All language subtitles for Dirilis _Ertugurul_ 106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 106 will start after 13:55 min. 2 00:15:35,287 --> 00:15:36,687 Let the horses rest. 3 00:15:55,207 --> 00:15:57,287 Tie Ares to the tree. 4 00:16:05,567 --> 00:16:07,127 What news from Konya, Melikşah? 5 00:16:07,687 --> 00:16:09,687 Our sultan isn't at the palace, my bey. 6 00:16:11,607 --> 00:16:14,167 He went to inspect the army before the war. 7 00:16:14,647 --> 00:16:18,327 Also, they say that the sultan has caught the traitor in the palace. 8 00:16:18,407 --> 00:16:19,687 Who is that traitor? 9 00:16:19,887 --> 00:16:21,807 Emir Nizamettin, my bey. 10 00:16:23,407 --> 00:16:26,207 He tried to kill the sultan, he was in the dungeon. 11 00:16:28,887 --> 00:16:31,487 Then he killed himself there. 12 00:16:33,127 --> 00:16:36,527 My bey, this isn't good. What will we do? 13 00:16:46,327 --> 00:16:50,007 Alps, we'll go ahead with Halime Hatun to the palace. 14 00:16:50,727 --> 00:16:55,247 Abdur Rahman, bring the loot afterwards. 15 00:16:56,407 --> 00:16:57,527 As you order. 16 00:17:01,607 --> 00:17:04,247 My bey, what about Ares? 17 00:17:05,447 --> 00:17:09,167 Apparently, Sadettin is playing a game to fool the sultan. 18 00:17:10,607 --> 00:17:14,687 We can't present Ares before the sultan returns. 19 00:17:18,047 --> 00:17:19,767 Ertuğrul. 20 00:17:20,727 --> 00:17:22,647 Your state is rotten. 21 00:17:23,247 --> 00:17:26,767 You still think you can save it on your own. 22 00:17:27,247 --> 00:17:29,527 You'll be buried under it too. 23 00:17:36,807 --> 00:17:39,007 I brought down a castle on your head. 24 00:17:39,527 --> 00:17:41,727 You think about how you were buried there. 25 00:17:42,967 --> 00:17:48,447 Just as I buried you, I'll bury that traitor Emir Sadettin as well. 26 00:17:59,407 --> 00:18:05,847 Abdur Rahman, after you brought the loot, you'll bring Ares when I give the order. 27 00:18:06,607 --> 00:18:09,047 -As you order, my bey. -As you order, my bey. 28 00:18:09,807 --> 00:18:12,567 -Let's go, Halime. -As you order, my bey. 29 00:18:12,847 --> 00:18:13,807 Bring the horses. 30 00:18:44,367 --> 00:18:45,367 Come on. 31 00:19:30,487 --> 00:19:33,127 Why are you anxious like a wolf 32 00:19:34,247 --> 00:19:36,167 who found a prey, Göktuğ? 33 00:19:36,287 --> 00:19:37,887 Ertuğrul is coming, Your Highness. 34 00:19:38,807 --> 00:19:42,487 I think that we must kill him before he arrives here. 35 00:19:42,807 --> 00:19:45,927 If anything happens to him on the road, 36 00:19:47,167 --> 00:19:50,687 don't you think the sultan will get suspicious again? 37 00:19:51,367 --> 00:19:55,087 The real problem isn't him coming here, 38 00:19:55,727 --> 00:19:58,927 it's the sultan getting suspicious again. 39 00:19:59,607 --> 00:20:01,407 He has a plan for you, surely. 40 00:20:01,527 --> 00:20:04,327 He'll tell everything he knows to the sultan. 41 00:20:04,647 --> 00:20:08,727 I'll have such a game for Ertuğrul 42 00:20:09,647 --> 00:20:15,847 that I'll bury him and his plans under this palace. 43 00:20:17,047 --> 00:20:19,887 Tell me, what do you think Mahperi Hatun will do 44 00:20:20,207 --> 00:20:24,007 when she hears that the sultan will choose Melike Adile Sultan's son, Kılıçarslan, 45 00:20:24,647 --> 00:20:31,487 as his heir, instead of her own son, Keyhüsrev? 46 00:20:32,127 --> 00:20:34,447 She'll be furious, Your Highness. 47 00:20:34,887 --> 00:20:35,887 Yes. 48 00:20:38,127 --> 00:20:42,607 Now, tell Keyhüsrev's tutor Altun Aba to come here 49 00:20:43,527 --> 00:20:49,127 so that he can take this dark news to her. 50 00:20:50,767 --> 00:20:54,847 Mahperi Hatun will understand 51 00:20:55,207 --> 00:20:58,567 that only I can make her son Sultan. 52 00:20:59,127 --> 00:21:04,207 Then, you'll choose the next Seljuk Sultan, Your Highness. 53 00:21:04,727 --> 00:21:08,127 It's time for a change on the throne, Göktuğ. 54 00:21:08,927 --> 00:21:11,407 First, Sultan Keyhüsrev... 55 00:21:16,567 --> 00:21:20,567 and then, Sultan Sadettin. 56 00:21:38,487 --> 00:21:40,167 Bismillahirrahmanirrahim. 57 00:21:40,287 --> 00:21:41,967 Bismillahirrahmanirrahim. 58 00:21:45,407 --> 00:21:47,687 It was a good idea to unite the tribes. 59 00:21:49,607 --> 00:21:52,007 We'll be stronger against the enemy. 60 00:21:52,927 --> 00:21:57,087 Turgut Bey, I have nothing against being stronger. 61 00:21:57,327 --> 00:22:01,567 But I'm worried about the tribes becoming closer. 62 00:22:02,407 --> 00:22:04,887 Even though we're as close as siblings, 63 00:22:05,127 --> 00:22:08,607 our systems are different from one another. 64 00:22:09,767 --> 00:22:15,847 If we become too close, we might have problems in the future. 65 00:22:17,047 --> 00:22:20,207 You're right, Aslıhan. 66 00:22:22,487 --> 00:22:24,407 We must think about everything. 67 00:22:25,967 --> 00:22:27,967 There are two places to settle. 68 00:22:28,207 --> 00:22:31,407 One is far from the village, but closer to water. 69 00:22:31,967 --> 00:22:33,247 With large pastures. 70 00:22:33,367 --> 00:22:35,367 Let's settle there if that works. 71 00:22:36,767 --> 00:22:38,687 I already spoke with the beys. 72 00:22:39,647 --> 00:22:42,167 They wish to settle a little far from the village. 73 00:22:50,887 --> 00:22:52,367 I think so too. 74 00:22:53,247 --> 00:22:55,527 We'll start to set up the village there soon. 75 00:22:59,767 --> 00:23:04,887 Turgut, I hope Ertuğrul Bey will accept our decision too. 76 00:23:10,567 --> 00:23:12,967 I have to think about my own tribe. 77 00:23:14,807 --> 00:23:17,087 Ertuğrul Bey will understand. 78 00:23:19,167 --> 00:23:20,647 Don't worry. 79 00:25:30,781 --> 00:25:33,981 I missed riding horses with you, Ertuğrul. 80 00:25:34,901 --> 00:25:37,421 Catching our breath under the tree, 81 00:25:38,021 --> 00:25:39,461 together. 82 00:25:40,901 --> 00:25:42,861 Do you think I didn't miss that? 83 00:25:43,421 --> 00:25:44,861 Don't take offense. 84 00:25:45,941 --> 00:25:47,541 I know you're burdened. 85 00:25:48,701 --> 00:25:51,141 Your breath is enough for me. 86 00:25:51,581 --> 00:25:52,581 You know. 87 00:25:54,741 --> 00:25:58,621 Wherever I go, I carry you in my heart, Halime. 88 00:26:02,381 --> 00:26:04,061 Our rebellious times 89 00:26:04,901 --> 00:26:07,021 are behind us Ertuğrul. 90 00:26:08,421 --> 00:26:11,501 We have our land, duties 91 00:26:12,101 --> 00:26:13,381 and children. 92 00:26:15,661 --> 00:26:19,101 I only wish that Allah won't take you away. 93 00:26:32,141 --> 00:26:36,541 My mother dreamed that we had another son. 94 00:26:37,821 --> 00:26:38,821 Osman. 95 00:26:39,341 --> 00:26:44,141 Name your sons after Savcı Alp, who died for me fighting the Mongols, 96 00:26:44,501 --> 00:26:46,821 Gündüz Alp, who died in my arms, 97 00:26:47,141 --> 00:26:50,661 and Osman Alp, my martyred uncle. 98 00:26:50,861 --> 00:26:51,861 Osman. 99 00:26:52,981 --> 00:26:55,541 It was Suleiman Shah's will. 100 00:26:56,381 --> 00:26:59,821 If we had another son, we'd name him Osman. 101 00:27:00,741 --> 00:27:04,381 Hopefully, we'll have Osman in our arms soon. 102 00:27:05,141 --> 00:27:06,141 God willing. 103 00:27:08,861 --> 00:27:11,541 I saw Osman too, in my darkest days. 104 00:27:12,341 --> 00:27:13,341 Ertuğrul. 105 00:27:14,421 --> 00:27:16,501 Isn't this great? 106 00:27:17,781 --> 00:27:19,981 Then, Mother saw him after you did. 107 00:27:20,341 --> 00:27:22,341 Now I'm excited. 108 00:27:23,901 --> 00:27:24,901 God willing. 109 00:27:26,581 --> 00:27:30,661 Let's hope that our dreams will bring good omens. 110 00:27:32,861 --> 00:27:35,061 And that Osman becomes a brave 111 00:27:35,861 --> 00:27:37,501 and strong man like I dreamed. 112 00:27:38,821 --> 00:27:39,821 God willing. 113 00:27:41,061 --> 00:27:42,061 God willing. 114 00:27:52,621 --> 00:27:53,621 And, Ertuğrul? 115 00:27:54,781 --> 00:27:57,701 Before, you used to hunt birds 116 00:27:58,181 --> 00:28:02,621 with your bow to feed your wife. 117 00:28:06,381 --> 00:28:07,461 Don't worry. 118 00:28:08,661 --> 00:28:11,461 Ertuğrul is still the master of the hunt. 119 00:28:16,101 --> 00:28:19,421 And I'm the master of the house. 120 00:29:13,021 --> 00:29:16,421 So, Emir Sadettin wants to talk to you. 121 00:29:16,981 --> 00:29:21,021 Mahperi Hatun, that man never says anything good. 122 00:29:22,141 --> 00:29:24,341 But I think we should see him. 123 00:29:31,021 --> 00:29:32,021 You're right. 124 00:29:33,661 --> 00:29:35,621 Go and learn what he wants. 125 00:29:36,141 --> 00:29:37,141 As you wish. 126 00:29:37,941 --> 00:29:39,541 Any news from Ertuğrul Bey? 127 00:29:40,061 --> 00:29:41,061 No. 128 00:29:43,181 --> 00:29:47,461 I wish to know a frontier bey who is being so revered by the Sultan. 129 00:29:48,981 --> 00:29:53,301 Let's see if Ertuğrul can show the same loyalty he shows the Sultan 130 00:29:53,741 --> 00:29:57,821 to my Prince Keyhüsrev, when the time comes. 131 00:29:58,581 --> 00:30:01,701 Ertuğrul is the most dangerous of Oghuz Beys. 132 00:30:02,381 --> 00:30:05,221 He fought both Mongols and tekfurs with his few men 133 00:30:05,341 --> 00:30:07,341 as if he had an army. 134 00:30:08,741 --> 00:30:10,261 He conquered Karacahisar. 135 00:30:11,141 --> 00:30:14,621 We must be cautious, the Sultan's good relations with him 136 00:30:15,781 --> 00:30:17,501 are very evident. 137 00:30:19,381 --> 00:30:22,941 His loyalty to the Sultan will be a problem for us. 138 00:30:25,501 --> 00:30:27,221 I'll keep an eye on him. 139 00:30:27,861 --> 00:30:31,741 Now go and see what Emir Sadettin wants. 140 00:30:33,301 --> 00:30:34,301 As you wish. 141 00:31:39,741 --> 00:31:42,381 Ten steps of distance between each tent! 142 00:31:43,061 --> 00:31:44,061 Don't forget. 143 00:31:45,501 --> 00:31:47,461 Leave place for sheep pens! 144 00:31:47,981 --> 00:31:50,581 Work fast. Come on, brothers! 145 00:31:56,461 --> 00:31:57,981 Brother Turgut! 146 00:32:00,981 --> 00:32:02,501 Brother Turgut! 147 00:32:09,461 --> 00:32:10,741 Welcome, Brother. 148 00:32:10,941 --> 00:32:12,941 Thanks, Brother. 149 00:32:13,781 --> 00:32:18,021 Thankfully, both tribes are united. 150 00:32:19,461 --> 00:32:23,021 But, Brother, this place doesn't look safe. 151 00:32:23,141 --> 00:32:26,181 As I said before, if we settle here 152 00:32:26,861 --> 00:32:28,581 that hill will be left open. 153 00:32:29,181 --> 00:32:32,741 Then the enemy can easily attack the village 154 00:32:33,141 --> 00:32:34,461 from that passage. 155 00:32:39,421 --> 00:32:40,981 Don't worry, Brother. 156 00:32:41,781 --> 00:32:43,181 I've thought of everything. 157 00:32:45,461 --> 00:32:48,301 Alps will guard those hills day and night. 158 00:32:48,901 --> 00:32:51,381 The enemy won't have a chance. 159 00:32:52,461 --> 00:32:54,581 If we settle where you want 160 00:32:54,861 --> 00:32:57,581 those pastures won't suffice for both herds. 161 00:32:58,181 --> 00:33:01,181 Here is close to the Sümen vineyards, Chief Alp Bamsi. 162 00:33:02,741 --> 00:33:05,101 This here is appropriate. 163 00:33:07,661 --> 00:33:12,181 Here is best for both our herds and the Sümen vineyards. 164 00:33:15,261 --> 00:33:17,181 My beys... 165 00:33:17,981 --> 00:33:20,061 Aslıhan Hatun, Brother Turgut... 166 00:33:20,661 --> 00:33:25,021 If we settle where I say, we can see the attacks from the hill 167 00:33:25,301 --> 00:33:27,221 before they happen. 168 00:33:29,181 --> 00:33:31,141 And water... don't worry about it. 169 00:33:31,301 --> 00:33:32,301 If needed, 170 00:33:32,581 --> 00:33:35,581 we'll dig and find a way to bring it. 171 00:33:36,101 --> 00:33:39,541 I'm thinking about the safety of the tribes. 172 00:33:39,701 --> 00:33:42,301 Why don't you understand, I don't know. 173 00:33:43,741 --> 00:33:44,741 Bamsi... 174 00:33:46,261 --> 00:33:48,221 Don't get involved in my affairs. 175 00:33:48,781 --> 00:33:50,141 Mind your business. 176 00:33:51,541 --> 00:33:53,061 I was chief alp for years. 177 00:33:54,021 --> 00:33:55,301 I know what's needed. 178 00:33:57,941 --> 00:33:58,941 Brother... 179 00:33:59,341 --> 00:34:03,661 You were, but you don't see the danger next to us. 180 00:34:14,541 --> 00:34:16,421 I'm the bey of Cavdar Tribe. 181 00:34:17,581 --> 00:34:21,261 If I want the village here, it will be here. 182 00:34:23,181 --> 00:34:25,421 This discussion is over. 183 00:34:28,781 --> 00:34:29,781 Good... 184 00:34:30,421 --> 00:34:33,541 All right then. 185 00:34:34,901 --> 00:34:35,941 As you order. 186 00:34:37,501 --> 00:34:38,981 As you order, my bey. 187 00:35:08,941 --> 00:35:10,741 -Mother Hayme. -Mother Hayme. 188 00:35:12,181 --> 00:35:13,181 Mother Hayme. 189 00:35:16,821 --> 00:35:17,821 Welcome. 190 00:35:18,701 --> 00:35:19,861 Thanks, dear. 191 00:35:22,301 --> 00:35:23,341 Welcome, Mother. 192 00:35:24,301 --> 00:35:25,381 Thank you, Son. 193 00:35:25,741 --> 00:35:28,741 You should rest at the castle. Why did you come? 194 00:35:29,061 --> 00:35:31,021 Don't worry, I'm fine. 195 00:35:33,221 --> 00:35:34,781 My sons will come. 196 00:35:35,861 --> 00:35:37,581 I need to prepare. 197 00:35:37,981 --> 00:35:39,501 That's why I came. 198 00:35:40,381 --> 00:35:42,221 And I wanted to see you. 199 00:35:43,661 --> 00:35:45,421 Thank you, Mother. 200 00:35:45,701 --> 00:35:48,261 We could have taken you if you'd let us know. 201 00:35:52,021 --> 00:35:53,341 What's with Bamsi? 202 00:36:02,661 --> 00:36:04,901 He thinks it's not safe here. 203 00:36:05,061 --> 00:36:06,061 But... 204 00:36:06,701 --> 00:36:09,501 my beys and I think the place is fine. 205 00:36:11,141 --> 00:36:13,421 And if we settle where he wants 206 00:36:13,781 --> 00:36:16,781 those pastures won't suffice for both herds. 207 00:36:17,661 --> 00:36:19,461 Bamsi is angry about it. 208 00:36:27,421 --> 00:36:29,261 Mind your business, Son. 209 00:36:43,141 --> 00:36:45,741 Come on, brothers, faster! 210 00:37:07,661 --> 00:37:10,581 The deadly warriors I spoke to you about. 211 00:37:15,101 --> 00:37:16,621 Look at my men, Angelos. 212 00:37:27,541 --> 00:37:29,101 The Catalan Butcher! 213 00:37:50,341 --> 00:37:51,341 The Viking Devil. 214 00:38:06,421 --> 00:38:07,581 The Germanic Knight. 215 00:38:16,941 --> 00:38:19,221 They're all warriors of hell. 216 00:38:22,741 --> 00:38:25,021 They've all killed hundreds of Turks. 217 00:38:44,061 --> 00:38:48,021 They're anxious to massacre the tribes around Ertuğrul. 218 00:38:51,701 --> 00:38:53,261 They will get their wish. 219 00:38:53,941 --> 00:38:56,181 We'll give them the opportunity. 220 00:39:08,261 --> 00:39:09,261 Death to the Turks! 221 00:39:09,421 --> 00:39:12,461 Death to the Turks! 222 00:39:12,701 --> 00:39:14,621 Death to the Turks! 223 00:39:14,981 --> 00:39:20,221 -Death to the Turks! -Death to the Turks! 224 00:39:21,141 --> 00:39:23,901 Death to the Turks! 225 00:39:24,181 --> 00:39:28,021 Death to the Turks! 226 00:40:52,581 --> 00:40:54,381 Obvious from how she's dressed. 227 00:40:54,781 --> 00:40:56,941 She's the wife of a rich man. 228 00:41:00,421 --> 00:41:01,701 She's beautiful. 229 00:41:02,581 --> 00:41:04,141 We can sell her. 230 00:41:04,741 --> 00:41:06,181 She'll be worth a lot. 231 00:41:06,541 --> 00:41:09,101 Let's not wait. Let's go and take her. 232 00:41:42,381 --> 00:41:43,461 Ertuğrul! 233 00:41:56,301 --> 00:41:57,941 Ertuğrul! 234 00:41:58,461 --> 00:41:59,461 Halime! 235 00:42:02,101 --> 00:42:03,101 Who are you? 236 00:42:03,221 --> 00:42:04,701 We own this mountain. 237 00:42:04,901 --> 00:42:06,501 You're our slave now. 238 00:42:07,021 --> 00:42:09,141 Don't worry, we'll feed you. 239 00:42:09,541 --> 00:42:10,541 Take this. 240 00:42:14,741 --> 00:42:15,741 Ertuğrul! 241 00:42:29,341 --> 00:42:32,701 -Ertuğrul! -This woman is wild. 242 00:42:42,461 --> 00:42:43,621 Ertuğrul! 243 00:43:16,861 --> 00:43:17,861 Ertuğrul! 244 00:43:54,501 --> 00:43:55,501 Ertuğrul... 245 00:44:28,701 --> 00:44:29,701 My Halime... 246 00:44:31,741 --> 00:44:33,461 -Are you okay, Halime? -Yes. 247 00:44:34,061 --> 00:44:37,221 I'm fine. You came just in time. 248 00:44:54,541 --> 00:44:56,541 Atabey Şemettin Altun Aba. 249 00:45:08,461 --> 00:45:10,901 Şemsettin Altun Aba. 250 00:45:12,661 --> 00:45:14,381 You honor my house. 251 00:45:15,061 --> 00:45:16,061 Come. 252 00:45:16,621 --> 00:45:19,141 You wanted to speak with me. 253 00:45:19,501 --> 00:45:20,821 Göktuğ said so. 254 00:45:24,461 --> 00:45:28,261 I wanted to share a small secret with you out of respect 255 00:45:28,741 --> 00:45:32,661 for you and Mahperi Hatun. 256 00:45:33,661 --> 00:45:35,661 What do you know that we don't? 257 00:45:40,341 --> 00:45:41,341 Your Sultan... 258 00:45:42,061 --> 00:45:44,741 is reorganizing the State. 259 00:45:45,381 --> 00:45:46,981 Not only his own heir, 260 00:45:47,341 --> 00:45:52,981 but even you and many of his emirs have fallen out of his favor. 261 00:45:53,861 --> 00:45:59,021 The incident in the palace forced him to do this. 262 00:45:59,581 --> 00:46:01,701 What are you saying, Sadettin? 263 00:46:02,581 --> 00:46:04,101 Let me be brief 264 00:46:04,781 --> 00:46:06,421 and say what I know. 265 00:46:08,061 --> 00:46:11,261 Our Sultan has chosen Prince Kılıçarslan 266 00:46:11,861 --> 00:46:13,701 as his heir. 267 00:46:17,501 --> 00:46:18,501 Impossible. 268 00:46:19,661 --> 00:46:24,181 I know you raised a good heir as his Atabey, 269 00:46:25,381 --> 00:46:29,341 but our Sultan will leave Keyhüsrev as the Emir of Erzincan 270 00:46:29,581 --> 00:46:32,301 as he is now. 271 00:46:34,021 --> 00:46:35,061 No... 272 00:46:36,101 --> 00:46:37,621 That's impossible. 273 00:46:38,341 --> 00:46:40,421 Our Sultan would never do this. 274 00:46:41,221 --> 00:46:45,621 When he returns, he'll declare his heir before going on a campaign. 275 00:46:46,381 --> 00:46:49,061 If you and Mahperi Hatun have doubts 276 00:46:49,781 --> 00:46:52,821 then you'll know I told you the truth. 277 00:46:54,021 --> 00:46:56,381 Why do you tell me this, Sadettin? 278 00:47:11,621 --> 00:47:15,541 Pay attention to the frontier bey Ertuğrul. 279 00:47:17,261 --> 00:47:20,861 If, Allah protect him, our Sultan... 280 00:47:21,781 --> 00:47:22,781 should die, 281 00:47:23,901 --> 00:47:25,621 to execute his will, 282 00:47:26,061 --> 00:47:29,461 to make Kılıçarslan the Sultan, 283 00:47:30,221 --> 00:47:34,741 he'll make all the Turkish tribes rebel against you without hesitating. 284 00:47:36,021 --> 00:47:37,021 Yes. 285 00:47:38,141 --> 00:47:39,341 No doubt about that. 286 00:47:40,621 --> 00:47:43,741 Good, at least you know Ertuğrul well. 287 00:47:44,581 --> 00:47:48,101 Give this gift of mine to Mahperi Hatun. 288 00:47:49,421 --> 00:47:52,021 When she's convinced that I've told the truth, 289 00:47:52,861 --> 00:47:55,661 I wish to see her. Tell her that. 290 00:48:01,341 --> 00:48:02,341 Door! 291 00:48:20,781 --> 00:48:22,461 Permission, Mother Hayme? 292 00:48:23,221 --> 00:48:24,221 Come, Bamsi. 293 00:48:30,621 --> 00:48:32,781 Mother, you called for me? 294 00:48:34,341 --> 00:48:35,341 Sit down. 295 00:48:45,381 --> 00:48:46,381 Tell me, Bamsi. 296 00:48:47,221 --> 00:48:49,501 What is the issue between you and Turgut? 297 00:48:51,981 --> 00:48:54,141 Nothing. There's nothing, Mother. 298 00:48:54,781 --> 00:48:57,301 What would there be? 299 00:48:58,181 --> 00:48:59,181 Bamsi! 300 00:49:00,421 --> 00:49:03,981 Obviously, you think differently about something. 301 00:49:05,981 --> 00:49:08,861 Your heart and mouth say different things. 302 00:49:10,501 --> 00:49:12,501 I saw it with my own eyes. 303 00:49:13,461 --> 00:49:14,741 You were arguing. 304 00:49:16,861 --> 00:49:18,141 Tell me, Son. 305 00:49:19,061 --> 00:49:21,061 What's the matter? 306 00:49:24,221 --> 00:49:25,221 Mother... 307 00:49:26,181 --> 00:49:29,381 I don't know how to say this but... 308 00:49:31,701 --> 00:49:32,701 Being bey, Mother, 309 00:49:33,381 --> 00:49:34,981 is too much for Turgut. 310 00:49:35,821 --> 00:49:37,221 He makes bad decisions. 311 00:49:38,381 --> 00:49:42,061 Where the Cavdar Tribe wants to settle, it's not a good place. 312 00:49:42,901 --> 00:49:45,021 We'll be bait for the enemy. 313 00:49:45,461 --> 00:49:47,501 I try to explain, 314 00:49:48,141 --> 00:49:50,421 but Turgut just doesn't listen. 315 00:49:51,061 --> 00:49:55,181 Turgut was chief alp for years, he's wise. 316 00:49:55,541 --> 00:49:58,301 And even if he's the bey of the Cavdars, 317 00:49:59,101 --> 00:50:01,421 he can't make such decisions alone. 318 00:50:02,341 --> 00:50:07,061 He can't change something that is decided. 319 00:50:08,061 --> 00:50:10,261 If he stands behind it, 320 00:50:11,101 --> 00:50:13,621 he's responsible as bey. 321 00:50:15,501 --> 00:50:16,501 Bamsi, 322 00:50:17,381 --> 00:50:19,461 Turgut's burden is heavy. 323 00:50:20,941 --> 00:50:24,741 Your duty is to support him. 324 00:50:25,501 --> 00:50:26,501 You see? 325 00:50:28,621 --> 00:50:29,821 Look, Bamsi. 326 00:50:32,221 --> 00:50:33,941 Ertuğrul and Gündoğdu... 327 00:50:34,981 --> 00:50:37,301 argued about some issues. 328 00:50:38,181 --> 00:50:39,181 You know. 329 00:50:40,621 --> 00:50:44,261 That's why I haven't seen my sons for a long time. 330 00:50:45,981 --> 00:50:50,141 My heart aches to see them. 331 00:50:50,901 --> 00:50:54,301 Don't argue with Turgut like that. 332 00:50:55,061 --> 00:50:56,581 Don't make me sad. 333 00:50:58,461 --> 00:51:00,061 Don't worry, Mother. 334 00:51:01,181 --> 00:51:02,461 Don't you worry. 335 00:51:05,421 --> 00:51:06,821 Excuse me, Mother. 336 00:51:12,461 --> 00:51:13,461 Thank you. 337 00:51:26,261 --> 00:51:27,261 Sir... 338 00:51:27,861 --> 00:51:30,021 Why are you unarmed? 339 00:51:30,421 --> 00:51:32,381 Don't you fear the enemy? 340 00:51:32,701 --> 00:51:36,821 If you take refuge in Allah, why be scared, son? 341 00:51:37,501 --> 00:51:38,501 All right, sir. 342 00:51:39,261 --> 00:51:41,941 What will you do if the enemy comes now? 343 00:51:43,821 --> 00:51:45,861 There's a very brave alp here. 344 00:51:47,141 --> 00:51:48,941 He'll protect me. 345 00:51:49,141 --> 00:51:50,141 I sure will. 346 00:51:50,541 --> 00:51:54,021 I already struck the eye of our greatest enemy. 347 00:51:54,581 --> 00:51:56,501 So, you hurt your enemy greatly. 348 00:51:58,181 --> 00:52:01,181 Then, you'll be a brave alp of your father. 349 00:52:02,541 --> 00:52:03,541 Son... 350 00:52:04,661 --> 00:52:07,301 Fighting the enemy is a virtue. 351 00:52:08,301 --> 00:52:10,781 But don't forget, the real virtue is... 352 00:52:12,181 --> 00:52:14,741 getting the enemy to side with you. 353 00:52:16,141 --> 00:52:18,701 Making the enemy find the meaning of life... 354 00:52:20,181 --> 00:52:21,981 thanks to you. 355 00:52:25,261 --> 00:52:29,021 But sir, what can we do for this? 356 00:52:30,501 --> 00:52:32,541 I'll tell you. 357 00:52:33,621 --> 00:52:37,701 Our Prophet Muhammad, Peace be upon him... 358 00:52:38,781 --> 00:52:40,741 had set off to Medina, 359 00:52:41,341 --> 00:52:44,901 with Abu Bakr. 360 00:52:46,341 --> 00:52:47,821 The Meccan pagans, 361 00:52:48,381 --> 00:52:53,061 offered a reward to the man who would catch and kill our Prophet. 362 00:52:55,661 --> 00:52:57,461 Abu Buraidah 363 00:52:58,141 --> 00:53:02,541 was one of those who was after our Prophet for the reward. 364 00:53:03,781 --> 00:53:06,981 So, he intercepted our Prophet. 365 00:53:08,261 --> 00:53:09,741 He wanted to kill him. 366 00:53:11,461 --> 00:53:13,181 Our Prophet realized that. 367 00:53:13,581 --> 00:53:16,581 But still, he talked to him like a friend. 368 00:53:18,021 --> 00:53:19,021 Abu Buraidah, 369 00:53:20,341 --> 00:53:23,101 was very impressed with... 370 00:53:23,861 --> 00:53:25,821 our Prophet's hospitality... 371 00:53:27,101 --> 00:53:29,621 and his friendship. 372 00:53:31,461 --> 00:53:32,781 He was shocked. 373 00:53:34,901 --> 00:53:37,501 He realized that the man he wanted to kill... 374 00:53:39,141 --> 00:53:42,421 was actually a man he should be following. 375 00:53:44,341 --> 00:53:48,301 So, he converted to Islam right there. 376 00:53:50,101 --> 00:53:52,821 So, while he wanted to kill him 377 00:53:53,581 --> 00:53:55,701 and get some gold... 378 00:53:57,141 --> 00:53:59,461 he found unimaginable treasures. 379 00:54:01,661 --> 00:54:03,021 His black heart, 380 00:54:03,821 --> 00:54:06,541 was illuminated with the Prophet's light. 381 00:54:08,301 --> 00:54:09,301 Mashallah. 382 00:54:09,941 --> 00:54:13,181 Our Prophet was so good 383 00:54:13,781 --> 00:54:16,261 that his enemy changed sides. 384 00:54:16,981 --> 00:54:17,981 Sir... 385 00:54:18,221 --> 00:54:19,901 Will you pray for me 386 00:54:20,501 --> 00:54:22,581 to see the Prophet in my dreams? 387 00:54:24,341 --> 00:54:25,421 Of course, I will. 388 00:54:26,021 --> 00:54:31,941 Sir. I'll try to convert the enemy from now on as well. 389 00:54:32,341 --> 00:54:37,101 But if he doesn't give up I'll show no mercy. 390 00:54:37,781 --> 00:54:38,781 Good boy. 391 00:54:40,901 --> 00:54:44,981 May Allah grant you and your father many conquests of heart. 392 00:54:45,381 --> 00:54:46,381 Amen, sir. 393 00:54:46,741 --> 00:54:47,621 Amen. 394 00:54:54,781 --> 00:54:57,461 This is what Emir Sadettin says, Mahperi Hatun. 395 00:54:58,301 --> 00:54:59,301 And my son? 396 00:54:59,861 --> 00:55:01,741 What about Prince Keyhüsrev? 397 00:55:03,181 --> 00:55:05,381 He'll keep ruling Erzincan, huh? 398 00:55:08,061 --> 00:55:09,061 Shame. 399 00:55:09,981 --> 00:55:13,381 Prince Kılıçarslan and his mother will kill him. 400 00:55:14,141 --> 00:55:16,141 He wanted me to give you this. 401 00:55:17,501 --> 00:55:20,101 He said the answers you sought were inside. 402 00:55:57,941 --> 00:56:01,541 The Greatest Sultan, Gıyaseddin. 403 00:56:03,261 --> 00:56:05,301 What does this man want? 404 00:56:06,981 --> 00:56:09,101 How could he send you this? 405 00:56:09,981 --> 00:56:11,541 While our Sultan is alive, 406 00:56:12,221 --> 00:56:14,101 how can he dare to make 407 00:56:14,301 --> 00:56:17,741 a stamp in the name of Prince Gıyaseddin as Sultan? 408 00:56:19,661 --> 00:56:22,461 He's saying he sides with my son, Altun Aba. 409 00:56:24,381 --> 00:56:26,261 He says he made his decision... 410 00:56:28,181 --> 00:56:30,221 He says he's on my side 411 00:56:30,621 --> 00:56:32,501 to make my son the Sultan. 412 00:56:37,061 --> 00:56:40,181 You know Emir Sadettin is not trustworthy. 413 00:56:44,581 --> 00:56:45,621 Sure, I know. 414 00:56:47,021 --> 00:56:50,341 But I also know that we need his power in the palace. 415 00:56:52,221 --> 00:56:54,461 And that he doesn't feel safe. 416 00:56:58,621 --> 00:57:00,221 Who knows what he has done? 417 00:57:01,901 --> 00:57:04,021 He saved our Sultan's life. 418 00:57:05,021 --> 00:57:06,701 Became his favorite Emir. 419 00:57:11,621 --> 00:57:12,861 Maybe it was all a lie. 420 00:57:15,661 --> 00:57:18,021 If he wants us to be cautious about Ertuğrul Bey... 421 00:57:19,901 --> 00:57:22,621 he'll keep clear of him just like we do. 422 00:57:24,181 --> 00:57:26,421 What of Emir Nizamettin's death? 423 00:57:27,381 --> 00:57:30,021 Surely, it was all Emir Sadettin's plot. 424 00:57:33,461 --> 00:57:34,461 Since... 425 00:57:35,341 --> 00:57:40,461 Emir Sadettin wants to use us to save his skin, 426 00:57:41,381 --> 00:57:45,341 then we'll use him until we get what we want. 427 00:57:47,661 --> 00:57:50,821 Until my son Keyhüsrev is on the throne... 428 00:57:52,501 --> 00:57:54,181 there's no rest for us. 429 00:57:57,181 --> 00:57:59,901 First, I'll speak to the Sultan 430 00:57:59,981 --> 00:58:02,741 and see if Sadettin tells the truth. 431 00:58:03,861 --> 00:58:07,341 If it's true, then it's time. 432 00:58:09,701 --> 00:58:12,301 We're within our rights to spill blood for the throne. 433 00:58:34,261 --> 00:58:37,621 You're back where you grew up with your brother Yiğit, Halime. 434 00:58:44,461 --> 00:58:48,781 My palace is your heart, Ertuğrul. 435 00:58:50,941 --> 00:58:53,421 This palace took away everything I loved. 436 00:58:54,061 --> 00:58:55,781 My father, my brother. 437 00:58:57,421 --> 00:58:58,741 Please, 438 00:58:59,621 --> 00:59:03,861 don't forget that poisonous snakes are behind every door here. 439 00:59:06,261 --> 00:59:07,261 My Halime. 440 00:59:09,421 --> 00:59:12,061 We're here to cut the snake's head off 441 00:59:12,301 --> 00:59:14,301 and to celebrate that. 442 00:59:15,421 --> 00:59:17,501 Now, stop crying. 443 00:59:27,901 --> 00:59:31,061 -Ertuğrul Bey. Welcome. -Thanks, Aziz. 444 00:59:31,381 --> 00:59:34,101 Our Sultan asked me to welcome you. 445 00:59:34,661 --> 00:59:36,701 Mahperi Hatun wants to see you. 446 00:59:37,141 --> 00:59:39,301 The servants will carry your belongings. 447 00:59:39,701 --> 00:59:41,021 Follow me. 448 01:00:16,461 --> 01:00:18,261 Permission, Your Highness? 449 01:00:18,541 --> 01:00:19,381 Come in. 450 01:00:26,901 --> 01:00:30,221 Your Highness. Ertuğrul has arrived with Halime Hatun. 451 01:00:31,221 --> 01:00:33,381 So, he brought Halime Hatun too. 452 01:00:35,221 --> 01:00:36,221 They're welcome. 453 01:00:36,941 --> 01:00:40,301 I've learned that Aziz took them to see Mahperi Hatun. 454 01:00:43,621 --> 01:00:44,621 Good. 455 01:00:45,701 --> 01:00:48,061 Let them meet the lioness. 456 01:00:49,501 --> 01:00:53,221 I have sharpened Mahperi Hatun's teeth so much that 457 01:00:53,741 --> 01:00:57,021 they'll have no idea how sharp they are. 458 01:01:03,901 --> 01:01:08,421 Our Sultan has gone to inspect his army before the campaign. 459 01:01:08,861 --> 01:01:09,861 But... 460 01:01:10,341 --> 01:01:12,941 he'll come tomorrow just to see you. 461 01:01:13,701 --> 01:01:15,541 His respect for you is evident 462 01:01:15,861 --> 01:01:18,141 as is his liking. 463 01:01:19,501 --> 01:01:23,141 Our Sultan is a friend, and we are loyal, Mahperi Hatun. 464 01:01:28,181 --> 01:01:31,301 Thankfully, the traitor who tried to kill you 465 01:01:31,381 --> 01:01:34,221 and the Sultan, has gotten his punishment. 466 01:01:35,821 --> 01:01:36,821 But I... 467 01:01:37,701 --> 01:01:42,301 don't think that all the traitors around the Sultan are gone. 468 01:01:48,661 --> 01:01:50,701 What do you say, Ertuğrul Bey? 469 01:01:51,101 --> 01:01:53,581 Is this rotten treason still not over? 470 01:01:54,221 --> 01:01:56,581 Our State is like a glorious tree. 471 01:01:57,461 --> 01:01:58,941 As it grows bigger, 472 01:01:59,581 --> 01:02:01,141 it will always have some 473 01:02:01,661 --> 01:02:03,661 parasite inside. 474 01:02:08,261 --> 01:02:10,381 Reopening closed cases, 475 01:02:10,821 --> 01:02:14,021 or reopening old wounds won't bring any goodness, Ertuğrul Bey. 476 01:02:15,701 --> 01:02:16,701 Your sword 477 01:02:17,221 --> 01:02:19,101 should be sharp, not your tongue. 478 01:02:21,101 --> 01:02:25,981 Our sword is always sharp for justice. 479 01:02:33,061 --> 01:02:36,021 Good, Ertuğrul Bey. 480 01:02:38,661 --> 01:02:39,821 Halime Hatun. 481 01:02:40,261 --> 01:02:42,381 I wish to accommodate you tonight 482 01:02:42,461 --> 01:02:44,941 with the wives of the emirs, and talk to you. 483 01:02:49,181 --> 01:02:51,621 I will attend, Mahperi Hatun. 484 01:02:54,341 --> 01:02:56,501 Aziz will show you your chambers. 485 01:02:57,141 --> 01:02:58,461 Rest now. 486 01:03:20,381 --> 01:03:23,181 What do you think about Ertuğrul, Mahperi Hatun? 487 01:03:25,741 --> 01:03:27,141 Emir Sadettin is right. 488 01:03:29,341 --> 01:03:30,941 Ertuğrul is dangerous. 489 01:03:31,981 --> 01:03:35,861 His loyalty to the Sultan will be a problem for us. 490 01:03:37,221 --> 01:03:40,141 I wish to know about his every step. 491 01:03:41,221 --> 01:03:42,221 As you wish. 492 01:03:57,501 --> 01:04:00,421 Brotherhood is one thing, ruling is another. 493 01:04:07,901 --> 01:04:10,061 I want no harm done to our brotherhood. 494 01:04:10,781 --> 01:04:11,781 But... 495 01:04:13,141 --> 01:04:15,021 I don't want to be doubted. 496 01:04:16,821 --> 01:04:19,021 I know you're close with Bamsi. 497 01:04:19,861 --> 01:04:21,261 But you're a bey. 498 01:04:21,741 --> 01:04:22,741 He's the chief alp. 499 01:04:23,501 --> 01:04:25,301 He's responsible for his alps 500 01:04:25,621 --> 01:04:27,821 and you're responsible for the Cavdar Tribe. 501 01:04:28,701 --> 01:04:31,901 You didn't make the decision for yourself, Turgut. 502 01:04:32,461 --> 01:04:34,141 You thought about the tribe. 503 01:04:35,941 --> 01:04:37,461 Don't worry, Aslıhan. 504 01:04:38,221 --> 01:04:41,421 I won't have my words doubted in my tribe. 505 01:04:44,541 --> 01:04:45,741 Bamsi is my brother. 506 01:04:46,901 --> 01:04:48,901 But he'll know his place. 507 01:05:18,748 --> 01:05:19,748 Here. 508 01:05:20,428 --> 01:05:21,428 Thank you. 509 01:05:47,868 --> 01:05:49,068 In the name of God. 510 01:05:53,708 --> 01:05:54,988 Bamsi. Go on. 511 01:05:55,748 --> 01:05:56,748 Eat it. 512 01:05:58,628 --> 01:06:01,628 I will, Hafsa. It can wait. 513 01:06:04,268 --> 01:06:05,268 Bamsi. 514 01:06:06,348 --> 01:06:08,788 What is bothering you? Tell me. 515 01:06:08,948 --> 01:06:10,148 It is Turgut, Hafsa. 516 01:06:11,388 --> 01:06:12,988 Turgut is bothering me. 517 01:06:13,468 --> 01:06:14,468 Turgut? 518 01:06:15,788 --> 01:06:18,148 How is Turgut bothering you? 519 01:06:18,508 --> 01:06:21,228 The place where he will settle the Cavdar Tribe is dangerous, Hafsa. 520 01:06:21,588 --> 01:06:23,428 But Turgut is going his own way. 521 01:06:24,028 --> 01:06:25,348 And when I warned him, 522 01:06:25,548 --> 01:06:28,148 he said, "I am the bey of Cavdar Tribe. I know better than you do. 523 01:06:28,388 --> 01:06:31,508 Mind your own business." 524 01:06:33,388 --> 01:06:34,868 How can he say that? 525 01:06:37,588 --> 01:06:39,588 How dare Turgut Bey say this to you? 526 01:06:40,108 --> 01:06:41,908 You don't deserve this. 527 01:06:42,988 --> 01:06:45,908 Then Mother Hayme summoned me and said... 528 01:06:47,028 --> 01:06:48,148 "Turgut is a bey. 529 01:06:48,548 --> 01:06:49,828 He is in charge. 530 01:06:50,308 --> 01:06:52,748 And you are brothers." 531 01:06:53,428 --> 01:06:54,948 Mother Hayme said well. 532 01:06:55,948 --> 01:06:57,308 You are brothers indeed. 533 01:06:58,388 --> 01:06:59,388 However, 534 01:07:00,188 --> 01:07:02,788 he might be a bey, but you are the head Alp. 535 01:07:04,508 --> 01:07:07,468 And Ertuğrul Bey said you're in charge of the tribe when he's gone. 536 01:07:08,028 --> 01:07:10,028 And you look after the tribe's interest. 537 01:07:15,628 --> 01:07:17,548 Never mind, Hafsa. Go on. 538 01:07:18,188 --> 01:07:19,668 The meal is getting cold. 539 01:07:30,348 --> 01:07:31,868 This is your room, Bey. 540 01:07:32,268 --> 01:07:34,148 Let me know if you need anything. 541 01:07:34,748 --> 01:07:35,868 Thank you. Aziz? 542 01:07:36,308 --> 01:07:37,308 Yes, Bey? 543 01:07:38,068 --> 01:07:40,868 Do you know how Emir Nizamettin died? 544 01:07:41,188 --> 01:07:42,748 Yes, I know, Bey. 545 01:07:43,508 --> 01:07:47,108 That bastard committed suicide because he didn't want to suffer 546 01:07:47,268 --> 01:07:48,788 the consequences of his actions. 547 01:07:49,308 --> 01:07:50,468 How? 548 01:07:50,868 --> 01:07:52,868 With the same poison that he used 549 01:07:52,988 --> 01:07:54,948 to try and kill the sultan at Hanlı Bazaar. 550 01:07:55,508 --> 01:07:56,828 He had it in his ring. 551 01:07:57,428 --> 01:08:02,508 And he was going to kill the sultan with a poisoned arrow. 552 01:08:03,148 --> 01:08:05,308 Are you sure it is the same poison? 553 01:08:05,588 --> 01:08:07,668 That's what the sultan's head doctor said. 554 01:08:07,988 --> 01:08:10,148 You and the head doctor witnessed that incident 555 01:08:10,308 --> 01:08:12,508 at Hanlı Bazaar that night. 556 01:08:14,508 --> 01:08:17,668 -Is the head doctor here? -No. He left with the sultan. 557 01:08:19,428 --> 01:08:20,548 Thank you, Aziz. 558 01:08:28,028 --> 01:08:29,228 That bastard. 559 01:08:30,068 --> 01:08:32,508 It looks like he fooled the sultan too, Ertuğrul. 560 01:08:33,228 --> 01:08:35,588 But we know very well where this poison came from, 561 01:08:35,788 --> 01:08:37,748 and who gave it to the sultan. 562 01:08:38,908 --> 01:08:40,388 Don't you worry, Halime. 563 01:08:41,348 --> 01:08:43,948 The Sultan will learn the truth tomorrow. 564 01:08:45,588 --> 01:08:49,388 I see that you were right about not bringing Ares here, Bey. 565 01:08:50,308 --> 01:08:53,028 Especially after I met with the sultan's wife, Mahperi Hatun. 566 01:08:53,828 --> 01:08:55,348 Just like you said, Halime. 567 01:08:56,148 --> 01:08:59,668 There is a poisonous snake waiting for us behind every door at the palace. 568 01:09:02,788 --> 01:09:05,708 -May I come in, my bey? -Come in, Abdur Rahman. 569 01:09:13,708 --> 01:09:14,708 Speak. 570 01:09:15,908 --> 01:09:18,828 I delivered the loot of Karacahisar to the treasury, my bey. 571 01:09:19,508 --> 01:09:21,188 Good for you, Abdur Rahman. 572 01:09:21,748 --> 01:09:24,428 I want you to stay at the palace tonight 573 01:09:24,508 --> 01:09:27,188 and try to gather information about Emir Nizamettin. 574 01:09:29,868 --> 01:09:30,988 What about Ares, my bey? 575 01:09:31,668 --> 01:09:33,508 When will we bring him to the palace? 576 01:09:33,868 --> 01:09:36,068 You will bring him when I say so, Abdur Rahman. 577 01:09:36,908 --> 01:09:38,188 Before that, 578 01:09:38,548 --> 01:09:40,668 you will try to find Emir Nizamettin's home. 579 01:09:41,108 --> 01:09:44,908 Find his children, his relatives, his family, whoever you can find, 580 01:09:45,148 --> 01:09:48,188 and try to gather as much information about him as possible. 581 01:09:49,628 --> 01:09:50,748 Yes, my bey. 582 01:09:59,548 --> 01:10:00,548 Halime. 583 01:10:01,428 --> 01:10:05,468 You will try to learn something about this from Mahperi Hatun. 584 01:10:05,948 --> 01:10:07,108 Yes, my bey. 585 01:10:07,988 --> 01:10:09,028 Be careful. 586 01:10:09,948 --> 01:10:13,148 Emir Sadettin tried to kill the sultan, 587 01:10:13,428 --> 01:10:16,228 and he killed one of his emirs in his palace. 588 01:10:16,828 --> 01:10:18,348 He would do anything. 589 01:10:20,188 --> 01:10:21,308 I know, Halime. 590 01:10:22,908 --> 01:10:24,228 I know. 591 01:10:46,908 --> 01:10:49,268 Margrave Ertuğrul Bey! 592 01:10:53,428 --> 01:10:55,028 Welcome, Ertuğrul Bey. 593 01:10:55,468 --> 01:10:57,108 Thank you, Emir Sadettin. 594 01:11:06,268 --> 01:11:08,508 You have bedazzled me and the sultan again 595 01:11:08,788 --> 01:11:12,308 with your bravery and determination. 596 01:11:12,868 --> 01:11:15,588 You conquered the mighty Karacahisar Castle 597 01:11:15,708 --> 01:11:19,228 in a way no one ever could. 598 01:11:20,188 --> 01:11:23,668 I hope you sent that bastard Ares's head to his emperor. 599 01:11:24,028 --> 01:11:26,388 Ares is still alive, Emir Sadettin. 600 01:11:27,228 --> 01:11:28,908 So, he managed to escape. 601 01:11:29,668 --> 01:11:31,788 He managed to escape from me twice. 602 01:11:32,148 --> 01:11:33,908 And I couldn't afford a third time. 603 01:11:35,308 --> 01:11:36,308 So... 604 01:11:36,868 --> 01:11:39,468 He is decaying in the dungeon of the castle. 605 01:11:43,108 --> 01:11:44,108 I just wondered. 606 01:11:45,388 --> 01:11:50,428 Why are you waiting to take your and your Alps' revenge 607 01:11:50,988 --> 01:11:52,908 on him, Ertuğrul? 608 01:11:53,348 --> 01:11:56,308 Before I separate his worthless head from his body, 609 01:11:56,708 --> 01:11:59,668 I want to ask him a couple of questions, Emir Sadettin. 610 01:12:01,588 --> 01:12:02,588 What questions? 611 01:12:03,628 --> 01:12:07,868 Until I learn who is behind the assassination attempt of the sultan, 612 01:12:08,108 --> 01:12:10,068 I will not let him die. 613 01:12:11,868 --> 01:12:15,828 The Sultan found the traitor himself, Ertuğrul Bey. 614 01:12:16,468 --> 01:12:20,148 Heaven knows why the so-called traitor Emir Nizamettin 615 01:12:20,828 --> 01:12:23,468 decided to kill himself in the dungeon. 616 01:12:23,668 --> 01:12:25,548 He paid the price for what he's done. 617 01:12:25,908 --> 01:12:27,908 That case is over now. 618 01:12:28,628 --> 01:12:32,388 There are still many more prices to pay, 619 01:12:33,068 --> 01:12:35,868 and many more heads to be taken, Emir Sadettin. 620 01:12:37,508 --> 01:12:39,748 That case is not over for me. 621 01:12:41,268 --> 01:12:45,588 When I meet the sultan, I will have plenty to tell him. 622 01:12:48,028 --> 01:12:49,028 Excuse me now. 623 01:12:50,028 --> 01:12:51,308 Sure. 624 01:12:51,828 --> 01:12:55,948 I will wait for the answers of those questions, then. 625 01:12:57,868 --> 01:13:01,348 Ertuğrul Bey, the conqueror of Karacahisar Castle. 626 01:13:06,348 --> 01:13:07,388 Open the door! 627 01:13:27,708 --> 01:13:31,428 I swear, I will kill you myself, Sadettin Köpek. 628 01:13:35,308 --> 01:13:36,308 My bey... 629 01:13:37,868 --> 01:13:40,748 Have you talked to Emir Nizamettin's family, Abdur Rahman? 630 01:13:41,028 --> 01:13:42,028 No, my bey. 631 01:13:42,628 --> 01:13:45,468 Emir Nizamettin's children, wives, and daughters-in-law 632 01:13:45,548 --> 01:13:46,988 have been banished to Erzurum. 633 01:13:49,588 --> 01:13:51,508 Who was with him when he died? 634 01:13:51,668 --> 01:13:53,108 He was alone in the dungeon, my bey. 635 01:13:53,268 --> 01:13:55,828 The head doctor found his body when he went to check on him. 636 01:13:58,068 --> 01:14:00,868 It is obvious that they didn't want the sultan to question him. 637 01:14:02,788 --> 01:14:07,308 I want to talk to the guards who were in the dungeon that day, Abdur Rahman. 638 01:14:07,668 --> 01:14:09,868 I tried to go to the dungeon to talk, my bey. 639 01:14:09,988 --> 01:14:11,788 But they didn't let me. 640 01:14:14,628 --> 01:14:15,828 Get me Aziz. 641 01:14:16,548 --> 01:14:19,348 He is the only person who can get us into the dungeon. 642 01:14:20,188 --> 01:14:21,308 Yes, my bey. 643 01:14:49,068 --> 01:14:50,588 It is great to have you here, 644 01:14:51,108 --> 01:14:53,588 and share the same meal with you. 645 01:14:56,148 --> 01:15:01,028 Uniting our tribes will make us stronger, God willing. 646 01:15:01,668 --> 01:15:06,148 Hereafter, it is everybody's duty to make this unity permanent, 647 01:15:06,908 --> 01:15:09,108 and not to allow any separation. 648 01:15:09,668 --> 01:15:11,148 You are right, Mother Hayme. 649 01:15:11,828 --> 01:15:17,508 You are right, but I have my concerns about this tribe's place, Mother Hayme. 650 01:15:18,428 --> 01:15:23,348 That place is dangerous both for us and our Alps' safety, Mother Hayme. 651 01:15:24,028 --> 01:15:27,668 I did not want to say anything, but I can't stop wondering. 652 01:15:28,428 --> 01:15:29,428 Bamsi... 653 01:15:30,188 --> 01:15:31,708 I have told you before. 654 01:15:32,148 --> 01:15:34,468 We will post Alps in all directions. 655 01:15:35,068 --> 01:15:36,828 Why don't you understand, brother? 656 01:15:37,188 --> 01:15:39,188 Alps will be on guard night and day. 657 01:15:39,388 --> 01:15:41,788 -Brother-- -This conversation is over. 658 01:15:42,988 --> 01:15:44,028 Brother Turgut... 659 01:15:44,988 --> 01:15:49,988 Ertuğrul Bey said you should build your tribe next to ours, remember? 660 01:15:51,268 --> 01:15:54,268 But if you divide us, it's like inviting the enemy to the tribe. 661 01:15:54,708 --> 01:15:56,668 It will cause us trouble, brother! 662 01:15:56,748 --> 01:15:58,468 Ertuğrul Bey would understand me. 663 01:15:59,908 --> 01:16:03,188 And I am in charge as the bey of the Cavdar tribe, Bamsi. 664 01:16:04,868 --> 01:16:06,468 I won't talk anymore. 665 01:16:09,708 --> 01:16:11,108 We caught the bastard Ares. 666 01:16:11,508 --> 01:16:13,428 And that corrupt Titan is planning something sneaky. 667 01:16:13,748 --> 01:16:15,548 He has lived in our tribe. 668 01:16:15,788 --> 01:16:17,188 He knows the place! 669 01:16:17,388 --> 01:16:21,468 Brother, that heathen will be gunning for us, can't you see that? 670 01:16:21,628 --> 01:16:24,228 We don't fear that bastard, thank God. 671 01:16:25,148 --> 01:16:30,388 While Ertuğrul Bey finishes Ares off, I will be finishing Titan off here. 672 01:16:32,908 --> 01:16:34,108 Don't you worry. 673 01:16:36,628 --> 01:16:38,028 Before my bey returns, 674 01:16:40,508 --> 01:16:42,308 I will finish Titan off. 675 01:16:44,428 --> 01:16:45,428 Good. 676 01:16:46,228 --> 01:16:50,108 Since you are deciding everything by yourself, 677 01:16:50,948 --> 01:16:53,868 since you are doing everything by yourself, 678 01:16:54,628 --> 01:16:59,028 I have no right to speak here. 679 01:16:59,788 --> 01:17:01,988 -Excuse me, Mother Hayme. -Sit down, Bamsi! 680 01:17:11,388 --> 01:17:14,428 We have endured difficult situations. 681 01:17:15,468 --> 01:17:17,068 We had to spill blood... 682 01:17:18,108 --> 01:17:20,108 to unite these two tribes. 683 01:17:21,708 --> 01:17:25,228 And now, you are going to break this unity? 684 01:17:26,548 --> 01:17:28,268 And you call yourselves brothers, huh? 685 01:17:33,748 --> 01:17:37,668 We cannot stand any disputes. 686 01:17:38,388 --> 01:17:39,868 Everybody should know their place! 687 01:17:44,268 --> 01:17:45,868 You will go to Artuk Bey, 688 01:17:46,708 --> 01:17:49,028 and discuss it tomorrow. 689 01:17:51,468 --> 01:17:54,828 Now, eat your meals. 690 01:18:36,748 --> 01:18:38,068 I heard that... 691 01:18:38,988 --> 01:18:41,788 under the sultan's command, you didn't take Nizamettin's ring 692 01:18:42,428 --> 01:18:43,868 when you put him in the dungeon. 693 01:18:44,508 --> 01:18:47,348 He had nothing but his shroud on him, Ertuğrul Bey. 694 01:18:49,348 --> 01:18:51,588 There was no ring on his fingers, or on him. 695 01:18:57,908 --> 01:18:59,108 What is it, Aziz? 696 01:19:00,588 --> 01:19:03,068 Are you still investigating the traitor Nizamettin? 697 01:19:04,188 --> 01:19:05,588 Ertuğrul Bey does. 698 01:19:06,748 --> 01:19:11,628 Emir Sadettin questioned all the soldiers who were on duty that day, Ertuğrul Bey. 699 01:19:12,548 --> 01:19:13,748 Emir Sadettin? 700 01:19:15,188 --> 01:19:16,628 If you still have concerns, 701 01:19:16,908 --> 01:19:20,428 you can read the treason in the letters that were sent by the heathen 702 01:19:20,508 --> 01:19:21,508 in Nizamettin's house. 703 01:19:21,868 --> 01:19:24,028 If Nizamettin is a traitor, 704 01:19:24,708 --> 01:19:27,468 then why would he keep his secret letters 705 01:19:27,588 --> 01:19:30,508 from Bilecik's governor and the emperor in his house, commander? 706 01:19:40,468 --> 01:19:41,948 There are no windows. 707 01:19:45,908 --> 01:19:48,868 So, one of the soldiers must have given the ring to him. 708 01:19:50,988 --> 01:19:52,708 Maybe he poisoned him 709 01:19:53,188 --> 01:19:56,868 and put the ring beside him, so we would think it was suicide. 710 01:19:58,148 --> 01:20:00,628 Ertuğrul Bey, the traitor is dead. 711 01:20:02,188 --> 01:20:04,268 I know what he has done to you, and your Alps. 712 01:20:04,708 --> 01:20:08,508 Your anger is intense. However, this case is over. 713 01:20:14,708 --> 01:20:18,388 I would like to see the letters that were found in Emir Nizamettin's house. 714 01:20:18,628 --> 01:20:20,708 The sultan has the letters with him, Ertuğrul Bey. 715 01:20:21,268 --> 01:20:23,028 We will ask him when he returns. 716 01:20:26,708 --> 01:20:28,748 Why you are not convinced, Ertuğrul Bey? 717 01:20:30,308 --> 01:20:33,228 Anyone can betray us, Aziz. 718 01:20:34,508 --> 01:20:41,148 Many wise men, many scholars, many sultans have gone astray before. 719 01:20:42,348 --> 01:20:46,948 Suspicion and loyalty are what keep us and our state... 720 01:20:47,988 --> 01:20:50,548 alive. 721 01:21:33,668 --> 01:21:35,068 Go on, sisters. 722 01:21:36,468 --> 01:21:38,188 Bismillahirahmanirahim. 723 01:21:38,788 --> 01:21:40,388 Bismillahirahmanirahim. 724 01:21:55,508 --> 01:21:59,388 I remember your father Prince Numan took shelter 725 01:21:59,948 --> 01:22:03,708 in my father Kyr Vart's castle in Alanya once. 726 01:22:06,308 --> 01:22:09,348 He would do anything to save your brother Prince Yiğit's life, 727 01:22:09,428 --> 01:22:10,908 and yours. 728 01:22:24,828 --> 01:22:29,468 You and your late brother were too young back then. 729 01:22:30,868 --> 01:22:33,668 I remember your father's treason, as if it happened only yesterday. 730 01:22:34,268 --> 01:22:35,308 Mahperi Hatun, 731 01:22:36,348 --> 01:22:43,148 my father has never schemed against our state or our sultan. 732 01:22:47,228 --> 01:22:50,708 On the contrary, he stood up... 733 01:22:51,108 --> 01:22:53,148 to princes, kings, emperors, and even the pope, 734 01:22:53,868 --> 01:22:56,348 who were trying to trick him 735 01:22:57,108 --> 01:22:59,708 in order to set him up on the Seljuk throne. 736 01:23:01,268 --> 01:23:05,628 My father only wanted to have a peaceful life with his children. 737 01:23:06,828 --> 01:23:08,428 But they didn't let him. 738 01:23:15,988 --> 01:23:20,988 Besides, your father Kyr Vart was one of the people who tried to use him. 739 01:23:25,028 --> 01:23:27,308 However, we managed to escape from your castle. 740 01:23:33,828 --> 01:23:35,548 Everything is in the past now. 741 01:23:38,548 --> 01:23:43,108 Sultan Alaeddin conquered my father Kyr Vart's castle. 742 01:23:43,628 --> 01:23:45,108 And I have become his wife. 743 01:23:47,788 --> 01:23:49,188 I gave him an heir. 744 01:23:51,468 --> 01:23:54,068 My son, Prince Keyhüsrev. 745 01:23:57,268 --> 01:24:00,188 Life is full of surprises, right, Halime Hatun? 746 01:24:01,708 --> 01:24:06,708 My father was the biggest enemy of the sultan, 747 01:24:07,668 --> 01:24:10,428 and now his grandson will be heir to the mighty Seljuk throne. 748 01:24:20,628 --> 01:24:23,708 I heard that you are good friends with the sultan's other wife, 749 01:24:23,828 --> 01:24:25,108 Melike Adile. 750 01:24:26,188 --> 01:24:28,508 My father sought refuge with Melike Adile's father 751 01:24:28,588 --> 01:24:29,708 as a last resort. 752 01:24:30,788 --> 01:24:32,868 This is when our friendship began. 753 01:24:33,268 --> 01:24:35,468 I haven't seen her for a while. 754 01:24:35,868 --> 01:24:40,148 I heard that she has a brave prince called Prince Kılıçarslan. 755 01:24:46,708 --> 01:24:47,988 They are in Kayseri. 756 01:24:48,948 --> 01:24:51,988 Because she knows that her son will never be... 757 01:24:53,428 --> 01:24:54,548 the sultan, 758 01:24:55,388 --> 01:24:57,988 she and her son don't come to the palace very often. 759 01:24:58,668 --> 01:25:00,908 They prefer a hermit's life. 760 01:25:03,868 --> 01:25:05,948 Distinguished wives of emirs, 761 01:25:06,428 --> 01:25:09,948 I want to welcome our margrave Ertuğrul Bey, 762 01:25:10,468 --> 01:25:14,148 and his wife Halime Hatun to our palace again. 763 01:25:14,508 --> 01:25:17,788 -Welcome. -Welcome. 764 01:25:37,948 --> 01:25:40,708 We can only tire out the Turks with unexpected raids. 765 01:25:41,148 --> 01:25:43,708 We are outnumbered until our army comes to help. 766 01:25:49,788 --> 01:25:52,388 It is a tailor-made job for your contract killers. 767 01:26:13,468 --> 01:26:16,108 Sir, I brought you news from our new spy in the castle. 768 01:26:26,748 --> 01:26:27,748 What does it say? 769 01:26:30,068 --> 01:26:31,868 The opportunity you have been waiting for. 770 01:26:33,148 --> 01:26:36,988 The Cavdars are moving closer to the Kayi Tribe, for their safety. 771 01:26:38,148 --> 01:26:40,148 But the place is dangerous. 772 01:26:40,828 --> 01:26:42,388 An area open for raids. 773 01:26:50,148 --> 01:26:52,068 It is time to raid, Hell Warriors. 774 01:27:12,348 --> 01:27:14,308 Mahperi Hatun is so arrogant. 775 01:27:14,828 --> 01:27:16,948 And very ambitious, too, Ertuğrul. 776 01:27:18,108 --> 01:27:20,988 She is so sure her son will be the sultan, 777 01:27:21,268 --> 01:27:23,188 she doesn't care about anything else. 778 01:27:24,308 --> 01:27:28,108 She looks down on Melike Adile Sultan and her son. 779 01:27:30,428 --> 01:27:31,708 God forbid, 780 01:27:32,228 --> 01:27:34,588 if something happens to the sultan... 781 01:27:35,028 --> 01:27:37,308 That would start a war between the brothers. 782 01:27:39,148 --> 01:27:41,268 While the Mongols are advancing gradually, 783 01:27:41,948 --> 01:27:44,948 a fight for the throne would be the end of our state. 784 01:27:47,468 --> 01:27:49,348 May I come in, Bey? 785 01:27:50,468 --> 01:27:51,468 Come in, Abdur Rahman. 786 01:28:01,548 --> 01:28:02,988 You summoned me, my bey. 787 01:28:03,388 --> 01:28:07,228 You will bring Ares to the palace when I meet the sultan. 788 01:28:08,628 --> 01:28:11,948 Be careful on the road, and when you enter the castle. 789 01:28:13,628 --> 01:28:14,748 Yes, my bey. 790 01:28:23,388 --> 01:28:25,788 Emir Sadettin is so confident, my bey. 791 01:28:27,348 --> 01:28:29,548 It is obvious that he fooled the sultan. 792 01:28:37,108 --> 01:28:39,708 When you come into his presence with Ares, 793 01:28:40,948 --> 01:28:46,108 what if our sultan believes Emir Sadettin instead of you? 794 01:28:46,988 --> 01:28:50,788 I don't care about the consequences, Halime. 795 01:28:52,508 --> 01:28:54,148 God knows best. 796 01:28:56,068 --> 01:29:01,268 I don't fear Emir Sadettin's lies, or our sultan's wrath. 797 01:29:04,548 --> 01:29:06,468 We've never left God's path, thank God. 798 01:29:08,028 --> 01:29:10,548 And I won't lose my way, Halime. 799 01:29:27,468 --> 01:29:29,628 Bismillahirahmanirahim. 800 01:29:35,108 --> 01:29:36,108 Thank you. 801 01:29:39,828 --> 01:29:40,828 Here. 802 01:29:50,828 --> 01:29:52,868 I am going to the castle. 803 01:29:53,708 --> 01:29:55,068 We will discuss the matter. 804 01:29:55,868 --> 01:30:00,148 I hope Turgut will stop being stubborn, and change his mind. 805 01:30:02,668 --> 01:30:03,668 Bamsi... 806 01:30:06,108 --> 01:30:07,628 Don't go so hard on yourself. 807 01:30:08,748 --> 01:30:10,388 You did your best. 808 01:30:11,228 --> 01:30:12,628 Everything will be fine. 809 01:30:15,428 --> 01:30:18,628 I have good news for you. 810 01:30:21,988 --> 01:30:23,708 I have been feeling it. 811 01:30:25,948 --> 01:30:26,948 However, 812 01:30:27,628 --> 01:30:30,308 I didn't want to tell you before knowing for sure. 813 01:30:35,828 --> 01:30:36,828 Now I am sure. 814 01:30:40,988 --> 01:30:41,988 Hafsa... 815 01:30:43,188 --> 01:30:45,428 You mean... You... 816 01:30:47,948 --> 01:30:48,948 Bamsi... 817 01:30:50,308 --> 01:30:51,508 We will have a baby. 818 01:30:52,468 --> 01:30:53,748 You will be a father! 819 01:31:07,308 --> 01:31:10,748 My God! 820 01:31:10,868 --> 01:31:13,228 I'm going to have a baby! I'm going to have a baby! 821 01:31:13,308 --> 01:31:14,828 Bamsi, stop, you are messing up. 822 01:31:14,948 --> 01:31:16,108 I'm going to have a baby! 823 01:31:16,308 --> 01:31:18,148 Hafsa... 824 01:31:18,228 --> 01:31:20,908 So, you are carrying our baby in your womb? 825 01:31:21,748 --> 01:31:23,228 Is our baby in your womb? 826 01:31:23,348 --> 01:31:25,028 Hafsa! 827 01:31:25,188 --> 01:31:26,468 Hafsa... 828 01:31:27,788 --> 01:31:29,228 Is our baby in here? 829 01:31:29,948 --> 01:31:31,948 Hafsa, I cannot hear anything. 830 01:31:32,188 --> 01:31:34,988 Bamsi, how can it make a noise? 831 01:31:36,908 --> 01:31:40,548 My dear baby... 832 01:31:40,828 --> 01:31:43,628 Hafsa, tell me, is it a boy or girl? 833 01:31:43,788 --> 01:31:45,308 I can't know that before giving birth. 834 01:31:45,788 --> 01:31:48,068 Who will our baby look like, Hafsa? I hope it is me. 835 01:31:48,228 --> 01:31:50,748 He'll be like me. He'll start to eat meat when he teethes. 836 01:31:50,948 --> 01:31:52,628 And will drink lots of goat milk. 837 01:31:52,828 --> 01:31:54,908 Hafsa. I want him to be like me. 838 01:31:55,148 --> 01:31:56,388 Okay, Bamsi. Okay. 839 01:31:56,508 --> 01:31:59,148 You go to the castle now. Don't make Artuk Bey wait. 840 01:31:59,348 --> 01:32:01,588 And I am going to see Aslıhan Hatun. 841 01:32:01,788 --> 01:32:03,348 To restore things between us. 842 01:32:03,508 --> 01:32:05,588 Okay, don't you worry about it. 843 01:32:05,828 --> 01:32:08,388 I am going. Don't you worry. 844 01:32:14,788 --> 01:32:15,788 Hafsa... 845 01:32:17,268 --> 01:32:19,708 Our baby, what will it look like? 846 01:32:21,828 --> 01:32:24,908 Will it be a boy who is alive and kicking, 847 01:32:25,348 --> 01:32:29,548 and has long beautiful hair like his father? 848 01:32:30,468 --> 01:32:35,708 Or will it be a beautiful girl, who has beautiful eyes 849 01:32:36,668 --> 01:32:38,468 like her mother? 850 01:32:40,508 --> 01:32:43,428 Bamsi, go on. Have a safe trip. 851 01:32:44,188 --> 01:32:47,348 I am going. I am going now. 852 01:32:55,868 --> 01:32:56,868 I am going. 853 01:32:58,668 --> 01:32:59,668 My God! 854 01:33:05,348 --> 01:33:07,548 You stand over them when they're building our tribe. 855 01:33:09,188 --> 01:33:12,588 Turgut. You were going to discuss it with Artuk Bey. 856 01:33:16,148 --> 01:33:19,228 Artuk Bey will understand why we are building our tribe there. 857 01:33:19,908 --> 01:33:21,908 He knows a bey's responsibility very well. 858 01:33:27,468 --> 01:33:28,788 Don't you worry. 859 01:33:35,508 --> 01:33:36,868 May I come in? 860 01:33:37,788 --> 01:33:39,228 Come in, Hafsa Hatun. 861 01:34:03,828 --> 01:34:05,268 What is it, Aslıhan Hatun? 862 01:34:05,588 --> 01:34:06,908 Were you going somewhere? 863 01:34:07,028 --> 01:34:09,548 I need to be with the people when they're building our tribe. 864 01:34:10,148 --> 01:34:11,148 I am going there. 865 01:34:11,988 --> 01:34:14,708 I will be standing over them until Turgut Bey returns. 866 01:34:15,228 --> 01:34:17,428 It was going to be discussed with Artuk Bey. 867 01:34:18,148 --> 01:34:20,068 We need to do it quickly. 868 01:34:20,548 --> 01:34:24,268 We'll take down the tents, and set them up next to the Kayi tribe, if needed. 869 01:34:26,508 --> 01:34:28,228 Were you going to say something? 870 01:34:29,788 --> 01:34:30,788 Yes. 871 01:34:31,868 --> 01:34:33,948 I have an important thing to say. 872 01:34:34,748 --> 01:34:36,388 Come with me, then. 873 01:34:36,588 --> 01:34:37,668 We'll talk on the road. 874 01:34:37,908 --> 01:34:39,788 And we'll come back before noon. 875 01:34:40,828 --> 01:34:41,828 Okay. 876 01:35:28,188 --> 01:35:31,348 Ebu'l Muzaffer Sultan Alaeddin Kayqubad Almighty. 877 01:36:05,388 --> 01:36:06,868 Welcome, Ertuğrul Bey. 878 01:36:07,428 --> 01:36:08,428 Thank you, Sultan. 879 01:36:42,828 --> 01:36:46,588 You have conquered Karacahisar Castle, 880 01:36:47,468 --> 01:36:51,188 which is worthy of emirs and sultans, and even powerful armies 881 01:36:51,868 --> 01:36:53,868 would need a siege lasting months to conquer it. 882 01:36:54,428 --> 01:36:56,908 You made our state stronger, Ertuğrul Bey. 883 01:36:57,748 --> 01:37:02,228 May God bless you and your kin in both worlds. 884 01:37:03,668 --> 01:37:04,668 Amen, Sultan. 885 01:37:07,068 --> 01:37:09,908 I did my duty as a margrave, Sultan. 886 01:37:10,548 --> 01:37:16,348 And I did it thanks to your trust into the Turks and the Oghuz tribes. 887 01:37:17,988 --> 01:37:20,348 May God make our state permanent, 888 01:37:20,868 --> 01:37:23,628 and make you live long, Sultan. 889 01:37:23,948 --> 01:37:25,668 If you allow me, 890 01:37:26,268 --> 01:37:28,708 I want to give you the loot from Karacahisar. 891 01:37:31,028 --> 01:37:32,028 Bring it in. 892 01:37:54,548 --> 01:37:57,268 When I was surrounded by the enemy, 893 01:37:57,828 --> 01:38:00,308 you expanded my lands, made me stronger, 894 01:38:00,628 --> 01:38:02,988 and brought honor to me, Ertuğrul Bey. 895 01:38:04,148 --> 01:38:07,188 And now, in the presence of the people here, 896 01:38:08,308 --> 01:38:10,508 I would like to give you this royal decree. 897 01:38:18,428 --> 01:38:20,988 I am doing something I've never done before, 898 01:38:21,828 --> 01:38:25,548 and that I haven't done before for any of my margraves, or even for my emirs. 899 01:38:26,348 --> 01:38:28,988 I am giving the Karacahisar Castle, Söğüt, 900 01:38:29,828 --> 01:38:32,868 and even Domaniç to you and your descendants. 901 01:38:35,428 --> 01:38:36,908 Even if I die, 902 01:38:37,468 --> 01:38:39,628 the lands you have conquered will always be yours. 903 01:38:40,268 --> 01:38:42,508 I know that you and your descendants 904 01:38:43,068 --> 01:38:46,988 will expand our lands, strengthen our state, 905 01:38:47,588 --> 01:38:49,308 revive it and make it prosper. 906 01:38:51,268 --> 01:38:55,468 Ertuğrul Bey, may God help you. 907 01:38:56,428 --> 01:38:57,428 Amen, Sultan. 908 01:38:58,428 --> 01:38:59,428 Thank you. 909 01:39:20,508 --> 01:39:21,508 Have some water. 910 01:39:30,348 --> 01:39:32,468 Thank you, sister. 911 01:39:33,788 --> 01:39:34,748 Thank you. 912 01:39:36,668 --> 01:39:39,068 Hafsa Hatun. Are you all right now, sister? 913 01:39:40,548 --> 01:39:41,508 Yes. 914 01:39:42,148 --> 01:39:44,268 I am better, Aslıhan Hatun. Better. 915 01:39:45,828 --> 01:39:46,908 I am so sorry. 916 01:39:47,948 --> 01:39:50,028 I made you stop. 917 01:39:50,308 --> 01:39:51,428 No worries. 918 01:39:52,508 --> 01:39:54,948 What is it? Are you sick? 919 01:39:58,028 --> 01:39:59,028 Aslıhan Hatun... 920 01:40:01,388 --> 01:40:04,228 That is the thing that I wanted to tell you. 921 01:40:04,428 --> 01:40:06,508 I have been praying for a while. 922 01:40:07,548 --> 01:40:09,668 We will have a baby, God willing. 923 01:40:16,908 --> 01:40:18,988 Hafsa! My dear sister. 924 01:40:19,348 --> 01:40:21,148 What great news. 925 01:40:22,428 --> 01:40:25,428 May God let him grow up with his parents. 926 01:40:25,948 --> 01:40:28,268 May God never separate you. 927 01:40:28,508 --> 01:40:29,988 Thank you, Aslıhan Hatun. 928 01:40:38,788 --> 01:40:40,708 These are Turgut and Bamsi's wives. 929 01:40:42,068 --> 01:40:43,388 Capture them alive. 930 01:40:45,028 --> 01:40:46,228 Why aren't you killing them? 931 01:40:46,308 --> 01:40:49,228 I need them to release Ares and will use their wives as leverage. 932 01:40:49,468 --> 01:40:51,468 Hasn't Ertuğrul taken Ares to Konya? 933 01:40:53,668 --> 01:40:55,628 My intent is not to save Ares, Angelos. 934 01:40:57,188 --> 01:40:59,068 I will kill Turgut and Bamsi. 935 01:40:59,868 --> 01:41:01,948 And we will lure them into a trap. 936 01:41:19,748 --> 01:41:21,268 Hafsa, protect yourself! 937 01:41:26,588 --> 01:41:27,588 Attack! 938 01:42:28,588 --> 01:42:32,228 -Aslıhan! -Run! 939 01:42:32,548 --> 01:42:33,548 Catch them. 940 01:43:16,908 --> 01:43:18,308 Tell me, Ertuğrul Bey. 941 01:43:19,028 --> 01:43:21,028 Do you still have doubts 942 01:43:21,588 --> 01:43:25,748 about taking Emir Nizamettin prisoner? The man who trapped you and your Alps 943 01:43:25,988 --> 01:43:27,188 and made you a slave? 944 01:43:28,908 --> 01:43:30,508 Yes, I do, Sultan. 945 01:43:31,828 --> 01:43:33,388 So, that's why you went to the dungeon? 946 01:43:35,068 --> 01:43:37,868 You investigated Emir Nizamettin's death. 947 01:43:39,588 --> 01:43:40,908 Yes, Sultan. 948 01:43:41,948 --> 01:43:42,948 Then, 949 01:43:43,508 --> 01:43:48,588 you will tell me your doubts, in front of the people here. 950 01:43:49,988 --> 01:43:51,988 Let me give you this loot 951 01:43:52,788 --> 01:43:55,748 that I confiscated from Karacahisar Castle 952 01:43:55,868 --> 01:43:58,588 and I believe it will make our state revive and prosper, Sultan. 953 01:44:11,868 --> 01:44:12,868 This loot... 954 01:44:14,028 --> 01:44:17,508 is a copy of a letter that Governor Ares sent to the emperor. 955 01:45:22,733 --> 01:45:23,733 Woman. 956 01:45:24,133 --> 01:45:25,293 Get word to Hayme Ana right away. 957 01:45:25,853 --> 01:45:28,653 The lives of Aslıhan Hatun and Hafsa Hatun are at stake. 958 01:45:29,973 --> 01:45:32,293 Titan and his men are after them. 959 01:45:33,573 --> 01:45:35,053 Tell them to send Alps after them. 960 01:45:36,373 --> 01:45:37,333 I will go tell... 961 01:45:37,933 --> 01:45:40,093 Turgut Bey and head Alp, Bamsi. 962 01:45:59,573 --> 01:46:00,573 Run, Hafsa! 963 01:46:01,733 --> 01:46:02,733 Hafsa! 964 01:46:03,613 --> 01:46:05,013 Run, Hafsa! 965 01:46:05,293 --> 01:46:06,693 Hafsa! 966 01:46:09,573 --> 01:46:10,573 Bastards. 967 01:46:41,733 --> 01:46:42,733 Hafsa. 968 01:46:43,293 --> 01:46:44,373 Hafsa Hatun. 969 01:46:44,493 --> 01:46:46,053 Let her go. 970 01:46:46,373 --> 01:46:48,053 Take me, let her go! 971 01:46:49,093 --> 01:46:50,093 She is with child. 972 01:46:51,133 --> 01:46:52,373 Is she, now? 973 01:46:53,973 --> 01:46:55,333 That's even better. 974 01:46:55,573 --> 01:46:57,533 Bamsi will be an easier mark. 975 01:46:58,893 --> 01:47:00,533 You will pay for this. 976 01:47:01,053 --> 01:47:02,213 You'll die. 977 01:47:02,613 --> 01:47:03,813 Shut their mouths. 978 01:47:03,973 --> 01:47:05,453 I don't want to hear them. 979 01:47:05,693 --> 01:47:07,093 Bastard. 980 01:47:09,853 --> 01:47:10,773 Let me go! 981 01:47:10,933 --> 01:47:11,973 Hafsa. 982 01:47:12,293 --> 01:47:13,293 Hafsa. 983 01:47:14,453 --> 01:47:15,453 Go. 984 01:47:15,573 --> 01:47:16,693 Don't touch her. 985 01:47:19,053 --> 01:47:20,053 Hafsa. 986 01:47:20,493 --> 01:47:21,493 Hafsa. 987 01:47:24,933 --> 01:47:27,853 This letter says that one of my emirs... 988 01:47:28,293 --> 01:47:32,653 gave gold to Bahadir Bey so that Hanlı bazaar may be bought from the Kayi. 989 01:47:34,253 --> 01:47:36,973 We have already identified this traitor, Ertuğrul Bey. 990 01:47:38,093 --> 01:47:41,133 However, Emir Nizamettin, who you captured as a traitor... 991 01:47:41,973 --> 01:47:43,213 was found dead in his cell. 992 01:47:44,213 --> 01:47:46,653 Not only that, Ertuğrul Bey... 993 01:47:47,853 --> 01:47:49,693 In Emir Nizamettin's house, 994 01:47:50,253 --> 01:47:54,013 we found letters from the tekfur and the emperor. 995 01:47:55,133 --> 01:47:57,773 We examined the letters one by one. 996 01:47:58,373 --> 01:48:00,493 We discovered why there was... 997 01:48:00,813 --> 01:48:05,133 a despicable assassination attempt on our sultan's life at Hanlı bazaar. 998 01:48:05,773 --> 01:48:06,653 What's more, 999 01:48:06,893 --> 01:48:10,333 we found out how you and your Alps were ambushed. 1000 01:48:14,653 --> 01:48:18,093 The letters that were seized at Emir Nizamettin's house 1001 01:48:18,533 --> 01:48:20,533 are not real, my sultan. 1002 01:48:22,813 --> 01:48:27,493 There is no way Emir Nizamettin could have known which route we would take. 1003 01:48:34,653 --> 01:48:37,173 Emir Nizamettin has great influence on some men in the palace, Ertuğrul Bey. 1004 01:48:38,733 --> 01:48:39,733 The devil... 1005 01:48:41,293 --> 01:48:43,333 that was with me and tried to poison me... 1006 01:48:44,293 --> 01:48:45,453 was no doubt his man. 1007 01:48:48,453 --> 01:48:49,453 Neither I... 1008 01:48:49,973 --> 01:48:53,573 nor anyone else in our assembly has the slightest doubt about that. 1009 01:48:54,293 --> 01:48:55,533 Do you still doubt it? 1010 01:48:58,613 --> 01:49:00,013 I do, my sultan. 1011 01:49:03,613 --> 01:49:04,613 I know that 1012 01:49:05,053 --> 01:49:07,402 Emir Nizamettin is not the traitor. 1013 01:49:08,293 --> 01:49:09,152 He is innocent. 1014 01:49:10,813 --> 01:49:12,333 He did not kill himself, 1015 01:49:13,053 --> 01:49:14,893 but was killed by someone else in the dungeon. 1016 01:49:17,013 --> 01:49:18,013 Ertuğrul Bey. 1017 01:49:22,093 --> 01:49:23,173 Are you aware... 1018 01:49:23,853 --> 01:49:26,493 that you are accusing my emirs by persisting. 1019 01:49:27,253 --> 01:49:28,533 Except for one emir, 1020 01:49:29,053 --> 01:49:31,293 I do not accuse anyone, my sultan. 1021 01:49:38,813 --> 01:49:39,893 Tell me, Ertuğrul Bey. 1022 01:49:41,013 --> 01:49:42,813 Who is the emir you suspect? 1023 01:49:45,853 --> 01:49:47,333 It is Emir Sadettin. 1024 01:50:03,933 --> 01:50:05,133 How dare you? 1025 01:50:06,373 --> 01:50:07,533 My sultan, 1026 01:50:08,053 --> 01:50:10,333 Ertuğrul Bey is attempting 1027 01:50:10,773 --> 01:50:13,933 to dishonor and disrespect me in your presence! 1028 01:50:14,173 --> 01:50:16,173 I implore you, he should immediately... 1029 01:50:16,733 --> 01:50:18,453 ask for forgiveness! 1030 01:50:29,893 --> 01:50:31,133 The price of slander 1031 01:50:31,373 --> 01:50:33,533 is very heavy in my eyes, Ertuğrul Bey. 1032 01:50:35,893 --> 01:50:39,973 If you don't have any evidence to support your claim, 1033 01:50:40,813 --> 01:50:42,373 recant your words at once. 1034 01:50:45,053 --> 01:50:46,893 And apologize to Emir Sadettin. 1035 01:50:50,813 --> 01:50:54,333 Slander is cursed by both our customs and our religion, my sultan. 1036 01:50:55,253 --> 01:50:56,253 Of course, 1037 01:50:56,573 --> 01:51:00,173 the accuser has to prove his accusations. 1038 01:51:00,693 --> 01:51:03,413 Then prove your accusations, Ertuğrul Bey. 1039 01:51:04,813 --> 01:51:05,813 Otherwise, 1040 01:51:06,053 --> 01:51:07,653 I will not hesitate... 1041 01:51:08,253 --> 01:51:11,013 to bury my relations with you under the walls... 1042 01:51:11,453 --> 01:51:12,893 of Karacahisar Castle. 1043 01:51:16,213 --> 01:51:20,333 If it would please you, let my Alps bring Tekfur Ares in, my sultan. 1044 01:51:34,173 --> 01:51:35,053 Bring Ares. 1045 01:51:45,893 --> 01:51:46,733 Hayme Ana! 1046 01:51:47,093 --> 01:51:48,093 Hayme Ana! 1047 01:51:48,573 --> 01:51:50,333 Hayme Ana! 1048 01:51:54,053 --> 01:51:55,053 My girl. 1049 01:51:55,173 --> 01:51:56,653 What is this, what happened to you? 1050 01:51:57,133 --> 01:51:58,133 Hayme Ana, 1051 01:51:58,493 --> 01:52:00,013 on our way to the tribe, 1052 01:52:00,773 --> 01:52:02,773 Titan and his men attacked. 1053 01:52:03,133 --> 01:52:07,013 Aslıhan Hatun and Hafsa ran towards the woods. 1054 01:52:08,733 --> 01:52:11,693 Titan and his men went after them. 1055 01:52:15,373 --> 01:52:18,053 Alps, get to the Cavdar tribe, quick. 1056 01:52:18,413 --> 01:52:20,893 Go after them with the alps there. 1057 01:52:21,053 --> 01:52:23,213 -Yes, Hayme Ana. -Come on, hurry. 1058 01:52:24,373 --> 01:52:25,373 Come, my girl. 1059 01:52:26,133 --> 01:52:27,133 Come. 1060 01:52:27,773 --> 01:52:29,173 Sit, my girl. 1061 01:52:30,013 --> 01:52:31,453 Gündüz, bring water. 1062 01:52:42,693 --> 01:52:43,693 Drink, my girl. 1063 01:52:52,093 --> 01:52:55,013 It would be wise to reconsider, Turgut. 1064 01:52:55,573 --> 01:52:56,933 Settling your tribe there 1065 01:52:57,093 --> 01:52:59,853 will endanger both tribes in the future. 1066 01:53:00,773 --> 01:53:02,853 Artuk Bey speaks the truth, brother. 1067 01:53:03,533 --> 01:53:05,733 Come, reconsider your decision. 1068 01:53:06,213 --> 01:53:07,533 Is there nowhere else? 1069 01:53:07,933 --> 01:53:10,133 We will get you to settle some place better. 1070 01:53:10,293 --> 01:53:12,733 That location is trouble, my brother. 1071 01:53:15,173 --> 01:53:16,173 Artuk Bey. 1072 01:53:17,773 --> 01:53:18,773 Bamsi, brother. 1073 01:53:20,613 --> 01:53:21,693 My decision is final. 1074 01:53:24,613 --> 01:53:25,773 We set up our tents. 1075 01:53:27,053 --> 01:53:28,613 Don't you worry about it. 1076 01:53:31,533 --> 01:53:32,533 Turgut Bey. 1077 01:53:33,973 --> 01:53:36,093 You forget our Ertuğrul Bey's command. 1078 01:53:50,133 --> 01:53:51,973 My bey. 1079 01:53:57,453 --> 01:53:58,573 -What is it? -My bey. 1080 01:53:58,853 --> 01:54:00,253 An injured Alp came from the tribe. 1081 01:54:00,453 --> 01:54:03,373 Titan and his men carried out a raid on the road between the two tribes. 1082 01:54:03,693 --> 01:54:04,933 What do you mean? 1083 01:54:05,133 --> 01:54:08,293 The Alp who brought the news and a woman escaped injured. 1084 01:54:09,453 --> 01:54:10,733 The rest were murdered. 1085 01:54:11,413 --> 01:54:12,693 Among them were... 1086 01:54:13,333 --> 01:54:14,333 Aslıhan Hatun... 1087 01:54:15,853 --> 01:54:16,973 and Hafsa Hatun. 1088 01:54:17,373 --> 01:54:18,373 Did you say Hafsa? 1089 01:54:18,813 --> 01:54:19,813 Hafsa was among them? 1090 01:54:19,973 --> 01:54:21,973 -Aslıhan. -They ran for the woods. 1091 01:54:22,493 --> 01:54:24,413 Titan and his men went after them. 1092 01:54:25,773 --> 01:54:27,093 Bamsi. 1093 01:54:27,333 --> 01:54:31,533 Come on, brother. Let's gather the Alps. Let's go after them at once and find them. 1094 01:54:34,213 --> 01:54:35,213 My Hafsa. 1095 01:54:36,173 --> 01:54:37,173 Hafsa. 1096 01:54:39,293 --> 01:54:40,533 I told you. 1097 01:54:41,253 --> 01:54:43,813 I told you that that place was trouble. 1098 01:54:45,173 --> 01:54:46,173 You didn't listen. 1099 01:54:46,413 --> 01:54:47,853 You were as stubborn as a mule. 1100 01:54:48,093 --> 01:54:49,533 You did what you wanted. 1101 01:54:49,853 --> 01:54:51,053 Come on, brother. Come on. 1102 01:54:51,373 --> 01:54:53,213 It's your fault. 1103 01:54:53,973 --> 01:54:55,053 Your fault. 1104 01:54:55,293 --> 01:54:57,213 The infidels' raid was because of you. 1105 01:54:57,373 --> 01:54:59,373 The women will fall into the hands of the infidels. 1106 01:54:59,693 --> 01:55:01,653 Because of you, your stubbornness, 1107 01:55:01,893 --> 01:55:03,213 your pride. 1108 01:55:03,333 --> 01:55:06,293 -Bamsi, pull it together. What is this? -Just stop, Bamsi. 1109 01:55:10,093 --> 01:55:11,093 Hafsa. 1110 01:55:11,893 --> 01:55:13,573 Hafsa is pregnant. 1111 01:55:18,093 --> 01:55:19,093 Hafsa is pregnant. 1112 01:55:21,853 --> 01:55:22,853 Hafsa is pregnant. 1113 01:55:23,653 --> 01:55:24,893 Hafsa is pregnant. 1114 01:55:25,653 --> 01:55:26,653 Hafsa is pregnant. 1115 01:55:27,893 --> 01:55:29,613 She told me just this morning. 1116 01:55:30,533 --> 01:55:32,253 She carries my child in her womb. 1117 01:55:32,773 --> 01:55:33,773 She is pregnant. 1118 01:55:35,213 --> 01:55:36,213 Bamsi. 1119 01:55:36,493 --> 01:55:37,493 Don't worry. 1120 01:55:37,853 --> 01:55:39,853 We will find them, wherever they are. 1121 01:55:41,333 --> 01:55:43,333 It's because of you, Turgut. 1122 01:55:44,293 --> 01:55:45,893 Because of your stubbornness. 1123 01:55:46,933 --> 01:55:47,933 If my Hafsa... 1124 01:55:48,493 --> 01:55:50,773 and my child are hurt, 1125 01:55:52,053 --> 01:55:54,293 I will come for you, Turgut. 1126 01:55:55,013 --> 01:55:56,693 I will come for you. 1127 01:55:57,253 --> 01:55:59,293 I will come for you, Turgut. 1128 01:55:59,853 --> 01:56:01,653 I will come for you. 1129 01:56:02,293 --> 01:56:05,133 I will come for you, Turgut. 1130 01:56:20,893 --> 01:56:21,893 Bamsi. 1131 01:57:16,293 --> 01:57:17,293 So... 1132 01:57:18,213 --> 01:57:22,053 you are the bastard that took the lives of so many valiant Turkish Alps. 1133 01:57:27,253 --> 01:57:29,813 What do you have to say about Ertuğrul Bey's claims? 1134 01:57:45,133 --> 01:57:47,533 Ertuğrul Bey is right in his claims. 1135 01:57:52,893 --> 01:57:56,053 I was brought here to attest to that. 1136 01:57:57,733 --> 01:57:59,093 These are the rantings 1137 01:57:59,453 --> 01:58:02,293 of a tekfur whose honor has fallen to the ground, my sultan. 1138 01:58:02,773 --> 01:58:07,213 He is-- In an attempt to save his own life, he's attempting... 1139 01:58:07,413 --> 01:58:09,613 -to put my life-- -Silence, Sadettin! 1140 01:58:15,253 --> 01:58:16,933 Tell us everything you know, Ares. 1141 01:58:21,093 --> 01:58:24,693 Just as it says in the letter Ertuğrul Bey found in the keep, 1142 01:58:28,413 --> 01:58:31,493 the person I negotiated with so that Bahadir Bey would buy... 1143 01:58:33,053 --> 01:58:34,153 the Hanlı bazaar... 1144 01:58:36,613 --> 01:58:37,653 is Emir Sadettin. 1145 01:58:43,453 --> 01:58:46,213 I personally wrote the letter to the emperor myself. 1146 01:58:48,213 --> 01:58:49,533 I kept a copy. 1147 01:58:51,933 --> 01:58:53,493 -Lies. -If you... 1148 01:58:53,893 --> 01:58:55,933 speak again without being asked, 1149 01:58:56,493 --> 01:58:58,053 I will take your head here. 1150 01:58:59,653 --> 01:59:00,653 Continue, Ares. 1151 01:59:01,333 --> 01:59:03,253 Why did he make such a deal with you? 1152 01:59:07,933 --> 01:59:11,253 The caravans coming from the east would pass through Hanlı bazaar. 1153 01:59:15,333 --> 01:59:18,173 And I would bring the merchants from the west... 1154 01:59:19,293 --> 01:59:21,253 and Constantinople to Hanlı bazaar. 1155 01:59:24,733 --> 01:59:25,853 We would split the earnings. 1156 01:59:39,853 --> 01:59:41,453 You were the one who ambushed 1157 01:59:41,653 --> 01:59:44,093 Ertuğrul Bey, who had set out to join my campaign. 1158 01:59:47,893 --> 01:59:49,973 Who told you that Ertuğrul Bey... 1159 01:59:51,253 --> 01:59:54,213 would join my campaign and the route he'd take? 1160 02:00:03,773 --> 02:00:04,773 Emir Sadettin. 1161 02:00:14,373 --> 02:00:16,173 He wrote a letter to Ekaterina 1162 02:00:16,813 --> 02:00:18,893 asking us to ambush Ertuğrul Bey. 1163 02:00:23,053 --> 02:00:25,653 I assumed the task as commander, but... 1164 02:00:27,013 --> 02:00:28,173 I failed. 1165 02:00:31,893 --> 02:00:33,413 If Ertuğrul had died that day, 1166 02:00:37,813 --> 02:00:40,373 we would have taken our lands back from you today. 1167 02:00:49,093 --> 02:00:50,213 Ertuğrul Bey. 1168 02:00:52,493 --> 02:00:55,773 Who attempted to kill me at Hanlı bazaar? 1169 02:00:58,813 --> 02:01:00,813 It was Emir Sadettin, my sultan. 1170 02:01:22,093 --> 02:01:25,733 I found the absolved priest, who he had make the poison. 1171 02:01:27,573 --> 02:01:28,613 I went to his cave. 1172 02:01:31,453 --> 02:01:34,213 I found the poison made to kill you. 1173 02:01:37,533 --> 02:01:38,613 Your head healer... 1174 02:01:40,853 --> 02:01:42,373 will confirm my words. 1175 02:02:03,493 --> 02:02:05,733 This is the same poison, my sultan. 1176 02:02:19,533 --> 02:02:21,053 The traitor in your palace, 1177 02:02:22,213 --> 02:02:25,213 without a shred of doubt, 1178 02:02:26,253 --> 02:02:27,973 is Emir Sadettin, my sultan. 1179 02:02:36,173 --> 02:02:39,173 For the perpetuity of your state and your sultanate, 1180 02:02:40,213 --> 02:02:41,253 it falls upon me... 1181 02:02:41,813 --> 02:02:42,893 to say this to you. 1182 02:02:47,853 --> 02:02:48,853 Judgement... 1183 02:02:49,613 --> 02:02:50,733 is yours, my sultan. 1184 02:03:15,149 --> 02:03:55,149 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 84723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.