All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 94

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 94 will start after 12:30 min. 2 00:13:06,582 --> 00:13:07,502 Who the hell are they? 3 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 Don't let Ertuğrul get away. 4 00:13:33,440 --> 00:13:37,080 Damn it. These are Ares' men. 5 00:13:37,240 --> 00:13:39,400 So you found me, bastards. 6 00:13:41,120 --> 00:13:43,280 -Come on, then. -Attack! 7 00:14:38,600 --> 00:14:42,040 -Ertuğrul is escaping. -Don't let him get away. 8 00:14:53,600 --> 00:14:56,680 Fall back! 9 00:14:57,760 --> 00:15:00,360 Let them go. We'll deal with them later. 10 00:15:00,480 --> 00:15:03,160 Hurry up. Let's go after Ertuğrul. 11 00:15:10,800 --> 00:15:14,640 The bey was elected as per our traditions. 12 00:15:15,400 --> 00:15:18,760 What is the purpose of asking for another election? 13 00:15:19,800 --> 00:15:24,080 Our traditions will be lost once injustice emerges, Lady Hayme. 14 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Dündar Bey made a decision with his authority. 15 00:15:28,640 --> 00:15:34,000 But decisions against the cause are not legitimate. 16 00:15:34,680 --> 00:15:40,320 It's my right to ask for an election given the circumstances. 17 00:15:40,440 --> 00:15:42,680 -Artuk Bey is right. -We won't give up on the cause. 18 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Nonsense. Ertuğrul Bey became a martyr. 19 00:15:45,000 --> 00:15:47,800 We need to think about the future of our tribe and children. 20 00:15:50,640 --> 00:15:51,880 If... 21 00:15:52,000 --> 00:15:54,680 the elections aren't held, 22 00:15:54,920 --> 00:15:56,560 I'll consider it a violation of tradition. 23 00:15:57,160 --> 00:16:03,400 With the beys and alps who support me, I won't obey Dündar Bey's decisions. 24 00:16:03,480 --> 00:16:06,800 How come? Is that even possible? 25 00:16:06,960 --> 00:16:10,760 This situation causes unrest within the tribe. It needs to be resolved. 26 00:16:11,920 --> 00:16:16,560 It seems you don't think about the peace of the tribe, Artuk Bey. 27 00:16:17,120 --> 00:16:18,600 But I do. 28 00:16:19,320 --> 00:16:23,120 I'll gather the council at an appropriate time, 29 00:16:23,560 --> 00:16:28,440 just like my ancestors allowed it to be gathered... 30 00:16:29,240 --> 00:16:31,760 in even the most extreme conditions. 31 00:16:34,480 --> 00:16:36,320 Make the preparations. 32 00:16:36,400 --> 00:16:38,280 Let's hope for good... 33 00:16:39,480 --> 00:16:41,880 and have a good result. 34 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 May God... 35 00:16:45,760 --> 00:16:51,560 protect our unity and peace. 36 00:16:51,800 --> 00:16:55,800 Amen. 37 00:16:56,000 --> 00:17:00,560 I hope it will be good for you and our tribe, Artuk Bey. 38 00:17:21,320 --> 00:17:24,640 How many traders reside in the bazaar? 39 00:17:25,880 --> 00:17:30,600 We don't have an exact number. But thanks to the laws of Ertuğrul Bey, 40 00:17:30,680 --> 00:17:35,280 and the location of the bazaar, it attracts traders and customers. 41 00:17:35,360 --> 00:17:38,240 -But-- -How is the income? 42 00:17:38,320 --> 00:17:42,160 It's good, Your Eminence. It's a fortune for a man who knows to manage it. 43 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Very well. 44 00:17:44,520 --> 00:17:49,720 Then we need to do whatever it takes to improve the business in the bazaar. 45 00:17:51,640 --> 00:17:55,400 You'll be my eyes and ears in the bazaar, Aleko. 46 00:17:56,600 --> 00:17:58,960 I'll wait for the information you'll provide. 47 00:18:01,960 --> 00:18:03,480 You understand, right? 48 00:18:04,200 --> 00:18:07,760 As you command, Your Eminence. Excuse me. 49 00:18:36,360 --> 00:18:41,240 I'm having a hard time deciding which of your gifts to wear for the dinner. 50 00:18:41,320 --> 00:18:43,040 Could you please help me pick one? 51 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Why did Simko give you to me, Maria? 52 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Speak. 53 00:19:05,760 --> 00:19:08,680 Or else I'll kill you right here and throw your body from the walls. 54 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 I don't understand what you are saying. 55 00:19:21,720 --> 00:19:23,680 I was his slave. 56 00:19:25,840 --> 00:19:31,080 You took me from him and gave me a new life. 57 00:19:32,120 --> 00:19:34,720 -I'm just a poor girl. -Hush. 58 00:19:35,280 --> 00:19:37,200 What do you know about Ertuğrul? 59 00:19:37,960 --> 00:19:40,440 Speak. Tell me. 60 00:19:41,720 --> 00:19:44,120 I don't know anyone called Ertuğrul. 61 00:19:44,760 --> 00:19:50,520 Why did Simko give you to me? Why did he put you in this castle, huh? 62 00:19:50,640 --> 00:19:54,280 What do you know about Ertuğrul, Maria? Where is Simko? 63 00:19:58,040 --> 00:20:01,280 I swear I don't know any Ertuğrul. 64 00:20:02,520 --> 00:20:05,240 Simko has a man. 65 00:20:07,120 --> 00:20:09,200 His name is Antheus. 66 00:20:12,840 --> 00:20:18,920 I heard him saying that they found a Turk who was about to die, 67 00:20:19,320 --> 00:20:26,120 and they were to make lots of money. 68 00:20:27,760 --> 00:20:31,920 I'm begging you. I don't know anything else. 69 00:20:32,040 --> 00:20:34,640 I don't believe a single word you say, Maria. 70 00:20:35,080 --> 00:20:38,280 I don't believe you. Where is Simko? 71 00:20:38,640 --> 00:20:42,080 I swear to God, I don't know. 72 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Soldier! 73 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 -Get a doctor. Right now! -Yes, sir. 74 00:21:48,633 --> 00:21:52,273 Mother, you are so valuable to us. 75 00:21:53,393 --> 00:21:55,233 Your word is more important than anything. 76 00:21:55,993 --> 00:21:58,473 I'd like to know what you think about the matter of migration. 77 00:22:02,513 --> 00:22:03,953 Come sit by me. 78 00:22:09,233 --> 00:22:12,473 The arguments at the party made me uneasy, Son. 79 00:22:14,953 --> 00:22:18,033 The course of events doesn’t bode well. 80 00:22:19,273 --> 00:22:25,073 If the fire of conflict starts to burn in our tribe, God forbid, we will perish. 81 00:22:25,873 --> 00:22:29,033 That is why I want the marketplace to be sold and for us to migrate, Mother. 82 00:22:30,993 --> 00:22:32,473 I want to be one with my brothers. 83 00:22:34,313 --> 00:22:36,113 Otherwise, we will lose each other at this frontier. 84 00:22:37,273 --> 00:22:38,273 You are right, my son. 85 00:22:41,433 --> 00:22:43,273 Strength comes from unity. 86 00:22:45,313 --> 00:22:48,793 I too find it appropriate for the Kayi to stand as one. 87 00:23:03,473 --> 00:23:05,433 Then why are you so deep in thought, Mother? 88 00:23:06,433 --> 00:23:07,713 What's making you uncomfortable? 89 00:23:11,313 --> 00:23:12,313 Look, Son. 90 00:23:13,593 --> 00:23:16,633 We came here to strike fear in the ruthless 91 00:23:17,153 --> 00:23:19,753 and bring hope to the oppressed. 92 00:23:21,553 --> 00:23:24,913 We, and Ertuğrul, fought hard for this. 93 00:23:26,833 --> 00:23:30,953 I say, let us send a messenger to your brothers 94 00:23:32,033 --> 00:23:33,553 and call them back here. 95 00:23:34,553 --> 00:23:38,713 And if they don't come, let us ride to them. 96 00:23:39,473 --> 00:23:42,473 What do you say? 97 00:23:47,673 --> 00:23:50,753 My hope in migrating is that it will unify the tribes, Mother. 98 00:23:51,873 --> 00:23:53,873 I don't think my brothers would come. 99 00:23:54,953 --> 00:23:56,753 They have grown roots there, Mother. 100 00:23:59,873 --> 00:24:00,913 Yes, but... 101 00:24:04,393 --> 00:24:07,753 how could I leave my Ertuğrul's grave here and go? 102 00:24:16,953 --> 00:24:17,953 Don't you worry, Mother. 103 00:24:19,273 --> 00:24:21,833 I will send the messenger. I will do as you say. 104 00:24:26,993 --> 00:24:30,273 That would do, my son. That would do. 105 00:24:32,873 --> 00:24:33,873 Excuse me, Mother. 106 00:25:54,113 --> 00:25:54,953 Ertuğrul Bey. 107 00:25:56,993 --> 00:25:59,393 You'll find out who set you up sooner or later. 108 00:25:59,913 --> 00:26:03,073 When the time comes, they will all feel my wrath. 109 00:26:03,393 --> 00:26:04,473 This way. 110 00:26:26,713 --> 00:26:29,553 She has a concussion, my lord. She is not well. 111 00:26:29,913 --> 00:26:31,513 I don't care what she has. 112 00:26:32,233 --> 00:26:34,193 Make sure she lives long enough to talk, 113 00:26:34,313 --> 00:26:37,673 -or I'll have you thrown off the wall. -I will get her to come around, My Lord. 114 00:26:38,193 --> 00:26:39,113 Help me. 115 00:26:40,953 --> 00:26:41,993 Let's take her to the bed. 116 00:26:44,073 --> 00:26:45,673 Careful! Keep her steady! 117 00:27:11,073 --> 00:27:12,833 -My lord. -Speak. 118 00:27:12,913 --> 00:27:15,713 I sent our best warriors to aid Mihalis. 119 00:27:18,593 --> 00:27:22,913 Ertuğrul will understand that he is being pursued once Mihalis attacks. 120 00:27:24,153 --> 00:27:26,513 Ertuğrul doesn't know that I was the one who set him up. 121 00:27:26,953 --> 00:27:28,153 What if he finds out? 122 00:27:28,953 --> 00:27:31,393 Ertuğrul will die before he makes it to his tribe, Lukas, 123 00:27:31,513 --> 00:27:33,713 or he will die with them. 124 00:27:34,353 --> 00:27:38,313 We are assuming a state of war. I have had it with this fake peace agreement. 125 00:27:38,793 --> 00:27:42,073 We cannot rid these lands of the Turks without shedding blood by the gallon. 126 00:27:42,513 --> 00:27:45,673 -Gather the commanders. -Yes, my lord. 127 00:27:45,913 --> 00:27:48,273 They are in your chambers awaiting you. 128 00:27:50,873 --> 00:27:51,753 Door. 129 00:28:06,833 --> 00:28:08,393 They're coming. Settle down. 130 00:28:09,913 --> 00:28:12,873 He's alive! Ertuğrul Bey is alive! 131 00:28:13,113 --> 00:28:16,113 -Thank God. -We are grateful. 132 00:28:16,273 --> 00:28:18,273 -You're alive. -Long live Ertuğrul Bey! 133 00:28:18,353 --> 00:28:21,073 Ertuğrul Bey, you're alive! 134 00:28:21,153 --> 00:28:23,153 Thank God you're all right, Ertuğrul Bey. 135 00:28:23,713 --> 00:28:26,193 We are grateful, Ertuğrul Bey. You saved our lives. 136 00:28:26,273 --> 00:28:27,473 You're welcome. 137 00:28:28,553 --> 00:28:30,193 -Thank you. -Thank God. 138 00:28:30,513 --> 00:28:32,273 It is now time for us to part ways. 139 00:28:32,433 --> 00:28:35,673 Go to your families, your loved ones. 140 00:28:37,553 --> 00:28:39,073 -No. No. -No. 141 00:28:39,753 --> 00:28:43,953 We won't leave you by yourself after all you've done for us. 142 00:28:44,033 --> 00:28:46,513 Pito is right. We won't leave you, Ertuğrul Bey. 143 00:28:47,993 --> 00:28:51,553 You are good people. However, their quarrel is with me. 144 00:28:52,193 --> 00:28:55,473 My road is rugged. You won't make it. 145 00:28:56,193 --> 00:28:57,913 -Go to your loved ones. -No... 146 00:28:59,273 --> 00:29:00,913 This is my fight. 147 00:29:03,753 --> 00:29:08,593 Show us how to fight, Ertuğrul Bey, so that when we find our families, 148 00:29:08,713 --> 00:29:10,753 we can protect them. 149 00:29:10,873 --> 00:29:13,833 This is our fight too, now, Ertuğrul Bey. If it weren't for you, 150 00:29:13,913 --> 00:29:17,313 -we'd be galley slaves our whole lives. -You saved our lives. 151 00:29:17,393 --> 00:29:19,313 -We won't leave you. -Yeah. 152 00:29:20,433 --> 00:29:24,193 They have horses. They will find us in no time. 153 00:29:24,593 --> 00:29:25,993 We can't escape. 154 00:29:27,513 --> 00:29:29,473 If you want to stay by my side... 155 00:29:29,833 --> 00:29:31,113 -Yes. -We do. 156 00:29:31,193 --> 00:29:32,793 ...then we will ambush them. 157 00:29:34,033 --> 00:29:36,033 Ambush? How? 158 00:29:36,233 --> 00:29:37,913 How can we do that? 159 00:29:38,273 --> 00:29:40,953 We will lure them in. 160 00:29:42,753 --> 00:29:44,513 None of us even have a sword. 161 00:29:46,393 --> 00:29:49,953 Sometimes a rock is better than a sword. 162 00:29:53,193 --> 00:29:58,713 Know that every rock you throw will sever a link from the chain of captivity. 163 00:29:59,553 --> 00:30:03,033 It will bring us one step closer to liberty. 164 00:30:03,113 --> 00:30:05,473 -Yes, that's right. -It's true. Yes. 165 00:30:05,553 --> 00:30:08,273 -We won't be held captive. -Yeah! 166 00:30:08,353 --> 00:30:10,673 -We won't be belittled! -Yeah! 167 00:30:10,833 --> 00:30:13,153 -We won't surrender. -Yeah! 168 00:30:13,233 --> 00:30:16,513 We will show courage against cruelty, 169 00:30:16,673 --> 00:30:19,113 -and fight for liberty against captivity. -Yeah! 170 00:30:19,193 --> 00:30:21,193 -We'll do it, yeah! -We will. 171 00:30:50,353 --> 00:30:55,153 "The sultan's crown depends upon the vizier's pen. 172 00:30:56,193 --> 00:31:00,313 If the ink runs dry, his rule will come to an end." 173 00:31:02,393 --> 00:31:06,073 What a nice saying by the Seljuks' grand emir, Nizâmülmülk. 174 00:31:09,073 --> 00:31:09,993 Alas... 175 00:31:11,953 --> 00:31:13,273 his end was grim. 176 00:31:18,993 --> 00:31:20,353 Speak, Göktuğ. 177 00:31:20,833 --> 00:31:24,433 Dündar Bey is on his way, Your Eminence. He is coming before you. 178 00:31:26,073 --> 00:31:30,033 He must have managed to persuade his tribe if he is coming so quickly. Good. 179 00:31:32,393 --> 00:31:36,073 Send word to Bahadir Bey immediately. Call him also. 180 00:31:36,353 --> 00:31:39,313 They'll be introduced to Dündar Bey and will talk of the agreement. 181 00:31:39,553 --> 00:31:43,033 -So soon, Eminence? -We have no time to lose. 182 00:31:43,473 --> 00:31:47,073 The caravans from Konya and Kayseri are already on their way. 183 00:31:47,553 --> 00:31:50,873 The bazaar must be sold fast and order must be established. 184 00:31:51,593 --> 00:31:54,073 It should be formed so that the bazaar may grow. 185 00:31:55,753 --> 00:31:57,193 Yes, my emir. 186 00:32:20,313 --> 00:32:22,153 They can't have gotten far. 187 00:32:25,313 --> 00:32:28,873 The tracks lead in this direction. He is not alone. Someone else is with him. 188 00:32:28,953 --> 00:32:32,273 They must have headed towards the escaped slaves. Be cautious. 189 00:32:32,993 --> 00:32:36,393 Don't forget that we are after one of the fiercest Turkish warriors. Move out. 190 00:33:03,633 --> 00:33:05,433 Bismillahirrahmanirrahim. 191 00:33:12,793 --> 00:33:15,673 Are the horses ready to ride to Aslıhan's tribe, Halime? 192 00:33:17,273 --> 00:33:19,313 Word will be sent when they are. 193 00:33:29,633 --> 00:33:30,673 Neslihan. 194 00:33:41,033 --> 00:33:43,073 Speak your mind, my daughter. 195 00:34:02,793 --> 00:34:08,033 You are the wife of Süleyman Shah, the pillar of the Kayi Tribe, Mother. 196 00:34:09,033 --> 00:34:15,273 The storms you have weathered, the typhoons you have withstood... 197 00:34:15,433 --> 00:34:19,593 You've held our tribe, our marquee together. 198 00:34:21,153 --> 00:34:24,833 So, how can you not stand against Dündar Bey's decision? 199 00:34:31,753 --> 00:34:32,833 Look, my daughter. 200 00:34:34,073 --> 00:34:39,713 Dündar Bey is the pillar of our marquee, the bey of our tribe. 201 00:34:40,673 --> 00:34:44,553 He has made a decision so that we don't fall apart. 202 00:34:45,113 --> 00:34:49,393 Mother, we came to these lands to make them our own, 203 00:34:49,993 --> 00:34:51,833 not to abandon them. 204 00:34:52,273 --> 00:34:56,953 We spilled blood, gave our lives for these lands. 205 00:34:57,633 --> 00:34:59,153 We worked for it. 206 00:35:00,113 --> 00:35:01,513 We have hope for it. 207 00:35:02,553 --> 00:35:05,553 Ertuğrul lies in the tribe's burial ground, Mother. 208 00:35:07,193 --> 00:35:09,633 We can't leave. 209 00:35:12,673 --> 00:35:17,673 What do you think my goal is? I'm only thinking of you. 210 00:35:19,313 --> 00:35:22,993 My girl, don't you see that we are heading for the worst? 211 00:35:23,833 --> 00:35:29,953 Besides, Dündar isn't like Süleyman Shah or Ertuğrul. 212 00:35:30,433 --> 00:35:35,473 They are experienced and have been through a lot. 213 00:35:36,153 --> 00:35:37,913 Dündar is young. 214 00:35:39,553 --> 00:35:44,073 He is not fit to endure such circumstances, don't you see? 215 00:35:44,873 --> 00:35:47,953 We've got you, Mother. We have us. 216 00:35:48,273 --> 00:35:51,393 We will carry the burden of the world if need be. 217 00:35:52,873 --> 00:35:54,713 -Right? -Oh, my girl! 218 00:35:57,953 --> 00:35:59,353 You don't get it, do you? 219 00:36:01,153 --> 00:36:06,753 With Ertuğrul gone, this is no longer our home, but a foreign land. 220 00:36:07,873 --> 00:36:08,753 Mother! 221 00:36:12,673 --> 00:36:13,553 And... 222 00:36:14,993 --> 00:36:16,513 And don't be hasty. 223 00:36:17,593 --> 00:36:22,233 I've spoken to Dündar. He will send word to his brothers. 224 00:36:22,833 --> 00:36:26,713 He will call them here so that we may be together. 225 00:36:27,993 --> 00:36:30,313 How can you trust in that outcome, Mother? 226 00:36:30,993 --> 00:36:34,073 Neither Sungurtekin Bey nor Gündoğdu Bey 227 00:36:34,713 --> 00:36:39,433 will leave the lands they made their home for so many years, and come here. 228 00:36:44,953 --> 00:36:47,873 We need to get to Aslıhan as soon as possible. 229 00:36:48,713 --> 00:36:50,233 She needs us. 230 00:38:34,713 --> 00:38:39,633 These ashes will stop the blood flowing from your wound, Ertuğrul Bey. 231 00:39:12,833 --> 00:39:14,433 Thank you, Pito. 232 00:39:25,073 --> 00:39:27,353 -Fasten the rags securely. -Okay. 233 00:39:32,353 --> 00:39:34,193 Sharpen the ends of the branches. 234 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 The resulting pikes will pierce the enemy's chest. 235 00:39:52,833 --> 00:39:54,193 Why are you crying? 236 00:39:56,553 --> 00:40:00,593 When I was captured by Simko, I gave up. I gave in to slavery. 237 00:40:01,233 --> 00:40:03,793 Thanks to you, I've summoned the courage to return to my kids. 238 00:40:04,033 --> 00:40:08,353 God bless you, Ertuğrul Bey. May He return you to your loved ones. 239 00:40:21,153 --> 00:40:25,273 We will fight without giving up hope in God. 240 00:40:26,113 --> 00:40:30,393 Know that He is by our side. 241 00:40:30,753 --> 00:40:34,193 -God bless you. -God bless you, Ertuğrul Bey. 242 00:41:20,033 --> 00:41:21,313 Permission to enter, my bey. 243 00:41:22,233 --> 00:41:23,113 Enter. 244 00:41:44,553 --> 00:41:45,833 What is this chest, my bey? 245 00:41:52,513 --> 00:41:56,753 The real spoils of the war, my lady. 246 00:41:57,633 --> 00:42:00,913 This will secure our legacy 247 00:42:01,513 --> 00:42:02,793 Permission to enter, my bey. 248 00:42:04,273 --> 00:42:05,233 Yes, enter. 249 00:42:11,873 --> 00:42:15,193 Emir Sadettin has sent word. He's asking to see you. 250 00:42:17,633 --> 00:42:18,833 What could he want? 251 00:42:20,913 --> 00:42:23,993 -Okay. Get ready. -Yes, my bey. 252 00:42:34,873 --> 00:42:38,273 They said that Emir Sadettin knew how to fill a chest. 253 00:42:38,873 --> 00:42:40,433 They were right, my bey. 254 00:42:41,553 --> 00:42:45,833 It's clear he has given you this to help in your role as bey of the frontier. 255 00:42:47,233 --> 00:42:50,673 Emir Sadettin is just our guarantee, Karaca. 256 00:42:52,353 --> 00:42:56,633 We are more powerful than both Aslıhan and the Kayis. 257 00:42:57,313 --> 00:42:58,873 From now on... 258 00:43:00,033 --> 00:43:03,833 we will crush whoever crosses our path. 259 00:43:04,633 --> 00:43:07,713 Your way is our way, your strength is our strength, my bey. 260 00:43:08,753 --> 00:43:14,313 Just as I stood by you in bloody wars, hard days and difficult resettlements... 261 00:43:15,153 --> 00:43:17,113 I am with you in this to the end. 262 00:43:19,193 --> 00:43:23,113 After I return from the emir, I will sit down and talk with the beys 263 00:43:23,353 --> 00:43:24,993 and convince them to attend a gathering. 264 00:43:27,513 --> 00:43:30,793 You talk with the women of the tribe. 265 00:43:31,393 --> 00:43:33,153 Get them on our side. 266 00:43:35,953 --> 00:43:37,673 Don't worry about me, my bey. 267 00:43:38,833 --> 00:43:41,193 No woman will stand by Aslıhan. 268 00:43:46,233 --> 00:43:50,313 My good fortune, my marquee's throne, my Karaca. 269 00:43:51,913 --> 00:43:57,953 It is high time we became the bey and hatun of all the Cavdars. 270 00:44:01,193 --> 00:44:03,313 Come now. Godspeed. 271 00:44:04,593 --> 00:44:05,833 Godspeed, my bey. 272 00:44:45,713 --> 00:44:46,993 We will find Ertuğrul. 273 00:44:48,113 --> 00:44:50,073 He is our only salvation. 274 00:44:52,233 --> 00:44:55,713 Ares picked up on our tracks, Simko. He's found out who you are. 275 00:44:57,513 --> 00:45:01,073 Either we get our gold and get the hell out of this place, 276 00:45:01,273 --> 00:45:03,593 or they take us down one by one! 277 00:45:05,153 --> 00:45:06,073 Look here! 278 00:45:07,913 --> 00:45:10,313 We find Ertuğrul and twe get our gold, 279 00:45:10,913 --> 00:45:13,313 because Simko never backs down, 280 00:45:13,833 --> 00:45:17,033 never gives up and never fails! 281 00:45:17,993 --> 00:45:21,353 We will be swimming in gold, the likes of which we've never seen before. 282 00:45:21,793 --> 00:45:23,593 The finest food in the world, 283 00:45:23,793 --> 00:45:27,633 the finest wine and the finest women will be ours. 284 00:45:28,713 --> 00:45:31,793 Understand? Understand?! 285 00:45:32,073 --> 00:45:36,193 Hurray for gold! Hurray for Simko! 286 00:45:37,113 --> 00:45:38,233 Come here. 287 00:45:40,593 --> 00:45:42,153 Get on your horse and go to Antheus. 288 00:45:42,233 --> 00:45:46,553 Tell him to gather his men and send them here. Go. 289 00:45:48,993 --> 00:45:50,153 I'll find you, Ertuğrul. 290 00:45:51,353 --> 00:45:53,033 I swear I'll find you. 291 00:46:32,233 --> 00:46:33,353 They went this way. 292 00:46:33,993 --> 00:46:34,913 Let's go. 293 00:47:13,873 --> 00:47:16,393 I left trails everywhere, just as you asked, Ertuğrul Bey. 294 00:47:16,713 --> 00:47:18,753 Sooner or later, they will fall into our lap. 295 00:47:20,113 --> 00:47:21,353 Good job. 296 00:47:27,033 --> 00:47:31,073 It's time. Keep your eyes on the enemy at all times. 297 00:47:32,873 --> 00:47:35,353 Think not of death, but life. 298 00:47:36,073 --> 00:47:40,713 Not of fear, but of returning to your loved ones. 299 00:47:41,433 --> 00:47:44,273 Now, everyone hide in the positions I assigned. 300 00:47:44,793 --> 00:47:48,273 Hide yourselves so that when they come, 301 00:47:48,353 --> 00:47:52,033 we might come down on them like thunder when they least expect. 302 00:47:52,273 --> 00:47:53,153 Come on. 303 00:47:53,393 --> 00:47:54,673 -Come on, hurry. -Come on. 304 00:48:00,713 --> 00:48:03,033 My bey, may God watch over us all. 305 00:48:04,113 --> 00:48:04,993 Thank you. 306 00:48:12,553 --> 00:48:14,153 Come now, you bastards. 307 00:48:15,433 --> 00:48:16,913 The last light you'll see... 308 00:48:17,913 --> 00:48:19,793 will be the one that shines on my sword. 309 00:48:59,473 --> 00:49:02,033 Have you persuaded your tribe, Dündar? 310 00:49:02,713 --> 00:49:06,473 Artuk Bey is opposed to the bazaar and matters of immigration. 311 00:49:06,913 --> 00:49:09,113 He accuses me of betraying my brother's cause. 312 00:49:09,713 --> 00:49:10,713 How dare he! 313 00:49:12,433 --> 00:49:13,593 What does he want? 314 00:49:15,553 --> 00:49:19,353 He has asked for a gathering of beys. He wishes to be bey himself. 315 00:49:20,993 --> 00:49:25,353 Well, well, well! Isn't that Artuk Bey insolent! 316 00:49:26,193 --> 00:49:29,273 After the death of Ertuğrul Bey, he finds in himself the desire 317 00:49:30,033 --> 00:49:32,193 to be a bey after all. 318 00:49:32,553 --> 00:49:35,913 All the while, the son of Süleyman Shah resides among us. 319 00:49:37,393 --> 00:49:40,233 Don't you worry. I am behind you. 320 00:49:41,793 --> 00:49:43,073 Thank you, Your Eminence. 321 00:49:45,513 --> 00:49:46,873 I have no doubt. 322 00:49:49,513 --> 00:49:50,953 So why do you hesitate? 323 00:49:52,473 --> 00:49:54,833 My mother can't bring herself to leave these lands. 324 00:49:55,273 --> 00:49:57,113 She wants my brothers to come. 325 00:49:59,193 --> 00:50:05,353 Dündar, do you think your brothers would abandon the lands 326 00:50:05,633 --> 00:50:10,513 they earned with their valor and loyalty to the sultan? 327 00:50:11,153 --> 00:50:12,473 Don't worry. 328 00:50:13,513 --> 00:50:18,313 When she reunites with her sons, Hayme Hatun's troubles will cease. 329 00:50:32,353 --> 00:50:34,633 Your Eminence, Bahadir Bey is here. 330 00:50:35,473 --> 00:50:36,473 Let him come. 331 00:50:46,993 --> 00:50:50,073 Bahadir Bey, brother of the deceased Candar Bey. 332 00:50:50,713 --> 00:50:54,513 Dündar Bey, son of the deceased Süleyman Shah. 333 00:50:59,553 --> 00:51:01,713 I had the honor of meeting your father. 334 00:51:02,033 --> 00:51:06,913 I am now honored to meet his valiant son. 335 00:51:07,713 --> 00:51:08,913 Thank you, Bahadir Bey. 336 00:51:09,753 --> 00:51:13,673 Everyone knows of your valor in the war. 337 00:51:15,313 --> 00:51:16,633 Come, sit. 338 00:51:53,793 --> 00:51:57,113 -The tracks are fresh. They walk this way. -They must be right ahead. 339 00:51:58,113 --> 00:52:00,713 Let's see if you are everything they say you are. 340 00:52:13,073 --> 00:52:14,353 They're coming, Ertuğrul Bey. 341 00:52:15,033 --> 00:52:16,073 Let them, Pito. 342 00:52:17,473 --> 00:52:20,713 We will not let the deaths of innocents be in vain. 343 00:52:21,433 --> 00:52:22,713 We will make them spit blood. 344 00:52:24,513 --> 00:52:25,513 Go now. 345 00:52:31,993 --> 00:52:35,673 The Kayi have duly run the Hanlı Bazaar. 346 00:52:36,633 --> 00:52:40,473 Dündar Bey also managed it as much as he could. 347 00:52:40,793 --> 00:52:42,353 However, this is business. 348 00:52:42,993 --> 00:52:47,913 When things weren't going well, he expressed the desire to sell it. 349 00:52:49,913 --> 00:52:51,633 We know of the honesty of the Kayi. 350 00:52:52,513 --> 00:52:56,553 The decision that Dündar Bey made must be with good intent. 351 00:52:57,473 --> 00:52:58,593 Thank you, Bahadir Bey. 352 00:52:59,353 --> 00:53:01,713 We thought that this was for the best of our tribe. 353 00:53:03,313 --> 00:53:06,113 I would vouch for both of you equally. 354 00:53:06,753 --> 00:53:08,993 One of you is resolved to make this their land, 355 00:53:09,713 --> 00:53:12,873 and the other to sell and move on. 356 00:53:13,793 --> 00:53:18,233 It falls upon you both to come to an agreement and help each other out. 357 00:53:19,913 --> 00:53:23,473 There's no need to get strangers involved in this matter, Dündar Bey. 358 00:53:23,993 --> 00:53:26,393 It is best to agree among ourselves. 359 00:53:27,313 --> 00:53:33,313 And with this deal, we will fortify the friendship of the Kayis and Cavdars. 360 00:53:34,233 --> 00:53:37,673 First, the gathering of beys must be held, and I must be chosen as bey. 361 00:53:37,993 --> 00:53:39,513 If it's for the best, it must be so. 362 00:53:40,753 --> 00:53:45,913 Still, present your hand so that we may see your loyalty as a bey. 363 00:53:52,113 --> 00:53:55,713 With God's permission, after you become bey, 364 00:53:56,113 --> 00:53:59,073 I wish to buy the Hanlı Bazaar, Dündar Bey. 365 00:54:00,033 --> 00:54:02,513 Know that I will pay what it is worth. 366 00:54:09,913 --> 00:54:13,753 With God's permission, as soon as I become bey, the bazaar is yours. 367 00:54:16,033 --> 00:54:20,433 May it be for the best, my beys. May God allow you to honor your word. 368 00:54:23,313 --> 00:54:27,473 -With your permission, Your Eminence. -The permission is yours, Dündar Bey. 369 00:54:28,353 --> 00:54:31,433 A lot of people are out to get you. You should be with your tribe. 370 00:54:45,433 --> 00:54:48,713 I will come and visit you tomorrow. Make preparations. 371 00:54:48,873 --> 00:54:52,353 It would be an honor to welcome you into my tent, Your Eminence. 372 00:54:52,553 --> 00:54:53,473 Tent? 373 00:54:54,513 --> 00:54:55,873 What's the marquee for, then? 374 00:54:58,313 --> 00:55:02,993 Aslıhan Hatun won't welcome us into her tribe, Your Eminence, 375 00:55:03,193 --> 00:55:06,273 so she continues to keep us in a tent. 376 00:55:08,033 --> 00:55:13,473 By my orders, that is your land. Who does this Aslıhan think she is? 377 00:55:17,073 --> 00:55:21,193 You will prepare a worthy feast tomorrow at the marquee for us. 378 00:55:21,473 --> 00:55:22,673 I will come too. 379 00:55:23,233 --> 00:55:27,233 Let this Aslıhan see who is the one with the power. 380 00:55:30,513 --> 00:55:33,433 May I take my leave then, Your Eminence? 381 00:55:33,753 --> 00:55:34,833 You may. 382 00:55:44,273 --> 00:55:45,193 Göktuğ. 383 00:55:47,593 --> 00:55:51,113 Tell Ares that Bahadir and Dündar have agreed. 384 00:55:54,473 --> 00:55:56,033 Yes, Your Eminence. 385 00:57:25,753 --> 00:57:27,393 It's a trap. Kill them! 386 00:58:10,313 --> 00:58:14,113 Why don't we go after them too, my lord? Ertuğrul is alone. 387 00:58:14,273 --> 00:58:17,913 -It would be easy to finish him off. -We don't know exactly where they are. 388 00:58:19,393 --> 00:58:22,193 And we can't draw more attention and get in more trouble. 389 00:58:23,153 --> 00:58:24,513 Ertuğrul is heavily wounded. 390 00:58:25,153 --> 00:58:28,873 He can't take on both Mihalis and the reinforcements I sent after him. 391 00:58:29,473 --> 00:58:34,353 More importantly, Marya will tell me where Simko sent Ertuğrul. 392 00:58:34,473 --> 00:58:36,873 Mihalis and his men are great warriors. 393 00:58:36,953 --> 00:58:39,713 To this day, they have killed many people and raided many caravans 394 00:58:39,793 --> 00:58:41,033 without suffering any losses. 395 00:58:41,193 --> 00:58:45,273 -Mihalis will return with Ertuğrul's head. -What if Ertuğrul manages to survive? 396 00:58:45,353 --> 00:58:48,513 He will come at us like an arrow let loose. 397 00:58:48,673 --> 00:58:50,273 That's why I gathered you here. 398 00:58:51,033 --> 00:58:54,713 If Ertuğrul finds out that I set him up and returns to his tribe, 399 00:58:54,793 --> 00:58:56,553 then war will be inevitable. 400 00:58:57,073 --> 00:59:00,153 We cannot leave it to chance. Let the preparations begin. 401 00:59:00,873 --> 00:59:04,313 -As of now, we are in a state of war. -Yes, my lord! 402 00:59:04,633 --> 00:59:07,033 Hasten the reinforcement of the walls. 403 00:59:07,393 --> 00:59:09,393 Recruit men from the villages by force if necessary. 404 00:59:09,873 --> 00:59:11,913 I want all preparations completed within three days. 405 00:59:12,153 --> 00:59:15,513 -Every soldier in the fort must be ready. -Yes, my lord! 406 00:59:17,913 --> 00:59:21,753 Don't forget, our first aim is to kill Ertuğrul before he reaches his tribe. 407 00:59:22,193 --> 00:59:25,873 If we don't succeed, a bloody war with the Turks awaits us. 408 01:00:17,233 --> 01:00:19,993 What did you do, Ertuğrul Bey? You needed that man alive. 409 01:00:22,673 --> 01:00:25,593 Burn in hell, Turk! You will die before you learn anything! 410 01:00:36,713 --> 01:00:42,433 Welcome. Welcome, Hayme Hatun! 411 01:00:42,513 --> 01:00:44,433 Welcome. 412 01:00:45,953 --> 01:00:48,593 Mother Hayme, welcome! Welcome, Hayme Hatun! 413 01:00:50,313 --> 01:00:53,033 Welcome. Welcome, Hayme Hatun! 414 01:00:53,953 --> 01:00:55,873 -Welcome. -Take the reins. 415 01:00:56,633 --> 01:00:58,633 Welcome. 416 01:01:02,193 --> 01:01:04,873 -Welcome, Halime Hatun. -Welcome. 417 01:01:12,793 --> 01:01:14,153 Welcome to my tribe. 418 01:01:16,913 --> 01:01:17,793 Mother. 419 01:01:19,793 --> 01:01:21,273 I'm happy to be here, my girl. 420 01:01:21,953 --> 01:01:22,913 Halime. 421 01:01:31,233 --> 01:01:33,593 We heard of your situation and came at once. 422 01:01:34,393 --> 01:01:39,193 I am very thankful. I know you won't leave me alone. 423 01:01:40,353 --> 01:01:41,313 Come. 424 01:01:52,113 --> 01:01:55,233 Those are Ertuğrul Bey's wife and mother. 425 01:01:57,513 --> 01:01:58,793 It shows. 426 01:02:00,633 --> 01:02:04,873 Aslıhan Hatun has already begun the fight against Bahadir Bey. 427 01:02:05,753 --> 01:02:08,513 This fight will cost many lives, Karaca Hatun. 428 01:02:09,513 --> 01:02:12,033 May God protect us from the evil of raging women. 429 01:02:18,164 --> 01:02:19,244 Thank you, dear. 430 01:02:21,524 --> 01:02:22,524 Thank you. 431 01:02:38,844 --> 01:02:39,964 Ever since he arrived, 432 01:02:40,444 --> 01:02:42,404 he made his intentions clear. 433 01:02:44,124 --> 01:02:46,804 He dared to threaten me in my own tent. 434 01:02:48,444 --> 01:02:50,164 What does he want from you? 435 01:02:52,244 --> 01:02:54,164 A council, as soon as possible. 436 01:02:54,724 --> 01:02:56,364 He wants to become bey. 437 01:02:57,764 --> 01:02:59,564 What will you do, Aslıhan Hatun? 438 01:03:01,484 --> 01:03:03,004 I won't give up my cause. 439 01:03:04,364 --> 01:03:06,764 I'll look after my brother's legacy. 440 01:03:07,684 --> 01:03:11,004 And we wish to protect Ertuğrul Bey's legacy. 441 01:03:13,724 --> 01:03:15,724 But Dündar Bey thinks otherwise. 442 01:03:18,524 --> 01:03:19,524 Hope for the best. 443 01:03:20,524 --> 01:03:22,564 Dündar Bey wants to sell the Hanli Bazaar 444 01:03:22,884 --> 01:03:26,124 and go live with his brothers Gündoğdu and Sungur Tekin. 445 01:03:26,764 --> 01:03:28,524 What do you think, Halime Hatun? 446 01:03:29,484 --> 01:03:30,484 Mother, 447 01:03:30,804 --> 01:03:32,044 when I have difficulties, 448 01:03:32,644 --> 01:03:34,644 wherever the issue comes from, 449 01:03:35,244 --> 01:03:37,084 the Kayis used to have my back. 450 01:03:39,204 --> 01:03:40,724 If you go as well, 451 01:03:42,244 --> 01:03:43,724 what will I do then? 452 01:03:44,564 --> 01:03:45,964 Calm down, dear. 453 01:03:46,924 --> 01:03:48,204 Nothing is certain yet. 454 01:03:49,364 --> 01:03:50,564 Let the council start, 455 01:03:51,284 --> 01:03:52,564 let's see what happens. 456 01:03:53,564 --> 01:03:54,884 Turgut will soon come. 457 01:03:55,604 --> 01:03:58,924 We will never leave you alone, neither he nor us. 458 01:04:02,124 --> 01:04:04,604 Aslıhan Hatun, the molasses is boiled. 459 01:04:05,084 --> 01:04:07,444 The women want you to taste it first. 460 01:04:11,644 --> 01:04:13,124 Let's hope for the best. 461 01:04:14,324 --> 01:04:17,884 Now, let's go see the women. 462 01:04:18,524 --> 01:04:19,804 Let's go. 463 01:05:10,124 --> 01:05:13,084 I serve Mihalis. I swear, I don't know anything. 464 01:05:13,524 --> 01:05:16,444 I'll kill you if you don't tell me who Mihalis's master is. 465 01:05:16,764 --> 01:05:17,644 Who is it? 466 01:05:24,724 --> 01:05:26,524 Stop, enough. 467 01:05:26,764 --> 01:05:28,364 I'll talk. 468 01:06:08,724 --> 01:06:09,764 Simko! 469 01:06:46,724 --> 01:06:48,724 Enjoy it, Mother Hayme. 470 01:07:21,564 --> 01:07:23,364 -Well done. -Enjoy it. 471 01:07:24,604 --> 01:07:25,604 Women! 472 01:07:27,364 --> 01:07:30,284 Well done, it's delicious. 473 01:07:30,804 --> 01:07:32,524 Thank you, Hayme Hatun. 474 01:07:34,644 --> 01:07:35,644 Aslıhan Hatun. 475 01:07:37,684 --> 01:07:38,684 Karaca Hatun. 476 01:07:39,884 --> 01:07:41,444 Bahadır Bey's wife. 477 01:07:45,204 --> 01:07:46,804 Welcome, Karaca Hatun. 478 01:07:47,484 --> 01:07:50,924 We've seen your legendary friendship with Aslıhan Hatun firsthand. 479 01:07:59,284 --> 01:08:00,764 Thanks, Karaca Hatun. 480 01:08:00,884 --> 01:08:03,844 I hope that when Bahadır Bey is set up in his tent, 481 01:08:04,084 --> 01:08:05,404 our friendship continues. 482 01:08:05,724 --> 01:08:09,804 As long as Aslıhan Hatun stays here, our friendship will continue. 483 01:08:11,924 --> 01:08:12,924 I'm disappointed, 484 01:08:13,724 --> 01:08:16,684 given that when her betrothed, Turgut Alp, returns, 485 01:08:17,044 --> 01:08:18,924 Aslıhan Hatun can't stay here. 486 01:08:19,684 --> 01:08:20,964 She'll go to his village. 487 01:08:24,964 --> 01:08:26,404 Don't be so sure about... 488 01:08:26,924 --> 01:08:29,004 who will live where, 489 01:08:29,484 --> 01:08:30,844 Karaca Hatun. 490 01:09:02,244 --> 01:09:05,324 What a disloyal man you are, Ertuğrul Bey. 491 01:09:06,044 --> 01:09:08,964 Since when does the wolf bow before the coyote, Simko? 492 01:09:10,404 --> 01:09:13,204 Leave us, Ertuğrul Bey. Save yourself. 493 01:09:14,644 --> 01:09:15,644 Let him go, scum. 494 01:09:15,924 --> 01:09:17,204 Their lives... 495 01:09:17,724 --> 01:09:18,724 are in your hands. 496 01:09:19,204 --> 01:09:20,444 Surrender, 497 01:09:20,964 --> 01:09:23,204 or I'll kill them all. 498 01:09:41,164 --> 01:09:43,244 You won't get away with this, Simko. 499 01:10:00,204 --> 01:10:02,124 Ertuğrul killed two of our men, Simko. 500 01:10:03,084 --> 01:10:04,564 Damned Turk. 501 01:10:06,044 --> 01:10:07,124 What's that? 502 01:10:07,284 --> 01:10:10,164 We found this pigeon on the horse of one of Mihalis's men. 503 01:10:10,564 --> 01:10:13,364 Now we know how Ares got his news so fast. 504 01:10:13,964 --> 01:10:15,564 Let it fly for us now, 505 01:10:16,404 --> 01:10:17,404 so that Ares... 506 01:10:18,164 --> 01:10:20,164 will know that I have Ertuğrul. 507 01:10:21,044 --> 01:10:22,964 When he does, he'll prepare our gold. 508 01:10:25,364 --> 01:10:26,364 Get ready. 509 01:10:26,804 --> 01:10:28,644 We'll spend the night in the cave. 510 01:10:39,324 --> 01:10:41,324 Will you sell the bazaar and migrate? 511 01:10:42,244 --> 01:10:44,124 Nothing is certain yet, Karaca Hatun. 512 01:10:45,524 --> 01:10:46,524 Really? 513 01:10:46,884 --> 01:10:48,804 Dündar Bey spoke with Bahadır Bey. 514 01:10:49,244 --> 01:10:52,804 He said that after being elected bey, he wanted to sell the bazaar. 515 01:10:55,844 --> 01:10:58,284 When did Bahadır Bey speak to Dündar Bey? 516 01:10:59,004 --> 01:11:01,004 When Emir Sadettin invited him. 517 01:11:01,724 --> 01:11:04,604 They met there and discussed the issue. 518 01:11:05,964 --> 01:11:09,084 When Dündar Bey said he wanted to sell the bazaar, 519 01:11:09,644 --> 01:11:13,284 Bahadır Bey asked to buy it, so that it would still be ours. 520 01:11:20,204 --> 01:11:21,524 Excuse us, dear. 521 01:12:30,164 --> 01:12:32,324 Coyotes waiting for carrion, huh? 522 01:12:33,404 --> 01:12:35,124 You'll only get... 523 01:12:35,924 --> 01:12:37,804 my bloodthirsty sword. 524 01:13:07,164 --> 01:13:08,204 Show your face. 525 01:13:20,084 --> 01:13:21,164 Show yourself. 526 01:13:21,804 --> 01:13:22,804 Who are you? 527 01:13:31,444 --> 01:13:32,444 Who are you? 528 01:13:46,844 --> 01:13:47,844 Ertuğrul Bey. 529 01:13:48,764 --> 01:13:49,764 Why didn't you go? 530 01:13:50,804 --> 01:13:52,404 Why didn't you save yourself? 531 01:13:56,644 --> 01:13:59,964 We do not leave our comrades behind, Pito. 532 01:14:00,844 --> 01:14:02,804 Was it worth it for a thief? 533 01:14:06,164 --> 01:14:07,924 How many times have I told you 534 01:14:08,084 --> 01:14:10,044 not to approach Ertuğrul? 535 01:14:10,804 --> 01:14:11,804 Go there. 536 01:14:12,764 --> 01:14:13,924 Let him go, Simko. 537 01:14:15,004 --> 01:14:16,764 Do what you want to me. 538 01:14:21,244 --> 01:14:22,324 Do you know... 539 01:14:22,684 --> 01:14:24,844 how many slaves I lost because of you? 540 01:14:25,724 --> 01:14:27,524 You cost me a lot. 541 01:14:28,084 --> 01:14:29,084 A lot. 542 01:14:29,204 --> 01:14:30,524 We're almost there. 543 01:14:31,364 --> 01:14:32,724 We'll sell these slaves 544 01:14:33,244 --> 01:14:34,924 and then hand you to your owner. 545 01:14:35,884 --> 01:14:37,964 Then, I'll leave this place. 546 01:14:39,244 --> 01:14:41,124 That scumbag who ambushed me... 547 01:14:43,044 --> 01:14:45,044 knows you and your intentions. 548 01:14:49,884 --> 01:14:51,044 He'll kill you. 549 01:14:51,604 --> 01:14:54,244 Even if you get your cursed gold, 550 01:14:55,124 --> 01:14:56,524 sooner or later, 551 01:14:57,164 --> 01:14:58,284 he'll kill you all. 552 01:15:02,044 --> 01:15:03,044 Now, 553 01:15:03,804 --> 01:15:05,444 if you let us all go... 554 01:15:07,484 --> 01:15:09,804 and tell me who plotted against me, 555 01:15:10,884 --> 01:15:11,884 I'll kill him, 556 01:15:12,524 --> 01:15:15,244 and save you and your men from him. 557 01:15:21,884 --> 01:15:23,644 Ah, Ertuğrul Bey... 558 01:15:25,964 --> 01:15:27,924 Even you aren't strong enough... 559 01:15:28,604 --> 01:15:29,924 for him. 560 01:15:31,244 --> 01:15:32,244 If you were, 561 01:15:32,684 --> 01:15:35,124 you wouldn't have walked into that trap. 562 01:15:52,804 --> 01:15:55,804 Do you see the results of Dündar Bey's decisions, Mother? 563 01:15:56,404 --> 01:16:00,364 If Bahadır Bey buys the bazaar, his claim to be the bey will be stronger. 564 01:16:01,644 --> 01:16:04,524 Then we'll have turned our backs on Aslıhan Hatun. 565 01:16:07,204 --> 01:16:08,684 Aslıhan is my daughter. 566 01:16:09,844 --> 01:16:11,604 And the bride of my village. 567 01:16:12,244 --> 01:16:15,564 First, we must solve our own problems. 568 01:16:16,124 --> 01:16:17,924 -The solution is obvious. -Mother... 569 01:16:18,644 --> 01:16:22,924 Bahadır Bey wishes to defeat Aslıhan Hatun and become bey. 570 01:16:23,324 --> 01:16:26,604 So, our solution is to sell him the bazaar? 571 01:16:26,844 --> 01:16:30,644 Whomever pays the full price can have the bazaar. 572 01:16:31,724 --> 01:16:34,484 Even if it's Bahadır Bey, it's acceptable. 573 01:16:36,204 --> 01:16:37,324 And Aslıhan Hatun? 574 01:16:39,124 --> 01:16:40,324 You're not only... 575 01:16:41,364 --> 01:16:43,964 harming us, but her too. Don't you see, Dündar Bey? 576 01:16:44,244 --> 01:16:46,404 Aslıhan Hatun is no stranger to our village. 577 01:16:47,364 --> 01:16:48,804 My brother left her to us. 578 01:16:49,564 --> 01:16:51,084 I will always respect her. 579 01:16:51,404 --> 01:16:53,644 She can live in my village with her man. 580 01:16:56,404 --> 01:16:57,684 She'll never come. 581 01:16:58,924 --> 01:17:02,324 She'll keep her word to Aliyar and will stay in her village. 582 01:17:04,564 --> 01:17:05,804 You'll lose Turgut, 583 01:17:06,284 --> 01:17:07,964 along with her. 584 01:17:12,364 --> 01:17:15,284 I'm against your decision, Dündar Bey. 585 01:17:16,884 --> 01:17:19,004 I'll support Artuk Bey from now on. 586 01:17:20,924 --> 01:17:22,364 Keep that in mind. 587 01:17:40,684 --> 01:17:41,684 Marya. 588 01:17:43,404 --> 01:17:44,964 How could you do this, Marya? 589 01:17:46,124 --> 01:17:47,724 I gave you a new life. 590 01:17:57,884 --> 01:17:58,884 Speak. 591 01:17:59,044 --> 01:18:00,924 Emir Sadettin sent news, sir. 592 01:18:01,484 --> 01:18:03,284 Dündar Bey agreed with Bahadır Bey. 593 01:18:03,724 --> 01:18:06,164 The inn will be sold tomorrow after the council. 594 01:18:08,324 --> 01:18:10,444 We have to do this soon, Lukas. 595 01:18:12,444 --> 01:18:13,804 We can't risk it. 596 01:18:14,724 --> 01:18:16,004 Any news from Mihalis? 597 01:18:16,324 --> 01:18:17,324 Not yet, sir. 598 01:18:22,284 --> 01:18:23,564 A pigeon arrived, sir. 599 01:18:25,804 --> 01:18:26,804 Must be Mihalis. 600 01:18:29,684 --> 01:18:32,444 Dear Ares, all the men you sent are dead. 601 01:18:32,924 --> 01:18:34,364 I still have Ertuğrul. 602 01:18:35,084 --> 01:18:36,564 For 10,000 gold, 603 01:18:36,644 --> 01:18:39,524 you can prevent a great war against the Seljuks. 604 01:18:40,244 --> 01:18:41,844 You'll hear from me soon. 605 01:18:42,244 --> 01:18:43,964 If you don't pay me, 606 01:18:44,244 --> 01:18:45,844 Ertuğrul will learn it all. 607 01:18:46,124 --> 01:18:48,684 I won't be responsible for what happens afterwards. 608 01:18:49,164 --> 01:18:50,164 Simko. 609 01:18:58,924 --> 01:18:59,924 Simko. 610 01:19:00,884 --> 01:19:04,004 -He killed Mihalis's men. -How is this possible, sir? 611 01:19:06,084 --> 01:19:08,444 He still thinks Marya will serve him. 612 01:19:10,364 --> 01:19:12,084 If we find Marya's contact, 613 01:19:12,884 --> 01:19:14,204 we'll find them too, sir. 614 01:19:15,284 --> 01:19:16,444 Go now, Lukas. 615 01:19:18,244 --> 01:19:19,244 Kill them all. 616 01:19:19,684 --> 01:19:21,364 -All of them. -Yes, sir. 617 01:19:24,004 --> 01:19:25,044 Door! 618 01:19:33,764 --> 01:19:34,764 Marya... 619 01:19:37,484 --> 01:19:38,484 Marya. 620 01:19:39,924 --> 01:19:41,764 You'll tell me everything, Marya. 621 01:19:43,764 --> 01:19:44,764 Everything. 622 01:20:07,884 --> 01:20:08,924 Permission? 623 01:20:12,724 --> 01:20:13,724 Come in. 624 01:20:18,684 --> 01:20:19,684 Come. 625 01:20:20,084 --> 01:20:21,084 Come. 626 01:20:24,124 --> 01:20:26,244 The food is almost ready. 627 01:20:26,804 --> 01:20:27,804 We'll eat together. 628 01:20:28,244 --> 01:20:29,484 Thank you, Bamsi. 629 01:20:32,204 --> 01:20:34,244 But we're not here for that. 630 01:20:36,684 --> 01:20:39,084 We came to discuss something important with you. 631 01:20:40,844 --> 01:20:42,844 Good, go ahead. 632 01:20:43,444 --> 01:20:45,524 Come, Halime Hatun, Artuk Bey. 633 01:20:56,204 --> 01:20:57,204 Bamsi, 634 01:20:57,924 --> 01:21:00,204 we feel your pain. 635 01:21:01,844 --> 01:21:05,124 You did everything you could for Ertuğrul Bey. 636 01:21:06,524 --> 01:21:07,524 But... 637 01:21:08,044 --> 01:21:09,764 you can't change fate. 638 01:21:10,324 --> 01:21:11,644 Get a hold of yourself. 639 01:21:12,284 --> 01:21:13,284 Get well. 640 01:21:14,044 --> 01:21:15,524 Remember your duty. 641 01:21:18,524 --> 01:21:19,524 Duty... 642 01:21:20,164 --> 01:21:21,164 Artuk Bey... 643 01:21:22,164 --> 01:21:23,964 What is this duty? 644 01:21:25,124 --> 01:21:28,204 Dündar Bey wants to sell our rightful Hanli Bazaar. 645 01:21:30,404 --> 01:21:33,324 And will make us migrate to Gündoğdu Bey's village. 646 01:21:35,044 --> 01:21:37,324 It's time to rise up, Bamsi. 647 01:21:38,924 --> 01:21:40,724 If we don't rise up, 648 01:21:41,804 --> 01:21:43,604 our cause will be forgotten. 649 01:21:46,724 --> 01:21:48,404 Both me and Halime Sultan 650 01:21:48,644 --> 01:21:52,564 will do our best to reverse Dündar Bey's decision. 651 01:21:53,524 --> 01:21:55,524 We need all our comrades 652 01:21:55,684 --> 01:21:57,804 to stand with us, Bamsi. 653 01:21:59,044 --> 01:22:00,924 Anything can be forgotten, 654 01:22:01,644 --> 01:22:02,644 but the cause... 655 01:22:02,884 --> 01:22:04,084 the cause can't be. 656 01:22:06,124 --> 01:22:08,484 I'm ready... to do anything 657 01:22:08,804 --> 01:22:10,524 that you need. 658 01:22:13,284 --> 01:22:15,644 Tell me, what can I do to 659 01:22:15,884 --> 01:22:17,884 prevent this calamity? 660 01:22:18,644 --> 01:22:19,804 Tell me. 661 01:22:26,164 --> 01:22:27,924 Artuk Bey will not rest idly. 662 01:22:29,764 --> 01:22:31,284 He'll try to undo my decision 663 01:22:31,884 --> 01:22:33,604 with Halime Hatun. 664 01:22:35,404 --> 01:22:37,884 They'll go to all the Alps and beys. 665 01:22:38,364 --> 01:22:39,924 What should we do, Dündar Bey? 666 01:22:40,284 --> 01:22:42,484 We have to talk to every Alp 667 01:22:42,924 --> 01:22:44,604 and every bey, one by one 668 01:22:44,884 --> 01:22:46,044 to convince them. 669 01:22:47,924 --> 01:22:50,444 Balaban Bey and Elkoca Bey have doubts. 670 01:22:51,564 --> 01:22:53,204 I'll talk to them personally 671 01:22:53,564 --> 01:22:54,844 and convince them. 672 01:22:57,084 --> 01:22:58,084 Giresun Bey, 673 01:22:58,684 --> 01:23:00,124 İnanç Bey is your brother-in-law. 674 01:23:00,804 --> 01:23:02,084 He'll listen to you. 675 01:23:03,084 --> 01:23:05,284 Convince him before the council begins. 676 01:23:05,884 --> 01:23:07,004 As you command. 677 01:23:07,124 --> 01:23:08,124 Thank you. 678 01:23:08,644 --> 01:23:09,644 Say that staying... 679 01:23:11,124 --> 01:23:12,484 means losing money. 680 01:23:13,724 --> 01:23:14,724 Yes. 681 01:23:15,364 --> 01:23:17,524 But if we sell the bazaar, the gold... 682 01:23:18,244 --> 01:23:21,324 will be spent for our village. 683 01:23:22,004 --> 01:23:23,244 We'll have more animals. 684 01:23:24,964 --> 01:23:25,964 When we migrate, 685 01:23:26,524 --> 01:23:27,924 the Kayi villages will unite 686 01:23:28,404 --> 01:23:29,884 and become stronger. 687 01:23:32,244 --> 01:23:33,524 Tell that to everyone. 688 01:23:33,884 --> 01:23:35,244 As you say. 689 01:23:43,204 --> 01:23:45,124 Bamsi, the council is tomorrow. 690 01:23:46,324 --> 01:23:48,204 Artuk Bey is a candidate. 691 01:23:49,844 --> 01:23:52,244 We need the Alps and the beys on our side. 692 01:23:52,644 --> 01:23:54,404 The Alps respect you. 693 01:23:55,044 --> 01:23:56,164 They listen to you. 694 01:23:56,844 --> 01:23:57,964 Speak to them. 695 01:23:58,444 --> 01:24:00,844 Speak with the beys supporting Dündar Bey 696 01:24:01,324 --> 01:24:04,444 and convince them to stop supporting him. 697 01:24:05,044 --> 01:24:07,324 All right. All right, Halime Hatun. 698 01:24:07,604 --> 01:24:09,604 All right, don't you worry. 699 01:24:09,844 --> 01:24:12,204 I'll speak with all of them. 700 01:24:12,404 --> 01:24:13,404 I'll do it. 701 01:24:14,924 --> 01:24:16,484 I'll talk to the women, 702 01:24:16,924 --> 01:24:19,284 so that they can convince their husbands 703 01:24:19,644 --> 01:24:21,684 not to support Dündar Bey. 704 01:24:21,884 --> 01:24:23,404 I'll do my best 705 01:24:23,684 --> 01:24:25,684 to help you, Halime Hatun. 706 01:24:26,204 --> 01:24:27,204 Thanks, Hafsa. 707 01:24:27,764 --> 01:24:29,564 I'll talk to each bey. 708 01:24:30,164 --> 01:24:32,644 I'll tell them all the troubles we'll have 709 01:24:33,124 --> 01:24:35,644 if Dündar Bey has his way. 710 01:24:36,204 --> 01:24:37,964 If we don't prevent this, 711 01:24:38,604 --> 01:24:41,284 all our martyrs will curse us. 712 01:24:43,444 --> 01:24:46,564 This is an issue of life and death for the village, Bamsi. 713 01:24:47,684 --> 01:24:49,564 The duty falls on all of us. 714 01:24:50,324 --> 01:24:51,324 The duty... 715 01:24:51,884 --> 01:24:53,884 falls on all of us, Halime Hatun. 716 01:24:54,364 --> 01:24:57,124 Don't you worry. 717 01:24:57,404 --> 01:25:00,324 I'll do my best. 718 01:25:00,884 --> 01:25:01,924 Yeah... 719 01:25:02,084 --> 01:25:03,364 I'll do my best. 720 01:25:28,244 --> 01:25:29,244 Marya. 721 01:25:32,964 --> 01:25:34,284 Either you speak now, 722 01:25:35,844 --> 01:25:36,844 or never. 723 01:25:37,844 --> 01:25:40,124 I beg you, don't do anything. I'm innocent. 724 01:25:40,684 --> 01:25:41,684 Marya. 725 01:25:43,444 --> 01:25:44,444 Marya. 726 01:25:45,524 --> 01:25:46,524 Talk to me. 727 01:25:47,124 --> 01:25:48,364 Your life depends on it. 728 01:25:49,764 --> 01:25:50,964 I can still forgive you. 729 01:25:52,244 --> 01:25:53,844 I can still love you. 730 01:25:55,564 --> 01:25:57,004 Just tell me the truth. 731 01:25:57,604 --> 01:25:59,044 Don't do anything to me. 732 01:26:00,244 --> 01:26:02,284 Have mercy, I'm innocent. 733 01:26:03,804 --> 01:26:04,804 Marya. 734 01:26:05,324 --> 01:26:06,324 Talk. 735 01:26:07,324 --> 01:26:08,364 Last chance. 736 01:26:12,604 --> 01:26:13,604 I'll talk. 737 01:26:14,964 --> 01:26:15,964 Don't do anything. 738 01:26:16,844 --> 01:26:17,844 I'll talk. 739 01:26:20,484 --> 01:26:22,484 Simko had a man. 740 01:26:23,804 --> 01:26:24,804 Antheus. 741 01:26:26,244 --> 01:26:27,764 He made me do it all. 742 01:26:29,724 --> 01:26:34,084 He gave me to Simko, to send me to your castle as a slave. 743 01:26:37,164 --> 01:26:38,284 He wanted me to... 744 01:26:39,124 --> 01:26:41,524 hang that letter on your door. 745 01:26:42,444 --> 01:26:43,644 Why wait this long? 746 01:26:46,164 --> 01:26:47,404 That Turk they have, 747 01:26:48,644 --> 01:26:50,644 they waited to cure him. 748 01:26:55,364 --> 01:26:56,844 You betrayed me, Marya. 749 01:26:58,364 --> 01:26:59,684 Please forgive me. 750 01:27:00,684 --> 01:27:01,684 I had to. 751 01:27:03,524 --> 01:27:07,284 They threatened to kill my little brother they have as a hostage. 752 01:27:07,964 --> 01:27:08,964 This Antheus... 753 01:27:11,364 --> 01:27:12,524 Where is he? 754 01:27:13,604 --> 01:27:15,884 Save my brother, please. 755 01:27:16,884 --> 01:27:18,924 We'll serve you until we die. 756 01:27:23,604 --> 01:27:24,804 I won't let you perish. 757 01:27:26,364 --> 01:27:28,164 Since they've trapped you, 758 01:27:29,524 --> 01:27:31,724 I'll save you from them. 759 01:27:32,404 --> 01:27:33,404 Tell me. 760 01:27:34,444 --> 01:27:35,964 Where is this Antheus? 761 01:28:47,404 --> 01:28:49,284 Master Simko, Antheus sent the men. 762 01:28:50,164 --> 01:28:51,164 And the letter? 763 01:28:52,004 --> 01:28:53,004 Was it delivered? 764 01:28:53,524 --> 01:28:54,964 Ares has the letter. 765 01:28:55,404 --> 01:28:56,404 Marya did her job. 766 01:28:56,884 --> 01:28:57,884 Good. 767 01:28:59,364 --> 01:29:01,604 Now I have Ares in my hand. 768 01:29:03,124 --> 01:29:05,444 He'll give me back all my gold. 769 01:30:04,084 --> 01:30:05,204 They're numerous. 770 01:30:07,244 --> 01:30:08,404 We can't get away. 771 01:30:10,924 --> 01:30:14,324 I don't care about myself being a slave. I'm only sad for you. 772 01:30:16,564 --> 01:30:17,644 Don't be sad... 773 01:30:18,644 --> 01:30:20,444 for anyone, Pito. 774 01:30:22,044 --> 01:30:25,364 There's always hope before death. 775 01:30:26,524 --> 01:30:27,524 We... 776 01:30:28,484 --> 01:30:30,644 just have to find it. 777 01:30:32,044 --> 01:30:33,044 Ertuğrul Bey, 778 01:30:33,284 --> 01:30:37,124 I can say that I've never seen a braver man than you. 779 01:30:38,644 --> 01:30:40,444 But there's no more hope. 780 01:30:41,484 --> 01:30:42,604 All hope is gone. 781 01:30:44,244 --> 01:30:46,564 Hopelessness is a sin, Pito. 782 01:30:47,684 --> 01:30:49,204 We're ordered to never 783 01:30:49,604 --> 01:30:51,964 stop hoping for Allah's mercy. 784 01:30:54,964 --> 01:30:56,604 I don't fear death. 785 01:30:57,724 --> 01:30:58,724 But... 786 01:30:59,564 --> 01:31:02,004 if I die before using my last breath 787 01:31:02,724 --> 01:31:04,844 then I'll go to hell. 788 01:31:09,124 --> 01:31:10,124 What will you do? 789 01:31:17,884 --> 01:31:18,884 Tell the slaves... 790 01:31:19,884 --> 01:31:20,964 to get ready. 791 01:31:22,124 --> 01:31:23,884 We'll fight one last time. 792 01:31:37,364 --> 01:31:38,364 Get the slaves up. 793 01:31:38,764 --> 01:31:39,764 We're going. 794 01:32:16,284 --> 01:32:18,004 Glorious and Holy Emperor, 795 01:32:18,964 --> 01:32:21,684 the Turkish villages on the border are miserable. 796 01:32:22,484 --> 01:32:26,484 The Seljuk Emir Sadettin will do anything for his own ends. 797 01:32:27,324 --> 01:32:29,804 For now, I'll run the Hanli bazaar with him. 798 01:32:30,764 --> 01:32:33,084 But the bazaar will soon be completely ours. 799 01:32:34,484 --> 01:32:36,084 For our holy goal, 800 01:32:36,484 --> 01:32:41,364 it's time to destroy the Turks and take back everything they've taken from us. 801 01:32:42,604 --> 01:32:44,604 I want you to send me... 802 01:32:45,124 --> 01:32:47,004 a great army, and someone worthy... 803 01:32:47,844 --> 01:32:51,844 to run the bazaar for the glorious victory that awaits us. 804 01:32:52,644 --> 01:32:54,044 Your loyal servant, 805 01:32:54,804 --> 01:32:55,884 Tekfur Ares. 806 01:34:09,564 --> 01:34:10,564 They're back. 807 01:34:27,564 --> 01:34:29,564 Welcome. 808 01:34:33,084 --> 01:34:34,764 Welcome, my bey. 809 01:34:35,684 --> 01:34:37,244 The brave warriors are back! 810 01:34:41,444 --> 01:34:43,444 Welcome, brave warriors! 811 01:34:52,484 --> 01:34:53,484 Thank you. 812 01:34:57,204 --> 01:34:58,844 At last, brothers. 813 01:35:08,844 --> 01:35:09,844 They have come. 814 01:35:10,884 --> 01:35:12,404 My brothers are back. 815 01:35:13,124 --> 01:35:14,124 Thank God. 816 01:35:15,404 --> 01:35:16,964 At long last, 817 01:35:18,804 --> 01:35:20,884 they have returned, 818 01:35:21,604 --> 01:35:22,604 thank God. 819 01:35:23,604 --> 01:35:25,604 Welcome. 820 01:35:35,284 --> 01:35:36,284 My sons. 821 01:35:37,124 --> 01:35:38,884 Welcome. 822 01:35:39,044 --> 01:35:40,324 Thank you, Mother. 823 01:35:47,364 --> 01:35:48,604 My son, my child. 824 01:35:49,004 --> 01:35:51,364 -Welcome, son. -Let me hug you. 825 01:35:52,004 --> 01:35:53,004 My son... 826 01:36:09,364 --> 01:36:11,364 -Welcome Turgut. -Thanks, Mother. 827 01:36:15,404 --> 01:36:17,364 -Our son is back. -Welcome, son. 828 01:36:17,444 --> 01:36:18,604 My brave son. 829 01:36:19,044 --> 01:36:20,444 My brave son. 830 01:36:21,724 --> 01:36:23,164 Welcome, all of you. 831 01:36:23,884 --> 01:36:26,724 You've come back alive, thank Allah. 832 01:36:27,364 --> 01:36:29,284 You've brought joy. 833 01:36:30,284 --> 01:36:31,644 Thank you. 834 01:36:32,964 --> 01:36:35,284 We did our duty 835 01:36:35,804 --> 01:36:37,884 to our Sultan and our state. 836 01:36:38,564 --> 01:36:40,004 We've proudly returned... 837 01:36:40,844 --> 01:36:41,964 to our village. 838 01:36:42,164 --> 01:36:43,404 Welcome! 839 01:36:51,644 --> 01:36:53,044 Welcome. 840 01:36:53,684 --> 01:36:55,564 You've brought us joy. 841 01:36:56,164 --> 01:36:57,844 You've made our village happy. 842 01:36:58,484 --> 01:36:59,484 Thank you. 843 01:37:03,364 --> 01:37:05,084 -Turgut Alp. -Artuk Bey. 844 01:37:06,564 --> 01:37:07,564 Welcome. 845 01:37:10,364 --> 01:37:11,444 Welcome. 846 01:37:13,004 --> 01:37:14,244 Welcome, son. 847 01:37:18,404 --> 01:37:20,404 -Welcome. -Thank you, Mother. 848 01:37:39,044 --> 01:37:40,364 Good to see you, brother. 849 01:37:41,004 --> 01:37:43,524 You've unleashed hell upon the enemy 850 01:37:44,364 --> 01:37:45,364 and come back, huh? 851 01:37:46,284 --> 01:37:49,924 -We did, brother. -Well done, brother. 852 01:37:51,644 --> 01:37:53,404 You seem well. 853 01:37:55,644 --> 01:37:56,924 You've gotten better. 854 01:37:57,724 --> 01:37:58,724 I did, indeed. 855 01:37:59,124 --> 01:38:00,124 I did. 856 01:38:06,724 --> 01:38:08,284 Welcome. 857 01:38:09,964 --> 01:38:11,764 Thank Allah. 858 01:38:13,564 --> 01:38:14,644 You're like a lion. 859 01:38:14,964 --> 01:38:15,964 What's the matter? 860 01:38:16,924 --> 01:38:18,484 Why have they gathered? 861 01:38:23,764 --> 01:38:25,644 We're electing a bey, Turgut Alp. 862 01:38:30,724 --> 01:38:32,004 We'll talk in the tent. 863 01:38:32,844 --> 01:38:33,884 Get some rest. 864 01:38:34,484 --> 01:38:35,884 We'll talk inside. 865 01:39:54,884 --> 01:39:56,084 The pain left behind... 866 01:39:56,644 --> 01:39:58,084 by our Ertuğrul Bey... 867 01:39:59,044 --> 01:40:01,284 is still fresh, Turgut Alp. 868 01:40:03,484 --> 01:40:04,684 So fresh that... 869 01:40:06,044 --> 01:40:08,164 Dündar Bey wants us to... 870 01:40:10,004 --> 01:40:13,764 leave everything behind and migrate to the village of... 871 01:40:14,324 --> 01:40:15,364 Gündoğdu Bey. 872 01:40:36,124 --> 01:40:37,124 Mother Hayme. 873 01:40:44,924 --> 01:40:45,924 Dündar Bey. 874 01:40:47,524 --> 01:40:48,844 Is Halime Hatun right? 875 01:40:49,964 --> 01:40:51,364 The council is for this? 876 01:40:53,244 --> 01:40:54,284 We wish to sell... 877 01:40:55,244 --> 01:40:56,644 the bazaar to unite the Kayis. 878 01:40:57,564 --> 01:40:58,564 As they were before. 879 01:40:59,244 --> 01:41:01,164 We wish to be one and strong. 880 01:41:05,644 --> 01:41:06,644 We... 881 01:41:07,604 --> 01:41:10,244 fought alongside Ertuğrul Bey for years. 882 01:41:13,244 --> 01:41:14,404 We lost many men. 883 01:41:20,164 --> 01:41:21,444 If we do this, 884 01:41:22,964 --> 01:41:25,524 won't we betray his memory, Dündar Bey? 885 01:41:28,484 --> 01:41:31,004 Of course... That's betrayal, brother. 886 01:41:31,204 --> 01:41:32,204 It sure is. 887 01:41:32,644 --> 01:41:34,884 When Ertuğrul Bey fell, 888 01:41:35,684 --> 01:41:37,644 our village had troubles, Turgut. 889 01:41:39,124 --> 01:41:41,164 Dündar Bey had this decision to make. 890 01:41:43,084 --> 01:41:46,164 The Kayis must be united. 891 01:41:50,604 --> 01:41:53,444 Artuk Bey is against Dündar Bey's decision 892 01:41:54,284 --> 01:41:55,284 and wishes to be... 893 01:41:57,324 --> 01:41:58,804 the bey himself. 894 01:42:01,324 --> 01:42:02,564 The council will decide. 895 01:42:07,724 --> 01:42:10,204 Aslıhan Hatun has a problem too. 896 01:42:10,764 --> 01:42:12,204 Her uncle Bahadır Bey came. 897 01:42:13,004 --> 01:42:14,884 He wishes to migrate with his village. 898 01:42:17,444 --> 01:42:18,564 Who is Bahadır Bey? 899 01:42:20,804 --> 01:42:21,964 Is he good? 900 01:42:22,964 --> 01:42:24,684 Not at all, Turgut Alp. 901 01:42:24,924 --> 01:42:26,244 The same as Ural. 902 01:42:32,444 --> 01:42:33,444 Mother Hayme. 903 01:42:34,604 --> 01:42:35,604 Dündar Bey. 904 01:42:36,924 --> 01:42:38,484 The Alps just returned from war. 905 01:42:39,844 --> 01:42:40,964 We have martyrs. 906 01:42:42,004 --> 01:42:44,204 Let's not abandon their families on this day. 907 01:42:48,324 --> 01:42:51,564 You should be with them, with the men. 908 01:42:56,684 --> 01:42:58,484 If you agree, Dündar Bey, 909 01:43:00,004 --> 01:43:02,804 the council should be tomorrow. 910 01:43:03,324 --> 01:43:05,324 That would be better, Dündar Bey. 911 01:43:06,484 --> 01:43:10,244 We can't have a council with the families in mourning. 912 01:43:16,644 --> 01:43:17,644 As you say. 913 01:43:18,684 --> 01:43:20,764 I agree that it should be postponed. 914 01:43:23,564 --> 01:43:24,564 Thank you. 915 01:43:25,564 --> 01:43:27,684 I have to get to the Cavdar Village. 916 01:43:28,404 --> 01:43:29,804 They have martyrs too. 917 01:43:30,084 --> 01:43:31,244 I have to give them... 918 01:43:31,884 --> 01:43:33,284 their dead and my condolences. 919 01:43:35,324 --> 01:43:37,684 May they rest in peace. 920 01:43:38,724 --> 01:43:39,724 Amen. 921 01:43:43,284 --> 01:43:44,524 Brother. 922 01:43:45,084 --> 01:43:48,764 I'll come along. I'll accompany you. 923 01:43:51,724 --> 01:43:53,124 I'll go alone, brother. 924 01:43:54,444 --> 01:43:55,844 You go to your Alps. 925 01:43:58,404 --> 01:43:59,404 All right. 926 01:44:16,278 --> 01:44:18,078 God bless your hands, Hatun. 927 01:44:19,238 --> 01:44:21,718 It's a table worthy of an Emir. 928 01:44:22,358 --> 01:44:24,478 You can tell how triumphant a bey is by his table. 929 01:44:24,798 --> 01:44:27,358 I'll set up many more amazing tables for you, my bey. 930 01:44:43,398 --> 01:44:45,878 What do you think you're doing in my pavilion, Bahadir Bey? 931 01:44:46,718 --> 01:44:48,758 Majesty Emir is visiting. 932 01:44:49,758 --> 01:44:52,918 I'm throwing a banquet for him, Aslıhan Hatun. 933 01:44:53,838 --> 01:44:56,638 Why didn't I know about his visit? 934 01:44:59,758 --> 01:45:00,878 He told me. 935 01:45:02,758 --> 01:45:05,118 The two of us were talking alone. 936 01:45:05,798 --> 01:45:07,678 I'm the hatun of the people. 937 01:45:08,438 --> 01:45:09,598 And the pavilion is mine. 938 01:45:10,118 --> 01:45:13,718 If Majesty Emir visits, I should be the first one to know. 939 01:45:14,638 --> 01:45:16,718 If someone is throwing a banquet, 940 01:45:17,198 --> 01:45:18,238 that should be me. 941 01:45:18,358 --> 01:45:19,478 Enough. 942 01:45:20,718 --> 01:45:22,078 If you are a hatun, 943 01:45:23,318 --> 01:45:24,398 I'm a bey. 944 01:45:24,798 --> 01:45:28,598 From now on, this is my pavilion too. 945 01:45:31,998 --> 01:45:33,238 How... 946 01:45:33,878 --> 01:45:34,918 dare you? 947 01:45:41,918 --> 01:45:43,318 Majesty Emir has arrived, Bey. 948 01:47:12,678 --> 01:47:14,998 Take this letter to the castle and give it to Marya. 949 01:47:16,598 --> 01:47:18,718 This time, leave the letter on Ares' throne. 950 01:47:19,038 --> 01:47:21,118 Let Ares know we mean business. 951 01:47:21,478 --> 01:47:24,438 His knees will go weak when he hears that he's paying 952 01:47:24,878 --> 01:47:26,398 10,000 gold coins to take to Ertuğrul. 953 01:47:27,038 --> 01:47:29,598 I'll make you eat that letter before you die, Antheus. 954 01:47:30,598 --> 01:47:32,438 Ares, catch him! 955 01:48:05,398 --> 01:48:06,398 Simko. 956 01:48:07,438 --> 01:48:10,278 Where did he take Ertuğrul? Tell me everything. 957 01:48:10,918 --> 01:48:12,958 I'll tell you everything, sir. 958 01:48:13,518 --> 01:48:14,798 Please spare my life. 959 01:48:16,158 --> 01:48:17,998 Where did Simko take Ertuğrul? 960 01:48:20,678 --> 01:48:22,758 Spare my life, sir. 961 01:48:23,078 --> 01:48:24,518 He told me to wait here. 962 01:48:25,118 --> 01:48:27,198 He'd bring Ertuğrul here. 963 01:48:28,398 --> 01:48:30,518 He's bringing Ertuğrul here, huh? 964 01:48:31,678 --> 01:48:32,718 Prepare yourselves! 965 01:48:33,998 --> 01:48:35,198 We'll wait here. 966 01:48:45,518 --> 01:48:47,718 There's a young man that's chained up, sir. 967 01:50:14,518 --> 01:50:17,358 Look at that, new slaves fell into our laps. 968 01:50:26,278 --> 01:50:27,358 Surround them. 969 01:50:35,118 --> 01:50:36,318 Such a shame. 970 01:50:36,478 --> 01:50:38,238 They'll become slaves, just like us. 971 01:50:38,358 --> 01:50:40,318 We need men, Pito. 972 01:50:40,918 --> 01:50:42,078 That's good. 973 01:50:43,118 --> 01:50:44,158 There'll be more of us. 974 01:50:45,278 --> 01:50:46,398 Look at me. 975 01:50:46,998 --> 01:50:49,318 From now on, I own everything that belongs to you. 976 01:50:50,478 --> 01:50:52,398 You're my prisoners now. 977 01:50:53,998 --> 01:50:55,318 Take the four in the back. 978 01:50:55,758 --> 01:50:58,158 Kill the cripple, he won't be any good. 979 01:52:04,918 --> 01:52:06,438 Are you Marya's brother? 980 01:52:08,598 --> 01:52:09,718 Yes, sir. 981 01:52:11,718 --> 01:52:12,838 My sister Marya... 982 01:52:14,238 --> 01:52:15,278 Is she okay? 983 01:52:16,118 --> 01:52:17,558 You'll never know. 984 01:52:28,718 --> 01:52:29,918 Bring Marya here. 985 01:52:30,198 --> 01:52:31,278 Yes, sir! 986 01:52:37,118 --> 01:52:38,238 Attack! 987 01:53:07,918 --> 01:53:09,838 May your table be blessed, Bahadir Bey. 988 01:53:10,838 --> 01:53:12,878 The food is so delicious. 989 01:53:13,838 --> 01:53:15,438 Enjoy your supper, Majesty Emir. 990 01:53:15,838 --> 01:53:17,158 From now on, 991 01:53:17,758 --> 01:53:21,798 I will throw many more banquets for you, if God lets me. 992 01:53:23,318 --> 01:53:24,438 God willing. 993 01:53:26,958 --> 01:53:28,078 So... 994 01:53:29,158 --> 01:53:31,238 Bahadir Bey's group will be here soon. 995 01:53:31,758 --> 01:53:34,358 When will you establish the Council of Beys? 996 01:53:35,118 --> 01:53:38,358 I'll have to talk to my beys first. 997 01:53:39,358 --> 01:53:42,478 If they decide on merging two groups, 998 01:53:43,198 --> 01:53:45,158 I'll do what's necessary for the Beylic council. 999 01:53:48,318 --> 01:53:52,198 Many Turk nomad groups have departed to immigrate 1000 01:53:52,598 --> 01:53:54,798 to these lands with our sultan's order. 1001 01:53:55,398 --> 01:54:00,278 Likewise, Bahadir Bey came here on our sultan's command. 1002 01:54:00,838 --> 01:54:05,398 So whatever you and your beys decide on, 1003 01:54:05,718 --> 01:54:08,158 Bahadir Bey will settle down here. 1004 01:54:10,598 --> 01:54:14,398 There's nothing we can do if there's an order. 1005 01:54:15,198 --> 01:54:18,598 However my Ertuğrul Bey and Aliyar Bey have their legacies. 1006 01:54:19,478 --> 01:54:23,678 To serve our government we'll unite with the Kayis. 1007 01:54:24,358 --> 01:54:27,918 And I have no desire to leave the Beylic for this will. 1008 01:54:29,638 --> 01:54:31,918 You're dragging your feet, Aslıhan Hatun. 1009 01:54:32,878 --> 01:54:34,838 You're still talking about the Kayi. 1010 01:54:36,038 --> 01:54:37,278 The Kayis will immigrate. 1011 01:54:37,958 --> 01:54:40,758 Bahadir Bey will take over the bazaar. 1012 01:54:42,598 --> 01:54:43,798 Think about your own people. 1013 01:54:44,078 --> 01:54:46,078 The Kayis haven't immigrated yet, 1014 01:54:46,558 --> 01:54:48,638 nor has Bahadir Bey taken over the Hanlı Bazaar. 1015 01:54:49,398 --> 01:54:51,278 Don’t count your chickens before they hatch. 1016 01:54:57,238 --> 01:55:00,078 She's hiding behind the Kayis, 1017 01:55:00,398 --> 01:55:04,678 to top it off she got engaged to their man as a Cavdar woman 1018 01:55:05,118 --> 01:55:07,238 who has Bey blood in her. 1019 01:55:07,438 --> 01:55:09,558 Don't overstep the line, Bahadir Bey. 1020 01:55:09,758 --> 01:55:13,838 You're the one to overstepping by rejecting tradition, 1021 01:55:14,158 --> 01:55:15,358 Aslıhan Hatun. 1022 01:55:19,358 --> 01:55:20,998 If you'll excuse me, Majesty Emir. 1023 01:55:26,838 --> 01:55:29,278 Aslıhan Hatun, Turgut Alp has arrived. 1024 01:55:29,478 --> 01:55:31,678 He wants to come in if you'll let him. 1025 01:55:32,638 --> 01:55:33,998 Let him come in, Kırca. 1026 01:55:35,438 --> 01:55:36,678 He should come right in. 1027 01:55:41,238 --> 01:55:42,358 Guards. 1028 01:56:05,358 --> 01:56:06,478 Peace be with you. 1029 01:56:08,358 --> 01:56:09,358 Peace be upon you. 1030 01:56:11,398 --> 01:56:12,478 Peace be upon you. 1031 01:58:14,758 --> 01:58:17,998 We got to the border with the Cavdar men 1032 01:58:18,438 --> 01:58:21,558 and fulfilled our mission justly, 1033 01:58:22,158 --> 01:58:23,238 Majesty Emir. 1034 01:58:24,838 --> 01:58:27,278 We haven't let those bandits 1035 01:58:27,998 --> 01:58:32,118 who tried taking advantage of our government being at war... 1036 01:58:34,038 --> 01:58:35,358 to step into our lands. 1037 01:58:37,358 --> 01:58:38,398 We heard about that. 1038 01:58:39,238 --> 01:58:42,798 The bravery of you and your men reached our ears. 1039 01:58:43,558 --> 01:58:45,118 You have become the pride 1040 01:58:45,718 --> 01:58:49,958 of our government and relied upon by our sultan, Turgut Alp. 1041 01:58:51,038 --> 01:58:52,158 Thank you. 1042 01:58:52,918 --> 01:58:54,118 May our sultan... 1043 01:58:54,878 --> 01:58:57,478 and our government stand tall. 1044 01:59:03,438 --> 01:59:05,238 You've got seven casualties, Aslıhan Hatun. 1045 01:59:06,078 --> 01:59:08,078 We have carried out our last duty. 1046 01:59:08,838 --> 01:59:10,518 We took their weapons to their families. 1047 01:59:11,878 --> 01:59:12,878 I'm sorry for your loss. 1048 01:59:14,438 --> 01:59:16,038 It's for our government, 1049 01:59:16,438 --> 01:59:19,398 and our land we die for, Turgut Alp. 1050 01:59:20,078 --> 01:59:22,038 May God never destroy that. 1051 01:59:23,558 --> 01:59:25,038 Welcome. 1052 01:59:26,518 --> 01:59:27,678 Thank you. 1053 01:59:29,398 --> 01:59:33,758 I'd like to see you when you're available to return your men to you, 1054 01:59:33,918 --> 01:59:35,918 and to give you information, Aslıhan Hatun. 1055 01:59:41,318 --> 01:59:43,038 It's not the time for it, 1056 01:59:44,598 --> 01:59:45,718 Commander. 1057 01:59:49,198 --> 01:59:51,198 Aslıhan Hatun, sit down. 1058 01:59:52,398 --> 01:59:54,758 We are consulting Majesty Emir here. 1059 01:59:59,478 --> 02:00:02,078 I think our conversation is over, Bahadir Bey. 1060 02:00:02,838 --> 02:00:03,958 I said what's necessary. 1061 02:00:09,158 --> 02:00:10,238 You leave... 1062 02:00:11,438 --> 02:00:13,438 the presence of Majesty Emir... 1063 02:00:14,598 --> 02:00:17,118 to talk to this commander. 1064 02:00:17,718 --> 02:00:20,558 You don't have morals nor do you follow tradition. 1065 02:00:21,478 --> 02:00:23,438 You can't teach me about tradition. 1066 02:00:23,998 --> 02:00:26,198 If the hatun of the pavilion and the Emir is here 1067 02:00:26,318 --> 02:00:28,718 your words mean nothing. 1068 02:00:29,598 --> 02:00:30,878 How dare you! 1069 02:00:44,158 --> 02:00:45,158 What do you want? 1070 02:00:47,158 --> 02:00:48,478 Where are you travelling to? 1071 02:00:52,278 --> 02:00:53,638 To Red Apple. 1072 02:01:05,558 --> 02:01:06,838 Give me your name, brave man. 1073 02:01:07,438 --> 02:01:08,358 Atsız. 1074 02:01:11,198 --> 02:01:12,518 Come on, Ertuğrul Bey. 1075 02:01:13,158 --> 02:01:14,318 It's the battle of freedom. 1076 02:01:15,318 --> 02:01:16,318 Come on. 1077 02:02:06,158 --> 02:02:09,438 Is it tradition to advance towards a hatun that took over... 1078 02:02:10,718 --> 02:02:12,118 the Beylic, Bahadir Bey? 1079 02:02:12,998 --> 02:02:14,398 You have no manners! 1080 02:02:15,558 --> 02:02:17,918 How dare you touch a bey? 1081 02:02:21,278 --> 02:02:22,358 Turgut! 1082 02:03:49,318 --> 02:03:50,598 Ertuğrul Bey, he's running. 1083 02:03:57,798 --> 02:03:59,798 Go after that scumbag. 1084 02:03:59,918 --> 02:04:01,478 We'll take care of ourselves. 1085 02:04:04,878 --> 02:04:05,918 You're all free. 1086 02:04:08,998 --> 02:04:10,358 Godspeed to you. 1087 02:04:10,438 --> 02:04:12,558 May God protect you, Ertuğrul Bey. 1088 02:04:16,438 --> 02:04:17,598 Come on, brave men. After him. 1089 02:04:22,798 --> 02:04:24,358 Come on, brave men. 1090 02:04:30,958 --> 02:04:31,918 Giddy up! 1091 02:04:35,678 --> 02:04:37,678 Giddy up! 1092 02:04:42,158 --> 02:04:43,758 God help you, Turkish Bey. 1093 02:04:44,918 --> 02:04:46,118 I'll never forget you. 73769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.