All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 82

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,305 --> 00:02:28,905 What are you thinking, Governor? 2 00:02:29,105 --> 00:02:34,465 I'm thinking whether to take Ertuğrul's head or carve his eyes out. 3 00:02:37,065 --> 00:02:42,025 He cut off your head when he took your supplies. 4 00:02:43,065 --> 00:02:45,545 But I still have my heart and my mind intact. 5 00:02:47,705 --> 00:02:49,145 I will carve his eyes out... 6 00:02:49,785 --> 00:02:52,665 so that he may not find the strength to attack me again. 7 00:02:54,305 --> 00:02:56,985 He will only get stronger now that he has those supplies. 8 00:02:59,625 --> 00:03:01,985 We must take revenge right away! 9 00:03:02,305 --> 00:03:06,785 If we don't pay them back, all our men will desert out of fear. 10 00:03:07,265 --> 00:03:10,545 First, find the traitor in your fort. 11 00:03:15,785 --> 00:03:19,385 We will lure the traitor out. 12 00:03:20,065 --> 00:03:23,745 As long as you aim the trap at those close to you. 13 00:03:41,865 --> 00:03:43,852 Is there someone in particular that you're thinking of? 14 00:03:44,705 --> 00:03:49,785 Treachery appears in the most unexpected people. 15 00:03:51,025 --> 00:03:55,025 Sometimes it's your aide, or your bridesmaid. 16 00:03:55,865 --> 00:03:59,905 And other times, it's the woman you love. 17 00:04:22,345 --> 00:04:25,385 -As salaam alaikum. -Wa alaikum as salaam. 18 00:04:25,545 --> 00:04:28,945 I heard about your victory, sir. God bless your victory. 19 00:04:29,385 --> 00:04:30,785 Thank you, Artuk Bey. 20 00:04:38,865 --> 00:04:41,825 The prize was tremendous, my brothers. 21 00:04:43,425 --> 00:04:46,185 We will use these weapons in our road to victory. 22 00:04:47,385 --> 00:04:51,025 Out of the hands of the heathens, and back into their hearts. 23 00:04:52,505 --> 00:04:56,105 We just need to find enough men to hold those weapons. 24 00:04:58,105 --> 00:05:02,185 You are right, Ertuğrul Bey. We need loyal men for the war. 25 00:05:02,945 --> 00:05:07,225 If we don't root out the traitors, we will be in trouble. 26 00:05:10,265 --> 00:05:15,425 That bastard Yağız turned up in our tribe and stabbed us in the back. 27 00:05:16,465 --> 00:05:21,745 There will be no soldiers, no beys, no tribes left if they keep turning up. 28 00:05:22,425 --> 00:05:26,705 Aliyar Bey, nothing but treason could stop the Turks. 29 00:05:27,025 --> 00:05:31,545 This has been our curse since the time of our forefathers. 30 00:05:32,625 --> 00:05:36,865 The enemy has been pitting us against each other for so long. 31 00:05:37,225 --> 00:05:39,065 We will put an end to it, Artuk Bey. 32 00:05:39,705 --> 00:05:41,545 -Kutluca. -Yes, sir. 33 00:05:41,785 --> 00:05:45,305 Tie that bastard up and drag him to the center of the camp. 34 00:05:46,145 --> 00:05:48,825 I will execute him myself to make an example. 35 00:05:49,025 --> 00:05:51,545 -As you wish, sir. -Hold on, Aliyar Bey. 36 00:05:54,505 --> 00:05:56,465 If that bastard is going to die, 37 00:05:57,025 --> 00:06:01,305 then we must first make him repay us for his crimes. 38 00:06:01,825 --> 00:06:04,425 What use would he be to us? 39 00:06:04,985 --> 00:06:07,505 He will be useful, Aliyar Bey. 40 00:06:09,865 --> 00:06:11,225 Listen to me now. 41 00:06:16,625 --> 00:06:18,185 Where did I put it again? 42 00:06:26,825 --> 00:06:27,985 Gosh! 43 00:06:29,305 --> 00:06:31,545 Where are those engravings? 44 00:06:36,385 --> 00:06:39,225 My god! Where are they? 45 00:06:45,145 --> 00:06:47,305 What are you looking for, Halime Hatun? 46 00:06:50,025 --> 00:06:54,905 I readied some engravings to give to the women, but I can't find them. 47 00:06:56,385 --> 00:06:59,385 I handed them out to them early in the morning, Halime Hatun. 48 00:07:01,665 --> 00:07:03,785 Well done, my dear. 49 00:07:04,865 --> 00:07:07,665 Gunyeli, how dare you touch my box? 50 00:07:09,665 --> 00:07:14,225 I didn't want the women to be idling about while you were on the way, Halime Hatun. 51 00:07:16,185 --> 00:07:20,145 -Forgive me. I meant no harm. -That's my personal box. 52 00:07:20,985 --> 00:07:23,265 Did your parents forget to teach you manners? 53 00:07:24,185 --> 00:07:27,145 You should know better than to touch somebody else's belongings. 54 00:07:31,145 --> 00:07:34,065 Halime, slow down, dear. 55 00:07:34,865 --> 00:07:38,625 Why are you so angry? Just what's inside that box of yours? 56 00:07:38,985 --> 00:07:40,945 Poor girl just wanted to help. 57 00:07:41,225 --> 00:07:45,225 Mother, today it's my box, and tomorrow it'll be my tent. 58 00:07:45,905 --> 00:07:47,265 What's this intimacy? 59 00:07:48,465 --> 00:07:49,825 Now, tell me. 60 00:07:50,945 --> 00:07:54,185 How did you know I kept those engravings in that box? 61 00:07:57,265 --> 00:07:59,145 Have you been watching me? 62 00:08:03,105 --> 00:08:04,865 Mother Hayme, excuse me. 63 00:08:11,305 --> 00:08:12,345 Halime Hatun... 64 00:08:20,385 --> 00:08:24,305 I know you don't like her, and you don't trust her. 65 00:08:25,185 --> 00:08:28,345 But if you keep this up it will only make matters worse. 66 00:08:29,505 --> 00:08:33,105 I don't want her friendship, nor her father's, and nor her family's. 67 00:08:33,705 --> 00:08:37,025 Halime, come to your senses. 68 00:08:38,545 --> 00:08:41,785 You are right, Gunyeli Hatun was wrong 69 00:08:42,145 --> 00:08:44,385 to touch your belongings. 70 00:08:45,545 --> 00:08:50,025 However, you should leave it to me. I'll do what's necessary. 71 00:09:04,465 --> 00:09:06,465 It won't do, Mother Hayme. 72 00:09:06,705 --> 00:09:09,225 Let me have Gunyeli Hatun do something else, 73 00:09:09,745 --> 00:09:11,185 or it will keep getting worse. 74 00:09:13,785 --> 00:09:16,145 No, my dear. 75 00:09:19,145 --> 00:09:22,385 Halime Hatun must endure this test. 76 00:09:23,225 --> 00:09:27,505 It's easy to lose a person's trust. What's difficult is to win it. 77 00:09:40,825 --> 00:09:44,625 That bastard Yağız's goal is to inform Ural of everything. 78 00:09:45,345 --> 00:09:49,545 In that case, let us fill him with a load of horse crap. 79 00:09:50,425 --> 00:09:54,585 Let us make a plan that he can tell Ural about, 80 00:09:55,905 --> 00:09:59,905 and lure them both into our trap. 81 00:10:00,905 --> 00:10:06,545 Both Ural and Vasilius will be especially vigilant, Ertuğrul Bey. 82 00:10:08,225 --> 00:10:11,585 We took their supplies and ruined their home. 83 00:10:12,305 --> 00:10:14,225 They trust no one now. 84 00:10:15,225 --> 00:10:18,185 And that will be the end of him, Aliyar Bey. 85 00:10:19,065 --> 00:10:26,385 Fear has rendered many a great leader helpless, and caused them to fail. 86 00:10:28,305 --> 00:10:31,705 His thirst for revenge is his weakness. 87 00:10:33,625 --> 00:10:37,945 Vasilius must know that we will give the weapons to other Turkmen tribes. 88 00:10:39,985 --> 00:10:42,425 Once we feed him this lie, 89 00:10:43,065 --> 00:10:48,465 he will come both for his weapons and his revenge. 90 00:10:51,105 --> 00:10:56,585 However, when he attacks the caravan, he will find no supplies, and no revenge. 91 00:10:57,505 --> 00:10:59,425 He will only find us. 92 00:10:59,865 --> 00:11:04,785 I will crush that bastard Teo and his cowardly men. 93 00:11:08,785 --> 00:11:13,145 But don't let him get away this time, all right? 94 00:11:16,985 --> 00:11:21,345 We will make sure Vasilius knows that there will be no peace for him here. 95 00:11:22,905 --> 00:11:24,065 Then... 96 00:11:25,425 --> 00:11:27,545 may God bless us with victory, Ertuğrul Bey. 97 00:11:27,785 --> 00:11:29,985 Ameen, Aliyar Bey. 98 00:11:30,825 --> 00:11:33,825 Doğan, Kutluca, and Abdur Rahman. 99 00:11:34,905 --> 00:11:36,745 Inform the men at the barracks. 100 00:11:37,585 --> 00:11:40,905 Tell them that we will be distributing Vasilius' weapons 101 00:11:41,345 --> 00:11:43,465 to Turkmen tribes tomorrow morning. 102 00:11:45,545 --> 00:11:48,585 And that Ertuğrul Bey will be with them, so they should be ready. 103 00:11:51,465 --> 00:11:55,385 Make sure that bastard Yağız hears you loud and clear. 104 00:11:57,425 --> 00:11:58,825 Send someone to the fort. 105 00:11:59,145 --> 00:12:01,865 Let Haçaturyan and Dumrul know what's about to happen. 106 00:12:28,567 --> 00:12:29,767 Dear God... 107 00:12:30,167 --> 00:12:33,887 I did what I did to stop any more bloodshed. 108 00:12:37,207 --> 00:12:40,527 Help me, and protect me from the cruelty of Vasilius. 109 00:12:43,127 --> 00:12:44,327 Helena! 110 00:12:57,647 --> 00:12:59,007 Vasilius. 111 00:12:59,327 --> 00:13:00,287 Come in. 112 00:13:01,647 --> 00:13:03,367 Let me show you something. 113 00:13:13,567 --> 00:13:15,367 Our empress sent this to us 114 00:13:15,727 --> 00:13:16,887 as a wedding gift. 115 00:13:25,727 --> 00:13:26,807 What's wrong? 116 00:13:27,687 --> 00:13:29,087 Aren't you excited? 117 00:13:30,407 --> 00:13:31,807 Well, I am excited. 118 00:13:32,887 --> 00:13:34,127 However, these problems... 119 00:13:35,527 --> 00:13:37,287 When will it all end? 120 00:13:37,767 --> 00:13:39,727 When will you start arranging our wedding? 121 00:13:42,367 --> 00:13:43,927 You have been neglecting me too much. 122 00:13:50,207 --> 00:13:51,967 Helena, betrayal... 123 00:13:54,207 --> 00:13:57,087 would be the greatest catastrophe 124 00:13:57,847 --> 00:13:59,487 for a commander such as I. 125 00:14:03,007 --> 00:14:04,087 I was betrayed. 126 00:14:07,167 --> 00:14:08,287 What happened? 127 00:14:13,927 --> 00:14:17,847 Ertuğrul murdered my best men. 128 00:14:19,407 --> 00:14:22,607 He somehow managed to get his hands on the weapons 129 00:14:23,127 --> 00:14:25,007 that I ordered for the safety of our fort. 130 00:14:28,807 --> 00:14:29,767 I'm sorry. 131 00:14:32,487 --> 00:14:34,087 You can't give up now. 132 00:14:35,487 --> 00:14:36,687 You are strong. 133 00:14:38,047 --> 00:14:39,567 You can find more supplies. 134 00:14:46,367 --> 00:14:50,207 First, I have to find the traitor, 135 00:14:51,167 --> 00:14:53,647 or I will lose 136 00:14:54,447 --> 00:14:55,487 at every step I take. 137 00:14:58,447 --> 00:15:01,687 Find whoever did this to you, Vasilius. 138 00:15:02,967 --> 00:15:03,927 So that 139 00:15:04,447 --> 00:15:06,647 they may beg for death as they would beg 140 00:15:07,167 --> 00:15:08,447 for water in desert. 141 00:15:09,447 --> 00:15:13,167 So that they may beg for you to kill them. 142 00:15:24,247 --> 00:15:26,407 Will you come to the church tomorrow 143 00:15:26,607 --> 00:15:28,327 for the preparations? 144 00:15:30,167 --> 00:15:31,487 I trust in you 145 00:15:34,607 --> 00:15:38,087 to organize a wedding ceremony worthy of me, 146 00:15:39,287 --> 00:15:40,367 Governor Vasilius. 147 00:15:43,087 --> 00:15:44,767 Make time for us as well. 148 00:15:45,967 --> 00:15:47,407 I can't do it without you. 149 00:16:58,967 --> 00:17:00,087 Men! 150 00:17:02,447 --> 00:17:03,847 Gather around. 151 00:17:32,447 --> 00:17:33,407 My soldiers! 152 00:17:34,407 --> 00:17:35,367 My brave men! 153 00:17:36,167 --> 00:17:37,767 I've important things to tell you. 154 00:17:38,007 --> 00:17:39,167 Listen to me well. 155 00:17:41,647 --> 00:17:44,127 The supplies we won from Vasilius 156 00:17:44,447 --> 00:17:47,967 will be the lifeline of all Turkmen tribes. 157 00:17:49,327 --> 00:17:52,007 That's why, tomorrow, we will take 158 00:17:52,407 --> 00:17:55,127 all the supplies to Turkmen tribes via the Wolf Strait. 159 00:17:56,967 --> 00:17:58,487 Ertuğrul Bey will be coming with us. 160 00:18:02,767 --> 00:18:06,407 We'll decide who comes tonight. 161 00:18:07,327 --> 00:18:08,527 Now, keep training! 162 00:18:08,687 --> 00:18:09,687 Thank you. 163 00:18:41,927 --> 00:18:43,287 I was inappropriate, was I? 164 00:18:46,167 --> 00:18:49,087 She's making me pay for her hatred towards my father. 165 00:18:51,367 --> 00:18:53,327 I'll make you eat those words, 166 00:18:53,407 --> 00:18:54,367 Halime Hatun. 167 00:18:55,527 --> 00:18:56,727 Make no mistake. 168 00:19:28,967 --> 00:19:30,487 Blessed be your victory, sir. 169 00:19:31,527 --> 00:19:34,327 Everybody is talking about how you won against the heathens. 170 00:19:35,527 --> 00:19:37,647 Soldiers from both tribes fought well. 171 00:19:37,807 --> 00:19:40,087 At last, our alliance bears fruit. 172 00:19:40,527 --> 00:19:41,487 Thank God. 173 00:19:43,167 --> 00:19:44,527 God bless you all. 174 00:19:57,727 --> 00:19:58,847 Günyeli Hatun, sadness 175 00:20:00,007 --> 00:20:01,847 is oozing out of your eyes. 176 00:20:03,647 --> 00:20:04,927 It's nothing, sir. 177 00:20:05,487 --> 00:20:06,407 I just... 178 00:20:10,767 --> 00:20:13,367 -Excuse me. -Tell me for God's sake. 179 00:20:14,367 --> 00:20:15,807 Is it because of me? 180 00:20:22,207 --> 00:20:23,607 After all this suffering, 181 00:20:26,047 --> 00:20:28,047 there are still people trying to stoke 182 00:20:28,647 --> 00:20:30,647 the flame of hatred between our tribes. 183 00:20:32,807 --> 00:20:34,087 It pains me so. 184 00:20:34,967 --> 00:20:36,367 What do you mean, Günyeli Hatun? 185 00:20:40,247 --> 00:20:42,047 My father was devoted to Candar Bey. 186 00:20:45,367 --> 00:20:47,207 He pledged to Ural Bey 187 00:20:47,927 --> 00:20:50,007 only after he passed away. 188 00:20:51,647 --> 00:20:54,167 That's why they are persecuting my father. 189 00:20:55,567 --> 00:20:59,247 Considering the love and devotion my father showed to Candar Bey... 190 00:21:00,887 --> 00:21:01,967 It's not fair. 191 00:21:03,007 --> 00:21:05,647 It ruined my father's reputation and now it's ruining mine. 192 00:21:08,127 --> 00:21:10,607 They shouldn't be opening up old wounds. 193 00:21:11,927 --> 00:21:13,127 Who was it? 194 00:21:14,807 --> 00:21:16,247 It doesn't matter anymore. 195 00:21:18,647 --> 00:21:21,127 I can't bring myself to like them anymore. 196 00:21:23,007 --> 00:21:28,247 When our tribes unite, I hope to God that it changes. 197 00:21:29,607 --> 00:21:30,527 Who is it? 198 00:21:32,207 --> 00:21:33,167 Tell me. 199 00:21:38,767 --> 00:21:39,687 Halime Hatun. 200 00:21:55,047 --> 00:21:57,727 Ertuğrul Bey, dark clouds are gathering over my tribe. 201 00:21:58,487 --> 00:22:01,207 Traitors turn up everywhere 202 00:22:03,007 --> 00:22:05,607 just as we are starting to thrive and prosper. 203 00:22:08,087 --> 00:22:11,887 Vasilius won't stop with Ural. He will use the Turkmen beys 204 00:22:12,087 --> 00:22:13,887 that he can manipulate through Ural. 205 00:22:14,767 --> 00:22:18,967 That's why, if we let Ural be, his henchmen will be free. 206 00:22:20,407 --> 00:22:22,127 Ural will keep working in the shadows. 207 00:22:23,207 --> 00:22:26,007 He'll manipulate other beys. 208 00:22:26,447 --> 00:22:29,247 We must keep watch on the other Turkmen tribes. 209 00:22:31,247 --> 00:22:35,687 We have men loyal to us in neighboring tribes, Ertuğrul Bey. 210 00:22:36,047 --> 00:22:37,527 I will get in touch with them, 211 00:22:37,807 --> 00:22:41,007 and tell them to keep watch on the opposing beys. 212 00:22:51,087 --> 00:22:52,047 Sir. 213 00:22:52,567 --> 00:22:53,527 Traitor Yağız 214 00:22:54,327 --> 00:22:56,607 went first to Acar Bey's tent. 215 00:22:57,407 --> 00:22:59,327 After that, he fled. 216 00:23:04,567 --> 00:23:05,887 That dog... 217 00:23:06,727 --> 00:23:08,807 must have thought though what to tell his master. 218 00:23:10,687 --> 00:23:13,927 They've taken our bait. The rest is up to us, Aliyar Bey. 219 00:23:16,847 --> 00:23:19,007 Let us head for the tribe before sunset. 220 00:23:19,167 --> 00:23:20,487 If you will excuse me. 221 00:23:20,567 --> 00:23:21,527 Sure. 222 00:23:24,847 --> 00:23:26,487 May God help you, 223 00:23:27,007 --> 00:23:28,327 and grant you victory. 224 00:23:28,687 --> 00:23:29,727 Amen, Aliyar Bey. 225 00:23:35,807 --> 00:23:36,847 Let's go. 226 00:24:08,967 --> 00:24:09,927 Afşin Bey. 227 00:24:10,487 --> 00:24:11,967 Ural Bey! 228 00:24:13,687 --> 00:24:14,607 My old friend. 229 00:24:14,887 --> 00:24:17,487 I was hoping I would see you again. 230 00:24:17,807 --> 00:24:18,767 Thank you. 231 00:24:19,167 --> 00:24:20,567 Ertuğrul's lost his mind. 232 00:24:21,087 --> 00:24:24,567 I'm afraid he'll get us all killed going after hopeless fantasies. 233 00:24:25,767 --> 00:24:27,887 That's what I wanted to talk about. 234 00:24:28,847 --> 00:24:30,607 We can't let it happen. 235 00:24:31,204 --> 00:24:33,704 The intentions of our sultan are clear, he will begin soon on his conquest. 236 00:24:33,847 --> 00:24:35,887 However, when he comes with his army, 237 00:24:36,247 --> 00:24:37,847 if he finds Ertuğrul and Aliyar 238 00:24:38,167 --> 00:24:42,007 as our leader, and not us, we will be in some deep trouble. 239 00:24:42,727 --> 00:24:43,927 What do you propose? 240 00:24:47,167 --> 00:24:51,287 Take those beys who think the same as us, and bring them. 241 00:24:52,127 --> 00:24:56,127 Tell them to leave the camp in secret as if they were going hunting. 242 00:24:57,047 --> 00:25:01,127 If we don't want Ertuğrul and Aliyar to get the icing of these lands, 243 00:25:01,447 --> 00:25:03,047 then we have to fight together. 244 00:25:03,607 --> 00:25:06,927 Ertuğrul promised gold and power to the beys. 245 00:25:07,287 --> 00:25:09,167 He has the inn, the Bazaar. 246 00:25:09,847 --> 00:25:11,087 What about us? 247 00:25:22,167 --> 00:25:25,447 We have enough gold 248 00:25:25,807 --> 00:25:29,447 for all Turkmen beys to bask in its glory. 249 00:25:31,687 --> 00:25:32,847 Don't you worry. 250 00:25:43,167 --> 00:25:44,127 Yağız Alp. 251 00:25:47,127 --> 00:25:48,407 Why are you here? 252 00:25:48,687 --> 00:25:50,647 Acar Bey told me you would be here, sir. 253 00:25:50,767 --> 00:25:52,807 -I brought you important news. -Tell me. 254 00:25:53,087 --> 00:25:54,567 Aliyar Bey and Ertuğrul Bey 255 00:25:54,807 --> 00:25:57,567 will distribute the weapons they took from Governor Vasilius 256 00:25:57,687 --> 00:25:59,327 among other tribes. 257 00:25:59,967 --> 00:26:02,247 Where will they move those supplies? 258 00:26:02,527 --> 00:26:04,887 They will go through the Wolf Strait, sir. 259 00:26:07,647 --> 00:26:09,767 Good. Well done, Yağız Alp. 260 00:26:11,047 --> 00:26:12,527 Fantastic job. 261 00:26:57,527 --> 00:26:59,327 Here, brother. 262 00:26:59,647 --> 00:27:01,247 I had them bring pastrami for you. 263 00:27:03,447 --> 00:27:06,167 Thank you, but no, brother. 264 00:27:12,327 --> 00:27:14,647 There is honey, don't you like it? 265 00:27:14,967 --> 00:27:17,607 No, brother, thank you. 266 00:27:18,047 --> 00:27:19,007 Enjoy yourself. 267 00:27:19,887 --> 00:27:20,927 Thank you. 268 00:27:26,207 --> 00:27:27,647 What about some grape jam? 269 00:27:28,247 --> 00:27:31,247 I said no, brother, thank you. 270 00:27:31,567 --> 00:27:35,047 Enjoy yourselves, don't mind me. 271 00:27:41,447 --> 00:27:43,367 There'll be war tomorrow, Bamsi. 272 00:27:43,487 --> 00:27:44,407 Huh? 273 00:27:45,127 --> 00:27:46,807 Did you say war, sir? 274 00:27:47,167 --> 00:27:48,287 Now, that I'd like. 275 00:27:48,607 --> 00:27:50,687 I want to slay some heathens. 276 00:27:50,887 --> 00:27:53,527 Revenge, sir. I want revenge. 277 00:27:55,127 --> 00:27:57,247 Then eat up, brother. 278 00:27:57,807 --> 00:27:58,847 Then, I shall eat. 279 00:27:59,127 --> 00:28:00,527 I shall eat, then. 280 00:28:01,287 --> 00:28:03,127 Eat and build up your strength. 281 00:28:03,287 --> 00:28:05,367 Build up my strength. 282 00:28:05,767 --> 00:28:07,887 We shall grow stronger, brother. 283 00:28:17,727 --> 00:28:19,847 -Here. -Thanks. 284 00:28:21,087 --> 00:28:23,087 Thanks, brother. 285 00:28:24,207 --> 00:28:25,167 Appreciate it. 286 00:28:28,167 --> 00:28:29,127 I will... 287 00:28:30,007 --> 00:28:31,887 I will eat you like this as well, Teo. 288 00:28:32,287 --> 00:28:35,047 I will eat you just like this. 289 00:28:39,007 --> 00:28:40,767 Turgut, is everyone ready? 290 00:28:41,247 --> 00:28:43,407 There're waiting for your orders, sir. 291 00:28:44,487 --> 00:28:45,407 Good. 292 00:28:46,007 --> 00:28:46,927 Thank you. 293 00:28:50,247 --> 00:28:51,167 Praise be! 294 00:29:24,767 --> 00:29:25,727 Dear... 295 00:29:27,407 --> 00:29:28,807 You look absent-minded. 296 00:29:48,807 --> 00:29:49,767 Mother... 297 00:29:50,727 --> 00:29:53,807 I'm worried about what happened with Günyeli Hatun. 298 00:29:54,527 --> 00:29:56,807 You might think I'm delusional. 299 00:29:57,367 --> 00:30:00,487 But I think Dündar Bey is not on the right track. 300 00:30:01,447 --> 00:30:02,927 What did he do wrong? 301 00:30:04,647 --> 00:30:06,207 He's different. 302 00:30:07,207 --> 00:30:09,607 He's been daydreaming lately. 303 00:30:10,887 --> 00:30:13,887 He seems to be blinded by love. 304 00:30:15,167 --> 00:30:19,967 If this keeps up, he will be in complete control of Günyeli Hatun. 305 00:30:20,247 --> 00:30:21,207 Dear, 306 00:30:21,647 --> 00:30:23,127 Dündar is a bey. 307 00:30:24,207 --> 00:30:26,447 He has matured. 308 00:30:27,647 --> 00:30:28,847 He's young as well. 309 00:30:30,087 --> 00:30:32,807 However, he's a responsible man. 310 00:30:33,887 --> 00:30:35,687 If he was so responsible, 311 00:30:36,647 --> 00:30:39,487 then why did he raise his hands on his own men? 312 00:30:39,927 --> 00:30:42,247 What are you saying, Halime? 313 00:30:43,487 --> 00:30:47,887 These words of yours would put a wedge between the brothers, right? 314 00:30:53,247 --> 00:30:56,247 You're talking out of your hatred for Günyeli Hatun. 315 00:30:57,287 --> 00:30:59,927 Forget Dündar, come to your senses first. 316 00:31:03,007 --> 00:31:06,847 We suspect Acar Bey because he's close to Ural. 317 00:31:07,327 --> 00:31:11,687 But we can't hold the child responsible for the sins of their fathers. 318 00:31:13,207 --> 00:31:15,407 Talking before making sure 319 00:31:15,887 --> 00:31:18,607 is not befitting you. 320 00:31:20,567 --> 00:31:21,607 That's all. 321 00:32:03,647 --> 00:32:04,727 Drink this, Father. 322 00:32:05,487 --> 00:32:06,447 Thank you, my dear. 323 00:32:23,247 --> 00:32:24,207 Günyeli. 324 00:32:25,607 --> 00:32:29,567 Ever since we lost your mother, you have been taking care of us. 325 00:32:31,447 --> 00:32:33,647 And there'll come a time when you have to go. 326 00:32:34,847 --> 00:32:36,127 Father... 327 00:32:38,367 --> 00:32:39,807 Does he like you? 328 00:32:42,367 --> 00:32:43,527 Yes, he does. 329 00:32:44,327 --> 00:32:46,967 But the decision is up to you, Father. 330 00:32:49,487 --> 00:32:50,927 Don't trust the Kayis. 331 00:32:52,727 --> 00:32:54,367 Make Dündar fall for you. 332 00:32:54,487 --> 00:32:55,447 However, 333 00:32:56,167 --> 00:32:57,887 do not fall for him. 334 00:33:00,647 --> 00:33:01,567 If need be, 335 00:33:02,607 --> 00:33:04,527 we will conquer them from within. 336 00:33:05,487 --> 00:33:07,767 We must know what they are up to. 337 00:33:08,967 --> 00:33:10,247 Don't worry, Father. 338 00:33:11,407 --> 00:33:15,527 I'll do whatever it takes for you and our tribe. 339 00:34:12,727 --> 00:34:14,607 Excuse me, Governor. 340 00:34:15,447 --> 00:34:16,407 Come in. 341 00:34:23,247 --> 00:34:24,887 Did you talk to Afşin? 342 00:34:25,287 --> 00:34:26,887 It went better than I expected. 343 00:34:27,407 --> 00:34:29,567 I'll talk to the other beys of both tribes tomorrow. 344 00:34:30,727 --> 00:34:33,327 Aliyar will soon fall into my trap. 345 00:34:34,087 --> 00:34:37,327 I won't need your soldiers either. 346 00:34:38,247 --> 00:34:40,767 Just bear with me a few more days. 347 00:34:42,527 --> 00:34:45,087 We will see, Ural Bey. 348 00:34:49,767 --> 00:34:51,927 Won't you eat these? 349 00:35:02,287 --> 00:35:03,247 Well... 350 00:35:04,487 --> 00:35:07,647 For me, revenge is best served cold, Ural. 351 00:35:09,527 --> 00:35:10,487 Then, 352 00:35:12,807 --> 00:35:14,887 let me set the dinner table for you. 353 00:35:18,647 --> 00:35:21,607 I found out where Ertuğrul is taking the weapons he stole. 354 00:35:23,567 --> 00:35:26,247 He will distribute them among his loyal beys. 355 00:35:29,247 --> 00:35:31,607 They are preparing to attack my fort. 356 00:35:32,767 --> 00:35:33,727 Tomorrow, the caravan... 357 00:35:34,727 --> 00:35:36,807 will leave the Cavdar Tribe, and... 358 00:35:38,247 --> 00:35:39,927 pass through the Wolf Strait. 359 00:35:40,247 --> 00:35:42,567 Ertuğrul will lead them personally. 360 00:35:51,647 --> 00:35:56,047 Consider what I told you about Helena, Governor. 361 00:35:59,887 --> 00:36:02,407 Does anybody else know about this? 362 00:36:02,927 --> 00:36:03,847 No. 363 00:36:07,047 --> 00:36:08,527 Then I will tell Helena. 364 00:36:14,527 --> 00:36:17,567 At last, the great Governor started 365 00:36:18,007 --> 00:36:21,487 paying due regard to the words of his old friend Ural. 366 00:36:25,447 --> 00:36:28,407 Ural Bey, do you know what the Byzantines 367 00:36:28,487 --> 00:36:31,287 learned best after you lot came to these lands? 368 00:36:33,527 --> 00:36:35,847 Betrayal and how to do it. 369 00:37:15,287 --> 00:37:16,487 Welcome back. 370 00:37:16,807 --> 00:37:18,167 Thank you, Halime. 371 00:37:40,087 --> 00:37:41,047 Let me help you. 372 00:38:20,967 --> 00:38:22,167 What's that face, Halime? 373 00:38:23,287 --> 00:38:24,967 Why the long face? 374 00:38:26,607 --> 00:38:27,567 It's nothing. 375 00:38:28,087 --> 00:38:30,567 I'm just tired is all. 376 00:38:31,007 --> 00:38:32,127 I'm okay. 377 00:38:33,767 --> 00:38:34,687 Well, then. 378 00:38:35,527 --> 00:38:36,847 I thought something was wrong. 379 00:39:39,327 --> 00:39:41,407 Halime, you must be awfully tired. 380 00:39:41,807 --> 00:39:43,247 You don't even look at me. 381 00:39:45,767 --> 00:39:46,807 Bey... 382 00:39:47,687 --> 00:39:50,407 brothers want the best for each other, right? 383 00:39:51,207 --> 00:39:52,167 Sure. 384 00:39:54,487 --> 00:39:57,767 Today, I wanted to warn brother Dündar for his own good, 385 00:39:58,087 --> 00:39:59,487 but was scolded by Hayme. 386 00:40:01,607 --> 00:40:04,527 I see that I'm still just your wife, 387 00:40:05,567 --> 00:40:07,647 and not a daughter to this family. 388 00:40:09,647 --> 00:40:10,607 God, Halime. 389 00:40:14,327 --> 00:40:16,327 You are the queen of my heart. 390 00:40:16,687 --> 00:40:18,007 You are the owner of this marquee. 391 00:40:19,927 --> 00:40:21,727 Mother Hayme can't have scolded you, but 392 00:40:22,287 --> 00:40:23,647 showed you the right way. 393 00:40:27,847 --> 00:40:29,367 Tell me what happened. 394 00:40:43,047 --> 00:40:46,527 Dündar Bey fell for a girl from the rug house. 395 00:40:47,847 --> 00:40:49,407 Her name is Günyeli. 396 00:40:50,887 --> 00:40:52,207 However, that woman... 397 00:40:53,367 --> 00:40:56,047 is the daughter of Acar Bey, the right hand of Ural. 398 00:41:02,487 --> 00:41:05,087 So, you don't want another Selcan Hatun here. 399 00:41:06,687 --> 00:41:08,487 I'm scared, I don't know what to do. 400 00:41:09,447 --> 00:41:12,727 I'm worried about the unity of our tribes. 401 00:41:19,967 --> 00:41:21,047 Halime Sultan. 402 00:41:22,807 --> 00:41:24,647 If a woman could destroy 403 00:41:25,087 --> 00:41:28,727 the unity of our tribes single-handedly, 404 00:41:29,487 --> 00:41:33,047 it means neither the tribes nor the brothers were any good. 405 00:41:39,847 --> 00:41:41,567 Don't worry about it. 406 00:42:01,927 --> 00:42:04,247 Helena, it's me. Open up. 407 00:42:29,047 --> 00:42:30,007 Vasilius. 408 00:42:42,847 --> 00:42:45,047 I wanted to kiss you good night. 409 00:42:46,847 --> 00:42:48,367 You look happy. 410 00:42:49,767 --> 00:42:51,287 At last I'm in good spirits. 411 00:42:53,807 --> 00:42:56,167 Seeing you happy is so great. 412 00:42:57,087 --> 00:42:58,647 What makes you so happy? 413 00:42:59,367 --> 00:43:00,287 Won't you come in? 414 00:43:08,367 --> 00:43:12,647 I'll take back what those Turks stole from me. 415 00:43:15,847 --> 00:43:16,807 Want to know how? 416 00:43:17,447 --> 00:43:19,447 I'll ambush them at the Wolf Strait. 417 00:43:20,967 --> 00:43:22,807 Ertuğrul will be there as well. 418 00:43:24,887 --> 00:43:28,327 I'll take revenge for all the men they killed... 419 00:43:29,007 --> 00:43:30,687 from him and his men. 420 00:43:36,127 --> 00:43:38,047 Blessed be your victory, Vasilius. 421 00:43:40,487 --> 00:43:42,287 Have a good night, 422 00:43:43,487 --> 00:43:45,127 and sleep tight. 423 00:43:46,487 --> 00:43:47,647 Likewise. 424 00:44:12,447 --> 00:44:13,407 Bamsi... 425 00:44:14,607 --> 00:44:15,567 Ertuğrul... 426 00:44:18,767 --> 00:44:20,967 May God protect them. 427 00:44:38,527 --> 00:44:39,847 One day, it will all cease. 428 00:44:41,447 --> 00:44:45,287 This pain you are going through, the tears that you shed... 429 00:44:45,927 --> 00:44:46,887 It'll end soon. 430 00:44:49,927 --> 00:44:52,527 My father that I used to play games with died. 431 00:44:54,447 --> 00:44:57,167 My child that I couldn't even touch died. 432 00:45:00,647 --> 00:45:02,647 Even if this pain ceases, 433 00:45:03,447 --> 00:45:05,847 I can't forget these, Ural. 434 00:45:18,367 --> 00:45:22,607 As I was rotting away in Ertuğrul's jail, 435 00:45:23,207 --> 00:45:27,567 I found out that both my child and my father passed away. 436 00:45:28,927 --> 00:45:30,127 Then, I swore! 437 00:45:32,207 --> 00:45:38,807 I swore that I'd make those responsible pay a thousand-fold. 438 00:45:40,007 --> 00:45:42,127 That I would shed no tears. 439 00:45:43,847 --> 00:45:47,447 We can't shed tears until we take our revenge. 440 00:45:48,687 --> 00:45:52,047 We can't grieve! 441 00:45:52,487 --> 00:45:53,927 We can't lament! 442 00:45:55,047 --> 00:45:58,447 We can't give up, Çolpan! 443 00:46:00,487 --> 00:46:02,807 Then, until Ertuğrul's child dies, 444 00:46:04,487 --> 00:46:08,647 and we take revenge for my father, I won't shed tears either. 445 00:46:12,207 --> 00:46:13,167 Now... 446 00:46:16,007 --> 00:46:17,847 As I deal with Ertuğrul, 447 00:46:18,327 --> 00:46:21,727 you work out how to avenge your father. 448 00:46:23,527 --> 00:46:25,487 I want to know what Helena does... 449 00:46:26,207 --> 00:46:28,607 at every step she takes. 450 00:46:29,527 --> 00:46:34,367 So that our pain... 451 00:46:35,127 --> 00:46:36,607 may be the end of this fort. 452 00:47:13,967 --> 00:47:14,927 Teo. 453 00:47:18,727 --> 00:47:19,927 Come, eat. 454 00:47:38,047 --> 00:47:39,767 We will take back our weapons tomorrow. 455 00:47:43,607 --> 00:47:45,127 I'm delighted to hear that. 456 00:47:49,407 --> 00:47:51,247 I hope this isn't another trap. 457 00:47:53,567 --> 00:47:57,327 Ural gave me this information. Other than him and you, 458 00:47:58,527 --> 00:47:59,487 only Helena knows. 459 00:48:03,767 --> 00:48:04,727 Why is that? 460 00:48:07,047 --> 00:48:10,807 I want to find out whether she works with Ertuğrul. 461 00:48:17,407 --> 00:48:20,647 Why would she betray you and our emperor? 462 00:48:22,527 --> 00:48:26,287 If Ertuğrul believes that I killed her father, then... 463 00:48:27,007 --> 00:48:28,007 she would do anything. 464 00:48:32,887 --> 00:48:33,847 So that means, 465 00:48:35,887 --> 00:48:37,487 you are sending me to a trap. 466 00:48:41,607 --> 00:48:48,167 Ertuğrul thinks he set up a trap for us, but it will be you who sets him up. 467 00:49:03,767 --> 00:49:04,727 Commander. 468 00:49:13,287 --> 00:49:15,487 Keep watch on Helena. 469 00:49:16,567 --> 00:49:20,247 Have your men follow her. I want to know who she talks with, 470 00:49:20,367 --> 00:49:21,487 and everything she does. 471 00:49:22,447 --> 00:49:23,807 As you wish, sir. 472 00:49:53,487 --> 00:49:55,327 Bismillah. 473 00:50:12,047 --> 00:50:13,327 I'm coming. 474 00:50:16,727 --> 00:50:18,607 -Assalamu alaykum. -Wa alaykum assalam. 475 00:50:18,767 --> 00:50:19,727 Wa alaykum assalam. 476 00:50:20,127 --> 00:50:21,967 Welcome. Wouldn't you like to sit? 477 00:50:22,447 --> 00:50:23,367 Thank you. 478 00:50:31,687 --> 00:50:33,167 I was just reading 479 00:50:33,607 --> 00:50:35,607 the great Hegira of our prophet from Mecca to Medina. 480 00:50:41,807 --> 00:50:45,407 As I kept reading, I saw once again... 481 00:50:46,207 --> 00:50:47,887 the depth of meaning, 482 00:50:48,687 --> 00:50:51,047 the great teachings and miracles in Hegira. 483 00:50:52,287 --> 00:50:57,687 Life was unbearable for both Muslims and our prophet 484 00:50:58,207 --> 00:51:00,247 after what happened in Mecca. 485 00:51:02,767 --> 00:51:06,367 Our prophet told his subjects to go to Medina. 486 00:51:09,007 --> 00:51:11,847 He was waiting for a holy decree to go as well. 487 00:51:13,967 --> 00:51:17,767 The heathens knew the wanted to leave 488 00:51:18,007 --> 00:51:18,967 Mecca as well. 489 00:51:21,087 --> 00:51:26,527 The heathens gathered 100 armed men from every tribe, 490 00:51:27,887 --> 00:51:32,647 and swarmed the house of our prophet. 491 00:51:35,567 --> 00:51:37,127 Archangel Gabriel arrived... 492 00:51:38,367 --> 00:51:43,127 and told him that the heathens were going to ambush him. 493 00:51:44,207 --> 00:51:48,847 He warned him against sleeping in his bed at night. 494 00:51:51,647 --> 00:51:54,527 Upon hearing this, he called prophet Ali. 495 00:51:55,967 --> 00:51:57,447 He told him to sleep in his bed, 496 00:51:57,767 --> 00:52:00,927 and cover himself with the green, large coat of his. 497 00:52:02,327 --> 00:52:05,407 When the armed men surrounded him, 498 00:52:05,567 --> 00:52:08,567 he shot out of the house, 499 00:52:10,167 --> 00:52:15,087 and threw them a handful of dirt that he took from the ground. 500 00:52:16,527 --> 00:52:20,287 He walked away chanting the verses of Surah Yaseen. 501 00:52:20,887 --> 00:52:24,727 God veiled the eyes of the heathens 502 00:52:25,047 --> 00:52:27,647 to protect his beloved, 503 00:52:28,567 --> 00:52:30,247 and nobody saw him. 504 00:52:32,247 --> 00:52:34,407 When the time was right, 505 00:52:35,647 --> 00:52:37,927 they swarmed the prophet's house. 506 00:52:39,247 --> 00:52:41,887 They pulled the cover from the bed, 507 00:52:43,087 --> 00:52:45,887 they were bewildered upon the scene they witnessed. 508 00:52:47,127 --> 00:52:52,607 Because it was prophet Ali that was lying in the bed of Muhammad. 509 00:52:54,407 --> 00:52:57,887 They asked Ali where Muhammad was. 510 00:52:59,487 --> 00:53:03,567 Ali said, "You wanted him out of these lands, 511 00:53:04,247 --> 00:53:07,847 so he left his home with the help of God." 512 00:53:09,847 --> 00:53:14,007 The heathens were taken aback by what just happened. 513 00:53:15,527 --> 00:53:19,687 After all, the trap they set up was busted. 514 00:53:24,007 --> 00:53:27,887 So, God said thus in Surah Al-Anfal 515 00:53:28,127 --> 00:53:29,247 about what happened, 516 00:53:31,367 --> 00:53:35,327 "Just as the heathens were setting up their trap 517 00:53:35,847 --> 00:53:39,567 to arrest you, kill you, or exile you from Mecca, 518 00:53:40,687 --> 00:53:42,367 God set them up as well. 519 00:53:45,607 --> 00:53:48,887 God is the most auspicious trapper." 520 00:53:53,967 --> 00:53:54,967 Ertuğrul Bey, 521 00:53:56,247 --> 00:53:59,567 as our holy book Quran dictates, 522 00:54:00,487 --> 00:54:05,127 there are many lessons to be learned from the life of our prophet. 523 00:54:05,647 --> 00:54:10,647 So, it's our duty to learn from his examples, and implement them to our lives. 524 00:54:11,687 --> 00:54:13,407 Now, as a bey, 525 00:54:13,847 --> 00:54:17,047 you, too, will set up traps to protect 526 00:54:18,047 --> 00:54:20,247 those lives you are entrusted with. 527 00:54:24,607 --> 00:54:27,767 However, you shall not sway from the will of God. 528 00:54:30,127 --> 00:54:33,687 May God help us walk in the path of our prophet. 529 00:54:35,687 --> 00:54:38,847 As he's our only leader and guide. 530 00:54:40,207 --> 00:54:43,367 We will walk in his path, and do as he did. 531 00:54:44,727 --> 00:54:46,647 God help you on your journey. 532 00:54:47,687 --> 00:54:48,647 Amen. 533 00:55:08,929 --> 00:55:10,249 Every day brings a separation, 534 00:55:10,369 --> 00:55:11,889 and every night a reunion, Bey. 535 00:55:13,209 --> 00:55:16,449 The fear of losing you hurts my heart so deeply 536 00:55:17,209 --> 00:55:19,649 that sometimes, I cannot even feel relief for meeting you. 537 00:55:36,729 --> 00:55:39,289 I don't have separations, so I can't have reunions, my dear Halime. 538 00:55:40,889 --> 00:55:42,369 I am always with you. 539 00:55:43,809 --> 00:55:45,129 Always at peace. 540 00:55:47,809 --> 00:55:48,889 Love 541 00:55:49,169 --> 00:55:50,609 isn't the meeting of the eyes, 542 00:55:51,369 --> 00:55:52,929 but the meeting of the hearts. 543 00:56:06,849 --> 00:56:08,129 May you stay undefeated, 544 00:56:09,689 --> 00:56:11,409 and your heart unshaken. 545 00:56:14,769 --> 00:56:16,649 Rest assured, Ertuğrul. 546 00:56:22,129 --> 00:56:23,609 May your heart stay at peace, 547 00:56:24,769 --> 00:56:25,849 and your eyes dry. 548 00:56:27,369 --> 00:56:28,649 Don't worry about me. 549 00:58:08,049 --> 00:58:09,209 Good God. 550 00:58:09,729 --> 00:58:11,689 You're the sultan of this universe. 551 00:58:12,609 --> 00:58:14,769 You're the owner of everything that you entrusted to us, 552 00:58:14,889 --> 00:58:16,009 the genuine lord of it all. 553 00:58:16,889 --> 00:58:19,249 You are the one who protects best what is entrusted to you. 554 00:58:20,009 --> 00:58:21,529 I entrust you 555 00:58:22,049 --> 00:58:23,449 with my tribe, my home. 556 00:58:24,129 --> 00:58:25,689 Protect them. 557 00:58:26,409 --> 00:58:27,889 In this blessed road that we take, 558 00:58:28,289 --> 00:58:29,929 make us victorious. 559 00:59:11,449 --> 00:59:12,969 May I come in, Bey? 560 00:59:13,049 --> 00:59:14,289 Come in, Kutluca. 561 00:59:22,409 --> 00:59:23,569 What is it, Kutluca? 562 00:59:24,129 --> 00:59:27,089 We have some news from the Alps that we sent to the Turkmen tribes. 563 00:59:27,409 --> 00:59:28,489 What do they say? 564 00:59:28,729 --> 00:59:30,289 The beys of three tribes 565 00:59:30,409 --> 00:59:32,369 will go to hunt on Kuşluk Hill together. 566 00:59:34,769 --> 00:59:36,529 After everything Vasilius has done, 567 00:59:36,609 --> 00:59:38,649 we don't understand how these beys can do this, Bey. 568 00:59:39,329 --> 00:59:41,729 Something's up with this. We thought we should consult you. 569 00:59:42,449 --> 00:59:43,609 Ertuğrul Bey 570 00:59:44,649 --> 00:59:47,449 was right when he said Ural wouldn't sit still. 571 00:59:49,729 --> 00:59:52,329 He won't stop at standing under the shadow of Vasilius. 572 00:59:52,969 --> 00:59:55,929 He is looking for Turkmen beys to support him. 573 00:59:56,969 --> 00:59:59,089 Do you think they're going to meet with Ural, Bey? 574 00:59:59,209 --> 01:00:00,969 These men are all of the same nature, Doğan. 575 01:00:01,369 --> 01:00:03,089 They're all like Ural. 576 01:00:03,409 --> 01:00:04,809 Apparently, they are going to meet. 577 01:00:05,169 --> 01:00:06,369 The hunt is an excuse. 578 01:00:06,649 --> 01:00:07,929 What is your order, Bey? 579 01:00:08,809 --> 01:00:11,809 They can't hunt without us, Kutluca. 580 01:00:12,449 --> 01:00:13,649 All right, Bey. 581 01:00:13,729 --> 01:00:16,329 Maybe a few traitors will fall to our lot. 582 01:00:18,649 --> 01:00:20,369 Tell my alps who are loyal to me 583 01:00:20,569 --> 01:00:22,569 to get ready at once. We're going to set off. 584 01:00:23,009 --> 01:00:25,089 I'll take care of this personally. 585 01:00:26,329 --> 01:00:27,649 As you wish, Bey. 586 01:00:32,249 --> 01:00:33,249 Guards! 587 01:01:25,409 --> 01:01:28,449 If you mix the dye in the cauldron too fast, the color won't sit. 588 01:01:29,209 --> 01:01:32,289 If you do it too slow, it'll sink to the bottom, and it won't work. 589 01:01:34,129 --> 01:01:36,369 Now, go and light a fire under the other cauldrons. 590 01:01:36,449 --> 01:01:38,129 Let's make all the dyes today. 591 01:01:52,649 --> 01:01:53,809 Sister. 592 01:01:55,689 --> 01:01:57,889 If you'll excuse me, I have something to say. 593 01:01:59,409 --> 01:02:01,169 All right, Dündar Bey. What is it about? 594 01:02:03,129 --> 01:02:04,329 Günyeli. 595 01:02:09,049 --> 01:02:11,969 Because you despise her for being Acar Bey's daughter, she is very upset. 596 01:02:13,089 --> 01:02:14,369 Look, Dündar. 597 01:02:14,889 --> 01:02:15,969 Both my mother and I 598 01:02:16,049 --> 01:02:18,049 know that you fell for this girl. 599 01:02:19,489 --> 01:02:22,329 This will eventually come out anyway. 600 01:02:23,249 --> 01:02:25,649 Do you think I am afraid that my brother will find out, Sister? 601 01:02:27,489 --> 01:02:30,169 Seeing that she sent you here filling your head with all this, 602 01:02:30,449 --> 01:02:32,209 she must have a thing for you, too. 603 01:02:33,209 --> 01:02:36,169 But Dündar, you should know that this girl will do you no good. 604 01:02:37,809 --> 01:02:38,809 Sister. 605 01:02:40,409 --> 01:02:41,649 What you're saying is serious. 606 01:02:42,209 --> 01:02:43,449 Dündar Bey. 607 01:02:43,809 --> 01:02:45,689 You don't just take a wife for yourself. 608 01:02:46,409 --> 01:02:48,689 This is not only about you. 609 01:02:49,369 --> 01:02:51,489 Didn't we see many brides 610 01:02:51,729 --> 01:02:53,889 disturb the peace and fertility of the tribe? 611 01:02:55,409 --> 01:02:57,569 The Kayi tribe has suffered so much. 612 01:02:58,009 --> 01:02:59,289 You know this best. 613 01:03:00,289 --> 01:03:01,289 Right. 614 01:03:02,489 --> 01:03:04,369 When I bring a bride to the tribe, 615 01:03:04,689 --> 01:03:06,489 it won’t be just about me. 616 01:03:07,489 --> 01:03:08,449 But 617 01:03:09,129 --> 01:03:10,089 you should know 618 01:03:10,449 --> 01:03:12,569 that it won't be just about you, either. 619 01:03:12,969 --> 01:03:14,489 Don't break hearts. 620 01:03:15,409 --> 01:03:17,329 Don't put that girl under a cloud. 621 01:03:20,489 --> 01:03:21,889 Now if you'll excuse me. 622 01:04:07,289 --> 01:04:08,809 Are the preparations completed, Günkut? 623 01:04:08,889 --> 01:04:11,329 As you ordered, they are all done, Bey. 624 01:04:12,129 --> 01:04:13,889 Then, you go on ahead. 625 01:04:14,809 --> 01:04:16,369 We'll keep our eyes on you. 626 01:04:17,129 --> 01:04:18,609 As you wish, Bey. 627 01:04:41,969 --> 01:04:43,489 Are you decent, Helena? 628 01:04:47,609 --> 01:04:48,849 Come, Çolpan. 629 01:04:56,769 --> 01:04:58,569 I hope I'm not here at a bad time. 630 01:04:58,809 --> 01:05:00,129 Were you about to go somewhere? 631 01:05:01,489 --> 01:05:03,249 You know, the preparations for the wedding. 632 01:05:03,489 --> 01:05:04,929 I'll check the shops. 633 01:05:06,249 --> 01:05:07,449 I have some things to buy. 634 01:05:07,609 --> 01:05:08,649 Do you? 635 01:05:08,809 --> 01:05:10,089 What will you buy? 636 01:05:13,009 --> 01:05:14,969 Actually, there's not much missing. 637 01:05:15,649 --> 01:05:18,529 I didn't like some of the fabrics, I'll exchange them. 638 01:05:20,729 --> 01:05:22,409 Will you exchange these? 639 01:05:23,129 --> 01:05:24,089 Yes. 640 01:05:25,729 --> 01:05:27,089 But they are so beautiful. 641 01:05:27,609 --> 01:05:29,129 What don't you like about them? 642 01:05:31,529 --> 01:05:32,849 Their colors. 643 01:05:32,969 --> 01:05:34,129 They're a little faint. 644 01:05:38,769 --> 01:05:40,049 You're right. 645 01:05:40,729 --> 01:05:42,289 You need lively colors. 646 01:05:45,609 --> 01:05:48,369 But it's exciting, isn't it? 647 01:05:49,529 --> 01:05:51,569 I brought you a gift 648 01:05:52,129 --> 01:05:55,769 so that it can make you even prettier, and be the mark of your happiness. 649 01:06:07,569 --> 01:06:08,889 Very beautiful. 650 01:06:12,369 --> 01:06:13,889 This is very beautiful, Çolpan. 651 01:06:14,809 --> 01:06:16,169 Thank you so much. 652 01:06:16,809 --> 01:06:18,569 I'm sure it'll look very good on you. 653 01:06:21,849 --> 01:06:23,009 Well, then. 654 01:06:23,729 --> 01:06:25,849 I wouldn't want to keep you. 655 01:06:27,129 --> 01:06:28,449 Go back to what you were doing. 656 01:06:29,089 --> 01:06:30,249 I'm grateful to you. 657 01:07:39,529 --> 01:07:40,649 Bey. 658 01:07:41,129 --> 01:07:43,929 Do you think they will fall into your trap? 659 01:07:45,769 --> 01:07:47,289 They will, Bamsi. 660 01:07:47,889 --> 01:07:49,249 They will. 661 01:07:51,649 --> 01:07:55,249 Vasilius will see that he won't find any relief, neither inside nor outside. 662 01:07:56,569 --> 01:07:57,569 Bey. 663 01:07:57,689 --> 01:08:03,009 I will strangle the life out of that demon called Teo. 664 01:08:08,329 --> 01:08:11,169 Teo's blood is halal to you, like your mother's milk, Bamsi. 665 01:08:11,689 --> 01:08:13,049 Long live, Bey. 666 01:08:13,249 --> 01:08:14,289 Long live. 667 01:08:15,889 --> 01:08:17,569 Bamsi is so carried away, Bey. 668 01:08:18,049 --> 01:08:19,009 It seems that 669 01:08:19,849 --> 01:08:21,569 when our Sultan comes for the conquest, 670 01:08:21,689 --> 01:08:23,609 he won't find any heretics to fight. 671 01:08:25,009 --> 01:08:27,529 Yes, Bey. Major Bey Turgut is right. 672 01:08:28,649 --> 01:08:30,009 Before our Sultan comes, 673 01:08:30,209 --> 01:08:33,009 let's fight off each and every one of the soldiers in the castle. 674 01:08:33,249 --> 01:08:36,849 What's more, when we plant the Kayi flag on the towers of the castle, 675 01:08:37,569 --> 01:08:39,889 Emir Sadettin will turn green with envy. 676 01:09:54,769 --> 01:09:56,209 Master Alvin. 677 01:10:01,969 --> 01:10:04,969 Vasilius put two women on my tail. 678 01:10:07,129 --> 01:10:08,889 But I had to come here. 679 01:10:09,529 --> 01:10:12,089 They're watching the shop, too. We know for sure. 680 01:10:12,329 --> 01:10:13,929 But they don't have any proof. 681 01:10:14,449 --> 01:10:15,609 What is wrong? 682 01:10:16,329 --> 01:10:18,329 Ertuğrul Bey's life is in danger. 683 01:10:19,569 --> 01:10:21,929 They will raid the caravan that Ertuğrul Bey leads 684 01:10:22,129 --> 01:10:24,769 in a place called Wolf Strait. 685 01:10:28,009 --> 01:10:29,489 Don't worry, Helena. 686 01:10:29,729 --> 01:10:33,729 Ertuğrul Bey is playing a trick to catch that bastard who tried to kill Bamsi. 687 01:10:35,729 --> 01:10:37,049 We know everything. 688 01:10:37,969 --> 01:10:38,929 Helena. 689 01:10:40,849 --> 01:10:42,209 Let me give you this fabric. 690 01:10:43,849 --> 01:10:45,689 If he asks you why you were here, 691 01:10:45,809 --> 01:10:48,289 you can tell him that you came to buy fabrics. 692 01:10:48,649 --> 01:10:50,049 This is pure silk. 693 01:10:50,129 --> 01:10:51,609 It came from China. 694 01:10:54,649 --> 01:10:55,649 Helena. 695 01:10:55,889 --> 01:10:58,849 Ertuğrul Bey wants you to be extra careful from now on. 696 01:10:59,529 --> 01:11:02,289 The information you gave us made Vasilius very angry. 697 01:11:03,129 --> 01:11:05,569 He'll do anything to find who did it. 698 01:11:08,649 --> 01:11:10,529 They're on our tail. 699 01:11:13,329 --> 01:11:15,409 I don't intend to die before he dies, Dumrul. 700 01:11:15,729 --> 01:11:16,929 Don't worry. 701 01:11:17,089 --> 01:11:18,689 You should be careful, too. 702 01:11:19,489 --> 01:11:20,809 God bless you. 703 01:12:00,929 --> 01:12:02,089 Is he alive? 704 01:12:02,929 --> 01:12:04,049 I thought he was dead. 705 01:12:04,849 --> 01:12:06,249 How do you know him? 706 01:12:06,889 --> 01:12:09,409 Haçaturyan was a good gold master. 707 01:12:10,089 --> 01:12:12,929 When my father was the lord, he offered to dig for gold together. 708 01:12:13,449 --> 01:12:14,849 My father didn't accept. 709 01:12:17,089 --> 01:12:19,209 If Ertuğrul set this man free, 710 01:12:19,809 --> 01:12:21,369 he must have something planned. 711 01:12:47,889 --> 01:12:49,049 What's the matter, Master? 712 01:12:49,849 --> 01:12:51,129 You look like you saw a djinn. 713 01:12:51,209 --> 01:12:53,329 Don't say that. Of course, I didn't. 714 01:12:54,809 --> 01:12:56,129 I saw a woman. 715 01:12:56,769 --> 01:12:58,289 I know her from somewhere. 716 01:12:58,809 --> 01:13:00,609 But I can't remember where. 717 01:13:02,689 --> 01:13:04,449 Go on, you old head. 718 01:13:04,969 --> 01:13:06,689 Remember it, remember. 719 01:13:07,609 --> 01:13:08,689 Remember. 720 01:13:41,689 --> 01:13:44,769 Either they didn't come, or we missed them, Bey. 721 01:13:44,929 --> 01:13:46,009 Wait a moment. 722 01:13:47,329 --> 01:13:49,009 It's too early to lose hope. 723 01:13:54,969 --> 01:13:56,329 They saw them, Bey. 724 01:13:57,209 --> 01:13:58,649 Tell the other alps 725 01:13:59,329 --> 01:14:00,649 to follow us. 726 01:14:01,249 --> 01:14:02,209 Let's go. 727 01:14:15,689 --> 01:14:17,169 Brave Turkmen beys! 728 01:14:17,889 --> 01:14:19,649 I wanted us to come together. 729 01:14:20,129 --> 01:14:22,169 So, we can share our troubles, and become one. 730 01:14:23,289 --> 01:14:25,649 So, no one goes through what I have gone through. 731 01:14:27,009 --> 01:14:29,409 I, Ural, son of Candar, 732 01:14:30,249 --> 01:14:31,889 have had my tribe usurped. 733 01:14:33,289 --> 01:14:36,209 And I had to take refuge in a lord's castle. 734 01:14:37,409 --> 01:14:39,409 Why did I undergo such cruelty? 735 01:14:41,329 --> 01:14:44,169 Because of a power-hungry man. 736 01:14:45,569 --> 01:14:46,889 And this hunger... 737 01:14:47,609 --> 01:14:49,489 threw us into the fire. 738 01:14:50,409 --> 01:14:52,169 But soon, 739 01:14:52,329 --> 01:14:54,729 everyone will be exposed to this fire. 740 01:14:56,769 --> 01:14:58,089 Ural Brother. 741 01:14:58,329 --> 01:15:01,489 Know that it's an honor for us to have you as a guest. 742 01:15:02,449 --> 01:15:05,649 If you can't be in the Çavdar tents, our tents can be your home. 743 01:15:07,409 --> 01:15:09,289 And our alps are at your service. 744 01:15:13,289 --> 01:15:14,169 Thank you. 745 01:15:14,929 --> 01:15:16,249 These days will pass. 746 01:15:17,689 --> 01:15:19,369 If we act cleverly, 747 01:15:20,769 --> 01:15:21,889 if we know what to do, 748 01:15:22,049 --> 01:15:23,729 if we work together, 749 01:15:24,129 --> 01:15:25,529 if we fight, they will pass. 750 01:15:26,049 --> 01:15:28,369 How can we help you, Ural Bey? 751 01:15:29,769 --> 01:15:31,129 It's not... 752 01:15:31,609 --> 01:15:33,129 about the welfare of Ural Bey. 753 01:15:33,609 --> 01:15:37,929 It's about how to protect the Turkmen tribes from Ertuğrul. 754 01:15:39,129 --> 01:15:41,769 Ertuğrul is getting stronger. 755 01:16:42,409 --> 01:16:44,889 Alps! They are coming! 756 01:16:52,089 --> 01:16:53,449 Allah! 757 01:20:19,889 --> 01:20:20,969 Ertuğrul! 758 01:20:41,689 --> 01:20:43,689 Your mate from the dungeon is coming, Bamsi. 759 01:20:52,089 --> 01:20:54,089 Yes, Bey, he is coming. 760 01:20:55,129 --> 01:20:57,849 You must have missed him, brother. 761 01:20:58,369 --> 01:21:00,849 I missed him so much, brother. So much. 762 01:21:03,209 --> 01:21:04,809 Come here, you demon. Come here. 763 01:21:04,929 --> 01:21:07,609 Come here so I can show you 764 01:21:07,689 --> 01:21:08,649 what a Turk can do. 765 01:21:09,249 --> 01:21:11,529 Come on, brother. Come on. 766 01:21:36,889 --> 01:21:39,169 You must have something planned, Ural Bey. 767 01:21:40,129 --> 01:21:41,289 First of all, 768 01:21:41,849 --> 01:21:43,169 are you with me? 769 01:21:48,129 --> 01:21:49,929 We'd rather be with the oppressed 770 01:21:50,089 --> 01:21:52,169 than the oppressors. 771 01:21:54,489 --> 01:21:58,809 Then, in order to protect the peace that our Sultan has worked hard to build, 772 01:21:58,969 --> 01:22:01,049 we will work and fight together. 773 01:22:02,249 --> 01:22:05,689 While Ertuğrul puts the state in danger by fighting, 774 01:22:06,049 --> 01:22:11,449 we'll avoid fighting with the Crusaders to stay on the path of the Sultan. 775 01:22:11,809 --> 01:22:13,049 Then, what will we do? 776 01:22:13,969 --> 01:22:15,049 For now, 777 01:22:15,809 --> 01:22:19,489 in order to stop Ertuğrul, who is more dangerous than the heretics... 778 01:22:21,009 --> 01:22:22,449 we will fight. 779 01:22:23,129 --> 01:22:25,809 You'll stay hidden until you hear my sign. 780 01:22:25,969 --> 01:22:30,689 No one will know that we are allies. Are we clear? 781 01:22:30,809 --> 01:22:32,529 -All right. -All right. 782 01:22:55,449 --> 01:22:57,049 So, you set a trap for us, 783 01:22:57,209 --> 01:22:58,529 Ertuğrul Bey. 784 01:23:03,209 --> 01:23:05,209 You can't get away from me this time. 785 01:23:06,409 --> 01:23:08,049 Come here, bulk head. 786 01:23:10,409 --> 01:23:12,409 Come and see who set a trap for who. 787 01:23:13,769 --> 01:23:15,769 So, you think you're smart? 788 01:23:16,249 --> 01:23:18,249 We came prepared. 789 01:23:20,449 --> 01:23:22,449 After I kill all of you, 790 01:23:23,409 --> 01:23:26,769 it'll be Helena's turn. Your spy in the castle. 791 01:23:34,809 --> 01:23:36,489 God is great! 792 01:23:36,649 --> 01:23:38,249 God is just! 793 01:23:39,929 --> 01:23:41,889 God is great! 794 01:23:42,569 --> 01:23:44,889 God is just! 795 01:23:55,569 --> 01:23:56,769 Bamsi! 796 01:23:58,209 --> 01:24:00,089 I'm here, Bey. I'm here. 797 01:24:59,529 --> 01:25:02,209 Allah! 798 01:26:42,569 --> 01:26:44,049 She will die today. 799 01:26:50,089 --> 01:26:51,849 Vasilius knows who she is. 800 01:27:06,649 --> 01:27:07,729 Bamsi! 801 01:27:13,169 --> 01:27:14,449 Stop now. 802 01:27:14,969 --> 01:27:16,129 Things have changed. 803 01:27:16,809 --> 01:27:18,209 We need him, don't kill him. 804 01:27:30,609 --> 01:27:33,649 Bey! Bey, they found out about Helena. 805 01:28:01,489 --> 01:28:02,729 Giddy up! 806 01:28:16,849 --> 01:28:18,609 Tell the riders after us. 807 01:28:19,009 --> 01:28:20,489 Don't let him get away. 808 01:28:20,649 --> 01:28:22,329 Circle him, come on! 809 01:28:43,889 --> 01:28:44,889 Hey! 810 01:28:46,449 --> 01:28:47,409 Hey! 811 01:29:40,009 --> 01:29:41,689 Bey! He went this way. 812 01:29:48,569 --> 01:29:49,569 No. 813 01:29:52,529 --> 01:29:53,889 The tracks are not deep. 814 01:29:54,329 --> 01:29:55,569 He sent the horse this way. 815 01:29:55,649 --> 01:29:56,969 He's still here. 816 01:29:57,129 --> 01:29:58,489 Come with me. 817 01:30:23,169 --> 01:30:24,889 I'll be the death of you, Aliyar. 818 01:30:25,289 --> 01:30:26,689 You forced me to do this. 819 01:30:47,609 --> 01:30:49,449 When you hid behind Ertuğrul, 820 01:30:49,729 --> 01:30:52,569 and revolted against me, your brother, 821 01:30:52,729 --> 01:30:54,369 I knew we would someday see this day. 822 01:30:54,969 --> 01:30:57,169 I knew where your ambition would take you. 823 01:30:57,849 --> 01:30:59,849 But I never thought you would take refuge 824 01:31:00,209 --> 01:31:02,209 in the heathens' castle, and disregard your own laws. 825 01:31:02,689 --> 01:31:03,689 Aliyar! 826 01:31:03,969 --> 01:31:05,529 To get what I deserve, 827 01:31:05,609 --> 01:31:06,729 I will do anything. 828 01:31:06,929 --> 01:31:08,089 You should know that I will. 829 01:31:08,569 --> 01:31:09,929 The path you're on 830 01:31:10,849 --> 01:31:11,769 is not right. 831 01:31:13,609 --> 01:31:17,489 You are knee-deep in a hideous game that'll end with you killing your brother. 832 01:31:20,169 --> 01:31:22,289 You will pay a heavy price for your betrayal. 833 01:31:22,569 --> 01:31:23,689 Betrayal? 834 01:31:27,289 --> 01:31:29,889 So, you're not ashamed to call this a betrayal, huh? 835 01:31:31,369 --> 01:31:33,289 You stole what's mine from me 836 01:31:33,889 --> 01:31:37,409 So, you're ready to kill me. 837 01:31:38,889 --> 01:31:40,649 Then, come and get it. 838 01:31:40,889 --> 01:31:42,329 If you can. 839 01:31:45,969 --> 01:31:47,289 Shame on you. 840 01:31:47,769 --> 01:31:48,769 You're a traitor. 841 01:31:49,409 --> 01:31:50,369 God, forgive me. 842 01:32:40,849 --> 01:32:42,929 What's wrong? Huh? 843 01:32:43,209 --> 01:32:45,289 Do your open wounds hurt, Aliyar? 844 01:32:46,849 --> 01:32:48,889 I will close them for you now. 845 01:33:17,129 --> 01:33:18,289 Ural! 846 01:33:25,209 --> 01:33:26,489 I'll be back, Aliyar! 847 01:33:26,609 --> 01:33:27,929 I'll be back! Giddy up! 848 01:33:28,249 --> 01:33:29,489 Ural! 849 01:33:36,409 --> 01:33:38,249 Bey, Vasilius knows about Helena. 850 01:33:38,729 --> 01:33:40,969 Vasilius will not leave Helena alone. 851 01:33:41,089 --> 01:33:43,649 I beg you, please find a way to work this out, Bey. 852 01:33:44,129 --> 01:33:46,049 I'll think about it, Bamsi. I will. 853 01:33:47,049 --> 01:33:48,449 Just wait now, brother. 854 01:34:03,569 --> 01:34:06,809 Vasilius must have told Helena about the information I sent with Yağız. 855 01:34:08,769 --> 01:34:10,449 Apparently, he suspects Helena, Bey. 856 01:34:11,049 --> 01:34:15,369 Vasilius will hold Helena responsible for the death of his soldiers. 857 01:34:16,489 --> 01:34:19,609 Bey, then let's go and destroy their castle. 858 01:34:19,769 --> 01:34:20,969 There is no other way. 859 01:34:21,089 --> 01:34:23,329 They'll kill all of us before we even get near the castle. 860 01:34:23,449 --> 01:34:25,649 Brother, aren't we going to do anything? 861 01:34:26,049 --> 01:34:29,449 Helena risked dying for us, for justice, brother. 862 01:34:29,849 --> 01:34:32,649 Are we going to leave her to her fate in that castle, brother? 863 01:34:33,129 --> 01:34:34,729 Stand tall, Bamsi. 864 01:34:34,969 --> 01:34:37,129 I will not leave Helena to Vasilius. 865 01:34:37,369 --> 01:34:38,729 I know, Bey. I know. 866 01:34:38,889 --> 01:34:41,009 But tell me what we will do, Bey. 867 01:34:43,929 --> 01:34:45,209 Helena's release 868 01:34:45,729 --> 01:34:47,969 doesn't depend on us attacking the castle and freeing her. 869 01:34:48,649 --> 01:34:50,329 It depends on that dog, Yağız. 870 01:34:52,009 --> 01:34:53,089 How, Bey? 871 01:34:53,649 --> 01:34:56,729 If Vasilius finds out that I knew about Yağız all along, 872 01:34:57,089 --> 01:34:59,089 that I used him, 873 01:35:00,249 --> 01:35:03,569 that this was my trick, 874 01:35:04,129 --> 01:35:05,809 he will not doubt Helena. 875 01:35:08,489 --> 01:35:09,929 We'll go to the Çavdar Tribe 876 01:35:10,089 --> 01:35:12,169 and give Yağız one last duty. 877 01:35:13,929 --> 01:35:16,089 Alps! To the Çavdar Tribe! 878 01:36:03,089 --> 01:36:04,129 Beys! 879 01:36:05,729 --> 01:36:07,489 The man you are following... 880 01:36:08,409 --> 01:36:10,609 is not my brother, but my enemy. 881 01:36:12,369 --> 01:36:14,209 You should know that his friends 882 01:36:15,729 --> 01:36:17,089 are enemies to the Çavdars. 883 01:36:17,609 --> 01:36:19,529 What are you talking about, Aliyar Bey? 884 01:36:21,089 --> 01:36:22,769 Who are we following? 885 01:36:23,769 --> 01:36:25,969 I know you are collaborating with Ural, Afşin Bey. 886 01:36:27,729 --> 01:36:29,009 You're only... 887 01:36:30,009 --> 01:36:31,849 preparing your own doom. 888 01:36:32,129 --> 01:36:33,969 We don't follow anyone. 889 01:36:34,369 --> 01:36:36,929 We only work to glorify our tribes. 890 01:36:37,249 --> 01:36:39,209 Watch your mouth, Aliyar Bey. 891 01:36:39,809 --> 01:36:41,489 This is the last thing I'll say to you. 892 01:36:42,649 --> 01:36:44,409 From now on, I won't talk. 893 01:36:45,129 --> 01:36:46,249 I'll do. 894 01:36:50,049 --> 01:36:52,649 Next time, when you want to hunt, you'll be hunted, Afşin Bey. 895 01:36:55,049 --> 01:36:56,409 Ural's friends 896 01:36:57,009 --> 01:36:58,449 are Aliyar's enemies. 897 01:37:00,649 --> 01:37:01,889 Those who are smart enough 898 01:37:02,449 --> 01:37:04,249 will bring that traitor to me. 899 01:37:07,889 --> 01:37:09,129 And those who are strong enough 900 01:37:09,929 --> 01:37:11,169 will stand before me. 901 01:37:59,468 --> 01:38:01,988 Did you think I'd let it go? 902 01:38:03,988 --> 01:38:06,988 Just because Dündar Bey smiles at you doesn't mean he's yours. 903 01:38:07,988 --> 01:38:09,228 What's wrong Halime Hatun? 904 01:38:10,308 --> 01:38:11,468 Are you that scared? 905 01:38:13,908 --> 01:38:16,468 You must think Dündar Bey is an ordinary Alp. 906 01:38:16,988 --> 01:38:19,468 What you're playing with isn't a small barbeque fire. 907 01:38:20,228 --> 01:38:22,388 It would be a pity if you burned yourself. 908 01:38:24,348 --> 01:38:26,668 Halime Hatun, what irritates you so? 909 01:38:29,148 --> 01:38:30,988 Won't two brides fit into one tent? 910 01:38:32,268 --> 01:38:33,228 Or is it... 911 01:38:34,348 --> 01:38:36,788 that you are afraid you'll lose your place? 912 01:38:36,948 --> 01:38:38,228 Know your place! 913 01:38:38,628 --> 01:38:40,708 I know what games you play. 914 01:38:41,748 --> 01:38:43,788 Stay away from Dündar Bey. 915 01:38:44,748 --> 01:38:46,828 Don't get him involved in your devious games. 916 01:38:47,708 --> 01:38:48,668 What's going on here? 917 01:38:49,908 --> 01:38:50,868 What's wrong? 918 01:38:51,748 --> 01:38:53,228 -Mother-- -Halime Hatun 919 01:38:53,348 --> 01:38:55,628 is giving me guidance on matters I wasn't aware of. 920 01:38:58,148 --> 01:38:59,628 That's good. Good. 921 01:39:00,468 --> 01:39:03,268 You have a lot to learn from Halime Hatun. 922 01:39:09,708 --> 01:39:11,068 Banu Çiçek? 923 01:39:13,148 --> 01:39:14,708 Come, my girl. 924 01:39:15,588 --> 01:39:16,668 Come, let's sit. 925 01:39:25,068 --> 01:39:26,348 Are you all right, child? 926 01:39:27,188 --> 01:39:28,388 I'm a bit dizzy. 927 01:39:29,348 --> 01:39:30,668 A bit nauseous too. 928 01:39:32,588 --> 01:39:34,268 Smell this, Banu Çiçek Hatun. 929 01:39:34,588 --> 01:39:36,628 Essence of mint. It's good for nausea. 930 01:39:49,468 --> 01:39:50,468 It did me good. 931 01:39:51,148 --> 01:39:52,188 I'm better. 932 01:39:53,628 --> 01:39:55,108 Thank you, Günyeli Hatun. 933 01:39:58,468 --> 01:39:59,788 Let's get you inside. 934 01:40:00,108 --> 01:40:01,108 Leave her with me. 935 01:40:01,588 --> 01:40:03,228 I'll get her to the herbalist woman. 936 01:40:03,668 --> 01:40:04,908 We'll tend to her. 937 01:40:05,628 --> 01:40:08,228 I'll boil her some mint. She'll be fine. 938 01:40:09,468 --> 01:40:11,548 I was okay for so long. 939 01:40:11,908 --> 01:40:13,188 I don't know what's wrong. 940 01:40:14,788 --> 01:40:16,188 Thank you, Günyeli Hatun. 941 01:40:18,708 --> 01:40:20,228 Come on, now. 942 01:40:20,748 --> 01:40:21,828 Come. 943 01:40:22,908 --> 01:40:23,868 Come, girl. 944 01:41:04,548 --> 01:41:05,508 Helena... 945 01:41:07,028 --> 01:41:07,988 Where is she? 946 01:41:08,188 --> 01:41:09,348 In her room, sir. 947 01:41:09,908 --> 01:41:12,668 Trying to finish the preparations with her handmaids. 948 01:41:15,068 --> 01:41:16,028 Has she... 949 01:41:16,628 --> 01:41:17,588 ever gone out? 950 01:41:18,188 --> 01:41:19,228 To the church. 951 01:41:20,388 --> 01:41:22,348 Then she went over to Master Alvin's shop... 952 01:41:23,068 --> 01:41:25,148 and picked up the silk fabric she ordered. 953 01:41:27,948 --> 01:41:29,068 And Master Alvin? 954 01:41:29,428 --> 01:41:31,468 Women disguised as street vendors 955 01:41:31,668 --> 01:41:34,148 are watching their every move, my lord. 956 01:41:34,588 --> 01:41:35,668 Don't worry. 957 01:41:48,228 --> 01:41:49,188 My lord. 958 01:42:04,188 --> 01:42:05,548 Tell me, what happened? 959 01:42:06,868 --> 01:42:07,828 Commander Teo... 960 01:42:09,068 --> 01:42:10,028 He was ambushed. 961 01:42:15,148 --> 01:42:16,108 And? 962 01:42:17,548 --> 01:42:18,508 They're all dead, sir. 963 01:42:19,548 --> 01:42:21,108 They captured Commander Teo. 964 01:42:26,308 --> 01:42:27,348 And the weapons? 965 01:42:29,108 --> 01:42:30,708 There were none in the caravan, sir. 966 01:42:32,188 --> 01:42:33,148 It was empty. 967 01:42:50,188 --> 01:42:51,788 Goddamn Turk! 968 01:42:52,308 --> 01:42:53,428 God damn you. 969 01:42:54,148 --> 01:42:55,628 Helena serves him as well. 970 01:42:56,228 --> 01:42:57,188 Helena. 971 01:42:59,508 --> 01:43:01,268 My lord, what are you saying? 972 01:43:02,668 --> 01:43:04,748 Helena is loyal to you as she was to her father. 973 01:43:04,868 --> 01:43:07,668 Only Helena knew about Teo's raid. 974 01:43:08,188 --> 01:43:10,348 No one else could have told Ertuğrul. 975 01:43:16,828 --> 01:43:17,788 My lord... 976 01:43:19,588 --> 01:43:20,428 Move. 977 01:43:24,708 --> 01:43:25,668 Guards! 978 01:43:39,988 --> 01:43:41,188 What happened, my bey? 979 01:43:54,268 --> 01:43:55,228 Aliyar... 980 01:43:56,308 --> 01:43:58,028 He found out I met with the beys. 981 01:44:03,148 --> 01:44:05,548 Hatun, I'm fine. I'm okay. 982 01:44:08,268 --> 01:44:11,628 Aliyar follows my every move. 983 01:44:11,988 --> 01:44:13,348 He must know you are here. 984 01:44:14,748 --> 01:44:15,788 No doubt. 985 01:44:17,828 --> 01:44:19,348 If I don't hurry, 986 01:44:20,548 --> 01:44:23,348 Aliyar will attack my reputation... 987 01:44:25,628 --> 01:44:27,308 and have me declared a traitor. 988 01:44:28,468 --> 01:44:30,788 I will not only lose my hold over the beys... 989 01:44:31,668 --> 01:44:33,188 but the tribe beys also. 990 01:44:34,788 --> 01:44:36,388 I have to move quickly. 991 01:44:36,828 --> 01:44:38,828 Ertuğrul is always one step ahead. 992 01:44:40,908 --> 01:44:41,948 What do you mean? 993 01:44:43,228 --> 01:44:47,708 Just as he convinced Aliyar and Kutluca to take control of the Cavdars, 994 01:44:48,548 --> 01:44:51,068 he's convinced Helena to capture the fort. 995 01:44:55,028 --> 01:44:57,028 So, I was right in my suspicions. 996 01:44:58,788 --> 01:45:00,068 Tell me, what did you learn? 997 01:45:01,668 --> 01:45:03,988 I saw Helena leave a shop. 998 01:45:05,108 --> 01:45:09,228 The owner of the shop is Haçaturyan, the one Ertuğrul gave the gold mine to. 999 01:45:11,228 --> 01:45:14,388 I learned that he introduced himself as Master Alvin. 1000 01:45:17,668 --> 01:45:20,828 Ertuğrul has long perceived the way to the fort. 1001 01:45:21,348 --> 01:45:25,428 I'm afraid he will take it too, just as he took our tribe. 1002 01:45:49,188 --> 01:45:50,028 Bamsi. 1003 01:45:58,788 --> 01:45:59,948 You've frozen up again. 1004 01:46:00,708 --> 01:46:01,668 Well, yeah. 1005 01:46:04,148 --> 01:46:05,108 Is it the sun... 1006 01:46:05,668 --> 01:46:09,548 or you that blinds me? I wonder. 1007 01:46:15,908 --> 01:46:16,868 Vasilius. 1008 01:46:16,988 --> 01:46:18,508 Look how pretty this is! 1009 01:46:19,068 --> 01:46:19,988 Get out. 1010 01:46:22,708 --> 01:46:23,828 I said get out! 1011 01:46:38,268 --> 01:46:40,228 Vasilius, is something the matter? 1012 01:46:42,388 --> 01:46:43,948 I... 1013 01:46:46,468 --> 01:46:47,428 loved you. 1014 01:46:49,108 --> 01:46:50,068 I... 1015 01:46:52,388 --> 01:46:53,348 trusted you. 1016 01:46:55,868 --> 01:46:57,188 I was ready to give you... 1017 01:46:57,788 --> 01:46:58,748 my heart... 1018 01:47:00,908 --> 01:47:02,588 my soul, everything. 1019 01:47:03,188 --> 01:47:04,148 You... 1020 01:47:04,588 --> 01:47:05,548 What did you do? 1021 01:47:08,388 --> 01:47:09,908 You betrayed me. 1022 01:47:12,108 --> 01:47:13,988 You don't know what you are saying. 1023 01:47:14,188 --> 01:47:16,108 I am getting ready to be your wife. 1024 01:47:16,268 --> 01:47:18,228 These are the happiest days of my life. 1025 01:47:18,348 --> 01:47:19,988 -But you-- -Lies! 1026 01:47:20,268 --> 01:47:21,228 Enough. 1027 01:47:21,628 --> 01:47:23,788 I am sick of your lies, they are despicable. 1028 01:47:24,468 --> 01:47:25,508 You are a traitor. 1029 01:47:26,188 --> 01:47:28,268 My best men died because of you. 1030 01:47:29,068 --> 01:47:31,428 This fort, these lands 1031 01:47:31,748 --> 01:47:33,028 that once were yours... 1032 01:47:33,428 --> 01:47:35,068 you sold to the Turks! 1033 01:47:35,788 --> 01:47:37,108 And for what? 1034 01:47:37,428 --> 01:47:38,548 For what? 1035 01:47:39,108 --> 01:47:41,428 Vasilius, you've lost your mind. 1036 01:47:43,188 --> 01:47:44,868 Let go, you're hurting me. 1037 01:47:50,268 --> 01:47:54,428 So, you went up and told Ertuğrul everything I told you. 1038 01:47:55,828 --> 01:47:58,468 It's not true! I did no such thing! 1039 01:47:58,628 --> 01:47:59,588 Come. 1040 01:47:59,868 --> 01:48:01,428 Come! 1041 01:48:01,508 --> 01:48:03,148 Let go, Vasilius. 1042 01:48:03,228 --> 01:48:04,188 Let go! 1043 01:48:06,268 --> 01:48:07,428 Vasilius... 1044 01:48:07,788 --> 01:48:08,748 Get up. 1045 01:48:09,308 --> 01:48:10,668 -Let go! -Come. 1046 01:48:10,868 --> 01:48:12,588 Vasilius, I am no traitor! 1047 01:48:13,148 --> 01:48:14,148 Let go of me! 1048 01:48:19,308 --> 01:48:21,628 Halime Hatun is too hard on Günyeli Hatun, mother. 1049 01:48:21,868 --> 01:48:23,788 She blames her for being close to Ural. 1050 01:48:24,268 --> 01:48:26,628 Why should she suffer if her father is close to him? 1051 01:48:26,788 --> 01:48:27,908 That won't do. 1052 01:48:28,468 --> 01:48:30,028 You just be calm for now. 1053 01:48:30,988 --> 01:48:33,348 I will talk to your brother and Halime. 1054 01:48:35,268 --> 01:48:36,788 Mother, I've made up my mind. 1055 01:48:37,348 --> 01:48:39,668 I wish to marry Günyeli Hatun as soon as possible. 1056 01:48:40,828 --> 01:48:42,548 This will get messy as it lingers. 1057 01:48:43,748 --> 01:48:44,708 My son, 1058 01:48:45,228 --> 01:48:47,268 as your mother, I wish to marry you off. 1059 01:48:48,108 --> 01:48:51,068 However, there is a way for everything. 1060 01:48:52,908 --> 01:48:56,308 We should open it up to your brother first. 1061 01:48:58,548 --> 01:49:00,948 He will definitely know what's best. 1062 01:49:02,548 --> 01:49:05,348 Mother... my brother won't understand either. 1063 01:49:06,068 --> 01:49:09,068 Don't say anything until I talk to Günyeli Hatun first. 1064 01:50:15,628 --> 01:50:17,948 Ertuğrul wouldn't enter the village like this. 1065 01:50:18,228 --> 01:50:19,508 Something must be wrong. 1066 01:50:39,428 --> 01:50:40,908 -Abdur Rahman. -Yes, my bey. 1067 01:50:41,228 --> 01:50:42,708 Take Teo to the holding tent. 1068 01:50:42,948 --> 01:50:44,228 Put an Alp on the door. 1069 01:50:44,428 --> 01:50:46,828 -You stay by also. -Yes, my bey. 1070 01:50:52,188 --> 01:50:53,148 Turgut. 1071 01:50:53,788 --> 01:50:54,988 Go to Yağız's tent. 1072 01:50:55,188 --> 01:50:56,268 As you wish, my bey. 1073 01:51:19,788 --> 01:51:20,708 Yağız. 1074 01:51:49,588 --> 01:51:51,268 What do you want, Ertuğrul Bey? 1075 01:51:54,068 --> 01:51:55,628 You were a messenger to Ural. 1076 01:51:57,788 --> 01:52:00,068 Now, you will get a message to Vasilius one last time. 1077 01:52:41,908 --> 01:52:42,868 Turgut. 1078 01:52:43,708 --> 01:52:45,828 Send this corpse to Vasilius with the letter. 1079 01:52:47,468 --> 01:52:49,908 Find the two Alps we questioned and execute them. 1080 01:52:51,188 --> 01:52:52,268 As you wish, my bey. 1081 01:52:57,908 --> 01:52:58,868 My bey. 1082 01:52:59,828 --> 01:53:02,828 My bey, you think this dog's corpse will give life to Helena? 1083 01:53:04,748 --> 01:53:05,708 It will, Bamsi. 1084 01:53:06,228 --> 01:53:07,068 It will. 1085 01:53:11,548 --> 01:53:13,508 Ertuğrul Bey, what is going on here? 1086 01:53:15,068 --> 01:53:18,028 What gives you the right to ride into our tribe and kill our Alp? 1087 01:53:18,268 --> 01:53:20,028 What? How? 1088 01:53:20,588 --> 01:53:23,268 Aslıhan Hatun, you are Aliyar Bey's proxy at this time. 1089 01:53:23,948 --> 01:53:26,028 -It's up to you to fix this. -Acar Bey. 1090 01:53:26,508 --> 01:53:28,348 Ertuğrul Bey must know something. 1091 01:53:30,908 --> 01:53:33,588 We have been onto him with Aliyar Bey from the beginning. 1092 01:53:34,148 --> 01:53:35,748 We used him to... 1093 01:53:36,548 --> 01:53:40,108 get the weapons and ambush Vasilius's men. 1094 01:53:41,708 --> 01:53:43,108 Aliyar Bey knows everything. 1095 01:53:44,948 --> 01:53:46,148 I wanted to get him alive. 1096 01:53:47,668 --> 01:53:49,428 He went for his sword, I killed him. 1097 01:53:50,948 --> 01:53:51,908 Turgut. 1098 01:53:53,308 --> 01:53:54,588 Remove the corpse. 1099 01:53:55,588 --> 01:53:56,548 Yes. 1100 01:53:56,748 --> 01:53:59,268 I hope this dog was the last traitor, Kutluca. 1101 01:54:01,268 --> 01:54:02,228 Samsa. 1102 01:55:06,188 --> 01:55:07,508 If you're done crying, 1103 01:55:09,508 --> 01:55:10,468 speak. 1104 01:55:12,348 --> 01:55:14,828 What did you betray me for? 1105 01:55:16,228 --> 01:55:18,228 How did Ertuğrul poison you? 1106 01:55:21,348 --> 01:55:23,708 How did you send word to Ertuğrul? 1107 01:55:26,148 --> 01:55:27,548 I am innocent, Vasilius. 1108 01:55:28,908 --> 01:55:31,668 -I am preparing for our church wedding-- -Shut up! 1109 01:55:32,348 --> 01:55:35,468 You still deny it! 1110 01:55:39,508 --> 01:55:41,548 You must be crazy, Vasilius. 1111 01:55:41,708 --> 01:55:44,788 I beg you, get yourself together. 1112 01:55:45,948 --> 01:55:47,388 Those beautiful lips... 1113 01:55:48,668 --> 01:55:51,148 that sweet tongue of yours, have poisoned me, Helena. 1114 01:55:52,068 --> 01:55:54,428 Those delicate hands stabbed me in the back. 1115 01:55:57,028 --> 01:56:00,988 This dungeon will be your hell till the day that you die. 1116 01:56:01,828 --> 01:56:03,388 Just like you said yesterday, 1117 01:56:04,468 --> 01:56:07,068 you will beg to drink death 1118 01:56:07,388 --> 01:56:10,308 like a fool in search of water in the desert. 1119 01:56:11,388 --> 01:56:13,468 But I will never permit that. 1120 01:56:19,388 --> 01:56:22,468 This fort was my father's before you. 1121 01:56:23,028 --> 01:56:24,508 Why would I do this? 1122 01:56:25,628 --> 01:56:29,788 Why would I betray my father's fort, the land of the man I am to marry? 1123 01:56:30,548 --> 01:56:32,748 Fear of Ertuğrul has blinded you. 1124 01:56:42,028 --> 01:56:45,068 Look what a great commander like yourself has turned into... 1125 01:56:46,068 --> 01:56:49,828 How could you let that ominous Turk turn you into this? 1126 01:56:50,388 --> 01:56:54,428 He has filled you with so much doubt that you've locked up the woman you love. 1127 01:56:55,548 --> 01:56:57,468 Ertuğrul has poisoned you too. 1128 01:57:09,028 --> 01:57:10,148 Let go. 1129 01:57:15,948 --> 01:57:17,068 Let go. 1130 01:57:34,188 --> 01:57:35,548 You were right, Ertuğrul Bey. 1131 01:57:40,788 --> 01:57:41,748 Bastard. 1132 01:57:43,028 --> 01:57:44,748 Not only did he become their slave; 1133 01:57:45,548 --> 01:57:48,108 he also tried to get the Turkmen beys on his side. 1134 01:57:50,668 --> 01:57:54,788 Avar Bey, Afşin Bey and Olca Bey. I ran into them in the forest. 1135 01:57:55,628 --> 01:57:57,228 They are in league with Ural. 1136 01:57:57,788 --> 01:57:59,068 They deny it but... 1137 01:58:00,308 --> 01:58:02,828 their lies outgrow their shadows, Ertuğrul Bey. 1138 01:58:03,628 --> 01:58:06,908 When the brave become one, so does evil, Aliyar Bey. 1139 01:58:08,188 --> 01:58:10,148 Our unity must make their blood boil. 1140 01:58:11,348 --> 01:58:13,468 Don't worry that you weren't able to execute Ural. 1141 01:58:14,308 --> 01:58:15,988 Don't think he got away. 1142 01:58:17,388 --> 01:58:19,788 Sooner or later, he will get what he deserves. 1143 01:58:21,828 --> 01:58:23,108 He has but one life. 1144 01:58:23,908 --> 01:58:25,988 God willing, I will take it with my own hands. 1145 01:58:27,668 --> 01:58:28,628 However, 1146 01:58:30,188 --> 01:58:31,148 what upsets me is... 1147 01:58:32,108 --> 01:58:34,468 that this traitor is my brother, Ertuğrul Bey. 1148 01:58:37,708 --> 01:58:39,788 This is your test, Aliyar Bey. 1149 01:58:41,348 --> 01:58:42,868 If they give into Ural... 1150 01:58:43,548 --> 01:58:45,308 and go after him, 1151 01:58:46,268 --> 01:58:48,068 then good riddance to those beys. 1152 01:58:51,988 --> 01:58:56,148 If they feed on betrayal, we will make them spit blood. 1153 01:58:57,148 --> 01:59:00,748 And when Vasilius sees the body of the traitor Alp, 1154 01:59:01,148 --> 01:59:03,708 he will be convinced of Ural's ineptitude. 1155 01:59:04,708 --> 01:59:06,348 He won't trust him anymore. 1156 01:59:07,868 --> 01:59:10,268 His days are numbered even at the fort. 1157 01:59:51,748 --> 01:59:53,588 Send word to Lord Vasilius. 1158 02:00:31,628 --> 02:00:32,868 Now what? What? 1159 02:00:33,468 --> 02:00:34,868 The courtyard, sir. You should come. 1160 02:00:36,268 --> 02:00:37,228 Ertuğrul. 1161 02:00:37,788 --> 02:00:39,748 He sends you word with a body. 1162 02:00:42,308 --> 02:00:43,268 Open up. 1163 02:00:47,348 --> 02:00:48,308 Open up. 1164 02:01:20,028 --> 02:01:21,388 Make way, move! 1165 02:01:49,908 --> 02:01:51,028 Who is this, Ural Bey? 1166 02:02:05,988 --> 02:02:08,668 Are you sure Vasilius will bite, Ertuğrul Bey? 1167 02:02:09,108 --> 02:02:11,228 For Helena Hatun's life depends on it. 1168 02:02:13,228 --> 02:02:14,948 Vasilius will bite, Aliyar Bey. 1169 02:02:16,108 --> 02:02:18,228 We'll put doubt into the villain’s heart. 1170 02:02:19,908 --> 02:02:20,868 Don't worry. 1171 02:02:22,428 --> 02:02:23,388 All right, my bey. 1172 02:02:37,468 --> 02:02:38,628 Who is this man? 1173 02:02:40,428 --> 02:02:41,388 Yağız. 1174 02:02:41,828 --> 02:02:43,428 One of my most trusted Alps. 1175 02:02:45,268 --> 02:02:47,548 Is this the one that brings you news of the tribe? 1176 02:02:48,428 --> 02:02:49,388 Ertuğrul. 1177 02:02:50,308 --> 02:02:51,988 He must've learned he was loyal to me. 1178 02:03:02,548 --> 02:03:07,908 "Did you think I did not know about Ural's dog Yağız, Vasilius? 1179 02:03:13,108 --> 02:03:15,348 Using the traitor you planted within us... 1180 02:03:16,108 --> 02:03:19,068 I have once again set you up. 1181 02:03:25,148 --> 02:03:27,188 Know that this is only the beginning. 1182 02:03:29,028 --> 02:03:31,308 I have sent your soldiers where they deserve to be. 1183 02:03:32,548 --> 02:03:36,668 I will soon come and destroy that wretched fort around you. 1184 02:03:38,468 --> 02:03:39,428 Ertuğrul." 1185 02:03:41,628 --> 02:03:42,628 He knew everything. 1186 02:03:45,548 --> 02:03:46,508 Ertuğrul. 1187 02:03:47,668 --> 02:03:49,108 He played us. 1188 02:03:54,748 --> 02:03:55,828 It wasn't... 1189 02:03:57,188 --> 02:04:00,028 Helena who told Ertuğrul about the raid on the weapons. 1190 02:04:05,988 --> 02:04:07,988 He used this idiot Alp of yours. 1191 02:04:12,828 --> 02:04:15,148 I almost killed the woman I love 1192 02:04:15,468 --> 02:04:17,708 because of you, you idiot! 1193 02:04:29,148 --> 02:04:30,108 Idiot! 1194 02:04:32,468 --> 02:04:33,428 Idiot! 1195 02:05:19,068 --> 02:05:21,948 My God, who grows his armies in abundance, 1196 02:05:22,348 --> 02:05:24,708 give us a place among your glorious army. 1197 02:05:24,948 --> 02:05:28,828 Let not my lineage be dejected. Give us a place in the land of prosperity. 1198 02:05:29,908 --> 02:05:33,148 Let not my banner fall to the ground. Give courage to my heart... 1199 02:05:33,708 --> 02:05:34,748 and power to my wrist. 1200 02:05:36,108 --> 02:05:39,868 My wish is to do your bidding; give way to my longing. 1201 02:05:40,868 --> 02:05:44,428 Give a glorious victory to the brave men that fight for your will. 1202 02:05:44,948 --> 02:05:48,068 Make me and my lineage a servant to your holy cause. 80419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.