Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,305 --> 00:02:28,905
What are you thinking, Governor?
2
00:02:29,105 --> 00:02:34,465
I'm thinking whether to take
Ertuğrul's head or carve his eyes out.
3
00:02:37,065 --> 00:02:42,025
He cut off your head
when he took your supplies.
4
00:02:43,065 --> 00:02:45,545
But I still have
my heart and my mind intact.
5
00:02:47,705 --> 00:02:49,145
I will carve his eyes out...
6
00:02:49,785 --> 00:02:52,665
so that he may not find the strength
to attack me again.
7
00:02:54,305 --> 00:02:56,985
He will only get stronger
now that he has those supplies.
8
00:02:59,625 --> 00:03:01,985
We must take revenge right away!
9
00:03:02,305 --> 00:03:06,785
If we don't pay them back,
all our men will desert out of fear.
10
00:03:07,265 --> 00:03:10,545
First, find the traitor in your fort.
11
00:03:15,785 --> 00:03:19,385
We will lure the traitor out.
12
00:03:20,065 --> 00:03:23,745
As long as you aim the trap
at those close to you.
13
00:03:41,865 --> 00:03:43,852
Is there someone in particular
that you're thinking of?
14
00:03:44,705 --> 00:03:49,785
Treachery appears in
the most unexpected people.
15
00:03:51,025 --> 00:03:55,025
Sometimes it's your aide,
or your bridesmaid.
16
00:03:55,865 --> 00:03:59,905
And other times, it's the woman you love.
17
00:04:22,345 --> 00:04:25,385
-As salaam alaikum.-Wa alaikum as salaam.
18
00:04:25,545 --> 00:04:28,945
I heard about your victory, sir.
God bless your victory.
19
00:04:29,385 --> 00:04:30,785
Thank you, Artuk Bey.
20
00:04:38,865 --> 00:04:41,825
The prize was tremendous, my brothers.
21
00:04:43,425 --> 00:04:46,185
We will use these weapons
in our road to victory.
22
00:04:47,385 --> 00:04:51,025
Out of the hands of the heathens,
and back into their hearts.
23
00:04:52,505 --> 00:04:56,105
We just need to find enough men
to hold those weapons.
24
00:04:58,105 --> 00:05:02,185
You are right, Ertuğrul Bey.
We need loyal men for the war.
25
00:05:02,945 --> 00:05:07,225
If we don't root out the traitors,
we will be in trouble.
26
00:05:10,265 --> 00:05:15,425
That bastard Yağız turned up
in our tribe and stabbed us in the back.
27
00:05:16,465 --> 00:05:21,745
There will be no soldiers, no beys,
no tribes left if they keep turning up.
28
00:05:22,425 --> 00:05:26,705
Aliyar Bey, nothing but treason
could stop the Turks.
29
00:05:27,025 --> 00:05:31,545
This has been our curse
since the time of our forefathers.
30
00:05:32,625 --> 00:05:36,865
The enemy has been pitting us
against each other for so long.
31
00:05:37,225 --> 00:05:39,065
We will put an end to it, Artuk Bey.
32
00:05:39,705 --> 00:05:41,545
-Kutluca.
-Yes, sir.
33
00:05:41,785 --> 00:05:45,305
Tie that bastard up and drag him
to the center of the camp.
34
00:05:46,145 --> 00:05:48,825
I will execute him myself
to make an example.
35
00:05:49,025 --> 00:05:51,545
-As you wish, sir.
-Hold on, Aliyar Bey.
36
00:05:54,505 --> 00:05:56,465
If that bastard is going to die,
37
00:05:57,025 --> 00:06:01,305
then we must first make him
repay us for his crimes.
38
00:06:01,825 --> 00:06:04,425
What use would he be to us?
39
00:06:04,985 --> 00:06:07,505
He will be useful, Aliyar Bey.
40
00:06:09,865 --> 00:06:11,225
Listen to me now.
41
00:06:16,625 --> 00:06:18,185
Where did I put it again?
42
00:06:26,825 --> 00:06:27,985
Gosh!
43
00:06:29,305 --> 00:06:31,545
Where are those engravings?
44
00:06:36,385 --> 00:06:39,225
My god! Where are they?
45
00:06:45,145 --> 00:06:47,305
What are you looking for, Halime Hatun?
46
00:06:50,025 --> 00:06:54,905
I readied some engravings to give
to the women, but I can't find them.
47
00:06:56,385 --> 00:06:59,385
I handed them out to them
early in the morning, Halime Hatun.
48
00:07:01,665 --> 00:07:03,785
Well done, my dear.
49
00:07:04,865 --> 00:07:07,665
Gunyeli, how dare you touch my box?
50
00:07:09,665 --> 00:07:14,225
I didn't want the women to be idling about
while you were on the way, Halime Hatun.
51
00:07:16,185 --> 00:07:20,145
-Forgive me. I meant no harm.
-That's my personal box.
52
00:07:20,985 --> 00:07:23,265
Did your parents forget to
teach you manners?
53
00:07:24,185 --> 00:07:27,145
You should know better than to
touch somebody else's belongings.
54
00:07:31,145 --> 00:07:34,065
Halime, slow down, dear.
55
00:07:34,865 --> 00:07:38,625
Why are you so angry?
Just what's inside that box of yours?
56
00:07:38,985 --> 00:07:40,945
Poor girl just wanted to help.
57
00:07:41,225 --> 00:07:45,225
Mother, today it's my box,
and tomorrow it'll be my tent.
58
00:07:45,905 --> 00:07:47,265
What's this intimacy?
59
00:07:48,465 --> 00:07:49,825
Now, tell me.
60
00:07:50,945 --> 00:07:54,185
How did you know I kept
those engravings in that box?
61
00:07:57,265 --> 00:07:59,145
Have you been watching me?
62
00:08:03,105 --> 00:08:04,865
Mother Hayme, excuse me.
63
00:08:11,305 --> 00:08:12,345
Halime Hatun...
64
00:08:20,385 --> 00:08:24,305
I know you don't like her,
and you don't trust her.
65
00:08:25,185 --> 00:08:28,345
But if you keep this up
it will only make matters worse.
66
00:08:29,505 --> 00:08:33,105
I don't want her friendship,
nor her father's, and nor her family's.
67
00:08:33,705 --> 00:08:37,025
Halime, come to your senses.
68
00:08:38,545 --> 00:08:41,785
You are right, Gunyeli Hatun was wrong
69
00:08:42,145 --> 00:08:44,385
to touch your belongings.
70
00:08:45,545 --> 00:08:50,025
However, you should leave it to me.
I'll do what's necessary.
71
00:09:04,465 --> 00:09:06,465
It won't do, Mother Hayme.
72
00:09:06,705 --> 00:09:09,225
Let me have Gunyeli Hatun
do something else,
73
00:09:09,745 --> 00:09:11,185
or it will keep getting worse.
74
00:09:13,785 --> 00:09:16,145
No, my dear.
75
00:09:19,145 --> 00:09:22,385
Halime Hatun must endure this test.
76
00:09:23,225 --> 00:09:27,505
It's easy to lose a person's trust.
What's difficult is to win it.
77
00:09:40,825 --> 00:09:44,625
That bastard Yağız's goal
is to inform Ural of everything.
78
00:09:45,345 --> 00:09:49,545
In that case, let us fill him with
a load of horse crap.
79
00:09:50,425 --> 00:09:54,585
Let us make a plan
that he can tell Ural about,
80
00:09:55,905 --> 00:09:59,905
and lure them both into our trap.
81
00:10:00,905 --> 00:10:06,545
Both Ural and Vasilius
will be especially vigilant, Ertuğrul Bey.
82
00:10:08,225 --> 00:10:11,585
We took their supplies
and ruined their home.
83
00:10:12,305 --> 00:10:14,225
They trust no one now.
84
00:10:15,225 --> 00:10:18,185
And that will be the end of him,
Aliyar Bey.
85
00:10:19,065 --> 00:10:26,385
Fear has rendered many a great leader
helpless, and caused them to fail.
86
00:10:28,305 --> 00:10:31,705
His thirst for revenge is his weakness.
87
00:10:33,625 --> 00:10:37,945
Vasilius must know that we will give
the weapons to other Turkmen tribes.
88
00:10:39,985 --> 00:10:42,425
Once we feed him this lie,
89
00:10:43,065 --> 00:10:48,465
he will come both for his
weapons and his revenge.
90
00:10:51,105 --> 00:10:56,585
However, when he attacks the caravan,
he will find no supplies, and no revenge.
91
00:10:57,505 --> 00:10:59,425
He will only find us.
92
00:10:59,865 --> 00:11:04,785
I will crush that bastard Teo
and his cowardly men.
93
00:11:08,785 --> 00:11:13,145
But don't let him get away
this time, all right?
94
00:11:16,985 --> 00:11:21,345
We will make sure Vasilius knows
that there will be no peace for him here.
95
00:11:22,905 --> 00:11:24,065
Then...
96
00:11:25,425 --> 00:11:27,545
may God bless us with victory,
Ertuğrul Bey.
97
00:11:27,785 --> 00:11:29,985
Ameen, Aliyar Bey.
98
00:11:30,825 --> 00:11:33,825
Doğan, Kutluca, and Abdur Rahman.
99
00:11:34,905 --> 00:11:36,745
Inform the men at the barracks.
100
00:11:37,585 --> 00:11:40,905
Tell them that we will be distributing
Vasilius' weapons
101
00:11:41,345 --> 00:11:43,465
to Turkmen tribes tomorrow morning.
102
00:11:45,545 --> 00:11:48,585
And that Ertuğrul Bey will be with them,
so they should be ready.
103
00:11:51,465 --> 00:11:55,385
Make sure that bastard Yağız hears you
loud and clear.
104
00:11:57,425 --> 00:11:58,825
Send someone to the fort.
105
00:11:59,145 --> 00:12:01,865
Let Haçaturyan and Dumrul
know what's about to happen.
106
00:12:28,567 --> 00:12:29,767
Dear God...
107
00:12:30,167 --> 00:12:33,887
I did what I did to stop
any more bloodshed.
108
00:12:37,207 --> 00:12:40,527
Help me, and protect mefrom the cruelty of Vasilius.
109
00:12:43,127 --> 00:12:44,327
Helena!
110
00:12:57,647 --> 00:12:59,007
Vasilius.
111
00:12:59,327 --> 00:13:00,287
Come in.
112
00:13:01,647 --> 00:13:03,367
Let me show you something.
113
00:13:13,567 --> 00:13:15,367
Our empress sent this to us
114
00:13:15,727 --> 00:13:16,887
as a wedding gift.
115
00:13:25,727 --> 00:13:26,807
What's wrong?
116
00:13:27,687 --> 00:13:29,087
Aren't you excited?
117
00:13:30,407 --> 00:13:31,807
Well, I am excited.
118
00:13:32,887 --> 00:13:34,127
However, these problems...
119
00:13:35,527 --> 00:13:37,287
When will it all end?
120
00:13:37,767 --> 00:13:39,727
When will you start arranging our wedding?
121
00:13:42,367 --> 00:13:43,927
You have been neglecting me too much.
122
00:13:50,207 --> 00:13:51,967
Helena, betrayal...
123
00:13:54,207 --> 00:13:57,087
would be the greatest catastrophe
124
00:13:57,847 --> 00:13:59,487
for a commander such as I.
125
00:14:03,007 --> 00:14:04,087
I was betrayed.
126
00:14:07,167 --> 00:14:08,287
What happened?
127
00:14:13,927 --> 00:14:17,847
Ertuğrul murdered my best men.
128
00:14:19,407 --> 00:14:22,607
He somehow managed to
get his hands on the weapons
129
00:14:23,127 --> 00:14:25,007
that I ordered for the safety of our fort.
130
00:14:28,807 --> 00:14:29,767
I'm sorry.
131
00:14:32,487 --> 00:14:34,087
You can't give up now.
132
00:14:35,487 --> 00:14:36,687
You are strong.
133
00:14:38,047 --> 00:14:39,567
You can find more supplies.
134
00:14:46,367 --> 00:14:50,207
First, I have to find the traitor,
135
00:14:51,167 --> 00:14:53,647
or I will lose
136
00:14:54,447 --> 00:14:55,487
at every step I take.
137
00:14:58,447 --> 00:15:01,687
Find whoever did this to you, Vasilius.
138
00:15:02,967 --> 00:15:03,927
So that
139
00:15:04,447 --> 00:15:06,647
they may beg for death as they would beg
140
00:15:07,167 --> 00:15:08,447
for water in desert.
141
00:15:09,447 --> 00:15:13,167
So that they may beg for you to kill them.
142
00:15:24,247 --> 00:15:26,407
Will you come to the church tomorrow
143
00:15:26,607 --> 00:15:28,327
for the preparations?
144
00:15:30,167 --> 00:15:31,487
I trust in you
145
00:15:34,607 --> 00:15:38,087
to organize a wedding ceremony
worthy of me,
146
00:15:39,287 --> 00:15:40,367
Governor Vasilius.
147
00:15:43,087 --> 00:15:44,767
Make time for us as well.
148
00:15:45,967 --> 00:15:47,407
I can't do it without you.
149
00:16:58,967 --> 00:17:00,087
Men!
150
00:17:02,447 --> 00:17:03,847
Gather around.
151
00:17:32,447 --> 00:17:33,407
My soldiers!
152
00:17:34,407 --> 00:17:35,367
My brave men!
153
00:17:36,167 --> 00:17:37,767
I've important things to tell you.
154
00:17:38,007 --> 00:17:39,167
Listen to me well.
155
00:17:41,647 --> 00:17:44,127
The supplies we won from Vasilius
156
00:17:44,447 --> 00:17:47,967
will be the lifeline
of all Turkmen tribes.
157
00:17:49,327 --> 00:17:52,007
That's why, tomorrow, we will take
158
00:17:52,407 --> 00:17:55,127
all the supplies to Turkmen tribes
via the Wolf Strait.
159
00:17:56,967 --> 00:17:58,487
Ertuğrul Bey will be coming with us.
160
00:18:02,767 --> 00:18:06,407
We'll decide who comes tonight.
161
00:18:07,327 --> 00:18:08,527
Now, keep training!
162
00:18:08,687 --> 00:18:09,687
Thank you.
163
00:18:41,927 --> 00:18:43,287
I was inappropriate, was I?
164
00:18:46,167 --> 00:18:49,087
She's making me pay
for her hatred towards my father.
165
00:18:51,367 --> 00:18:53,327
I'll make you eat those words,
166
00:18:53,407 --> 00:18:54,367
Halime Hatun.
167
00:18:55,527 --> 00:18:56,727
Make no mistake.
168
00:19:28,967 --> 00:19:30,487
Blessed be your victory, sir.
169
00:19:31,527 --> 00:19:34,327
Everybody is talking about how
you won against the heathens.
170
00:19:35,527 --> 00:19:37,647
Soldiers from both tribes fought well.
171
00:19:37,807 --> 00:19:40,087
At last, our alliance bears fruit.
172
00:19:40,527 --> 00:19:41,487
Thank God.
173
00:19:43,167 --> 00:19:44,527
God bless you all.
174
00:19:57,727 --> 00:19:58,847
Günyeli Hatun, sadness
175
00:20:00,007 --> 00:20:01,847
is oozing out of your eyes.
176
00:20:03,647 --> 00:20:04,927
It's nothing, sir.
177
00:20:05,487 --> 00:20:06,407
I just...
178
00:20:10,767 --> 00:20:13,367
-Excuse me.
-Tell me for God's sake.
179
00:20:14,367 --> 00:20:15,807
Is it because of me?
180
00:20:22,207 --> 00:20:23,607
After all this suffering,
181
00:20:26,047 --> 00:20:28,047
there are still people trying to stoke
182
00:20:28,647 --> 00:20:30,647
the flame of hatred between our tribes.
183
00:20:32,807 --> 00:20:34,087
It pains me so.
184
00:20:34,967 --> 00:20:36,367
What do you mean, Günyeli Hatun?
185
00:20:40,247 --> 00:20:42,047
My father was devoted to Candar Bey.
186
00:20:45,367 --> 00:20:47,207
He pledged to Ural Bey
187
00:20:47,927 --> 00:20:50,007
only after he passed away.
188
00:20:51,647 --> 00:20:54,167
That's why they are persecuting my father.
189
00:20:55,567 --> 00:20:59,247
Considering the love and devotion
my father showed to Candar Bey...
190
00:21:00,887 --> 00:21:01,967
It's not fair.
191
00:21:03,007 --> 00:21:05,647
It ruined my father's reputation
and now it's ruining mine.
192
00:21:08,127 --> 00:21:10,607
They shouldn't be opening up old wounds.
193
00:21:11,927 --> 00:21:13,127
Who was it?
194
00:21:14,807 --> 00:21:16,247
It doesn't matter anymore.
195
00:21:18,647 --> 00:21:21,127
I can't bring myself to like them anymore.
196
00:21:23,007 --> 00:21:28,247
When our tribes unite,
I hope to God that it changes.
197
00:21:29,607 --> 00:21:30,527
Who is it?
198
00:21:32,207 --> 00:21:33,167
Tell me.
199
00:21:38,767 --> 00:21:39,687
Halime Hatun.
200
00:21:55,047 --> 00:21:57,727
Ertuğrul Bey, dark clouds are gathering
over my tribe.
201
00:21:58,487 --> 00:22:01,207
Traitors turn up everywhere
202
00:22:03,007 --> 00:22:05,607
just as we are starting
to thrive and prosper.
203
00:22:08,087 --> 00:22:11,887
Vasilius won't stop with Ural.
He will use the Turkmen beys
204
00:22:12,087 --> 00:22:13,887
that he can manipulate through Ural.
205
00:22:14,767 --> 00:22:18,967
That's why, if we let Ural be,
his henchmen will be free.
206
00:22:20,407 --> 00:22:22,127
Ural will keep working in the shadows.
207
00:22:23,207 --> 00:22:26,007
He'll manipulate other beys.
208
00:22:26,447 --> 00:22:29,247
We must keep watch on
the other Turkmen tribes.
209
00:22:31,247 --> 00:22:35,687
We have men loyal to us
in neighboring tribes, Ertuğrul Bey.
210
00:22:36,047 --> 00:22:37,527
I will get in touch with them,
211
00:22:37,807 --> 00:22:41,007
and tell them to keep watch
on the opposing beys.
212
00:22:51,087 --> 00:22:52,047
Sir.
213
00:22:52,567 --> 00:22:53,527
Traitor Yağız
214
00:22:54,327 --> 00:22:56,607
went first to Acar Bey's tent.
215
00:22:57,407 --> 00:22:59,327
After that, he fled.
216
00:23:04,567 --> 00:23:05,887
That dog...
217
00:23:06,727 --> 00:23:08,807
must have thought though
what to tell his master.
218
00:23:10,687 --> 00:23:13,927
They've taken our bait.
The rest is up to us, Aliyar Bey.
219
00:23:16,847 --> 00:23:19,007
Let us head for the tribe before sunset.
220
00:23:19,167 --> 00:23:20,487
If you will excuse me.
221
00:23:20,567 --> 00:23:21,527
Sure.
222
00:23:24,847 --> 00:23:26,487
May God help you,
223
00:23:27,007 --> 00:23:28,327
and grant you victory.
224
00:23:28,687 --> 00:23:29,727
Amen, Aliyar Bey.
225
00:23:35,807 --> 00:23:36,847
Let's go.
226
00:24:08,967 --> 00:24:09,927
Afşin Bey.
227
00:24:10,487 --> 00:24:11,967
Ural Bey!
228
00:24:13,687 --> 00:24:14,607
My old friend.
229
00:24:14,887 --> 00:24:17,487
I was hoping I would see you again.
230
00:24:17,807 --> 00:24:18,767
Thank you.
231
00:24:19,167 --> 00:24:20,567
Ertuğrul's lost his mind.
232
00:24:21,087 --> 00:24:24,567
I'm afraid he'll get us all killed
going after hopeless fantasies.
233
00:24:25,767 --> 00:24:27,887
That's what I wanted to talk about.
234
00:24:28,847 --> 00:24:30,607
We can't let it happen.
235
00:24:31,204 --> 00:24:33,704
The intentions of our sultan are clear,
he will begin soon on his conquest.
236
00:24:33,847 --> 00:24:35,887
However, when he comes with his army,
237
00:24:36,247 --> 00:24:37,847
if he finds Ertuğrul and Aliyar
238
00:24:38,167 --> 00:24:42,007
as our leader, and not us,
we will be in some deep trouble.
239
00:24:42,727 --> 00:24:43,927
What do you propose?
240
00:24:47,167 --> 00:24:51,287
Take those beys who think the same as us,
and bring them.
241
00:24:52,127 --> 00:24:56,127
Tell them to leave the camp in secret
as if they were going hunting.
242
00:24:57,047 --> 00:25:01,127
If we don't want Ertuğrul and Aliyar
to get the icing of these lands,
243
00:25:01,447 --> 00:25:03,047
then we have to fight together.
244
00:25:03,607 --> 00:25:06,927
Ertuğrul promised gold and power
to the beys.
245
00:25:07,287 --> 00:25:09,167
He has the inn, the Bazaar.
246
00:25:09,847 --> 00:25:11,087
What about us?
247
00:25:22,167 --> 00:25:25,447
We have enough gold
248
00:25:25,807 --> 00:25:29,447
for all Turkmen beys to bask in its glory.
249
00:25:31,687 --> 00:25:32,847
Don't you worry.
250
00:25:43,167 --> 00:25:44,127
Yağız Alp.
251
00:25:47,127 --> 00:25:48,407
Why are you here?
252
00:25:48,687 --> 00:25:50,647
Acar Bey told me you would be here, sir.
253
00:25:50,767 --> 00:25:52,807
-I brought you important news.
-Tell me.
254
00:25:53,087 --> 00:25:54,567
Aliyar Bey and Ertuğrul Bey
255
00:25:54,807 --> 00:25:57,567
will distribute the weapons
they took from Governor Vasilius
256
00:25:57,687 --> 00:25:59,327
among other tribes.
257
00:25:59,967 --> 00:26:02,247
Where will they move those supplies?
258
00:26:02,527 --> 00:26:04,887
They will go through the Wolf Strait, sir.
259
00:26:07,647 --> 00:26:09,767
Good.
Well done, Yağız Alp.
260
00:26:11,047 --> 00:26:12,527
Fantastic job.
261
00:26:57,527 --> 00:26:59,327
Here, brother.
262
00:26:59,647 --> 00:27:01,247
I had them bring pastrami for you.
263
00:27:03,447 --> 00:27:06,167
Thank you, but no, brother.
264
00:27:12,327 --> 00:27:14,647
There is honey, don't you like it?
265
00:27:14,967 --> 00:27:17,607
No, brother, thank you.
266
00:27:18,047 --> 00:27:19,007
Enjoy yourself.
267
00:27:19,887 --> 00:27:20,927
Thank you.
268
00:27:26,207 --> 00:27:27,647
What about some grape jam?
269
00:27:28,247 --> 00:27:31,247
I said no, brother, thank you.
270
00:27:31,567 --> 00:27:35,047
Enjoy yourselves, don't mind me.
271
00:27:41,447 --> 00:27:43,367
There'll be war tomorrow, Bamsi.
272
00:27:43,487 --> 00:27:44,407
Huh?
273
00:27:45,127 --> 00:27:46,807
Did you say war, sir?
274
00:27:47,167 --> 00:27:48,287
Now, that I'd like.
275
00:27:48,607 --> 00:27:50,687
I want to slay some heathens.
276
00:27:50,887 --> 00:27:53,527
Revenge, sir.
I want revenge.
277
00:27:55,127 --> 00:27:57,247
Then eat up, brother.
278
00:27:57,807 --> 00:27:58,847
Then, I shall eat.
279
00:27:59,127 --> 00:28:00,527
I shall eat, then.
280
00:28:01,287 --> 00:28:03,127
Eat and build up your strength.
281
00:28:03,287 --> 00:28:05,367
Build up my strength.
282
00:28:05,767 --> 00:28:07,887
We shall grow stronger, brother.
283
00:28:17,727 --> 00:28:19,847
-Here.
-Thanks.
284
00:28:21,087 --> 00:28:23,087
Thanks, brother.
285
00:28:24,207 --> 00:28:25,167
Appreciate it.
286
00:28:28,167 --> 00:28:29,127
I will...
287
00:28:30,007 --> 00:28:31,887
I will eat you like this as well, Teo.
288
00:28:32,287 --> 00:28:35,047
I will eat you just like this.
289
00:28:39,007 --> 00:28:40,767
Turgut, is everyone ready?
290
00:28:41,247 --> 00:28:43,407
There're waiting for your orders, sir.
291
00:28:44,487 --> 00:28:45,407
Good.
292
00:28:46,007 --> 00:28:46,927
Thank you.
293
00:28:50,247 --> 00:28:51,167
Praise be!
294
00:29:24,767 --> 00:29:25,727
Dear...
295
00:29:27,407 --> 00:29:28,807
You look absent-minded.
296
00:29:48,807 --> 00:29:49,767
Mother...
297
00:29:50,727 --> 00:29:53,807
I'm worried about what happened
with Günyeli Hatun.
298
00:29:54,527 --> 00:29:56,807
You might think I'm delusional.
299
00:29:57,367 --> 00:30:00,487
But I think Dündar Bey
is not on the right track.
300
00:30:01,447 --> 00:30:02,927
What did he do wrong?
301
00:30:04,647 --> 00:30:06,207
He's different.
302
00:30:07,207 --> 00:30:09,607
He's been daydreaming lately.
303
00:30:10,887 --> 00:30:13,887
He seems to be blinded by love.
304
00:30:15,167 --> 00:30:19,967
If this keeps up, he will be
in complete control of Günyeli Hatun.
305
00:30:20,247 --> 00:30:21,207
Dear,
306
00:30:21,647 --> 00:30:23,127
Dündar is a bey.
307
00:30:24,207 --> 00:30:26,447
He has matured.
308
00:30:27,647 --> 00:30:28,847
He's young as well.
309
00:30:30,087 --> 00:30:32,807
However, he's a responsible man.
310
00:30:33,887 --> 00:30:35,687
If he was so responsible,
311
00:30:36,647 --> 00:30:39,487
then why did he raise his hands
on his own men?
312
00:30:39,927 --> 00:30:42,247
What are you saying, Halime?
313
00:30:43,487 --> 00:30:47,887
These words of yours would
put a wedge between the brothers, right?
314
00:30:53,247 --> 00:30:56,247
You're talking out of your hatred
for Günyeli Hatun.
315
00:30:57,287 --> 00:30:59,927
Forget Dündar, come to your senses first.
316
00:31:03,007 --> 00:31:06,847
We suspect Acar Bey
because he's close to Ural.
317
00:31:07,327 --> 00:31:11,687
But we can't hold the child responsible
for the sins of their fathers.
318
00:31:13,207 --> 00:31:15,407
Talking before making sure
319
00:31:15,887 --> 00:31:18,607
is not befitting you.
320
00:31:20,567 --> 00:31:21,607
That's all.
321
00:32:03,647 --> 00:32:04,727
Drink this, Father.
322
00:32:05,487 --> 00:32:06,447
Thank you, my dear.
323
00:32:23,247 --> 00:32:24,207
Günyeli.
324
00:32:25,607 --> 00:32:29,567
Ever since we lost your mother,
you have been taking care of us.
325
00:32:31,447 --> 00:32:33,647
And there'll come a time
when you have to go.
326
00:32:34,847 --> 00:32:36,127
Father...
327
00:32:38,367 --> 00:32:39,807
Does he like you?
328
00:32:42,367 --> 00:32:43,527
Yes, he does.
329
00:32:44,327 --> 00:32:46,967
But the decision is up to you, Father.
330
00:32:49,487 --> 00:32:50,927
Don't trust the Kayis.
331
00:32:52,727 --> 00:32:54,367
Make Dündar fall for you.
332
00:32:54,487 --> 00:32:55,447
However,
333
00:32:56,167 --> 00:32:57,887
do not fall for him.
334
00:33:00,647 --> 00:33:01,567
If need be,
335
00:33:02,607 --> 00:33:04,527
we will conquer them from within.
336
00:33:05,487 --> 00:33:07,767
We must know what they are up to.
337
00:33:08,967 --> 00:33:10,247
Don't worry, Father.
338
00:33:11,407 --> 00:33:15,527
I'll do whatever it takes
for you and our tribe.
339
00:34:12,727 --> 00:34:14,607
Excuse me, Governor.
340
00:34:15,447 --> 00:34:16,407
Come in.
341
00:34:23,247 --> 00:34:24,887
Did you talk to Afşin?
342
00:34:25,287 --> 00:34:26,887
It went better than I expected.
343
00:34:27,407 --> 00:34:29,567
I'll talk to the other beys
of both tribes tomorrow.
344
00:34:30,727 --> 00:34:33,327
Aliyar will soon fall into my trap.
345
00:34:34,087 --> 00:34:37,327
I won't need your soldiers either.
346
00:34:38,247 --> 00:34:40,767
Just bear with me a few more days.
347
00:34:42,527 --> 00:34:45,087
We will see, Ural Bey.
348
00:34:49,767 --> 00:34:51,927
Won't you eat these?
349
00:35:02,287 --> 00:35:03,247
Well...
350
00:35:04,487 --> 00:35:07,647
For me, revenge is best served cold, Ural.
351
00:35:09,527 --> 00:35:10,487
Then,
352
00:35:12,807 --> 00:35:14,887
let me set the dinner table for you.
353
00:35:18,647 --> 00:35:21,607
I found out where Ertuğrul
is taking the weapons he stole.
354
00:35:23,567 --> 00:35:26,247
He will distribute them
among his loyal beys.
355
00:35:29,247 --> 00:35:31,607
They are preparing to attack my fort.
356
00:35:32,767 --> 00:35:33,727
Tomorrow, the caravan...
357
00:35:34,727 --> 00:35:36,807
will leave the Cavdar Tribe, and...
358
00:35:38,247 --> 00:35:39,927
pass through the Wolf Strait.
359
00:35:40,247 --> 00:35:42,567
Ertuğrul will lead them personally.
360
00:35:51,647 --> 00:35:56,047
Consider what I told you
about Helena, Governor.
361
00:35:59,887 --> 00:36:02,407
Does anybody else know about this?
362
00:36:02,927 --> 00:36:03,847
No.
363
00:36:07,047 --> 00:36:08,527
Then I will tell Helena.
364
00:36:14,527 --> 00:36:17,567
At last, the great Governor started
365
00:36:18,007 --> 00:36:21,487
paying due regard to the words
of his old friend Ural.
366
00:36:25,447 --> 00:36:28,407
Ural Bey, do you know what the Byzantines
367
00:36:28,487 --> 00:36:31,287
learned best after you lot
came to these lands?
368
00:36:33,527 --> 00:36:35,847
Betrayal and how to do it.
369
00:37:15,287 --> 00:37:16,487
Welcome back.
370
00:37:16,807 --> 00:37:18,167
Thank you, Halime.
371
00:37:40,087 --> 00:37:41,047
Let me help you.
372
00:38:20,967 --> 00:38:22,167
What's that face, Halime?
373
00:38:23,287 --> 00:38:24,967
Why the long face?
374
00:38:26,607 --> 00:38:27,567
It's nothing.
375
00:38:28,087 --> 00:38:30,567
I'm just tired is all.
376
00:38:31,007 --> 00:38:32,127
I'm okay.
377
00:38:33,767 --> 00:38:34,687
Well, then.
378
00:38:35,527 --> 00:38:36,847
I thought something was wrong.
379
00:39:39,327 --> 00:39:41,407
Halime, you must be awfully tired.
380
00:39:41,807 --> 00:39:43,247
You don't even look at me.
381
00:39:45,767 --> 00:39:46,807
Bey...
382
00:39:47,687 --> 00:39:50,407
brothers want the best
for each other, right?
383
00:39:51,207 --> 00:39:52,167
Sure.
384
00:39:54,487 --> 00:39:57,767
Today, I wanted to warn brother Dündar
for his own good,
385
00:39:58,087 --> 00:39:59,487
but was scolded by Hayme.
386
00:40:01,607 --> 00:40:04,527
I see that
I'm still just your wife,
387
00:40:05,567 --> 00:40:07,647
and not a daughter to this family.
388
00:40:09,647 --> 00:40:10,607
God, Halime.
389
00:40:14,327 --> 00:40:16,327
You are the queen of my heart.
390
00:40:16,687 --> 00:40:18,007
You are the owner of this marquee.
391
00:40:19,927 --> 00:40:21,727
Mother Hayme can't have scolded you, but
392
00:40:22,287 --> 00:40:23,647
showed you the right way.
393
00:40:27,847 --> 00:40:29,367
Tell me what happened.
394
00:40:43,047 --> 00:40:46,527
Dündar Bey fell for a girl
from the rug house.
395
00:40:47,847 --> 00:40:49,407
Her name is Günyeli.
396
00:40:50,887 --> 00:40:52,207
However, that woman...
397
00:40:53,367 --> 00:40:56,047
is the daughter of Acar Bey,
the right hand of Ural.
398
00:41:02,487 --> 00:41:05,087
So, you don't want another
Selcan Hatun here.
399
00:41:06,687 --> 00:41:08,487
I'm scared, I don't know what to do.
400
00:41:09,447 --> 00:41:12,727
I'm worried about the unity of our tribes.
401
00:41:19,967 --> 00:41:21,047
Halime Sultan.
402
00:41:22,807 --> 00:41:24,647
If a woman could destroy
403
00:41:25,087 --> 00:41:28,727
the unity of our tribes single-handedly,
404
00:41:29,487 --> 00:41:33,047
it means neither the tribes
nor the brothers were any good.
405
00:41:39,847 --> 00:41:41,567
Don't worry about it.
406
00:42:01,927 --> 00:42:04,247
Helena, it's me. Open up.
407
00:42:29,047 --> 00:42:30,007
Vasilius.
408
00:42:42,847 --> 00:42:45,047
I wanted to kiss you good night.
409
00:42:46,847 --> 00:42:48,367
You look happy.
410
00:42:49,767 --> 00:42:51,287
At last I'm in good spirits.
411
00:42:53,807 --> 00:42:56,167
Seeing you happy is so great.
412
00:42:57,087 --> 00:42:58,647
What makes you so happy?
413
00:42:59,367 --> 00:43:00,287
Won't you come in?
414
00:43:08,367 --> 00:43:12,647
I'll take back what those Turks
stole from me.
415
00:43:15,847 --> 00:43:16,807
Want to know how?
416
00:43:17,447 --> 00:43:19,447
I'll ambush them at the Wolf Strait.
417
00:43:20,967 --> 00:43:22,807
Ertuğrul will be there as well.
418
00:43:24,887 --> 00:43:28,327
I'll take revenge for
all the men they killed...
419
00:43:29,007 --> 00:43:30,687
from him and his men.
420
00:43:36,127 --> 00:43:38,047
Blessed be your victory, Vasilius.
421
00:43:40,487 --> 00:43:42,287
Have a good night,
422
00:43:43,487 --> 00:43:45,127
and sleep tight.
423
00:43:46,487 --> 00:43:47,647
Likewise.
424
00:44:12,447 --> 00:44:13,407
Bamsi...
425
00:44:14,607 --> 00:44:15,567
Ertuğrul...
426
00:44:18,767 --> 00:44:20,967
May God protect them.
427
00:44:38,527 --> 00:44:39,847
One day, it will all cease.
428
00:44:41,447 --> 00:44:45,287
This pain you are going through,
the tears that you shed...
429
00:44:45,927 --> 00:44:46,887
It'll end soon.
430
00:44:49,927 --> 00:44:52,527
My father that I used to
play games with died.
431
00:44:54,447 --> 00:44:57,167
My child that I couldn't even touch died.
432
00:45:00,647 --> 00:45:02,647
Even if this pain ceases,
433
00:45:03,447 --> 00:45:05,847
I can't forget these, Ural.
434
00:45:18,367 --> 00:45:22,607
As I was rotting away in Ertuğrul's jail,
435
00:45:23,207 --> 00:45:27,567
I found out that both my child
and my father passed away.
436
00:45:28,927 --> 00:45:30,127
Then, I swore!
437
00:45:32,207 --> 00:45:38,807
I swore that I'd make those responsible
pay a thousand-fold.
438
00:45:40,007 --> 00:45:42,127
That I would shed no tears.
439
00:45:43,847 --> 00:45:47,447
We can't shed tears
until we take our revenge.
440
00:45:48,687 --> 00:45:52,047
We can't grieve!
441
00:45:52,487 --> 00:45:53,927
We can't lament!
442
00:45:55,047 --> 00:45:58,447
We can't give up, Çolpan!
443
00:46:00,487 --> 00:46:02,807
Then, until Ertuğrul's child dies,
444
00:46:04,487 --> 00:46:08,647
and we take revenge for my father,
I won't shed tears either.
445
00:46:12,207 --> 00:46:13,167
Now...
446
00:46:16,007 --> 00:46:17,847
As I deal with Ertuğrul,
447
00:46:18,327 --> 00:46:21,727
you work out how to avenge your father.
448
00:46:23,527 --> 00:46:25,487
I want to know what Helena does...
449
00:46:26,207 --> 00:46:28,607
at every step she takes.
450
00:46:29,527 --> 00:46:34,367
So that our pain...
451
00:46:35,127 --> 00:46:36,607
may be the end of this fort.
452
00:47:13,967 --> 00:47:14,927
Teo.
453
00:47:18,727 --> 00:47:19,927
Come, eat.
454
00:47:38,047 --> 00:47:39,767
We will take back our weapons tomorrow.
455
00:47:43,607 --> 00:47:45,127
I'm delighted to hear that.
456
00:47:49,407 --> 00:47:51,247
I hope this isn't another trap.
457
00:47:53,567 --> 00:47:57,327
Ural gave me this information.
Other than him and you,
458
00:47:58,527 --> 00:47:59,487
only Helena knows.
459
00:48:03,767 --> 00:48:04,727
Why is that?
460
00:48:07,047 --> 00:48:10,807
I want to find out whether
she works with Ertuğrul.
461
00:48:17,407 --> 00:48:20,647
Why would she betray you
and our emperor?
462
00:48:22,527 --> 00:48:26,287
If Ertuğrul believes that
I killed her father, then...
463
00:48:27,007 --> 00:48:28,007
she would do anything.
464
00:48:32,887 --> 00:48:33,847
So that means,
465
00:48:35,887 --> 00:48:37,487
you are sending me to a trap.
466
00:48:41,607 --> 00:48:48,167
Ertuğrul thinks he set up a trap for us,
but it will be you who sets him up.
467
00:49:03,767 --> 00:49:04,727
Commander.
468
00:49:13,287 --> 00:49:15,487
Keep watch on Helena.
469
00:49:16,567 --> 00:49:20,247
Have your men follow her.
I want to know who she talks with,
470
00:49:20,367 --> 00:49:21,487
and everything she does.
471
00:49:22,447 --> 00:49:23,807
As you wish, sir.
472
00:49:53,487 --> 00:49:55,327
Bismillah.
473
00:50:12,047 --> 00:50:13,327
I'm coming.
474
00:50:16,727 --> 00:50:18,607
-Assalamu alaykum.-Wa alaykum assalam.
475
00:50:18,767 --> 00:50:19,727
Wa alaykum assalam.
476
00:50:20,127 --> 00:50:21,967
Welcome. Wouldn't you like to sit?
477
00:50:22,447 --> 00:50:23,367
Thank you.
478
00:50:31,687 --> 00:50:33,167
I was just reading
479
00:50:33,607 --> 00:50:35,607
the great Hegira of our prophet
from Mecca to Medina.
480
00:50:41,807 --> 00:50:45,407
As I kept reading, I saw once again...
481
00:50:46,207 --> 00:50:47,887
the depth of meaning,
482
00:50:48,687 --> 00:50:51,047
the great teachings and miracles
in Hegira.
483
00:50:52,287 --> 00:50:57,687
Life was unbearable for
both Muslims and our prophet
484
00:50:58,207 --> 00:51:00,247
after what happened in Mecca.
485
00:51:02,767 --> 00:51:06,367
Our prophet told his subjects
to go to Medina.
486
00:51:09,007 --> 00:51:11,847
He was waiting for a holy decree
to go as well.
487
00:51:13,967 --> 00:51:17,767
The heathens knew
the wanted to leave
488
00:51:18,007 --> 00:51:18,967
Mecca as well.
489
00:51:21,087 --> 00:51:26,527
The heathens gathered 100 armed men
from every tribe,
490
00:51:27,887 --> 00:51:32,647
and swarmed the house of
our prophet.
491
00:51:35,567 --> 00:51:37,127
Archangel Gabriel arrived...
492
00:51:38,367 --> 00:51:43,127
and told him that the heathens
were going to ambush him.
493
00:51:44,207 --> 00:51:48,847
He warned him against
sleeping in his bed at night.
494
00:51:51,647 --> 00:51:54,527
Upon hearing this, he called prophet Ali.
495
00:51:55,967 --> 00:51:57,447
He told him to sleep in his bed,
496
00:51:57,767 --> 00:52:00,927
and cover himself
with the green, large coat of his.
497
00:52:02,327 --> 00:52:05,407
When the armed men surrounded him,
498
00:52:05,567 --> 00:52:08,567
he shot out of the house,
499
00:52:10,167 --> 00:52:15,087
and threw them a handful of dirt
that he took from the ground.
500
00:52:16,527 --> 00:52:20,287
He walked away chanting
the verses of Surah Yaseen.
501
00:52:20,887 --> 00:52:24,727
God veiled the eyes
of the heathens
502
00:52:25,047 --> 00:52:27,647
to protect his beloved,
503
00:52:28,567 --> 00:52:30,247
and nobody saw him.
504
00:52:32,247 --> 00:52:34,407
When the time was right,
505
00:52:35,647 --> 00:52:37,927
they swarmed the prophet's house.
506
00:52:39,247 --> 00:52:41,887
They pulled the cover from the bed,
507
00:52:43,087 --> 00:52:45,887
they were bewildered upon the scene
they witnessed.
508
00:52:47,127 --> 00:52:52,607
Because it was prophet Ali
that was lying in the bed of Muhammad.
509
00:52:54,407 --> 00:52:57,887
They asked Ali where Muhammad was.
510
00:52:59,487 --> 00:53:03,567
Ali said, "You wanted him
out of these lands,
511
00:53:04,247 --> 00:53:07,847
so he left his home with the help of God."
512
00:53:09,847 --> 00:53:14,007
The heathens were taken aback
by what just happened.
513
00:53:15,527 --> 00:53:19,687
After all, the trap they set up
was busted.
514
00:53:24,007 --> 00:53:27,887
So, God said thus in Surah Al-Anfal
515
00:53:28,127 --> 00:53:29,247
about what happened,
516
00:53:31,367 --> 00:53:35,327
"Just as the heathens
were setting up their trap
517
00:53:35,847 --> 00:53:39,567
to arrest you, kill you,
or exile you from Mecca,
518
00:53:40,687 --> 00:53:42,367
God set them up as well.
519
00:53:45,607 --> 00:53:48,887
God is the most auspicious trapper."
520
00:53:53,967 --> 00:53:54,967
Ertuğrul Bey,
521
00:53:56,247 --> 00:53:59,567
as our holy book Quran dictates,
522
00:54:00,487 --> 00:54:05,127
there are many lessons to be learned
from the life of our prophet.
523
00:54:05,647 --> 00:54:10,647
So, it's our duty to learn from his
examples, and implement them to our lives.
524
00:54:11,687 --> 00:54:13,407
Now, as a bey,
525
00:54:13,847 --> 00:54:17,047
you, too, will set up traps to protect
526
00:54:18,047 --> 00:54:20,247
those lives you are entrusted with.
527
00:54:24,607 --> 00:54:27,767
However, you shall not sway
from the will of God.
528
00:54:30,127 --> 00:54:33,687
May God help us walk
in the path of our prophet.
529
00:54:35,687 --> 00:54:38,847
As he's our only leader and guide.
530
00:54:40,207 --> 00:54:43,367
We will walk in his path,
and do as he did.
531
00:54:44,727 --> 00:54:46,647
God help you on your journey.
532
00:54:47,687 --> 00:54:48,647
Amen.
533
00:55:08,929 --> 00:55:10,249
Every day brings a separation,
534
00:55:10,369 --> 00:55:11,889
and every night a reunion, Bey.
535
00:55:13,209 --> 00:55:16,449
The fear of losing you
hurts my heart so deeply
536
00:55:17,209 --> 00:55:19,649
that sometimes, I cannot even
feel relief for meeting you.
537
00:55:36,729 --> 00:55:39,289
I don't have separations,
so I can't have reunions, my dear Halime.
538
00:55:40,889 --> 00:55:42,369
I am always with you.
539
00:55:43,809 --> 00:55:45,129
Always at peace.
540
00:55:47,809 --> 00:55:48,889
Love
541
00:55:49,169 --> 00:55:50,609
isn't the meeting of the eyes,
542
00:55:51,369 --> 00:55:52,929
but the meeting of the hearts.
543
00:56:06,849 --> 00:56:08,129
May you stay undefeated,
544
00:56:09,689 --> 00:56:11,409
and your heart unshaken.
545
00:56:14,769 --> 00:56:16,649
Rest assured, Ertuğrul.
546
00:56:22,129 --> 00:56:23,609
May your heart stay at peace,
547
00:56:24,769 --> 00:56:25,849
and your eyes dry.
548
00:56:27,369 --> 00:56:28,649
Don't worry about me.
549
00:58:08,049 --> 00:58:09,209
Good God.
550
00:58:09,729 --> 00:58:11,689
You're the sultan of this universe.
551
00:58:12,609 --> 00:58:14,769
You're the owner of everythingthat you entrusted to us,
552
00:58:14,889 --> 00:58:16,009
the genuine lord of it all.
553
00:58:16,889 --> 00:58:19,249
You are the one who protects bestwhat is entrusted to you.
554
00:58:20,009 --> 00:58:21,529
I entrust you
555
00:58:22,049 --> 00:58:23,449
with my tribe, my home.
556
00:58:24,129 --> 00:58:25,689
Protect them.
557
00:58:26,409 --> 00:58:27,889
In this blessed road that we take,
558
00:58:28,289 --> 00:58:29,929
make us victorious.
559
00:59:11,449 --> 00:59:12,969
May I come in, Bey?
560
00:59:13,049 --> 00:59:14,289
Come in, Kutluca.
561
00:59:22,409 --> 00:59:23,569
What is it, Kutluca?
562
00:59:24,129 --> 00:59:27,089
We have some news from the Alps
that we sent to the Turkmen tribes.
563
00:59:27,409 --> 00:59:28,489
What do they say?
564
00:59:28,729 --> 00:59:30,289
The beys of three tribes
565
00:59:30,409 --> 00:59:32,369
will go to hunt on Kuşluk Hill together.
566
00:59:34,769 --> 00:59:36,529
After everything Vasilius has done,
567
00:59:36,609 --> 00:59:38,649
we don't understand
how these beys can do this, Bey.
568
00:59:39,329 --> 00:59:41,729
Something's up with this.
We thought we should consult you.
569
00:59:42,449 --> 00:59:43,609
Ertuğrul Bey
570
00:59:44,649 --> 00:59:47,449
was right when he said
Ural wouldn't sit still.
571
00:59:49,729 --> 00:59:52,329
He won't stop at standing
under the shadow of Vasilius.
572
00:59:52,969 --> 00:59:55,929
He is looking for Turkmen beys
to support him.
573
00:59:56,969 --> 00:59:59,089
Do you think they're
going to meet with Ural, Bey?
574
00:59:59,209 --> 01:00:00,969
These men are all of the same nature,
Doğan.
575
01:00:01,369 --> 01:00:03,089
They're all like Ural.
576
01:00:03,409 --> 01:00:04,809
Apparently, they are going to meet.
577
01:00:05,169 --> 01:00:06,369
The hunt is an excuse.
578
01:00:06,649 --> 01:00:07,929
What is your order, Bey?
579
01:00:08,809 --> 01:00:11,809
They can't hunt without us, Kutluca.
580
01:00:12,449 --> 01:00:13,649
All right, Bey.
581
01:00:13,729 --> 01:00:16,329
Maybe a few traitors will
fall to our lot.
582
01:00:18,649 --> 01:00:20,369
Tell my alps who are loyal to me
583
01:00:20,569 --> 01:00:22,569
to get ready at once.
We're going to set off.
584
01:00:23,009 --> 01:00:25,089
I'll take care of this personally.
585
01:00:26,329 --> 01:00:27,649
As you wish, Bey.
586
01:00:32,249 --> 01:00:33,249
Guards!
587
01:01:25,409 --> 01:01:28,449
If you mix the dye in the cauldron
too fast, the color won't sit.
588
01:01:29,209 --> 01:01:32,289
If you do it too slow, it'll sink
to the bottom, and it won't work.
589
01:01:34,129 --> 01:01:36,369
Now, go and light a fire
under the other cauldrons.
590
01:01:36,449 --> 01:01:38,129
Let's make all the dyes today.
591
01:01:52,649 --> 01:01:53,809
Sister.
592
01:01:55,689 --> 01:01:57,889
If you'll excuse me,
I have something to say.
593
01:01:59,409 --> 01:02:01,169
All right, Dündar Bey.
What is it about?
594
01:02:03,129 --> 01:02:04,329
Günyeli.
595
01:02:09,049 --> 01:02:11,969
Because you despise her for being
Acar Bey's daughter, she is very upset.
596
01:02:13,089 --> 01:02:14,369
Look, Dündar.
597
01:02:14,889 --> 01:02:15,969
Both my mother and I
598
01:02:16,049 --> 01:02:18,049
know that you fell for this girl.
599
01:02:19,489 --> 01:02:22,329
This will eventually come out anyway.
600
01:02:23,249 --> 01:02:25,649
Do you think I am afraid
that my brother will find out, Sister?
601
01:02:27,489 --> 01:02:30,169
Seeing that she sent you here
filling your head with all this,
602
01:02:30,449 --> 01:02:32,209
she must have a thing for you, too.
603
01:02:33,209 --> 01:02:36,169
But Dündar, you should know that
this girl will do you no good.
604
01:02:37,809 --> 01:02:38,809
Sister.
605
01:02:40,409 --> 01:02:41,649
What you're saying is serious.
606
01:02:42,209 --> 01:02:43,449
Dündar Bey.
607
01:02:43,809 --> 01:02:45,689
You don't just take a wife for yourself.
608
01:02:46,409 --> 01:02:48,689
This is not only about you.
609
01:02:49,369 --> 01:02:51,489
Didn't we see many brides
610
01:02:51,729 --> 01:02:53,889
disturb the peace and fertility
of the tribe?
611
01:02:55,409 --> 01:02:57,569
The Kayi tribe has suffered so much.
612
01:02:58,009 --> 01:02:59,289
You know this best.
613
01:03:00,289 --> 01:03:01,289
Right.
614
01:03:02,489 --> 01:03:04,369
When I bring a bride to the tribe,
615
01:03:04,689 --> 01:03:06,489
it won’t be just about me.
616
01:03:07,489 --> 01:03:08,449
But
617
01:03:09,129 --> 01:03:10,089
you should know
618
01:03:10,449 --> 01:03:12,569
that it won't be just about you, either.
619
01:03:12,969 --> 01:03:14,489
Don't break hearts.
620
01:03:15,409 --> 01:03:17,329
Don't put that girl under a cloud.
621
01:03:20,489 --> 01:03:21,889
Now if you'll excuse me.
622
01:04:07,289 --> 01:04:08,809
Are the preparations completed, Günkut?
623
01:04:08,889 --> 01:04:11,329
As you ordered, they are all done, Bey.
624
01:04:12,129 --> 01:04:13,889
Then, you go on ahead.
625
01:04:14,809 --> 01:04:16,369
We'll keep our eyes on you.
626
01:04:17,129 --> 01:04:18,609
As you wish, Bey.
627
01:04:41,969 --> 01:04:43,489
Are you decent, Helena?
628
01:04:47,609 --> 01:04:48,849
Come, Çolpan.
629
01:04:56,769 --> 01:04:58,569
I hope I'm not here at a bad time.
630
01:04:58,809 --> 01:05:00,129
Were you about to go somewhere?
631
01:05:01,489 --> 01:05:03,249
You know,
the preparations for the wedding.
632
01:05:03,489 --> 01:05:04,929
I'll check the shops.
633
01:05:06,249 --> 01:05:07,449
I have some things to buy.
634
01:05:07,609 --> 01:05:08,649
Do you?
635
01:05:08,809 --> 01:05:10,089
What will you buy?
636
01:05:13,009 --> 01:05:14,969
Actually, there's not much missing.
637
01:05:15,649 --> 01:05:18,529
I didn't like some of the fabrics,
I'll exchange them.
638
01:05:20,729 --> 01:05:22,409
Will you exchange these?
639
01:05:23,129 --> 01:05:24,089
Yes.
640
01:05:25,729 --> 01:05:27,089
But they are so beautiful.
641
01:05:27,609 --> 01:05:29,129
What don't you like about them?
642
01:05:31,529 --> 01:05:32,849
Their colors.
643
01:05:32,969 --> 01:05:34,129
They're a little faint.
644
01:05:38,769 --> 01:05:40,049
You're right.
645
01:05:40,729 --> 01:05:42,289
You need lively colors.
646
01:05:45,609 --> 01:05:48,369
But it's exciting, isn't it?
647
01:05:49,529 --> 01:05:51,569
I brought you a gift
648
01:05:52,129 --> 01:05:55,769
so that it can make you even prettier,
and be the mark of your happiness.
649
01:06:07,569 --> 01:06:08,889
Very beautiful.
650
01:06:12,369 --> 01:06:13,889
This is very beautiful, Çolpan.
651
01:06:14,809 --> 01:06:16,169
Thank you so much.
652
01:06:16,809 --> 01:06:18,569
I'm sure it'll look very good on you.
653
01:06:21,849 --> 01:06:23,009
Well, then.
654
01:06:23,729 --> 01:06:25,849
I wouldn't want to keep you.
655
01:06:27,129 --> 01:06:28,449
Go back to what you were doing.
656
01:06:29,089 --> 01:06:30,249
I'm grateful to you.
657
01:07:39,529 --> 01:07:40,649
Bey.
658
01:07:41,129 --> 01:07:43,929
Do you think
they will fall into your trap?
659
01:07:45,769 --> 01:07:47,289
They will, Bamsi.
660
01:07:47,889 --> 01:07:49,249
They will.
661
01:07:51,649 --> 01:07:55,249
Vasilius will see that he won't find
any relief, neither inside nor outside.
662
01:07:56,569 --> 01:07:57,569
Bey.
663
01:07:57,689 --> 01:08:03,009
I will strangle the life out
of that demon called Teo.
664
01:08:08,329 --> 01:08:11,169
Teo's blood is halal to you,
like your mother's milk, Bamsi.
665
01:08:11,689 --> 01:08:13,049
Long live, Bey.
666
01:08:13,249 --> 01:08:14,289
Long live.
667
01:08:15,889 --> 01:08:17,569
Bamsi is so carried away, Bey.
668
01:08:18,049 --> 01:08:19,009
It seems that
669
01:08:19,849 --> 01:08:21,569
when our Sultan comes for the conquest,
670
01:08:21,689 --> 01:08:23,609
he won't find any heretics to fight.
671
01:08:25,009 --> 01:08:27,529
Yes, Bey. Major Bey Turgut is right.
672
01:08:28,649 --> 01:08:30,009
Before our Sultan comes,
673
01:08:30,209 --> 01:08:33,009
let's fight off each and every one
of the soldiers in the castle.
674
01:08:33,249 --> 01:08:36,849
What's more, when we plant
the Kayi flag on the towers of the castle,
675
01:08:37,569 --> 01:08:39,889
Emir Sadettin will turn green with envy.
676
01:09:54,769 --> 01:09:56,209
Master Alvin.
677
01:10:01,969 --> 01:10:04,969
Vasilius put two women on my tail.
678
01:10:07,129 --> 01:10:08,889
But I had to come here.
679
01:10:09,529 --> 01:10:12,089
They're watching the shop, too.
We know for sure.
680
01:10:12,329 --> 01:10:13,929
But they don't have any proof.
681
01:10:14,449 --> 01:10:15,609
What is wrong?
682
01:10:16,329 --> 01:10:18,329
Ertuğrul Bey's life is in danger.
683
01:10:19,569 --> 01:10:21,929
They will raid the caravan
that Ertuğrul Bey leads
684
01:10:22,129 --> 01:10:24,769
in a place called Wolf Strait.
685
01:10:28,009 --> 01:10:29,489
Don't worry, Helena.
686
01:10:29,729 --> 01:10:33,729
Ertuğrul Bey is playing a trick to catch
that bastard who tried to kill Bamsi.
687
01:10:35,729 --> 01:10:37,049
We know everything.
688
01:10:37,969 --> 01:10:38,929
Helena.
689
01:10:40,849 --> 01:10:42,209
Let me give you this fabric.
690
01:10:43,849 --> 01:10:45,689
If he asks you why you were here,
691
01:10:45,809 --> 01:10:48,289
you can tell him
that you came to buy fabrics.
692
01:10:48,649 --> 01:10:50,049
This is pure silk.
693
01:10:50,129 --> 01:10:51,609
It came from China.
694
01:10:54,649 --> 01:10:55,649
Helena.
695
01:10:55,889 --> 01:10:58,849
Ertuğrul Bey wants you to be
extra careful from now on.
696
01:10:59,529 --> 01:11:02,289
The information you gave us
made Vasilius very angry.
697
01:11:03,129 --> 01:11:05,569
He'll do anything to find who did it.
698
01:11:08,649 --> 01:11:10,529
They're on our tail.
699
01:11:13,329 --> 01:11:15,409
I don't intend to die
before he dies, Dumrul.
700
01:11:15,729 --> 01:11:16,929
Don't worry.
701
01:11:17,089 --> 01:11:18,689
You should be careful, too.
702
01:11:19,489 --> 01:11:20,809
God bless you.
703
01:12:00,929 --> 01:12:02,089
Is he alive?
704
01:12:02,929 --> 01:12:04,049
I thought he was dead.
705
01:12:04,849 --> 01:12:06,249
How do you know him?
706
01:12:06,889 --> 01:12:09,409
Haçaturyan was a good gold master.
707
01:12:10,089 --> 01:12:12,929
When my father was the lord,
he offered to dig for gold together.
708
01:12:13,449 --> 01:12:14,849
My father didn't accept.
709
01:12:17,089 --> 01:12:19,209
If Ertuğrul set this man free,
710
01:12:19,809 --> 01:12:21,369
he must have something planned.
711
01:12:47,889 --> 01:12:49,049
What's the matter, Master?
712
01:12:49,849 --> 01:12:51,129
You look like you saw a djinn.
713
01:12:51,209 --> 01:12:53,329
Don't say that. Of course, I didn't.
714
01:12:54,809 --> 01:12:56,129
I saw a woman.
715
01:12:56,769 --> 01:12:58,289
I know her from somewhere.
716
01:12:58,809 --> 01:13:00,609
But I can't remember where.
717
01:13:02,689 --> 01:13:04,449
Go on, you old head.
718
01:13:04,969 --> 01:13:06,689
Remember it, remember.
719
01:13:07,609 --> 01:13:08,689
Remember.
720
01:13:41,689 --> 01:13:44,769
Either they didn't come,
or we missed them, Bey.
721
01:13:44,929 --> 01:13:46,009
Wait a moment.
722
01:13:47,329 --> 01:13:49,009
It's too early to lose hope.
723
01:13:54,969 --> 01:13:56,329
They saw them, Bey.
724
01:13:57,209 --> 01:13:58,649
Tell the other alps
725
01:13:59,329 --> 01:14:00,649
to follow us.
726
01:14:01,249 --> 01:14:02,209
Let's go.
727
01:14:15,689 --> 01:14:17,169
Brave Turkmen beys!
728
01:14:17,889 --> 01:14:19,649
I wanted us to come together.
729
01:14:20,129 --> 01:14:22,169
So, we can share our troubles,
and become one.
730
01:14:23,289 --> 01:14:25,649
So, no one goes through
what I have gone through.
731
01:14:27,009 --> 01:14:29,409
I, Ural, son of Candar,
732
01:14:30,249 --> 01:14:31,889
have had my tribe usurped.
733
01:14:33,289 --> 01:14:36,209
And I had to take refuge
in a lord's castle.
734
01:14:37,409 --> 01:14:39,409
Why did I undergo such cruelty?
735
01:14:41,329 --> 01:14:44,169
Because of a power-hungry man.
736
01:14:45,569 --> 01:14:46,889
And this hunger...
737
01:14:47,609 --> 01:14:49,489
threw us into the fire.
738
01:14:50,409 --> 01:14:52,169
But soon,
739
01:14:52,329 --> 01:14:54,729
everyone will be exposed to this fire.
740
01:14:56,769 --> 01:14:58,089
Ural Brother.
741
01:14:58,329 --> 01:15:01,489
Know that it's an honor for us
to have you as a guest.
742
01:15:02,449 --> 01:15:05,649
If you can't be in the Çavdar tents,
our tents can be your home.
743
01:15:07,409 --> 01:15:09,289
And our alps are at your service.
744
01:15:13,289 --> 01:15:14,169
Thank you.
745
01:15:14,929 --> 01:15:16,249
These days will pass.
746
01:15:17,689 --> 01:15:19,369
If we act cleverly,
747
01:15:20,769 --> 01:15:21,889
if we know what to do,
748
01:15:22,049 --> 01:15:23,729
if we work together,
749
01:15:24,129 --> 01:15:25,529
if we fight, they will pass.
750
01:15:26,049 --> 01:15:28,369
How can we help you, Ural Bey?
751
01:15:29,769 --> 01:15:31,129
It's not...
752
01:15:31,609 --> 01:15:33,129
about the welfare of Ural Bey.
753
01:15:33,609 --> 01:15:37,929
It's about how to protect
the Turkmen tribes from Ertuğrul.
754
01:15:39,129 --> 01:15:41,769
Ertuğrul is getting stronger.
755
01:16:42,409 --> 01:16:44,889
Alps! They are coming!
756
01:16:52,089 --> 01:16:53,449
Allah!
757
01:20:19,889 --> 01:20:20,969
Ertuğrul!
758
01:20:41,689 --> 01:20:43,689
Your mate from the dungeon is coming,
Bamsi.
759
01:20:52,089 --> 01:20:54,089
Yes, Bey, he is coming.
760
01:20:55,129 --> 01:20:57,849
You must have missed him, brother.
761
01:20:58,369 --> 01:21:00,849
I missed him so much, brother.
So much.
762
01:21:03,209 --> 01:21:04,809
Come here, you demon. Come here.
763
01:21:04,929 --> 01:21:07,609
Come here so I can show you
764
01:21:07,689 --> 01:21:08,649
what a Turk can do.
765
01:21:09,249 --> 01:21:11,529
Come on, brother. Come on.
766
01:21:36,889 --> 01:21:39,169
You must have something planned,
Ural Bey.
767
01:21:40,129 --> 01:21:41,289
First of all,
768
01:21:41,849 --> 01:21:43,169
are you with me?
769
01:21:48,129 --> 01:21:49,929
We'd rather be with the oppressed
770
01:21:50,089 --> 01:21:52,169
than the oppressors.
771
01:21:54,489 --> 01:21:58,809
Then, in order to protect the peace
that our Sultan has worked hard to build,
772
01:21:58,969 --> 01:22:01,049
we will work and fight together.
773
01:22:02,249 --> 01:22:05,689
While Ertuğrul puts the state in danger
by fighting,
774
01:22:06,049 --> 01:22:11,449
we'll avoid fighting with the Crusaders
to stay on the path of the Sultan.
775
01:22:11,809 --> 01:22:13,049
Then, what will we do?
776
01:22:13,969 --> 01:22:15,049
For now,
777
01:22:15,809 --> 01:22:19,489
in order to stop Ertuğrul,
who is more dangerous than the heretics...
778
01:22:21,009 --> 01:22:22,449
we will fight.
779
01:22:23,129 --> 01:22:25,809
You'll stay hidden until you hear my sign.
780
01:22:25,969 --> 01:22:30,689
No one will know that we are allies.
Are we clear?
781
01:22:30,809 --> 01:22:32,529
-All right.
-All right.
782
01:22:55,449 --> 01:22:57,049
So, you set a trap for us,
783
01:22:57,209 --> 01:22:58,529
Ertuğrul Bey.
784
01:23:03,209 --> 01:23:05,209
You can't get away from me this time.
785
01:23:06,409 --> 01:23:08,049
Come here, bulk head.
786
01:23:10,409 --> 01:23:12,409
Come and see who set a trap for who.
787
01:23:13,769 --> 01:23:15,769
So, you think you're smart?
788
01:23:16,249 --> 01:23:18,249
We came prepared.
789
01:23:20,449 --> 01:23:22,449
After I kill all of you,
790
01:23:23,409 --> 01:23:26,769
it'll be Helena's turn.
Your spy in the castle.
791
01:23:34,809 --> 01:23:36,489
God is great!
792
01:23:36,649 --> 01:23:38,249
God is just!
793
01:23:39,929 --> 01:23:41,889
God is great!
794
01:23:42,569 --> 01:23:44,889
God is just!
795
01:23:55,569 --> 01:23:56,769
Bamsi!
796
01:23:58,209 --> 01:24:00,089
I'm here, Bey. I'm here.
797
01:24:59,529 --> 01:25:02,209
Allah!
798
01:26:42,569 --> 01:26:44,049
She will die today.
799
01:26:50,089 --> 01:26:51,849
Vasilius knows who she is.
800
01:27:06,649 --> 01:27:07,729
Bamsi!
801
01:27:13,169 --> 01:27:14,449
Stop now.
802
01:27:14,969 --> 01:27:16,129
Things have changed.
803
01:27:16,809 --> 01:27:18,209
We need him, don't kill him.
804
01:27:30,609 --> 01:27:33,649
Bey! Bey, they found out about Helena.
805
01:28:01,489 --> 01:28:02,729
Giddy up!
806
01:28:16,849 --> 01:28:18,609
Tell the riders after us.
807
01:28:19,009 --> 01:28:20,489
Don't let him get away.
808
01:28:20,649 --> 01:28:22,329
Circle him, come on!
809
01:28:43,889 --> 01:28:44,889
Hey!
810
01:28:46,449 --> 01:28:47,409
Hey!
811
01:29:40,009 --> 01:29:41,689
Bey! He went this way.
812
01:29:48,569 --> 01:29:49,569
No.
813
01:29:52,529 --> 01:29:53,889
The tracks are not deep.
814
01:29:54,329 --> 01:29:55,569
He sent the horse this way.
815
01:29:55,649 --> 01:29:56,969
He's still here.
816
01:29:57,129 --> 01:29:58,489
Come with me.
817
01:30:23,169 --> 01:30:24,889
I'll be the death of you, Aliyar.
818
01:30:25,289 --> 01:30:26,689
You forced me to do this.
819
01:30:47,609 --> 01:30:49,449
When you hid behind Ertuğrul,
820
01:30:49,729 --> 01:30:52,569
and revolted against me, your brother,
821
01:30:52,729 --> 01:30:54,369
I knew we would someday see this day.
822
01:30:54,969 --> 01:30:57,169
I knew where your ambition
would take you.
823
01:30:57,849 --> 01:30:59,849
But I never thought
you would take refuge
824
01:31:00,209 --> 01:31:02,209
in the heathens' castle,
and disregard your own laws.
825
01:31:02,689 --> 01:31:03,689
Aliyar!
826
01:31:03,969 --> 01:31:05,529
To get what I deserve,
827
01:31:05,609 --> 01:31:06,729
I will do anything.
828
01:31:06,929 --> 01:31:08,089
You should know that I will.
829
01:31:08,569 --> 01:31:09,929
The path you're on
830
01:31:10,849 --> 01:31:11,769
is not right.
831
01:31:13,609 --> 01:31:17,489
You are knee-deep in a hideous game
that'll end with you killing your brother.
832
01:31:20,169 --> 01:31:22,289
You will pay a heavy price
for your betrayal.
833
01:31:22,569 --> 01:31:23,689
Betrayal?
834
01:31:27,289 --> 01:31:29,889
So, you're not ashamed
to call this a betrayal, huh?
835
01:31:31,369 --> 01:31:33,289
You stole what's mine from me
836
01:31:33,889 --> 01:31:37,409
So, you're ready to kill me.
837
01:31:38,889 --> 01:31:40,649
Then, come and get it.
838
01:31:40,889 --> 01:31:42,329
If you can.
839
01:31:45,969 --> 01:31:47,289
Shame on you.
840
01:31:47,769 --> 01:31:48,769
You're a traitor.
841
01:31:49,409 --> 01:31:50,369
God, forgive me.
842
01:32:40,849 --> 01:32:42,929
What's wrong? Huh?
843
01:32:43,209 --> 01:32:45,289
Do your open wounds hurt, Aliyar?
844
01:32:46,849 --> 01:32:48,889
I will close them for you now.
845
01:33:17,129 --> 01:33:18,289
Ural!
846
01:33:25,209 --> 01:33:26,489
I'll be back, Aliyar!
847
01:33:26,609 --> 01:33:27,929
I'll be back! Giddy up!
848
01:33:28,249 --> 01:33:29,489
Ural!
849
01:33:36,409 --> 01:33:38,249
Bey, Vasilius knows about Helena.
850
01:33:38,729 --> 01:33:40,969
Vasilius will not leave Helena alone.
851
01:33:41,089 --> 01:33:43,649
I beg you, please find
a way to work this out, Bey.
852
01:33:44,129 --> 01:33:46,049
I'll think about it, Bamsi. I will.
853
01:33:47,049 --> 01:33:48,449
Just wait now, brother.
854
01:34:03,569 --> 01:34:06,809
Vasilius must have told Helena about
the information I sent with Yağız.
855
01:34:08,769 --> 01:34:10,449
Apparently, he suspects Helena, Bey.
856
01:34:11,049 --> 01:34:15,369
Vasilius will hold Helena responsible
for the death of his soldiers.
857
01:34:16,489 --> 01:34:19,609
Bey, then let's go and
destroy their castle.
858
01:34:19,769 --> 01:34:20,969
There is no other way.
859
01:34:21,089 --> 01:34:23,329
They'll kill all of us
before we even get near the castle.
860
01:34:23,449 --> 01:34:25,649
Brother, aren't we going to do anything?
861
01:34:26,049 --> 01:34:29,449
Helena risked dying
for us, for justice, brother.
862
01:34:29,849 --> 01:34:32,649
Are we going to leave her to her fate
in that castle, brother?
863
01:34:33,129 --> 01:34:34,729
Stand tall, Bamsi.
864
01:34:34,969 --> 01:34:37,129
I will not leave Helena to Vasilius.
865
01:34:37,369 --> 01:34:38,729
I know, Bey. I know.
866
01:34:38,889 --> 01:34:41,009
But tell me what we will do, Bey.
867
01:34:43,929 --> 01:34:45,209
Helena's release
868
01:34:45,729 --> 01:34:47,969
doesn't depend on us attacking
the castle and freeing her.
869
01:34:48,649 --> 01:34:50,329
It depends on that dog, Yağız.
870
01:34:52,009 --> 01:34:53,089
How, Bey?
871
01:34:53,649 --> 01:34:56,729
If Vasilius finds out
that I knew about Yağız all along,
872
01:34:57,089 --> 01:34:59,089
that I used him,
873
01:35:00,249 --> 01:35:03,569
that this was my trick,
874
01:35:04,129 --> 01:35:05,809
he will not doubt Helena.
875
01:35:08,489 --> 01:35:09,929
We'll go to the Çavdar Tribe
876
01:35:10,089 --> 01:35:12,169
and give Yağız one last duty.
877
01:35:13,929 --> 01:35:16,089
Alps! To the Çavdar Tribe!
878
01:36:03,089 --> 01:36:04,129
Beys!
879
01:36:05,729 --> 01:36:07,489
The man you are following...
880
01:36:08,409 --> 01:36:10,609
is not my brother, but my enemy.
881
01:36:12,369 --> 01:36:14,209
You should know that his friends
882
01:36:15,729 --> 01:36:17,089
are enemies to the Çavdars.
883
01:36:17,609 --> 01:36:19,529
What are you talking about, Aliyar Bey?
884
01:36:21,089 --> 01:36:22,769
Who are we following?
885
01:36:23,769 --> 01:36:25,969
I know you are collaborating with Ural,
Afşin Bey.
886
01:36:27,729 --> 01:36:29,009
You're only...
887
01:36:30,009 --> 01:36:31,849
preparing your own doom.
888
01:36:32,129 --> 01:36:33,969
We don't follow anyone.
889
01:36:34,369 --> 01:36:36,929
We only work to glorify our tribes.
890
01:36:37,249 --> 01:36:39,209
Watch your mouth, Aliyar Bey.
891
01:36:39,809 --> 01:36:41,489
This is the last thing I'll say to you.
892
01:36:42,649 --> 01:36:44,409
From now on, I won't talk.
893
01:36:45,129 --> 01:36:46,249
I'll do.
894
01:36:50,049 --> 01:36:52,649
Next time, when you want to hunt,
you'll be hunted, Afşin Bey.
895
01:36:55,049 --> 01:36:56,409
Ural's friends
896
01:36:57,009 --> 01:36:58,449
are Aliyar's enemies.
897
01:37:00,649 --> 01:37:01,889
Those who are smart enough
898
01:37:02,449 --> 01:37:04,249
will bring that traitor to me.
899
01:37:07,889 --> 01:37:09,129
And those who are strong enough
900
01:37:09,929 --> 01:37:11,169
will stand before me.
901
01:37:59,468 --> 01:38:01,988
Did you think I'd let it go?
902
01:38:03,988 --> 01:38:06,988
Just because Dündar Bey smiles at you
doesn't mean he's yours.
903
01:38:07,988 --> 01:38:09,228
What's wrong Halime Hatun?
904
01:38:10,308 --> 01:38:11,468
Are you that scared?
905
01:38:13,908 --> 01:38:16,468
You must think
Dündar Bey is an ordinary Alp.
906
01:38:16,988 --> 01:38:19,468
What you're playing with
isn't a small barbeque fire.
907
01:38:20,228 --> 01:38:22,388
It would be a pity if you burned yourself.
908
01:38:24,348 --> 01:38:26,668
Halime Hatun, what irritates you so?
909
01:38:29,148 --> 01:38:30,988
Won't two brides fit into one tent?
910
01:38:32,268 --> 01:38:33,228
Or is it...
911
01:38:34,348 --> 01:38:36,788
that you are afraid
you'll lose your place?
912
01:38:36,948 --> 01:38:38,228
Know your place!
913
01:38:38,628 --> 01:38:40,708
I know what games you play.
914
01:38:41,748 --> 01:38:43,788
Stay away from Dündar Bey.
915
01:38:44,748 --> 01:38:46,828
Don't get him involved
in your devious games.
916
01:38:47,708 --> 01:38:48,668
What's going on here?
917
01:38:49,908 --> 01:38:50,868
What's wrong?
918
01:38:51,748 --> 01:38:53,228
-Mother--
-Halime Hatun
919
01:38:53,348 --> 01:38:55,628
is giving me guidance on
matters I wasn't aware of.
920
01:38:58,148 --> 01:38:59,628
That's good. Good.
921
01:39:00,468 --> 01:39:03,268
You have a lot to learn from Halime Hatun.
922
01:39:09,708 --> 01:39:11,068
Banu Çiçek?
923
01:39:13,148 --> 01:39:14,708
Come, my girl.
924
01:39:15,588 --> 01:39:16,668
Come, let's sit.
925
01:39:25,068 --> 01:39:26,348
Are you all right, child?
926
01:39:27,188 --> 01:39:28,388
I'm a bit dizzy.
927
01:39:29,348 --> 01:39:30,668
A bit nauseous too.
928
01:39:32,588 --> 01:39:34,268
Smell this, Banu Çiçek Hatun.
929
01:39:34,588 --> 01:39:36,628
Essence of mint. It's good for nausea.
930
01:39:49,468 --> 01:39:50,468
It did me good.
931
01:39:51,148 --> 01:39:52,188
I'm better.
932
01:39:53,628 --> 01:39:55,108
Thank you, Günyeli Hatun.
933
01:39:58,468 --> 01:39:59,788
Let's get you inside.
934
01:40:00,108 --> 01:40:01,108
Leave her with me.
935
01:40:01,588 --> 01:40:03,228
I'll get her to the herbalist woman.
936
01:40:03,668 --> 01:40:04,908
We'll tend to her.
937
01:40:05,628 --> 01:40:08,228
I'll boil her some mint. She'll be fine.
938
01:40:09,468 --> 01:40:11,548
I was okay for so long.
939
01:40:11,908 --> 01:40:13,188
I don't know what's wrong.
940
01:40:14,788 --> 01:40:16,188
Thank you, Günyeli Hatun.
941
01:40:18,708 --> 01:40:20,228
Come on, now.
942
01:40:20,748 --> 01:40:21,828
Come.
943
01:40:22,908 --> 01:40:23,868
Come, girl.
944
01:41:04,548 --> 01:41:05,508
Helena...
945
01:41:07,028 --> 01:41:07,988
Where is she?
946
01:41:08,188 --> 01:41:09,348
In her room, sir.
947
01:41:09,908 --> 01:41:12,668
Trying to finish the preparations
with her handmaids.
948
01:41:15,068 --> 01:41:16,028
Has she...
949
01:41:16,628 --> 01:41:17,588
ever gone out?
950
01:41:18,188 --> 01:41:19,228
To the church.
951
01:41:20,388 --> 01:41:22,348
Then she went over to
Master Alvin's shop...
952
01:41:23,068 --> 01:41:25,148
and picked up the silk fabric she ordered.
953
01:41:27,948 --> 01:41:29,068
And Master Alvin?
954
01:41:29,428 --> 01:41:31,468
Women disguised as street vendors
955
01:41:31,668 --> 01:41:34,148
are watching their every move, my lord.
956
01:41:34,588 --> 01:41:35,668
Don't worry.
957
01:41:48,228 --> 01:41:49,188
My lord.
958
01:42:04,188 --> 01:42:05,548
Tell me, what happened?
959
01:42:06,868 --> 01:42:07,828
Commander Teo...
960
01:42:09,068 --> 01:42:10,028
He was ambushed.
961
01:42:15,148 --> 01:42:16,108
And?
962
01:42:17,548 --> 01:42:18,508
They're all dead, sir.
963
01:42:19,548 --> 01:42:21,108
They captured Commander Teo.
964
01:42:26,308 --> 01:42:27,348
And the weapons?
965
01:42:29,108 --> 01:42:30,708
There were none in the caravan, sir.
966
01:42:32,188 --> 01:42:33,148
It was empty.
967
01:42:50,188 --> 01:42:51,788
Goddamn Turk!
968
01:42:52,308 --> 01:42:53,428
God damn you.
969
01:42:54,148 --> 01:42:55,628
Helena serves him as well.
970
01:42:56,228 --> 01:42:57,188
Helena.
971
01:42:59,508 --> 01:43:01,268
My lord, what are you saying?
972
01:43:02,668 --> 01:43:04,748
Helena is loyal to you
as she was to her father.
973
01:43:04,868 --> 01:43:07,668
Only Helena knew about Teo's raid.
974
01:43:08,188 --> 01:43:10,348
No one else could have told Ertuğrul.
975
01:43:16,828 --> 01:43:17,788
My lord...
976
01:43:19,588 --> 01:43:20,428
Move.
977
01:43:24,708 --> 01:43:25,668
Guards!
978
01:43:39,988 --> 01:43:41,188
What happened, my bey?
979
01:43:54,268 --> 01:43:55,228
Aliyar...
980
01:43:56,308 --> 01:43:58,028
He found out I met with the beys.
981
01:44:03,148 --> 01:44:05,548
Hatun, I'm fine. I'm okay.
982
01:44:08,268 --> 01:44:11,628
Aliyar follows my every move.
983
01:44:11,988 --> 01:44:13,348
He must know you are here.
984
01:44:14,748 --> 01:44:15,788
No doubt.
985
01:44:17,828 --> 01:44:19,348
If I don't hurry,
986
01:44:20,548 --> 01:44:23,348
Aliyar will attack my reputation...
987
01:44:25,628 --> 01:44:27,308
and have me declared a traitor.
988
01:44:28,468 --> 01:44:30,788
I will not only lose
my hold over the beys...
989
01:44:31,668 --> 01:44:33,188
but the tribe beys also.
990
01:44:34,788 --> 01:44:36,388
I have to move quickly.
991
01:44:36,828 --> 01:44:38,828
Ertuğrul is always one step ahead.
992
01:44:40,908 --> 01:44:41,948
What do you mean?
993
01:44:43,228 --> 01:44:47,708
Just as he convinced Aliyar and Kutluca
to take control of the Cavdars,
994
01:44:48,548 --> 01:44:51,068
he's convinced Helena
to capture the fort.
995
01:44:55,028 --> 01:44:57,028
So, I was right in my suspicions.
996
01:44:58,788 --> 01:45:00,068
Tell me, what did you learn?
997
01:45:01,668 --> 01:45:03,988
I saw Helena leave a shop.
998
01:45:05,108 --> 01:45:09,228
The owner of the shop is Haçaturyan,
the one Ertuğrul gave the gold mine to.
999
01:45:11,228 --> 01:45:14,388
I learned that
he introduced himself as Master Alvin.
1000
01:45:17,668 --> 01:45:20,828
Ertuğrul has long perceived
the way to the fort.
1001
01:45:21,348 --> 01:45:25,428
I'm afraid he will take it too,
just as he took our tribe.
1002
01:45:49,188 --> 01:45:50,028
Bamsi.
1003
01:45:58,788 --> 01:45:59,948
You've frozen up again.
1004
01:46:00,708 --> 01:46:01,668
Well, yeah.
1005
01:46:04,148 --> 01:46:05,108
Is it the sun...
1006
01:46:05,668 --> 01:46:09,548
or you that blinds me? I wonder.
1007
01:46:15,908 --> 01:46:16,868
Vasilius.
1008
01:46:16,988 --> 01:46:18,508
Look how pretty this is!
1009
01:46:19,068 --> 01:46:19,988
Get out.
1010
01:46:22,708 --> 01:46:23,828
I said get out!
1011
01:46:38,268 --> 01:46:40,228
Vasilius, is something the matter?
1012
01:46:42,388 --> 01:46:43,948
I...
1013
01:46:46,468 --> 01:46:47,428
loved you.
1014
01:46:49,108 --> 01:46:50,068
I...
1015
01:46:52,388 --> 01:46:53,348
trusted you.
1016
01:46:55,868 --> 01:46:57,188
I was ready to give you...
1017
01:46:57,788 --> 01:46:58,748
my heart...
1018
01:47:00,908 --> 01:47:02,588
my soul, everything.
1019
01:47:03,188 --> 01:47:04,148
You...
1020
01:47:04,588 --> 01:47:05,548
What did you do?
1021
01:47:08,388 --> 01:47:09,908
You betrayed me.
1022
01:47:12,108 --> 01:47:13,988
You don't know what you are saying.
1023
01:47:14,188 --> 01:47:16,108
I am getting ready to be your wife.
1024
01:47:16,268 --> 01:47:18,228
These are the happiest days of my life.
1025
01:47:18,348 --> 01:47:19,988
-But you--
-Lies!
1026
01:47:20,268 --> 01:47:21,228
Enough.
1027
01:47:21,628 --> 01:47:23,788
I am sick of your lies,
they are despicable.
1028
01:47:24,468 --> 01:47:25,508
You are a traitor.
1029
01:47:26,188 --> 01:47:28,268
My best men died because of you.
1030
01:47:29,068 --> 01:47:31,428
This fort, these lands
1031
01:47:31,748 --> 01:47:33,028
that once were yours...
1032
01:47:33,428 --> 01:47:35,068
you sold to the Turks!
1033
01:47:35,788 --> 01:47:37,108
And for what?
1034
01:47:37,428 --> 01:47:38,548
For what?
1035
01:47:39,108 --> 01:47:41,428
Vasilius, you've lost your mind.
1036
01:47:43,188 --> 01:47:44,868
Let go, you're hurting me.
1037
01:47:50,268 --> 01:47:54,428
So, you went up and told Ertuğrul
everything I told you.
1038
01:47:55,828 --> 01:47:58,468
It's not true! I did no such thing!
1039
01:47:58,628 --> 01:47:59,588
Come.
1040
01:47:59,868 --> 01:48:01,428
Come!
1041
01:48:01,508 --> 01:48:03,148
Let go, Vasilius.
1042
01:48:03,228 --> 01:48:04,188
Let go!
1043
01:48:06,268 --> 01:48:07,428
Vasilius...
1044
01:48:07,788 --> 01:48:08,748
Get up.
1045
01:48:09,308 --> 01:48:10,668
-Let go!
-Come.
1046
01:48:10,868 --> 01:48:12,588
Vasilius, I am no traitor!
1047
01:48:13,148 --> 01:48:14,148
Let go of me!
1048
01:48:19,308 --> 01:48:21,628
Halime Hatun is too hard on
Günyeli Hatun, mother.
1049
01:48:21,868 --> 01:48:23,788
She blames her for being close to Ural.
1050
01:48:24,268 --> 01:48:26,628
Why should she suffer
if her father is close to him?
1051
01:48:26,788 --> 01:48:27,908
That won't do.
1052
01:48:28,468 --> 01:48:30,028
You just be calm for now.
1053
01:48:30,988 --> 01:48:33,348
I will talk to your brother and Halime.
1054
01:48:35,268 --> 01:48:36,788
Mother, I've made up my mind.
1055
01:48:37,348 --> 01:48:39,668
I wish to marry Günyeli Hatun
as soon as possible.
1056
01:48:40,828 --> 01:48:42,548
This will get messy as it lingers.
1057
01:48:43,748 --> 01:48:44,708
My son,
1058
01:48:45,228 --> 01:48:47,268
as your mother, I wish to marry you off.
1059
01:48:48,108 --> 01:48:51,068
However, there is a way for everything.
1060
01:48:52,908 --> 01:48:56,308
We should open it up
to your brother first.
1061
01:48:58,548 --> 01:49:00,948
He will definitely know what's best.
1062
01:49:02,548 --> 01:49:05,348
Mother... my brother
won't understand either.
1063
01:49:06,068 --> 01:49:09,068
Don't say anything
until I talk to Günyeli Hatun first.
1064
01:50:15,628 --> 01:50:17,948
Ertuğrul wouldn't enter
the village like this.
1065
01:50:18,228 --> 01:50:19,508
Something must be wrong.
1066
01:50:39,428 --> 01:50:40,908
-Abdur Rahman.
-Yes, my bey.
1067
01:50:41,228 --> 01:50:42,708
Take Teo to the holding tent.
1068
01:50:42,948 --> 01:50:44,228
Put an Alp on the door.
1069
01:50:44,428 --> 01:50:46,828
-You stay by also.
-Yes, my bey.
1070
01:50:52,188 --> 01:50:53,148
Turgut.
1071
01:50:53,788 --> 01:50:54,988
Go to Yağız's tent.
1072
01:50:55,188 --> 01:50:56,268
As you wish, my bey.
1073
01:51:19,788 --> 01:51:20,708
Yağız.
1074
01:51:49,588 --> 01:51:51,268
What do you want, Ertuğrul Bey?
1075
01:51:54,068 --> 01:51:55,628
You were a messenger to Ural.
1076
01:51:57,788 --> 01:52:00,068
Now, you will get a message to Vasilius
one last time.
1077
01:52:41,908 --> 01:52:42,868
Turgut.
1078
01:52:43,708 --> 01:52:45,828
Send this corpse to Vasilius
with the letter.
1079
01:52:47,468 --> 01:52:49,908
Find the two Alps we questioned
and execute them.
1080
01:52:51,188 --> 01:52:52,268
As you wish, my bey.
1081
01:52:57,908 --> 01:52:58,868
My bey.
1082
01:52:59,828 --> 01:53:02,828
My bey, you think this dog's corpse
will give life to Helena?
1083
01:53:04,748 --> 01:53:05,708
It will, Bamsi.
1084
01:53:06,228 --> 01:53:07,068
It will.
1085
01:53:11,548 --> 01:53:13,508
Ertuğrul Bey, what is going on here?
1086
01:53:15,068 --> 01:53:18,028
What gives you the right to
ride into our tribe and kill our Alp?
1087
01:53:18,268 --> 01:53:20,028
What? How?
1088
01:53:20,588 --> 01:53:23,268
Aslıhan Hatun, you are
Aliyar Bey's proxy at this time.
1089
01:53:23,948 --> 01:53:26,028
-It's up to you to fix this.
-Acar Bey.
1090
01:53:26,508 --> 01:53:28,348
Ertuğrul Bey must know something.
1091
01:53:30,908 --> 01:53:33,588
We have been onto him
with Aliyar Bey from the beginning.
1092
01:53:34,148 --> 01:53:35,748
We used him to...
1093
01:53:36,548 --> 01:53:40,108
get the weapons and ambush Vasilius's men.
1094
01:53:41,708 --> 01:53:43,108
Aliyar Bey knows everything.
1095
01:53:44,948 --> 01:53:46,148
I wanted to get him alive.
1096
01:53:47,668 --> 01:53:49,428
He went for his sword, I killed him.
1097
01:53:50,948 --> 01:53:51,908
Turgut.
1098
01:53:53,308 --> 01:53:54,588
Remove the corpse.
1099
01:53:55,588 --> 01:53:56,548
Yes.
1100
01:53:56,748 --> 01:53:59,268
I hope this dog
was the last traitor, Kutluca.
1101
01:54:01,268 --> 01:54:02,228
Samsa.
1102
01:55:06,188 --> 01:55:07,508
If you're done crying,
1103
01:55:09,508 --> 01:55:10,468
speak.
1104
01:55:12,348 --> 01:55:14,828
What did you betray me for?
1105
01:55:16,228 --> 01:55:18,228
How did Ertuğrul poison you?
1106
01:55:21,348 --> 01:55:23,708
How did you send word to Ertuğrul?
1107
01:55:26,148 --> 01:55:27,548
I am innocent, Vasilius.
1108
01:55:28,908 --> 01:55:31,668
-I am preparing for our church wedding--
-Shut up!
1109
01:55:32,348 --> 01:55:35,468
You still deny it!
1110
01:55:39,508 --> 01:55:41,548
You must be crazy, Vasilius.
1111
01:55:41,708 --> 01:55:44,788
I beg you, get yourself together.
1112
01:55:45,948 --> 01:55:47,388
Those beautiful lips...
1113
01:55:48,668 --> 01:55:51,148
that sweet tongue of yours,
have poisoned me, Helena.
1114
01:55:52,068 --> 01:55:54,428
Those delicate hands
stabbed me in the back.
1115
01:55:57,028 --> 01:56:00,988
This dungeon will be your hell
till the day that you die.
1116
01:56:01,828 --> 01:56:03,388
Just like you said yesterday,
1117
01:56:04,468 --> 01:56:07,068
you will beg to drink death
1118
01:56:07,388 --> 01:56:10,308
like a fool in search of water
in the desert.
1119
01:56:11,388 --> 01:56:13,468
But I will never permit that.
1120
01:56:19,388 --> 01:56:22,468
This fort was my father's before you.
1121
01:56:23,028 --> 01:56:24,508
Why would I do this?
1122
01:56:25,628 --> 01:56:29,788
Why would I betray my father's fort,
the land of the man I am to marry?
1123
01:56:30,548 --> 01:56:32,748
Fear of Ertuğrul has blinded you.
1124
01:56:42,028 --> 01:56:45,068
Look what a great commander
like yourself has turned into...
1125
01:56:46,068 --> 01:56:49,828
How could you let that ominous Turk
turn you into this?
1126
01:56:50,388 --> 01:56:54,428
He has filled you with so much doubt
that you've locked up the woman you love.
1127
01:56:55,548 --> 01:56:57,468
Ertuğrul has poisoned you too.
1128
01:57:09,028 --> 01:57:10,148
Let go.
1129
01:57:15,948 --> 01:57:17,068
Let go.
1130
01:57:34,188 --> 01:57:35,548
You were right, Ertuğrul Bey.
1131
01:57:40,788 --> 01:57:41,748
Bastard.
1132
01:57:43,028 --> 01:57:44,748
Not only did he become their slave;
1133
01:57:45,548 --> 01:57:48,108
he also tried to get
the Turkmen beys on his side.
1134
01:57:50,668 --> 01:57:54,788
Avar Bey, Afşin Bey and Olca Bey.
I ran into them in the forest.
1135
01:57:55,628 --> 01:57:57,228
They are in league with Ural.
1136
01:57:57,788 --> 01:57:59,068
They deny it but...
1137
01:58:00,308 --> 01:58:02,828
their lies outgrow their shadows,
Ertuğrul Bey.
1138
01:58:03,628 --> 01:58:06,908
When the brave become one,
so does evil, Aliyar Bey.
1139
01:58:08,188 --> 01:58:10,148
Our unity must make their blood boil.
1140
01:58:11,348 --> 01:58:13,468
Don't worry that you weren't able
to execute Ural.
1141
01:58:14,308 --> 01:58:15,988
Don't think he got away.
1142
01:58:17,388 --> 01:58:19,788
Sooner or later,
he will get what he deserves.
1143
01:58:21,828 --> 01:58:23,108
He has but one life.
1144
01:58:23,908 --> 01:58:25,988
God willing, I will take it
with my own hands.
1145
01:58:27,668 --> 01:58:28,628
However,
1146
01:58:30,188 --> 01:58:31,148
what upsets me is...
1147
01:58:32,108 --> 01:58:34,468
that this traitor is my brother,
Ertuğrul Bey.
1148
01:58:37,708 --> 01:58:39,788
This is your test, Aliyar Bey.
1149
01:58:41,348 --> 01:58:42,868
If they give into Ural...
1150
01:58:43,548 --> 01:58:45,308
and go after him,
1151
01:58:46,268 --> 01:58:48,068
then good riddance to those beys.
1152
01:58:51,988 --> 01:58:56,148
If they feed on betrayal,
we will make them spit blood.
1153
01:58:57,148 --> 01:59:00,748
And when Vasilius sees
the body of the traitor Alp,
1154
01:59:01,148 --> 01:59:03,708
he will be convinced of Ural's ineptitude.
1155
01:59:04,708 --> 01:59:06,348
He won't trust him anymore.
1156
01:59:07,868 --> 01:59:10,268
His days are numbered even at the fort.
1157
01:59:51,748 --> 01:59:53,588
Send word to Lord Vasilius.
1158
02:00:31,628 --> 02:00:32,868
Now what? What?
1159
02:00:33,468 --> 02:00:34,868
The courtyard, sir. You should come.
1160
02:00:36,268 --> 02:00:37,228
Ertuğrul.
1161
02:00:37,788 --> 02:00:39,748
He sends you word with a body.
1162
02:00:42,308 --> 02:00:43,268
Open up.
1163
02:00:47,348 --> 02:00:48,308
Open up.
1164
02:01:20,028 --> 02:01:21,388
Make way, move!
1165
02:01:49,908 --> 02:01:51,028
Who is this, Ural Bey?
1166
02:02:05,988 --> 02:02:08,668
Are you sure Vasilius will bite,
Ertuğrul Bey?
1167
02:02:09,108 --> 02:02:11,228
For Helena Hatun's life depends on it.
1168
02:02:13,228 --> 02:02:14,948
Vasilius will bite, Aliyar Bey.
1169
02:02:16,108 --> 02:02:18,228
We'll put doubt into the villain’s heart.
1170
02:02:19,908 --> 02:02:20,868
Don't worry.
1171
02:02:22,428 --> 02:02:23,388
All right, my bey.
1172
02:02:37,468 --> 02:02:38,628
Who is this man?
1173
02:02:40,428 --> 02:02:41,388
Yağız.
1174
02:02:41,828 --> 02:02:43,428
One of my most trusted Alps.
1175
02:02:45,268 --> 02:02:47,548
Is this the one
that brings you news of the tribe?
1176
02:02:48,428 --> 02:02:49,388
Ertuğrul.
1177
02:02:50,308 --> 02:02:51,988
He must've learned he was loyal to me.
1178
02:03:02,548 --> 02:03:07,908
"Did you think I did not know about
Ural's dog Yağız, Vasilius?
1179
02:03:13,108 --> 02:03:15,348
Using the traitor you planted within us...
1180
02:03:16,108 --> 02:03:19,068
I have once again set you up.
1181
02:03:25,148 --> 02:03:27,188
Know that this is only the beginning.
1182
02:03:29,028 --> 02:03:31,308
I have sent your soldiers
where they deserve to be.
1183
02:03:32,548 --> 02:03:36,668
I will soon come and destroy
that wretched fort around you.
1184
02:03:38,468 --> 02:03:39,428
Ertuğrul."
1185
02:03:41,628 --> 02:03:42,628
He knew everything.
1186
02:03:45,548 --> 02:03:46,508
Ertuğrul.
1187
02:03:47,668 --> 02:03:49,108
He played us.
1188
02:03:54,748 --> 02:03:55,828
It wasn't...
1189
02:03:57,188 --> 02:04:00,028
Helena who told Ertuğrul
about the raid on the weapons.
1190
02:04:05,988 --> 02:04:07,988
He used this idiot Alp of yours.
1191
02:04:12,828 --> 02:04:15,148
I almost killed the woman I love
1192
02:04:15,468 --> 02:04:17,708
because of you, you idiot!
1193
02:04:29,148 --> 02:04:30,108
Idiot!
1194
02:04:32,468 --> 02:04:33,428
Idiot!
1195
02:05:19,068 --> 02:05:21,948
My God, who grows his armies in abundance,
1196
02:05:22,348 --> 02:05:24,708
give us a place among your glorious army.
1197
02:05:24,948 --> 02:05:28,828
Let not my lineage be dejected.Give us a place in the land of prosperity.
1198
02:05:29,908 --> 02:05:33,148
Let not my banner fall to the ground.Give courage to my heart...
1199
02:05:33,708 --> 02:05:34,748
and power to my wrist.
1200
02:05:36,108 --> 02:05:39,868
My wish is to do your bidding;give way to my longing.
1201
02:05:40,868 --> 02:05:44,428
Give a glorious victory to the brave menthat fight for your will.
1202
02:05:44,948 --> 02:05:48,068
Make me and my lineagea servant to your holy cause.
80419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.