 02:09:33,058 --> 02:09:34,898 Move. 1181 02:09:36,098 --> 02:09:38,178 Bastard! You'll die! 1182 02:09:57,938 --> 02:10:00,298 Oh my beloved one. 1183 02:10:03,018 --> 02:10:04,178 Move! 1184 02:10:04,738 --> 02:10:06,218 Oh, my gazelle-eyed woman. 1185 02:10:11,898 --> 02:10:14,218 Move. Go on. Move! 1186 02:10:19,178 --> 02:10:20,658 I said move! 1187 02:10:34,338 --> 02:10:35,218 Bamsi! 1188 02:10:36,058 --> 02:10:37,178 -Stop! -My man! 1189 02:10:37,258 --> 02:10:38,098 Stop! 1190 02:10:38,218 --> 02:10:40,418 -Let go! -Oh, my beloved. 1191 02:10:40,818 --> 02:10:42,858 -My gazelle-eyed. -My man! 1192 02:10:43,298 --> 02:10:44,898 Let go! 1193 02:10:47,258 --> 02:10:48,378 Where is Turgut? 1194 02:11:29,138 --> 02:11:31,218 So Sadettin sent you, huh? 1195 02:11:31,378 --> 02:11:33,498 I have no intention of surrendering to that dog. 1196 02:11:33,658 --> 02:11:36,938 Get him alive. Our blessed Emir will take care of him himself. 1197 02:11:37,218 --> 02:11:38,098 Get him! 1198 02:12:35,978 --> 02:12:37,258 Ares. 1199 02:12:42,298 --> 02:12:44,618 We don't like those who share our secrets. 1200 02:12:45,818 --> 02:12:46,978 Do you know why? 1201 02:12:48,818 --> 02:12:52,818 Because when the time comes, they try to hit us using those secrets. 1202 02:12:55,338 --> 02:12:56,938 And you've hit us. 1203 02:12:57,978 --> 02:12:59,418 But you failed to kill us. 1204 02:13:00,098 --> 02:13:03,058 Now you will die. 1205 02:13:09,498 --> 02:13:13,538 You either kidnap kids or women. 1206 02:13:17,178 --> 02:13:19,778 Don't you know how to fight like a man, Titan? 1207 02:13:21,658 --> 02:13:23,138 You know I already did that, Bamsi. 1208 02:13:24,658 --> 02:13:26,338 Remember? I killed Samsa. 1209 02:13:28,858 --> 02:13:32,058 You degenerate bastard! 1210 02:13:35,098 --> 02:13:36,098 Bring them. 1211 02:13:36,458 --> 02:13:37,498 Move. 1212 02:13:38,098 --> 02:13:39,338 Move. 1213 02:13:54,018 --> 02:13:55,338 Where is Turgut? 1214 02:13:55,858 --> 02:13:57,338 Why do you care? 1215 02:13:57,578 --> 02:13:59,818 You told us to bring Ares and here he is. 1216 02:14:06,298 --> 02:14:08,018 Show me Ares' face. 1217 02:14:21,178 --> 02:14:23,658 You send the women over first. 1218 02:14:24,978 --> 02:14:26,578 Do you think I'm a fool, Bamsi? 1219 02:14:32,458 --> 02:14:35,218 Show me Ares' face or you'll have the corpses of the women. 1220 02:14:36,938 --> 02:14:37,938 Hafsa. 1221 02:14:40,418 --> 02:14:41,538 I will count to three. 1222 02:14:42,218 --> 02:14:44,778 Show his face or I'll slay the women. 1223 02:14:47,298 --> 02:14:48,378 Bamsi. 1224 02:14:48,698 --> 02:14:49,738 One! 1225 02:14:54,938 --> 02:14:56,058 Two! 1226 02:15:04,898 --> 02:15:05,978 Where is Turgut? 1227 02:15:06,538 --> 02:15:08,578 Tell him to reveal himself or I'll kill the women. 1228 02:15:11,258 --> 02:15:12,258 Titan! 1229 02:15:17,138 --> 02:15:19,098 Let go. 1230 02:15:22,018 --> 02:15:22,898 Angelos. 1231 02:15:26,538 --> 02:15:27,538 Stop. 1232 02:15:44,098 --> 02:15:45,218 Turgut. 1233 02:15:57,898 --> 02:16:00,978 Now I'll be counting to three. 1234 02:16:03,378 --> 02:16:05,098 You either let the women go... 1235 02:16:06,818 --> 02:16:09,218 or I'll kill Angelos... 1236 02:16:12,578 --> 02:16:14,338 the son of the Governor of Bilecik. 1237 02:16:14,698 --> 02:16:16,098 The son of the Governor of Bilecik? 1238 02:16:25,698 --> 02:16:26,778 One! 1239 02:16:40,858 --> 02:16:44,778 You have neither the empire nor your government with you. 1240 02:16:47,178 --> 02:16:49,898 Who will save you from us now? 1241 02:16:58,018 --> 02:16:59,978 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 1242 02:17:01,618 --> 02:17:02,658 Ertuğrul! 1243 02:17:03,258 --> 02:17:04,738 Kill him! 1244 02:17:07,818 --> 02:17:09,138 God is everlasting! 1245 02:17:50,898 --> 02:17:52,098 Don't do this, Ertuğrul Bey. 1246 02:17:52,978 --> 02:17:56,138 Are you going to kill me for a Christian governor? 1247 02:17:56,618 --> 02:17:58,818 I am only against the cruel and the oppressors. 1248 02:18:01,098 --> 02:18:03,738 I protect those in need even if they are my enemies. 1249 02:18:05,498 --> 02:18:08,138 And I don't forgive traitors even if they are my brothers. 1250 02:18:29,898 --> 02:18:33,898 Abdur Rahman, send his corpse to Sadettin. 1251 02:18:34,298 --> 02:18:35,458 As you order, my bey. 1252 02:18:59,218 --> 02:19:01,138 -Two! -Damn it, Titan! 1253 02:19:01,218 --> 02:19:04,538 Let the women go. Don't you see he will behead me? 1254 02:19:04,658 --> 02:19:05,578 All right! 1255 02:19:08,498 --> 02:19:09,418 Okay. 1256 02:19:17,578 --> 02:19:18,858 Thank God. 1257 02:19:21,378 --> 02:19:23,178 Let Angelos go and take the women. 1258 02:19:23,858 --> 02:19:27,658 You let the women go first and I will give you Angelos. 1259 02:19:31,858 --> 02:19:36,698 This place will turn into a pool of blood if you do anything suspicious. 1260 02:19:46,458 --> 02:19:48,258 I know your men have taken positions here. 1261 02:19:51,138 --> 02:19:52,498 Take them with you and fall back. 1262 02:19:54,578 --> 02:19:56,658 I know your men are hiding, too. 1263 02:20:00,938 --> 02:20:02,618 Leave here once you have Angelos. 1264 02:20:04,738 --> 02:20:06,858 We'll deal with you later. 1265 02:20:08,618 --> 02:20:09,458 Get them up. 1266 02:20:10,898 --> 02:20:12,138 Get up! 1267 02:20:13,858 --> 02:20:14,858 Let go! 1268 02:20:15,938 --> 02:20:16,818 Get up. 1269 02:20:20,778 --> 02:20:22,618 -Let them go. -Move. 1270 02:20:22,698 --> 02:20:23,578 Bamsi. 1271 02:20:25,578 --> 02:20:26,578 Aslıhan! 1272 02:20:36,578 --> 02:20:38,178 We will attack in a moment, Angelos. Be ready. 1273 02:20:38,738 --> 02:20:40,378 We can't do that right now, Titan. 1274 02:20:41,618 --> 02:20:43,418 They found out I'm the son of the governor. 1275 02:20:43,658 --> 02:20:45,618 We won't be able to explain to the emperor 1276 02:20:45,818 --> 02:20:48,418 if he finds out that there have been clashes 1277 02:20:49,378 --> 02:20:51,578 because of the kidnapping of two innocent women. 1278 02:21:15,738 --> 02:21:17,018 This is not over. 1279 02:21:18,538 --> 02:21:19,538 I will come back. 1280 02:21:20,058 --> 02:21:24,618 I will be there to greet you, bastard! 1281 02:21:46,618 --> 02:21:49,218 My Hafsa. My beloved one. Are you okay? 1282 02:21:49,338 --> 02:21:51,058 Are you all right? Is the baby okay? 1283 02:21:51,218 --> 02:21:53,538 -Turgut. -My Aslıhan. 1284 02:21:54,178 --> 02:21:55,178 Are you all right? 1285 02:21:56,018 --> 02:21:57,818 Did they hurt you? 1286 02:21:58,898 --> 02:22:01,578 I'm fine, Turgut. You came right on time. 1287 02:22:02,018 --> 02:22:03,578 Or else, we'd all be dead. 1288 02:22:03,898 --> 02:22:05,538 Is the baby all right? 1289 02:22:05,618 --> 02:22:06,778 My Hafsa, what's happening? 1290 02:22:07,218 --> 02:22:09,338 My Hafsa! Hafsa! 1291 02:22:09,578 --> 02:22:11,698 Hafsa! My beloved one! 1292 02:22:12,018 --> 02:22:14,338 What's going on, Hafsa? What is happening? 1293 02:22:14,458 --> 02:22:15,578 -Hafsa! -Hafsa! 1294 02:22:15,658 --> 02:22:19,858 Hafsa, what happened? Please open your eyes, my Hafsa! 1295 02:22:19,938 --> 02:22:21,898 Please wake up, Hafsa. 1296 02:22:21,978 --> 02:22:23,858 -Hafsa Hatun! -Hafsa! 1297 02:22:23,938 --> 02:22:25,658 Hafsa! 1298 02:22:29,338 --> 02:22:33,058 Ertuğrul, this is the second time you've saved my life today. 1299 02:22:37,018 --> 02:22:38,538 Why did you do this favor for me? 1300 02:22:40,138 --> 02:22:43,618 I've fought with you until today because you had done so many bad deeds. 1301 02:22:45,178 --> 02:22:47,778 You've been cruel and you got what you deserved. 1302 02:22:50,058 --> 02:22:51,738 Yet, this time you were in need. 1303 02:22:52,698 --> 02:22:54,618 We don't take advantage of those who are in need. 1304 02:22:55,138 --> 02:22:59,258 We help those who are in need no matter who they are. 1305 02:23:01,858 --> 02:23:03,298 Now go your own way. 1306 02:23:03,778 --> 02:23:05,858 Ertuğrul, wait, don't go. 1307 02:23:08,578 --> 02:23:10,298 I'm having a hard time understanding that. 1308 02:23:12,658 --> 02:23:14,178 I kidnapped your son. 1309 02:23:17,578 --> 02:23:19,298 I set up various traps against you. 1310 02:23:26,338 --> 02:23:28,178 But you forgave and freed me. 1311 02:23:29,978 --> 02:23:31,258 You spared my life. 1312 02:23:32,818 --> 02:23:34,778 This can't be just a mere philosophy. 1313 02:23:36,338 --> 02:23:39,898 There must be something far greater behind it. 1314 02:23:41,658 --> 02:23:43,338 What is it, Ertuğrul? 1315 02:23:46,658 --> 02:23:48,698 I told you before, Ares. 1316 02:23:50,258 --> 02:23:55,658 If it was up to my own self, I would tear you into pieces. 1317 02:23:59,458 --> 02:24:04,698 But my religion is superior to myself. 1318 02:24:07,978 --> 02:24:10,098 This is what my religion teaches. 1319 02:24:12,418 --> 02:24:15,738 I did this not because of myself but because of my religion's teachings. 1320 02:24:19,098 --> 02:24:21,058 If this is what your religion teaches... 1321 02:24:22,738 --> 02:24:24,778 then your religion is the righteous one. 1322 02:24:28,218 --> 02:24:31,738 And so, you are acting as per your religion's teachings, 1323 02:24:32,138 --> 02:24:34,058 instead of letting your anger and rage take over, 1324 02:24:35,058 --> 02:24:37,898 which means you are not a man to be opposed. 1325 02:24:40,338 --> 02:24:42,578 You are a man to side with. 1326 02:24:46,018 --> 02:24:48,698 Please, tell me... 1327 02:24:52,138 --> 02:24:54,658 What can I do to join your religion? 1328 02:25:33,018 --> 02:25:34,178 Blessed Emir. 1329 02:25:35,218 --> 02:25:36,098 Who is it? 1330 02:26:00,898 --> 02:26:02,018 How did this happen? 1331 02:26:02,098 --> 02:26:04,138 We don't know, blessed Emir. 1332 02:26:04,378 --> 02:26:05,818 They left him under a tree. 1333 02:26:17,258 --> 02:26:20,658 Ertuğrul! Oh, Ertuğrul! 1334 02:26:21,378 --> 02:26:24,618 You will pay for your deeds, Ertuğrul. 1335 02:26:25,298 --> 02:26:30,538 I will hang you from the gates of the palace for everyone to see. 1336 02:26:44,898 --> 02:26:46,058 Are you sure, Ares? 1337 02:26:46,578 --> 02:26:49,298 You can't make decisions like this so hastily. 1338 02:26:50,578 --> 02:26:55,098 Even my closest friends didn't do what you did for me. 1339 02:26:57,138 --> 02:26:59,418 I am a man with nothing to lose. 1340 02:27:00,858 --> 02:27:05,618 Maybe God sent your friendship and religion to me as a last chance. 1341 02:27:09,658 --> 02:27:11,778 I don't want to lose this chance. 1342 02:27:14,738 --> 02:27:16,538 Please, tell me. 1343 02:27:19,338 --> 02:27:21,218 What do I do to join your religion? 1344 02:27:24,298 --> 02:27:25,898 Kneel down, Ares. 1345 02:27:44,658 --> 02:27:47,058 Then, repeat after me. 1346 02:27:51,458 --> 02:27:53,858 I bear witness that there is no God but Allah. 1347 02:27:54,378 --> 02:27:57,618 I bear witness that there is no God but Allah. 1348 02:27:59,578 --> 02:28:01,018 And I bear witness that... 1349 02:28:01,658 --> 02:28:03,338 And I bear witness that... 1350 02:28:04,178 --> 02:28:06,338 ...Muhammad is His servant and messenger. 1351 02:28:07,218 --> 02:28:11,418 ...Muhammad is His servant and messenger. 1352 02:28:39,990 --> 02:29:19,990 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 95652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.