Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 106 will start after 13:55 min.
2
00:15:35,287 --> 00:15:36,687
Let the horses rest.
3
00:15:55,207 --> 00:15:57,287
Tie Ares to the tree.
4
00:16:05,567 --> 00:16:07,127
What news from Konya, Melikşah?
5
00:16:07,687 --> 00:16:09,687
Our sultan isn't at the palace, my bey.
6
00:16:11,607 --> 00:16:14,167
He went to inspect the army
before the war.
7
00:16:14,647 --> 00:16:18,327
Also, they say that the sultan has caught
the traitor in the palace.
8
00:16:18,407 --> 00:16:19,687
Who is that traitor?
9
00:16:19,887 --> 00:16:21,807
Emir Nizamettin, my bey.
10
00:16:23,407 --> 00:16:26,207
He tried to kill the sultan,
he was in the dungeon.
11
00:16:28,887 --> 00:16:31,487
Then he killed himself there.
12
00:16:33,127 --> 00:16:36,527
My bey, this isn't good.
What will we do?
13
00:16:46,327 --> 00:16:50,007
Alps, we'll go ahead with Halime Hatun
to the palace.
14
00:16:50,727 --> 00:16:55,247
Abdur Rahman, bring the loot afterwards.
15
00:16:56,407 --> 00:16:57,527
As you order.
16
00:17:01,607 --> 00:17:04,247
My bey, what about Ares?
17
00:17:05,447 --> 00:17:09,167
Apparently, Sadettin is playing a game
to fool the sultan.
18
00:17:10,607 --> 00:17:14,687
We can't present Ares
before the sultan returns.
19
00:17:18,047 --> 00:17:19,767
Ertuğrul.
20
00:17:20,727 --> 00:17:22,647
Your state is rotten.
21
00:17:23,247 --> 00:17:26,767
You still think you can save it
on your own.
22
00:17:27,247 --> 00:17:29,527
You'll be buried under it too.
23
00:17:36,807 --> 00:17:39,007
I brought down a castle on your head.
24
00:17:39,527 --> 00:17:41,727
You think about how you were buried there.
25
00:17:42,967 --> 00:17:48,447
Just as I buried you, I'll bury
that traitor Emir Sadettin as well.
26
00:17:59,407 --> 00:18:05,847
Abdur Rahman, after you brought the loot,
you'll bring Ares when I give the order.
27
00:18:06,607 --> 00:18:09,047
-As you order, my bey.
-As you order, my bey.
28
00:18:09,807 --> 00:18:12,567
-Let's go, Halime.
-As you order, my bey.
29
00:18:12,847 --> 00:18:13,807
Bring the horses.
30
00:18:44,367 --> 00:18:45,367
Come on.
31
00:19:30,487 --> 00:19:33,127
Why are you anxious like a wolf
32
00:19:34,247 --> 00:19:36,167
who found a prey, Göktuğ?
33
00:19:36,287 --> 00:19:37,887
Ertuğrul is coming, Your Highness.
34
00:19:38,807 --> 00:19:42,487
I think that we must kill him
before he arrives here.
35
00:19:42,807 --> 00:19:45,927
If anything happens to him on the road,
36
00:19:47,167 --> 00:19:50,687
don't you think the sultan
will get suspicious again?
37
00:19:51,367 --> 00:19:55,087
The real problem isn't him coming here,
38
00:19:55,727 --> 00:19:58,927
it's the sultan getting suspicious again.
39
00:19:59,607 --> 00:20:01,407
He has a plan for you, surely.
40
00:20:01,527 --> 00:20:04,327
He'll tell everything he knows
to the sultan.
41
00:20:04,647 --> 00:20:08,727
I'll have such a game for Ertuğrul
42
00:20:09,647 --> 00:20:15,847
that I'll bury him and his plans
under this palace.
43
00:20:17,047 --> 00:20:19,887
Tell me, what do you think
Mahperi Hatun will do
44
00:20:20,207 --> 00:20:24,007
when she hears that the sultan will choose
Melike Adile Sultan's son, Kılıçarslan,
45
00:20:24,647 --> 00:20:31,487
as his heir, instead of her own son,
Keyhüsrev?
46
00:20:32,127 --> 00:20:34,447
She'll be furious, Your Highness.
47
00:20:34,887 --> 00:20:35,887
Yes.
48
00:20:38,127 --> 00:20:42,607
Now, tell Keyhüsrev's tutor Altun Aba
to come here
49
00:20:43,527 --> 00:20:49,127
so that he can take
this dark news to her.
50
00:20:50,767 --> 00:20:54,847
Mahperi Hatun will understand
51
00:20:55,207 --> 00:20:58,567
that only I can make her son Sultan.
52
00:20:59,127 --> 00:21:04,207
Then, you'll choose the next
Seljuk Sultan, Your Highness.
53
00:21:04,727 --> 00:21:08,127
It's time for a change on the throne,
Göktuğ.
54
00:21:08,927 --> 00:21:11,407
First, Sultan Keyhüsrev...
55
00:21:16,567 --> 00:21:20,567
and then, Sultan Sadettin.
56
00:21:38,487 --> 00:21:40,167
Bismillahirrahmanirrahim.
57
00:21:40,287 --> 00:21:41,967
Bismillahirrahmanirrahim.
58
00:21:45,407 --> 00:21:47,687
It was a good idea to unite the tribes.
59
00:21:49,607 --> 00:21:52,007
We'll be stronger against the enemy.
60
00:21:52,927 --> 00:21:57,087
Turgut Bey, I have nothing against
being stronger.
61
00:21:57,327 --> 00:22:01,567
But I'm worried about the tribes
becoming closer.
62
00:22:02,407 --> 00:22:04,887
Even though we're as close as siblings,
63
00:22:05,127 --> 00:22:08,607
our systems are different
from one another.
64
00:22:09,767 --> 00:22:15,847
If we become too close,
we might have problems in the future.
65
00:22:17,047 --> 00:22:20,207
You're right, Aslıhan.
66
00:22:22,487 --> 00:22:24,407
We must think about everything.
67
00:22:25,967 --> 00:22:27,967
There are two places to settle.
68
00:22:28,207 --> 00:22:31,407
One is far from the village,
but closer to water.
69
00:22:31,967 --> 00:22:33,247
With large pastures.
70
00:22:33,367 --> 00:22:35,367
Let's settle there if that works.
71
00:22:36,767 --> 00:22:38,687
I already spoke with the beys.
72
00:22:39,647 --> 00:22:42,167
They wish to settle a little far
from the village.
73
00:22:50,887 --> 00:22:52,367
I think so too.
74
00:22:53,247 --> 00:22:55,527
We'll start to set up
the village there soon.
75
00:22:59,767 --> 00:23:04,887
Turgut, I hope Ertuğrul Bey will accept
our decision too.
76
00:23:10,567 --> 00:23:12,967
I have to think about my own tribe.
77
00:23:14,807 --> 00:23:17,087
Ertuğrul Bey will understand.
78
00:23:19,167 --> 00:23:20,647
Don't worry.
79
00:25:30,781 --> 00:25:33,981
I missed riding horses with you,
Ertuğrul.
80
00:25:34,901 --> 00:25:37,421
Catching our breath under the tree,
81
00:25:38,021 --> 00:25:39,461
together.
82
00:25:40,901 --> 00:25:42,861
Do you think I didn't miss that?
83
00:25:43,421 --> 00:25:44,861
Don't take offense.
84
00:25:45,941 --> 00:25:47,541
I know you're burdened.
85
00:25:48,701 --> 00:25:51,141
Your breath is enough for me.
86
00:25:51,581 --> 00:25:52,581
You know.
87
00:25:54,741 --> 00:25:58,621
Wherever I go, I carry you in my heart,
Halime.
88
00:26:02,381 --> 00:26:04,061
Our rebellious times
89
00:26:04,901 --> 00:26:07,021
are behind us Ertuğrul.
90
00:26:08,421 --> 00:26:11,501
We have our land, duties
91
00:26:12,101 --> 00:26:13,381
and children.
92
00:26:15,661 --> 00:26:19,101
I only wish that Allah
won't take you away.
93
00:26:32,141 --> 00:26:36,541
My mother dreamed that we had another son.
94
00:26:37,821 --> 00:26:38,821
Osman.
95
00:26:39,341 --> 00:26:44,141
Name your sons after Savcı Alp,who died for me fighting the Mongols,
96
00:26:44,501 --> 00:26:46,821
Gündüz Alp, who died in my arms,
97
00:26:47,141 --> 00:26:50,661
and Osman Alp, my martyred uncle.
98
00:26:50,861 --> 00:26:51,861
Osman.
99
00:26:52,981 --> 00:26:55,541
It was Suleiman Shah's will.
100
00:26:56,381 --> 00:26:59,821
If we had another son,
we'd name him Osman.
101
00:27:00,741 --> 00:27:04,381
Hopefully, we'll have Osman
in our arms soon.
102
00:27:05,141 --> 00:27:06,141
God willing.
103
00:27:08,861 --> 00:27:11,541
I saw Osman too, in my darkest days.
104
00:27:12,341 --> 00:27:13,341
Ertuğrul.
105
00:27:14,421 --> 00:27:16,501
Isn't this great?
106
00:27:17,781 --> 00:27:19,981
Then, Mother saw him after you did.
107
00:27:20,341 --> 00:27:22,341
Now I'm excited.
108
00:27:23,901 --> 00:27:24,901
God willing.
109
00:27:26,581 --> 00:27:30,661
Let's hope that our dreams
will bring good omens.
110
00:27:32,861 --> 00:27:35,061
And that Osman becomes a brave
111
00:27:35,861 --> 00:27:37,501
and strong man like I dreamed.
112
00:27:38,821 --> 00:27:39,821
God willing.
113
00:27:41,061 --> 00:27:42,061
God willing.
114
00:27:52,621 --> 00:27:53,621
And, Ertuğrul?
115
00:27:54,781 --> 00:27:57,701
Before, you used to hunt birds
116
00:27:58,181 --> 00:28:02,621
with your bow to feed your wife.
117
00:28:06,381 --> 00:28:07,461
Don't worry.
118
00:28:08,661 --> 00:28:11,461
Ertuğrul is still the master of the hunt.
119
00:28:16,101 --> 00:28:19,421
And I'm the master of the house.
120
00:29:13,021 --> 00:29:16,421
So, Emir Sadettin wants to talk to you.
121
00:29:16,981 --> 00:29:21,021
Mahperi Hatun,
that man never says anything good.
122
00:29:22,141 --> 00:29:24,341
But I think we should see him.
123
00:29:31,021 --> 00:29:32,021
You're right.
124
00:29:33,661 --> 00:29:35,621
Go and learn what he wants.
125
00:29:36,141 --> 00:29:37,141
As you wish.
126
00:29:37,941 --> 00:29:39,541
Any news from Ertuğrul Bey?
127
00:29:40,061 --> 00:29:41,061
No.
128
00:29:43,181 --> 00:29:47,461
I wish to know a frontier bey who is being
so revered by the Sultan.
129
00:29:48,981 --> 00:29:53,301
Let's see if Ertuğrul can show the same
loyalty he shows the Sultan
130
00:29:53,741 --> 00:29:57,821
to my Prince Keyhüsrev,
when the time comes.
131
00:29:58,581 --> 00:30:01,701
Ertuğrul is the most dangerous
of Oghuz Beys.
132
00:30:02,381 --> 00:30:05,221
He fought both Mongols and tekfurs
with his few men
133
00:30:05,341 --> 00:30:07,341
as if he had an army.
134
00:30:08,741 --> 00:30:10,261
He conquered Karacahisar.
135
00:30:11,141 --> 00:30:14,621
We must be cautious,
the Sultan's good relations with him
136
00:30:15,781 --> 00:30:17,501
are very evident.
137
00:30:19,381 --> 00:30:22,941
His loyalty to the Sultan will be
a problem for us.
138
00:30:25,501 --> 00:30:27,221
I'll keep an eye on him.
139
00:30:27,861 --> 00:30:31,741
Now go and see what Emir Sadettin wants.
140
00:30:33,301 --> 00:30:34,301
As you wish.
141
00:31:39,741 --> 00:31:42,381
Ten steps of distance between each tent!
142
00:31:43,061 --> 00:31:44,061
Don't forget.
143
00:31:45,501 --> 00:31:47,461
Leave place for sheep pens!
144
00:31:47,981 --> 00:31:50,581
Work fast.
Come on, brothers!
145
00:31:56,461 --> 00:31:57,981
Brother Turgut!
146
00:32:00,981 --> 00:32:02,501
Brother Turgut!
147
00:32:09,461 --> 00:32:10,741
Welcome, Brother.
148
00:32:10,941 --> 00:32:12,941
Thanks, Brother.
149
00:32:13,781 --> 00:32:18,021
Thankfully, both tribes are united.
150
00:32:19,461 --> 00:32:23,021
But, Brother,
this place doesn't look safe.
151
00:32:23,141 --> 00:32:26,181
As I said before,
if we settle here
152
00:32:26,861 --> 00:32:28,581
that hill will be left open.
153
00:32:29,181 --> 00:32:32,741
Then the enemy
can easily attack the village
154
00:32:33,141 --> 00:32:34,461
from that passage.
155
00:32:39,421 --> 00:32:40,981
Don't worry, Brother.
156
00:32:41,781 --> 00:32:43,181
I've thought of everything.
157
00:32:45,461 --> 00:32:48,301
Alps will guard those hills day and night.
158
00:32:48,901 --> 00:32:51,381
The enemy won't have a chance.
159
00:32:52,461 --> 00:32:54,581
If we settle where you want
160
00:32:54,861 --> 00:32:57,581
those pastures won't suffice
for both herds.
161
00:32:58,181 --> 00:33:01,181
Here is close to the Sümen vineyards,
Chief Alp Bamsi.
162
00:33:02,741 --> 00:33:05,101
This here is appropriate.
163
00:33:07,661 --> 00:33:12,181
Here is best for both our herds
and the Sümen vineyards.
164
00:33:15,261 --> 00:33:17,181
My beys...
165
00:33:17,981 --> 00:33:20,061
Aslıhan Hatun, Brother Turgut...
166
00:33:20,661 --> 00:33:25,021
If we settle where I say,
we can see the attacks from the hill
167
00:33:25,301 --> 00:33:27,221
before they happen.
168
00:33:29,181 --> 00:33:31,141
And water... don't worry about it.
169
00:33:31,301 --> 00:33:32,301
If needed,
170
00:33:32,581 --> 00:33:35,581
we'll dig and find a way to bring it.
171
00:33:36,101 --> 00:33:39,541
I'm thinking about
the safety of the tribes.
172
00:33:39,701 --> 00:33:42,301
Why don't you understand, I don't know.
173
00:33:43,741 --> 00:33:44,741
Bamsi...
174
00:33:46,261 --> 00:33:48,221
Don't get involved in my affairs.
175
00:33:48,781 --> 00:33:50,141
Mind your business.
176
00:33:51,541 --> 00:33:53,061
I was chief alp for years.
177
00:33:54,021 --> 00:33:55,301
I know what's needed.
178
00:33:57,941 --> 00:33:58,941
Brother...
179
00:33:59,341 --> 00:34:03,661
You were, but you don't see
the danger next to us.
180
00:34:14,541 --> 00:34:16,421
I'm the bey of Cavdar Tribe.
181
00:34:17,581 --> 00:34:21,261
If I want the village here,
it will be here.
182
00:34:23,181 --> 00:34:25,421
This discussion is over.
183
00:34:28,781 --> 00:34:29,781
Good...
184
00:34:30,421 --> 00:34:33,541
All right then.
185
00:34:34,901 --> 00:34:35,941
As you order.
186
00:34:37,501 --> 00:34:38,981
As you order, my bey.
187
00:35:08,941 --> 00:35:10,741
-Mother Hayme.
-Mother Hayme.
188
00:35:12,181 --> 00:35:13,181
Mother Hayme.
189
00:35:16,821 --> 00:35:17,821
Welcome.
190
00:35:18,701 --> 00:35:19,861
Thanks, dear.
191
00:35:22,301 --> 00:35:23,341
Welcome, Mother.
192
00:35:24,301 --> 00:35:25,381
Thank you, Son.
193
00:35:25,741 --> 00:35:28,741
You should rest at the castle.
Why did you come?
194
00:35:29,061 --> 00:35:31,021
Don't worry, I'm fine.
195
00:35:33,221 --> 00:35:34,781
My sons will come.
196
00:35:35,861 --> 00:35:37,581
I need to prepare.
197
00:35:37,981 --> 00:35:39,501
That's why I came.
198
00:35:40,381 --> 00:35:42,221
And I wanted to see you.
199
00:35:43,661 --> 00:35:45,421
Thank you, Mother.
200
00:35:45,701 --> 00:35:48,261
We could have taken you
if you'd let us know.
201
00:35:52,021 --> 00:35:53,341
What's with Bamsi?
202
00:36:02,661 --> 00:36:04,901
He thinks it's not safe here.
203
00:36:05,061 --> 00:36:06,061
But...
204
00:36:06,701 --> 00:36:09,501
my beys and I think
the place is fine.
205
00:36:11,141 --> 00:36:13,421
And if we settle where he wants
206
00:36:13,781 --> 00:36:16,781
those pastures won't suffice
for both herds.
207
00:36:17,661 --> 00:36:19,461
Bamsi is angry about it.
208
00:36:27,421 --> 00:36:29,261
Mind your business, Son.
209
00:36:43,141 --> 00:36:45,741
Come on, brothers, faster!
210
00:37:07,661 --> 00:37:10,581
The deadly warriors I spoke to you about.
211
00:37:15,101 --> 00:37:16,621
Look at my men, Angelos.
212
00:37:27,541 --> 00:37:29,101
The Catalan Butcher!
213
00:37:50,341 --> 00:37:51,341
The Viking Devil.
214
00:38:06,421 --> 00:38:07,581
The Germanic Knight.
215
00:38:16,941 --> 00:38:19,221
They're all warriors of hell.
216
00:38:22,741 --> 00:38:25,021
They've all killed hundreds of Turks.
217
00:38:44,061 --> 00:38:48,021
They're anxious to massacre
the tribes around Ertuğrul.
218
00:38:51,701 --> 00:38:53,261
They will get their wish.
219
00:38:53,941 --> 00:38:56,181
We'll give them the opportunity.
220
00:39:08,261 --> 00:39:09,261
Death to the Turks!
221
00:39:09,421 --> 00:39:12,461
Death to the Turks!
222
00:39:12,701 --> 00:39:14,621
Death to the Turks!
223
00:39:14,981 --> 00:39:20,221
-Death to the Turks!
-Death to the Turks!
224
00:39:21,141 --> 00:39:23,901
Death to the Turks!
225
00:39:24,181 --> 00:39:28,021
Death to the Turks!
226
00:40:52,581 --> 00:40:54,381
Obvious from how she's dressed.
227
00:40:54,781 --> 00:40:56,941
She's the wife of a rich man.
228
00:41:00,421 --> 00:41:01,701
She's beautiful.
229
00:41:02,581 --> 00:41:04,141
We can sell her.
230
00:41:04,741 --> 00:41:06,181
She'll be worth a lot.
231
00:41:06,541 --> 00:41:09,101
Let's not wait. Let's go and take her.
232
00:41:42,381 --> 00:41:43,461
Ertuğrul!
233
00:41:56,301 --> 00:41:57,941
Ertuğrul!
234
00:41:58,461 --> 00:41:59,461
Halime!
235
00:42:02,101 --> 00:42:03,101
Who are you?
236
00:42:03,221 --> 00:42:04,701
We own this mountain.
237
00:42:04,901 --> 00:42:06,501
You're our slave now.
238
00:42:07,021 --> 00:42:09,141
Don't worry, we'll feed you.
239
00:42:09,541 --> 00:42:10,541
Take this.
240
00:42:14,741 --> 00:42:15,741
Ertuğrul!
241
00:42:29,341 --> 00:42:32,701
-Ertuğrul!
-This woman is wild.
242
00:42:42,461 --> 00:42:43,621
Ertuğrul!
243
00:43:16,861 --> 00:43:17,861
Ertuğrul!
244
00:43:54,501 --> 00:43:55,501
Ertuğrul...
245
00:44:28,701 --> 00:44:29,701
My Halime...
246
00:44:31,741 --> 00:44:33,461
-Are you okay, Halime?
-Yes.
247
00:44:34,061 --> 00:44:37,221
I'm fine. You came just in time.
248
00:44:54,541 --> 00:44:56,541
Atabey Şemettin Altun Aba.
249
00:45:08,461 --> 00:45:10,901
Şemsettin Altun Aba.
250
00:45:12,661 --> 00:45:14,381
You honor my house.
251
00:45:15,061 --> 00:45:16,061
Come.
252
00:45:16,621 --> 00:45:19,141
You wanted to speak with me.
253
00:45:19,501 --> 00:45:20,821
Göktuğ said so.
254
00:45:24,461 --> 00:45:28,261
I wanted to share a small secret
with you out of respect
255
00:45:28,741 --> 00:45:32,661
for you and Mahperi Hatun.
256
00:45:33,661 --> 00:45:35,661
What do you know that we don't?
257
00:45:40,341 --> 00:45:41,341
Your Sultan...
258
00:45:42,061 --> 00:45:44,741
is reorganizing the State.
259
00:45:45,381 --> 00:45:46,981
Not only his own heir,
260
00:45:47,341 --> 00:45:52,981
but even you and many of his emirs have
fallen out of his favor.
261
00:45:53,861 --> 00:45:59,021
The incident in the palace forced him
to do this.
262
00:45:59,581 --> 00:46:01,701
What are you saying, Sadettin?
263
00:46:02,581 --> 00:46:04,101
Let me be brief
264
00:46:04,781 --> 00:46:06,421
and say what I know.
265
00:46:08,061 --> 00:46:11,261
Our Sultan has chosen Prince Kılıçarslan
266
00:46:11,861 --> 00:46:13,701
as his heir.
267
00:46:17,501 --> 00:46:18,501
Impossible.
268
00:46:19,661 --> 00:46:24,181
I know you raised a good heir
as his Atabey,
269
00:46:25,381 --> 00:46:29,341
but our Sultan will leave Keyhüsrev
as the Emir of Erzincan
270
00:46:29,581 --> 00:46:32,301
as he is now.
271
00:46:34,021 --> 00:46:35,061
No...
272
00:46:36,101 --> 00:46:37,621
That's impossible.
273
00:46:38,341 --> 00:46:40,421
Our Sultan would never do this.
274
00:46:41,221 --> 00:46:45,621
When he returns, he'll declare his heir
before going on a campaign.
275
00:46:46,381 --> 00:46:49,061
If you and Mahperi Hatun have doubts
276
00:46:49,781 --> 00:46:52,821
then you'll know I told you the truth.
277
00:46:54,021 --> 00:46:56,381
Why do you tell me this, Sadettin?
278
00:47:11,621 --> 00:47:15,541
Pay attention to the frontier bey
Ertuğrul.
279
00:47:17,261 --> 00:47:20,861
If, Allah protect him, our Sultan...
280
00:47:21,781 --> 00:47:22,781
should die,
281
00:47:23,901 --> 00:47:25,621
to execute his will,
282
00:47:26,061 --> 00:47:29,461
to make Kılıçarslan the Sultan,
283
00:47:30,221 --> 00:47:34,741
he'll make all the Turkish tribes
rebel against you without hesitating.
284
00:47:36,021 --> 00:47:37,021
Yes.
285
00:47:38,141 --> 00:47:39,341
No doubt about that.
286
00:47:40,621 --> 00:47:43,741
Good, at least you know Ertuğrul well.
287
00:47:44,581 --> 00:47:48,101
Give this gift of mine to Mahperi Hatun.
288
00:47:49,421 --> 00:47:52,021
When she's convinced
that I've told the truth,
289
00:47:52,861 --> 00:47:55,661
I wish to see her. Tell her that.
290
00:48:01,341 --> 00:48:02,341
Door!
291
00:48:20,781 --> 00:48:22,461
Permission, Mother Hayme?
292
00:48:23,221 --> 00:48:24,221
Come, Bamsi.
293
00:48:30,621 --> 00:48:32,781
Mother, you called for me?
294
00:48:34,341 --> 00:48:35,341
Sit down.
295
00:48:45,381 --> 00:48:46,381
Tell me, Bamsi.
296
00:48:47,221 --> 00:48:49,501
What is the issue between you and Turgut?
297
00:48:51,981 --> 00:48:54,141
Nothing. There's nothing, Mother.
298
00:48:54,781 --> 00:48:57,301
What would there be?
299
00:48:58,181 --> 00:48:59,181
Bamsi!
300
00:49:00,421 --> 00:49:03,981
Obviously, you think differently
about something.
301
00:49:05,981 --> 00:49:08,861
Your heart and mouth say different things.
302
00:49:10,501 --> 00:49:12,501
I saw it with my own eyes.
303
00:49:13,461 --> 00:49:14,741
You were arguing.
304
00:49:16,861 --> 00:49:18,141
Tell me, Son.
305
00:49:19,061 --> 00:49:21,061
What's the matter?
306
00:49:24,221 --> 00:49:25,221
Mother...
307
00:49:26,181 --> 00:49:29,381
I don't know how to say this but...
308
00:49:31,701 --> 00:49:32,701
Being bey, Mother,
309
00:49:33,381 --> 00:49:34,981
is too much for Turgut.
310
00:49:35,821 --> 00:49:37,221
He makes bad decisions.
311
00:49:38,381 --> 00:49:42,061
Where the Cavdar Tribe wants to settle,
it's not a good place.
312
00:49:42,901 --> 00:49:45,021
We'll be bait for the enemy.
313
00:49:45,461 --> 00:49:47,501
I try to explain,
314
00:49:48,141 --> 00:49:50,421
but Turgut just doesn't listen.
315
00:49:51,061 --> 00:49:55,181
Turgut was chief alp for years, he's wise.
316
00:49:55,541 --> 00:49:58,301
And even if he's the bey of the Cavdars,
317
00:49:59,101 --> 00:50:01,421
he can't make such decisions alone.
318
00:50:02,341 --> 00:50:07,061
He can't change something that is decided.
319
00:50:08,061 --> 00:50:10,261
If he stands behind it,
320
00:50:11,101 --> 00:50:13,621
he's responsible as bey.
321
00:50:15,501 --> 00:50:16,501
Bamsi,
322
00:50:17,381 --> 00:50:19,461
Turgut's burden is heavy.
323
00:50:20,941 --> 00:50:24,741
Your duty is to support him.
324
00:50:25,501 --> 00:50:26,501
You see?
325
00:50:28,621 --> 00:50:29,821
Look, Bamsi.
326
00:50:32,221 --> 00:50:33,941
Ertuğrul and Gündoğdu...
327
00:50:34,981 --> 00:50:37,301
argued about some issues.
328
00:50:38,181 --> 00:50:39,181
You know.
329
00:50:40,621 --> 00:50:44,261
That's why I haven't seen my sons
for a long time.
330
00:50:45,981 --> 00:50:50,141
My heart aches to see them.
331
00:50:50,901 --> 00:50:54,301
Don't argue with Turgut like that.
332
00:50:55,061 --> 00:50:56,581
Don't make me sad.
333
00:50:58,461 --> 00:51:00,061
Don't worry, Mother.
334
00:51:01,181 --> 00:51:02,461
Don't you worry.
335
00:51:05,421 --> 00:51:06,821
Excuse me, Mother.
336
00:51:12,461 --> 00:51:13,461
Thank you.
337
00:51:26,261 --> 00:51:27,261
Sir...
338
00:51:27,861 --> 00:51:30,021
Why are you unarmed?
339
00:51:30,421 --> 00:51:32,381
Don't you fear the enemy?
340
00:51:32,701 --> 00:51:36,821
If you take refuge in Allah,
why be scared, son?
341
00:51:37,501 --> 00:51:38,501
All right, sir.
342
00:51:39,261 --> 00:51:41,941
What will you do if the enemy comes now?
343
00:51:43,821 --> 00:51:45,861
There's a very brave alp here.
344
00:51:47,141 --> 00:51:48,941
He'll protect me.
345
00:51:49,141 --> 00:51:50,141
I sure will.
346
00:51:50,541 --> 00:51:54,021
I already struck the eye
of our greatest enemy.
347
00:51:54,581 --> 00:51:56,501
So, you hurt your enemy greatly.
348
00:51:58,181 --> 00:52:01,181
Then, you'll be a brave alp
of your father.
349
00:52:02,541 --> 00:52:03,541
Son...
350
00:52:04,661 --> 00:52:07,301
Fighting the enemy is a virtue.
351
00:52:08,301 --> 00:52:10,781
But don't forget, the real virtue is...
352
00:52:12,181 --> 00:52:14,741
getting the enemy to side with you.
353
00:52:16,141 --> 00:52:18,701
Making the enemy find
the meaning of life...
354
00:52:20,181 --> 00:52:21,981
thanks to you.
355
00:52:25,261 --> 00:52:29,021
But sir, what can we do for this?
356
00:52:30,501 --> 00:52:32,541
I'll tell you.
357
00:52:33,621 --> 00:52:37,701
Our Prophet Muhammad, Peace be upon him...
358
00:52:38,781 --> 00:52:40,741
had set off to Medina,
359
00:52:41,341 --> 00:52:44,901
with Abu Bakr.
360
00:52:46,341 --> 00:52:47,821
The Meccan pagans,
361
00:52:48,381 --> 00:52:53,061
offered a reward to the man
who would catch and kill our Prophet.
362
00:52:55,661 --> 00:52:57,461
Abu Buraidah
363
00:52:58,141 --> 00:53:02,541
was one of those who was after our Prophet
for the reward.
364
00:53:03,781 --> 00:53:06,981
So, he intercepted our Prophet.
365
00:53:08,261 --> 00:53:09,741
He wanted to kill him.
366
00:53:11,461 --> 00:53:13,181
Our Prophet realized that.
367
00:53:13,581 --> 00:53:16,581
But still, he talked to him like a friend.
368
00:53:18,021 --> 00:53:19,021
Abu Buraidah,
369
00:53:20,341 --> 00:53:23,101
was very impressed with...
370
00:53:23,861 --> 00:53:25,821
our Prophet's hospitality...
371
00:53:27,101 --> 00:53:29,621
and his friendship.
372
00:53:31,461 --> 00:53:32,781
He was shocked.
373
00:53:34,901 --> 00:53:37,501
He realized that the man
he wanted to kill...
374
00:53:39,141 --> 00:53:42,421
was actually a man he should
be following.
375
00:53:44,341 --> 00:53:48,301
So, he converted to Islam right there.
376
00:53:50,101 --> 00:53:52,821
So, while he wanted to kill him
377
00:53:53,581 --> 00:53:55,701
and get some gold...
378
00:53:57,141 --> 00:53:59,461
he found unimaginable treasures.
379
00:54:01,661 --> 00:54:03,021
His black heart,
380
00:54:03,821 --> 00:54:06,541
was illuminated with the Prophet's light.
381
00:54:08,301 --> 00:54:09,301
Mashallah.
382
00:54:09,941 --> 00:54:13,181
Our Prophet was so good
383
00:54:13,781 --> 00:54:16,261
that his enemy changed sides.
384
00:54:16,981 --> 00:54:17,981
Sir...
385
00:54:18,221 --> 00:54:19,901
Will you pray for me
386
00:54:20,501 --> 00:54:22,581
to see the Prophet in my dreams?
387
00:54:24,341 --> 00:54:25,421
Of course, I will.
388
00:54:26,021 --> 00:54:31,941
Sir. I'll try to convert the enemy
from now on as well.
389
00:54:32,341 --> 00:54:37,101
But if he doesn't give up
I'll show no mercy.
390
00:54:37,781 --> 00:54:38,781
Good boy.
391
00:54:40,901 --> 00:54:44,981
May Allah grant you and your father
many conquests of heart.
392
00:54:45,381 --> 00:54:46,381
Amen, sir.
393
00:54:46,741 --> 00:54:47,621
Amen.
394
00:54:54,781 --> 00:54:57,461
This is what Emir Sadettin says,
Mahperi Hatun.
395
00:54:58,301 --> 00:54:59,301
And my son?
396
00:54:59,861 --> 00:55:01,741
What about Prince Keyhüsrev?
397
00:55:03,181 --> 00:55:05,381
He'll keep ruling Erzincan, huh?
398
00:55:08,061 --> 00:55:09,061
Shame.
399
00:55:09,981 --> 00:55:13,381
Prince Kılıçarslan
and his mother will kill him.
400
00:55:14,141 --> 00:55:16,141
He wanted me to give you this.
401
00:55:17,501 --> 00:55:20,101
He said the answers you sought
were inside.
402
00:55:57,941 --> 00:56:01,541
The Greatest Sultan, Gıyaseddin.
403
00:56:03,261 --> 00:56:05,301
What does this man want?
404
00:56:06,981 --> 00:56:09,101
How could he send you this?
405
00:56:09,981 --> 00:56:11,541
While our Sultan is alive,
406
00:56:12,221 --> 00:56:14,101
how can he dare to make
407
00:56:14,301 --> 00:56:17,741
a stamp in the name
of Prince Gıyaseddin as Sultan?
408
00:56:19,661 --> 00:56:22,461
He's saying he sides
with my son, Altun Aba.
409
00:56:24,381 --> 00:56:26,261
He says he made his decision...
410
00:56:28,181 --> 00:56:30,221
He says he's on my side
411
00:56:30,621 --> 00:56:32,501
to make my son the Sultan.
412
00:56:37,061 --> 00:56:40,181
You know Emir Sadettin is not trustworthy.
413
00:56:44,581 --> 00:56:45,621
Sure, I know.
414
00:56:47,021 --> 00:56:50,341
But I also know that we need his power
in the palace.
415
00:56:52,221 --> 00:56:54,461
And that he doesn't feel safe.
416
00:56:58,621 --> 00:57:00,221
Who knows what he has done?
417
00:57:01,901 --> 00:57:04,021
He saved our Sultan's life.
418
00:57:05,021 --> 00:57:06,701
Became his favorite Emir.
419
00:57:11,621 --> 00:57:12,861
Maybe it was all a lie.
420
00:57:15,661 --> 00:57:18,021
If he wants us to be cautious about
Ertuğrul Bey...
421
00:57:19,901 --> 00:57:22,621
he'll keep clear of him just like we do.
422
00:57:24,181 --> 00:57:26,421
What of Emir Nizamettin's death?
423
00:57:27,381 --> 00:57:30,021
Surely, it was all Emir Sadettin's plot.
424
00:57:33,461 --> 00:57:34,461
Since...
425
00:57:35,341 --> 00:57:40,461
Emir Sadettin wants to use us
to save his skin,
426
00:57:41,381 --> 00:57:45,341
then we'll use him
until we get what we want.
427
00:57:47,661 --> 00:57:50,821
Until my son Keyhüsrev is on the throne...
428
00:57:52,501 --> 00:57:54,181
there's no rest for us.
429
00:57:57,181 --> 00:57:59,901
First, I'll speak to the Sultan
430
00:57:59,981 --> 00:58:02,741
and see if Sadettin tells the truth.
431
00:58:03,861 --> 00:58:07,341
If it's true, then it's time.
432
00:58:09,701 --> 00:58:12,301
We're within our rights to spill blood
for the throne.
433
00:58:34,261 --> 00:58:37,621
You're back where you grew up with your
brother Yiğit, Halime.
434
00:58:44,461 --> 00:58:48,781
My palace is your heart, Ertuğrul.
435
00:58:50,941 --> 00:58:53,421
This palace took away everything I loved.
436
00:58:54,061 --> 00:58:55,781
My father, my brother.
437
00:58:57,421 --> 00:58:58,741
Please,
438
00:58:59,621 --> 00:59:03,861
don't forget that poisonous snakes
are behind every door here.
439
00:59:06,261 --> 00:59:07,261
My Halime.
440
00:59:09,421 --> 00:59:12,061
We're here to cut the snake's head off
441
00:59:12,301 --> 00:59:14,301
and to celebrate that.
442
00:59:15,421 --> 00:59:17,501
Now, stop crying.
443
00:59:27,901 --> 00:59:31,061
-Ertuğrul Bey. Welcome.
-Thanks, Aziz.
444
00:59:31,381 --> 00:59:34,101
Our Sultan asked me to welcome you.
445
00:59:34,661 --> 00:59:36,701
Mahperi Hatun wants to see you.
446
00:59:37,141 --> 00:59:39,301
The servants will carry your belongings.
447
00:59:39,701 --> 00:59:41,021
Follow me.
448
01:00:16,461 --> 01:00:18,261
Permission, Your Highness?
449
01:00:18,541 --> 01:00:19,381
Come in.
450
01:00:26,901 --> 01:00:30,221
Your Highness. Ertuğrul has arrived
with Halime Hatun.
451
01:00:31,221 --> 01:00:33,381
So, he brought Halime Hatun too.
452
01:00:35,221 --> 01:00:36,221
They're welcome.
453
01:00:36,941 --> 01:00:40,301
I've learned that Aziz took them
to see Mahperi Hatun.
454
01:00:43,621 --> 01:00:44,621
Good.
455
01:00:45,701 --> 01:00:48,061
Let them meet the lioness.
456
01:00:49,501 --> 01:00:53,221
I have sharpened Mahperi Hatun's teeth
so much that
457
01:00:53,741 --> 01:00:57,021
they'll have no idea how sharp they are.
458
01:01:03,901 --> 01:01:08,421
Our Sultan has gone to inspect his army
before the campaign.
459
01:01:08,861 --> 01:01:09,861
But...
460
01:01:10,341 --> 01:01:12,941
he'll come tomorrow just to see you.
461
01:01:13,701 --> 01:01:15,541
His respect for you is evident
462
01:01:15,861 --> 01:01:18,141
as is his liking.
463
01:01:19,501 --> 01:01:23,141
Our Sultan is a friend, and we are loyal,
Mahperi Hatun.
464
01:01:28,181 --> 01:01:31,301
Thankfully, the traitor who tried
to kill you
465
01:01:31,381 --> 01:01:34,221
and the Sultan, has gotten his punishment.
466
01:01:35,821 --> 01:01:36,821
But I...
467
01:01:37,701 --> 01:01:42,301
don't think that all the traitors
around the Sultan are gone.
468
01:01:48,661 --> 01:01:50,701
What do you say, Ertuğrul Bey?
469
01:01:51,101 --> 01:01:53,581
Is this rotten treason still not over?
470
01:01:54,221 --> 01:01:56,581
Our State is like a glorious tree.
471
01:01:57,461 --> 01:01:58,941
As it grows bigger,
472
01:01:59,581 --> 01:02:01,141
it will always have some
473
01:02:01,661 --> 01:02:03,661
parasite inside.
474
01:02:08,261 --> 01:02:10,381
Reopening closed cases,
475
01:02:10,821 --> 01:02:14,021
or reopening old wounds won't bring any
goodness, Ertuğrul Bey.
476
01:02:15,701 --> 01:02:16,701
Your sword
477
01:02:17,221 --> 01:02:19,101
should be sharp, not your tongue.
478
01:02:21,101 --> 01:02:25,981
Our sword is always sharp for justice.
479
01:02:33,061 --> 01:02:36,021
Good, Ertuğrul Bey.
480
01:02:38,661 --> 01:02:39,821
Halime Hatun.
481
01:02:40,261 --> 01:02:42,381
I wish to accommodate you tonight
482
01:02:42,461 --> 01:02:44,941
with the wives of the emirs,
and talk to you.
483
01:02:49,181 --> 01:02:51,621
I will attend, Mahperi Hatun.
484
01:02:54,341 --> 01:02:56,501
Aziz will show you your chambers.
485
01:02:57,141 --> 01:02:58,461
Rest now.
486
01:03:20,381 --> 01:03:23,181
What do you think about Ertuğrul,
Mahperi Hatun?
487
01:03:25,741 --> 01:03:27,141
Emir Sadettin is right.
488
01:03:29,341 --> 01:03:30,941
Ertuğrul is dangerous.
489
01:03:31,981 --> 01:03:35,861
His loyalty to the Sultan
will be a problem for us.
490
01:03:37,221 --> 01:03:40,141
I wish to know about his every step.
491
01:03:41,221 --> 01:03:42,221
As you wish.
492
01:03:57,501 --> 01:04:00,421
Brotherhood is one thing,
ruling is another.
493
01:04:07,901 --> 01:04:10,061
I want no harm done to our brotherhood.
494
01:04:10,781 --> 01:04:11,781
But...
495
01:04:13,141 --> 01:04:15,021
I don't want to be doubted.
496
01:04:16,821 --> 01:04:19,021
I know you're close with Bamsi.
497
01:04:19,861 --> 01:04:21,261
But you're a bey.
498
01:04:21,741 --> 01:04:22,741
He's the chief alp.
499
01:04:23,501 --> 01:04:25,301
He's responsible for his alps
500
01:04:25,621 --> 01:04:27,821
and you're responsible for
the Cavdar Tribe.
501
01:04:28,701 --> 01:04:31,901
You didn't make the decision
for yourself, Turgut.
502
01:04:32,461 --> 01:04:34,141
You thought about the tribe.
503
01:04:35,941 --> 01:04:37,461
Don't worry, Aslıhan.
504
01:04:38,221 --> 01:04:41,421
I won't have my words doubted
in my tribe.
505
01:04:44,541 --> 01:04:45,741
Bamsi is my brother.
506
01:04:46,901 --> 01:04:48,901
But he'll know his place.
507
01:05:18,748 --> 01:05:19,748
Here.
508
01:05:20,428 --> 01:05:21,428
Thank you.
509
01:05:47,868 --> 01:05:49,068
In the name of God.
510
01:05:53,708 --> 01:05:54,988
Bamsi. Go on.
511
01:05:55,748 --> 01:05:56,748
Eat it.
512
01:05:58,628 --> 01:06:01,628
I will, Hafsa. It can wait.
513
01:06:04,268 --> 01:06:05,268
Bamsi.
514
01:06:06,348 --> 01:06:08,788
What is bothering you? Tell me.
515
01:06:08,948 --> 01:06:10,148
It is Turgut, Hafsa.
516
01:06:11,388 --> 01:06:12,988
Turgut is bothering me.
517
01:06:13,468 --> 01:06:14,468
Turgut?
518
01:06:15,788 --> 01:06:18,148
How is Turgut bothering you?
519
01:06:18,508 --> 01:06:21,228
The place where he will settle
the Cavdar Tribe is dangerous, Hafsa.
520
01:06:21,588 --> 01:06:23,428
But Turgut is going his own way.
521
01:06:24,028 --> 01:06:25,348
And when I warned him,
522
01:06:25,548 --> 01:06:28,148
he said, "I am the bey of Cavdar Tribe.
I know better than you do.
523
01:06:28,388 --> 01:06:31,508
Mind your own business."
524
01:06:33,388 --> 01:06:34,868
How can he say that?
525
01:06:37,588 --> 01:06:39,588
How dare Turgut Bey say this to you?
526
01:06:40,108 --> 01:06:41,908
You don't deserve this.
527
01:06:42,988 --> 01:06:45,908
Then Mother Hayme summoned me and said...
528
01:06:47,028 --> 01:06:48,148
"Turgut is a bey.
529
01:06:48,548 --> 01:06:49,828
He is in charge.
530
01:06:50,308 --> 01:06:52,748
And you are brothers."
531
01:06:53,428 --> 01:06:54,948
Mother Hayme said well.
532
01:06:55,948 --> 01:06:57,308
You are brothers indeed.
533
01:06:58,388 --> 01:06:59,388
However,
534
01:07:00,188 --> 01:07:02,788
he might be a bey,
but you are the head Alp.
535
01:07:04,508 --> 01:07:07,468
And Ertuğrul Bey said you're
in charge of the tribe when he's gone.
536
01:07:08,028 --> 01:07:10,028
And you look after the tribe's interest.
537
01:07:15,628 --> 01:07:17,548
Never mind, Hafsa. Go on.
538
01:07:18,188 --> 01:07:19,668
The meal is getting cold.
539
01:07:30,348 --> 01:07:31,868
This is your room, Bey.
540
01:07:32,268 --> 01:07:34,148
Let me know if you need anything.
541
01:07:34,748 --> 01:07:35,868
Thank you. Aziz?
542
01:07:36,308 --> 01:07:37,308
Yes, Bey?
543
01:07:38,068 --> 01:07:40,868
Do you know how Emir Nizamettin died?
544
01:07:41,188 --> 01:07:42,748
Yes, I know, Bey.
545
01:07:43,508 --> 01:07:47,108
That bastard committed suicide
because he didn't want to suffer
546
01:07:47,268 --> 01:07:48,788
the consequences of his actions.
547
01:07:49,308 --> 01:07:50,468
How?
548
01:07:50,868 --> 01:07:52,868
With the same poison that he used
549
01:07:52,988 --> 01:07:54,948
to try and kill the sultan
at Hanlı Bazaar.
550
01:07:55,508 --> 01:07:56,828
He had it in his ring.
551
01:07:57,428 --> 01:08:02,508
And he was going to kill the sultan
with a poisoned arrow.
552
01:08:03,148 --> 01:08:05,308
Are you sure it is the same poison?
553
01:08:05,588 --> 01:08:07,668
That's what the sultan's head doctor said.
554
01:08:07,988 --> 01:08:10,148
You and the head doctor witnessed
that incident
555
01:08:10,308 --> 01:08:12,508
at Hanlı Bazaar that night.
556
01:08:14,508 --> 01:08:17,668
-Is the head doctor here?
-No. He left with the sultan.
557
01:08:19,428 --> 01:08:20,548
Thank you, Aziz.
558
01:08:28,028 --> 01:08:29,228
That bastard.
559
01:08:30,068 --> 01:08:32,508
It looks like he fooled
the sultan too, Ertuğrul.
560
01:08:33,228 --> 01:08:35,588
But we know very well
where this poison came from,
561
01:08:35,788 --> 01:08:37,748
and who gave it to the sultan.
562
01:08:38,908 --> 01:08:40,388
Don't you worry, Halime.
563
01:08:41,348 --> 01:08:43,948
The Sultan will learn the truth tomorrow.
564
01:08:45,588 --> 01:08:49,388
I see that you were right
about not bringing Ares here, Bey.
565
01:08:50,308 --> 01:08:53,028
Especially after I met with the sultan's
wife, Mahperi Hatun.
566
01:08:53,828 --> 01:08:55,348
Just like you said, Halime.
567
01:08:56,148 --> 01:08:59,668
There is a poisonous snake waiting for us
behind every door at the palace.
568
01:09:02,788 --> 01:09:05,708
-May I come in, my bey?
-Come in, Abdur Rahman.
569
01:09:13,708 --> 01:09:14,708
Speak.
570
01:09:15,908 --> 01:09:18,828
I delivered the loot of Karacahisar
to the treasury, my bey.
571
01:09:19,508 --> 01:09:21,188
Good for you, Abdur Rahman.
572
01:09:21,748 --> 01:09:24,428
I want you to stay at the palace tonight
573
01:09:24,508 --> 01:09:27,188
and try to gather information
about Emir Nizamettin.
574
01:09:29,868 --> 01:09:30,988
What about Ares, my bey?
575
01:09:31,668 --> 01:09:33,508
When will we bring him to the palace?
576
01:09:33,868 --> 01:09:36,068
You will bring him
when I say so, Abdur Rahman.
577
01:09:36,908 --> 01:09:38,188
Before that,
578
01:09:38,548 --> 01:09:40,668
you will try to find
Emir Nizamettin's home.
579
01:09:41,108 --> 01:09:44,908
Find his children, his relatives,
his family, whoever you can find,
580
01:09:45,148 --> 01:09:48,188
and try to gather as much information
about him as possible.
581
01:09:49,628 --> 01:09:50,748
Yes, my bey.
582
01:09:59,548 --> 01:10:00,548
Halime.
583
01:10:01,428 --> 01:10:05,468
You will try to learn something
about this from Mahperi Hatun.
584
01:10:05,948 --> 01:10:07,108
Yes, my bey.
585
01:10:07,988 --> 01:10:09,028
Be careful.
586
01:10:09,948 --> 01:10:13,148
Emir Sadettin tried to kill the sultan,
587
01:10:13,428 --> 01:10:16,228
and he killed one of his emirs
in his palace.
588
01:10:16,828 --> 01:10:18,348
He would do anything.
589
01:10:20,188 --> 01:10:21,308
I know, Halime.
590
01:10:22,908 --> 01:10:24,228
I know.
591
01:10:46,908 --> 01:10:49,268
Margrave Ertuğrul Bey!
592
01:10:53,428 --> 01:10:55,028
Welcome, Ertuğrul Bey.
593
01:10:55,468 --> 01:10:57,108
Thank you, Emir Sadettin.
594
01:11:06,268 --> 01:11:08,508
You have bedazzled me and the sultan again
595
01:11:08,788 --> 01:11:12,308
with your bravery and determination.
596
01:11:12,868 --> 01:11:15,588
You conquered the mighty
Karacahisar Castle
597
01:11:15,708 --> 01:11:19,228
in a way no one ever could.
598
01:11:20,188 --> 01:11:23,668
I hope you sent that bastard Ares's head
to his emperor.
599
01:11:24,028 --> 01:11:26,388
Ares is still alive, Emir Sadettin.
600
01:11:27,228 --> 01:11:28,908
So, he managed to escape.
601
01:11:29,668 --> 01:11:31,788
He managed to escape from me twice.
602
01:11:32,148 --> 01:11:33,908
And I couldn't afford a third time.
603
01:11:35,308 --> 01:11:36,308
So...
604
01:11:36,868 --> 01:11:39,468
He is decaying
in the dungeon of the castle.
605
01:11:43,108 --> 01:11:44,108
I just wondered.
606
01:11:45,388 --> 01:11:50,428
Why are you waiting to take
your and your Alps' revenge
607
01:11:50,988 --> 01:11:52,908
on him, Ertuğrul?
608
01:11:53,348 --> 01:11:56,308
Before I separate
his worthless head from his body,
609
01:11:56,708 --> 01:11:59,668
I want to ask him a couple of questions,
Emir Sadettin.
610
01:12:01,588 --> 01:12:02,588
What questions?
611
01:12:03,628 --> 01:12:07,868
Until I learn who is behind
the assassination attempt of the sultan,
612
01:12:08,108 --> 01:12:10,068
I will not let him die.
613
01:12:11,868 --> 01:12:15,828
The Sultan found the traitor himself,
Ertuğrul Bey.
614
01:12:16,468 --> 01:12:20,148
Heaven knows why the so-called traitor
Emir Nizamettin
615
01:12:20,828 --> 01:12:23,468
decided to kill himself in the dungeon.
616
01:12:23,668 --> 01:12:25,548
He paid the price for what he's done.
617
01:12:25,908 --> 01:12:27,908
That case is over now.
618
01:12:28,628 --> 01:12:32,388
There are still many more prices to pay,
619
01:12:33,068 --> 01:12:35,868
and many more heads to be taken,
Emir Sadettin.
620
01:12:37,508 --> 01:12:39,748
That case is not over for me.
621
01:12:41,268 --> 01:12:45,588
When I meet the sultan,
I will have plenty to tell him.
622
01:12:48,028 --> 01:12:49,028
Excuse me now.
623
01:12:50,028 --> 01:12:51,308
Sure.
624
01:12:51,828 --> 01:12:55,948
I will wait for the answers
of those questions, then.
625
01:12:57,868 --> 01:13:01,348
Ertuğrul Bey,
the conqueror of Karacahisar Castle.
626
01:13:06,348 --> 01:13:07,388
Open the door!
627
01:13:27,708 --> 01:13:31,428
I swear, I will kill you myself,Sadettin Köpek.
628
01:13:35,308 --> 01:13:36,308
My bey...
629
01:13:37,868 --> 01:13:40,748
Have you talked to Emir Nizamettin's
family, Abdur Rahman?
630
01:13:41,028 --> 01:13:42,028
No, my bey.
631
01:13:42,628 --> 01:13:45,468
Emir Nizamettin's children,
wives, and daughters-in-law
632
01:13:45,548 --> 01:13:46,988
have been banished to Erzurum.
633
01:13:49,588 --> 01:13:51,508
Who was with him when he died?
634
01:13:51,668 --> 01:13:53,108
He was alone in the dungeon, my bey.
635
01:13:53,268 --> 01:13:55,828
The head doctor found his body
when he went to check on him.
636
01:13:58,068 --> 01:14:00,868
It is obvious that they didn't want
the sultan to question him.
637
01:14:02,788 --> 01:14:07,308
I want to talk to the guards who were
in the dungeon that day, Abdur Rahman.
638
01:14:07,668 --> 01:14:09,868
I tried to go to the dungeon to talk,
my bey.
639
01:14:09,988 --> 01:14:11,788
But they didn't let me.
640
01:14:14,628 --> 01:14:15,828
Get me Aziz.
641
01:14:16,548 --> 01:14:19,348
He is the only person
who can get us into the dungeon.
642
01:14:20,188 --> 01:14:21,308
Yes, my bey.
643
01:14:49,068 --> 01:14:50,588
It is great to have you here,
644
01:14:51,108 --> 01:14:53,588
and share the same meal with you.
645
01:14:56,148 --> 01:15:01,028
Uniting our tribes will make us stronger,
God willing.
646
01:15:01,668 --> 01:15:06,148
Hereafter, it is everybody's duty
to make this unity permanent,
647
01:15:06,908 --> 01:15:09,108
and not to allow any separation.
648
01:15:09,668 --> 01:15:11,148
You are right, Mother Hayme.
649
01:15:11,828 --> 01:15:17,508
You are right, but I have my concerns
about this tribe's place, Mother Hayme.
650
01:15:18,428 --> 01:15:23,348
That place is dangerous both for us
and our Alps' safety, Mother Hayme.
651
01:15:24,028 --> 01:15:27,668
I did not want to say anything,
but I can't stop wondering.
652
01:15:28,428 --> 01:15:29,428
Bamsi...
653
01:15:30,188 --> 01:15:31,708
I have told you before.
654
01:15:32,148 --> 01:15:34,468
We will post Alps in all directions.
655
01:15:35,068 --> 01:15:36,828
Why don't you understand, brother?
656
01:15:37,188 --> 01:15:39,188
Alps will be on guard night and day.
657
01:15:39,388 --> 01:15:41,788
-Brother--
-This conversation is over.
658
01:15:42,988 --> 01:15:44,028
Brother Turgut...
659
01:15:44,988 --> 01:15:49,988
Ertuğrul Bey said you should build
your tribe next to ours, remember?
660
01:15:51,268 --> 01:15:54,268
But if you divide us,
it's like inviting the enemy to the tribe.
661
01:15:54,708 --> 01:15:56,668
It will cause us trouble, brother!
662
01:15:56,748 --> 01:15:58,468
Ertuğrul Bey would understand me.
663
01:15:59,908 --> 01:16:03,188
And I am in charge as the bey
of the Cavdar tribe, Bamsi.
664
01:16:04,868 --> 01:16:06,468
I won't talk anymore.
665
01:16:09,708 --> 01:16:11,108
We caught the bastard Ares.
666
01:16:11,508 --> 01:16:13,428
And that corrupt Titan is planning
something sneaky.
667
01:16:13,748 --> 01:16:15,548
He has lived in our tribe.
668
01:16:15,788 --> 01:16:17,188
He knows the place!
669
01:16:17,388 --> 01:16:21,468
Brother, that heathen will be
gunning for us, can't you see that?
670
01:16:21,628 --> 01:16:24,228
We don't fear that bastard,
thank God.
671
01:16:25,148 --> 01:16:30,388
While Ertuğrul Bey finishes Ares off,
I will be finishing Titan off here.
672
01:16:32,908 --> 01:16:34,108
Don't you worry.
673
01:16:36,628 --> 01:16:38,028
Before my bey returns,
674
01:16:40,508 --> 01:16:42,308
I will finish Titan off.
675
01:16:44,428 --> 01:16:45,428
Good.
676
01:16:46,228 --> 01:16:50,108
Since you are deciding
everything by yourself,
677
01:16:50,948 --> 01:16:53,868
since you are doing everything
by yourself,
678
01:16:54,628 --> 01:16:59,028
I have no right to speak here.
679
01:16:59,788 --> 01:17:01,988
-Excuse me, Mother Hayme.
-Sit down, Bamsi!
680
01:17:11,388 --> 01:17:14,428
We have endured difficult situations.
681
01:17:15,468 --> 01:17:17,068
We had to spill blood...
682
01:17:18,108 --> 01:17:20,108
to unite these two tribes.
683
01:17:21,708 --> 01:17:25,228
And now, you are going to break
this unity?
684
01:17:26,548 --> 01:17:28,268
And you call yourselves brothers, huh?
685
01:17:33,748 --> 01:17:37,668
We cannot stand any disputes.
686
01:17:38,388 --> 01:17:39,868
Everybody should know their place!
687
01:17:44,268 --> 01:17:45,868
You will go to Artuk Bey,
688
01:17:46,708 --> 01:17:49,028
and discuss it tomorrow.
689
01:17:51,468 --> 01:17:54,828
Now, eat your meals.
690
01:18:36,748 --> 01:18:38,068
I heard that...
691
01:18:38,988 --> 01:18:41,788
under the sultan's command,
you didn't take Nizamettin's ring
692
01:18:42,428 --> 01:18:43,868
when you put him in the dungeon.
693
01:18:44,508 --> 01:18:47,348
He had nothing
but his shroud on him, Ertuğrul Bey.
694
01:18:49,348 --> 01:18:51,588
There was no ring on his fingers,
or on him.
695
01:18:57,908 --> 01:18:59,108
What is it, Aziz?
696
01:19:00,588 --> 01:19:03,068
Are you still investigating
the traitor Nizamettin?
697
01:19:04,188 --> 01:19:05,588
Ertuğrul Bey does.
698
01:19:06,748 --> 01:19:11,628
Emir Sadettin questioned all the soldiers
who were on duty that day, Ertuğrul Bey.
699
01:19:12,548 --> 01:19:13,748
Emir Sadettin?
700
01:19:15,188 --> 01:19:16,628
If you still have concerns,
701
01:19:16,908 --> 01:19:20,428
you can read the treason in the letters
that were sent by the heathen
702
01:19:20,508 --> 01:19:21,508
in Nizamettin's house.
703
01:19:21,868 --> 01:19:24,028
If Nizamettin is a traitor,
704
01:19:24,708 --> 01:19:27,468
then why would he keep his secret letters
705
01:19:27,588 --> 01:19:30,508
from Bilecik's governor and the emperor
in his house, commander?
706
01:19:40,468 --> 01:19:41,948
There are no windows.
707
01:19:45,908 --> 01:19:48,868
So, one of the soldiers
must have given the ring to him.
708
01:19:50,988 --> 01:19:52,708
Maybe he poisoned him
709
01:19:53,188 --> 01:19:56,868
and put the ring beside him,
so we would think it was suicide.
710
01:19:58,148 --> 01:20:00,628
Ertuğrul Bey, the traitor is dead.
711
01:20:02,188 --> 01:20:04,268
I know what he has done to you,
and your Alps.
712
01:20:04,708 --> 01:20:08,508
Your anger is intense.
However, this case is over.
713
01:20:14,708 --> 01:20:18,388
I would like to see the letters that
were found in Emir Nizamettin's house.
714
01:20:18,628 --> 01:20:20,708
The sultan has the letters with him,
Ertuğrul Bey.
715
01:20:21,268 --> 01:20:23,028
We will ask him when he returns.
716
01:20:26,708 --> 01:20:28,748
Why you are not convinced, Ertuğrul Bey?
717
01:20:30,308 --> 01:20:33,228
Anyone can betray us, Aziz.
718
01:20:34,508 --> 01:20:41,148
Many wise men, many scholars, many sultans
have gone astray before.
719
01:20:42,348 --> 01:20:46,948
Suspicion and loyalty are what keep us
and our state...
720
01:20:47,988 --> 01:20:50,548
alive.
721
01:21:33,668 --> 01:21:35,068
Go on, sisters.
722
01:21:36,468 --> 01:21:38,188
Bismillahirahmanirahim.
723
01:21:38,788 --> 01:21:40,388
Bismillahirahmanirahim.
724
01:21:55,508 --> 01:21:59,388
I remember your father Prince Numan
took shelter
725
01:21:59,948 --> 01:22:03,708
in my father Kyr Vart's castle
in Alanya once.
726
01:22:06,308 --> 01:22:09,348
He would do anything to save
your brother Prince Yiğit's life,
727
01:22:09,428 --> 01:22:10,908
and yours.
728
01:22:24,828 --> 01:22:29,468
You and your late brother
were too young back then.
729
01:22:30,868 --> 01:22:33,668
I remember your father's treason,
as if it happened only yesterday.
730
01:22:34,268 --> 01:22:35,308
Mahperi Hatun,
731
01:22:36,348 --> 01:22:43,148
my father has never schemed
against our state or our sultan.
732
01:22:47,228 --> 01:22:50,708
On the contrary, he stood up...
733
01:22:51,108 --> 01:22:53,148
to princes, kings, emperors,
and even the pope,
734
01:22:53,868 --> 01:22:56,348
who were trying to trick him
735
01:22:57,108 --> 01:22:59,708
in order to set him up
on the Seljuk throne.
736
01:23:01,268 --> 01:23:05,628
My father only wanted to
have a peaceful life with his children.
737
01:23:06,828 --> 01:23:08,428
But they didn't let him.
738
01:23:15,988 --> 01:23:20,988
Besides, your father Kyr Vart was
one of the people who tried to use him.
739
01:23:25,028 --> 01:23:27,308
However, we managed to escape
from your castle.
740
01:23:33,828 --> 01:23:35,548
Everything is in the past now.
741
01:23:38,548 --> 01:23:43,108
Sultan Alaeddin conquered
my father Kyr Vart's castle.
742
01:23:43,628 --> 01:23:45,108
And I have become his wife.
743
01:23:47,788 --> 01:23:49,188
I gave him an heir.
744
01:23:51,468 --> 01:23:54,068
My son, Prince Keyhüsrev.
745
01:23:57,268 --> 01:24:00,188
Life is full of surprises,
right, Halime Hatun?
746
01:24:01,708 --> 01:24:06,708
My father was the biggest enemy
of the sultan,
747
01:24:07,668 --> 01:24:10,428
and now his grandson will be heir
to the mighty Seljuk throne.
748
01:24:20,628 --> 01:24:23,708
I heard that you are good friends
with the sultan's other wife,
749
01:24:23,828 --> 01:24:25,108
Melike Adile.
750
01:24:26,188 --> 01:24:28,508
My father sought refuge
with Melike Adile's father
751
01:24:28,588 --> 01:24:29,708
as a last resort.
752
01:24:30,788 --> 01:24:32,868
This is when our friendship began.
753
01:24:33,268 --> 01:24:35,468
I haven't seen her for a while.
754
01:24:35,868 --> 01:24:40,148
I heard that she has a brave prince
called Prince Kılıçarslan.
755
01:24:46,708 --> 01:24:47,988
They are in Kayseri.
756
01:24:48,948 --> 01:24:51,988
Because she knows that her son
will never be...
757
01:24:53,428 --> 01:24:54,548
the sultan,
758
01:24:55,388 --> 01:24:57,988
she and her son don't come
to the palace very often.
759
01:24:58,668 --> 01:25:00,908
They prefer a hermit's life.
760
01:25:03,868 --> 01:25:05,948
Distinguished wives of emirs,
761
01:25:06,428 --> 01:25:09,948
I want to welcome
our margrave Ertuğrul Bey,
762
01:25:10,468 --> 01:25:14,148
and his wife Halime Hatun
to our palace again.
763
01:25:14,508 --> 01:25:17,788
-Welcome.
-Welcome.
764
01:25:37,948 --> 01:25:40,708
We can only tire out the Turks
with unexpected raids.
765
01:25:41,148 --> 01:25:43,708
We are outnumbered
until our army comes to help.
766
01:25:49,788 --> 01:25:52,388
It is a tailor-made job
for your contract killers.
767
01:26:13,468 --> 01:26:16,108
Sir, I brought you news
from our new spy in the castle.
768
01:26:26,748 --> 01:26:27,748
What does it say?
769
01:26:30,068 --> 01:26:31,868
The opportunity you have been waiting for.
770
01:26:33,148 --> 01:26:36,988
The Cavdars are moving closer
to the Kayi Tribe, for their safety.
771
01:26:38,148 --> 01:26:40,148
But the place is dangerous.
772
01:26:40,828 --> 01:26:42,388
An area open for raids.
773
01:26:50,148 --> 01:26:52,068
It is time to raid, Hell Warriors.
774
01:27:12,348 --> 01:27:14,308
Mahperi Hatun is so arrogant.
775
01:27:14,828 --> 01:27:16,948
And very ambitious, too, Ertuğrul.
776
01:27:18,108 --> 01:27:20,988
She is so sure her son
will be the sultan,
777
01:27:21,268 --> 01:27:23,188
she doesn't care about anything else.
778
01:27:24,308 --> 01:27:28,108
She looks down on Melike Adile Sultan
and her son.
779
01:27:30,428 --> 01:27:31,708
God forbid,
780
01:27:32,228 --> 01:27:34,588
if something happens to the sultan...
781
01:27:35,028 --> 01:27:37,308
That would start a war
between the brothers.
782
01:27:39,148 --> 01:27:41,268
While the Mongols are advancing gradually,
783
01:27:41,948 --> 01:27:44,948
a fight for the throne would be
the end of our state.
784
01:27:47,468 --> 01:27:49,348
May I come in, Bey?
785
01:27:50,468 --> 01:27:51,468
Come in, Abdur Rahman.
786
01:28:01,548 --> 01:28:02,988
You summoned me, my bey.
787
01:28:03,388 --> 01:28:07,228
You will bring Ares to the palace
when I meet the sultan.
788
01:28:08,628 --> 01:28:11,948
Be careful on the road,
and when you enter the castle.
789
01:28:13,628 --> 01:28:14,748
Yes, my bey.
790
01:28:23,388 --> 01:28:25,788
Emir Sadettin is so confident, my bey.
791
01:28:27,348 --> 01:28:29,548
It is obvious that he fooled the sultan.
792
01:28:37,108 --> 01:28:39,708
When you come into his presence with Ares,
793
01:28:40,948 --> 01:28:46,108
what if our sultan believes Emir Sadettin
instead of you?
794
01:28:46,988 --> 01:28:50,788
I don't care about the consequences,
Halime.
795
01:28:52,508 --> 01:28:54,148
God knows best.
796
01:28:56,068 --> 01:29:01,268
I don't fear Emir Sadettin's lies,
or our sultan's wrath.
797
01:29:04,548 --> 01:29:06,468
We've never left God's path, thank God.
798
01:29:08,028 --> 01:29:10,548
And I won't lose my way, Halime.
799
01:29:27,468 --> 01:29:29,628
Bismillahirahmanirahim.
800
01:29:35,108 --> 01:29:36,108
Thank you.
801
01:29:39,828 --> 01:29:40,828
Here.
802
01:29:50,828 --> 01:29:52,868
I am going to the castle.
803
01:29:53,708 --> 01:29:55,068
We will discuss the matter.
804
01:29:55,868 --> 01:30:00,148
I hope Turgut will stop being stubborn,
and change his mind.
805
01:30:02,668 --> 01:30:03,668
Bamsi...
806
01:30:06,108 --> 01:30:07,628
Don't go so hard on yourself.
807
01:30:08,748 --> 01:30:10,388
You did your best.
808
01:30:11,228 --> 01:30:12,628
Everything will be fine.
809
01:30:15,428 --> 01:30:18,628
I have good news for you.
810
01:30:21,988 --> 01:30:23,708
I have been feeling it.
811
01:30:25,948 --> 01:30:26,948
However,
812
01:30:27,628 --> 01:30:30,308
I didn't want to tell you
before knowing for sure.
813
01:30:35,828 --> 01:30:36,828
Now I am sure.
814
01:30:40,988 --> 01:30:41,988
Hafsa...
815
01:30:43,188 --> 01:30:45,428
You mean... You...
816
01:30:47,948 --> 01:30:48,948
Bamsi...
817
01:30:50,308 --> 01:30:51,508
We will have a baby.
818
01:30:52,468 --> 01:30:53,748
You will be a father!
819
01:31:07,308 --> 01:31:10,748
My God!
820
01:31:10,868 --> 01:31:13,228
I'm going to have a baby!
I'm going to have a baby!
821
01:31:13,308 --> 01:31:14,828
Bamsi, stop, you are messing up.
822
01:31:14,948 --> 01:31:16,108
I'm going to have a baby!
823
01:31:16,308 --> 01:31:18,148
Hafsa...
824
01:31:18,228 --> 01:31:20,908
So, you are carrying our baby
in your womb?
825
01:31:21,748 --> 01:31:23,228
Is our baby in your womb?
826
01:31:23,348 --> 01:31:25,028
Hafsa!
827
01:31:25,188 --> 01:31:26,468
Hafsa...
828
01:31:27,788 --> 01:31:29,228
Is our baby in here?
829
01:31:29,948 --> 01:31:31,948
Hafsa, I cannot hear anything.
830
01:31:32,188 --> 01:31:34,988
Bamsi, how can it make a noise?
831
01:31:36,908 --> 01:31:40,548
My dear baby...
832
01:31:40,828 --> 01:31:43,628
Hafsa, tell me, is it a boy or girl?
833
01:31:43,788 --> 01:31:45,308
I can't know that before giving birth.
834
01:31:45,788 --> 01:31:48,068
Who will our baby look like, Hafsa?
I hope it is me.
835
01:31:48,228 --> 01:31:50,748
He'll be like me.
He'll start to eat meat when he teethes.
836
01:31:50,948 --> 01:31:52,628
And will drink lots of goat milk.
837
01:31:52,828 --> 01:31:54,908
Hafsa. I want him to be like me.
838
01:31:55,148 --> 01:31:56,388
Okay, Bamsi. Okay.
839
01:31:56,508 --> 01:31:59,148
You go to the castle now.
Don't make Artuk Bey wait.
840
01:31:59,348 --> 01:32:01,588
And I am going to see Aslıhan Hatun.
841
01:32:01,788 --> 01:32:03,348
To restore things between us.
842
01:32:03,508 --> 01:32:05,588
Okay, don't you worry about it.
843
01:32:05,828 --> 01:32:08,388
I am going. Don't you worry.
844
01:32:14,788 --> 01:32:15,788
Hafsa...
845
01:32:17,268 --> 01:32:19,708
Our baby, what will it look like?
846
01:32:21,828 --> 01:32:24,908
Will it be a boy who is alive and kicking,
847
01:32:25,348 --> 01:32:29,548
and has long beautiful hair
like his father?
848
01:32:30,468 --> 01:32:35,708
Or will it be a beautiful girl,
who has beautiful eyes
849
01:32:36,668 --> 01:32:38,468
like her mother?
850
01:32:40,508 --> 01:32:43,428
Bamsi, go on. Have a safe trip.
851
01:32:44,188 --> 01:32:47,348
I am going. I am going now.
852
01:32:55,868 --> 01:32:56,868
I am going.
853
01:32:58,668 --> 01:32:59,668
My God!
854
01:33:05,348 --> 01:33:07,548
You stand over them
when they're building our tribe.
855
01:33:09,188 --> 01:33:12,588
Turgut. You were going
to discuss it with Artuk Bey.
856
01:33:16,148 --> 01:33:19,228
Artuk Bey will understand
why we are building our tribe there.
857
01:33:19,908 --> 01:33:21,908
He knows a bey's responsibility very well.
858
01:33:27,468 --> 01:33:28,788
Don't you worry.
859
01:33:35,508 --> 01:33:36,868
May I come in?
860
01:33:37,788 --> 01:33:39,228
Come in, Hafsa Hatun.
861
01:34:03,828 --> 01:34:05,268
What is it, Aslıhan Hatun?
862
01:34:05,588 --> 01:34:06,908
Were you going somewhere?
863
01:34:07,028 --> 01:34:09,548
I need to be with the people
when they're building our tribe.
864
01:34:10,148 --> 01:34:11,148
I am going there.
865
01:34:11,988 --> 01:34:14,708
I will be standing over them
until Turgut Bey returns.
866
01:34:15,228 --> 01:34:17,428
It was going to be discussed
with Artuk Bey.
867
01:34:18,148 --> 01:34:20,068
We need to do it quickly.
868
01:34:20,548 --> 01:34:24,268
We'll take down the tents, and set them up
next to the Kayi tribe, if needed.
869
01:34:26,508 --> 01:34:28,228
Were you going to say something?
870
01:34:29,788 --> 01:34:30,788
Yes.
871
01:34:31,868 --> 01:34:33,948
I have an important thing to say.
872
01:34:34,748 --> 01:34:36,388
Come with me, then.
873
01:34:36,588 --> 01:34:37,668
We'll talk on the road.
874
01:34:37,908 --> 01:34:39,788
And we'll come back before noon.
875
01:34:40,828 --> 01:34:41,828
Okay.
876
01:35:28,188 --> 01:35:31,348
Ebu'l Muzaffer Sultan Alaeddin Kayqubad
Almighty.
877
01:36:05,388 --> 01:36:06,868
Welcome, Ertuğrul Bey.
878
01:36:07,428 --> 01:36:08,428
Thank you, Sultan.
879
01:36:42,828 --> 01:36:46,588
You have conquered Karacahisar Castle,
880
01:36:47,468 --> 01:36:51,188
which is worthy of emirs and sultans,
and even powerful armies
881
01:36:51,868 --> 01:36:53,868
would need a siege lasting months
to conquer it.
882
01:36:54,428 --> 01:36:56,908
You made our state stronger, Ertuğrul Bey.
883
01:36:57,748 --> 01:37:02,228
May God bless you
and your kin in both worlds.
884
01:37:03,668 --> 01:37:04,668
Amen, Sultan.
885
01:37:07,068 --> 01:37:09,908
I did my duty as a margrave, Sultan.
886
01:37:10,548 --> 01:37:16,348
And I did it thanks to your trust
into the Turks and the Oghuz tribes.
887
01:37:17,988 --> 01:37:20,348
May God make our state permanent,
888
01:37:20,868 --> 01:37:23,628
and make you live long, Sultan.
889
01:37:23,948 --> 01:37:25,668
If you allow me,
890
01:37:26,268 --> 01:37:28,708
I want to give you the loot
from Karacahisar.
891
01:37:31,028 --> 01:37:32,028
Bring it in.
892
01:37:54,548 --> 01:37:57,268
When I was surrounded by the enemy,
893
01:37:57,828 --> 01:38:00,308
you expanded my lands,
made me stronger,
894
01:38:00,628 --> 01:38:02,988
and brought honor to me, Ertuğrul Bey.
895
01:38:04,148 --> 01:38:07,188
And now, in the presence
of the people here,
896
01:38:08,308 --> 01:38:10,508
I would like to give you
this royal decree.
897
01:38:18,428 --> 01:38:20,988
I am doing something
I've never done before,
898
01:38:21,828 --> 01:38:25,548
and that I haven't done before for any
of my margraves, or even for my emirs.
899
01:38:26,348 --> 01:38:28,988
I am giving the Karacahisar Castle, Söğüt,
900
01:38:29,828 --> 01:38:32,868
and even Domaniç to you
and your descendants.
901
01:38:35,428 --> 01:38:36,908
Even if I die,
902
01:38:37,468 --> 01:38:39,628
the lands you have conquered
will always be yours.
903
01:38:40,268 --> 01:38:42,508
I know that you and your descendants
904
01:38:43,068 --> 01:38:46,988
will expand our lands,
strengthen our state,
905
01:38:47,588 --> 01:38:49,308
revive it and make it prosper.
906
01:38:51,268 --> 01:38:55,468
Ertuğrul Bey, may God help you.
907
01:38:56,428 --> 01:38:57,428
Amen, Sultan.
908
01:38:58,428 --> 01:38:59,428
Thank you.
909
01:39:20,508 --> 01:39:21,508
Have some water.
910
01:39:30,348 --> 01:39:32,468
Thank you, sister.
911
01:39:33,788 --> 01:39:34,748
Thank you.
912
01:39:36,668 --> 01:39:39,068
Hafsa Hatun.
Are you all right now, sister?
913
01:39:40,548 --> 01:39:41,508
Yes.
914
01:39:42,148 --> 01:39:44,268
I am better, Aslıhan Hatun. Better.
915
01:39:45,828 --> 01:39:46,908
I am so sorry.
916
01:39:47,948 --> 01:39:50,028
I made you stop.
917
01:39:50,308 --> 01:39:51,428
No worries.
918
01:39:52,508 --> 01:39:54,948
What is it? Are you sick?
919
01:39:58,028 --> 01:39:59,028
Aslıhan Hatun...
920
01:40:01,388 --> 01:40:04,228
That is the thing
that I wanted to tell you.
921
01:40:04,428 --> 01:40:06,508
I have been praying for a while.
922
01:40:07,548 --> 01:40:09,668
We will have a baby, God willing.
923
01:40:16,908 --> 01:40:18,988
Hafsa! My dear sister.
924
01:40:19,348 --> 01:40:21,148
What great news.
925
01:40:22,428 --> 01:40:25,428
May God let him grow up with his parents.
926
01:40:25,948 --> 01:40:28,268
May God never separate you.
927
01:40:28,508 --> 01:40:29,988
Thank you, Aslıhan Hatun.
928
01:40:38,788 --> 01:40:40,708
These are Turgut and Bamsi's wives.
929
01:40:42,068 --> 01:40:43,388
Capture them alive.
930
01:40:45,028 --> 01:40:46,228
Why aren't you killing them?
931
01:40:46,308 --> 01:40:49,228
I need them to release Ares
and will use their wives as leverage.
932
01:40:49,468 --> 01:40:51,468
Hasn't Ertuğrul taken Ares to Konya?
933
01:40:53,668 --> 01:40:55,628
My intent is not to save Ares, Angelos.
934
01:40:57,188 --> 01:40:59,068
I will kill Turgut and Bamsi.
935
01:40:59,868 --> 01:41:01,948
And we will lure them into a trap.
936
01:41:19,748 --> 01:41:21,268
Hafsa, protect yourself!
937
01:41:26,588 --> 01:41:27,588
Attack!
938
01:42:28,588 --> 01:42:32,228
-Aslıhan!
-Run!
939
01:42:32,548 --> 01:42:33,548
Catch them.
940
01:43:16,908 --> 01:43:18,308
Tell me, Ertuğrul Bey.
941
01:43:19,028 --> 01:43:21,028
Do you still have doubts
942
01:43:21,588 --> 01:43:25,748
about taking Emir Nizamettin prisoner?
The man who trapped you and your Alps
943
01:43:25,988 --> 01:43:27,188
and made you a slave?
944
01:43:28,908 --> 01:43:30,508
Yes, I do, Sultan.
945
01:43:31,828 --> 01:43:33,388
So, that's why you went to the dungeon?
946
01:43:35,068 --> 01:43:37,868
You investigated Emir Nizamettin's death.
947
01:43:39,588 --> 01:43:40,908
Yes, Sultan.
948
01:43:41,948 --> 01:43:42,948
Then,
949
01:43:43,508 --> 01:43:48,588
you will tell me your doubts,
in front of the people here.
950
01:43:49,988 --> 01:43:51,988
Let me give you this loot
951
01:43:52,788 --> 01:43:55,748
that I confiscated from Karacahisar Castle
952
01:43:55,868 --> 01:43:58,588
and I believe it will make our state
revive and prosper, Sultan.
953
01:44:11,868 --> 01:44:12,868
This loot...
954
01:44:14,028 --> 01:44:17,508
is a copy of a letter that Governor Ares
sent to the emperor.
955
01:45:22,733 --> 01:45:23,733
Woman.
956
01:45:24,133 --> 01:45:25,293
Get word to Hayme Ana right away.
957
01:45:25,853 --> 01:45:28,653
The lives of Aslıhan Hatun
and Hafsa Hatun are at stake.
958
01:45:29,973 --> 01:45:32,293
Titan and his men are after them.
959
01:45:33,573 --> 01:45:35,053
Tell them to send Alps after them.
960
01:45:36,373 --> 01:45:37,333
I will go tell...
961
01:45:37,933 --> 01:45:40,093
Turgut Bey and head Alp, Bamsi.
962
01:45:59,573 --> 01:46:00,573
Run, Hafsa!
963
01:46:01,733 --> 01:46:02,733
Hafsa!
964
01:46:03,613 --> 01:46:05,013
Run, Hafsa!
965
01:46:05,293 --> 01:46:06,693
Hafsa!
966
01:46:09,573 --> 01:46:10,573
Bastards.
967
01:46:41,733 --> 01:46:42,733
Hafsa.
968
01:46:43,293 --> 01:46:44,373
Hafsa Hatun.
969
01:46:44,493 --> 01:46:46,053
Let her go.
970
01:46:46,373 --> 01:46:48,053
Take me, let her go!
971
01:46:49,093 --> 01:46:50,093
She is with child.
972
01:46:51,133 --> 01:46:52,373
Is she, now?
973
01:46:53,973 --> 01:46:55,333
That's even better.
974
01:46:55,573 --> 01:46:57,533
Bamsi will be an easier mark.
975
01:46:58,893 --> 01:47:00,533
You will pay for this.
976
01:47:01,053 --> 01:47:02,213
You'll die.
977
01:47:02,613 --> 01:47:03,813
Shut their mouths.
978
01:47:03,973 --> 01:47:05,453
I don't want to hear them.
979
01:47:05,693 --> 01:47:07,093
Bastard.
980
01:47:09,853 --> 01:47:10,773
Let me go!
981
01:47:10,933 --> 01:47:11,973
Hafsa.
982
01:47:12,293 --> 01:47:13,293
Hafsa.
983
01:47:14,453 --> 01:47:15,453
Go.
984
01:47:15,573 --> 01:47:16,693
Don't touch her.
985
01:47:19,053 --> 01:47:20,053
Hafsa.
986
01:47:20,493 --> 01:47:21,493
Hafsa.
987
01:47:24,933 --> 01:47:27,853
This letter says that one of my emirs...
988
01:47:28,293 --> 01:47:32,653
gave gold to Bahadir Bey so that
Hanlı bazaar may be bought from the Kayi.
989
01:47:34,253 --> 01:47:36,973
We have already identified this traitor,
Ertuğrul Bey.
990
01:47:38,093 --> 01:47:41,133
However, Emir Nizamettin,
who you captured as a traitor...
991
01:47:41,973 --> 01:47:43,213
was found dead in his cell.
992
01:47:44,213 --> 01:47:46,653
Not only that, Ertuğrul Bey...
993
01:47:47,853 --> 01:47:49,693
In Emir Nizamettin's house,
994
01:47:50,253 --> 01:47:54,013
we found letters
from the tekfur and the emperor.
995
01:47:55,133 --> 01:47:57,773
We examined the letters one by one.
996
01:47:58,373 --> 01:48:00,493
We discovered why there was...
997
01:48:00,813 --> 01:48:05,133
a despicable assassination attempt
on our sultan's life at Hanlı bazaar.
998
01:48:05,773 --> 01:48:06,653
What's more,
999
01:48:06,893 --> 01:48:10,333
we found out how you
and your Alps were ambushed.
1000
01:48:14,653 --> 01:48:18,093
The letters that were seized
at Emir Nizamettin's house
1001
01:48:18,533 --> 01:48:20,533
are not real, my sultan.
1002
01:48:22,813 --> 01:48:27,493
There is no way Emir Nizamettin could
have known which route we would take.
1003
01:48:34,653 --> 01:48:37,173
Emir Nizamettin has great influence
on some men in the palace, Ertuğrul Bey.
1004
01:48:38,733 --> 01:48:39,733
The devil...
1005
01:48:41,293 --> 01:48:43,333
that was with me and tried to poison me...
1006
01:48:44,293 --> 01:48:45,453
was no doubt his man.
1007
01:48:48,453 --> 01:48:49,453
Neither I...
1008
01:48:49,973 --> 01:48:53,573
nor anyone else in our assembly
has the slightest doubt about that.
1009
01:48:54,293 --> 01:48:55,533
Do you still doubt it?
1010
01:48:58,613 --> 01:49:00,013
I do, my sultan.
1011
01:49:03,613 --> 01:49:04,613
I know that
1012
01:49:05,053 --> 01:49:07,402
Emir Nizamettin is not the traitor.
1013
01:49:08,293 --> 01:49:09,152
He is innocent.
1014
01:49:10,813 --> 01:49:12,333
He did not kill himself,
1015
01:49:13,053 --> 01:49:14,893
but was killed by someone else
in the dungeon.
1016
01:49:17,013 --> 01:49:18,013
Ertuğrul Bey.
1017
01:49:22,093 --> 01:49:23,173
Are you aware...
1018
01:49:23,853 --> 01:49:26,493
that you are accusing my emirs
by persisting.
1019
01:49:27,253 --> 01:49:28,533
Except for one emir,
1020
01:49:29,053 --> 01:49:31,293
I do not accuse anyone, my sultan.
1021
01:49:38,813 --> 01:49:39,893
Tell me, Ertuğrul Bey.
1022
01:49:41,013 --> 01:49:42,813
Who is the emir you suspect?
1023
01:49:45,853 --> 01:49:47,333
It is Emir Sadettin.
1024
01:50:03,933 --> 01:50:05,133
How dare you?
1025
01:50:06,373 --> 01:50:07,533
My sultan,
1026
01:50:08,053 --> 01:50:10,333
Ertuğrul Bey is attempting
1027
01:50:10,773 --> 01:50:13,933
to dishonor and disrespect me
in your presence!
1028
01:50:14,173 --> 01:50:16,173
I implore you, he should immediately...
1029
01:50:16,733 --> 01:50:18,453
ask for forgiveness!
1030
01:50:29,893 --> 01:50:31,133
The price of slander
1031
01:50:31,373 --> 01:50:33,533
is very heavy in my eyes, Ertuğrul Bey.
1032
01:50:35,893 --> 01:50:39,973
If you don't have any evidence
to support your claim,
1033
01:50:40,813 --> 01:50:42,373
recant your words at once.
1034
01:50:45,053 --> 01:50:46,893
And apologize to Emir Sadettin.
1035
01:50:50,813 --> 01:50:54,333
Slander is cursed by both our customs
and our religion, my sultan.
1036
01:50:55,253 --> 01:50:56,253
Of course,
1037
01:50:56,573 --> 01:51:00,173
the accuser has to prove his accusations.
1038
01:51:00,693 --> 01:51:03,413
Then prove your accusations, Ertuğrul Bey.
1039
01:51:04,813 --> 01:51:05,813
Otherwise,
1040
01:51:06,053 --> 01:51:07,653
I will not hesitate...
1041
01:51:08,253 --> 01:51:11,013
to bury my relations with you
under the walls...
1042
01:51:11,453 --> 01:51:12,893
of Karacahisar Castle.
1043
01:51:16,213 --> 01:51:20,333
If it would please you, let my Alps
bring Tekfur Ares in, my sultan.
1044
01:51:34,173 --> 01:51:35,053
Bring Ares.
1045
01:51:45,893 --> 01:51:46,733
Hayme Ana!
1046
01:51:47,093 --> 01:51:48,093
Hayme Ana!
1047
01:51:48,573 --> 01:51:50,333
Hayme Ana!
1048
01:51:54,053 --> 01:51:55,053
My girl.
1049
01:51:55,173 --> 01:51:56,653
What is this, what happened to you?
1050
01:51:57,133 --> 01:51:58,133
Hayme Ana,
1051
01:51:58,493 --> 01:52:00,013
on our way to the tribe,
1052
01:52:00,773 --> 01:52:02,773
Titan and his men attacked.
1053
01:52:03,133 --> 01:52:07,013
Aslıhan Hatun and Hafsa
ran towards the woods.
1054
01:52:08,733 --> 01:52:11,693
Titan and his men went after them.
1055
01:52:15,373 --> 01:52:18,053
Alps, get to the Cavdar tribe, quick.
1056
01:52:18,413 --> 01:52:20,893
Go after them with the alps there.
1057
01:52:21,053 --> 01:52:23,213
-Yes, Hayme Ana.
-Come on, hurry.
1058
01:52:24,373 --> 01:52:25,373
Come, my girl.
1059
01:52:26,133 --> 01:52:27,133
Come.
1060
01:52:27,773 --> 01:52:29,173
Sit, my girl.
1061
01:52:30,013 --> 01:52:31,453
Gündüz, bring water.
1062
01:52:42,693 --> 01:52:43,693
Drink, my girl.
1063
01:52:52,093 --> 01:52:55,013
It would be wise to reconsider, Turgut.
1064
01:52:55,573 --> 01:52:56,933
Settling your tribe there
1065
01:52:57,093 --> 01:52:59,853
will endanger both tribes in the future.
1066
01:53:00,773 --> 01:53:02,853
Artuk Bey speaks the truth, brother.
1067
01:53:03,533 --> 01:53:05,733
Come, reconsider your decision.
1068
01:53:06,213 --> 01:53:07,533
Is there nowhere else?
1069
01:53:07,933 --> 01:53:10,133
We will get you to settle
some place better.
1070
01:53:10,293 --> 01:53:12,733
That location is trouble, my brother.
1071
01:53:15,173 --> 01:53:16,173
Artuk Bey.
1072
01:53:17,773 --> 01:53:18,773
Bamsi, brother.
1073
01:53:20,613 --> 01:53:21,693
My decision is final.
1074
01:53:24,613 --> 01:53:25,773
We set up our tents.
1075
01:53:27,053 --> 01:53:28,613
Don't you worry about it.
1076
01:53:31,533 --> 01:53:32,533
Turgut Bey.
1077
01:53:33,973 --> 01:53:36,093
You forget our Ertuğrul Bey's command.
1078
01:53:50,133 --> 01:53:51,973
My bey.
1079
01:53:57,453 --> 01:53:58,573
-What is it?
-My bey.
1080
01:53:58,853 --> 01:54:00,253
An injured Alp came from the tribe.
1081
01:54:00,453 --> 01:54:03,373
Titan and his men carried out a raid
on the road between the two tribes.
1082
01:54:03,693 --> 01:54:04,933
What do you mean?
1083
01:54:05,133 --> 01:54:08,293
The Alp who brought the news
and a woman escaped injured.
1084
01:54:09,453 --> 01:54:10,733
The rest were murdered.
1085
01:54:11,413 --> 01:54:12,693
Among them were...
1086
01:54:13,333 --> 01:54:14,333
Aslıhan Hatun...
1087
01:54:15,853 --> 01:54:16,973
and Hafsa Hatun.
1088
01:54:17,373 --> 01:54:18,373
Did you say Hafsa?
1089
01:54:18,813 --> 01:54:19,813
Hafsa was among them?
1090
01:54:19,973 --> 01:54:21,973
-Aslıhan.
-They ran for the woods.
1091
01:54:22,493 --> 01:54:24,413
Titan and his men went after them.
1092
01:54:25,773 --> 01:54:27,093
Bamsi.
1093
01:54:27,333 --> 01:54:31,533
Come on, brother. Let's gather the Alps.
Let's go after them at once and find them.
1094
01:54:34,213 --> 01:54:35,213
My Hafsa.
1095
01:54:36,173 --> 01:54:37,173
Hafsa.
1096
01:54:39,293 --> 01:54:40,533
I told you.
1097
01:54:41,253 --> 01:54:43,813
I told you that that place was trouble.
1098
01:54:45,173 --> 01:54:46,173
You didn't listen.
1099
01:54:46,413 --> 01:54:47,853
You were as stubborn as a mule.
1100
01:54:48,093 --> 01:54:49,533
You did what you wanted.
1101
01:54:49,853 --> 01:54:51,053
Come on, brother. Come on.
1102
01:54:51,373 --> 01:54:53,213
It's your fault.
1103
01:54:53,973 --> 01:54:55,053
Your fault.
1104
01:54:55,293 --> 01:54:57,213
The infidels' raid was because of you.
1105
01:54:57,373 --> 01:54:59,373
The women will fall into the hands
of the infidels.
1106
01:54:59,693 --> 01:55:01,653
Because of you, your stubbornness,
1107
01:55:01,893 --> 01:55:03,213
your pride.
1108
01:55:03,333 --> 01:55:06,293
-Bamsi, pull it together. What is this?
-Just stop, Bamsi.
1109
01:55:10,093 --> 01:55:11,093
Hafsa.
1110
01:55:11,893 --> 01:55:13,573
Hafsa is pregnant.
1111
01:55:18,093 --> 01:55:19,093
Hafsa is pregnant.
1112
01:55:21,853 --> 01:55:22,853
Hafsa is pregnant.
1113
01:55:23,653 --> 01:55:24,893
Hafsa is pregnant.
1114
01:55:25,653 --> 01:55:26,653
Hafsa is pregnant.
1115
01:55:27,893 --> 01:55:29,613
She told me just this morning.
1116
01:55:30,533 --> 01:55:32,253
She carries my child in her womb.
1117
01:55:32,773 --> 01:55:33,773
She is pregnant.
1118
01:55:35,213 --> 01:55:36,213
Bamsi.
1119
01:55:36,493 --> 01:55:37,493
Don't worry.
1120
01:55:37,853 --> 01:55:39,853
We will find them, wherever they are.
1121
01:55:41,333 --> 01:55:43,333
It's because of you, Turgut.
1122
01:55:44,293 --> 01:55:45,893
Because of your stubbornness.
1123
01:55:46,933 --> 01:55:47,933
If my Hafsa...
1124
01:55:48,493 --> 01:55:50,773
and my child are hurt,
1125
01:55:52,053 --> 01:55:54,293
I will come for you, Turgut.
1126
01:55:55,013 --> 01:55:56,693
I will come for you.
1127
01:55:57,253 --> 01:55:59,293
I will come for you, Turgut.
1128
01:55:59,853 --> 01:56:01,653
I will come for you.
1129
01:56:02,293 --> 01:56:05,133
I will come for you, Turgut.
1130
01:56:20,893 --> 01:56:21,893
Bamsi.
1131
01:57:16,293 --> 01:57:17,293
So...
1132
01:57:18,213 --> 01:57:22,053
you are the bastard that took the lives
of so many valiant Turkish Alps.
1133
01:57:27,253 --> 01:57:29,813
What do you have to say about
Ertuğrul Bey's claims?
1134
01:57:45,133 --> 01:57:47,533
Ertuğrul Bey is right in his claims.
1135
01:57:52,893 --> 01:57:56,053
I was brought here to attest to that.
1136
01:57:57,733 --> 01:57:59,093
These are the rantings
1137
01:57:59,453 --> 01:58:02,293
of a tekfur whose honor
has fallen to the ground, my sultan.
1138
01:58:02,773 --> 01:58:07,213
He is-- In an attempt to save
his own life, he's attempting...
1139
01:58:07,413 --> 01:58:09,613
-to put my life--
-Silence, Sadettin!
1140
01:58:15,253 --> 01:58:16,933
Tell us everything you know, Ares.
1141
01:58:21,093 --> 01:58:24,693
Just as it says in the letter
Ertuğrul Bey found in the keep,
1142
01:58:28,413 --> 01:58:31,493
the person I negotiated with
so that Bahadir Bey would buy...
1143
01:58:33,053 --> 01:58:34,153
the Hanlı bazaar...
1144
01:58:36,613 --> 01:58:37,653
is Emir Sadettin.
1145
01:58:43,453 --> 01:58:46,213
I personally wrote the letter
to the emperor myself.
1146
01:58:48,213 --> 01:58:49,533
I kept a copy.
1147
01:58:51,933 --> 01:58:53,493
-Lies.
-If you...
1148
01:58:53,893 --> 01:58:55,933
speak again without being asked,
1149
01:58:56,493 --> 01:58:58,053
I will take your head here.
1150
01:58:59,653 --> 01:59:00,653
Continue, Ares.
1151
01:59:01,333 --> 01:59:03,253
Why did he make such a deal with you?
1152
01:59:07,933 --> 01:59:11,253
The caravans coming from the east
would pass through Hanlı bazaar.
1153
01:59:15,333 --> 01:59:18,173
And I would bring
the merchants from the west...
1154
01:59:19,293 --> 01:59:21,253
and Constantinople to Hanlı bazaar.
1155
01:59:24,733 --> 01:59:25,853
We would split the earnings.
1156
01:59:39,853 --> 01:59:41,453
You were the one who ambushed
1157
01:59:41,653 --> 01:59:44,093
Ertuğrul Bey, who had set out
to join my campaign.
1158
01:59:47,893 --> 01:59:49,973
Who told you that Ertuğrul Bey...
1159
01:59:51,253 --> 01:59:54,213
would join my campaign
and the route he'd take?
1160
02:00:03,773 --> 02:00:04,773
Emir Sadettin.
1161
02:00:14,373 --> 02:00:16,173
He wrote a letter to Ekaterina
1162
02:00:16,813 --> 02:00:18,893
asking us to ambush Ertuğrul Bey.
1163
02:00:23,053 --> 02:00:25,653
I assumed the task as commander, but...
1164
02:00:27,013 --> 02:00:28,173
I failed.
1165
02:00:31,893 --> 02:00:33,413
If Ertuğrul had died that day,
1166
02:00:37,813 --> 02:00:40,373
we would have taken our lands
back from you today.
1167
02:00:49,093 --> 02:00:50,213
Ertuğrul Bey.
1168
02:00:52,493 --> 02:00:55,773
Who attempted to kill me
at Hanlı bazaar?
1169
02:00:58,813 --> 02:01:00,813
It was Emir Sadettin, my sultan.
1170
02:01:22,093 --> 02:01:25,733
I found the absolved priest, who he had
make the poison.
1171
02:01:27,573 --> 02:01:28,613
I went to his cave.
1172
02:01:31,453 --> 02:01:34,213
I found the poison made to kill you.
1173
02:01:37,533 --> 02:01:38,613
Your head healer...
1174
02:01:40,853 --> 02:01:42,373
will confirm my words.
1175
02:02:03,493 --> 02:02:05,733
This is the same poison, my sultan.
1176
02:02:19,533 --> 02:02:21,053
The traitor in your palace,
1177
02:02:22,213 --> 02:02:25,213
without a shred of doubt,
1178
02:02:26,253 --> 02:02:27,973
is Emir Sadettin, my sultan.
1179
02:02:36,173 --> 02:02:39,173
For the perpetuity of your state
and your sultanate,
1180
02:02:40,213 --> 02:02:41,253
it falls upon me...
1181
02:02:41,813 --> 02:02:42,893
to say this to you.
1182
02:02:47,853 --> 02:02:48,853
Judgement...
1183
02:02:49,613 --> 02:02:50,733
is yours, my sultan.
1184
02:03:15,149 --> 02:03:55,149
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
84723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.