Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 94 will start after 12:30 min.
2
00:13:06,582 --> 00:13:07,502
Who the hell are they?
3
00:13:28,440 --> 00:13:30,000
Don't let Ertuğrul get away.
4
00:13:33,440 --> 00:13:37,080
Damn it. These are Ares' men.
5
00:13:37,240 --> 00:13:39,400
So you found me, bastards.
6
00:13:41,120 --> 00:13:43,280
-Come on, then.
-Attack!
7
00:14:38,600 --> 00:14:42,040
-Ertuğrul is escaping.
-Don't let him get away.
8
00:14:53,600 --> 00:14:56,680
Fall back!
9
00:14:57,760 --> 00:15:00,360
Let them go. We'll deal with them later.
10
00:15:00,480 --> 00:15:03,160
Hurry up. Let's go after Ertuğrul.
11
00:15:10,800 --> 00:15:14,640
The bey was elected as per our traditions.
12
00:15:15,400 --> 00:15:18,760
What is the purpose of asking
for another election?
13
00:15:19,800 --> 00:15:24,080
Our traditions will be lost once injustice
emerges, Lady Hayme.
14
00:15:24,720 --> 00:15:27,880
Dündar Bey made a decision
with his authority.
15
00:15:28,640 --> 00:15:34,000
But decisions against the cause
are not legitimate.
16
00:15:34,680 --> 00:15:40,320
It's my right to ask for an election
given the circumstances.
17
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
-Artuk Bey is right.
-We won't give up on the cause.
18
00:15:42,760 --> 00:15:44,920
Nonsense. Ertuğrul Bey became a martyr.
19
00:15:45,000 --> 00:15:47,800
We need to think about the future
of our tribe and children.
20
00:15:50,640 --> 00:15:51,880
If...
21
00:15:52,000 --> 00:15:54,680
the elections aren't held,
22
00:15:54,920 --> 00:15:56,560
I'll consider it a violation of tradition.
23
00:15:57,160 --> 00:16:03,400
With the beys and alps who support me,
I won't obey Dündar Bey's decisions.
24
00:16:03,480 --> 00:16:06,800
How come? Is that even possible?
25
00:16:06,960 --> 00:16:10,760
This situation causes unrest
within the tribe. It needs to be resolved.
26
00:16:11,920 --> 00:16:16,560
It seems you don't think
about the peace of the tribe, Artuk Bey.
27
00:16:17,120 --> 00:16:18,600
But I do.
28
00:16:19,320 --> 00:16:23,120
I'll gather the council
at an appropriate time,
29
00:16:23,560 --> 00:16:28,440
just like my ancestors allowed it
to be gathered...
30
00:16:29,240 --> 00:16:31,760
in even the most extreme conditions.
31
00:16:34,480 --> 00:16:36,320
Make the preparations.
32
00:16:36,400 --> 00:16:38,280
Let's hope for good...
33
00:16:39,480 --> 00:16:41,880
and have a good result.
34
00:16:42,920 --> 00:16:44,720
May God...
35
00:16:45,760 --> 00:16:51,560
protect our unity and peace.
36
00:16:51,800 --> 00:16:55,800
Amen.
37
00:16:56,000 --> 00:17:00,560
I hope it will be good for you
and our tribe, Artuk Bey.
38
00:17:21,320 --> 00:17:24,640
How many traders reside in the bazaar?
39
00:17:25,880 --> 00:17:30,600
We don't have an exact number.
But thanks to the laws of Ertuğrul Bey,
40
00:17:30,680 --> 00:17:35,280
and the location of the bazaar,
it attracts traders and customers.
41
00:17:35,360 --> 00:17:38,240
-But--
-How is the income?
42
00:17:38,320 --> 00:17:42,160
It's good, Your Eminence. It's a fortune
for a man who knows to manage it.
43
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
Very well.
44
00:17:44,520 --> 00:17:49,720
Then we need to do whatever it takes
to improve the business in the bazaar.
45
00:17:51,640 --> 00:17:55,400
You'll be my eyes and ears
in the bazaar, Aleko.
46
00:17:56,600 --> 00:17:58,960
I'll wait for the information
you'll provide.
47
00:18:01,960 --> 00:18:03,480
You understand, right?
48
00:18:04,200 --> 00:18:07,760
As you command, Your Eminence. Excuse me.
49
00:18:36,360 --> 00:18:41,240
I'm having a hard time deciding which
of your gifts to wear for the dinner.
50
00:18:41,320 --> 00:18:43,040
Could you please help me pick one?
51
00:19:00,040 --> 00:19:02,800
Why did Simko give you to me, Maria?
52
00:19:03,840 --> 00:19:04,800
Speak.
53
00:19:05,760 --> 00:19:08,680
Or else I'll kill you right here
and throw your body from the walls.
54
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
I don't understand what you are saying.
55
00:19:21,720 --> 00:19:23,680
I was his slave.
56
00:19:25,840 --> 00:19:31,080
You took me from him
and gave me a new life.
57
00:19:32,120 --> 00:19:34,720
-I'm just a poor girl.
-Hush.
58
00:19:35,280 --> 00:19:37,200
What do you know about Ertuğrul?
59
00:19:37,960 --> 00:19:40,440
Speak. Tell me.
60
00:19:41,720 --> 00:19:44,120
I don't know anyone called Ertuğrul.
61
00:19:44,760 --> 00:19:50,520
Why did Simko give you to me?
Why did he put you in this castle, huh?
62
00:19:50,640 --> 00:19:54,280
What do you know about Ertuğrul, Maria?
Where is Simko?
63
00:19:58,040 --> 00:20:01,280
I swear I don't know any Ertuğrul.
64
00:20:02,520 --> 00:20:05,240
Simko has a man.
65
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
His name is Antheus.
66
00:20:12,840 --> 00:20:18,920
I heard him saying that they found
a Turk who was about to die,
67
00:20:19,320 --> 00:20:26,120
and they were to make lots of money.
68
00:20:27,760 --> 00:20:31,920
I'm begging you.
I don't know anything else.
69
00:20:32,040 --> 00:20:34,640
I don't believe a single word
you say, Maria.
70
00:20:35,080 --> 00:20:38,280
I don't believe you. Where is Simko?
71
00:20:38,640 --> 00:20:42,080
I swear to God, I don't know.
72
00:21:04,080 --> 00:21:05,080
Soldier!
73
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
-Get a doctor. Right now!
-Yes, sir.
74
00:21:48,633 --> 00:21:52,273
Mother, you are so valuable to us.
75
00:21:53,393 --> 00:21:55,233
Your word is more important than anything.
76
00:21:55,993 --> 00:21:58,473
I'd like to know what you think
about the matter of migration.
77
00:22:02,513 --> 00:22:03,953
Come sit by me.
78
00:22:09,233 --> 00:22:12,473
The arguments at the party
made me uneasy, Son.
79
00:22:14,953 --> 00:22:18,033
The course of events doesn’t bode well.
80
00:22:19,273 --> 00:22:25,073
If the fire of conflict starts to burn in
our tribe, God forbid, we will perish.
81
00:22:25,873 --> 00:22:29,033
That is why I want the marketplace
to be sold and for us to migrate, Mother.
82
00:22:30,993 --> 00:22:32,473
I want to be one with my brothers.
83
00:22:34,313 --> 00:22:36,113
Otherwise, we will lose
each other at this frontier.
84
00:22:37,273 --> 00:22:38,273
You are right, my son.
85
00:22:41,433 --> 00:22:43,273
Strength comes from unity.
86
00:22:45,313 --> 00:22:48,793
I too find it appropriate
for the Kayi to stand as one.
87
00:23:03,473 --> 00:23:05,433
Then why are you
so deep in thought, Mother?
88
00:23:06,433 --> 00:23:07,713
What's making you uncomfortable?
89
00:23:11,313 --> 00:23:12,313
Look, Son.
90
00:23:13,593 --> 00:23:16,633
We came here
to strike fear in the ruthless
91
00:23:17,153 --> 00:23:19,753
and bring hope to the oppressed.
92
00:23:21,553 --> 00:23:24,913
We, and Ertuğrul, fought hard for this.
93
00:23:26,833 --> 00:23:30,953
I say, let us send a messenger
to your brothers
94
00:23:32,033 --> 00:23:33,553
and call them back here.
95
00:23:34,553 --> 00:23:38,713
And if they don't come,
let us ride to them.
96
00:23:39,473 --> 00:23:42,473
What do you say?
97
00:23:47,673 --> 00:23:50,753
My hope in migrating is
that it will unify the tribes, Mother.
98
00:23:51,873 --> 00:23:53,873
I don't think my brothers would come.
99
00:23:54,953 --> 00:23:56,753
They have grown roots there, Mother.
100
00:23:59,873 --> 00:24:00,913
Yes, but...
101
00:24:04,393 --> 00:24:07,753
how could I leave my Ertuğrul's
grave here and go?
102
00:24:16,953 --> 00:24:17,953
Don't you worry, Mother.
103
00:24:19,273 --> 00:24:21,833
I will send the messenger.
I will do as you say.
104
00:24:26,993 --> 00:24:30,273
That would do, my son. That would do.
105
00:24:32,873 --> 00:24:33,873
Excuse me, Mother.
106
00:25:54,113 --> 00:25:54,953
Ertuğrul Bey.
107
00:25:56,993 --> 00:25:59,393
You'll find out who set you up
sooner or later.
108
00:25:59,913 --> 00:26:03,073
When the time comes,
they will all feel my wrath.
109
00:26:03,393 --> 00:26:04,473
This way.
110
00:26:26,713 --> 00:26:29,553
She has a concussion, my lord.
She is not well.
111
00:26:29,913 --> 00:26:31,513
I don't care what she has.
112
00:26:32,233 --> 00:26:34,193
Make sure she lives
long enough to talk,
113
00:26:34,313 --> 00:26:37,673
-or I'll have you thrown off the wall.
-I will get her to come around, My Lord.
114
00:26:38,193 --> 00:26:39,113
Help me.
115
00:26:40,953 --> 00:26:41,993
Let's take her to the bed.
116
00:26:44,073 --> 00:26:45,673
Careful! Keep her steady!
117
00:27:11,073 --> 00:27:12,833
-My lord.
-Speak.
118
00:27:12,913 --> 00:27:15,713
I sent our best warriors to aid Mihalis.
119
00:27:18,593 --> 00:27:22,913
Ertuğrul will understand that he is
being pursued once Mihalis attacks.
120
00:27:24,153 --> 00:27:26,513
Ertuğrul doesn't know
that I was the one who set him up.
121
00:27:26,953 --> 00:27:28,153
What if he finds out?
122
00:27:28,953 --> 00:27:31,393
Ertuğrul will die before he makes it to
his tribe, Lukas,
123
00:27:31,513 --> 00:27:33,713
or he will die with them.
124
00:27:34,353 --> 00:27:38,313
We are assuming a state of war. I have
had it with this fake peace agreement.
125
00:27:38,793 --> 00:27:42,073
We cannot rid these lands of the Turks
without shedding blood by the gallon.
126
00:27:42,513 --> 00:27:45,673
-Gather the commanders.
-Yes, my lord.
127
00:27:45,913 --> 00:27:48,273
They are in your chambers awaiting you.
128
00:27:50,873 --> 00:27:51,753
Door.
129
00:28:06,833 --> 00:28:08,393
They're coming. Settle down.
130
00:28:09,913 --> 00:28:12,873
He's alive! Ertuğrul Bey is alive!
131
00:28:13,113 --> 00:28:16,113
-Thank God.
-We are grateful.
132
00:28:16,273 --> 00:28:18,273
-You're alive.
-Long live Ertuğrul Bey!
133
00:28:18,353 --> 00:28:21,073
Ertuğrul Bey, you're alive!
134
00:28:21,153 --> 00:28:23,153
Thank God you're all right, Ertuğrul Bey.
135
00:28:23,713 --> 00:28:26,193
We are grateful, Ertuğrul Bey.
You saved our lives.
136
00:28:26,273 --> 00:28:27,473
You're welcome.
137
00:28:28,553 --> 00:28:30,193
-Thank you.
-Thank God.
138
00:28:30,513 --> 00:28:32,273
It is now time for us to part ways.
139
00:28:32,433 --> 00:28:35,673
Go to your families, your loved ones.
140
00:28:37,553 --> 00:28:39,073
-No. No.
-No.
141
00:28:39,753 --> 00:28:43,953
We won't leave you by yourself
after all you've done for us.
142
00:28:44,033 --> 00:28:46,513
Pito is right.
We won't leave you, Ertuğrul Bey.
143
00:28:47,993 --> 00:28:51,553
You are good people.
However, their quarrel is with me.
144
00:28:52,193 --> 00:28:55,473
My road is rugged. You won't make it.
145
00:28:56,193 --> 00:28:57,913
-Go to your loved ones.
-No...
146
00:28:59,273 --> 00:29:00,913
This is my fight.
147
00:29:03,753 --> 00:29:08,593
Show us how to fight, Ertuğrul Bey,
so that when we find our families,
148
00:29:08,713 --> 00:29:10,753
we can protect them.
149
00:29:10,873 --> 00:29:13,833
This is our fight too, now, Ertuğrul Bey.
If it weren't for you,
150
00:29:13,913 --> 00:29:17,313
-we'd be galley slaves our whole lives.
-You saved our lives.
151
00:29:17,393 --> 00:29:19,313
-We won't leave you.
-Yeah.
152
00:29:20,433 --> 00:29:24,193
They have horses.
They will find us in no time.
153
00:29:24,593 --> 00:29:25,993
We can't escape.
154
00:29:27,513 --> 00:29:29,473
If you want to stay by my side...
155
00:29:29,833 --> 00:29:31,113
-Yes.
-We do.
156
00:29:31,193 --> 00:29:32,793
...then we will ambush them.
157
00:29:34,033 --> 00:29:36,033
Ambush? How?
158
00:29:36,233 --> 00:29:37,913
How can we do that?
159
00:29:38,273 --> 00:29:40,953
We will lure them in.
160
00:29:42,753 --> 00:29:44,513
None of us even have a sword.
161
00:29:46,393 --> 00:29:49,953
Sometimes a rock is better than a sword.
162
00:29:53,193 --> 00:29:58,713
Know that every rock you throw will
sever a link from the chain of captivity.
163
00:29:59,553 --> 00:30:03,033
It will bring us
one step closer to liberty.
164
00:30:03,113 --> 00:30:05,473
-Yes, that's right.
-It's true. Yes.
165
00:30:05,553 --> 00:30:08,273
-We won't be held captive.
-Yeah!
166
00:30:08,353 --> 00:30:10,673
-We won't be belittled!
-Yeah!
167
00:30:10,833 --> 00:30:13,153
-We won't surrender.
-Yeah!
168
00:30:13,233 --> 00:30:16,513
We will show courage against cruelty,
169
00:30:16,673 --> 00:30:19,113
-and fight for liberty against captivity.
-Yeah!
170
00:30:19,193 --> 00:30:21,193
-We'll do it, yeah!
-We will.
171
00:30:50,353 --> 00:30:55,153
"The sultan's crown
depends upon the vizier's pen.
172
00:30:56,193 --> 00:31:00,313
If the ink runs dry,
his rule will come to an end."
173
00:31:02,393 --> 00:31:06,073
What a nice saying by the Seljuks'
grand emir, Nizâmülmülk.
174
00:31:09,073 --> 00:31:09,993
Alas...
175
00:31:11,953 --> 00:31:13,273
his end was grim.
176
00:31:18,993 --> 00:31:20,353
Speak, Göktuğ.
177
00:31:20,833 --> 00:31:24,433
Dündar Bey is on his way, Your Eminence.
He is coming before you.
178
00:31:26,073 --> 00:31:30,033
He must have managed to persuade his tribe
if he is coming so quickly. Good.
179
00:31:32,393 --> 00:31:36,073
Send word to Bahadir Bey immediately.
Call him also.
180
00:31:36,353 --> 00:31:39,313
They'll be introduced to Dündar Bey
and will talk of the agreement.
181
00:31:39,553 --> 00:31:43,033
-So soon, Eminence?
-We have no time to lose.
182
00:31:43,473 --> 00:31:47,073
The caravans from Konya
and Kayseri are already on their way.
183
00:31:47,553 --> 00:31:50,873
The bazaar must be sold fast
and order must be established.
184
00:31:51,593 --> 00:31:54,073
It should be formed
so that the bazaar may grow.
185
00:31:55,753 --> 00:31:57,193
Yes, my emir.
186
00:32:20,313 --> 00:32:22,153
They can't have gotten far.
187
00:32:25,313 --> 00:32:28,873
The tracks lead in this direction.
He is not alone. Someone else is with him.
188
00:32:28,953 --> 00:32:32,273
They must have headed towards
the escaped slaves. Be cautious.
189
00:32:32,993 --> 00:32:36,393
Don't forget that we are after one of
the fiercest Turkish warriors. Move out.
190
00:33:03,633 --> 00:33:05,433
Bismillahirrahmanirrahim.
191
00:33:12,793 --> 00:33:15,673
Are the horses ready
to ride to Aslıhan's tribe, Halime?
192
00:33:17,273 --> 00:33:19,313
Word will be sent when they are.
193
00:33:29,633 --> 00:33:30,673
Neslihan.
194
00:33:41,033 --> 00:33:43,073
Speak your mind, my daughter.
195
00:34:02,793 --> 00:34:08,033
You are the wife of Süleyman Shah,
the pillar of the Kayi Tribe, Mother.
196
00:34:09,033 --> 00:34:15,273
The storms you have weathered,
the typhoons you have withstood...
197
00:34:15,433 --> 00:34:19,593
You've held our tribe,
our marquee together.
198
00:34:21,153 --> 00:34:24,833
So, how can you not stand against
Dündar Bey's decision?
199
00:34:31,753 --> 00:34:32,833
Look, my daughter.
200
00:34:34,073 --> 00:34:39,713
Dündar Bey is the pillar of our marquee,
the bey of our tribe.
201
00:34:40,673 --> 00:34:44,553
He has made a decision
so that we don't fall apart.
202
00:34:45,113 --> 00:34:49,393
Mother, we came to these lands
to make them our own,
203
00:34:49,993 --> 00:34:51,833
not to abandon them.
204
00:34:52,273 --> 00:34:56,953
We spilled blood,
gave our lives for these lands.
205
00:34:57,633 --> 00:34:59,153
We worked for it.
206
00:35:00,113 --> 00:35:01,513
We have hope for it.
207
00:35:02,553 --> 00:35:05,553
Ertuğrul lies
in the tribe's burial ground, Mother.
208
00:35:07,193 --> 00:35:09,633
We can't leave.
209
00:35:12,673 --> 00:35:17,673
What do you think my goal is?
I'm only thinking of you.
210
00:35:19,313 --> 00:35:22,993
My girl, don't you see
that we are heading for the worst?
211
00:35:23,833 --> 00:35:29,953
Besides, Dündar isn't like
Süleyman Shah or Ertuğrul.
212
00:35:30,433 --> 00:35:35,473
They are experienced
and have been through a lot.
213
00:35:36,153 --> 00:35:37,913
Dündar is young.
214
00:35:39,553 --> 00:35:44,073
He is not fit to endure
such circumstances, don't you see?
215
00:35:44,873 --> 00:35:47,953
We've got you, Mother. We have us.
216
00:35:48,273 --> 00:35:51,393
We will carry the burden of the world
if need be.
217
00:35:52,873 --> 00:35:54,713
-Right?
-Oh, my girl!
218
00:35:57,953 --> 00:35:59,353
You don't get it, do you?
219
00:36:01,153 --> 00:36:06,753
With Ertuğrul gone, this is no longer
our home, but a foreign land.
220
00:36:07,873 --> 00:36:08,753
Mother!
221
00:36:12,673 --> 00:36:13,553
And...
222
00:36:14,993 --> 00:36:16,513
And don't be hasty.
223
00:36:17,593 --> 00:36:22,233
I've spoken to Dündar.
He will send word to his brothers.
224
00:36:22,833 --> 00:36:26,713
He will call them here
so that we may be together.
225
00:36:27,993 --> 00:36:30,313
How can you trust
in that outcome, Mother?
226
00:36:30,993 --> 00:36:34,073
Neither Sungurtekin Bey nor Gündoğdu Bey
227
00:36:34,713 --> 00:36:39,433
will leave the lands they made their home
for so many years, and come here.
228
00:36:44,953 --> 00:36:47,873
We need to get to Aslıhan
as soon as possible.
229
00:36:48,713 --> 00:36:50,233
She needs us.
230
00:38:34,713 --> 00:38:39,633
These ashes will stop the blood
flowing from your wound, Ertuğrul Bey.
231
00:39:12,833 --> 00:39:14,433
Thank you, Pito.
232
00:39:25,073 --> 00:39:27,353
-Fasten the rags securely.
-Okay.
233
00:39:32,353 --> 00:39:34,193
Sharpen the ends of the branches.
234
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
The resulting pikes
will pierce the enemy's chest.
235
00:39:52,833 --> 00:39:54,193
Why are you crying?
236
00:39:56,553 --> 00:40:00,593
When I was captured by Simko, I gave up.
I gave in to slavery.
237
00:40:01,233 --> 00:40:03,793
Thanks to you, I've summoned the courage
to return to my kids.
238
00:40:04,033 --> 00:40:08,353
God bless you, Ertuğrul Bey.
May He return you to your loved ones.
239
00:40:21,153 --> 00:40:25,273
We will fight
without giving up hope in God.
240
00:40:26,113 --> 00:40:30,393
Know that He is by our side.
241
00:40:30,753 --> 00:40:34,193
-God bless you.
-God bless you, Ertuğrul Bey.
242
00:41:20,033 --> 00:41:21,313
Permission to enter, my bey.
243
00:41:22,233 --> 00:41:23,113
Enter.
244
00:41:44,553 --> 00:41:45,833
What is this chest, my bey?
245
00:41:52,513 --> 00:41:56,753
The real spoils of the war, my lady.
246
00:41:57,633 --> 00:42:00,913
This will secure our legacy
247
00:42:01,513 --> 00:42:02,793
Permission to enter, my bey.
248
00:42:04,273 --> 00:42:05,233
Yes, enter.
249
00:42:11,873 --> 00:42:15,193
Emir Sadettin has sent word.
He's asking to see you.
250
00:42:17,633 --> 00:42:18,833
What could he want?
251
00:42:20,913 --> 00:42:23,993
-Okay. Get ready.
-Yes, my bey.
252
00:42:34,873 --> 00:42:38,273
They said that Emir Sadettin
knew how to fill a chest.
253
00:42:38,873 --> 00:42:40,433
They were right, my bey.
254
00:42:41,553 --> 00:42:45,833
It's clear he has given you this to help
in your role as bey of the frontier.
255
00:42:47,233 --> 00:42:50,673
Emir Sadettin is just
our guarantee, Karaca.
256
00:42:52,353 --> 00:42:56,633
We are more powerful than both Aslıhan
and the Kayis.
257
00:42:57,313 --> 00:42:58,873
From now on...
258
00:43:00,033 --> 00:43:03,833
we will crush whoever crosses our path.
259
00:43:04,633 --> 00:43:07,713
Your way is our way,
your strength is our strength, my bey.
260
00:43:08,753 --> 00:43:14,313
Just as I stood by you in bloody wars,
hard days and difficult resettlements...
261
00:43:15,153 --> 00:43:17,113
I am with you in this to the end.
262
00:43:19,193 --> 00:43:23,113
After I return from the emir,
I will sit down and talk with the beys
263
00:43:23,353 --> 00:43:24,993
and convince them to attend a gathering.
264
00:43:27,513 --> 00:43:30,793
You talk with the women of the tribe.
265
00:43:31,393 --> 00:43:33,153
Get them on our side.
266
00:43:35,953 --> 00:43:37,673
Don't worry about me, my bey.
267
00:43:38,833 --> 00:43:41,193
No woman will stand by Aslıhan.
268
00:43:46,233 --> 00:43:50,313
My good fortune,
my marquee's throne, my Karaca.
269
00:43:51,913 --> 00:43:57,953
It is high time we became
the bey and hatun of all the Cavdars.
270
00:44:01,193 --> 00:44:03,313
Come now. Godspeed.
271
00:44:04,593 --> 00:44:05,833
Godspeed, my bey.
272
00:44:45,713 --> 00:44:46,993
We will find Ertuğrul.
273
00:44:48,113 --> 00:44:50,073
He is our only salvation.
274
00:44:52,233 --> 00:44:55,713
Ares picked up on our tracks, Simko.
He's found out who you are.
275
00:44:57,513 --> 00:45:01,073
Either we get our gold
and get the hell out of this place,
276
00:45:01,273 --> 00:45:03,593
or they take us down one by one!
277
00:45:05,153 --> 00:45:06,073
Look here!
278
00:45:07,913 --> 00:45:10,313
We find Ertuğrul
and twe get our gold,
279
00:45:10,913 --> 00:45:13,313
because Simko never backs down,
280
00:45:13,833 --> 00:45:17,033
never gives up and never fails!
281
00:45:17,993 --> 00:45:21,353
We will be swimming in gold, the likes
of which we've never seen before.
282
00:45:21,793 --> 00:45:23,593
The finest food in the world,
283
00:45:23,793 --> 00:45:27,633
the finest wine and the finest women
will be ours.
284
00:45:28,713 --> 00:45:31,793
Understand? Understand?!
285
00:45:32,073 --> 00:45:36,193
Hurray for gold! Hurray for Simko!
286
00:45:37,113 --> 00:45:38,233
Come here.
287
00:45:40,593 --> 00:45:42,153
Get on your horse and go to Antheus.
288
00:45:42,233 --> 00:45:46,553
Tell him to gather his men
and send them here. Go.
289
00:45:48,993 --> 00:45:50,153
I'll find you, Ertuğrul.
290
00:45:51,353 --> 00:45:53,033
I swear I'll find you.
291
00:46:32,233 --> 00:46:33,353
They went this way.
292
00:46:33,993 --> 00:46:34,913
Let's go.
293
00:47:13,873 --> 00:47:16,393
I left trails everywhere,
just as you asked, Ertuğrul Bey.
294
00:47:16,713 --> 00:47:18,753
Sooner or later,
they will fall into our lap.
295
00:47:20,113 --> 00:47:21,353
Good job.
296
00:47:27,033 --> 00:47:31,073
It's time. Keep your eyes
on the enemy at all times.
297
00:47:32,873 --> 00:47:35,353
Think not of death, but life.
298
00:47:36,073 --> 00:47:40,713
Not of fear,
but of returning to your loved ones.
299
00:47:41,433 --> 00:47:44,273
Now, everyone hide
in the positions I assigned.
300
00:47:44,793 --> 00:47:48,273
Hide yourselves so that when they come,
301
00:47:48,353 --> 00:47:52,033
we might come down on them like thunder
when they least expect.
302
00:47:52,273 --> 00:47:53,153
Come on.
303
00:47:53,393 --> 00:47:54,673
-Come on, hurry.
-Come on.
304
00:48:00,713 --> 00:48:03,033
My bey, may God watch over us all.
305
00:48:04,113 --> 00:48:04,993
Thank you.
306
00:48:12,553 --> 00:48:14,153
Come now, you bastards.
307
00:48:15,433 --> 00:48:16,913
The last light you'll see...
308
00:48:17,913 --> 00:48:19,793
will be the one that shines on my sword.
309
00:48:59,473 --> 00:49:02,033
Have you persuaded your tribe, Dündar?
310
00:49:02,713 --> 00:49:06,473
Artuk Bey is opposed to the bazaar
and matters of immigration.
311
00:49:06,913 --> 00:49:09,113
He accuses me of betraying
my brother's cause.
312
00:49:09,713 --> 00:49:10,713
How dare he!
313
00:49:12,433 --> 00:49:13,593
What does he want?
314
00:49:15,553 --> 00:49:19,353
He has asked for a gathering of beys.
He wishes to be bey himself.
315
00:49:20,993 --> 00:49:25,353
Well, well, well!
Isn't that Artuk Bey insolent!
316
00:49:26,193 --> 00:49:29,273
After the death of Ertuğrul Bey,
he finds in himself the desire
317
00:49:30,033 --> 00:49:32,193
to be a bey after all.
318
00:49:32,553 --> 00:49:35,913
All the while, the son
of Süleyman Shah resides among us.
319
00:49:37,393 --> 00:49:40,233
Don't you worry. I am behind you.
320
00:49:41,793 --> 00:49:43,073
Thank you, Your Eminence.
321
00:49:45,513 --> 00:49:46,873
I have no doubt.
322
00:49:49,513 --> 00:49:50,953
So why do you hesitate?
323
00:49:52,473 --> 00:49:54,833
My mother can't bring herself
to leave these lands.
324
00:49:55,273 --> 00:49:57,113
She wants my brothers to come.
325
00:49:59,193 --> 00:50:05,353
Dündar, do you think your brothers
would abandon the lands
326
00:50:05,633 --> 00:50:10,513
they earned with their valor
and loyalty to the sultan?
327
00:50:11,153 --> 00:50:12,473
Don't worry.
328
00:50:13,513 --> 00:50:18,313
When she reunites with her sons,
Hayme Hatun's troubles will cease.
329
00:50:32,353 --> 00:50:34,633
Your Eminence, Bahadir Bey is here.
330
00:50:35,473 --> 00:50:36,473
Let him come.
331
00:50:46,993 --> 00:50:50,073
Bahadir Bey,
brother of the deceased Candar Bey.
332
00:50:50,713 --> 00:50:54,513
Dündar Bey,
son of the deceased Süleyman Shah.
333
00:50:59,553 --> 00:51:01,713
I had the honor of meeting your father.
334
00:51:02,033 --> 00:51:06,913
I am now honored to meet his valiant son.
335
00:51:07,713 --> 00:51:08,913
Thank you, Bahadir Bey.
336
00:51:09,753 --> 00:51:13,673
Everyone knows of your valor
in the war.
337
00:51:15,313 --> 00:51:16,633
Come, sit.
338
00:51:53,793 --> 00:51:57,113
-The tracks are fresh. They walk this way.
-They must be right ahead.
339
00:51:58,113 --> 00:52:00,713
Let's see if you are everything
they say you are.
340
00:52:13,073 --> 00:52:14,353
They're coming, Ertuğrul Bey.
341
00:52:15,033 --> 00:52:16,073
Let them, Pito.
342
00:52:17,473 --> 00:52:20,713
We will not let the deaths of innocents
be in vain.
343
00:52:21,433 --> 00:52:22,713
We will make them spit blood.
344
00:52:24,513 --> 00:52:25,513
Go now.
345
00:52:31,993 --> 00:52:35,673
The Kayi have duly run the Hanlı Bazaar.
346
00:52:36,633 --> 00:52:40,473
Dündar Bey also managed it
as much as he could.
347
00:52:40,793 --> 00:52:42,353
However, this is business.
348
00:52:42,993 --> 00:52:47,913
When things weren't going well,
he expressed the desire to sell it.
349
00:52:49,913 --> 00:52:51,633
We know of the honesty of the Kayi.
350
00:52:52,513 --> 00:52:56,553
The decision that Dündar Bey made
must be with good intent.
351
00:52:57,473 --> 00:52:58,593
Thank you, Bahadir Bey.
352
00:52:59,353 --> 00:53:01,713
We thought that this
was for the best of our tribe.
353
00:53:03,313 --> 00:53:06,113
I would vouch for both of you equally.
354
00:53:06,753 --> 00:53:08,993
One of you is resolved
to make this their land,
355
00:53:09,713 --> 00:53:12,873
and the other to sell and move on.
356
00:53:13,793 --> 00:53:18,233
It falls upon you both to come
to an agreement and help each other out.
357
00:53:19,913 --> 00:53:23,473
There's no need to get strangers
involved in this matter, Dündar Bey.
358
00:53:23,993 --> 00:53:26,393
It is best to agree among ourselves.
359
00:53:27,313 --> 00:53:33,313
And with this deal, we will fortify
the friendship of the Kayis and Cavdars.
360
00:53:34,233 --> 00:53:37,673
First, the gathering of beys must be held,
and I must be chosen as bey.
361
00:53:37,993 --> 00:53:39,513
If it's for the best, it must be so.
362
00:53:40,753 --> 00:53:45,913
Still, present your hand
so that we may see your loyalty as a bey.
363
00:53:52,113 --> 00:53:55,713
With God's permission,
after you become bey,
364
00:53:56,113 --> 00:53:59,073
I wish to buy the Hanlı Bazaar,
Dündar Bey.
365
00:54:00,033 --> 00:54:02,513
Know that I will pay what it is worth.
366
00:54:09,913 --> 00:54:13,753
With God's permission, as soon as
I become bey, the bazaar is yours.
367
00:54:16,033 --> 00:54:20,433
May it be for the best, my beys.
May God allow you to honor your word.
368
00:54:23,313 --> 00:54:27,473
-With your permission, Your Eminence.
-The permission is yours, Dündar Bey.
369
00:54:28,353 --> 00:54:31,433
A lot of people are out to get you.
You should be with your tribe.
370
00:54:45,433 --> 00:54:48,713
I will come and visit you tomorrow.
Make preparations.
371
00:54:48,873 --> 00:54:52,353
It would be an honor to welcome you
into my tent, Your Eminence.
372
00:54:52,553 --> 00:54:53,473
Tent?
373
00:54:54,513 --> 00:54:55,873
What's the marquee for, then?
374
00:54:58,313 --> 00:55:02,993
Aslıhan Hatun won't welcome us
into her tribe, Your Eminence,
375
00:55:03,193 --> 00:55:06,273
so she continues to keep us in a tent.
376
00:55:08,033 --> 00:55:13,473
By my orders, that is your land.
Who does this Aslıhan think she is?
377
00:55:17,073 --> 00:55:21,193
You will prepare a worthy feast tomorrow
at the marquee for us.
378
00:55:21,473 --> 00:55:22,673
I will come too.
379
00:55:23,233 --> 00:55:27,233
Let this Aslıhan see
who is the one with the power.
380
00:55:30,513 --> 00:55:33,433
May I take my leave then, Your Eminence?
381
00:55:33,753 --> 00:55:34,833
You may.
382
00:55:44,273 --> 00:55:45,193
Göktuğ.
383
00:55:47,593 --> 00:55:51,113
Tell Ares that Bahadir
and Dündar have agreed.
384
00:55:54,473 --> 00:55:56,033
Yes, Your Eminence.
385
00:57:25,753 --> 00:57:27,393
It's a trap. Kill them!
386
00:58:10,313 --> 00:58:14,113
Why don't we go after them too, my lord?
Ertuğrul is alone.
387
00:58:14,273 --> 00:58:17,913
-It would be easy to finish him off.
-We don't know exactly where they are.
388
00:58:19,393 --> 00:58:22,193
And we can't draw more attention
and get in more trouble.
389
00:58:23,153 --> 00:58:24,513
Ertuğrul is heavily wounded.
390
00:58:25,153 --> 00:58:28,873
He can't take on both Mihalis
and the reinforcements I sent after him.
391
00:58:29,473 --> 00:58:34,353
More importantly, Marya will tell me
where Simko sent Ertuğrul.
392
00:58:34,473 --> 00:58:36,873
Mihalis and his men are great warriors.
393
00:58:36,953 --> 00:58:39,713
To this day, they have killed many people
and raided many caravans
394
00:58:39,793 --> 00:58:41,033
without suffering any losses.
395
00:58:41,193 --> 00:58:45,273
-Mihalis will return with Ertuğrul's head.
-What if Ertuğrul manages to survive?
396
00:58:45,353 --> 00:58:48,513
He will come at us
like an arrow let loose.
397
00:58:48,673 --> 00:58:50,273
That's why I gathered you here.
398
00:58:51,033 --> 00:58:54,713
If Ertuğrul finds out that I set him up
and returns to his tribe,
399
00:58:54,793 --> 00:58:56,553
then war will be inevitable.
400
00:58:57,073 --> 00:59:00,153
We cannot leave it to chance.
Let the preparations begin.
401
00:59:00,873 --> 00:59:04,313
-As of now, we are in a state of war.
-Yes, my lord!
402
00:59:04,633 --> 00:59:07,033
Hasten the reinforcement of the walls.
403
00:59:07,393 --> 00:59:09,393
Recruit men from the villages
by force if necessary.
404
00:59:09,873 --> 00:59:11,913
I want all preparations completed
within three days.
405
00:59:12,153 --> 00:59:15,513
-Every soldier in the fort must be ready.
-Yes, my lord!
406
00:59:17,913 --> 00:59:21,753
Don't forget, our first aim is to kill
Ertuğrul before he reaches his tribe.
407
00:59:22,193 --> 00:59:25,873
If we don't succeed,
a bloody war with the Turks awaits us.
408
01:00:17,233 --> 01:00:19,993
What did you do, Ertuğrul Bey?
You needed that man alive.
409
01:00:22,673 --> 01:00:25,593
Burn in hell, Turk!
You will die before you learn anything!
410
01:00:36,713 --> 01:00:42,433
Welcome. Welcome, Hayme Hatun!
411
01:00:42,513 --> 01:00:44,433
Welcome.
412
01:00:45,953 --> 01:00:48,593
Mother Hayme, welcome!
Welcome, Hayme Hatun!
413
01:00:50,313 --> 01:00:53,033
Welcome. Welcome, Hayme Hatun!
414
01:00:53,953 --> 01:00:55,873
-Welcome.
-Take the reins.
415
01:00:56,633 --> 01:00:58,633
Welcome.
416
01:01:02,193 --> 01:01:04,873
-Welcome, Halime Hatun.
-Welcome.
417
01:01:12,793 --> 01:01:14,153
Welcome to my tribe.
418
01:01:16,913 --> 01:01:17,793
Mother.
419
01:01:19,793 --> 01:01:21,273
I'm happy to be here, my girl.
420
01:01:21,953 --> 01:01:22,913
Halime.
421
01:01:31,233 --> 01:01:33,593
We heard of your situation
and came at once.
422
01:01:34,393 --> 01:01:39,193
I am very thankful.
I know you won't leave me alone.
423
01:01:40,353 --> 01:01:41,313
Come.
424
01:01:52,113 --> 01:01:55,233
Those are Ertuğrul Bey's wife and mother.
425
01:01:57,513 --> 01:01:58,793
It shows.
426
01:02:00,633 --> 01:02:04,873
Aslıhan Hatun has already begun
the fight against Bahadir Bey.
427
01:02:05,753 --> 01:02:08,513
This fight will cost many lives,
Karaca Hatun.
428
01:02:09,513 --> 01:02:12,033
May God protect us
from the evil of raging women.
429
01:02:18,164 --> 01:02:19,244
Thank you, dear.
430
01:02:21,524 --> 01:02:22,524
Thank you.
431
01:02:38,844 --> 01:02:39,964
Ever since he arrived,
432
01:02:40,444 --> 01:02:42,404
he made his intentions clear.
433
01:02:44,124 --> 01:02:46,804
He dared to threaten me in my own tent.
434
01:02:48,444 --> 01:02:50,164
What does he want from you?
435
01:02:52,244 --> 01:02:54,164
A council, as soon as possible.
436
01:02:54,724 --> 01:02:56,364
He wants to become bey.
437
01:02:57,764 --> 01:02:59,564
What will you do, Aslıhan Hatun?
438
01:03:01,484 --> 01:03:03,004
I won't give up my cause.
439
01:03:04,364 --> 01:03:06,764
I'll look after my brother's legacy.
440
01:03:07,684 --> 01:03:11,004
And we wish to protect
Ertuğrul Bey's legacy.
441
01:03:13,724 --> 01:03:15,724
But Dündar Bey thinks otherwise.
442
01:03:18,524 --> 01:03:19,524
Hope for the best.
443
01:03:20,524 --> 01:03:22,564
Dündar Bey wants to sell
the Hanli Bazaar
444
01:03:22,884 --> 01:03:26,124
and go live with his brothers Gündoğdu and
Sungur Tekin.
445
01:03:26,764 --> 01:03:28,524
What do you think, Halime Hatun?
446
01:03:29,484 --> 01:03:30,484
Mother,
447
01:03:30,804 --> 01:03:32,044
when I have difficulties,
448
01:03:32,644 --> 01:03:34,644
wherever the issue comes from,
449
01:03:35,244 --> 01:03:37,084
the Kayis used to have my back.
450
01:03:39,204 --> 01:03:40,724
If you go as well,
451
01:03:42,244 --> 01:03:43,724
what will I do then?
452
01:03:44,564 --> 01:03:45,964
Calm down, dear.
453
01:03:46,924 --> 01:03:48,204
Nothing is certain yet.
454
01:03:49,364 --> 01:03:50,564
Let the council start,
455
01:03:51,284 --> 01:03:52,564
let's see what happens.
456
01:03:53,564 --> 01:03:54,884
Turgut will soon come.
457
01:03:55,604 --> 01:03:58,924
We will never leave you alone, neither he
nor us.
458
01:04:02,124 --> 01:04:04,604
Aslıhan Hatun, the molasses is boiled.
459
01:04:05,084 --> 01:04:07,444
The women want you to taste it first.
460
01:04:11,644 --> 01:04:13,124
Let's hope for the best.
461
01:04:14,324 --> 01:04:17,884
Now, let's go see the women.
462
01:04:18,524 --> 01:04:19,804
Let's go.
463
01:05:10,124 --> 01:05:13,084
I serve Mihalis. I swear,
I don't know anything.
464
01:05:13,524 --> 01:05:16,444
I'll kill you if you don't tell me
who Mihalis's master is.
465
01:05:16,764 --> 01:05:17,644
Who is it?
466
01:05:24,724 --> 01:05:26,524
Stop, enough.
467
01:05:26,764 --> 01:05:28,364
I'll talk.
468
01:06:08,724 --> 01:06:09,764
Simko!
469
01:06:46,724 --> 01:06:48,724
Enjoy it, Mother Hayme.
470
01:07:21,564 --> 01:07:23,364
-Well done.
-Enjoy it.
471
01:07:24,604 --> 01:07:25,604
Women!
472
01:07:27,364 --> 01:07:30,284
Well done, it's delicious.
473
01:07:30,804 --> 01:07:32,524
Thank you, Hayme Hatun.
474
01:07:34,644 --> 01:07:35,644
Aslıhan Hatun.
475
01:07:37,684 --> 01:07:38,684
Karaca Hatun.
476
01:07:39,884 --> 01:07:41,444
Bahadır Bey's wife.
477
01:07:45,204 --> 01:07:46,804
Welcome, Karaca Hatun.
478
01:07:47,484 --> 01:07:50,924
We've seen your legendary friendship
with Aslıhan Hatun firsthand.
479
01:07:59,284 --> 01:08:00,764
Thanks, Karaca Hatun.
480
01:08:00,884 --> 01:08:03,844
I hope that when Bahadır Bey is set up
in his tent,
481
01:08:04,084 --> 01:08:05,404
our friendship continues.
482
01:08:05,724 --> 01:08:09,804
As long as Aslıhan Hatun stays here,
our friendship will continue.
483
01:08:11,924 --> 01:08:12,924
I'm disappointed,
484
01:08:13,724 --> 01:08:16,684
given that when her betrothed,
Turgut Alp, returns,
485
01:08:17,044 --> 01:08:18,924
Aslıhan Hatun can't stay here.
486
01:08:19,684 --> 01:08:20,964
She'll go to his village.
487
01:08:24,964 --> 01:08:26,404
Don't be so sure about...
488
01:08:26,924 --> 01:08:29,004
who will live where,
489
01:08:29,484 --> 01:08:30,844
Karaca Hatun.
490
01:09:02,244 --> 01:09:05,324
What a disloyal man you are, Ertuğrul Bey.
491
01:09:06,044 --> 01:09:08,964
Since when does the wolf bow
before the coyote, Simko?
492
01:09:10,404 --> 01:09:13,204
Leave us, Ertuğrul Bey. Save yourself.
493
01:09:14,644 --> 01:09:15,644
Let him go, scum.
494
01:09:15,924 --> 01:09:17,204
Their lives...
495
01:09:17,724 --> 01:09:18,724
are in your hands.
496
01:09:19,204 --> 01:09:20,444
Surrender,
497
01:09:20,964 --> 01:09:23,204
or I'll kill them all.
498
01:09:41,164 --> 01:09:43,244
You won't get away with this, Simko.
499
01:10:00,204 --> 01:10:02,124
Ertuğrul killed two of our men, Simko.
500
01:10:03,084 --> 01:10:04,564
Damned Turk.
501
01:10:06,044 --> 01:10:07,124
What's that?
502
01:10:07,284 --> 01:10:10,164
We found this pigeon on the horse
of one of Mihalis's men.
503
01:10:10,564 --> 01:10:13,364
Now we know how Ares got his news so fast.
504
01:10:13,964 --> 01:10:15,564
Let it fly for us now,
505
01:10:16,404 --> 01:10:17,404
so that Ares...
506
01:10:18,164 --> 01:10:20,164
will know that I have Ertuğrul.
507
01:10:21,044 --> 01:10:22,964
When he does, he'll prepare our gold.
508
01:10:25,364 --> 01:10:26,364
Get ready.
509
01:10:26,804 --> 01:10:28,644
We'll spend the night in the cave.
510
01:10:39,324 --> 01:10:41,324
Will you sell the bazaar and migrate?
511
01:10:42,244 --> 01:10:44,124
Nothing is certain yet, Karaca Hatun.
512
01:10:45,524 --> 01:10:46,524
Really?
513
01:10:46,884 --> 01:10:48,804
Dündar Bey spoke with Bahadır Bey.
514
01:10:49,244 --> 01:10:52,804
He said that after being elected bey,
he wanted to sell the bazaar.
515
01:10:55,844 --> 01:10:58,284
When did Bahadır Bey speak to Dündar Bey?
516
01:10:59,004 --> 01:11:01,004
When Emir Sadettin invited him.
517
01:11:01,724 --> 01:11:04,604
They met there and discussed the issue.
518
01:11:05,964 --> 01:11:09,084
When Dündar Bey said he wanted to
sell the bazaar,
519
01:11:09,644 --> 01:11:13,284
Bahadır Bey asked to buy it,
so that it would still be ours.
520
01:11:20,204 --> 01:11:21,524
Excuse us, dear.
521
01:12:30,164 --> 01:12:32,324
Coyotes waiting for carrion, huh?
522
01:12:33,404 --> 01:12:35,124
You'll only get...
523
01:12:35,924 --> 01:12:37,804
my bloodthirsty sword.
524
01:13:07,164 --> 01:13:08,204
Show your face.
525
01:13:20,084 --> 01:13:21,164
Show yourself.
526
01:13:21,804 --> 01:13:22,804
Who are you?
527
01:13:31,444 --> 01:13:32,444
Who are you?
528
01:13:46,844 --> 01:13:47,844
Ertuğrul Bey.
529
01:13:48,764 --> 01:13:49,764
Why didn't you go?
530
01:13:50,804 --> 01:13:52,404
Why didn't you save yourself?
531
01:13:56,644 --> 01:13:59,964
We do not leave our comrades behind, Pito.
532
01:14:00,844 --> 01:14:02,804
Was it worth it for a thief?
533
01:14:06,164 --> 01:14:07,924
How many times have I told you
534
01:14:08,084 --> 01:14:10,044
not to approach Ertuğrul?
535
01:14:10,804 --> 01:14:11,804
Go there.
536
01:14:12,764 --> 01:14:13,924
Let him go, Simko.
537
01:14:15,004 --> 01:14:16,764
Do what you want to me.
538
01:14:21,244 --> 01:14:22,324
Do you know...
539
01:14:22,684 --> 01:14:24,844
how many slaves I lost because of you?
540
01:14:25,724 --> 01:14:27,524
You cost me a lot.
541
01:14:28,084 --> 01:14:29,084
A lot.
542
01:14:29,204 --> 01:14:30,524
We're almost there.
543
01:14:31,364 --> 01:14:32,724
We'll sell these slaves
544
01:14:33,244 --> 01:14:34,924
and then hand you to your owner.
545
01:14:35,884 --> 01:14:37,964
Then, I'll leave this place.
546
01:14:39,244 --> 01:14:41,124
That scumbag who ambushed me...
547
01:14:43,044 --> 01:14:45,044
knows you and your intentions.
548
01:14:49,884 --> 01:14:51,044
He'll kill you.
549
01:14:51,604 --> 01:14:54,244
Even if you get your cursed gold,
550
01:14:55,124 --> 01:14:56,524
sooner or later,
551
01:14:57,164 --> 01:14:58,284
he'll kill you all.
552
01:15:02,044 --> 01:15:03,044
Now,
553
01:15:03,804 --> 01:15:05,444
if you let us all go...
554
01:15:07,484 --> 01:15:09,804
and tell me who plotted against me,
555
01:15:10,884 --> 01:15:11,884
I'll kill him,
556
01:15:12,524 --> 01:15:15,244
and save you and your men from him.
557
01:15:21,884 --> 01:15:23,644
Ah, Ertuğrul Bey...
558
01:15:25,964 --> 01:15:27,924
Even you aren't strong enough...
559
01:15:28,604 --> 01:15:29,924
for him.
560
01:15:31,244 --> 01:15:32,244
If you were,
561
01:15:32,684 --> 01:15:35,124
you wouldn't have walked into that trap.
562
01:15:52,804 --> 01:15:55,804
Do you see the results
of Dündar Bey's decisions, Mother?
563
01:15:56,404 --> 01:16:00,364
If Bahadır Bey buys the bazaar, his claim
to be the bey will be stronger.
564
01:16:01,644 --> 01:16:04,524
Then we'll have turned our backs
on Aslıhan Hatun.
565
01:16:07,204 --> 01:16:08,684
Aslıhan is my daughter.
566
01:16:09,844 --> 01:16:11,604
And the bride of my village.
567
01:16:12,244 --> 01:16:15,564
First, we must solve our own problems.
568
01:16:16,124 --> 01:16:17,924
-The solution is obvious.
-Mother...
569
01:16:18,644 --> 01:16:22,924
Bahadır Bey wishes to defeat
Aslıhan Hatun and become bey.
570
01:16:23,324 --> 01:16:26,604
So, our solution is to sell him
the bazaar?
571
01:16:26,844 --> 01:16:30,644
Whomever pays the full price
can have the bazaar.
572
01:16:31,724 --> 01:16:34,484
Even if it's Bahadır Bey,
it's acceptable.
573
01:16:36,204 --> 01:16:37,324
And Aslıhan Hatun?
574
01:16:39,124 --> 01:16:40,324
You're not only...
575
01:16:41,364 --> 01:16:43,964
harming us, but her too.
Don't you see, Dündar Bey?
576
01:16:44,244 --> 01:16:46,404
Aslıhan Hatun is no stranger
to our village.
577
01:16:47,364 --> 01:16:48,804
My brother left her to us.
578
01:16:49,564 --> 01:16:51,084
I will always respect her.
579
01:16:51,404 --> 01:16:53,644
She can live in my village with her man.
580
01:16:56,404 --> 01:16:57,684
She'll never come.
581
01:16:58,924 --> 01:17:02,324
She'll keep her word to Aliyar
and will stay in her village.
582
01:17:04,564 --> 01:17:05,804
You'll lose Turgut,
583
01:17:06,284 --> 01:17:07,964
along with her.
584
01:17:12,364 --> 01:17:15,284
I'm against your decision, Dündar Bey.
585
01:17:16,884 --> 01:17:19,004
I'll support Artuk Bey from now on.
586
01:17:20,924 --> 01:17:22,364
Keep that in mind.
587
01:17:40,684 --> 01:17:41,684
Marya.
588
01:17:43,404 --> 01:17:44,964
How could you do this, Marya?
589
01:17:46,124 --> 01:17:47,724
I gave you a new life.
590
01:17:57,884 --> 01:17:58,884
Speak.
591
01:17:59,044 --> 01:18:00,924
Emir Sadettin sent news, sir.
592
01:18:01,484 --> 01:18:03,284
Dündar Bey agreed with Bahadır Bey.
593
01:18:03,724 --> 01:18:06,164
The inn will be sold tomorrow
after the council.
594
01:18:08,324 --> 01:18:10,444
We have to do this soon, Lukas.
595
01:18:12,444 --> 01:18:13,804
We can't risk it.
596
01:18:14,724 --> 01:18:16,004
Any news from Mihalis?
597
01:18:16,324 --> 01:18:17,324
Not yet, sir.
598
01:18:22,284 --> 01:18:23,564
A pigeon arrived, sir.
599
01:18:25,804 --> 01:18:26,804
Must be Mihalis.
600
01:18:29,684 --> 01:18:32,444
Dear Ares, all the men you sent are dead.
601
01:18:32,924 --> 01:18:34,364
I still have Ertuğrul.
602
01:18:35,084 --> 01:18:36,564
For 10,000 gold,
603
01:18:36,644 --> 01:18:39,524
you can prevent a great waragainst the Seljuks.
604
01:18:40,244 --> 01:18:41,844
You'll hear from me soon.
605
01:18:42,244 --> 01:18:43,964
If you don't pay me,
606
01:18:44,244 --> 01:18:45,844
Ertuğrul will learn it all.
607
01:18:46,124 --> 01:18:48,684
I won't be responsible for what happensafterwards.
608
01:18:49,164 --> 01:18:50,164
Simko.
609
01:18:58,924 --> 01:18:59,924
Simko.
610
01:19:00,884 --> 01:19:04,004
-He killed Mihalis's men.
-How is this possible, sir?
611
01:19:06,084 --> 01:19:08,444
He still thinks Marya will serve him.
612
01:19:10,364 --> 01:19:12,084
If we find Marya's contact,
613
01:19:12,884 --> 01:19:14,204
we'll find them too, sir.
614
01:19:15,284 --> 01:19:16,444
Go now, Lukas.
615
01:19:18,244 --> 01:19:19,244
Kill them all.
616
01:19:19,684 --> 01:19:21,364
-All of them.
-Yes, sir.
617
01:19:24,004 --> 01:19:25,044
Door!
618
01:19:33,764 --> 01:19:34,764
Marya...
619
01:19:37,484 --> 01:19:38,484
Marya.
620
01:19:39,924 --> 01:19:41,764
You'll tell me everything, Marya.
621
01:19:43,764 --> 01:19:44,764
Everything.
622
01:20:07,884 --> 01:20:08,924
Permission?
623
01:20:12,724 --> 01:20:13,724
Come in.
624
01:20:18,684 --> 01:20:19,684
Come.
625
01:20:20,084 --> 01:20:21,084
Come.
626
01:20:24,124 --> 01:20:26,244
The food is almost ready.
627
01:20:26,804 --> 01:20:27,804
We'll eat together.
628
01:20:28,244 --> 01:20:29,484
Thank you, Bamsi.
629
01:20:32,204 --> 01:20:34,244
But we're not here for that.
630
01:20:36,684 --> 01:20:39,084
We came to discuss something
important with you.
631
01:20:40,844 --> 01:20:42,844
Good, go ahead.
632
01:20:43,444 --> 01:20:45,524
Come, Halime Hatun, Artuk Bey.
633
01:20:56,204 --> 01:20:57,204
Bamsi,
634
01:20:57,924 --> 01:21:00,204
we feel your pain.
635
01:21:01,844 --> 01:21:05,124
You did everything you could
for Ertuğrul Bey.
636
01:21:06,524 --> 01:21:07,524
But...
637
01:21:08,044 --> 01:21:09,764
you can't change fate.
638
01:21:10,324 --> 01:21:11,644
Get a hold of yourself.
639
01:21:12,284 --> 01:21:13,284
Get well.
640
01:21:14,044 --> 01:21:15,524
Remember your duty.
641
01:21:18,524 --> 01:21:19,524
Duty...
642
01:21:20,164 --> 01:21:21,164
Artuk Bey...
643
01:21:22,164 --> 01:21:23,964
What is this duty?
644
01:21:25,124 --> 01:21:28,204
Dündar Bey wants to sell our rightful
Hanli Bazaar.
645
01:21:30,404 --> 01:21:33,324
And will make us migrate
to Gündoğdu Bey's village.
646
01:21:35,044 --> 01:21:37,324
It's time to rise up, Bamsi.
647
01:21:38,924 --> 01:21:40,724
If we don't rise up,
648
01:21:41,804 --> 01:21:43,604
our cause will be forgotten.
649
01:21:46,724 --> 01:21:48,404
Both me and Halime Sultan
650
01:21:48,644 --> 01:21:52,564
will do our best to reverse Dündar Bey's
decision.
651
01:21:53,524 --> 01:21:55,524
We need all our comrades
652
01:21:55,684 --> 01:21:57,804
to stand with us, Bamsi.
653
01:21:59,044 --> 01:22:00,924
Anything can be forgotten,
654
01:22:01,644 --> 01:22:02,644
but the cause...
655
01:22:02,884 --> 01:22:04,084
the cause can't be.
656
01:22:06,124 --> 01:22:08,484
I'm ready... to do anything
657
01:22:08,804 --> 01:22:10,524
that you need.
658
01:22:13,284 --> 01:22:15,644
Tell me, what can I do to
659
01:22:15,884 --> 01:22:17,884
prevent this calamity?
660
01:22:18,644 --> 01:22:19,804
Tell me.
661
01:22:26,164 --> 01:22:27,924
Artuk Bey will not rest idly.
662
01:22:29,764 --> 01:22:31,284
He'll try to undo my decision
663
01:22:31,884 --> 01:22:33,604
with Halime Hatun.
664
01:22:35,404 --> 01:22:37,884
They'll go to all the Alps and beys.
665
01:22:38,364 --> 01:22:39,924
What should we do, Dündar Bey?
666
01:22:40,284 --> 01:22:42,484
We have to talk to every Alp
667
01:22:42,924 --> 01:22:44,604
and every bey, one by one
668
01:22:44,884 --> 01:22:46,044
to convince them.
669
01:22:47,924 --> 01:22:50,444
Balaban Bey and Elkoca Bey have doubts.
670
01:22:51,564 --> 01:22:53,204
I'll talk to them personally
671
01:22:53,564 --> 01:22:54,844
and convince them.
672
01:22:57,084 --> 01:22:58,084
Giresun Bey,
673
01:22:58,684 --> 01:23:00,124
İnanç Bey is your brother-in-law.
674
01:23:00,804 --> 01:23:02,084
He'll listen to you.
675
01:23:03,084 --> 01:23:05,284
Convince him before the council begins.
676
01:23:05,884 --> 01:23:07,004
As you command.
677
01:23:07,124 --> 01:23:08,124
Thank you.
678
01:23:08,644 --> 01:23:09,644
Say that staying...
679
01:23:11,124 --> 01:23:12,484
means losing money.
680
01:23:13,724 --> 01:23:14,724
Yes.
681
01:23:15,364 --> 01:23:17,524
But if we sell the bazaar, the gold...
682
01:23:18,244 --> 01:23:21,324
will be spent for our village.
683
01:23:22,004 --> 01:23:23,244
We'll have more animals.
684
01:23:24,964 --> 01:23:25,964
When we migrate,
685
01:23:26,524 --> 01:23:27,924
the Kayi villages will unite
686
01:23:28,404 --> 01:23:29,884
and become stronger.
687
01:23:32,244 --> 01:23:33,524
Tell that to everyone.
688
01:23:33,884 --> 01:23:35,244
As you say.
689
01:23:43,204 --> 01:23:45,124
Bamsi, the council is tomorrow.
690
01:23:46,324 --> 01:23:48,204
Artuk Bey is a candidate.
691
01:23:49,844 --> 01:23:52,244
We need the Alps and the beys on our side.
692
01:23:52,644 --> 01:23:54,404
The Alps respect you.
693
01:23:55,044 --> 01:23:56,164
They listen to you.
694
01:23:56,844 --> 01:23:57,964
Speak to them.
695
01:23:58,444 --> 01:24:00,844
Speak with the beys supporting Dündar Bey
696
01:24:01,324 --> 01:24:04,444
and convince them to stop supporting him.
697
01:24:05,044 --> 01:24:07,324
All right. All right, Halime Hatun.
698
01:24:07,604 --> 01:24:09,604
All right, don't you worry.
699
01:24:09,844 --> 01:24:12,204
I'll speak with all of them.
700
01:24:12,404 --> 01:24:13,404
I'll do it.
701
01:24:14,924 --> 01:24:16,484
I'll talk to the women,
702
01:24:16,924 --> 01:24:19,284
so that they can convince
their husbands
703
01:24:19,644 --> 01:24:21,684
not to support Dündar Bey.
704
01:24:21,884 --> 01:24:23,404
I'll do my best
705
01:24:23,684 --> 01:24:25,684
to help you, Halime Hatun.
706
01:24:26,204 --> 01:24:27,204
Thanks, Hafsa.
707
01:24:27,764 --> 01:24:29,564
I'll talk to each bey.
708
01:24:30,164 --> 01:24:32,644
I'll tell them all the troubles we'll have
709
01:24:33,124 --> 01:24:35,644
if Dündar Bey has his way.
710
01:24:36,204 --> 01:24:37,964
If we don't prevent this,
711
01:24:38,604 --> 01:24:41,284
all our martyrs will curse us.
712
01:24:43,444 --> 01:24:46,564
This is an issue of life and death
for the village, Bamsi.
713
01:24:47,684 --> 01:24:49,564
The duty falls on all of us.
714
01:24:50,324 --> 01:24:51,324
The duty...
715
01:24:51,884 --> 01:24:53,884
falls on all of us, Halime Hatun.
716
01:24:54,364 --> 01:24:57,124
Don't you worry.
717
01:24:57,404 --> 01:25:00,324
I'll do my best.
718
01:25:00,884 --> 01:25:01,924
Yeah...
719
01:25:02,084 --> 01:25:03,364
I'll do my best.
720
01:25:28,244 --> 01:25:29,244
Marya.
721
01:25:32,964 --> 01:25:34,284
Either you speak now,
722
01:25:35,844 --> 01:25:36,844
or never.
723
01:25:37,844 --> 01:25:40,124
I beg you, don't do anything.
I'm innocent.
724
01:25:40,684 --> 01:25:41,684
Marya.
725
01:25:43,444 --> 01:25:44,444
Marya.
726
01:25:45,524 --> 01:25:46,524
Talk to me.
727
01:25:47,124 --> 01:25:48,364
Your life depends on it.
728
01:25:49,764 --> 01:25:50,964
I can still forgive you.
729
01:25:52,244 --> 01:25:53,844
I can still love you.
730
01:25:55,564 --> 01:25:57,004
Just tell me the truth.
731
01:25:57,604 --> 01:25:59,044
Don't do anything to me.
732
01:26:00,244 --> 01:26:02,284
Have mercy, I'm innocent.
733
01:26:03,804 --> 01:26:04,804
Marya.
734
01:26:05,324 --> 01:26:06,324
Talk.
735
01:26:07,324 --> 01:26:08,364
Last chance.
736
01:26:12,604 --> 01:26:13,604
I'll talk.
737
01:26:14,964 --> 01:26:15,964
Don't do anything.
738
01:26:16,844 --> 01:26:17,844
I'll talk.
739
01:26:20,484 --> 01:26:22,484
Simko had a man.
740
01:26:23,804 --> 01:26:24,804
Antheus.
741
01:26:26,244 --> 01:26:27,764
He made me do it all.
742
01:26:29,724 --> 01:26:34,084
He gave me to Simko, to send me
to your castle as a slave.
743
01:26:37,164 --> 01:26:38,284
He wanted me to...
744
01:26:39,124 --> 01:26:41,524
hang that letter on your door.
745
01:26:42,444 --> 01:26:43,644
Why wait this long?
746
01:26:46,164 --> 01:26:47,404
That Turk they have,
747
01:26:48,644 --> 01:26:50,644
they waited to cure him.
748
01:26:55,364 --> 01:26:56,844
You betrayed me, Marya.
749
01:26:58,364 --> 01:26:59,684
Please forgive me.
750
01:27:00,684 --> 01:27:01,684
I had to.
751
01:27:03,524 --> 01:27:07,284
They threatened to kill my little brother
they have as a hostage.
752
01:27:07,964 --> 01:27:08,964
This Antheus...
753
01:27:11,364 --> 01:27:12,524
Where is he?
754
01:27:13,604 --> 01:27:15,884
Save my brother, please.
755
01:27:16,884 --> 01:27:18,924
We'll serve you until we die.
756
01:27:23,604 --> 01:27:24,804
I won't let you perish.
757
01:27:26,364 --> 01:27:28,164
Since they've trapped you,
758
01:27:29,524 --> 01:27:31,724
I'll save you from them.
759
01:27:32,404 --> 01:27:33,404
Tell me.
760
01:27:34,444 --> 01:27:35,964
Where is this Antheus?
761
01:28:47,404 --> 01:28:49,284
Master Simko, Antheus sent the men.
762
01:28:50,164 --> 01:28:51,164
And the letter?
763
01:28:52,004 --> 01:28:53,004
Was it delivered?
764
01:28:53,524 --> 01:28:54,964
Ares has the letter.
765
01:28:55,404 --> 01:28:56,404
Marya did her job.
766
01:28:56,884 --> 01:28:57,884
Good.
767
01:28:59,364 --> 01:29:01,604
Now I have Ares in my hand.
768
01:29:03,124 --> 01:29:05,444
He'll give me back all my gold.
769
01:30:04,084 --> 01:30:05,204
They're numerous.
770
01:30:07,244 --> 01:30:08,404
We can't get away.
771
01:30:10,924 --> 01:30:14,324
I don't care about myself being a slave.
I'm only sad for you.
772
01:30:16,564 --> 01:30:17,644
Don't be sad...
773
01:30:18,644 --> 01:30:20,444
for anyone, Pito.
774
01:30:22,044 --> 01:30:25,364
There's always hope before death.
775
01:30:26,524 --> 01:30:27,524
We...
776
01:30:28,484 --> 01:30:30,644
just have to find it.
777
01:30:32,044 --> 01:30:33,044
Ertuğrul Bey,
778
01:30:33,284 --> 01:30:37,124
I can say that I've never seen
a braver man than you.
779
01:30:38,644 --> 01:30:40,444
But there's no more hope.
780
01:30:41,484 --> 01:30:42,604
All hope is gone.
781
01:30:44,244 --> 01:30:46,564
Hopelessness is a sin, Pito.
782
01:30:47,684 --> 01:30:49,204
We're ordered to never
783
01:30:49,604 --> 01:30:51,964
stop hoping for Allah's mercy.
784
01:30:54,964 --> 01:30:56,604
I don't fear death.
785
01:30:57,724 --> 01:30:58,724
But...
786
01:30:59,564 --> 01:31:02,004
if I die before using my last breath
787
01:31:02,724 --> 01:31:04,844
then I'll go to hell.
788
01:31:09,124 --> 01:31:10,124
What will you do?
789
01:31:17,884 --> 01:31:18,884
Tell the slaves...
790
01:31:19,884 --> 01:31:20,964
to get ready.
791
01:31:22,124 --> 01:31:23,884
We'll fight one last time.
792
01:31:37,364 --> 01:31:38,364
Get the slaves up.
793
01:31:38,764 --> 01:31:39,764
We're going.
794
01:32:16,284 --> 01:32:18,004
Glorious and Holy Emperor,
795
01:32:18,964 --> 01:32:21,684
the Turkish villages on the borderare miserable.
796
01:32:22,484 --> 01:32:26,484
The Seljuk Emir Sadettin will do anythingfor his own ends.
797
01:32:27,324 --> 01:32:29,804
For now, I'll run the Hanli bazaarwith him.
798
01:32:30,764 --> 01:32:33,084
But the bazaar will soonbe completely ours.
799
01:32:34,484 --> 01:32:36,084
For our holy goal,
800
01:32:36,484 --> 01:32:41,364
it's time to destroy the Turks and takeback everything they've taken from us.
801
01:32:42,604 --> 01:32:44,604
I want you to send me...
802
01:32:45,124 --> 01:32:47,004
a great army, and someone worthy...
803
01:32:47,844 --> 01:32:51,844
to run the bazaar for the glorious victorythat awaits us.
804
01:32:52,644 --> 01:32:54,044
Your loyal servant,
805
01:32:54,804 --> 01:32:55,884
Tekfur Ares.
806
01:34:09,564 --> 01:34:10,564
They're back.
807
01:34:27,564 --> 01:34:29,564
Welcome.
808
01:34:33,084 --> 01:34:34,764
Welcome, my bey.
809
01:34:35,684 --> 01:34:37,244
The brave warriors are back!
810
01:34:41,444 --> 01:34:43,444
Welcome, brave warriors!
811
01:34:52,484 --> 01:34:53,484
Thank you.
812
01:34:57,204 --> 01:34:58,844
At last, brothers.
813
01:35:08,844 --> 01:35:09,844
They have come.
814
01:35:10,884 --> 01:35:12,404
My brothers are back.
815
01:35:13,124 --> 01:35:14,124
Thank God.
816
01:35:15,404 --> 01:35:16,964
At long last,
817
01:35:18,804 --> 01:35:20,884
they have returned,
818
01:35:21,604 --> 01:35:22,604
thank God.
819
01:35:23,604 --> 01:35:25,604
Welcome.
820
01:35:35,284 --> 01:35:36,284
My sons.
821
01:35:37,124 --> 01:35:38,884
Welcome.
822
01:35:39,044 --> 01:35:40,324
Thank you, Mother.
823
01:35:47,364 --> 01:35:48,604
My son, my child.
824
01:35:49,004 --> 01:35:51,364
-Welcome, son.
-Let me hug you.
825
01:35:52,004 --> 01:35:53,004
My son...
826
01:36:09,364 --> 01:36:11,364
-Welcome Turgut.
-Thanks, Mother.
827
01:36:15,404 --> 01:36:17,364
-Our son is back.
-Welcome, son.
828
01:36:17,444 --> 01:36:18,604
My brave son.
829
01:36:19,044 --> 01:36:20,444
My brave son.
830
01:36:21,724 --> 01:36:23,164
Welcome, all of you.
831
01:36:23,884 --> 01:36:26,724
You've come back alive,
thank Allah.
832
01:36:27,364 --> 01:36:29,284
You've brought joy.
833
01:36:30,284 --> 01:36:31,644
Thank you.
834
01:36:32,964 --> 01:36:35,284
We did our duty
835
01:36:35,804 --> 01:36:37,884
to our Sultan and our state.
836
01:36:38,564 --> 01:36:40,004
We've proudly returned...
837
01:36:40,844 --> 01:36:41,964
to our village.
838
01:36:42,164 --> 01:36:43,404
Welcome!
839
01:36:51,644 --> 01:36:53,044
Welcome.
840
01:36:53,684 --> 01:36:55,564
You've brought us joy.
841
01:36:56,164 --> 01:36:57,844
You've made our village happy.
842
01:36:58,484 --> 01:36:59,484
Thank you.
843
01:37:03,364 --> 01:37:05,084
-Turgut Alp.
-Artuk Bey.
844
01:37:06,564 --> 01:37:07,564
Welcome.
845
01:37:10,364 --> 01:37:11,444
Welcome.
846
01:37:13,004 --> 01:37:14,244
Welcome, son.
847
01:37:18,404 --> 01:37:20,404
-Welcome.
-Thank you, Mother.
848
01:37:39,044 --> 01:37:40,364
Good to see you, brother.
849
01:37:41,004 --> 01:37:43,524
You've unleashed hell upon the enemy
850
01:37:44,364 --> 01:37:45,364
and come back, huh?
851
01:37:46,284 --> 01:37:49,924
-We did, brother.
-Well done, brother.
852
01:37:51,644 --> 01:37:53,404
You seem well.
853
01:37:55,644 --> 01:37:56,924
You've gotten better.
854
01:37:57,724 --> 01:37:58,724
I did, indeed.
855
01:37:59,124 --> 01:38:00,124
I did.
856
01:38:06,724 --> 01:38:08,284
Welcome.
857
01:38:09,964 --> 01:38:11,764
Thank Allah.
858
01:38:13,564 --> 01:38:14,644
You're like a lion.
859
01:38:14,964 --> 01:38:15,964
What's the matter?
860
01:38:16,924 --> 01:38:18,484
Why have they gathered?
861
01:38:23,764 --> 01:38:25,644
We're electing a bey, Turgut Alp.
862
01:38:30,724 --> 01:38:32,004
We'll talk in the tent.
863
01:38:32,844 --> 01:38:33,884
Get some rest.
864
01:38:34,484 --> 01:38:35,884
We'll talk inside.
865
01:39:54,884 --> 01:39:56,084
The pain left behind...
866
01:39:56,644 --> 01:39:58,084
by our Ertuğrul Bey...
867
01:39:59,044 --> 01:40:01,284
is still fresh, Turgut Alp.
868
01:40:03,484 --> 01:40:04,684
So fresh that...
869
01:40:06,044 --> 01:40:08,164
Dündar Bey wants us to...
870
01:40:10,004 --> 01:40:13,764
leave everything behind and migrate to
the village of...
871
01:40:14,324 --> 01:40:15,364
Gündoğdu Bey.
872
01:40:36,124 --> 01:40:37,124
Mother Hayme.
873
01:40:44,924 --> 01:40:45,924
Dündar Bey.
874
01:40:47,524 --> 01:40:48,844
Is Halime Hatun right?
875
01:40:49,964 --> 01:40:51,364
The council is for this?
876
01:40:53,244 --> 01:40:54,284
We wish to sell...
877
01:40:55,244 --> 01:40:56,644
the bazaar to unite the Kayis.
878
01:40:57,564 --> 01:40:58,564
As they were before.
879
01:40:59,244 --> 01:41:01,164
We wish to be one and strong.
880
01:41:05,644 --> 01:41:06,644
We...
881
01:41:07,604 --> 01:41:10,244
fought alongside Ertuğrul Bey for years.
882
01:41:13,244 --> 01:41:14,404
We lost many men.
883
01:41:20,164 --> 01:41:21,444
If we do this,
884
01:41:22,964 --> 01:41:25,524
won't we betray his memory, Dündar Bey?
885
01:41:28,484 --> 01:41:31,004
Of course... That's betrayal, brother.
886
01:41:31,204 --> 01:41:32,204
It sure is.
887
01:41:32,644 --> 01:41:34,884
When Ertuğrul Bey fell,
888
01:41:35,684 --> 01:41:37,644
our village had troubles, Turgut.
889
01:41:39,124 --> 01:41:41,164
Dündar Bey had this decision to make.
890
01:41:43,084 --> 01:41:46,164
The Kayis must be united.
891
01:41:50,604 --> 01:41:53,444
Artuk Bey is against
Dündar Bey's decision
892
01:41:54,284 --> 01:41:55,284
and wishes to be...
893
01:41:57,324 --> 01:41:58,804
the bey himself.
894
01:42:01,324 --> 01:42:02,564
The council will decide.
895
01:42:07,724 --> 01:42:10,204
Aslıhan Hatun has a problem too.
896
01:42:10,764 --> 01:42:12,204
Her uncle Bahadır Bey came.
897
01:42:13,004 --> 01:42:14,884
He wishes to migrate
with his village.
898
01:42:17,444 --> 01:42:18,564
Who is Bahadır Bey?
899
01:42:20,804 --> 01:42:21,964
Is he good?
900
01:42:22,964 --> 01:42:24,684
Not at all, Turgut Alp.
901
01:42:24,924 --> 01:42:26,244
The same as Ural.
902
01:42:32,444 --> 01:42:33,444
Mother Hayme.
903
01:42:34,604 --> 01:42:35,604
Dündar Bey.
904
01:42:36,924 --> 01:42:38,484
The Alps just returned from war.
905
01:42:39,844 --> 01:42:40,964
We have martyrs.
906
01:42:42,004 --> 01:42:44,204
Let's not abandon their families
on this day.
907
01:42:48,324 --> 01:42:51,564
You should be with them,
with the men.
908
01:42:56,684 --> 01:42:58,484
If you agree, Dündar Bey,
909
01:43:00,004 --> 01:43:02,804
the council should be tomorrow.
910
01:43:03,324 --> 01:43:05,324
That would be better, Dündar Bey.
911
01:43:06,484 --> 01:43:10,244
We can't have a council
with the families in mourning.
912
01:43:16,644 --> 01:43:17,644
As you say.
913
01:43:18,684 --> 01:43:20,764
I agree that it should be postponed.
914
01:43:23,564 --> 01:43:24,564
Thank you.
915
01:43:25,564 --> 01:43:27,684
I have to get to the Cavdar Village.
916
01:43:28,404 --> 01:43:29,804
They have martyrs too.
917
01:43:30,084 --> 01:43:31,244
I have to give them...
918
01:43:31,884 --> 01:43:33,284
their dead and my condolences.
919
01:43:35,324 --> 01:43:37,684
May they rest in peace.
920
01:43:38,724 --> 01:43:39,724
Amen.
921
01:43:43,284 --> 01:43:44,524
Brother.
922
01:43:45,084 --> 01:43:48,764
I'll come along. I'll accompany you.
923
01:43:51,724 --> 01:43:53,124
I'll go alone, brother.
924
01:43:54,444 --> 01:43:55,844
You go to your Alps.
925
01:43:58,404 --> 01:43:59,404
All right.
926
01:44:16,278 --> 01:44:18,078
God bless your hands, Hatun.
927
01:44:19,238 --> 01:44:21,718
It's a table worthy of an Emir.
928
01:44:22,358 --> 01:44:24,478
You can tell how triumphant a bey is
by his table.
929
01:44:24,798 --> 01:44:27,358
I'll set up many more amazing tables
for you, my bey.
930
01:44:43,398 --> 01:44:45,878
What do you think you're doing
in my pavilion, Bahadir Bey?
931
01:44:46,718 --> 01:44:48,758
Majesty Emir is visiting.
932
01:44:49,758 --> 01:44:52,918
I'm throwing a banquet for him,
Aslıhan Hatun.
933
01:44:53,838 --> 01:44:56,638
Why didn't I know about his visit?
934
01:44:59,758 --> 01:45:00,878
He told me.
935
01:45:02,758 --> 01:45:05,118
The two of us were talking alone.
936
01:45:05,798 --> 01:45:07,678
I'm the hatun of the people.
937
01:45:08,438 --> 01:45:09,598
And the pavilion is mine.
938
01:45:10,118 --> 01:45:13,718
If Majesty Emir visits,
I should be the first one to know.
939
01:45:14,638 --> 01:45:16,718
If someone is throwing a banquet,
940
01:45:17,198 --> 01:45:18,238
that should be me.
941
01:45:18,358 --> 01:45:19,478
Enough.
942
01:45:20,718 --> 01:45:22,078
If you are a hatun,
943
01:45:23,318 --> 01:45:24,398
I'm a bey.
944
01:45:24,798 --> 01:45:28,598
From now on, this is my pavilion too.
945
01:45:31,998 --> 01:45:33,238
How...
946
01:45:33,878 --> 01:45:34,918
dare you?
947
01:45:41,918 --> 01:45:43,318
Majesty Emir has arrived, Bey.
948
01:47:12,678 --> 01:47:14,998
Take this letter to the castle
and give it to Marya.
949
01:47:16,598 --> 01:47:18,718
This time, leave the letter
on Ares' throne.
950
01:47:19,038 --> 01:47:21,118
Let Ares know we mean business.
951
01:47:21,478 --> 01:47:24,438
His knees will go weak
when he hears that he's paying
952
01:47:24,878 --> 01:47:26,398
10,000 gold coins to take to Ertuğrul.
953
01:47:27,038 --> 01:47:29,598
I'll make you eat that letter
before you die, Antheus.
954
01:47:30,598 --> 01:47:32,438
Ares, catch him!
955
01:48:05,398 --> 01:48:06,398
Simko.
956
01:48:07,438 --> 01:48:10,278
Where did he take Ertuğrul?
Tell me everything.
957
01:48:10,918 --> 01:48:12,958
I'll tell you everything, sir.
958
01:48:13,518 --> 01:48:14,798
Please spare my life.
959
01:48:16,158 --> 01:48:17,998
Where did Simko take Ertuğrul?
960
01:48:20,678 --> 01:48:22,758
Spare my life, sir.
961
01:48:23,078 --> 01:48:24,518
He told me to wait here.
962
01:48:25,118 --> 01:48:27,198
He'd bring Ertuğrul here.
963
01:48:28,398 --> 01:48:30,518
He's bringing Ertuğrul here, huh?
964
01:48:31,678 --> 01:48:32,718
Prepare yourselves!
965
01:48:33,998 --> 01:48:35,198
We'll wait here.
966
01:48:45,518 --> 01:48:47,718
There's a young man
that's chained up, sir.
967
01:50:14,518 --> 01:50:17,358
Look at that,
new slaves fell into our laps.
968
01:50:26,278 --> 01:50:27,358
Surround them.
969
01:50:35,118 --> 01:50:36,318
Such a shame.
970
01:50:36,478 --> 01:50:38,238
They'll become slaves, just like us.
971
01:50:38,358 --> 01:50:40,318
We need men, Pito.
972
01:50:40,918 --> 01:50:42,078
That's good.
973
01:50:43,118 --> 01:50:44,158
There'll be more of us.
974
01:50:45,278 --> 01:50:46,398
Look at me.
975
01:50:46,998 --> 01:50:49,318
From now on,
I own everything that belongs to you.
976
01:50:50,478 --> 01:50:52,398
You're my prisoners now.
977
01:50:53,998 --> 01:50:55,318
Take the four in the back.
978
01:50:55,758 --> 01:50:58,158
Kill the cripple, he won't be any good.
979
01:52:04,918 --> 01:52:06,438
Are you Marya's brother?
980
01:52:08,598 --> 01:52:09,718
Yes, sir.
981
01:52:11,718 --> 01:52:12,838
My sister Marya...
982
01:52:14,238 --> 01:52:15,278
Is she okay?
983
01:52:16,118 --> 01:52:17,558
You'll never know.
984
01:52:28,718 --> 01:52:29,918
Bring Marya here.
985
01:52:30,198 --> 01:52:31,278
Yes, sir!
986
01:52:37,118 --> 01:52:38,238
Attack!
987
01:53:07,918 --> 01:53:09,838
May your table be blessed, Bahadir Bey.
988
01:53:10,838 --> 01:53:12,878
The food is so delicious.
989
01:53:13,838 --> 01:53:15,438
Enjoy your supper, Majesty Emir.
990
01:53:15,838 --> 01:53:17,158
From now on,
991
01:53:17,758 --> 01:53:21,798
I will throw many more banquets
for you, if God lets me.
992
01:53:23,318 --> 01:53:24,438
God willing.
993
01:53:26,958 --> 01:53:28,078
So...
994
01:53:29,158 --> 01:53:31,238
Bahadir Bey's group will be here soon.
995
01:53:31,758 --> 01:53:34,358
When will you establish
the Council of Beys?
996
01:53:35,118 --> 01:53:38,358
I'll have to talk to my beys first.
997
01:53:39,358 --> 01:53:42,478
If they decide on merging two groups,
998
01:53:43,198 --> 01:53:45,158
I'll do what's necessary
for the Beylic council.
999
01:53:48,318 --> 01:53:52,198
Many Turk nomad groups
have departed to immigrate
1000
01:53:52,598 --> 01:53:54,798
to these lands with our sultan's order.
1001
01:53:55,398 --> 01:54:00,278
Likewise, Bahadir Bey
came here on our sultan's command.
1002
01:54:00,838 --> 01:54:05,398
So whatever you
and your beys decide on,
1003
01:54:05,718 --> 01:54:08,158
Bahadir Bey will settle down here.
1004
01:54:10,598 --> 01:54:14,398
There's nothing
we can do if there's an order.
1005
01:54:15,198 --> 01:54:18,598
However my Ertuğrul Bey
and Aliyar Bey have their legacies.
1006
01:54:19,478 --> 01:54:23,678
To serve our government
we'll unite with the Kayis.
1007
01:54:24,358 --> 01:54:27,918
And I have no desire
to leave the Beylic for this will.
1008
01:54:29,638 --> 01:54:31,918
You're dragging your feet, Aslıhan Hatun.
1009
01:54:32,878 --> 01:54:34,838
You're still talking about the Kayi.
1010
01:54:36,038 --> 01:54:37,278
The Kayis will immigrate.
1011
01:54:37,958 --> 01:54:40,758
Bahadir Bey will take over the bazaar.
1012
01:54:42,598 --> 01:54:43,798
Think about your own people.
1013
01:54:44,078 --> 01:54:46,078
The Kayis haven't immigrated yet,
1014
01:54:46,558 --> 01:54:48,638
nor has Bahadir Bey taken over
the Hanlı Bazaar.
1015
01:54:49,398 --> 01:54:51,278
Don’t count your chickens
before they hatch.
1016
01:54:57,238 --> 01:55:00,078
She's hiding behind the Kayis,
1017
01:55:00,398 --> 01:55:04,678
to top it off she got engaged
to their man as a Cavdar woman
1018
01:55:05,118 --> 01:55:07,238
who has Bey blood in her.
1019
01:55:07,438 --> 01:55:09,558
Don't overstep the line, Bahadir Bey.
1020
01:55:09,758 --> 01:55:13,838
You're the one to overstepping
by rejecting tradition,
1021
01:55:14,158 --> 01:55:15,358
Aslıhan Hatun.
1022
01:55:19,358 --> 01:55:20,998
If you'll excuse me, Majesty Emir.
1023
01:55:26,838 --> 01:55:29,278
Aslıhan Hatun, Turgut Alp has arrived.
1024
01:55:29,478 --> 01:55:31,678
He wants to come in if you'll let him.
1025
01:55:32,638 --> 01:55:33,998
Let him come in, Kırca.
1026
01:55:35,438 --> 01:55:36,678
He should come right in.
1027
01:55:41,238 --> 01:55:42,358
Guards.
1028
01:56:05,358 --> 01:56:06,478
Peace be with you.
1029
01:56:08,358 --> 01:56:09,358
Peace be upon you.
1030
01:56:11,398 --> 01:56:12,478
Peace be upon you.
1031
01:58:14,758 --> 01:58:17,998
We got to the border with the Cavdar men
1032
01:58:18,438 --> 01:58:21,558
and fulfilled our mission justly,
1033
01:58:22,158 --> 01:58:23,238
Majesty Emir.
1034
01:58:24,838 --> 01:58:27,278
We haven't let those bandits
1035
01:58:27,998 --> 01:58:32,118
who tried taking advantage
of our government being at war...
1036
01:58:34,038 --> 01:58:35,358
to step into our lands.
1037
01:58:37,358 --> 01:58:38,398
We heard about that.
1038
01:58:39,238 --> 01:58:42,798
The bravery of you and your men
reached our ears.
1039
01:58:43,558 --> 01:58:45,118
You have become the pride
1040
01:58:45,718 --> 01:58:49,958
of our government
and relied upon by our sultan, Turgut Alp.
1041
01:58:51,038 --> 01:58:52,158
Thank you.
1042
01:58:52,918 --> 01:58:54,118
May our sultan...
1043
01:58:54,878 --> 01:58:57,478
and our government stand tall.
1044
01:59:03,438 --> 01:59:05,238
You've got seven casualties,
Aslıhan Hatun.
1045
01:59:06,078 --> 01:59:08,078
We have carried out our last duty.
1046
01:59:08,838 --> 01:59:10,518
We took their weapons to their families.
1047
01:59:11,878 --> 01:59:12,878
I'm sorry for your loss.
1048
01:59:14,438 --> 01:59:16,038
It's for our government,
1049
01:59:16,438 --> 01:59:19,398
and our land we die for, Turgut Alp.
1050
01:59:20,078 --> 01:59:22,038
May God never destroy that.
1051
01:59:23,558 --> 01:59:25,038
Welcome.
1052
01:59:26,518 --> 01:59:27,678
Thank you.
1053
01:59:29,398 --> 01:59:33,758
I'd like to see you when you're available
to return your men to you,
1054
01:59:33,918 --> 01:59:35,918
and to give you information,
Aslıhan Hatun.
1055
01:59:41,318 --> 01:59:43,038
It's not the time for it,
1056
01:59:44,598 --> 01:59:45,718
Commander.
1057
01:59:49,198 --> 01:59:51,198
Aslıhan Hatun, sit down.
1058
01:59:52,398 --> 01:59:54,758
We are consulting Majesty Emir here.
1059
01:59:59,478 --> 02:00:02,078
I think our conversation is over,
Bahadir Bey.
1060
02:00:02,838 --> 02:00:03,958
I said what's necessary.
1061
02:00:09,158 --> 02:00:10,238
You leave...
1062
02:00:11,438 --> 02:00:13,438
the presence of Majesty Emir...
1063
02:00:14,598 --> 02:00:17,118
to talk to this commander.
1064
02:00:17,718 --> 02:00:20,558
You don't have morals
nor do you follow tradition.
1065
02:00:21,478 --> 02:00:23,438
You can't teach me about tradition.
1066
02:00:23,998 --> 02:00:26,198
If the hatun of the pavilion
and the Emir is here
1067
02:00:26,318 --> 02:00:28,718
your words mean nothing.
1068
02:00:29,598 --> 02:00:30,878
How dare you!
1069
02:00:44,158 --> 02:00:45,158
What do you want?
1070
02:00:47,158 --> 02:00:48,478
Where are you travelling to?
1071
02:00:52,278 --> 02:00:53,638
To Red Apple.
1072
02:01:05,558 --> 02:01:06,838
Give me your name, brave man.
1073
02:01:07,438 --> 02:01:08,358
Atsız.
1074
02:01:11,198 --> 02:01:12,518
Come on, Ertuğrul Bey.
1075
02:01:13,158 --> 02:01:14,318
It's the battle of freedom.
1076
02:01:15,318 --> 02:01:16,318
Come on.
1077
02:02:06,158 --> 02:02:09,438
Is it tradition to advance
towards a hatun that took over...
1078
02:02:10,718 --> 02:02:12,118
the Beylic, Bahadir Bey?
1079
02:02:12,998 --> 02:02:14,398
You have no manners!
1080
02:02:15,558 --> 02:02:17,918
How dare you touch a bey?
1081
02:02:21,278 --> 02:02:22,358
Turgut!
1082
02:03:49,318 --> 02:03:50,598
Ertuğrul Bey, he's running.
1083
02:03:57,798 --> 02:03:59,798
Go after that scumbag.
1084
02:03:59,918 --> 02:04:01,478
We'll take care of ourselves.
1085
02:04:04,878 --> 02:04:05,918
You're all free.
1086
02:04:08,998 --> 02:04:10,358
Godspeed to you.
1087
02:04:10,438 --> 02:04:12,558
May God protect you, Ertuğrul Bey.
1088
02:04:16,438 --> 02:04:17,598
Come on, brave men. After him.
1089
02:04:22,798 --> 02:04:24,358
Come on, brave men.
1090
02:04:30,958 --> 02:04:31,918
Giddy up!
1091
02:04:35,678 --> 02:04:37,678
Giddy up!
1092
02:04:42,158 --> 02:04:43,758
God help you, Turkish Bey.
1093
02:04:44,918 --> 02:04:46,118
I'll never forget you.
73769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.