Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
episode 107 will start after 12:50 min.
2
00:12:55,617 --> 00:12:58,177
What do you say
about these accusations, Sadettin?
3
00:13:08,617 --> 00:13:09,617
My sultan.
4
00:13:11,937 --> 00:13:13,177
To see that...
5
00:13:13,977 --> 00:13:15,697
a valiant frontier bey...
6
00:13:16,697 --> 00:13:19,857
such as Ertuğrul Bey has fallen
for this infidel's trap...
7
00:13:20,577 --> 00:13:22,137
is astonishing, my sultan.
8
00:13:26,097 --> 00:13:27,617
If you don't refute these claims,
9
00:13:28,257 --> 00:13:30,017
your death will come from my hands.
10
00:13:49,777 --> 00:13:52,257
I have arrived as you ordered, my sultan.
11
00:13:52,697 --> 00:13:53,737
May I?
12
00:14:21,057 --> 00:14:22,337
My sultan,
13
00:14:22,497 --> 00:14:24,737
those who wait for me to...
14
00:14:25,737 --> 00:14:28,217
kneel before you and shout...
15
00:14:28,497 --> 00:14:30,217
and beg for mercy,
16
00:14:31,057 --> 00:14:33,617
like Emir Nizamettin did yesterday,
17
00:14:33,777 --> 00:14:36,657
will be disappointed, with due respect.
18
00:14:38,697 --> 00:14:40,737
What do you mean, Sadettin?
19
00:14:41,777 --> 00:14:43,057
I am not...
20
00:14:44,137 --> 00:14:46,177
about to let an infidel...
21
00:14:46,457 --> 00:14:48,777
and an inexperienced frontier bey
who he has trapped
22
00:14:48,977 --> 00:14:50,377
get the better of me.
23
00:14:52,377 --> 00:14:54,577
But if you should believe...
24
00:14:55,417 --> 00:14:58,897
that getting blood on your hands
will revivify the truth,
25
00:14:59,377 --> 00:15:00,617
I would be honored.
26
00:15:02,897 --> 00:15:04,777
Ertuğrul Bey's death...
27
00:15:05,337 --> 00:15:08,257
was told to me by his own mother and wife.
28
00:15:08,417 --> 00:15:10,417
I took their statement into consideration.
29
00:15:12,017 --> 00:15:13,377
And as you ordered...
30
00:15:13,977 --> 00:15:16,777
I convinced Dündar Bey
to sell Hanlı bazaar,
31
00:15:17,337 --> 00:15:20,697
which had been left unchecked,
to Bahadir Bey
32
00:15:21,017 --> 00:15:22,897
in order to uphold the peace. Why?
33
00:15:25,617 --> 00:15:27,697
So that this bastard wouldn't.
34
00:15:29,857 --> 00:15:33,537
You are the vilest man I've known,
Emir Sadettin.
35
00:15:33,897 --> 00:15:35,137
As you are mine.
36
00:15:38,817 --> 00:15:42,497
I gave you a chest full of gold
so that he might buy the market.
37
00:15:43,617 --> 00:15:46,617
You delivered that gold personally
38
00:15:46,977 --> 00:15:48,337
to Bahadir Bey.
39
00:15:51,977 --> 00:15:52,977
However,
40
00:15:54,417 --> 00:15:56,137
the greedy Bahadir Bey,
41
00:15:56,337 --> 00:16:00,537
when he couldn't buy the market,
and taking opportunity of my absence,
42
00:16:02,097 --> 00:16:05,737
dared to cooperate with Ares.
43
00:16:08,417 --> 00:16:12,097
If I'm guilty, my only fault
was to trust Ertuğrul Bey's mother,
44
00:16:12,417 --> 00:16:15,857
his wife and his brother.
45
00:16:17,857 --> 00:16:21,737
You convinced my brother Dündar
to sell Hanlı bazaar, Emir Sadettin.
46
00:16:22,937 --> 00:16:24,177
If your brother Dündar...
47
00:16:24,617 --> 00:16:26,897
is not as keen as you,
48
00:16:27,537 --> 00:16:30,377
that is not my fault, Ertuğrul Bey.
49
00:16:30,617 --> 00:16:33,017
My duty is to stop your market
50
00:16:33,337 --> 00:16:36,497
from falling into the hands
of the infidels.
51
00:16:37,417 --> 00:16:39,057
-Liar.
-Yeah!
52
00:16:42,457 --> 00:16:43,457
It's evident...
53
00:16:44,057 --> 00:16:46,257
that this is an extension...
54
00:16:47,097 --> 00:16:48,337
of the emperor's plan.
55
00:16:48,617 --> 00:16:52,377
The emperor who used Emir Nizamettin
and wants me to be next.
56
00:17:02,497 --> 00:17:03,497
If you wish to...
57
00:17:04,017 --> 00:17:05,897
do away with all the commands
given by the state...
58
00:17:07,057 --> 00:17:09,177
and unravel the truth,
59
00:17:09,657 --> 00:17:10,657
then do so.
60
00:17:11,177 --> 00:17:13,537
My throat is available, my sultan.
61
00:17:17,297 --> 00:17:19,977
The one who set our sultan up
at Hanlı bazaar...
62
00:17:20,897 --> 00:17:22,977
and lured me and my Alps into a trap...
63
00:17:23,657 --> 00:17:26,617
and wrote the letter to Ares was you,
Emir Sadettin.
64
00:17:28,257 --> 00:17:29,257
Is it true, Ares?
65
00:17:30,217 --> 00:17:33,537
Ekaterina said that
an anonymous letter had come.
66
00:17:35,737 --> 00:17:38,377
The time and place Ertuğrul Bey
would go was written on it.
67
00:17:42,017 --> 00:17:44,577
Did that letter have my signature
on it, Ares?
68
00:17:45,617 --> 00:17:49,417
Swear in the name of the virgin
and Jesus so that I'll know.
69
00:17:51,217 --> 00:17:52,137
Answer, Ares.
70
00:17:57,417 --> 00:17:58,617
No, it did not.
71
00:18:04,217 --> 00:18:07,337
But we knew that it came
from Emir Sadettin.
72
00:18:11,297 --> 00:18:12,857
What a shame, Ertuğrul Bey.
73
00:18:14,977 --> 00:18:17,137
You accuse me with the word of this man.
74
00:18:20,657 --> 00:18:21,657
My sultan,
75
00:18:22,337 --> 00:18:25,217
who saved you from
Emir Nizamettin's assassination attempt?
76
00:18:26,097 --> 00:18:26,977
I did.
77
00:18:27,577 --> 00:18:29,337
If I wanted to kill you,
78
00:18:29,977 --> 00:18:32,257
I would have sat and watched you die.
79
00:20:55,777 --> 00:20:57,177
Send the Alps out.
80
00:20:57,577 --> 00:21:00,137
Have them leave no stone unturned.
81
00:21:00,377 --> 00:21:01,897
Don't come back until you find them.
82
00:21:02,817 --> 00:21:04,337
As you wish, Hayme Ana.
83
00:21:09,337 --> 00:21:11,297
Permission to enter, Hayme Hatun.
84
00:21:11,537 --> 00:21:12,537
Come in, Artuk Bey.
85
00:21:16,817 --> 00:21:18,017
Mother.
86
00:21:18,697 --> 00:21:20,417
Where are Hafsa and Aslıhan Hatun?
87
00:21:20,777 --> 00:21:21,777
Haven't they returned?
88
00:21:21,937 --> 00:21:22,937
No, son.
89
00:21:23,577 --> 00:21:24,737
They ran to the woods.
90
00:21:25,657 --> 00:21:27,457
Those bastards went after them.
91
00:21:27,777 --> 00:21:28,937
I sent the Alps, but...
92
00:21:29,657 --> 00:21:30,817
still no word.
93
00:21:33,057 --> 00:21:35,617
The Alp said that they did not
have horses.
94
00:21:35,977 --> 00:21:37,697
How could those bastards do this?
95
00:21:38,537 --> 00:21:41,177
How could they come here
and carry out this massacre?
96
00:21:41,577 --> 00:21:42,697
How else, Mother,
97
00:21:43,017 --> 00:21:44,017
how else?
98
00:21:44,417 --> 00:21:45,417
Because of this one.
99
00:21:45,897 --> 00:21:46,937
Because of this one.
100
00:21:47,777 --> 00:21:51,017
He even threw his own wife into the fire
because of his stubbornness.
101
00:21:53,777 --> 00:21:54,977
If anything happens to Hafsa,
102
00:21:55,177 --> 00:21:56,817
I will come for you in both worlds.
103
00:21:57,017 --> 00:21:58,617
In both worlds.
104
00:22:01,537 --> 00:22:04,537
We will save them, come hell
or high water.
105
00:22:04,777 --> 00:22:05,777
Bamsi.
106
00:22:05,977 --> 00:22:08,457
Now, let go and let's go after them.
107
00:22:08,577 --> 00:22:09,937
Bamsi.
108
00:22:10,777 --> 00:22:12,337
Bamsi.
109
00:22:15,577 --> 00:22:16,737
Enough, Bamsi.
110
00:22:17,337 --> 00:22:18,497
Now is not the time.
111
00:22:18,937 --> 00:22:20,137
We can't find them.
112
00:22:20,537 --> 00:22:21,897
We have to act quickly.
113
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Permission to enter.
114
00:22:25,057 --> 00:22:26,057
Come in.
115
00:22:26,257 --> 00:22:27,817
I hope it's good news.
116
00:22:33,257 --> 00:22:35,137
This man wants to see you, my bey.
117
00:22:43,097 --> 00:22:44,097
Who are you?
118
00:22:45,537 --> 00:22:46,577
Titan sent me.
119
00:23:01,137 --> 00:23:02,177
My sultan.
120
00:23:09,817 --> 00:23:11,097
Don't do it.
121
00:23:18,697 --> 00:23:19,977
In the Battle of Yassıçemen,
122
00:23:20,737 --> 00:23:22,817
if he hadn't come at the last moment
with his army,
123
00:23:22,897 --> 00:23:24,217
we would have been devastated.
124
00:23:30,537 --> 00:23:34,497
We are all witness
to Emir Sadettin's services...
125
00:23:34,657 --> 00:23:35,737
not just as a soldier...
126
00:23:36,897 --> 00:23:40,257
but as an architect and a wise man
of the state.
127
00:23:46,097 --> 00:23:47,137
This infidel...
128
00:23:48,537 --> 00:23:51,377
might be tricking you
just as he tricked Ertuğrul Bey...
129
00:23:52,097 --> 00:23:54,297
and putting our state into a bad position.
130
00:24:00,737 --> 00:24:02,337
When you behead an emir of the state,
131
00:24:03,457 --> 00:24:05,417
believing the word of an infidel,
132
00:24:06,617 --> 00:24:08,937
nobody can determine where it might lead.
133
00:24:34,697 --> 00:24:36,257
Lock Emir Sadettin up.
134
00:24:38,137 --> 00:24:39,257
I will decide tomorrow.
135
00:25:28,377 --> 00:25:30,897
Ertuğrul Bey, come with me.
136
00:25:44,137 --> 00:25:45,337
Alps.
137
00:25:46,297 --> 00:25:47,537
Take Ares to the dungeon.
138
00:26:12,297 --> 00:26:14,777
Do you still stand by
your claims, Ertuğrul?
139
00:26:16,457 --> 00:26:18,777
I weighed every word for days, my sultan.
140
00:26:20,257 --> 00:26:25,137
I measured them with no margin
for the smallest doubt.
141
00:26:34,297 --> 00:26:36,017
May I approach, my sultan?
142
00:26:38,497 --> 00:26:39,817
Come, Mahperi Hatun.
143
00:26:46,217 --> 00:26:47,297
Ertuğrul Bey.
144
00:26:49,817 --> 00:26:53,537
Know that when I thought you were dead,
145
00:26:54,217 --> 00:26:56,337
I too doubted Emir Sadettin.
146
00:27:01,017 --> 00:27:04,377
I barely stopped myself
from taking his head with my own sword.
147
00:27:06,137 --> 00:27:08,777
I had his every step followed.
148
00:27:10,497 --> 00:27:12,457
I couldn't find a single bit of evidence,
149
00:27:13,177 --> 00:27:14,177
a single clue,
150
00:27:14,937 --> 00:27:16,417
that could cloud his innocence.
151
00:27:20,497 --> 00:27:24,057
I do not have the slightest doubt
that he is a traitor, my sultan.
152
00:27:26,857 --> 00:27:29,337
I am ready to do anything
to prove my claims.
153
00:27:34,697 --> 00:27:36,337
If Emir Sadettin is a traitor,
154
00:27:38,177 --> 00:27:39,257
then Emir Nizamettin...
155
00:27:39,977 --> 00:27:42,297
has paid the price of my wrath
with his life.
156
00:27:43,177 --> 00:27:44,217
But...
157
00:27:47,177 --> 00:27:50,297
if Emir Sadettin is not the traitor,
158
00:27:51,697 --> 00:27:54,577
you will have attempted to take the life
of another innocent man.
159
00:28:00,497 --> 00:28:02,297
Mahperi Hatun is right.
160
00:28:04,097 --> 00:28:05,177
My emirs,
161
00:28:05,377 --> 00:28:08,977
my wardens will begin to question
my orders.
162
00:28:12,177 --> 00:28:14,057
-My sultan--
-Ertuğrul Bey.
163
00:28:19,017 --> 00:28:21,057
Know that there is no sleep
for me tonight.
164
00:28:24,977 --> 00:28:27,057
I will pass my judgement
about Emir Sadettin...
165
00:28:27,737 --> 00:28:29,737
tomorrow, before I set out
for my campaign.
166
00:28:34,017 --> 00:28:35,617
Come see me tonight.
167
00:28:36,137 --> 00:28:39,137
There is another important matter
I want to talk about.
168
00:28:43,057 --> 00:28:44,457
As you wish, my sultan.
169
00:29:34,177 --> 00:29:37,497
You overstepped, taking the word
of an infidel, Ertuğrul Bey.
170
00:29:39,057 --> 00:29:43,257
You made the members of our sultan's
assembly turn on you.
171
00:29:46,737 --> 00:29:49,417
Are you trying to scare me
with the one life I have, Atabeyi?
172
00:29:51,177 --> 00:29:53,817
We didn't fear the enemy
on the battle ground, thank God.
173
00:29:54,937 --> 00:29:57,057
We won't fear the traitors in the palace.
174
00:29:58,297 --> 00:29:59,577
The day will come.
175
00:30:00,217 --> 00:30:01,217
Know that.
176
00:30:02,617 --> 00:30:05,217
There will surely be a price
for what you've done.
177
00:30:06,257 --> 00:30:09,217
If you are at fault,
turn back while you are still ahead.
178
00:30:11,057 --> 00:30:12,057
However,
179
00:30:12,697 --> 00:30:15,897
know that your head will be
the first one to roll.
180
00:30:17,777 --> 00:30:21,017
Our life... is but a guest in the flesh.
181
00:30:22,777 --> 00:30:24,217
It will become dust one day...
182
00:30:24,737 --> 00:30:25,737
and blow in the wind.
183
00:30:27,937 --> 00:30:29,017
An Ertuğrul will die;
184
00:30:29,937 --> 00:30:31,417
a thousand Ertuğruls will be born.
185
00:30:32,737 --> 00:30:36,377
The whole world will see whose head
will roll when the time comes.
186
00:30:40,497 --> 00:30:41,697
Don't you worry.
187
00:30:51,657 --> 00:30:52,657
Speak.
188
00:30:53,777 --> 00:30:54,977
We have the women.
189
00:30:57,857 --> 00:30:59,617
If you want them back,
190
00:31:00,577 --> 00:31:02,497
surrender Tekfur Ares to us.
191
00:31:03,857 --> 00:31:06,137
Otherwise, Titan won't surrender
the women.
192
00:31:09,617 --> 00:31:12,017
Bamsi.
193
00:31:13,257 --> 00:31:14,937
Bamsi.
194
00:31:17,857 --> 00:31:19,417
Give me Hafsa!
195
00:31:19,657 --> 00:31:21,697
Give her to me or I'll burn you alive!
196
00:31:22,217 --> 00:31:23,537
I'll sever you into pieces!
197
00:31:23,657 --> 00:31:25,737
I'll raze those mountains
down on your head!
198
00:31:26,977 --> 00:31:27,817
Let go!
199
00:31:27,937 --> 00:31:31,057
Let go of me and I'll send
this man's head to that bastard!
200
00:31:31,777 --> 00:31:33,177
Wait, Bamsi.
201
00:31:33,257 --> 00:31:35,137
-Bamsi, wait.
-Let go of me!
202
00:31:36,057 --> 00:31:37,737
I come as a messenger.
203
00:31:38,817 --> 00:31:40,257
If anything happens to me,
204
00:31:40,497 --> 00:31:42,977
Titan will rip the baby out
and send it to you.
205
00:31:44,777 --> 00:31:45,777
Is Hafsa pregnant?
206
00:31:46,737 --> 00:31:47,817
Oh, my God.
207
00:31:49,097 --> 00:31:50,097
Help us.
208
00:31:50,257 --> 00:31:52,377
I'll break every bone!
209
00:31:52,697 --> 00:31:54,577
Give me Hafsa!
210
00:31:54,937 --> 00:31:56,537
Give me my child!
211
00:31:56,697 --> 00:31:58,497
Bamsi, wait now, Bamsi.
212
00:31:58,817 --> 00:31:59,817
Bamsi.
213
00:31:59,897 --> 00:32:02,217
Didn't you hear that dog?
214
00:32:02,777 --> 00:32:04,137
If anything happens to him,
215
00:32:04,577 --> 00:32:06,737
they will harm Hafsa and Aslıhan Hatun.
216
00:32:07,257 --> 00:32:08,417
Calm down, brother.
217
00:32:10,217 --> 00:32:11,217
Calm down.
218
00:32:12,057 --> 00:32:13,217
I'll come back tomorrow.
219
00:32:13,577 --> 00:32:14,577
Make up your mind.
220
00:32:15,137 --> 00:32:16,897
Either you give us Ares
and take the women,
221
00:32:17,857 --> 00:32:18,897
or the women die.
222
00:32:34,737 --> 00:32:35,737
Bamsi.
223
00:32:39,537 --> 00:32:40,857
What are we going to do now?
224
00:32:43,457 --> 00:32:44,457
What?
225
00:32:44,657 --> 00:32:46,257
I know what we'll do, Mother.
226
00:32:46,777 --> 00:32:48,937
We will accept what that bastard
says, Mother.
227
00:32:50,177 --> 00:32:51,897
We will take someone else
instead of Ares...
228
00:32:52,897 --> 00:32:54,377
and fight them, Mother.
229
00:32:54,737 --> 00:32:55,857
We'll fight them, Mother.
230
00:32:56,297 --> 00:32:58,417
-We'll fight.
-If we do that,
231
00:32:59,217 --> 00:33:01,377
we will throw the women into fire, Bamsi.
232
00:33:01,657 --> 00:33:02,657
If we do that,
233
00:33:03,337 --> 00:33:04,697
they'll kill the women, Bamsi.
234
00:33:07,217 --> 00:33:08,497
What you say is wrong, brother.
235
00:33:08,977 --> 00:33:09,977
Wrong.
236
00:33:10,857 --> 00:33:11,937
The right...
237
00:33:12,297 --> 00:33:13,977
So you know what's right, Turgut?
238
00:33:15,377 --> 00:33:17,257
Didn't we end up in this situation
239
00:33:17,697 --> 00:33:19,217
by listening to you?
240
00:33:20,737 --> 00:33:21,897
From now on,
241
00:33:22,337 --> 00:33:25,457
we don't need your opinion, Turgut.
242
00:33:26,217 --> 00:33:27,257
-That's enough!
-Stop!
243
00:33:29,217 --> 00:33:30,497
You are way out of place.
244
00:33:30,657 --> 00:33:31,657
Way out.
245
00:33:31,777 --> 00:33:33,177
Bamsi!
246
00:33:33,297 --> 00:33:35,377
-Turgut, Bamsi!
-Bamsi.
247
00:33:35,657 --> 00:33:36,657
Turgut!
248
00:33:37,497 --> 00:33:38,497
Let go!
249
00:33:38,777 --> 00:33:39,777
Let go!
250
00:33:40,297 --> 00:33:41,297
Let go!
251
00:33:43,937 --> 00:33:45,177
What is this?
252
00:33:46,297 --> 00:33:47,297
What is it?
253
00:33:48,217 --> 00:33:49,777
As if we're not dealing with enough,
254
00:33:50,377 --> 00:33:52,297
are we to worry about you, too?
255
00:33:53,377 --> 00:33:56,297
When we should be one in this dark hour,
256
00:33:57,817 --> 00:33:59,977
you play into the hands of the enemy.
257
00:34:04,457 --> 00:34:05,497
From now on,
258
00:34:07,057 --> 00:34:09,617
if you as much as lay a finger
on each other,
259
00:34:10,177 --> 00:34:11,577
I will break those fingers!
260
00:34:13,017 --> 00:34:14,737
Understood? I'll break them!
261
00:34:15,897 --> 00:34:18,257
I can no longer sit
and wait like this, Mother.
262
00:34:18,937 --> 00:34:21,657
I'm going to go and leave
no stone unturned till I find them.
263
00:34:22,617 --> 00:34:23,617
I'll find them.
264
00:34:25,017 --> 00:34:26,417
-I will.
-Turgut.
265
00:34:26,977 --> 00:34:28,617
Turgut, calm down.
266
00:34:38,417 --> 00:34:40,377
The whole world is eating away at me.
267
00:34:40,777 --> 00:34:41,777
They took my Hafsa.
268
00:34:42,457 --> 00:34:43,537
They took my Hafsa.
269
00:34:44,017 --> 00:34:45,017
I'll...
270
00:34:45,137 --> 00:34:47,417
I'll raze the whole world
down on their heads.
271
00:34:47,737 --> 00:34:48,857
-I will!
-Bamsi.
272
00:34:48,977 --> 00:34:50,337
Bamsi.
273
00:34:50,697 --> 00:34:51,897
Just wait, Bamsi.
274
00:34:53,017 --> 00:34:54,017
Just wait.
275
00:34:54,737 --> 00:34:55,737
Calm down.
276
00:34:57,057 --> 00:34:58,057
Calm down.
277
00:34:59,257 --> 00:35:00,257
For your wife...
278
00:35:01,497 --> 00:35:02,657
and for your child, Bamsi.
279
00:35:03,777 --> 00:35:04,977
We will be patient.
280
00:35:05,857 --> 00:35:06,857
We will wait.
281
00:35:21,937 --> 00:35:23,257
God, help us.
282
00:35:34,579 --> 00:35:35,579
Hafsa.
283
00:35:37,179 --> 00:35:38,499
Let us go, bastards.
284
00:35:39,179 --> 00:35:40,339
-Hafsa!
-Let go of me!
285
00:35:42,379 --> 00:35:44,179
-I said, let me off.
-Don't touch me.
286
00:35:51,739 --> 00:35:52,739
Aslıhan.
287
00:35:54,459 --> 00:35:55,459
Hafsa.
288
00:35:55,619 --> 00:35:56,619
Hafsa, are you okay?
289
00:36:01,139 --> 00:36:02,139
Bastards.
290
00:36:02,459 --> 00:36:05,459
You shoved us deep in this dungeon,
because you're scared?
291
00:36:06,939 --> 00:36:08,579
We will destroy this cave!
292
00:36:10,819 --> 00:36:14,299
So, now that we've taken care of this job,
I can head to Bilecik, Titan.
293
00:36:15,339 --> 00:36:17,499
Our tekfur is waiting for the latest news.
294
00:36:19,179 --> 00:36:20,459
Make it quick.
295
00:36:22,379 --> 00:36:24,579
When you come back,
bring as many soldiers as you can.
296
00:36:25,619 --> 00:36:26,619
Don't worry.
297
00:36:28,219 --> 00:36:30,499
You finish off Turgut and Bamsi.
298
00:36:32,659 --> 00:36:34,939
Since they can't bring Ares back
from Konya
299
00:36:35,619 --> 00:36:38,219
they'll sacrifice their lives
to save the women.
300
00:36:38,579 --> 00:36:41,979
If they offer their lives, I'll take them.
301
00:36:42,899 --> 00:36:45,219
In Ertuğrul absence,
I'll kill two powerful men of the Turks.
302
00:36:52,179 --> 00:36:53,699
Next, the tents.
303
00:36:55,019 --> 00:36:56,179
Ares is not in the castle,
304
00:36:56,659 --> 00:36:57,659
he's in Konya.
305
00:36:59,059 --> 00:37:00,379
We even didn't know that...
306
00:37:01,619 --> 00:37:02,979
how did they know?
307
00:37:04,579 --> 00:37:06,099
We have a traitor.
308
00:37:06,299 --> 00:37:09,459
Their intent is to kill Bamsi
and Turgut Bey.
309
00:37:11,459 --> 00:37:13,219
I wish you had listened to Bamsi.
310
00:37:14,419 --> 00:37:16,339
None of this would have happened.
311
00:37:17,699 --> 00:37:20,419
-Is now the time for this Hafsa?
-It is Aslıhan.
312
00:37:24,219 --> 00:37:25,539
It is the time.
313
00:37:28,219 --> 00:37:30,659
I've been captured with a baby inside me.
314
00:37:31,539 --> 00:37:32,819
They'll kill my man.
315
00:37:34,139 --> 00:37:35,779
Yours, too.
316
00:37:37,099 --> 00:37:40,819
If you weren't so stubborn,
none of this would have happened.
317
00:37:45,139 --> 00:37:46,939
I don't fear for myself.
318
00:37:48,339 --> 00:37:51,179
But if anything happens to my baby,
319
00:37:52,659 --> 00:37:54,179
I'll never forgive you.
320
00:37:54,739 --> 00:37:55,859
Never.
321
00:38:00,659 --> 00:38:02,219
They'll kill all of us.
322
00:38:03,539 --> 00:38:05,459
We have to find a way to get out.
323
00:38:07,219 --> 00:38:08,419
We'll get out.
324
00:38:08,979 --> 00:38:10,139
We'll get out.
325
00:38:10,699 --> 00:38:11,819
I promise.
326
00:38:12,819 --> 00:38:13,819
We'll get out.
327
00:38:16,379 --> 00:38:17,739
Be prepared.
328
00:38:21,139 --> 00:38:23,339
Turgut and Bamsi will meet you
when you're back.
329
00:38:24,099 --> 00:38:26,499
I'll hang their heads
at the door of the dungeon.
330
00:39:35,819 --> 00:39:37,979
Welcome, Emir Sadettin.
331
00:39:39,259 --> 00:39:40,699
How nice you're here.
332
00:39:41,659 --> 00:39:43,859
I was so bored all alone.
333
00:39:44,699 --> 00:39:45,699
Shut up, Ares.
334
00:39:56,819 --> 00:39:59,099
Keep your eyes on these two.
335
00:40:01,219 --> 00:40:03,099
No visitors for Sadettin.
336
00:40:03,299 --> 00:40:04,539
Sadettin?
337
00:40:08,539 --> 00:40:09,819
Know your place, Aziz.
338
00:40:11,419 --> 00:40:13,299
When I'm proven to be innocent
339
00:40:13,899 --> 00:40:15,339
I will make you pay for this.
340
00:40:22,019 --> 00:40:24,499
Tomorrow, we'll see who pays the price.
341
00:40:25,139 --> 00:40:26,139
Sadettin.
342
00:41:22,259 --> 00:41:23,579
If you hadn't come to the rescue,
343
00:41:23,659 --> 00:41:26,979
our Sultan would have cut off
Emir Sadettin's head right there.
344
00:41:28,179 --> 00:41:31,219
But, in the eyes of our Sultan,
345
00:41:31,819 --> 00:41:34,699
this case hasn't been proven yet,
Altun Aba.
346
00:41:37,499 --> 00:41:39,619
You don't chase a prey in the haze.
347
00:41:40,899 --> 00:41:42,459
It walks into your trap.
348
00:41:43,899 --> 00:41:46,739
Let the Sultan fight with his conscience
until morning.
349
00:41:48,459 --> 00:41:53,019
Let Emir Sadettin pray until morning
for me to save him.
350
00:41:54,259 --> 00:41:56,739
Then we use this haze to our advantage
351
00:41:57,379 --> 00:41:58,499
and take what is ours.
352
00:42:05,019 --> 00:42:07,779
The Sultan sent a message,
asking to see me tonight.
353
00:42:10,739 --> 00:42:12,619
It is obviously important.
354
00:42:13,379 --> 00:42:15,979
Or maybe he wants
to discuss the crown prince
355
00:42:16,579 --> 00:42:17,939
like Emir Sadettin said?
356
00:42:20,739 --> 00:42:22,139
That's what makes me worry.
357
00:42:24,659 --> 00:42:26,179
What if Emir Sadettin is right?
358
00:42:28,259 --> 00:42:29,259
If he's not,
359
00:42:29,739 --> 00:42:33,179
I hope his carrion is fed to the jackals,
Altun Aba.
360
00:42:33,779 --> 00:42:35,179
But if he's right...
361
00:42:36,179 --> 00:42:38,619
I'll talk to the Sultan and save him.
362
00:42:40,299 --> 00:42:43,019
Our alliance with Kopek
makes our hand strong.
363
00:42:44,499 --> 00:42:45,859
So, our Sultan
364
00:42:46,699 --> 00:42:48,299
will be signing
365
00:42:48,779 --> 00:42:51,419
his death warrant,
instead of naming the crown prince.
366
00:42:54,059 --> 00:42:55,139
As for Ertuğrul...
367
00:42:56,419 --> 00:42:59,379
we can now be sure that he is
more dangerous than we thought.
368
00:42:59,979 --> 00:43:01,099
As we suspected.
369
00:43:01,699 --> 00:43:06,739
If our Sultan appoints
Prince Kılıçarslan as crown prince...
370
00:43:07,659 --> 00:43:09,259
-I'm afraid--
-He's loyal to the Sultan,
371
00:43:09,339 --> 00:43:12,419
he'll take my son's head
without hesitation.
372
00:43:14,779 --> 00:43:16,859
We have influence over the Sultan
373
00:43:17,539 --> 00:43:18,699
but not that Turk.
374
00:43:19,979 --> 00:43:20,979
What's more,
375
00:43:21,499 --> 00:43:23,579
he'll talk to Ertuğrul alone.
376
00:43:25,539 --> 00:43:27,299
If Emir Sadettin is right...
377
00:43:28,659 --> 00:43:33,299
he'll ask Ertuğrul to pledge his loyalty
in support of Prince Kılıçarslan.
378
00:43:39,059 --> 00:43:40,739
What will you do, Mahperi Hatun?
379
00:43:44,899 --> 00:43:46,339
The prosperity of our state...
380
00:43:47,859 --> 00:43:50,579
will be determined
after I meet the Sultan tonight,
381
00:43:50,979 --> 00:43:51,979
Altun Aba.
382
00:44:16,739 --> 00:44:20,219
You're the lowest of the low
that I've ever met, Emir Sadettin.
383
00:44:30,259 --> 00:44:32,699
Did Ertuğrul promise...
384
00:44:34,779 --> 00:44:37,059
to set you free
for the statement you made?
385
00:44:37,699 --> 00:44:38,699
Yes.
386
00:44:39,139 --> 00:44:40,139
He promised.
387
00:44:42,939 --> 00:44:44,819
How naive you are.
388
00:44:46,539 --> 00:44:49,499
Why did they make
a naive man like you governor?
389
00:44:50,699 --> 00:44:51,979
What the hell are you saying?
390
00:44:52,419 --> 00:44:55,539
Ertuğrul tried to use you to kill me.
391
00:44:56,739 --> 00:44:57,739
Look,
392
00:44:58,419 --> 00:44:59,819
we're both in a dungeon.
393
00:45:01,979 --> 00:45:03,059
Now in his room,
394
00:45:03,699 --> 00:45:05,499
he is surely sharpening his sword
with joy...
395
00:45:06,699 --> 00:45:08,939
to chop off your head.
396
00:45:11,659 --> 00:45:13,099
Don't talk too much, Sadettin.
397
00:45:14,619 --> 00:45:15,659
Shut up.
398
00:45:16,979 --> 00:45:18,539
Ertuğrul will keep his word.
399
00:45:19,379 --> 00:45:20,379
You'll see.
400
00:45:22,459 --> 00:45:23,859
Don't hold your breath.
401
00:45:26,099 --> 00:45:27,859
You ambushed him and his alps.
402
00:45:28,739 --> 00:45:29,859
Kidnapped his son.
403
00:45:31,739 --> 00:45:33,179
What did you expect from him?
404
00:45:35,459 --> 00:45:38,619
That he would host you in your castle?
405
00:45:53,139 --> 00:45:55,059
He got what needed from you.
406
00:45:55,419 --> 00:45:56,459
Naive tekfur.
407
00:45:57,699 --> 00:46:00,779
Now
it is time to chop your head.
408
00:46:04,299 --> 00:46:05,819
"He'll keep his word."
409
00:46:11,099 --> 00:46:13,019
You're a very naive man.
410
00:46:15,459 --> 00:46:16,619
Shut up, Sadettin.
411
00:46:17,219 --> 00:46:18,219
Shut up!
412
00:46:19,459 --> 00:46:21,819
I kept my word, Ertuğrul will do the same.
413
00:46:22,419 --> 00:46:23,739
He will, you'll see.
414
00:46:24,339 --> 00:46:25,339
Of course, sure.
415
00:47:16,579 --> 00:47:17,579
Bey.
416
00:47:25,179 --> 00:47:30,379
The executioner will be Emir Sadettin's
next stop after the dungeon.
417
00:47:31,739 --> 00:47:33,459
Today, we only managed to cut off...
418
00:47:34,779 --> 00:47:36,779
the tail of the snake,
not its head, Halime.
419
00:47:37,979 --> 00:47:38,979
If...
420
00:47:39,699 --> 00:47:42,499
our Sultan believes him
and lets him live...
421
00:47:43,619 --> 00:47:45,939
then, not only will its tail grow longer,
422
00:47:46,659 --> 00:47:48,339
its teeth will also grow sharper
with poison.
423
00:48:17,099 --> 00:48:19,299
You're still worried, Ertuğrul?
424
00:48:20,979 --> 00:48:24,819
By defending Emir Sadettin,
Mahperi Hatun blinded the Sultan.
425
00:48:27,699 --> 00:48:29,299
She kept him hesitant.
426
00:48:30,259 --> 00:48:32,699
Clearly, she's allied with Altun Aba too.
427
00:48:36,659 --> 00:48:39,099
You're saying there are snakes hiding
in the walls of the palace
428
00:48:39,819 --> 00:48:41,819
working together, Ertuğrul?
429
00:48:43,499 --> 00:48:44,339
Yes, Halime.
430
00:48:46,339 --> 00:48:48,699
This evil alliance doesn't just hurt us,
431
00:48:49,859 --> 00:48:51,659
it also hurts the State.
432
00:48:52,779 --> 00:48:53,859
When the time comes,
433
00:48:54,459 --> 00:48:56,499
Mahperi Hatun and her prince son
434
00:48:56,739 --> 00:48:59,059
will call me to account
for my loyalty to Prince Kılıçarslan.
435
00:50:13,859 --> 00:50:14,859
Bey.
436
00:50:15,259 --> 00:50:16,259
What is it, Oğuz?
437
00:50:19,299 --> 00:50:20,299
What are you doing here?
438
00:50:21,979 --> 00:50:22,979
Following a trace.
439
00:50:23,699 --> 00:50:27,499
And we found the body of one of the alps
who was with Atsiz.
440
00:50:27,619 --> 00:50:28,619
What are you saying Oğuz?
441
00:50:29,859 --> 00:50:31,459
The alp's body is over there, Bey.
442
00:50:33,139 --> 00:50:34,939
We'll look for the other one.
443
00:50:37,819 --> 00:50:40,579
If Atsiz and the alps followed Titan
all the way here...
444
00:50:41,779 --> 00:50:43,979
the bastard's cave must be nearby.
445
00:50:46,739 --> 00:50:48,419
You take the body to the tent.
446
00:50:49,259 --> 00:50:51,339
I'll look for the other alp's body.
447
00:50:52,059 --> 00:50:55,259
I'll be faster alone
and less noticeable.
448
00:50:55,659 --> 00:50:57,699
-Bey, I'll come with you.
-Oğuz,
449
00:50:58,019 --> 00:50:59,339
do as I say.
450
00:51:00,299 --> 00:51:01,499
Go back to the tent.
451
00:51:03,019 --> 00:51:05,299
And tell no one where I am.
452
00:51:06,899 --> 00:51:08,099
As you command, Bey.
453
00:51:08,259 --> 00:51:09,259
Go.
454
00:51:40,059 --> 00:51:43,019
I'm not sure if I will come back
from the voyage I'm going on.
455
00:51:45,579 --> 00:51:46,579
On the other hand,
456
00:51:47,339 --> 00:51:50,099
this circle of treachery inside my palace
457
00:51:50,819 --> 00:51:52,099
is getting tighter
458
00:51:53,099 --> 00:51:55,219
and is wrapping around my neck,
like a noose.
459
00:51:58,219 --> 00:52:00,819
My state will not always be
ruled by me, Mahperi.
460
00:52:02,499 --> 00:52:03,699
My duty
461
00:52:04,299 --> 00:52:06,899
is to keep my blessed state strong.
462
00:52:09,259 --> 00:52:10,699
Among my sons...
463
00:52:11,899 --> 00:52:13,259
it is time to make a choice.
464
00:52:13,859 --> 00:52:17,659
Not as a father, but as a Sultan.
465
00:52:26,579 --> 00:52:27,739
I appointed...
466
00:52:29,979 --> 00:52:31,819
Prince Kılıçarslan...
467
00:52:34,539 --> 00:52:36,819
as my crown prince.
468
00:52:52,539 --> 00:52:53,779
Come Mahperi.
469
00:52:55,619 --> 00:52:56,619
Sit beside me.
470
00:53:15,379 --> 00:53:19,739
I know that my children were raised well
471
00:53:20,379 --> 00:53:22,379
with the help of their mothers
and my nobles.
472
00:53:23,379 --> 00:53:25,739
I have no doubt about it.
473
00:53:28,699 --> 00:53:31,059
What really matters is our state,
my Sultan.
474
00:53:34,179 --> 00:53:37,539
Your decision is the best decision.
I know.
475
00:53:38,099 --> 00:53:39,779
We hope for the best.
476
00:53:40,979 --> 00:53:42,219
I want to discuss this issue
477
00:53:43,099 --> 00:53:45,499
with Prince Gıyaseddin too.
478
00:53:47,299 --> 00:53:48,419
I know...
479
00:53:49,299 --> 00:53:51,899
he wants to be with you
when you're on the voyage.
480
00:53:54,019 --> 00:53:55,299
Despite his young age,
481
00:53:56,059 --> 00:53:59,019
he wishes to experience
his first war with you.
482
00:54:00,339 --> 00:54:02,299
He wishes to join you in Erzincan.
483
00:54:09,659 --> 00:54:14,419
My son Gıyaseddin's decision
has made me glad, Mahperi.
484
00:54:16,619 --> 00:54:18,539
My son dedicated his life to the State.
485
00:54:19,699 --> 00:54:22,299
He never aspired to reign.
486
00:54:25,859 --> 00:54:27,259
As Emir of Erzincan,
487
00:54:27,979 --> 00:54:31,299
and when there is a threat
from the Mongols and the Eyyubis...
488
00:54:32,659 --> 00:54:36,339
he truly serves the State
by building better relations.
489
00:54:40,139 --> 00:54:41,139
My Sultan...
490
00:54:45,739 --> 00:54:47,739
I accept your decision
with great pleasure.
491
00:54:49,659 --> 00:54:54,259
I'm sure you thought it best
for our state.
492
00:54:56,059 --> 00:54:56,939
But...
493
00:54:58,619 --> 00:55:02,539
I fear for the future of our state.
494
00:55:03,819 --> 00:55:04,819
Therefore,
495
00:55:05,379 --> 00:55:07,019
I have a request for you.
496
00:55:07,499 --> 00:55:08,579
Say it.
497
00:55:09,499 --> 00:55:11,139
About Emir Sadettin.
498
00:55:14,099 --> 00:55:17,659
Do not rush your justice
like with Emir Nizamettin, my Sultan.
499
00:55:20,299 --> 00:55:21,299
I hear...
500
00:55:22,739 --> 00:55:24,859
at every level in the State
501
00:55:25,659 --> 00:55:27,859
there is a growing fear.
502
00:55:28,819 --> 00:55:30,859
People say our Sultan...
503
00:55:31,739 --> 00:55:35,219
is casting judgment not with his head,
but with the rage of betrayal.
504
00:55:35,859 --> 00:55:39,419
And that this will cause
our state to suffer very soon.
505
00:55:40,579 --> 00:55:42,979
If you dismiss Emir Sadettin for now
506
00:55:43,659 --> 00:55:46,979
and think thoroughly
while you're on the voyage,
507
00:55:47,259 --> 00:55:49,099
it would be in our state's best interest.
508
00:55:50,299 --> 00:55:52,699
My fear is only for our state.
509
00:55:53,219 --> 00:55:54,539
I have no other wish.
510
00:56:09,619 --> 00:56:14,219
My verdict about Emir Sadettin
is highly important.
511
00:56:16,299 --> 00:56:17,499
Don't you worry, Mahperi,
512
00:56:19,179 --> 00:56:21,379
I'll consider what you said.
513
00:56:24,819 --> 00:56:26,539
I'll give my decision
514
00:56:27,379 --> 00:56:30,819
about Emir Sadettin tomorrow,
before my voyage.
515
00:56:34,819 --> 00:56:37,019
You know best, my Sultan.
516
00:57:02,339 --> 00:57:04,939
Wait and wait, for how long Artuk Bey?
517
00:57:05,179 --> 00:57:06,259
Time stands still.
518
00:57:07,699 --> 00:57:08,779
Mother.
519
00:57:09,339 --> 00:57:11,259
How is she now, my Hafsa?
520
00:57:11,499 --> 00:57:12,499
How, Mother?
521
00:57:12,659 --> 00:57:15,059
What if something happens to my child?
522
00:57:15,379 --> 00:57:18,219
-What if something happens?
-May I enter, Mother Hayme?
523
00:57:18,379 --> 00:57:19,379
Come.
524
00:57:25,019 --> 00:57:26,419
We looked everywhere, Mother Hayme.
525
00:57:27,139 --> 00:57:29,019
But no trace of Turgut Bey.
526
00:57:33,379 --> 00:57:34,739
Keep looking.
527
00:57:35,419 --> 00:57:36,739
As you command, Artuk Bey.
528
00:57:40,179 --> 00:57:41,459
Where could he be?
529
00:57:42,179 --> 00:57:44,099
It's hard to keep control of him now.
530
00:57:44,979 --> 00:57:46,659
I hope he doesn't act foolishly.
531
00:57:47,499 --> 00:57:48,779
He blames himself.
532
00:57:50,299 --> 00:57:52,019
Yes, he's guilty.
533
00:57:52,419 --> 00:57:54,379
I tried to tell him many times.
534
00:57:54,619 --> 00:57:56,619
I said, we would be in trouble.
He didn't listen.
535
00:57:56,739 --> 00:57:58,859
-But he persisted.
-Bamsi.
536
00:57:59,819 --> 00:58:02,019
Bamsi, stay calm, Son.
537
00:58:02,419 --> 00:58:04,419
It is not the time to talk about it.
538
00:58:05,459 --> 00:58:07,819
Hafsa and your baby
will be saved, God willing.
539
00:58:08,899 --> 00:58:10,579
Mother.
540
00:58:10,899 --> 00:58:12,939
I can't carry this weight,
541
00:58:13,179 --> 00:58:14,739
I can't, Mother.
542
00:58:14,979 --> 00:58:16,819
I am suffering.
543
00:58:17,139 --> 00:58:20,099
Hafsa and my child were captured
by that bastard
544
00:58:20,299 --> 00:58:24,699
and I'm sitting here with my hands tied.
545
00:58:25,179 --> 00:58:26,699
If something happens to them
546
00:58:27,019 --> 00:58:29,179
how can I go on, Mother?
547
00:58:29,499 --> 00:58:31,179
-How?
-Bamsi.
548
00:58:33,579 --> 00:58:35,059
It's not the time lose yourself
549
00:58:35,339 --> 00:58:37,299
or let your heart darken.
550
00:58:38,179 --> 00:58:39,379
Right now, we need to think
551
00:58:39,539 --> 00:58:41,939
about how we'll save the women.
552
00:58:43,339 --> 00:58:45,299
Artuk Bey, I did think.
553
00:58:45,579 --> 00:58:46,699
I made my decision.
554
00:58:46,819 --> 00:58:48,539
I won't change my mind.
555
00:58:48,899 --> 00:58:51,659
Artuk Bey, I'll cover an alp's face.
556
00:58:52,019 --> 00:58:55,379
I'll take him there and tell them,
"This is Ares."
557
00:58:58,979 --> 00:59:00,459
Bamsi, think about what you're saying.
558
00:59:00,979 --> 00:59:02,019
Stop being stubborn.
559
00:59:02,699 --> 00:59:05,499
If those bastards don't see Ares...
560
00:59:08,139 --> 00:59:10,019
they'll kill the women,
don't you realize that?
561
00:59:10,179 --> 00:59:12,539
Then... Then, Artuk Bey,
562
00:59:12,859 --> 00:59:14,379
I'll fight them.
563
00:59:14,699 --> 00:59:18,059
I'll save them.
Artuk Bey, there's no other way.
564
00:59:18,459 --> 00:59:20,379
You must let me do this,
565
00:59:20,659 --> 00:59:22,179
things can't get any worse, Artuk Bey.
566
01:00:00,139 --> 01:00:01,339
Leave, Dilruba.
567
01:00:06,859 --> 01:00:07,939
Mahperi Hatun.
568
01:00:08,459 --> 01:00:09,459
Are you okay?
569
01:00:12,299 --> 01:00:13,939
Emir Sadettin was right.
570
01:00:15,579 --> 01:00:16,939
My God, save us.
571
01:00:17,699 --> 01:00:19,539
We need to stand tall, Altun Aba.
572
01:00:21,379 --> 01:00:23,699
The reign of our Prince Gıyaseddin
573
01:00:24,379 --> 01:00:25,939
will mean the prosperity of our state.
574
01:00:27,179 --> 01:00:30,299
We'll stop the Sultan
from announcing his decision.
575
01:00:31,379 --> 01:00:32,979
Don't you worry, Mahperi Hatun.
576
01:00:34,259 --> 01:00:35,779
I'll entrust neither Prince Gıyaseddin
577
01:00:36,299 --> 01:00:39,739
nor our state
to that wife's miserable son.
578
01:00:40,979 --> 01:00:41,979
I did my best
579
01:00:42,699 --> 01:00:46,019
so that the Sultan would not
execute Emir Sadettin.
580
01:00:47,059 --> 01:00:48,539
The verdict is the Sultan's.
581
01:00:49,459 --> 01:00:51,059
Tell Emir Sadettin this.
582
01:00:51,939 --> 01:00:54,539
He'll announce his decision
before the voyage.
583
01:00:55,259 --> 01:00:57,139
I have no doubt you'll achieve your goal.
584
01:00:59,219 --> 01:01:01,299
We'll control not just
the fate of Emir Sadettin...
585
01:01:02,619 --> 01:01:05,499
but the fate of who reigns too.
586
01:01:09,259 --> 01:01:10,779
You mean the Sultan...
587
01:01:13,899 --> 01:01:16,059
The prosperity of the State
comes above all else.
588
01:01:18,779 --> 01:01:19,779
Even the Sultan.
589
01:01:21,819 --> 01:01:22,859
Emir Sadettin,
590
01:01:23,699 --> 01:01:25,539
won't hesitate to wash his hands
591
01:01:26,419 --> 01:01:29,259
in the Sultan's blood
to get his position back.
592
01:01:30,739 --> 01:01:31,739
And we,
593
01:01:32,779 --> 01:01:35,219
we'll be busy with enthronement of my son.
594
01:01:38,619 --> 01:01:41,459
Now go and tell our friends
to be prepared,
595
01:01:42,219 --> 01:01:47,539
so that when a war breaks out
between brothers, they'll be ready.
596
01:01:47,819 --> 01:01:48,819
As you wish.
597
01:03:01,259 --> 01:03:03,419
My Sultan, Ertuğrul Bey is here.
598
01:03:07,459 --> 01:03:08,459
Come in, Ertuğrul.
599
01:03:11,659 --> 01:03:12,659
My Sultan.
600
01:03:15,779 --> 01:03:18,899
I want to talk to you about my will.
601
01:03:20,499 --> 01:03:21,499
First,
602
01:03:21,739 --> 01:03:24,539
tell me what you'll do
with the bastard, Ares.
603
01:03:25,859 --> 01:03:28,779
In exchange for exposing Emir Sadettin
604
01:03:29,499 --> 01:03:31,899
I gave him my word to set him free.
605
01:03:32,819 --> 01:03:34,379
After all he did
606
01:03:35,139 --> 01:03:37,699
to you, to your alps
and even to your son...
607
01:03:38,779 --> 01:03:40,499
you want to set him free?
608
01:03:41,779 --> 01:03:44,219
I've already given my word, my Sultan.
609
01:03:45,219 --> 01:03:46,979
If you allow me
610
01:03:47,499 --> 01:03:49,379
I want to free him tomorrow morning.
611
01:03:50,019 --> 01:03:51,859
Knowing that he'll cause you trouble,
612
01:03:52,099 --> 01:03:53,979
and while freeing him may
reflect well on you,
613
01:03:54,499 --> 01:03:56,539
you might pay a great price.
614
01:03:57,419 --> 01:04:00,099
Still, I leave it up to you.
615
01:04:01,259 --> 01:04:02,259
Thank you, my Sultan.
616
01:04:03,059 --> 01:04:04,059
His statement,
617
01:04:04,579 --> 01:04:08,179
are you sure he didn't just say it
to save his life?
618
01:04:08,979 --> 01:04:10,139
I am, my Sultan.
619
01:04:21,819 --> 01:04:23,419
Now, as for my will.
620
01:04:29,859 --> 01:04:32,579
As soon as Ertuğrul arrived,
the palace was turned upside down.
621
01:04:33,659 --> 01:04:36,979
Ertuğrul Bey does what is right,
Mahperi Hatun.
622
01:04:38,259 --> 01:04:41,179
Here, one word from the mouth,
623
01:04:41,739 --> 01:04:43,579
one wrong step,
624
01:04:44,379 --> 01:04:45,539
mounts one on the scaffold.
625
01:04:46,579 --> 01:04:47,659
You know the palace.
626
01:04:48,179 --> 01:04:50,139
It's not like in the tents,
nor the castle.
627
01:04:50,699 --> 01:04:51,699
Tell me about it.
628
01:04:52,139 --> 01:04:53,219
I know, Mahperi Hatun.
629
01:04:54,579 --> 01:04:57,739
Sycophants hovering around the Sultan,
630
01:04:58,499 --> 01:05:01,019
pitting prince against prince,
631
01:05:01,859 --> 01:05:04,939
those who don't hesitate to hurt
either the Sultan
632
01:05:05,179 --> 01:05:07,419
or the State
for their own prosperity.
633
01:05:08,499 --> 01:05:09,499
I know.
634
01:05:12,499 --> 01:05:13,499
Halime Hatun.
635
01:05:14,459 --> 01:05:16,939
The way it works here
is not the way you're used to.
636
01:05:17,499 --> 01:05:18,499
Mahperi Hatun,
637
01:05:18,819 --> 01:05:20,539
is justice not justice?
638
01:05:20,699 --> 01:05:22,739
Is truth not truth everywhere?
639
01:05:24,099 --> 01:05:25,779
And here at the heart of the State,
640
01:05:26,539 --> 01:05:29,259
justice and truth are needed most.
641
01:05:30,939 --> 01:05:33,819
Our Sultan will surely
make the right decision.
642
01:05:34,859 --> 01:05:37,219
Tell Ertuğrul Bey not to
dig into it anymore.
643
01:05:38,339 --> 01:05:41,459
You came to our palace,
you are our guest.
644
01:05:42,259 --> 01:05:45,379
Let's have a good and long time together.
645
01:05:46,459 --> 01:05:49,499
The fairest decision
is the judicious decision, Mahperi Hatun.
646
01:05:50,419 --> 01:05:54,459
We have no doubt that our Sultan
will give a judicious decision.
647
01:05:56,739 --> 01:05:57,979
Otherwise...
648
01:05:59,139 --> 01:06:02,579
we won't stay a minute longer
where there is no justice,
649
01:06:03,019 --> 01:06:04,659
let alone an extended time.
650
01:06:14,779 --> 01:06:15,819
You know,
651
01:06:16,179 --> 01:06:18,179
I'll be heading on a voyage
with my army, Ertuğrul.
652
01:06:19,339 --> 01:06:23,939
And you witnessed the betrayal
in my palace first hand.
653
01:06:25,299 --> 01:06:29,979
I must think of my state's prosperity
after I die.
654
01:06:30,979 --> 01:06:35,219
So I wrote to the crown prince to whom
I want to leave my throne in my will.
655
01:06:36,659 --> 01:06:40,219
May my god give you long life, my Sultan.
656
01:06:40,979 --> 01:06:43,939
May your will
bring good luck for our state.
657
01:06:45,499 --> 01:06:46,499
In my will,
658
01:06:47,539 --> 01:06:51,499
I commanded that Prince Kılıçarslan,
659
01:06:52,099 --> 01:06:55,499
my son by Melike Hatun,
be the crown prince.
660
01:06:57,739 --> 01:07:01,019
Appointing Prince Kılıçarslan
as your heir
661
01:07:01,659 --> 01:07:04,579
helps us build strong relations
with the Eyyubi...
662
01:07:05,779 --> 01:07:07,939
and allows us to establish
663
01:07:08,019 --> 01:07:11,059
a stronger alliance of the Muslim world
against the Mongols.
664
01:07:13,019 --> 01:07:16,939
I see that you look at every matter
like a powerful Sultan,
665
01:07:18,059 --> 01:07:21,499
not just concerning your tribe
or even the State.
666
01:07:25,139 --> 01:07:26,299
If you were my son...
667
01:07:27,459 --> 01:07:28,499
without hesitation,
668
01:07:29,219 --> 01:07:30,339
I would appoint you.
669
01:07:34,619 --> 01:07:35,819
Long live, my Sultan.
670
01:07:37,779 --> 01:07:40,059
The reason I told you about my will
671
01:07:40,779 --> 01:07:44,819
is that I want to you choose your side
if a battle for the throne breaks out
672
01:07:45,259 --> 01:07:47,179
between my sons.
673
01:07:48,259 --> 01:07:50,219
My side is always clear, my Sultan.
674
01:07:50,699 --> 01:07:51,859
I'm not just saying this,
675
01:07:52,499 --> 01:07:54,539
I'm saying it with my heart.
676
01:07:56,219 --> 01:07:57,259
When that day comes,
677
01:07:57,779 --> 01:07:59,779
no matter how it ends,
678
01:08:00,619 --> 01:08:03,579
I want you to join the tribes in battle
under the margrave
679
01:08:04,219 --> 01:08:06,779
and support Prince Kılıçarslan.
680
01:08:07,859 --> 01:08:10,379
May God save us from such a battle
681
01:08:10,859 --> 01:08:14,419
and the evil of our enemies
who wait to take advantage of it.
682
01:08:15,819 --> 01:08:16,819
Amen.
683
01:08:25,819 --> 01:08:27,699
I have another command for you, Ertuğrul.
684
01:08:29,219 --> 01:08:30,899
If anything happens to me,
685
01:08:31,619 --> 01:08:34,019
protect the lands I gave to you
686
01:08:34,339 --> 01:08:36,699
as your homeland, at any cost.
687
01:08:38,099 --> 01:08:39,779
Because the castle you conquered...
688
01:08:41,059 --> 01:08:43,419
is a gate opening
to the future of our state.
689
01:08:45,659 --> 01:08:47,219
You opened the way for conquest,
690
01:08:48,019 --> 01:08:52,059
from Karacahisar to Iznik,
from Bursa to Constantinople.
691
01:08:54,099 --> 01:08:55,259
May God make you successful.
692
01:08:56,619 --> 01:08:59,019
May God save our state
and you, my Sultan.
693
01:09:00,979 --> 01:09:02,739
Won't you ask about Emir Sadettin?
694
01:09:03,859 --> 01:09:06,379
I did my part, my Sultan.
695
01:09:07,219 --> 01:09:09,499
Now, my only expectation is justice.
696
01:09:10,219 --> 01:09:11,579
Do you doubt it, Ertuğrul?
697
01:09:13,379 --> 01:09:15,019
Emir Sadettin is an influential man.
698
01:09:15,699 --> 01:09:17,339
He knows everyone.
699
01:09:18,419 --> 01:09:21,259
I worry that justice may be yielded
700
01:09:22,259 --> 01:09:24,659
to keep some accounts
balanced within the State.
701
01:09:26,139 --> 01:09:28,059
The perpetuity of this state
702
01:09:28,579 --> 01:09:32,779
depends neither on emirs, nor beys,
nor even sultans, Ertuğrul Bey.
703
01:09:33,539 --> 01:09:35,819
Our only concern is perpetuity.
704
01:09:36,419 --> 01:09:38,539
And for that, I'll do whatever it takes.
705
01:09:39,419 --> 01:09:43,419
A state which stands with justice
will never collapse,
706
01:09:43,699 --> 01:09:46,419
nor will its prosperity fall into danger,
my Sultan.
707
01:09:46,939 --> 01:09:47,819
But,
708
01:09:48,339 --> 01:09:51,219
a little crack
in the path of justice...
709
01:09:52,379 --> 01:09:55,219
burns that state to the ground
710
01:09:55,979 --> 01:09:58,419
even if its lands are spread
all over the world.
711
01:09:59,739 --> 01:10:03,459
Because the strongest conqueror
in the world
712
01:10:03,899 --> 01:10:04,899
is justice.
713
01:10:06,939 --> 01:10:08,019
Ertuğrul Bey.
714
01:10:09,699 --> 01:10:11,259
You did your part.
715
01:10:12,899 --> 01:10:14,099
Now, the verdict is mine.
716
01:10:16,059 --> 01:10:17,739
When I make my decision tomorrow,
717
01:10:18,059 --> 01:10:21,259
you and everyone else will see my justice.
718
01:10:23,099 --> 01:10:24,099
God willing, my Sultan.
719
01:10:25,539 --> 01:10:26,539
If you'll excuse me.
720
01:10:52,339 --> 01:10:53,339
Mother Hayme,
721
01:10:53,579 --> 01:10:55,899
we were tracking Aslıhan Hatun
and Hafsa Hatun.
722
01:10:56,219 --> 01:11:00,779
But we found the body of one of the alps
we sent with Atsiz to go after Titan.
723
01:11:01,659 --> 01:11:02,979
Turgut Bey was there too.
724
01:11:04,139 --> 01:11:06,699
Where did Turgut go now?
Why didn't he come?
725
01:11:07,099 --> 01:11:09,379
Turgut Bey asked me to bring the body
to the tent.
726
01:11:09,899 --> 01:11:12,499
I don't know where he went.
727
01:11:17,779 --> 01:11:19,939
First, he was stubborn
728
01:11:20,179 --> 01:11:21,859
and brought all of this trouble,
729
01:11:22,739 --> 01:11:24,979
now he's left his tent.
730
01:11:25,899 --> 01:11:27,779
Mother Hayme, what kind of a bey is he?
731
01:11:28,059 --> 01:11:29,659
Is this a bey to you, Mother Hayme?
732
01:11:31,619 --> 01:11:33,139
By Oğuz Alp's account,
733
01:11:33,539 --> 01:11:35,419
he is tracking the women, obviously.
734
01:11:36,739 --> 01:11:39,459
Let's pray
he comes with good news.
735
01:11:39,699 --> 01:11:42,019
Artuk Bey, no matter what he does,
736
01:11:42,299 --> 01:11:44,059
I'll save the women tomorrow.
737
01:11:44,579 --> 01:11:46,539
I'll save the women tomorrow, Artuk Bey.
738
01:11:53,379 --> 01:11:54,379
Hayme Hatun,
739
01:11:54,659 --> 01:11:57,779
I'd better discuss this issue
with the beys too.
740
01:11:59,539 --> 01:12:00,579
Fine, Artuk Bey.
741
01:12:26,699 --> 01:12:27,699
Ertuğrul,
742
01:12:28,859 --> 01:12:32,459
Mahperi Hatun is clearly
an iron hand in a velvet glove.
743
01:12:33,419 --> 01:12:34,939
She's sinister.
744
01:12:36,139 --> 01:12:38,619
God willing,
she doesn't mystify Sultan's mind.
745
01:12:39,939 --> 01:12:43,619
We will all see when our Sultan
makes his decision, Halime.
746
01:12:45,179 --> 01:12:47,299
If the verdict is unjust
747
01:12:48,139 --> 01:12:51,059
our state will suffer greatly
because of it.
748
01:12:51,819 --> 01:12:54,379
Ertuğrul,
I told that woman as well,
749
01:12:55,099 --> 01:12:57,939
we have no place
where there is no justice.
750
01:12:58,939 --> 01:13:00,859
The eyes of the snakes are upon us.
751
01:13:01,659 --> 01:13:02,939
We must walk away.
752
01:13:06,299 --> 01:13:08,499
We did our part, Halime.
753
01:13:09,739 --> 01:13:10,899
All the fights,
754
01:13:11,259 --> 01:13:12,899
we fought for justice to be done.
755
01:13:13,899 --> 01:13:16,459
And we'll keep on fighting until the end.
756
01:13:18,979 --> 01:13:20,859
We'll never make concessions on justice
757
01:13:21,859 --> 01:13:23,339
even for the Sultan
758
01:13:23,779 --> 01:13:26,259
or our own ancestors.
759
01:13:28,939 --> 01:13:32,899
I don't fear falling
out of the Sultan's grace for this cause.
760
01:13:34,859 --> 01:13:36,899
Fighting for justice single-handed
761
01:13:37,899 --> 01:13:40,419
is better than being Sultan of the world.
762
01:14:17,179 --> 01:14:19,899
I sacrificed my life for our holy empire.
763
01:14:23,219 --> 01:14:24,339
I fought bravely.
764
01:14:26,699 --> 01:14:27,819
I had hard times.
765
01:14:30,899 --> 01:14:32,139
I challenged death.
766
01:14:35,099 --> 01:14:36,099
All...
767
01:14:37,219 --> 01:14:39,179
All for our holy cause.
768
01:14:43,379 --> 01:14:46,139
But no one stood by me
during these hard days.
769
01:14:55,339 --> 01:14:58,019
The Emperor for whom
I made many sacrifices...
770
01:15:00,619 --> 01:15:02,579
My friend, Titan, who I fought beside...
771
01:15:05,619 --> 01:15:07,299
Governor Evangelos...
772
01:15:09,059 --> 01:15:10,059
that I helped.
773
01:15:14,099 --> 01:15:17,219
It seems that only I cared about
what we called a holy cause.
774
01:15:19,099 --> 01:15:21,139
Everyone else was concerned
with their own interests.
775
01:15:25,859 --> 01:15:28,699
If I get out of here, I'll take my revenge
on every one of you.
776
01:15:33,539 --> 01:15:34,539
But...
777
01:15:37,619 --> 01:15:39,739
will Ertuğrul keep his word?
778
01:15:59,974 --> 01:16:01,294
Ares, wake up.
779
01:16:02,094 --> 01:16:03,894
Wake up.
780
01:16:05,854 --> 01:16:06,894
Wake up, Ares.
781
01:16:08,734 --> 01:16:10,734
Wake up.
782
01:18:08,894 --> 01:18:10,134
Who are you?
783
01:18:10,974 --> 01:18:14,694
A traveler that visits those
who would like to open their hearts.
784
01:18:16,894 --> 01:18:17,894
Come, sit.
785
01:19:01,134 --> 01:19:02,534
Why did you give me water?
786
01:19:03,054 --> 01:19:05,534
Water is God's grace.
It's a divine gift.
787
01:19:08,614 --> 01:19:11,294
It develops the seeds
planted in your heart.
788
01:19:17,974 --> 01:19:19,974
The seeds are all rotten.
789
01:19:24,574 --> 01:19:25,574
I'm just...
790
01:19:27,294 --> 01:19:28,294
an abandoned...
791
01:19:30,294 --> 01:19:31,374
and defeated man.
792
01:19:32,254 --> 01:19:33,814
You only lost a fortress.
793
01:19:34,454 --> 01:19:35,894
Nothing but a title.
794
01:19:37,814 --> 01:19:42,974
But the most valuable prize of a man
is his heart and his soul.
795
01:19:44,414 --> 01:19:48,254
Losers are those
whose heart and soul are blinded.
796
01:19:50,534 --> 01:19:53,814
Those who abandoned you are
the source of cruelty.
797
01:19:55,494 --> 01:19:56,494
Your heart...
798
01:19:58,334 --> 01:19:59,814
is about to be enlightened.
799
01:20:03,734 --> 01:20:04,734
Then...
800
01:20:05,894 --> 01:20:07,654
what about all this suffering...
801
01:20:08,814 --> 01:20:09,934
and all the tears?
802
01:20:10,494 --> 01:20:14,134
The path you followed to this day
was not God's path.
803
01:20:16,414 --> 01:20:18,134
You were just floating along
804
01:20:18,614 --> 01:20:22,014
like a withered leaf, adrift,
with a futile cause.
805
01:20:25,934 --> 01:20:30,334
Now, this suffering means
you'll sprout and be reborn.
806
01:20:32,694 --> 01:20:37,814
The tears you shed wash away
the pus in your heart.
807
01:20:40,854 --> 01:20:43,574
God wouldn't make you go through all this.
808
01:20:46,934 --> 01:20:48,574
And make you shed tears, otherwise.
809
01:20:49,334 --> 01:20:52,054
As he says in the Quran...
810
01:20:54,574 --> 01:20:58,094
God knows the nature
of all men's hearts.
811
01:20:58,854 --> 01:20:59,854
Then...
812
01:21:00,654 --> 01:21:03,054
Can a sinner like me...
813
01:21:05,934 --> 01:21:08,094
A man that has done cruel things
to you Muslims...?
814
01:21:10,254 --> 01:21:12,254
God says thus in the Quran,
815
01:21:14,694 --> 01:21:18,054
"My servants who have harmed
yourselves by your own excess.
816
01:21:19,294 --> 01:21:21,374
Do not despair of God’s mercy.
817
01:21:22,814 --> 01:21:25,534
God forgives all your sins.
818
01:21:28,534 --> 01:21:32,174
He is truly the Most Forgiving,
the Most Merciful."
819
01:21:32,774 --> 01:21:33,774
It's true.
820
01:21:39,214 --> 01:21:42,214
Your job is to never succumb
to hopelessness.
821
01:21:45,174 --> 01:21:49,054
The water you drank,
and the tears you shed are God's grace.
822
01:21:53,574 --> 01:21:55,534
Your words soothe my soul.
823
01:21:58,254 --> 01:22:00,494
The more I cry,
the more I feel like myself.
824
01:22:03,454 --> 01:22:04,454
Please.
825
01:22:06,334 --> 01:22:07,334
Tell me.
826
01:22:08,894 --> 01:22:10,814
How can I get to know more
about your religion?
827
01:22:17,094 --> 01:22:20,414
In our religion,
there's no place for hopelessness.
828
01:22:22,454 --> 01:22:24,494
As long as you stay in God's path,
829
01:22:25,894 --> 01:22:29,054
commit no atrocity,
and stay away from sin,
830
01:22:30,254 --> 01:22:31,654
we shall close no doors,
831
01:22:32,534 --> 01:22:34,814
and you shall live as you like.
832
01:22:38,134 --> 01:22:40,134
The doors of our holy religion Islam
833
01:22:42,134 --> 01:22:45,294
are open to everyone
if they are sincere in their wish.
834
01:23:01,534 --> 01:23:03,494
Please, don't go.
835
01:23:04,254 --> 01:23:06,654
Don't leave me alone in this darkness.
836
01:23:07,934 --> 01:23:09,894
I don't want to be chained again.
837
01:23:13,334 --> 01:23:14,774
The light of enlightenment...
838
01:23:17,214 --> 01:23:20,134
shall wipe the darkness away for you.
839
01:23:21,614 --> 01:23:23,494
As for the chains in your heart...
840
01:23:25,774 --> 01:23:28,574
You'll find a way out with God's grace.
841
01:23:33,574 --> 01:23:37,334
May God grant you his grace, abundance,
and show you the right path.
842
01:23:40,814 --> 01:23:41,974
Don't go.
843
01:23:42,574 --> 01:23:43,574
Please.
844
01:23:46,134 --> 01:23:47,254
Don't leave me.
845
01:23:52,014 --> 01:23:53,014
Please.
846
01:25:08,854 --> 01:25:11,374
Water is God's grace.It's God's divine gift.
847
01:25:12,654 --> 01:25:15,374
It develops the seedsplanted in your heart.
848
01:26:13,214 --> 01:26:14,214
Sir.
849
01:26:15,254 --> 01:26:16,734
May God protect you.
850
01:26:19,894 --> 01:26:20,894
I hope...
851
01:26:22,014 --> 01:26:23,174
that you can...
852
01:26:24,214 --> 01:26:27,494
clear your name
from this attempted smear.
853
01:26:30,014 --> 01:26:31,054
Göktuğ.
854
01:26:32,294 --> 01:26:33,774
My loyal servant.
855
01:26:34,854 --> 01:26:35,854
My son.
856
01:26:39,054 --> 01:26:41,214
We never strayed from the right path.
857
01:26:43,534 --> 01:26:45,734
We were ready to lay down our lives.
858
01:26:46,734 --> 01:26:50,134
We will suffer whatever is in our fate.
859
01:26:52,574 --> 01:26:53,614
Sir.
860
01:26:54,694 --> 01:26:56,534
You are closer to me than my family.
861
01:26:57,974 --> 01:27:01,694
The condition you are in
is too painful for me.
862
01:27:02,814 --> 01:27:04,414
I wish I could...
863
01:27:05,894 --> 01:27:07,774
die in your stead.
864
01:27:08,214 --> 01:27:09,494
God is great, Göktuğ.
865
01:27:10,494 --> 01:27:12,774
The Sultan will be just.
866
01:27:14,974 --> 01:27:17,814
We're all servants of justice.
867
01:27:19,654 --> 01:27:24,014
If I die, keep serving our country
with devotion.
868
01:27:25,414 --> 01:27:30,014
This country needs brave and loyal men
such as yourself.
869
01:27:31,494 --> 01:27:33,214
And never forget about me.
870
01:27:34,854 --> 01:27:35,854
Sir.
871
01:27:45,374 --> 01:27:46,374
Enough.
872
01:27:48,014 --> 01:27:50,174
It's time. Take him away.
873
01:28:21,614 --> 01:28:22,614
He is late.
874
01:28:22,814 --> 01:28:23,894
That damn courier.
875
01:28:24,134 --> 01:28:26,294
I can't wait with my hands tied like this.
876
01:28:26,974 --> 01:28:28,974
Once he comes and tells us
where they are,
877
01:28:29,334 --> 01:28:30,654
he will suffer a world of pain.
878
01:28:31,294 --> 01:28:32,294
Bamsı.
879
01:28:32,494 --> 01:28:36,694
Don't ever lay a hand on the courier.
880
01:28:37,334 --> 01:28:41,494
If he doesn't return,
they'll hurt our women.
881
01:28:45,254 --> 01:28:47,454
You are right, Artuk Bey.
882
01:28:47,974 --> 01:28:49,414
I must contain my anger.
883
01:28:50,054 --> 01:28:51,334
I must contain it.
884
01:28:52,694 --> 01:28:54,054
May I enter, Mother Hayme?
885
01:28:54,454 --> 01:28:55,454
Come in.
886
01:29:11,494 --> 01:29:13,414
Commander Titan wants
to hear your decision.
887
01:29:24,654 --> 01:29:25,654
Bamsı.
888
01:29:29,294 --> 01:29:35,174
Go now and tell him that we have decided.
889
01:29:36,494 --> 01:29:40,774
"Bring the women in exchange for Ares.
890
01:29:41,534 --> 01:29:43,774
Just tell us where you are."
891
01:29:45,534 --> 01:29:48,254
Commander Titan will be waiting
at the Blind Valley at sunset.
892
01:29:53,374 --> 01:29:54,374
God.
893
01:29:55,414 --> 01:29:57,454
Please, protect them.
894
01:30:02,934 --> 01:30:05,574
The enemies are looking
for our weakness on all fronts.
895
01:30:06,414 --> 01:30:08,574
We can't leave the fortress.
896
01:30:09,174 --> 01:30:10,174
I'll head there.
897
01:30:11,774 --> 01:30:13,294
You are right, Artuk Bey.
898
01:31:08,174 --> 01:31:09,174
Quick.
899
01:31:09,334 --> 01:31:10,574
The Governor is waiting for us.
900
01:31:10,854 --> 01:31:13,054
We must reach the Bilecik border
before sunset.
901
01:31:17,894 --> 01:31:18,974
Angelos.
902
01:32:03,374 --> 01:32:04,454
Come at me.
903
01:32:48,494 --> 01:32:52,054
Sultan Alaeddin Kayqubad ,
Abu-l Muzaffar is here.
904
01:33:25,094 --> 01:33:28,054
Aziz, bring Emir Sadettin before me.
905
01:34:00,014 --> 01:34:01,374
Sadettin.
906
01:34:03,814 --> 01:34:06,774
I thought about Ertuğrul Bey's claims
about you all night,
907
01:34:07,374 --> 01:34:09,974
without a wink of sleep.
908
01:34:12,294 --> 01:34:16,254
I made a decision
after I also considered Ares' claims.
909
01:34:20,174 --> 01:34:24,734
The claims against you
are no laughing matter.
910
01:34:26,414 --> 01:34:30,454
Especially if it's Ertuğrul Bey's word.
911
01:34:31,214 --> 01:34:33,654
I'll have them investigated.
912
01:34:35,254 --> 01:34:37,014
My spies in Nicaea,
913
01:34:37,174 --> 01:34:38,334
and my aides...
914
01:34:39,534 --> 01:34:44,294
in all corners of my country
will investigate those claims.
915
01:34:46,534 --> 01:34:49,734
When I'm back from the war,
I'll make my final judgment.
916
01:34:54,054 --> 01:34:59,294
I seek refuge, first, in God's justice,
and then yours, Your Highness.
917
01:35:06,294 --> 01:35:10,254
I relieve you of all your duties,
Sadettin.
918
01:35:13,214 --> 01:35:16,774
From now on,
you have no place in my government.
919
01:35:23,414 --> 01:35:24,414
Take him away.
920
01:35:28,654 --> 01:35:29,814
Your Highness.
921
01:35:34,734 --> 01:35:39,294
Either you take Emir Sadettin right now
while he's before you...
922
01:35:45,814 --> 01:35:49,734
or I'm afraid he'll topple our country
one day.
923
01:35:57,094 --> 01:35:58,934
And it will be on you.
924
01:36:02,774 --> 01:36:04,774
Enough, Ertuğrul Bey. Enough.
925
01:36:15,214 --> 01:36:18,014
You carried out your duty.
926
01:36:20,814 --> 01:36:21,934
My decision is final.
927
01:36:25,374 --> 01:36:26,814
Don't step out of line.
928
01:36:28,934 --> 01:36:33,254
Your duty is to carry out my orders.
929
01:36:38,214 --> 01:36:41,494
Now, go back to your tribe
and carry on with your duty.
930
01:36:51,374 --> 01:36:52,454
Take him away.
931
01:37:58,414 --> 01:37:59,414
Turgut.
932
01:37:59,574 --> 01:38:02,694
-Attack! Kill him!
-Come at me!
933
01:38:03,614 --> 01:38:05,694
Come to your death, bastards.
934
01:38:39,334 --> 01:38:40,494
Barbaric Turk.
935
01:39:12,414 --> 01:39:14,894
You won't die that easily, scum.
936
01:39:19,854 --> 01:39:22,374
First, you'll tell me where the women are.
937
01:39:23,174 --> 01:39:24,574
Get up.
938
01:40:24,494 --> 01:40:26,654
Fate has made itself clear, Emir Sadettin.
939
01:40:30,174 --> 01:40:32,894
Let it ride.
940
01:40:34,414 --> 01:40:36,854
Don't fret when your fate is sealed.
941
01:40:39,134 --> 01:40:41,974
Don't lose your patience over ambition.
942
01:40:42,654 --> 01:40:46,374
Everyone in this world is mortal.
943
01:40:48,934 --> 01:40:51,374
I'll always be loyal to Mahperi Hatun.
944
01:40:52,734 --> 01:40:55,974
I know that it's thanks to her
that I'm alive today.
945
01:40:56,094 --> 01:40:57,094
What about the Sultan?
946
01:40:58,934 --> 01:41:03,094
I'll prevent him from driving
our country into disaster
947
01:41:03,774 --> 01:41:06,774
with his delusions and the heir he chose.
948
01:41:07,574 --> 01:41:10,294
Despite being exiled?
949
01:41:11,054 --> 01:41:13,854
Being exiled will not put a dent on me.
950
01:41:14,094 --> 01:41:15,974
On the contrary, it'll strengthen me.
951
01:41:16,814 --> 01:41:19,694
I'll do everything
within my power to ensure
952
01:41:20,134 --> 01:41:22,574
that Prince Ghiyath al-Din
takes the throne.
953
01:41:23,294 --> 01:41:24,414
How?
954
01:41:26,134 --> 01:41:28,894
Let us not pry
into each other's business now.
955
01:41:31,494 --> 01:41:35,574
I'd like to pay a visit to Mahperi Hatun
before I leave the palace.
956
01:41:36,774 --> 01:41:40,054
Mahperi Hatun will be
overjoyed with that.
957
01:41:41,894 --> 01:41:45,254
She'll be happier when I pave
the way for Prince Ghiyath al-Din
958
01:41:46,054 --> 01:41:47,814
to become the Sultan.
959
01:41:54,734 --> 01:41:55,734
Open!
960
01:42:14,414 --> 01:42:16,174
The throne will be mine...
961
01:42:17,654 --> 01:42:19,654
the next time I come to this palace.
962
01:42:21,894 --> 01:42:24,294
I couldn't deal with you as an emir...
963
01:42:26,614 --> 01:42:29,814
but I'll deal with you
as a sultan, Ertuğrul.
964
01:42:46,214 --> 01:42:47,614
Speak.
965
01:42:48,774 --> 01:42:49,894
Where are they?
966
01:42:53,494 --> 01:42:54,774
You can't make me talk.
967
01:42:56,614 --> 01:42:58,534
If you are so curious, find them yourself.
968
01:43:20,694 --> 01:43:22,374
Either you tell me,
969
01:43:23,454 --> 01:43:25,214
or you die right here.
970
01:43:27,334 --> 01:43:30,934
You have no idea what would
happen to you if you killed me.
971
01:43:31,814 --> 01:43:33,174
Stop.
972
01:43:33,734 --> 01:43:34,734
Wait.
973
01:43:38,334 --> 01:43:41,014
My father is the Governor of Bilecik.
974
01:43:42,294 --> 01:43:46,574
The emperor trusts him the most.
975
01:43:55,014 --> 01:43:56,014
Well, then.
976
01:43:58,174 --> 01:44:03,454
I'll take you to Karacahisar Castle,
and put you before all the merchants.
977
01:44:04,494 --> 01:44:08,414
I'll tell them how you kidnapped
two innocent women,
978
01:44:09,014 --> 01:44:11,174
and that's why I took you captive.
979
01:44:13,214 --> 01:44:16,814
Then, you can explain it
to your governor father
980
01:44:16,934 --> 01:44:20,054
as the emperor makes your father pay,
981
01:44:21,334 --> 01:44:23,694
and your father makes you pay
for his demolished dignity.
982
01:44:27,694 --> 01:44:30,534
You'll suffer until you talk, you bastard!
983
01:44:32,134 --> 01:44:33,734
Get up.
984
01:44:34,214 --> 01:44:35,894
Up you go. Walk.
985
01:44:36,974 --> 01:44:37,974
Come on.
986
01:44:38,734 --> 01:44:39,734
Hurry.
987
01:44:45,534 --> 01:44:46,534
Walk.
988
01:45:04,054 --> 01:45:05,814
Sharpen your swords well.
989
01:45:12,534 --> 01:45:14,374
Make sure they can butcher anything.
990
01:45:42,614 --> 01:45:43,734
What did they say?
991
01:45:44,014 --> 01:45:46,294
Bamsı agreed to bring Governor Ares.
992
01:45:47,334 --> 01:45:49,454
They'll be waiting at the Blind Valley
at sunset.
993
01:45:55,294 --> 01:45:56,294
Poor guys.
994
01:45:58,294 --> 01:46:03,174
They think they can come here to fight
and ambush us when they don't have Ares.
995
01:46:11,574 --> 01:46:13,734
I'll show them how to ambush properly.
996
01:46:35,614 --> 01:46:36,614
Tell me.
997
01:46:38,134 --> 01:46:41,694
Should I sharpen my sword more
to take the heads of your husbands?
998
01:46:41,894 --> 01:46:44,374
We'll see whose head is taken.
999
01:46:45,654 --> 01:46:46,654
Hafsa.
1000
01:47:03,374 --> 01:47:04,374
Go on.
1001
01:47:05,494 --> 01:47:08,614
-Aslıhan.
-It's our lives on the line.
1002
01:47:09,734 --> 01:47:11,294
We can't let them take them.
1003
01:47:11,654 --> 01:47:15,094
We must get out of here.
Prepare yourself.
1004
01:48:17,374 --> 01:48:19,494
May I enter, sir?
1005
01:48:19,894 --> 01:48:20,894
Come.
1006
01:48:43,574 --> 01:48:45,814
It's time to say goodbye
to my home, Göktuğ.
1007
01:48:46,814 --> 01:48:48,934
Should I be happy that you are alive,
1008
01:48:50,134 --> 01:48:55,334
or sad because you were exiled?
1009
01:49:00,694 --> 01:49:03,014
For those living on the peaks
of the holy mountain,
1010
01:49:03,574 --> 01:49:05,494
the lightest breeze becomes a hurricane,
1011
01:49:06,374 --> 01:49:09,494
while a sweet ray of sun
becomes hell.
1012
01:49:11,294 --> 01:49:13,374
I swore to serve under you until I die.
1013
01:49:14,334 --> 01:49:20,614
Ertuğrul managed to convince Ares to talk
by offering to let him live.
1014
01:49:21,734 --> 01:49:23,734
If I know Ertuğrul,
he'll keep his promise.
1015
01:49:25,014 --> 01:49:27,974
We can't let that heathen live.
1016
01:49:28,454 --> 01:49:32,174
Göktuğ, you know well
that I'd butcher anyone who dares stop me.
1017
01:49:32,734 --> 01:49:34,414
Now, it's Ares' turn.
1018
01:49:35,934 --> 01:49:37,294
Go after him.
1019
01:49:38,774 --> 01:49:42,534
Catch him, and bring him to me
so that I can kill him.
1020
01:49:44,054 --> 01:49:48,374
I'll carry out your order
with your loyal soldiers, sir.
1021
01:49:50,254 --> 01:49:51,254
Go now.
1022
01:49:54,934 --> 01:49:55,934
Open!
1023
01:50:01,374 --> 01:50:02,974
Farewell, Emir Sadettin.
1024
01:50:07,294 --> 01:50:08,334
Welcome,
1025
01:50:08,974 --> 01:50:10,534
Sultan Sadettin.
1026
01:50:33,454 --> 01:50:35,214
Where are you going?
1027
01:50:39,934 --> 01:50:42,174
I'll release Ares as per my promise.
1028
01:50:43,214 --> 01:50:44,214
Get ready.
1029
01:50:45,014 --> 01:50:47,054
-We will go back soon.
-Ertuğrul.
1030
01:50:47,974 --> 01:50:50,254
Ares is filled to the brim with hatred.
1031
01:50:51,414 --> 01:50:54,694
You know that he'll come back
to take his revenge.
1032
01:51:03,894 --> 01:51:04,894
He's a poor man
1033
01:51:05,414 --> 01:51:08,254
that came to the Sultan and gave away
his country's secrets for his life.
1034
01:51:09,574 --> 01:51:12,814
He has no soldiers left,
let alone an army.
1035
01:51:13,654 --> 01:51:15,854
He has no other place to go back to.
1036
01:51:16,974 --> 01:51:18,854
I can't help but be afraid, Ertuğrul.
1037
01:51:19,574 --> 01:51:22,334
That man even attacked our child.
1038
01:51:27,494 --> 01:51:33,494
I told you that Ares would give us
Sadettin as we were coming here.
1039
01:51:35,974 --> 01:51:37,374
I still think the same.
1040
01:51:49,254 --> 01:51:50,254
Walk.
1041
01:51:51,174 --> 01:51:52,254
Hurry up.
1042
01:51:53,974 --> 01:51:54,974
Walk.
1043
01:52:10,814 --> 01:52:12,094
Who is this man, son?
1044
01:52:13,454 --> 01:52:16,134
One of the bastards
that kidnapped our women.
1045
01:52:18,414 --> 01:52:21,734
His name is Angelos.
He's the Governor of Bilecik's son.
1046
01:52:23,174 --> 01:52:26,174
We'll use him to take back our women.
1047
01:52:28,454 --> 01:52:29,774
Even if you say that,
1048
01:52:31,174 --> 01:52:33,454
Bamsı has already left
to save our women.
1049
01:52:36,494 --> 01:52:37,574
What did you say, Mother?
1050
01:52:40,374 --> 01:52:41,774
Bamsı couldn't wait.
1051
01:52:42,294 --> 01:52:44,014
He couldn't contain himself anyway.
1052
01:52:44,534 --> 01:52:45,894
He had no other way.
1053
01:52:46,814 --> 01:52:50,334
He'll cover the face of an alp
and say that he's Ares.
1054
01:52:51,894 --> 01:52:53,054
Damn, Bamsı.
1055
01:52:53,574 --> 01:52:54,734
No, Bamsı.
1056
01:52:55,094 --> 01:52:57,694
I told you that it wouldn't work.
1057
01:52:59,414 --> 01:53:01,494
It must be a trap, Mother.
1058
01:53:01,694 --> 01:53:04,294
Those heathens want
to lure him into an ambush.
1059
01:53:07,174 --> 01:53:08,494
They shall all die.
1060
01:53:11,654 --> 01:53:13,934
You won't even find their bodies.
1061
01:53:17,414 --> 01:53:18,414
Shut up.
1062
01:53:18,974 --> 01:53:20,654
Don't talk, you bastard.
1063
01:53:24,454 --> 01:53:26,254
Where did they go, Mother?
1064
01:53:26,454 --> 01:53:28,134
They said Blind Valley, son.
1065
01:53:32,654 --> 01:53:34,014
I need to get this bastard there
1066
01:53:35,094 --> 01:53:37,014
before something bad happens to them.
1067
01:53:37,974 --> 01:53:39,494
Go, son. Hurry.
1068
01:53:40,254 --> 01:53:42,214
Get up and walk.
1069
01:53:42,894 --> 01:53:43,894
Come on.
1070
01:54:58,934 --> 01:54:59,974
It's time, Ares.
1071
01:55:03,974 --> 01:55:05,214
You kept your promise.
1072
01:55:06,374 --> 01:55:07,534
Now, it's my turn.
1073
01:55:09,014 --> 01:55:10,974
Will you really let me go?
1074
01:55:12,534 --> 01:55:13,654
Why the surprised look?
1075
01:55:19,974 --> 01:55:20,974
All...
1076
01:55:24,614 --> 01:55:25,614
my friends,
1077
01:55:27,134 --> 01:55:28,854
everyone I know sold me out.
1078
01:55:31,414 --> 01:55:32,974
No one kept their promise.
1079
01:55:34,174 --> 01:55:35,174
And now...
1080
01:55:36,294 --> 01:55:37,654
for an enemy like you...
1081
01:55:38,734 --> 01:55:40,414
to keep his promise properly...
1082
01:55:43,374 --> 01:55:46,254
If I thought of you as a mortal enemy,
1083
01:55:47,214 --> 01:55:49,494
I'd have butchered you by now, Ares.
1084
01:55:52,894 --> 01:55:53,974
I made you a promise.
1085
01:55:55,494 --> 01:55:57,374
And now, it's time to keep it.
1086
01:56:03,214 --> 01:56:07,134
It's been so long since I last met
an honest friend or foe,
1087
01:56:08,014 --> 01:56:09,014
Ertuğrul Bey.
1088
01:56:11,974 --> 01:56:13,494
I couldn't be a friend...
1089
01:56:14,934 --> 01:56:16,894
but it was an honor being your enemy.
1090
01:56:18,654 --> 01:56:20,174
I had them get a horse for you.
1091
01:56:23,094 --> 01:56:25,134
There's a sack of gold in its bag.
1092
01:56:26,974 --> 01:56:30,134
You need to take care of yourself
from now on, Ares.
1093
01:56:34,334 --> 01:56:36,294
Don't show yourself before me again,
1094
01:56:37,614 --> 01:56:38,934
or I won't forgive you.
1095
01:57:34,898 --> 01:57:36,178
Close the door.
1096
01:57:42,898 --> 01:57:47,178
Thank you for accepting me, Mahperi Hatun.
1097
01:57:50,018 --> 01:57:53,778
How will you proceed
with the killing of the Sultan, Sadettin?
1098
01:57:55,138 --> 01:57:59,778
After the Sultan announces his successor
in Kayseri,
1099
01:58:00,498 --> 01:58:03,018
I know he will throw a great parade.
1100
01:58:04,178 --> 01:58:06,418
I will always be with him...
1101
01:58:07,578 --> 01:58:09,378
just like his shadow.
1102
01:58:10,178 --> 01:58:13,818
I asked how you'd be able do it,
Sadettin.
1103
01:58:17,378 --> 01:58:19,658
How will you infiltrate his army?
1104
01:58:21,578 --> 01:58:24,978
How will you fool his guards
and get to him?
1105
01:58:26,378 --> 01:58:31,218
Mahperi Hatun,
I have Çaşnıgirii Nasureddin Ali
1106
01:58:32,258 --> 01:58:33,698
in my pocket.
1107
01:58:42,818 --> 01:58:44,258
His most trusted man...
1108
01:58:45,618 --> 01:58:47,978
who cooks his meals
1109
01:58:49,378 --> 01:58:50,818
and never leaves his side.
1110
01:58:52,738 --> 01:58:53,858
That Çaşnıgirii?
1111
01:58:56,098 --> 01:58:57,658
That's not possible.
1112
01:58:58,578 --> 01:59:00,618
I have him in my pocket
1113
01:59:01,978 --> 01:59:06,338
along with his sins and weaknesses.
1114
01:59:08,018 --> 01:59:12,498
He is alive today thanks to me.
1115
01:59:18,978 --> 01:59:23,858
What do you want from my son Gıyaseddin
in return for your loyalty to the state?
1116
01:59:24,538 --> 01:59:30,618
A position in the government
under the command of Sultan Gıyaseddin.
1117
01:59:32,898 --> 01:59:36,138
There is something I'd like to ask,
Mahperi Hatun.
1118
01:59:37,218 --> 01:59:38,858
If you allow me to, of course.
1119
01:59:42,698 --> 01:59:46,898
What about Sultan Melike Adile
and her son Kılıçarslan?
1120
01:59:49,298 --> 01:59:51,458
Fights over the throne
would wear the state out.
1121
01:59:53,858 --> 01:59:59,458
I will kill her and her son
once you've killed the Sultan.
1122
02:00:01,698 --> 02:00:05,538
I will never let them come to Konya
to sit on the throne.
1123
02:00:09,138 --> 02:00:13,978
May God protect
our Sultan Gıyaseddin Keyhüsrev.
1124
02:00:20,138 --> 02:00:21,178
The door.
1125
02:00:52,738 --> 02:00:54,058
Get up, we're leaving.
1126
02:01:00,058 --> 02:01:01,098
Get up.
1127
02:01:02,178 --> 02:01:03,058
Hafsa.
1128
02:01:13,578 --> 02:01:14,578
Hafsa.
1129
02:01:15,258 --> 02:01:16,258
Hafsa!
1130
02:01:31,738 --> 02:01:33,938
I will murder your husbands
in front of your eyes.
1131
02:01:36,218 --> 02:01:38,778
Then I will rip your baby out alive.
1132
02:01:39,658 --> 02:01:40,658
You deserve it.
1133
02:01:41,218 --> 02:01:42,378
Burn in hell!
1134
02:01:45,378 --> 02:01:46,538
Hafsa!
1135
02:01:46,898 --> 02:01:48,138
Hafsa!
1136
02:01:49,258 --> 02:01:51,178
She is pregnant! You bastard!
1137
02:01:52,578 --> 02:01:53,498
Hafsa.
1138
02:01:58,218 --> 02:01:59,178
Hafsa.
1139
02:02:02,818 --> 02:02:05,418
You'll pay for what you've done, bastard!
1140
02:02:07,898 --> 02:02:09,178
Check if she's all right.
1141
02:02:09,258 --> 02:02:11,458
Hafsa? Please open your eyes.
1142
02:02:26,138 --> 02:02:27,098
Awaken her.
1143
02:02:30,458 --> 02:02:33,418
Hafsa, why did you do that?
1144
02:02:34,738 --> 02:02:37,058
Please open your eyes.
1145
02:03:02,898 --> 02:03:06,818
God, please help!
1146
02:03:52,378 --> 02:03:56,538
Alps, go hide behind the bushes.
1147
02:03:57,338 --> 02:04:00,978
Get here at once when the fight begins.
1148
02:04:01,218 --> 02:04:03,338
Yes, Head Alp Bamsi.
1149
02:04:03,418 --> 02:04:04,778
Go on, brothers.
1150
02:05:40,818 --> 02:05:45,978
You prevented me from serving
the state with your lies.
1151
02:05:47,698 --> 02:05:51,138
Know that I might be nothing today.
1152
02:05:53,098 --> 02:05:54,378
But tomorrow...
1153
02:05:55,058 --> 02:05:57,698
Tomorrow I will be so powerful.
1154
02:06:01,218 --> 02:06:04,538
I will turn the state,
1155
02:06:05,458 --> 02:06:09,258
and the Turkish tribes you count
so badly on, against you.
1156
02:06:10,378 --> 02:06:15,418
When that day comes,
there will be no words or patience left.
1157
02:06:17,378 --> 02:06:19,618
Don't you face me, then.
1158
02:06:21,178 --> 02:06:24,458
Or I will turn the place of your exile
into your grave, you know that.
1159
02:06:56,298 --> 02:07:00,978
Alps, be ready to fight at my signal.
1160
02:07:01,298 --> 02:07:03,018
Yes, Head Alp Bamsi.
1161
02:07:03,098 --> 02:07:06,458
Oğuz Alp, we will make you
look like your hands are tied.
1162
02:07:06,738 --> 02:07:09,898
You be ready to fight too, lion.
1163
02:07:11,738 --> 02:07:13,058
Yes, Head Alp Bamsi.
1164
02:07:13,258 --> 02:07:15,338
Go on, then.
1165
02:07:18,458 --> 02:07:19,658
Come on.
1166
02:07:19,738 --> 02:07:23,738
This is the day that heathen dies.
1167
02:07:23,898 --> 02:07:26,018
-Hopefully so.
-Hopefully so.
1168
02:07:26,498 --> 02:07:27,898
May God help us.
1169
02:07:28,058 --> 02:07:29,178
Amen.
1170
02:07:50,698 --> 02:07:53,018
Well, well, well!
So the game is still on, huh?
1171
02:08:35,658 --> 02:08:37,298
Let go!
1172
02:08:54,058 --> 02:08:55,418
Hafsa, are you okay?
1173
02:08:56,018 --> 02:08:57,938
I am okay.
1174
02:09:00,258 --> 02:09:01,298
Stop.
1175
02:09:02,218 --> 02:09:03,378
Stop.
1176
02:09:05,458 --> 02:09:06,738
Stop it, woman.
1177
02:09:13,898 --> 02:09:16,618
We will make sure
to kill Bamsi and Turgut, understood?
1178
02:09:24,618 --> 02:09:25,698
You come with me.
1179
02:09:26,378 --> 02:09:29,378
The rest will hide here
and wait for my signal to come out.
1180
02:09:33,058 --> 02:09:34,898
Move.
1181
02:09:36,098 --> 02:09:38,178
Bastard! You'll die!
1182
02:09:57,938 --> 02:10:00,298
Oh my beloved one.
1183
02:10:03,018 --> 02:10:04,178
Move!
1184
02:10:04,738 --> 02:10:06,218
Oh, my gazelle-eyed woman.
1185
02:10:11,898 --> 02:10:14,218
Move. Go on. Move!
1186
02:10:19,178 --> 02:10:20,658
I said move!
1187
02:10:34,338 --> 02:10:35,218
Bamsi!
1188
02:10:36,058 --> 02:10:37,178
-Stop!
-My man!
1189
02:10:37,258 --> 02:10:38,098
Stop!
1190
02:10:38,218 --> 02:10:40,418
-Let go!
-Oh, my beloved.
1191
02:10:40,818 --> 02:10:42,858
-My gazelle-eyed.
-My man!
1192
02:10:43,298 --> 02:10:44,898
Let go!
1193
02:10:47,258 --> 02:10:48,378
Where is Turgut?
1194
02:11:29,138 --> 02:11:31,218
So Sadettin sent you, huh?
1195
02:11:31,378 --> 02:11:33,498
I have no intention
of surrendering to that dog.
1196
02:11:33,658 --> 02:11:36,938
Get him alive. Our blessed Emir
will take care of him himself.
1197
02:11:37,218 --> 02:11:38,098
Get him!
1198
02:12:35,978 --> 02:12:37,258
Ares.
1199
02:12:42,298 --> 02:12:44,618
We don't like those who share our secrets.
1200
02:12:45,818 --> 02:12:46,978
Do you know why?
1201
02:12:48,818 --> 02:12:52,818
Because when the time comes,
they try to hit us using those secrets.
1202
02:12:55,338 --> 02:12:56,938
And you've hit us.
1203
02:12:57,978 --> 02:12:59,418
But you failed to kill us.
1204
02:13:00,098 --> 02:13:03,058
Now you will die.
1205
02:13:09,498 --> 02:13:13,538
You either kidnap kids or women.
1206
02:13:17,178 --> 02:13:19,778
Don't you know how to fight
like a man, Titan?
1207
02:13:21,658 --> 02:13:23,138
You know I already did that, Bamsi.
1208
02:13:24,658 --> 02:13:26,338
Remember? I killed Samsa.
1209
02:13:28,858 --> 02:13:32,058
You degenerate bastard!
1210
02:13:35,098 --> 02:13:36,098
Bring them.
1211
02:13:36,458 --> 02:13:37,498
Move.
1212
02:13:38,098 --> 02:13:39,338
Move.
1213
02:13:54,018 --> 02:13:55,338
Where is Turgut?
1214
02:13:55,858 --> 02:13:57,338
Why do you care?
1215
02:13:57,578 --> 02:13:59,818
You told us to bring Ares
and here he is.
1216
02:14:06,298 --> 02:14:08,018
Show me Ares' face.
1217
02:14:21,178 --> 02:14:23,658
You send the women over first.
1218
02:14:24,978 --> 02:14:26,578
Do you think I'm a fool, Bamsi?
1219
02:14:32,458 --> 02:14:35,218
Show me Ares' face or you'll have
the corpses of the women.
1220
02:14:36,938 --> 02:14:37,938
Hafsa.
1221
02:14:40,418 --> 02:14:41,538
I will count to three.
1222
02:14:42,218 --> 02:14:44,778
Show his face or I'll slay the women.
1223
02:14:47,298 --> 02:14:48,378
Bamsi.
1224
02:14:48,698 --> 02:14:49,738
One!
1225
02:14:54,938 --> 02:14:56,058
Two!
1226
02:15:04,898 --> 02:15:05,978
Where is Turgut?
1227
02:15:06,538 --> 02:15:08,578
Tell him to reveal himself
or I'll kill the women.
1228
02:15:11,258 --> 02:15:12,258
Titan!
1229
02:15:17,138 --> 02:15:19,098
Let go.
1230
02:15:22,018 --> 02:15:22,898
Angelos.
1231
02:15:26,538 --> 02:15:27,538
Stop.
1232
02:15:44,098 --> 02:15:45,218
Turgut.
1233
02:15:57,898 --> 02:16:00,978
Now I'll be counting to three.
1234
02:16:03,378 --> 02:16:05,098
You either let the women go...
1235
02:16:06,818 --> 02:16:09,218
or I'll kill Angelos...
1236
02:16:12,578 --> 02:16:14,338
the son of the Governor of Bilecik.
1237
02:16:14,698 --> 02:16:16,098
The son of the Governor of Bilecik?
1238
02:16:25,698 --> 02:16:26,778
One!
1239
02:16:40,858 --> 02:16:44,778
You have neither the empire
nor your government with you.
1240
02:16:47,178 --> 02:16:49,898
Who will save you from us now?
1241
02:16:58,018 --> 02:16:59,978
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
1242
02:17:01,618 --> 02:17:02,658
Ertuğrul!
1243
02:17:03,258 --> 02:17:04,738
Kill him!
1244
02:17:07,818 --> 02:17:09,138
God is everlasting!
1245
02:17:50,898 --> 02:17:52,098
Don't do this, Ertuğrul Bey.
1246
02:17:52,978 --> 02:17:56,138
Are you going to kill me
for a Christian governor?
1247
02:17:56,618 --> 02:17:58,818
I am only against the cruel
and the oppressors.
1248
02:18:01,098 --> 02:18:03,738
I protect those in need
even if they are my enemies.
1249
02:18:05,498 --> 02:18:08,138
And I don't forgive traitors
even if they are my brothers.
1250
02:18:29,898 --> 02:18:33,898
Abdur Rahman, send his corpse to Sadettin.
1251
02:18:34,298 --> 02:18:35,458
As you order, my bey.
1252
02:18:59,218 --> 02:19:01,138
-Two!
-Damn it, Titan!
1253
02:19:01,218 --> 02:19:04,538
Let the women go.
Don't you see he will behead me?
1254
02:19:04,658 --> 02:19:05,578
All right!
1255
02:19:08,498 --> 02:19:09,418
Okay.
1256
02:19:17,578 --> 02:19:18,858
Thank God.
1257
02:19:21,378 --> 02:19:23,178
Let Angelos go and take the women.
1258
02:19:23,858 --> 02:19:27,658
You let the women go first
and I will give you Angelos.
1259
02:19:31,858 --> 02:19:36,698
This place will turn into a pool of blood
if you do anything suspicious.
1260
02:19:46,458 --> 02:19:48,258
I know your men have taken positions here.
1261
02:19:51,138 --> 02:19:52,498
Take them with you and fall back.
1262
02:19:54,578 --> 02:19:56,658
I know your men are hiding, too.
1263
02:20:00,938 --> 02:20:02,618
Leave here once you have Angelos.
1264
02:20:04,738 --> 02:20:06,858
We'll deal with you later.
1265
02:20:08,618 --> 02:20:09,458
Get them up.
1266
02:20:10,898 --> 02:20:12,138
Get up!
1267
02:20:13,858 --> 02:20:14,858
Let go!
1268
02:20:15,938 --> 02:20:16,818
Get up.
1269
02:20:20,778 --> 02:20:22,618
-Let them go.
-Move.
1270
02:20:22,698 --> 02:20:23,578
Bamsi.
1271
02:20:25,578 --> 02:20:26,578
Aslıhan!
1272
02:20:36,578 --> 02:20:38,178
We will attack in a moment, Angelos.
Be ready.
1273
02:20:38,738 --> 02:20:40,378
We can't do that right now, Titan.
1274
02:20:41,618 --> 02:20:43,418
They found out
I'm the son of the governor.
1275
02:20:43,658 --> 02:20:45,618
We won't be able to explain to the emperor
1276
02:20:45,818 --> 02:20:48,418
if he finds out
that there have been clashes
1277
02:20:49,378 --> 02:20:51,578
because of the kidnapping
of two innocent women.
1278
02:21:15,738 --> 02:21:17,018
This is not over.
1279
02:21:18,538 --> 02:21:19,538
I will come back.
1280
02:21:20,058 --> 02:21:24,618
I will be there to greet you, bastard!
1281
02:21:46,618 --> 02:21:49,218
My Hafsa. My beloved one. Are you okay?
1282
02:21:49,338 --> 02:21:51,058
Are you all right? Is the baby okay?
1283
02:21:51,218 --> 02:21:53,538
-Turgut.
-My Aslıhan.
1284
02:21:54,178 --> 02:21:55,178
Are you all right?
1285
02:21:56,018 --> 02:21:57,818
Did they hurt you?
1286
02:21:58,898 --> 02:22:01,578
I'm fine, Turgut. You came right on time.
1287
02:22:02,018 --> 02:22:03,578
Or else, we'd all be dead.
1288
02:22:03,898 --> 02:22:05,538
Is the baby all right?
1289
02:22:05,618 --> 02:22:06,778
My Hafsa, what's happening?
1290
02:22:07,218 --> 02:22:09,338
My Hafsa! Hafsa!
1291
02:22:09,578 --> 02:22:11,698
Hafsa! My beloved one!
1292
02:22:12,018 --> 02:22:14,338
What's going on, Hafsa?
What is happening?
1293
02:22:14,458 --> 02:22:15,578
-Hafsa!
-Hafsa!
1294
02:22:15,658 --> 02:22:19,858
Hafsa, what happened?
Please open your eyes, my Hafsa!
1295
02:22:19,938 --> 02:22:21,898
Please wake up, Hafsa.
1296
02:22:21,978 --> 02:22:23,858
-Hafsa Hatun!
-Hafsa!
1297
02:22:23,938 --> 02:22:25,658
Hafsa!
1298
02:22:29,338 --> 02:22:33,058
Ertuğrul, this is the second time
you've saved my life today.
1299
02:22:37,018 --> 02:22:38,538
Why did you do this favor for me?
1300
02:22:40,138 --> 02:22:43,618
I've fought with you until today
because you had done so many bad deeds.
1301
02:22:45,178 --> 02:22:47,778
You've been cruel
and you got what you deserved.
1302
02:22:50,058 --> 02:22:51,738
Yet, this time you were in need.
1303
02:22:52,698 --> 02:22:54,618
We don't take advantage
of those who are in need.
1304
02:22:55,138 --> 02:22:59,258
We help those who are in need
no matter who they are.
1305
02:23:01,858 --> 02:23:03,298
Now go your own way.
1306
02:23:03,778 --> 02:23:05,858
Ertuğrul, wait, don't go.
1307
02:23:08,578 --> 02:23:10,298
I'm having a hard time understanding that.
1308
02:23:12,658 --> 02:23:14,178
I kidnapped your son.
1309
02:23:17,578 --> 02:23:19,298
I set up various traps against you.
1310
02:23:26,338 --> 02:23:28,178
But you forgave and freed me.
1311
02:23:29,978 --> 02:23:31,258
You spared my life.
1312
02:23:32,818 --> 02:23:34,778
This can't be just a mere philosophy.
1313
02:23:36,338 --> 02:23:39,898
There must be something
far greater behind it.
1314
02:23:41,658 --> 02:23:43,338
What is it, Ertuğrul?
1315
02:23:46,658 --> 02:23:48,698
I told you before, Ares.
1316
02:23:50,258 --> 02:23:55,658
If it was up to my own self,
I would tear you into pieces.
1317
02:23:59,458 --> 02:24:04,698
But my religion is superior to myself.
1318
02:24:07,978 --> 02:24:10,098
This is what my religion teaches.
1319
02:24:12,418 --> 02:24:15,738
I did this not because of myself
but because of my religion's teachings.
1320
02:24:19,098 --> 02:24:21,058
If this is what your religion teaches...
1321
02:24:22,738 --> 02:24:24,778
then your religion is the righteous one.
1322
02:24:28,218 --> 02:24:31,738
And so, you are acting
as per your religion's teachings,
1323
02:24:32,138 --> 02:24:34,058
instead of letting your anger and rage
take over,
1324
02:24:35,058 --> 02:24:37,898
which means you are not a man
to be opposed.
1325
02:24:40,338 --> 02:24:42,578
You are a man to side with.
1326
02:24:46,018 --> 02:24:48,698
Please, tell me...
1327
02:24:52,138 --> 02:24:54,658
What can I do to join your religion?
1328
02:25:33,018 --> 02:25:34,178
Blessed Emir.
1329
02:25:35,218 --> 02:25:36,098
Who is it?
1330
02:26:00,898 --> 02:26:02,018
How did this happen?
1331
02:26:02,098 --> 02:26:04,138
We don't know, blessed Emir.
1332
02:26:04,378 --> 02:26:05,818
They left him under a tree.
1333
02:26:17,258 --> 02:26:20,658
Ertuğrul! Oh, Ertuğrul!
1334
02:26:21,378 --> 02:26:24,618
You will pay for your deeds, Ertuğrul.
1335
02:26:25,298 --> 02:26:30,538
I will hang you from the gatesof the palace for everyone to see.
1336
02:26:44,898 --> 02:26:46,058
Are you sure, Ares?
1337
02:26:46,578 --> 02:26:49,298
You can't make decisions like this
so hastily.
1338
02:26:50,578 --> 02:26:55,098
Even my closest friends didn't do
what you did for me.
1339
02:26:57,138 --> 02:26:59,418
I am a man with nothing to lose.
1340
02:27:00,858 --> 02:27:05,618
Maybe God sent your friendship
and religion to me as a last chance.
1341
02:27:09,658 --> 02:27:11,778
I don't want to lose this chance.
1342
02:27:14,738 --> 02:27:16,538
Please, tell me.
1343
02:27:19,338 --> 02:27:21,218
What do I do to join your religion?
1344
02:27:24,298 --> 02:27:25,898
Kneel down, Ares.
1345
02:27:44,658 --> 02:27:47,058
Then, repeat after me.
1346
02:27:51,458 --> 02:27:53,858
I bear witness that
there is no God but Allah.
1347
02:27:54,378 --> 02:27:57,618
I bear witness that
there is no God but Allah.
1348
02:27:59,578 --> 02:28:01,018
And I bear witness that...
1349
02:28:01,658 --> 02:28:03,338
And I bear witness that...
1350
02:28:04,178 --> 02:28:06,338
...Muhammad is His servant and messenger.
1351
02:28:07,218 --> 02:28:11,418
...Muhammad is His servant and messenger.
1352
02:28:39,990 --> 02:29:19,990
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
95652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.