Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 81 will start after 12:18 min.
2
00:12:45,157 --> 00:12:47,477
Seal the doors, hold the exits!
3
00:12:47,717 --> 00:12:50,397
No one is going to leave this castle,
understand?
4
00:12:50,597 --> 00:12:52,597
-Yes, Commander!
-Go!
5
00:12:53,077 --> 00:12:55,237
Go now, fast. Come on.
6
00:12:56,037 --> 00:12:56,997
Where is Helena?
7
00:12:57,237 --> 00:12:59,157
She is in her room, safe and secure, sir.
8
00:13:00,397 --> 00:13:03,197
Put some guards at her door,
you will defend her with your life!
9
00:13:03,277 --> 00:13:04,877
-Yes, sir.
-Go!
10
00:13:23,677 --> 00:13:25,037
Stop, lay down your arms.
11
00:13:27,637 --> 00:13:29,397
They come like a herd, Lead Alp Turgut.
12
00:13:30,357 --> 00:13:32,477
A wolf pack deserves a herd.
13
00:13:32,997 --> 00:13:33,957
Attack!
14
00:13:51,237 --> 00:13:52,517
-Come on.
-Come on.
15
00:14:10,037 --> 00:14:12,957
Damned men! Run, catch them!
16
00:14:26,997 --> 00:14:29,517
Do not let them go. Protect the walls.
17
00:14:29,637 --> 00:14:30,837
Search everywhere.
18
00:14:31,117 --> 00:14:32,317
They cannot get away.
19
00:14:32,917 --> 00:14:35,357
Help them, great God.
They will not get away.
20
00:14:36,157 --> 00:14:38,277
They were going to come here
if something happened.
21
00:14:38,557 --> 00:14:39,597
Calm down.
22
00:15:00,733 --> 00:15:01,773
Master.
23
00:15:02,693 --> 00:15:04,653
We can't run anymore.
We'll hide in the shop.
24
00:15:05,093 --> 00:15:06,093
Stall them.
25
00:15:21,853 --> 00:15:23,973
Oh dear, oh dear!
26
00:15:24,493 --> 00:15:27,933
They knocked me down!
27
00:15:28,453 --> 00:15:29,693
They hit my head!
28
00:15:30,853 --> 00:15:32,133
They went that way.
29
00:15:32,413 --> 00:15:35,533
They went right this way.
Catch those killers.
30
00:15:35,853 --> 00:15:37,093
They went that way!
31
00:15:37,293 --> 00:15:38,813
They went that way!
32
00:15:39,213 --> 00:15:40,533
That...
33
00:15:43,453 --> 00:15:45,773
They went that way, soldier!
Right this way!
34
00:15:48,693 --> 00:15:50,413
They went that way!
35
00:15:51,053 --> 00:15:53,773
Why the hell are you knocking that door?
They're not there.
36
00:16:10,253 --> 00:16:13,573
What are you doing there, soldier?
I'm telling you they went that way.
37
00:16:13,813 --> 00:16:17,133
Run after them, catch them.
There's nothing there.
38
00:16:26,213 --> 00:16:27,573
They went that way, soldier.
39
00:16:27,653 --> 00:16:29,973
Run after them, catch them.
40
00:16:54,253 --> 00:16:56,333
We have you in our tents again.
41
00:16:56,573 --> 00:16:58,053
Thank God for that, Bey.
42
00:16:58,373 --> 00:17:02,773
I hope to God our alps come back safely,
having been victorious.
43
00:17:03,733 --> 00:17:05,373
-I hope so.
-I hope so.
44
00:17:05,533 --> 00:17:07,653
-I hope so.
-I hope so.
45
00:17:08,133 --> 00:17:09,133
Even if they can't,
46
00:17:09,573 --> 00:17:12,453
they won't be martyred
before carrying out their mission.
47
00:17:13,293 --> 00:17:14,293
Rest assured.
48
00:17:15,213 --> 00:17:20,213
Besides, they've survived much
worse situations with the help of God.
49
00:17:23,333 --> 00:17:25,893
They are all as straight as a die.
50
00:17:26,413 --> 00:17:28,173
God will help them.
51
00:17:31,693 --> 00:17:33,693
We got through
the problem with Ural, too, Bey.
52
00:17:33,813 --> 00:17:34,773
Thank God.
53
00:17:35,173 --> 00:17:36,933
Don't be so sure, Aliyar Bey.
54
00:17:38,213 --> 00:17:41,093
You know better than me
that he won't give up easily.
55
00:17:41,413 --> 00:17:43,293
Emir Sadettin withdrew his support.
56
00:17:44,013 --> 00:17:45,333
What could he possibly do?
57
00:17:47,133 --> 00:17:49,013
Don't forget about Vasilius, Aliyar Bey.
58
00:17:52,973 --> 00:17:56,013
I don't even want to contemplate
that Ural would ask for Vasilius' help.
59
00:17:56,893 --> 00:17:58,853
How can anyone fall so low, Bey?
60
00:18:00,133 --> 00:18:01,133
People can, Aliyar Bey.
61
00:18:01,813 --> 00:18:02,773
People can.
62
00:18:03,613 --> 00:18:07,453
They become so blinded by greed that
when they can't achieve their ambitions,
63
00:18:08,013 --> 00:18:11,573
their enemy's embrace seems desirable.
64
00:18:15,413 --> 00:18:16,853
You are all my sons.
65
00:18:17,773 --> 00:18:21,053
May God protect you
from those blinded by greed.
66
00:18:21,573 --> 00:18:22,533
Amen, Mother.
67
00:18:24,413 --> 00:18:29,973
Do not forget that no position
is greater than God's approval.
68
00:18:32,053 --> 00:18:35,053
The prayers of mothers are
the strongest armor.
69
00:18:36,133 --> 00:18:38,253
Keep us in your prayers, Mother Hayme.
70
00:18:39,613 --> 00:18:41,173
May I come in, Aliyar Bey?
71
00:18:42,333 --> 00:18:43,293
Come in, Kırca.
72
00:18:49,293 --> 00:18:50,253
What is it, Kırca?
73
00:18:50,973 --> 00:18:53,693
Bey, the alps who went after Ural Bey
are back.
74
00:18:54,613 --> 00:18:55,613
There are casualties.
75
00:19:12,333 --> 00:19:13,293
Guards!
76
00:19:23,773 --> 00:19:25,573
They hurt me so bad.
77
00:19:25,693 --> 00:19:26,653
Soldier!
78
00:19:26,973 --> 00:19:28,173
They went that--
79
00:19:50,613 --> 00:19:51,573
Master.
80
00:20:01,653 --> 00:20:03,293
The mission is complete.
81
00:20:04,333 --> 00:20:08,733
Thank God that we've had the opportunity
to avenge our brothers.
82
00:20:09,213 --> 00:20:10,173
Thank God.
83
00:20:10,773 --> 00:20:12,853
Thank God, Turgut Alp.
84
00:20:21,333 --> 00:20:23,573
Will I take back our lands with you?
85
00:20:23,933 --> 00:20:26,293
Will I glorify our empire with you, huh?
86
00:20:32,973 --> 00:20:35,813
How could you allow the Turks
to get into my castle
87
00:20:36,093 --> 00:20:37,373
and kill our commanders?
88
00:20:37,813 --> 00:20:39,493
How could you allow that?!
89
00:20:42,133 --> 00:20:44,293
We had taken
all the necessary precautions, sir.
90
00:20:45,093 --> 00:20:47,573
Then how did this happen? Huh?
91
00:20:49,173 --> 00:20:53,133
Didn't I tell you that Ertuğrul would
come back to avenge his beys’ deaths?
92
00:20:53,853 --> 00:20:56,253
Didn't I tell you to watch out, huh?!
93
00:20:57,413 --> 00:20:59,773
We weren't expecting such a raid,
Lord Vasilius.
94
00:21:00,653 --> 00:21:03,853
Forgive us. We were doomed.
95
00:21:04,533 --> 00:21:07,373
His alps are faithful to Ertuğrul.
96
00:21:09,973 --> 00:21:11,973
They were hell-bent
on martyring themselves.
97
00:21:13,253 --> 00:21:14,973
You have a difficult job
at hand, Vasilius.
98
00:21:15,733 --> 00:21:18,293
Surely, he has men working for him
in this castle.
99
00:21:19,853 --> 00:21:23,293
I told you before.
He took my tribe from me.
100
00:21:23,893 --> 00:21:26,973
And now, he has his eyes on your castle.
101
00:21:29,173 --> 00:21:30,493
To hell with you all!
102
00:21:48,413 --> 00:21:49,373
Ertuğrul...
103
00:21:50,253 --> 00:21:52,093
I will kill you with my bare hands!
104
00:21:52,573 --> 00:21:53,533
With my bare hands!
105
00:23:06,213 --> 00:23:08,453
May God accept your martyrdom,
my brave men.
106
00:23:11,693 --> 00:23:13,293
Who could be crueler...
107
00:23:14,973 --> 00:23:18,213
than a man who kills his own people
because of his greed, Ertuğrul Bey?
108
00:23:19,573 --> 00:23:22,893
The lust for power blinds a man so badly
109
00:23:24,173 --> 00:23:26,173
that he thinks
everything he does is right.
110
00:23:29,493 --> 00:23:32,213
It is the duty of the traitor
111
00:23:33,053 --> 00:23:37,573
to imbibe the poison of his enemy
and shed the blood of his people.
112
00:24:32,533 --> 00:24:37,173
He has wounds on his chest and his back.
Ural didn't do this on his own.
113
00:24:38,693 --> 00:24:41,653
Apparently, there is a traitor
who's been helping him, Ertuğrul Bey.
114
00:24:49,293 --> 00:24:51,733
Let us talk to the alps that returned
with these martyrs.
115
00:24:52,693 --> 00:24:55,973
First, we must get rid of
the traitors among us.
116
00:24:56,973 --> 00:25:00,133
If we don't clean them out
before going into war with the heathens,
117
00:25:00,573 --> 00:25:02,093
we will be destroyed.
118
00:25:15,333 --> 00:25:16,693
Why did you kill the alps?
119
00:25:17,253 --> 00:25:20,173
-Now we have to deal with this, too!
-I had no other choice, Bey.
120
00:25:20,253 --> 00:25:21,893
Sarruca Alp found the tracks we'd left.
121
00:25:21,973 --> 00:25:23,933
I tried everything,
but couldn't make him turn away.
122
00:25:24,053 --> 00:25:27,853
-I hope you didn't leave any evidence.
-Do not worry, Bey.
123
00:25:28,373 --> 00:25:31,013
We thought about everything.
They can't trace it back to us.
124
00:25:31,293 --> 00:25:32,293
May I come in, Bey?
125
00:25:33,173 --> 00:25:34,133
Come.
126
00:25:38,333 --> 00:25:40,173
Bey, Aliyar Bey wants to see us.
127
00:26:08,413 --> 00:26:10,893
Ma'am, we were ordered to protect you.
128
00:26:11,613 --> 00:26:12,933
We will stay at your door.
129
00:26:13,613 --> 00:26:14,893
What is happening in the yard?
130
00:26:15,213 --> 00:26:18,253
The castle was raided.
Our commanders were killed.
131
00:26:19,093 --> 00:26:20,293
Do not go outside, ma'am.
132
00:26:22,573 --> 00:26:23,613
Who did this?
133
00:26:24,253 --> 00:26:25,933
I can't reveal any more information.
134
00:26:52,893 --> 00:26:55,453
You can't take revenge without me.
135
00:26:56,653 --> 00:27:00,293
The beys in my tribe are waiting
for my signal to take action.
136
00:27:01,413 --> 00:27:02,573
They are all ready to riot.
137
00:27:12,853 --> 00:27:14,853
Tomorrow. We'll talk tomorrow.
138
00:27:16,373 --> 00:27:18,813
-We have a deal, then?
-No. I have to think about it.
139
00:27:21,533 --> 00:27:22,493
As you wish.
140
00:27:26,573 --> 00:27:27,533
What?
141
00:27:27,693 --> 00:27:29,413
The murderers are
still in the castle, sir.
142
00:27:29,533 --> 00:27:32,373
Our soldiers have gone after them.
We are guarding every exit.
143
00:27:32,453 --> 00:27:34,413
-They can't possibly get away.
-Yes!
144
00:27:35,093 --> 00:27:37,173
I will impale them all!
145
00:27:38,173 --> 00:27:39,533
Bring them to me alive!
146
00:28:00,653 --> 00:28:04,213
That's not enough. After the impalement,
I'll hang them over the castle walls.
147
00:28:04,373 --> 00:28:06,093
-Commander.
-Yes sir.
148
00:28:06,173 --> 00:28:08,493
Any word on the supplies
coming from Nicaea?
149
00:28:08,573 --> 00:28:10,253
They'll be in the castle in two days, sir.
150
00:28:11,093 --> 00:28:12,933
Tell Teo that the situation has changed.
151
00:28:13,013 --> 00:28:15,373
The supplies are in danger.
He should take precautions.
152
00:28:15,493 --> 00:28:18,253
Sir, rest assured that our best men
are protecting them.
153
00:28:20,933 --> 00:28:23,773
Do what I say, Commander!
154
00:28:24,493 --> 00:28:28,373
To get those supplies, we had to kill
our own chamberlain, you idiot!
155
00:28:33,613 --> 00:28:36,933
Those supplies will help us
to win our war against the Turks.
156
00:28:37,173 --> 00:28:40,293
If anything happens to them,
I'll kill all of you!
157
00:28:51,453 --> 00:28:53,533
Traitor!
158
00:29:04,253 --> 00:29:05,293
Murderer!
159
00:29:08,093 --> 00:29:09,133
Murderer.
160
00:29:10,453 --> 00:29:11,413
Murderer.
161
00:29:15,093 --> 00:29:17,493
You will pay for this, Vasilius.
162
00:29:18,373 --> 00:29:20,013
You will pay for this.
163
00:29:35,733 --> 00:29:36,653
Dumrul...
164
00:29:37,933 --> 00:29:39,133
Cover his face!
165
00:29:39,693 --> 00:29:40,653
He terrifies me!
166
00:29:41,013 --> 00:29:42,613
All hell is breaking loose out there,
167
00:29:43,613 --> 00:29:46,133
all the walls of the castle
are surrounded by soldiers,
168
00:29:46,813 --> 00:29:49,173
all the exits are sealed,
169
00:29:49,453 --> 00:29:51,813
but you still only think
of the dead body, Master?
170
00:29:51,933 --> 00:29:54,413
What can I do? He's staring at me!
171
00:30:12,373 --> 00:30:15,813
We can't run through the gate
or the walls of the castle anymore.
172
00:30:17,293 --> 00:30:18,613
We are stuck in this shop.
173
00:30:20,053 --> 00:30:23,613
If we don't get out of this castle soon,
they'll find us here.
174
00:30:24,173 --> 00:30:25,973
They will search everywhere thoroughly.
175
00:30:26,413 --> 00:30:27,973
Houses, shops, everywhere.
176
00:30:28,893 --> 00:30:31,453
How are we going to get out
of this bloody castle, Turgut Alp?
177
00:30:35,013 --> 00:30:37,533
Let's go out and fight.
So what if we are martyred?
178
00:30:38,013 --> 00:30:40,293
We'll take a few of them with us
before we die.
179
00:30:44,573 --> 00:30:48,653
When Ertuğrul Bey conquers the castle,
don't you want to be by his side?
180
00:30:49,013 --> 00:30:51,133
Of course, I do, Turgut. Of course.
181
00:30:53,973 --> 00:30:56,733
Then... we'll find a way.
182
00:30:56,893 --> 00:30:57,853
I hope so.
183
00:30:59,213 --> 00:31:02,893
The only person who could
show us the way is Helena.
184
00:31:03,533 --> 00:31:04,533
We must get to her.
185
00:31:05,413 --> 00:31:08,293
Yes, but... how will we get to Helena?
186
00:31:11,893 --> 00:31:13,053
Don't worry about that.
187
00:31:14,013 --> 00:31:16,093
Any door that we can't get through
with weapons
188
00:31:16,173 --> 00:31:17,773
we can get through with my key.
189
00:31:18,533 --> 00:31:19,613
Don't worry!
190
00:31:19,973 --> 00:31:22,973
I want to contribute to this conquest.
191
00:31:24,653 --> 00:31:25,613
Thank you, Master.
192
00:31:26,253 --> 00:31:27,213
Thank you.
193
00:31:28,093 --> 00:31:29,053
Thank you.
194
00:31:40,173 --> 00:31:41,653
Go on, find them!
195
00:31:43,453 --> 00:31:44,573
Go on!
196
00:31:50,573 --> 00:31:54,493
While I was studying, Ural poisoned
the minds of the brave men of my tribe.
197
00:31:55,853 --> 00:31:57,893
Now look at the state we're in,
Ertuğrul Bey.
198
00:31:59,453 --> 00:32:02,013
There is no place
safe from treachery, Aliyar Bey.
199
00:32:02,533 --> 00:32:05,133
What's important is realizing this
and taking precautions.
200
00:32:09,573 --> 00:32:10,533
Bey.
201
00:32:16,333 --> 00:32:18,133
You wanted to see us, Bey.
202
00:32:28,053 --> 00:32:29,653
What is the situation, Yağız Alp?
203
00:32:30,613 --> 00:32:31,613
Tell me.
204
00:32:32,733 --> 00:32:35,213
We discovered that we could track
Ural Bey and Çolpan Hatun, Bey.
205
00:32:36,293 --> 00:32:38,493
We divided into two groups
to find them better.
206
00:32:38,933 --> 00:32:41,053
Then we realized
that we lost the other group.
207
00:32:42,413 --> 00:32:44,013
When we found them, they were all dead.
208
00:33:00,253 --> 00:33:03,733
How could Ural Bey alone leave stab wounds
209
00:33:04,973 --> 00:33:06,413
on both a man's back and chest?
210
00:33:18,413 --> 00:33:19,933
I've told you all I know, Bey.
211
00:33:21,533 --> 00:33:26,653
Did you notice any trace of anybody else?
212
00:33:27,693 --> 00:33:28,653
We didn't.
213
00:33:32,693 --> 00:33:33,653
What about you?
214
00:33:35,253 --> 00:33:37,053
Don't you have anything to say?
215
00:33:37,773 --> 00:33:38,733
No, Bey.
216
00:33:39,653 --> 00:33:40,973
What he says is true, Bey.
217
00:33:50,773 --> 00:33:51,733
Leave.
218
00:33:53,693 --> 00:33:54,653
Guards.
219
00:34:03,413 --> 00:34:07,933
We should keep our eyes on the alps
close to Ural, particularly Yağız Alp.
220
00:34:09,333 --> 00:34:12,573
These alps will lead us
to the traitors in the tribe.
221
00:34:14,013 --> 00:34:15,213
Be careful about Acar, too.
222
00:34:15,773 --> 00:34:17,373
Sound him out, Artuk Bey.
223
00:34:17,613 --> 00:34:18,573
As you wish, Bey.
224
00:34:20,533 --> 00:34:21,493
Abdur Rahman.
225
00:34:22,493 --> 00:34:23,453
Yes, Bey.
226
00:34:23,733 --> 00:34:26,813
Send an alp to the tribe.
Send word to the beys.
227
00:34:27,613 --> 00:34:29,613
Tomorrow, we'll have
an assembly at the Cavdar Tribe
228
00:34:29,693 --> 00:34:30,933
with the beys of both tribes.
229
00:34:31,773 --> 00:34:33,573
And keep your eyes on Yağız Alp.
230
00:34:35,613 --> 00:34:36,573
Yes, Bey.
231
00:34:39,493 --> 00:34:40,773
Guards!
232
00:35:07,853 --> 00:35:10,413
What is the situation, Bey?
Any word from the tribe?
233
00:35:18,613 --> 00:35:21,053
Ertuğrul and Aliyar are allies now.
234
00:35:21,893 --> 00:35:24,373
Let's see how long
that alliance will last.
235
00:35:26,093 --> 00:35:27,253
How are things at the castle?
236
00:35:27,933 --> 00:35:29,733
Good, good. Everything is alright.
237
00:35:29,933 --> 00:35:31,493
Just how we want it.
238
00:35:32,973 --> 00:35:34,573
Will Vasilius help you?
239
00:35:35,053 --> 00:35:36,013
Of course he will.
240
00:35:37,413 --> 00:35:38,533
He doesn't have any choice.
241
00:35:40,253 --> 00:35:42,413
However, he is doubting me.
242
00:35:42,853 --> 00:35:44,733
I hope he dies, that murdering cur!
243
00:35:47,613 --> 00:35:51,333
Vasilius is just starting to realize
what he's got himself into.
244
00:35:54,813 --> 00:35:55,773
Bey.
245
00:35:56,453 --> 00:35:58,853
Vasilius is our enemy, too.
Don't forget that.
246
00:36:00,373 --> 00:36:04,093
Don't you see? You trusted Emir Sadettin,
and he sold you out.
247
00:36:04,933 --> 00:36:08,333
When Vasilius is done with Ertuğrul,
he will kill you.
248
00:36:09,973 --> 00:36:11,373
Just as he killed my father.
249
00:36:12,533 --> 00:36:14,693
Don't you worry, my dear Çolpan.
250
00:36:15,573 --> 00:36:17,333
This time, everything will be different.
251
00:36:19,293 --> 00:36:20,773
When I am done with Vasilius,
252
00:36:21,093 --> 00:36:24,213
I will kill that heinous bastard
with my bare hands!
253
00:36:24,893 --> 00:36:28,133
And it won't be an easy death.
He will crawl on the floor!
254
00:36:29,613 --> 00:36:32,253
Don't worry. I will get you your revenge.
255
00:36:33,413 --> 00:36:34,373
I will.
256
00:36:35,053 --> 00:36:36,373
I will get you your revenge.
257
00:36:37,333 --> 00:36:38,293
I will.
258
00:36:47,893 --> 00:36:50,293
Your marriage preparations
have been left half-finished, dear.
259
00:36:50,893 --> 00:36:54,293
They have, Mother Hayme,
but I trust in God.
260
00:36:55,053 --> 00:36:57,053
My God knows best.
261
00:36:57,973 --> 00:37:00,013
What will you do now, Aslıhan Hatun?
262
00:37:00,693 --> 00:37:02,773
Will you move to Konya
after getting married?
263
00:37:04,013 --> 00:37:05,493
Emir Sadettin wants me to.
264
00:37:06,413 --> 00:37:07,373
What about you?
265
00:37:10,133 --> 00:37:15,053
I just want to find peace, Mother.
I want to live where I can be at peace.
266
00:37:16,213 --> 00:37:18,773
However, I don't know how much peace
I can find anymore.
267
00:37:26,453 --> 00:37:27,933
May I come in, Mother?
268
00:37:28,213 --> 00:37:29,173
Come in, son.
269
00:37:34,893 --> 00:37:35,853
Welcome, Bey.
270
00:37:36,253 --> 00:37:38,173
-Thanks, Hatun.
-How are things, son?
271
00:37:39,613 --> 00:37:41,573
The jackal has tasted blood, Mother.
272
00:37:42,733 --> 00:37:43,733
The war has warmed up.
273
00:37:45,173 --> 00:37:47,933
In the Cavdar Tribe, the Kayi Tribe,
274
00:37:48,813 --> 00:37:52,893
and even at the inn and market,
we won't be negligent.
275
00:37:53,373 --> 00:37:54,853
And what are you thinking, son?
276
00:37:57,493 --> 00:37:59,013
I consulted with Aliyar Bey.
277
00:38:00,053 --> 00:38:02,933
We will move the rug workshop at the inn
to the Cavdar Tribe.
278
00:38:04,333 --> 00:38:07,173
We are almost ready to deliver
the rugs to the foreigners, Bey.
279
00:38:08,253 --> 00:38:10,413
Moving will slow us down.
280
00:38:11,333 --> 00:38:14,013
But what can we do?
This is what the situation calls for.
281
00:38:14,933 --> 00:38:16,333
Don't worry, Halime Hatun.
282
00:38:17,373 --> 00:38:19,453
We'll work together to deliver it on time.
283
00:38:20,293 --> 00:38:21,253
I hope so.
284
00:38:22,053 --> 00:38:23,533
You've made the right decision, son.
285
00:38:23,893 --> 00:38:26,933
This way, the women of both tribes
will be safe.
286
00:38:27,013 --> 00:38:29,893
We need to build
cooperation between our tribes.
287
00:38:30,173 --> 00:38:31,773
We should do it at the Cavdar Tribe
288
00:38:31,933 --> 00:38:34,253
so that everyone can see
what cooperation looks like.
289
00:38:35,733 --> 00:38:38,733
And this will show
that the Cavdar Tribe is trustworthy.
290
00:39:00,173 --> 00:39:01,893
Hello, soldiers.
291
00:39:04,333 --> 00:39:06,413
I have a request.
292
00:39:07,133 --> 00:39:08,573
I need to see Helena.
293
00:39:09,413 --> 00:39:10,893
Why do you want to see her?
294
00:39:11,613 --> 00:39:16,013
She is the owner of my shop.
I have to talk to her.
295
00:39:17,133 --> 00:39:20,733
If you tell her that Master Alvin is here,
she will accept me.
296
00:39:21,373 --> 00:39:23,453
Not now, old man. Come later.
297
00:39:25,413 --> 00:39:28,693
But what I have to say is very important.
298
00:39:30,253 --> 00:39:32,053
She has made some requests
about the wedding.
299
00:39:34,453 --> 00:39:38,533
If she learns that you have impeded me,
it won't look good for you.
300
00:39:42,453 --> 00:39:44,253
Soldier, deal with this merchant.
301
00:39:55,253 --> 00:39:57,493
Stay in the yard. Don't go any further.
302
00:40:46,693 --> 00:40:48,853
Is Helena Hatun trustworthy, Turgut?
303
00:40:50,293 --> 00:40:51,253
She is.
304
00:40:52,093 --> 00:40:54,493
In fact, she is the only person
we can trust in the castle.
305
00:40:55,533 --> 00:40:58,413
She's faced her share
of Vasilius's malice, just like us.
306
00:41:06,613 --> 00:41:11,053
I hope that Haçaturyan can bring her here
without messing up.
307
00:41:11,293 --> 00:41:12,253
I hope so.
308
00:41:12,533 --> 00:41:13,493
I hope so.
309
00:41:33,893 --> 00:41:36,773
Master Alvin, you asked to see me.
310
00:41:38,413 --> 00:41:41,333
I'm here about the special things...
311
00:41:42,653 --> 00:41:44,333
that you asked me to bring
for the wedding.
312
00:41:46,973 --> 00:41:50,093
I'm saying "special things".
For the ladies.
313
00:41:50,693 --> 00:41:52,973
Can't you leave us alone?
Don't you get it?
314
00:41:59,613 --> 00:42:00,613
I'm sorry about this.
315
00:42:01,413 --> 00:42:03,613
They are taking further precautions
as of yesterday.
316
00:42:04,973 --> 00:42:06,413
Vasilius is very careful about me.
317
00:42:08,813 --> 00:42:11,573
I don't remember asking you for anything
for the wedding.
318
00:42:11,813 --> 00:42:12,773
Helena...
319
00:42:14,253 --> 00:42:16,293
You need to come to the shop with me
immediately.
320
00:42:18,613 --> 00:42:19,653
It's very important.
321
00:42:22,413 --> 00:42:24,173
It's about Ertuğrul Bey.
322
00:42:25,253 --> 00:42:26,773
About Ertuğrul Bey?
323
00:42:26,933 --> 00:42:28,213
We don't have time!
324
00:42:29,053 --> 00:42:30,573
Alright. Alright, let's go.
325
00:42:33,893 --> 00:42:34,853
Open the gates.
326
00:43:08,493 --> 00:43:10,053
Be careful, man!
327
00:43:10,253 --> 00:43:13,853
It's fine that you didn't see me,
but how could you miss this big basket?
328
00:43:14,013 --> 00:43:15,693
Everything is ruined!
329
00:43:15,853 --> 00:43:17,813
-Everything!
-Hush, man! Hush!
330
00:43:17,933 --> 00:43:19,133
We can take care of it!
331
00:43:19,493 --> 00:43:20,973
Help me, please, help me!
332
00:43:21,573 --> 00:43:22,533
Help me!
333
00:43:57,453 --> 00:43:58,533
Master Alvin, what is wrong?
334
00:43:59,093 --> 00:44:01,013
What is it about Ertuğrul Bey?
335
00:44:04,253 --> 00:44:05,213
Come with me.
336
00:44:10,773 --> 00:44:11,733
Come.
337
00:44:42,493 --> 00:44:44,693
So, you were the ones
that killed the commanders.
338
00:44:52,653 --> 00:44:53,613
Master Alvin?
339
00:44:57,373 --> 00:44:59,253
Do you work for Ertuğrul Bey, too?
340
00:45:01,133 --> 00:45:02,453
Not Master Alvin.
341
00:45:03,053 --> 00:45:04,413
My name is Haçaturyan.
342
00:45:18,013 --> 00:45:22,293
In this God damn castle,
I can finally feel safe.
343
00:45:28,613 --> 00:45:31,173
Search everywhere!Look for them, find them!
344
00:45:31,453 --> 00:45:32,413
Scatter!
345
00:45:32,733 --> 00:45:34,973
But they are looking for you everywhere.
346
00:45:37,173 --> 00:45:38,493
We need your help.
347
00:45:39,493 --> 00:45:40,933
I'll do what I can.
348
00:45:41,933 --> 00:45:43,333
There are things you should know.
349
00:45:44,453 --> 00:45:47,093
The chamberlain was killed by Vasilius.
350
00:45:48,733 --> 00:45:51,093
I am now sure that
he killed my father, too.
351
00:45:52,973 --> 00:45:56,973
Helena, Ertuğrul Bey will
avenge your father's death.
352
00:45:57,613 --> 00:45:58,573
I know.
353
00:45:59,613 --> 00:46:02,533
There is something else.
Ural Bey is in the castle now.
354
00:46:08,413 --> 00:46:09,413
That evil bastard.
355
00:46:10,813 --> 00:46:12,613
So, he took shelter with that dog, huh?
356
00:46:14,053 --> 00:46:15,013
And Bamsi?
357
00:46:16,413 --> 00:46:18,853
How is Bamsi? Where is he?
358
00:46:20,053 --> 00:46:25,253
Vasilius. He sent a madman named Teo
after Bamsi to kill him.
359
00:46:26,133 --> 00:46:28,693
But he is fine now. Don't worry.
360
00:46:33,053 --> 00:46:34,013
Teo?
361
00:46:35,973 --> 00:46:38,253
I heard them talking about him last night.
362
00:46:40,733 --> 00:46:41,693
What did they say?
363
00:46:42,973 --> 00:46:45,693
Tomorrow, a big caravan
will arrive from Nicaea.
364
00:46:46,613 --> 00:46:49,693
They carry supplies that will help them
win the war against the Turks.
365
00:46:50,733 --> 00:46:54,733
And Vasilius charged
this man, Teo, to raise security measures.
366
00:46:58,133 --> 00:47:00,013
We need to get out of the castle
right away.
367
00:47:01,093 --> 00:47:03,213
Go on, search! Find them!
368
00:47:04,013 --> 00:47:06,253
This way! Come on, don't stop!
369
00:47:06,933 --> 00:47:08,373
Vasilius has waged a war against you.
370
00:47:09,693 --> 00:47:13,293
He has ignored my father's will
and the orders of the Emperor.
371
00:47:15,733 --> 00:47:17,533
I'll help you get out of the castle.
372
00:47:18,453 --> 00:47:19,413
Don't worry.
373
00:47:53,773 --> 00:47:55,893
Gündoğdu gave me these armlets
as a present.
374
00:47:58,293 --> 00:47:59,813
I beat him at arm wrestling.
375
00:48:01,573 --> 00:48:03,933
It was obvious since then
that you'd be strong.
376
00:48:08,573 --> 00:48:11,293
I miss Gündoğdu and Sungurtekin.
377
00:48:12,253 --> 00:48:13,413
Who knows what they say?
378
00:48:21,093 --> 00:48:24,613
Even if we part ways,
our destination is the same, brother.
379
00:48:26,293 --> 00:48:27,333
I hope they are fine.
380
00:48:28,013 --> 00:48:29,493
We are now brothers with Aliyar Bey.
381
00:48:29,893 --> 00:48:32,973
But we don't know
how our own brothers are, brother.
382
00:48:35,533 --> 00:48:37,053
How will we meet again?
383
00:48:39,093 --> 00:48:42,653
If they stay on the right path,
we'll be together, Dündar.
384
00:48:44,453 --> 00:48:48,013
They are there, and we are here,
keeping our traditions alive.
385
00:48:50,013 --> 00:48:53,773
Brother, sometimes I think about what it
would be like if we had stayed together.
386
00:49:00,093 --> 00:49:01,373
It would be better, Dündar.
387
00:49:02,533 --> 00:49:06,533
If they were here,
we wouldn't let the enemy get away.
388
00:49:10,973 --> 00:49:12,213
We'd be even stronger.
389
00:49:14,253 --> 00:49:16,373
But they chose to stay behind.
390
00:49:17,613 --> 00:49:18,773
We chose to attack.
391
00:49:21,093 --> 00:49:26,213
Do not forget
that those who attack always win.
392
00:50:03,293 --> 00:50:05,213
Let's put it on the corner, Aslıhan Hatun.
393
00:50:06,293 --> 00:50:07,213
Good.
394
00:50:50,373 --> 00:50:51,493
Cavdar women.
395
00:50:57,133 --> 00:50:58,333
I have something to say.
396
00:51:00,053 --> 00:51:06,053
From now on, starting tomorrow, we will
come here and work with you all.
397
00:51:08,653 --> 00:51:10,973
The two tribes are united. Very good.
398
00:51:22,333 --> 00:51:23,973
Welcome, Mother Hayme.
399
00:51:24,693 --> 00:51:25,893
We are very glad.
400
00:51:26,773 --> 00:51:27,973
My name is Günyeli.
401
00:51:28,573 --> 00:51:31,373
Just tell me if you ever need anything.
402
00:51:32,613 --> 00:51:35,533
Thank you, dear. I appreciate it.
403
00:51:40,693 --> 00:51:42,053
She is a seductress.
404
00:51:43,813 --> 00:51:45,853
She aims to conquer from within.
405
00:51:56,973 --> 00:51:58,773
Günyeli Hatun is very enticing.
406
00:52:00,493 --> 00:52:01,493
Smooth-tongued.
407
00:52:01,933 --> 00:52:04,093
She isn't approaching Mother Hayme
for nothing.
408
00:52:04,693 --> 00:52:08,333
Be sure to tell them about the situation
soon, or the castle will be hers.
409
00:52:09,773 --> 00:52:10,733
Good.
410
00:52:17,813 --> 00:52:18,853
Mother.
411
00:52:19,293 --> 00:52:20,133
Yes, dear?
412
00:52:22,853 --> 00:52:23,973
Excuse me, hatuns.
413
00:52:26,693 --> 00:52:28,053
What is it, son?
414
00:52:30,013 --> 00:52:31,573
I was going to the drill field.
415
00:52:33,093 --> 00:52:34,413
I thought I should stop by.
416
00:52:37,213 --> 00:52:38,173
Good.
417
00:52:38,893 --> 00:52:39,973
Do you need anything?
418
00:52:42,173 --> 00:52:43,333
No.
419
00:52:46,053 --> 00:52:47,533
We don't.
420
00:52:49,333 --> 00:52:50,573
You go on your way.
421
00:52:51,333 --> 00:52:53,333
Banu Çiçek is here anyway.
422
00:54:24,893 --> 00:54:28,173
How are you, soldiers?
Did you catch those killers?
423
00:54:28,253 --> 00:54:30,333
Mind your own business, old man.
Don't roam around.
424
00:54:30,413 --> 00:54:33,293
What do you mean?
How can I not mind this?
425
00:54:33,693 --> 00:54:36,613
We live together in this castle.
I am fond of comfort.
426
00:54:36,813 --> 00:54:39,453
Give me good news to comfort me.
427
00:54:39,693 --> 00:54:42,493
We'll find them, old man.
No one will be hurt. Don't worry.
428
00:54:45,013 --> 00:54:46,013
Go on your way now.
429
00:54:46,653 --> 00:54:49,053
All right, then. God bless you.
430
00:55:24,413 --> 00:55:25,373
Here.
431
00:55:32,813 --> 00:55:34,893
We'll never forget your kindness, Helena.
432
00:55:35,413 --> 00:55:36,733
It's fine, Turgut Alp.
433
00:55:43,773 --> 00:55:45,013
Turgut Alp...
434
00:55:46,733 --> 00:55:48,213
Give my regards to Bamsi.
435
00:56:04,293 --> 00:56:05,853
Hey, you! What are you doing there?
436
00:56:06,293 --> 00:56:07,253
Samsa!
437
00:56:10,533 --> 00:56:11,453
Go. Hurry.
438
00:56:15,133 --> 00:56:16,853
We'll take care of this from here on.
439
00:56:19,733 --> 00:56:20,693
Go on!
440
00:56:39,893 --> 00:56:42,293
Kutluca, come on. Come on.
441
00:56:44,133 --> 00:56:45,093
Come on.
442
00:56:54,453 --> 00:56:55,773
Go on, go through.
443
00:57:26,486 --> 00:57:27,806
I'm listening, Ural Bey.
444
00:57:31,446 --> 00:57:33,646
If we don't form an alliance...
445
00:57:34,326 --> 00:57:36,766
you'll see many a soldier
hung by Ertuğrul.
446
00:57:38,606 --> 00:57:40,286
He united the obas of the Turks.
447
00:57:41,606 --> 00:57:43,286
If this union isn't broken...
448
00:57:43,886 --> 00:57:46,246
their first target will be this castle.
449
00:57:46,806 --> 00:57:48,726
Cut to the chase, what are you proposing?
450
00:57:51,486 --> 00:57:54,566
Give me gold so I can buy out the beys.
451
00:57:55,046 --> 00:57:57,046
I will break their union.
452
00:57:57,966 --> 00:57:59,526
Isn't that what you want?
453
00:58:00,246 --> 00:58:01,486
What I want...
454
00:58:02,006 --> 00:58:04,806
is for the Turks
to get the hell out of these lands.
455
00:58:06,926 --> 00:58:09,046
Can you make that happen, Ural?
456
00:58:10,086 --> 00:58:11,046
The Cavdars...
457
00:58:11,646 --> 00:58:13,246
are the biggest oba around.
458
00:58:14,126 --> 00:58:15,566
If I take control...
459
00:58:16,086 --> 00:58:17,166
I will take my oba...
460
00:58:17,566 --> 00:58:19,566
and the other obas loyal to me...
461
00:58:19,806 --> 00:58:21,006
and leave these lands.
462
00:58:22,086 --> 00:58:23,086
Both you...
463
00:58:23,646 --> 00:58:24,606
and I win.
464
00:58:33,366 --> 00:58:37,246
Then all that's left
is to kill Ertuğrul and Aliyar.
465
00:58:47,446 --> 00:58:48,446
Don't you worry.
466
00:58:49,606 --> 00:58:51,606
It's up to me to lead them into a trap...
467
00:58:52,886 --> 00:58:54,246
and to you to kill them.
468
00:59:35,606 --> 00:59:37,326
What's that smell, Turgut Alp?
469
00:59:44,446 --> 00:59:46,126
Breath of infidels, what else?
470
00:59:47,046 --> 00:59:48,846
Where does this hole lead, Turgut?
471
00:59:50,926 --> 00:59:52,246
As long as it leads out...
472
00:59:53,166 --> 00:59:54,366
I couldn't care less.
473
01:00:16,366 --> 01:00:17,326
Dündar Bey.
474
01:00:21,086 --> 01:00:24,046
Hayme Ana said
the kilim house would be carried here.
475
01:00:24,726 --> 01:00:25,686
That's true.
476
01:00:25,886 --> 01:00:27,046
For your protection.
477
01:00:29,126 --> 01:00:30,606
God bless you.
478
01:00:31,686 --> 01:00:32,806
You worry about us.
479
01:00:33,966 --> 01:00:34,926
Of course we do.
480
01:00:37,326 --> 01:00:40,566
That's why we train the alps.
So, we can fight against evil.
481
01:00:42,206 --> 01:00:43,406
Are you going to train?
482
01:00:43,966 --> 01:00:44,926
Well, yes.
483
01:00:45,486 --> 01:00:47,086
The alps need to train.
484
01:00:48,566 --> 01:00:50,246
I should like to watch you train.
485
01:00:51,606 --> 01:00:52,566
Well...
486
01:00:53,326 --> 01:00:54,446
sure.
487
01:00:55,406 --> 01:00:57,646
Come then. You can watch from a distance.
488
01:00:59,166 --> 01:01:00,126
Okay.
489
01:01:00,646 --> 01:01:01,806
I will.
490
01:01:03,366 --> 01:01:04,526
Come on.
491
01:01:13,806 --> 01:01:17,166
In the 99 names of God
the merciful and the compassionate.
492
01:01:18,726 --> 01:01:20,686
Valiant beys of the Kayi and Cavdar.
493
01:01:22,126 --> 01:01:24,166
God bless our celebration
that it may lead to...
494
01:01:24,966 --> 01:01:25,926
many blessings.
495
01:01:26,126 --> 01:01:27,686
Amen.
496
01:01:28,726 --> 01:01:30,726
The goal of our celebration at the inn...
497
01:01:31,126 --> 01:01:33,406
was to unite all Turkic obas.
498
01:01:34,486 --> 01:01:40,126
However, first they must see us
firmly tied as brothers.
499
01:01:41,486 --> 01:01:43,006
How else will we achieve unity?
500
01:01:43,526 --> 01:01:46,766
You are right, Ertuğrul Bey.
You speak the truth.
501
01:01:48,166 --> 01:01:50,686
The association of the Kayi
and Cavdar is something else.
502
01:01:51,846 --> 01:01:56,206
For the same passion,
the same ideal, the same goal...
503
01:01:56,486 --> 01:01:58,086
we shall be as one.
504
01:01:58,406 --> 01:02:00,606
God willing. You are right, Ertuğrul Bey.
505
01:02:03,406 --> 01:02:04,686
Our union...
506
01:02:05,966 --> 01:02:09,526
shall provide courage
and zeal to all the Turkman obas.
507
01:02:10,286 --> 01:02:13,526
This power will grow in waves, beys.
508
01:02:14,286 --> 01:02:15,406
This wave of power...
509
01:02:15,526 --> 01:02:18,246
-God willing.
-...will wreak havoc upon the enemy.
510
01:02:22,326 --> 01:02:24,646
So long as we don't break apart.
511
01:02:26,766 --> 01:02:32,086
So long as we don't allow traitors
and backstabbers amongst our ranks...
512
01:02:33,006 --> 01:02:35,406
nobody can get the better of Turks.
513
01:03:19,486 --> 01:03:20,446
Make way.
514
01:03:33,206 --> 01:03:34,406
How is it looking, Doğan Alp?
515
01:03:34,886 --> 01:03:37,846
The Cavdars aren't looking good.
Their alps are falling apart.
516
01:03:43,486 --> 01:03:44,446
Alps!
517
01:03:48,566 --> 01:03:49,686
Come at me.
518
01:04:01,446 --> 01:04:02,846
Don't just stand there! Attack!
519
01:04:21,526 --> 01:04:22,486
Come on!
520
01:04:30,326 --> 01:04:32,046
Stop my bey,
you're going to injure the alp.
521
01:04:44,206 --> 01:04:47,166
If they aren't injured now,
they'll die on the battlefield.
522
01:04:47,686 --> 01:04:48,846
We're not playing games.
523
01:04:51,526 --> 01:04:52,526
This is how you train.
524
01:04:53,046 --> 01:04:55,086
This isn't training, it's torment.
525
01:04:57,646 --> 01:04:59,246
Our Alpbas Kutluca isn't like this.
526
01:04:59,486 --> 01:05:01,766
He's right. Yes.
527
01:05:03,526 --> 01:05:06,086
Is that why you fall apart
like rotten tomatoes?
528
01:05:07,926 --> 01:05:09,926
Watch the Kayi and learn some valor.
529
01:05:10,566 --> 01:05:12,526
-This isn't right!
-What is this?
530
01:05:12,886 --> 01:05:15,806
-If it were Kutluca you couldn't have...
-What kind of training is this?
531
01:05:16,086 --> 01:05:18,446
-We get trained by Kayis!
-This isn't right!
532
01:05:18,606 --> 01:05:19,806
What is this?
533
01:05:20,046 --> 01:05:21,526
We won't train with you!
534
01:05:22,206 --> 01:05:23,526
-Why you...
-My bey!
535
01:05:23,686 --> 01:05:25,286
-My bey, stop!
-Let go!
536
01:05:25,406 --> 01:05:27,366
-Wait, brothers.
-Stop, my bey.
537
01:05:28,166 --> 01:05:30,486
Let me get the best of them. Let go.
538
01:05:35,166 --> 01:05:36,486
Don't forget that...
539
01:05:37,486 --> 01:05:39,806
a day doesn't go by when the enemy...
540
01:05:40,446 --> 01:05:42,046
doesn't think of destroying us.
541
01:05:42,806 --> 01:05:45,206
He's right. Aliyar Bey speaks the truth.
542
01:05:45,846 --> 01:05:47,486
When they couldn't break us head on,
543
01:05:48,006 --> 01:05:51,406
they bred traitors among us
and tried mutiny.
544
01:05:51,886 --> 01:05:54,166
He's right. Ertuğrul Bey speaks the truth.
545
01:05:54,806 --> 01:05:59,046
They recruited people of our own blood
and brought destruction to our obas.
546
01:05:59,566 --> 01:06:00,846
You are right.
547
01:06:01,566 --> 01:06:03,326
Whatever they did up until now...
548
01:06:03,686 --> 01:06:06,966
they will do again
when they get the chance.
549
01:06:07,726 --> 01:06:10,486
Ertuğrul Bey speaks the truth.
550
01:06:19,766 --> 01:06:21,166
Now I ask you...
551
01:06:22,246 --> 01:06:23,846
will we enable them?
552
01:06:24,286 --> 01:06:25,726
We won't, my bey.
553
01:06:27,006 --> 01:06:31,126
Just as the links of a chain
are tightly wound...
554
01:06:31,966 --> 01:06:36,526
we too shall become one and the same.
555
01:06:36,766 --> 01:06:38,646
God willing, my bey.
556
01:06:41,926 --> 01:06:43,126
Beys, are you with us?
557
01:06:43,486 --> 01:06:44,806
We are, my bey.
558
01:06:48,286 --> 01:06:49,246
Thank you.
559
01:06:52,726 --> 01:06:56,046
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
560
01:06:56,326 --> 01:06:59,446
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
561
01:06:59,766 --> 01:07:03,006
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
562
01:07:03,206 --> 01:07:05,006
Long live Ertuğrul Bey!
563
01:07:07,686 --> 01:07:13,086
Let God render our union, our livelihood
and our brotherhood eternal.
564
01:07:13,686 --> 01:07:14,846
Amen.
565
01:07:16,886 --> 01:07:17,846
Amen.
566
01:07:46,966 --> 01:07:47,926
Thank you.
567
01:07:52,246 --> 01:07:53,326
Permission to enter.
568
01:07:59,326 --> 01:08:01,966
My bey, the alps are arguing
at the training ground.
569
01:08:03,086 --> 01:08:05,086
How can this be?
570
01:08:40,486 --> 01:08:41,406
Thank God.
571
01:08:42,366 --> 01:08:45,526
We must make haste to tell Ertuğrul Bey
what Helena said.
572
01:08:53,606 --> 01:08:55,926
We should run quickly
to where the horses are.
573
01:09:00,006 --> 01:09:00,966
This way.
574
01:09:11,526 --> 01:09:13,446
-What is this?
-This is not right.
575
01:09:13,566 --> 01:09:14,766
This isn't training.
576
01:09:18,126 --> 01:09:19,326
This isn't how you train.
577
01:09:21,806 --> 01:09:23,446
This is what happens with the Kayis.
578
01:09:23,606 --> 01:09:25,606
Stop complaining, this is how you train!
579
01:09:26,006 --> 01:09:27,326
Not training, cruelty.
580
01:09:29,806 --> 01:09:32,566
-You dare call me cruel?
-What else?
581
01:09:34,646 --> 01:09:37,046
-Why you...
-Stop, my bey.
582
01:09:37,366 --> 01:09:39,046
Let go Doğan Alp, let go!
583
01:09:39,246 --> 01:09:42,046
-Who are you to call me cruel?
-Oh my!
584
01:09:42,446 --> 01:09:44,446
-Let go, Doğan Alp!
-Stop, my bey.
585
01:09:44,686 --> 01:09:46,206
Let go of me, Doğan Alp!
586
01:09:46,446 --> 01:09:47,526
Let go, Doğan Alp!
587
01:09:52,246 --> 01:09:53,246
Dündar.
588
01:10:10,286 --> 01:10:12,126
They talk of brotherhood, of unity...
589
01:10:12,766 --> 01:10:14,566
but they are arguing already.
590
01:10:15,366 --> 01:10:16,646
There goes the unity celebration.
591
01:10:19,406 --> 01:10:22,006
If we follow them, we will be ruined.
592
01:10:23,486 --> 01:10:25,846
What kind of bey
cannot get a hold of his alps?
593
01:10:26,486 --> 01:10:27,446
True.
594
01:10:29,046 --> 01:10:30,726
Oh, Candar bey...
595
01:10:31,246 --> 01:10:32,646
See who has your oba...
596
01:10:33,926 --> 01:10:35,286
May God help us.
597
01:10:36,006 --> 01:10:38,606
At this rate, we will be done for.
598
01:10:42,846 --> 01:10:44,206
What do you think you're doing?
599
01:10:44,806 --> 01:10:46,966
We trusted you to train the alps...
600
01:10:47,606 --> 01:10:48,806
not beat them up.
601
01:10:50,046 --> 01:10:51,006
My bey...
602
01:10:52,326 --> 01:10:55,366
They neither know how to wield a sword
nor their place.
603
01:10:55,686 --> 01:10:58,046
Yours is not to put them in place...
604
01:10:59,006 --> 01:11:00,006
but to train them.
605
01:11:03,846 --> 01:11:06,366
My bey, you put all the blame on me.
606
01:11:06,726 --> 01:11:09,446
-Why not them?
-Because you are the bey, Dündar.
607
01:11:11,166 --> 01:11:12,966
You should not break but make...
608
01:11:13,486 --> 01:11:15,566
you should not forget but remind,
609
01:11:15,766 --> 01:11:18,726
you should not kill but let live.
That's why you are bey.
610
01:11:22,606 --> 01:11:23,526
Now leave.
611
01:11:26,006 --> 01:11:28,686
And don't come back
until you remember you are a bey.
612
01:12:01,086 --> 01:12:02,166
While your brothers...
613
01:12:03,126 --> 01:12:06,326
try to destroy the enemy
and exalt our banner...
614
01:12:07,606 --> 01:12:09,486
where does this ferocity come from?
615
01:12:12,726 --> 01:12:13,686
Pity...
616
01:12:23,966 --> 01:12:27,046
This is the first conflict
among the alps of the two obas.
617
01:12:27,606 --> 01:12:28,846
It will be the last.
618
01:12:30,446 --> 01:12:31,406
From now on...
619
01:12:32,526 --> 01:12:34,366
if something like this should be repeated,
620
01:12:36,286 --> 01:12:40,006
both the culprit and the blind eye
shall pay the price.
621
01:14:20,086 --> 01:14:21,046
What about this?
622
01:14:29,686 --> 01:14:30,646
Vasilius.
623
01:14:34,686 --> 01:14:35,646
How do I look?
624
01:14:39,166 --> 01:14:42,326
My handmaidens
have been tending to my every need.
625
01:14:43,046 --> 01:14:45,446
They are preparing a wedding dress...
626
01:14:46,486 --> 01:14:49,566
worthy of the wife of a commander
and lord such as yourself.
627
01:14:54,846 --> 01:14:56,006
You are very beautiful.
628
01:14:58,366 --> 01:14:59,326
Very.
629
01:15:06,686 --> 01:15:08,406
You'll be the most beautiful bride.
630
01:15:11,046 --> 01:15:13,526
I can't wait to be wed to you.
631
01:15:15,526 --> 01:15:16,886
-Sir.
-What?
632
01:15:17,526 --> 01:15:19,446
-There's a situation.
-Now?
633
01:15:22,326 --> 01:15:24,726
Sir, it is important.
634
01:15:43,806 --> 01:15:44,886
What is it? What?
635
01:15:45,646 --> 01:15:47,526
The traitors that killed our commanders...
636
01:15:48,326 --> 01:15:49,526
Did you catch them?
637
01:15:50,766 --> 01:15:51,726
My lord...
638
01:15:52,566 --> 01:15:54,406
They got away, we couldn't.
639
01:15:54,846 --> 01:15:57,326
How? How did they run away?
640
01:15:57,526 --> 01:16:00,006
My lord, they changed disguise.
641
01:16:00,486 --> 01:16:01,886
We didn't realize.
642
01:16:03,126 --> 01:16:04,846
They must have gotten inside help.
643
01:16:08,326 --> 01:16:09,286
We are looking into it.
644
01:16:10,606 --> 01:16:11,726
We are on to them.
645
01:16:54,766 --> 01:16:56,686
This joint training turned out well.
646
01:16:57,046 --> 01:16:58,006
They were rusty.
647
01:16:58,846 --> 01:17:00,966
It's evident there is
competition among them.
648
01:17:01,766 --> 01:17:02,726
Let there be.
649
01:17:03,406 --> 01:17:05,206
They will get used to each other.
650
01:17:05,646 --> 01:17:07,846
It will take time, but they will.
651
01:17:09,446 --> 01:17:11,086
Competition will keep them sharp.
652
01:17:11,486 --> 01:17:14,126
But they shouldn't overdo it my bey.
653
01:17:15,486 --> 01:17:17,046
These quarrels are bound to happen.
654
01:17:17,806 --> 01:17:19,886
Without competition,
idleness will prevail.
655
01:17:21,566 --> 01:17:23,686
Dündar Bey has proven himself to us.
656
01:17:24,086 --> 01:17:27,246
It is clear that
he will be as valiant as yourself.
657
01:17:33,126 --> 01:17:34,086
Selamunaleykum.
658
01:17:34,806 --> 01:17:36,086
Aleykumselamun, my warriors.
659
01:17:36,686 --> 01:17:38,006
Aleykumselamun, my warrior.
660
01:17:38,806 --> 01:17:41,446
Welcome.
It is great that you have returned!
661
01:17:44,046 --> 01:17:45,126
Thank God.
662
01:17:47,086 --> 01:17:49,046
-Great to be back.
-Welcome.
663
01:17:52,246 --> 01:17:53,926
Welcome, brave man.
664
01:17:55,606 --> 01:17:56,646
Welcome.
665
01:17:56,846 --> 01:17:57,806
Kutluca.
666
01:17:59,886 --> 01:18:00,846
My bey.
667
01:18:01,526 --> 01:18:04,406
The Karacahisar castle
resounds with the valor of the Turks.
668
01:18:05,006 --> 01:18:07,966
Our duty has been fulfilled
with the grace of God.
669
01:18:08,406 --> 01:18:09,726
Good job, my brave men.
670
01:18:18,166 --> 01:18:19,886
Come sit, have a breather.
671
01:18:23,886 --> 01:18:24,886
Bismillah.
672
01:18:29,366 --> 01:18:31,366
May God always give you victory.
673
01:18:32,006 --> 01:18:34,406
-Dig in, my men.
-Amen, Aliyar Bey.
674
01:18:34,686 --> 01:18:35,646
Bismillah.
675
01:18:44,246 --> 01:18:45,326
Tell us, Turgut.
676
01:18:46,806 --> 01:18:48,086
What word do you have?
677
01:18:48,366 --> 01:18:51,566
The most precious dogs of the infidel
were hung in his own castle
678
01:18:51,806 --> 01:18:53,606
as you ordered my bey.
679
01:18:54,406 --> 01:18:57,846
A pack of his men tried to stop us
but we dealt with them.
680
01:18:58,886 --> 01:19:00,366
Well done, my warriors.
681
01:19:02,086 --> 01:19:03,046
But, my bey...
682
01:19:03,726 --> 01:19:04,686
Ural Bey.
683
01:19:05,726 --> 01:19:06,686
He was there.
684
01:19:08,286 --> 01:19:10,366
We expected as much, my bey.
685
01:19:10,886 --> 01:19:14,686
Only evil comes out from the friendship of
a snake and a centipede.
686
01:19:17,286 --> 01:19:18,606
There's more, my bey.
687
01:19:19,166 --> 01:19:20,126
Vasilius.
688
01:19:20,486 --> 01:19:24,166
He brings ammunition from Nicaea
to throw us out of these lands.
689
01:19:25,486 --> 01:19:28,606
The caravan carrying the ammunition
will arrive at the castle tomorrow.
690
01:20:02,646 --> 01:20:04,046
Can I approach, Dündar Bey?
691
01:20:07,126 --> 01:20:08,126
Come, Gunyeli Hatun.
692
01:20:09,606 --> 01:20:11,086
I'm bringing ayran to the kilim house.
693
01:20:11,606 --> 01:20:12,966
I thought I'd offer you some.
694
01:20:15,686 --> 01:20:16,726
No, thanks.
695
01:20:21,006 --> 01:20:23,726
Clearly you are burning up inside.
696
01:20:25,486 --> 01:20:27,246
Drink, it will cool you off.
697
01:20:33,926 --> 01:20:34,886
Well...
698
01:20:36,366 --> 01:20:38,286
Give me some then, let us drink.
699
01:20:53,686 --> 01:20:54,646
It's very good.
700
01:20:55,406 --> 01:20:56,366
Enjoy.
701
01:20:59,686 --> 01:21:01,166
I watched you at the training.
702
01:21:03,246 --> 01:21:04,286
You are very good.
703
01:21:04,846 --> 01:21:07,286
There's nothing
you can't overcome with your valor.
704
01:21:24,086 --> 01:21:27,526
I wish Ertuğrul Bey would see that too.
705
01:21:42,726 --> 01:21:46,446
We cannot let that ammunition reach
the Karacahisar castle, Ertuğrul Bey.
706
01:21:48,246 --> 01:21:52,086
The alps of the two obas shall attack
at the Ayaz Valley in the morning.
707
01:21:54,086 --> 01:21:55,406
There is one other thing.
708
01:21:56,686 --> 01:21:58,766
Word of the raid will first reach Ural...
709
01:21:59,366 --> 01:22:01,526
and then Vasilius.
710
01:22:04,206 --> 01:22:07,126
But how could that be, my bey?
711
01:22:07,566 --> 01:22:08,806
We will tell them, Turgut.
712
01:22:11,206 --> 01:22:15,406
You'll put a bug in Ural's ear
to find the traitor in the oba.
713
01:22:17,406 --> 01:22:18,846
However, there is one thing.
714
01:22:19,926 --> 01:22:21,566
If Vasilius finds out...
715
01:22:22,446 --> 01:22:23,566
he'll take precautions.
716
01:22:24,726 --> 01:22:25,686
That's why...
717
01:22:27,286 --> 01:22:30,086
we will inform Aliyar Bey's alps
of the raid in the morning.
718
01:22:34,366 --> 01:22:37,086
By the time
the news reaches Vasilius and Ural...
719
01:22:37,686 --> 01:22:39,206
we'll be done with the raid.
720
01:22:40,606 --> 01:22:41,566
Very good, my bey.
721
01:22:41,966 --> 01:22:44,286
That way we won't be caught.
722
01:22:46,326 --> 01:22:47,566
While we ride off...
723
01:22:48,646 --> 01:22:51,446
we will discover
the dog that carries information to Ural.
724
01:22:54,046 --> 01:22:55,006
Abdur Rahman.
725
01:22:55,286 --> 01:22:57,326
-Yes, my bey.
-Stake out the road to the castle.
726
01:22:58,166 --> 01:23:00,406
Follow the dog that sends word to Ural.
727
01:23:02,126 --> 01:23:03,086
Yes, my bey.
728
01:23:04,846 --> 01:23:05,806
Come on.
729
01:23:06,766 --> 01:23:07,726
Bismillah.
730
01:23:08,726 --> 01:23:09,846
May God open our way.
731
01:23:15,246 --> 01:23:18,046
Let us get to our oba
before the sun sets, Aliyar Bey.
732
01:23:18,926 --> 01:23:19,886
All right.
733
01:23:20,486 --> 01:23:23,606
May God always be with us and aid us.
734
01:23:23,966 --> 01:23:25,486
-Amen.
-Amen.
735
01:23:28,686 --> 01:23:29,646
Come on, alps!
736
01:23:47,326 --> 01:23:48,406
Oh my.
737
01:23:50,206 --> 01:23:52,806
As we want to unite the alps...
738
01:23:53,806 --> 01:23:56,286
my sons are at each other's throats.
739
01:23:56,606 --> 01:23:57,566
Don't worry, mother.
740
01:23:58,406 --> 01:24:01,406
Ertuğrul Bey scolded Dündar Bey
for his own good.
741
01:24:02,606 --> 01:24:03,926
That won't do, my daughter.
742
01:24:04,766 --> 01:24:06,206
It won't do.
743
01:24:06,526 --> 01:24:08,726
Not in front of everyone else.
744
01:24:09,526 --> 01:24:12,006
Dündar is but a small tree yet to stand.
745
01:24:13,246 --> 01:24:14,806
His blood flows wild.
746
01:24:15,606 --> 01:24:16,566
It won't do.
747
01:24:18,166 --> 01:24:19,326
He's his older brother.
748
01:24:20,046 --> 01:24:22,246
He'll get angry with him and love him.
749
01:24:23,246 --> 01:24:24,366
Don't you worry.
750
01:24:24,886 --> 01:24:27,166
God willing, both their respect
751
01:24:27,606 --> 01:24:29,886
and love will be eternal.
752
01:24:30,366 --> 01:24:31,326
Hopefully.
753
01:24:31,926 --> 01:24:32,886
Hopefully.
754
01:24:35,566 --> 01:24:37,166
Don't worry, Hayme Ana.
755
01:24:37,566 --> 01:24:40,926
We all know how attached
your sons are to each other.
756
01:24:41,606 --> 01:24:42,806
Don't worry over nothing.
757
01:24:49,646 --> 01:24:51,766
May God lay his grace upon my sons.
758
01:24:52,206 --> 01:24:54,566
-Bismillah.
-I brought you ayran Hayme Ana.
759
01:25:13,446 --> 01:25:14,406
May it heal you.
760
01:25:17,646 --> 01:25:18,606
Thank you, my girl.
761
01:25:19,286 --> 01:25:20,286
Good thing you brought it.
762
01:25:20,926 --> 01:25:21,886
You're welcome.
763
01:25:26,646 --> 01:25:28,486
Thank you, Gunyeli Hatun, none for me.
764
01:25:30,926 --> 01:25:31,886
Okay, Halime Hatun.
765
01:25:44,406 --> 01:25:45,366
Thank you.
766
01:25:53,046 --> 01:25:54,326
If you would see fit...
767
01:25:55,286 --> 01:25:57,566
I would like to kiss your hand
and serve by you.
768
01:26:04,006 --> 01:26:05,766
I'd like that, my girl.
769
01:26:07,686 --> 01:26:11,806
I am always in need of
hardworking women like yourself.
770
01:26:15,046 --> 01:26:16,126
Girls.
771
01:26:17,046 --> 01:26:20,606
From here on, Gunyeli is my assistant.
772
01:26:21,086 --> 01:26:22,086
Let that be known.
773
01:26:22,526 --> 01:26:25,086
Yes, Hayme Ana.
774
01:26:34,486 --> 01:26:35,446
Come on.
775
01:26:36,246 --> 01:26:37,766
Everybody back to work.
776
01:26:38,286 --> 01:26:39,646
Bismillah.
777
01:27:19,926 --> 01:27:20,966
We'll continue later.
778
01:27:30,046 --> 01:27:31,006
It hasn't changed.
779
01:27:33,526 --> 01:27:34,526
What hasn't?
780
01:27:35,846 --> 01:27:36,926
This room...
781
01:27:39,766 --> 01:27:40,966
It was mine once.
782
01:27:44,606 --> 01:27:46,206
You must remember the old days.
783
01:27:47,566 --> 01:27:48,446
Bad ones.
784
01:27:50,566 --> 01:27:54,766
My father let the nomadic Turks
use the grassland for their herds.
785
01:27:56,606 --> 01:27:59,006
He was killed by the Emperor for that.
786
01:28:02,006 --> 01:28:05,326
Your father led the soldiers
that came to execute him.
787
01:28:08,166 --> 01:28:10,566
Don't think that I blame him for that.
788
01:28:11,326 --> 01:28:12,766
He did his duty.
789
01:28:16,686 --> 01:28:19,206
I remember the first day you came.
790
01:28:20,486 --> 01:28:22,286
You were a small girl, so cute.
791
01:28:27,646 --> 01:28:30,646
I wished I had a girl like you.
792
01:28:35,166 --> 01:28:36,726
I'm so sorry Çolpan Hatun.
793
01:28:39,366 --> 01:28:40,326
So sorry.
794
01:28:41,646 --> 01:28:45,566
Whatever is rotten in the Empire
poisoned us, Helena.
795
01:28:46,926 --> 01:28:47,886
By the way...
796
01:28:50,566 --> 01:28:52,726
I will definitely attend
your church wedding.
797
01:28:54,686 --> 01:28:55,646
I would be glad.
798
01:28:56,766 --> 01:28:57,726
Excuse me.
799
01:29:33,926 --> 01:29:34,886
Son.
800
01:29:35,726 --> 01:29:38,046
I know you're troubled with
what happened at training.
801
01:29:38,566 --> 01:29:39,806
But don't forget...
802
01:29:40,726 --> 01:29:43,326
your brother is surrounded by problems.
803
01:29:43,966 --> 01:29:46,286
He wishes all alps to be brothers...
804
01:29:47,246 --> 01:29:49,046
to train together.
805
01:29:50,046 --> 01:29:51,206
That was what was happening.
806
01:29:52,086 --> 01:29:54,366
While training,
if need be you break a leg.
807
01:29:55,006 --> 01:29:56,326
If need be you break a heart.
808
01:29:56,726 --> 01:29:57,686
That is the way.
809
01:29:58,326 --> 01:30:01,726
Even so, you are not the one to do it.
810
01:30:03,006 --> 01:30:06,526
As bey, you give the orders
and stand aside.
811
01:30:08,126 --> 01:30:10,486
Even if I'm at fault,
we could have talked in person.
812
01:30:10,846 --> 01:30:12,926
But he scolded me in front of everyone.
813
01:30:13,646 --> 01:30:14,606
I lost face.
814
01:30:18,366 --> 01:30:20,086
Nobody will listen to me anymore.
815
01:30:23,206 --> 01:30:24,206
Permission to enter.
816
01:30:28,046 --> 01:30:29,006
Come, my son.
817
01:30:38,046 --> 01:30:39,046
If you would, mother...
818
01:30:39,366 --> 01:30:41,486
I'd like to speak to my brother.
819
01:30:43,006 --> 01:30:44,086
Of course, my son.
820
01:30:47,286 --> 01:30:48,246
My boys...
821
01:30:50,566 --> 01:30:53,966
don't forget that
you only have each other.
822
01:30:54,806 --> 01:30:57,446
You have no one else to turn to.
823
01:31:16,966 --> 01:31:18,286
Hello, Mother. Welcome.
824
01:31:24,366 --> 01:31:25,526
My God.
825
01:31:27,286 --> 01:31:28,246
Oh, my God.
826
01:31:28,686 --> 01:31:30,166
I still don't get it.
827
01:31:30,446 --> 01:31:33,406
My Dündar would not do such a thing,
what got into him?
828
01:31:48,086 --> 01:31:49,526
I know what, Mother.
829
01:31:51,766 --> 01:31:53,366
For God's sake, tell me child.
830
01:31:53,846 --> 01:31:54,966
Tell me, already.
831
01:31:58,086 --> 01:32:00,646
Dündar Bey has given his heart to a girl.
832
01:32:02,566 --> 01:32:03,966
That's why he is so agitated.
833
01:32:04,766 --> 01:32:06,166
What say you, my daughter?
834
01:32:08,246 --> 01:32:09,566
Oh, my crazy boy.
835
01:32:11,886 --> 01:32:13,326
He didn't say a thing to me.
836
01:32:14,086 --> 01:32:15,086
Who is this girl?
837
01:32:18,726 --> 01:32:21,126
Gunyeli Hatun from the Cavdar Oba.
838
01:32:26,966 --> 01:32:28,046
Oh, great God.
839
01:32:28,806 --> 01:32:31,246
No wonder God made me
take a liking to her.
840
01:32:33,246 --> 01:32:34,606
She's a fine young lady.
841
01:32:37,166 --> 01:32:38,126
Good.
842
01:32:39,006 --> 01:32:40,606
God gives us what is good for us.
843
01:32:43,166 --> 01:32:44,126
But Mother...
844
01:32:45,886 --> 01:32:46,886
Gunyeli Hatun...
845
01:32:48,406 --> 01:32:50,726
is the daughter of
Ural's right-hand man, Acar Bey.
846
01:33:04,966 --> 01:33:05,926
We...
847
01:33:06,926 --> 01:33:08,846
are the legacy of Suleyman Shah.
848
01:33:09,686 --> 01:33:11,686
If we make ill of our father's memory...
849
01:33:12,766 --> 01:33:14,486
we won't be able to survive.
850
01:33:15,406 --> 01:33:16,366
I know brother but...
851
01:33:20,566 --> 01:33:21,766
You humiliated me out there.
852
01:33:23,886 --> 01:33:25,566
Made me lose face in front of the alps.
853
01:33:26,086 --> 01:33:27,046
Dündar.
854
01:33:28,046 --> 01:33:29,366
If you act out on the alps,
855
01:33:29,806 --> 01:33:31,286
trying to be all fanciful
856
01:33:31,966 --> 01:33:33,726
with the courage of being a bey,
857
01:33:34,366 --> 01:33:36,366
it will fall on me to put you in place.
858
01:33:39,606 --> 01:33:41,606
Each one of those alps is a mother's son.
859
01:33:42,246 --> 01:33:44,726
Their mothers raised them to be martyrs.
860
01:33:45,326 --> 01:33:46,566
If we are cruel to them...
861
01:33:47,486 --> 01:33:48,446
what won't the enemy do?
862
01:33:48,566 --> 01:33:49,726
I wasn't cruel, brother.
863
01:33:50,166 --> 01:33:52,406
I only taught them what you taught me.
864
01:33:53,086 --> 01:33:55,766
When have you ever seen me hit an alp?
865
01:34:00,566 --> 01:34:01,886
Get a grip on yourself Dündar.
866
01:34:02,926 --> 01:34:04,526
I do not like your attitude.
867
01:34:15,526 --> 01:34:17,686
Is something else troubling you
that you won't say?
868
01:34:25,446 --> 01:34:26,646
I am bored at the oba.
869
01:34:29,286 --> 01:34:31,566
I, too, want to go to war, to fight.
870
01:34:35,846 --> 01:34:36,806
That's what troubles me.
871
01:34:44,926 --> 01:34:45,886
Okay then.
872
01:34:47,606 --> 01:34:49,486
You'll come to the raid tomorrow too.
873
01:34:51,566 --> 01:34:54,126
Since you are so keen to take men down...
874
01:34:54,966 --> 01:34:55,926
take infidels down...
875
01:34:57,046 --> 01:34:58,166
and not alps.
876
01:35:41,486 --> 01:35:42,446
May I come in?
877
01:35:43,406 --> 01:35:44,646
Welcome, my son.
878
01:35:46,326 --> 01:35:47,766
Come in Ertuğrul Bey.
879
01:35:48,686 --> 01:35:49,646
Hello.
880
01:35:50,406 --> 01:35:51,366
Sit, my bey.
881
01:35:57,846 --> 01:36:00,246
I see that you are concerned
with knowledge all the time.
882
01:36:01,846 --> 01:36:04,006
Our Prophet commands:
883
01:36:04,446 --> 01:36:08,646
"Knowledge is a Muslim's missing asset.
He should get it wherever he finds it."
884
01:36:12,486 --> 01:36:16,446
When our lord was building
the Medina Islamic State...
885
01:36:17,486 --> 01:36:19,246
he went through great hardship.
886
01:36:20,686 --> 01:36:22,326
He was a victorious commander...
887
01:36:23,006 --> 01:36:24,046
a good merchant...
888
01:36:24,486 --> 01:36:25,806
a compassionate father...
889
01:36:26,326 --> 01:36:27,646
and a kind husband.
890
01:36:28,406 --> 01:36:31,886
He undertook all his duties
with great prominence.
891
01:36:33,766 --> 01:36:37,046
However, one of the duties
he gave most importance to was...
892
01:36:37,646 --> 01:36:39,206
training people.
893
01:36:41,286 --> 01:36:45,766
Our Lord took it directly upon himself
to watch over his young students...
894
01:36:46,246 --> 01:36:48,126
which were called Ashab-ı Suffa.
895
01:36:48,326 --> 01:36:52,326
Later, these young students
played a prominent role...
896
01:36:53,326 --> 01:36:56,806
in the rise
and spread of the İslamic State.
897
01:37:04,766 --> 01:37:07,086
To reach the goal which you envision...
898
01:37:08,526 --> 01:37:11,406
you, too, should walk
with qualified people.
899
01:37:12,646 --> 01:37:15,526
You should train your alps
based on their merits.
900
01:37:16,366 --> 01:37:18,926
You should build your lordship on justice.
901
01:37:19,726 --> 01:37:23,086
Otherwise, storms will destroy
the tree you plant.
902
01:37:25,006 --> 01:37:27,526
Grow your roots deep into the ground...
903
01:37:29,606 --> 01:37:32,806
so that no storm
may damage its branches after you.
904
01:37:36,326 --> 01:37:38,446
Let God widen my vision...
905
01:37:39,206 --> 01:37:40,446
increase my aptitude.
906
01:37:41,446 --> 01:37:43,686
Let him keep me
in the dignity of being a bey.
907
01:37:44,846 --> 01:37:45,766
Amen.
908
01:37:47,286 --> 01:37:48,526
-Amen.
-Amen.
909
01:38:09,206 --> 01:38:10,286
Thank you, daughter.
910
01:38:10,606 --> 01:38:12,566
Permission to enter, Acar Bey.
911
01:38:23,006 --> 01:38:23,966
Come in, Yağız.
912
01:38:30,486 --> 01:38:32,086
-What's the matter?
-Aliyar Bey.
913
01:38:32,726 --> 01:38:34,006
He is going on a raid.
914
01:38:35,686 --> 01:38:37,766
Why have I not heard?
Where are they going?
915
01:38:37,926 --> 01:38:39,686
We just found out, my bey.
916
01:38:39,966 --> 01:38:42,246
They're going to hit
the caravan from Nicaea.
917
01:38:42,726 --> 01:38:43,686
Make haste.
918
01:38:44,486 --> 01:38:45,806
Get word to Ural Bey.
919
01:38:46,126 --> 01:38:47,086
Yes, my bey.
920
01:39:22,398 --> 01:39:24,598
Our men are waiting for you
at the entrance, sir.
921
01:39:25,798 --> 01:39:29,438
I'm leaving this place in your hands,
Doğan and Kutluca.
922
01:39:33,158 --> 01:39:34,278
As well my sister, Aslıhan.
923
01:39:37,118 --> 01:39:39,078
-May God help you.
-Thank you.
924
01:39:39,438 --> 01:39:42,998
May God bless your battle with victory.
I will be praying for you.
925
01:39:43,278 --> 01:39:44,438
Thank you, sister.
926
01:39:45,398 --> 01:39:46,358
All right, brothers.
927
01:43:20,038 --> 01:43:23,838
Sir, we have been waiting here
since yesterday, as per your orders.
928
01:43:23,958 --> 01:43:27,278
Not a soul has crossed by here,
let alone a caravan.
929
01:43:27,718 --> 01:43:29,118
Good.
930
01:43:29,798 --> 01:43:31,398
So, we are not late.
931
01:44:00,398 --> 01:44:02,998
-As salaam alaikum, sir.
-Wa alaikum as salaam, Aliyar Bey.
932
01:44:03,678 --> 01:44:06,318
Are you sure they will be
using this route to get to the fort?
933
01:44:06,998 --> 01:44:08,038
I'm certain, Aliyar Bey.
934
01:44:09,318 --> 01:44:13,598
We scared Vasilius the other day
when his commanders died.
935
01:44:13,998 --> 01:44:18,718
If he put his most trusted men in charge
of the caravan going to the Nicaea,
936
01:44:19,198 --> 01:44:20,758
then they won't be using the main route.
937
01:44:23,038 --> 01:44:24,478
You are right.
938
01:44:24,958 --> 01:44:26,758
Take position across the road.
939
01:44:28,358 --> 01:44:30,438
We will attack first when they come.
940
01:44:30,918 --> 01:44:32,558
If there is an ambush,
941
01:44:33,678 --> 01:44:36,038
-I'm leaving it to you.
-Of course.
942
01:44:37,038 --> 01:44:41,518
Kirca, tell your men to climb up the hill.
943
01:44:41,838 --> 01:44:44,718
-Have them wait for my orders.
-Yes, sir.
944
01:44:45,198 --> 01:44:48,038
-May God help you, sir.
-Ameen, and likewise.
945
01:44:48,158 --> 01:44:50,078
-Thank you.
-Samsa.
946
01:44:50,198 --> 01:44:52,198
Inform all the alps who are coming here.
947
01:45:03,158 --> 01:45:06,558
Are you all right, Bamsi?
You look restless.
948
01:45:07,238 --> 01:45:12,158
Sir, you know how they say
your palms itch before you get money?
949
01:45:14,038 --> 01:45:16,438
My swords are itching just like that.
950
01:45:16,598 --> 01:45:19,998
I can hardly contain them
in their sheaths.
951
01:45:33,878 --> 01:45:35,438
Excuse us.
952
01:45:37,238 --> 01:45:39,318
-Were you seen?
-No, sir.
953
01:45:39,638 --> 01:45:42,198
Acar Bey sent me to tell
you something important.
954
01:45:42,358 --> 01:45:44,718
-What is it?
-Ertuğrul Bey
955
01:45:44,918 --> 01:45:48,158
-set up a trap with Aliyar Bey.
-What trap?
956
01:45:48,358 --> 01:45:50,478
They will ambush a caravan
coming from Nicaea.
957
01:45:51,838 --> 01:45:53,118
Nicaea, huh?
958
01:45:54,278 --> 01:45:55,958
Good. Go back to the camp.
959
01:45:56,958 --> 01:46:01,198
Be on the lookout.
Tell the others that I'll be back soon.
960
01:46:01,478 --> 01:46:04,158
-Tell the alps to ready themselves.
-Yes, sir.
961
01:46:16,318 --> 01:46:17,798
Commander!
962
01:46:24,638 --> 01:46:25,998
Yes, sir.
963
01:46:26,118 --> 01:46:28,838
Assess the amount of weaponry
and manpower at the fort.
964
01:46:28,958 --> 01:46:31,558
-I want an exact number.
-Yes, sir.
965
01:46:38,358 --> 01:46:41,478
-Sir, Ural Bey is here.
-Let him in.
966
01:46:51,878 --> 01:46:53,518
What, Ural Bey?
967
01:46:54,718 --> 01:46:59,158
Governor, the caravan from Nicaea...
968
01:46:59,678 --> 01:47:01,718
How do you know about it?
969
01:47:02,158 --> 01:47:04,358
Not me, it's Ertuğrul that knows about it.
970
01:47:06,078 --> 01:47:08,038
And so does Aliyar.
971
01:47:08,358 --> 01:47:11,798
Both are already on the way
to ambush the caravan.
972
01:47:12,118 --> 01:47:15,278
-I thought you would like to know.
-Commander!
973
01:47:16,238 --> 01:47:17,758
Commander!
974
01:47:18,398 --> 01:47:21,358
Gather a unit right away, we are going.
975
01:47:21,758 --> 01:47:23,398
Governor Vasilius,
976
01:47:23,798 --> 01:47:26,358
it might be a trap.
You might actually die,
977
01:47:26,678 --> 01:47:29,558
then the fort will be defenseless.
978
01:47:37,598 --> 01:47:41,118
-Go quickly and stop that ambush.
-As you wish.
979
01:49:12,758 --> 01:49:14,238
Who are you, stranger?
980
01:49:27,918 --> 01:49:29,158
Come on!
981
01:51:04,918 --> 01:51:06,158
Men!
982
01:51:29,598 --> 01:51:31,558
This is the man called Teo, sir.
983
01:52:31,318 --> 01:52:35,038
Come now, you won't get away this time.
984
01:52:36,638 --> 01:52:40,638
I'll take you on, ye fool in love.
985
01:52:57,758 --> 01:53:00,758
Ertuğrul Bey, you will all die here.
986
01:53:01,758 --> 01:53:02,918
You fell in my trap.
987
01:53:15,878 --> 01:53:17,158
O God!
988
01:53:18,278 --> 01:53:23,998
Help those gallant men fighting
to honor your name.
989
01:53:25,238 --> 01:53:27,758
Grant them victory,
990
01:53:29,038 --> 01:53:33,118
and allow them to practice
the laws of battle of our prophet.
991
01:53:34,358 --> 01:53:37,998
Grant them swords
as sharp as prophet Ali's.
992
01:53:39,198 --> 01:53:42,478
Just as you didn't let your believers
down at the Battle of Badr,
993
01:53:43,238 --> 01:53:46,398
do not let them down either.
994
01:53:47,918 --> 01:53:51,318
We trust you with the lives
of those that set aside...
995
01:53:52,078 --> 01:53:53,838
their lives for this holy cause.
996
01:53:54,918 --> 01:53:59,118
For sure, you protect
those that are trusted in you.
997
01:53:59,958 --> 01:54:02,238
In honor of our great prophet,
998
01:54:02,838 --> 01:54:06,518
accept our prayers, O God!
999
01:54:07,678 --> 01:54:09,038
Ameen.
1000
01:54:15,078 --> 01:54:16,758
O God!
1001
01:54:19,718 --> 01:54:21,678
O merciful God!
1002
01:54:23,158 --> 01:54:25,158
O mighty God!
1003
01:54:27,478 --> 01:54:29,278
O Fettah!
1004
01:54:31,878 --> 01:54:33,678
O Muiz!
1005
01:54:35,918 --> 01:54:37,878
O God!
1006
01:54:39,758 --> 01:54:41,638
O merciful God!
1007
01:54:43,478 --> 01:54:45,198
O mighty God!
1008
01:54:47,278 --> 01:54:48,998
O Fettah!
1009
01:54:50,638 --> 01:54:52,158
O Muiz!
1010
01:54:54,238 --> 01:54:56,078
O God!
1011
01:54:57,278 --> 01:54:59,078
O merciful God!
1012
01:55:00,438 --> 01:55:01,958
O mighty God!
1013
01:55:03,638 --> 01:55:04,998
O Fettah!
1014
01:55:06,798 --> 01:55:08,678
O Muiz!
1015
01:55:09,638 --> 01:55:11,318
O God!
1016
01:55:37,198 --> 01:55:39,518
I will crush you like an ant!
1017
01:56:16,118 --> 01:56:20,918
-I've missed fighting arm in arm with you!
-Me too, little brother.
1018
01:56:21,358 --> 01:56:22,838
Well done!
1019
01:56:24,398 --> 01:56:25,878
Excellent job.
1020
01:56:27,798 --> 01:56:28,918
Good job, everybody!
1021
01:56:34,678 --> 01:56:35,918
Gather the weapons.
1022
01:56:36,558 --> 01:56:40,878
Take what you can and burn the rest.
1023
01:56:41,358 --> 01:56:44,438
Victory is ours! Allahu Akbar!
1024
01:56:44,598 --> 01:56:50,998
Allahu Akbar!
1025
01:56:51,118 --> 01:56:57,758
Allahu Akbar!
1026
01:56:57,838 --> 01:57:01,198
Allahu Akbar!
1027
01:57:23,398 --> 01:57:24,718
The traitor is back.
1028
01:57:25,718 --> 01:57:27,478
-Who is it?
-Yağız Alp.
1029
01:57:30,438 --> 01:57:33,078
-Where is he?
-Went to his tent.
1030
01:57:34,838 --> 01:57:36,438
Keep watching him.
1031
01:57:36,638 --> 01:57:39,678
Ertuğrul Bey and Aliyar Bey
will decide what to do when they are back.
1032
01:57:39,838 --> 01:57:41,638
I'll be watching the tent.
1033
01:58:20,118 --> 01:58:21,918
Here we will...
1034
01:58:23,318 --> 01:58:27,358
pair these two together
and these two together.
1035
01:58:51,838 --> 01:58:53,158
Mother Hayme.
1036
01:58:54,038 --> 01:58:56,358
A woman has made a mess of her design.
1037
01:59:05,158 --> 01:59:08,758
You are right, good thing you noticed.
1038
01:59:15,078 --> 01:59:20,758
Hey, tie a knot every three lines.
Don't forget the lycopod either.
1039
01:59:20,918 --> 01:59:22,398
I understand, Mother Hayme.
1040
01:59:33,238 --> 01:59:34,638
Right on.
1041
01:59:35,278 --> 01:59:39,358
Halime Hatun, are you taking
these patterns to Mother Hayme?
1042
01:59:39,438 --> 01:59:41,078
Yes, why did you ask?
1043
01:59:41,558 --> 01:59:43,958
Don't trouble yourself, let me do it.
1044
01:59:44,078 --> 01:59:46,398
No need, I can do it myself.
1045
01:59:46,558 --> 01:59:50,438
I'd like to help. The sooner
we get it done, the better.
1046
01:59:50,518 --> 01:59:52,158
Gunyeli Hatun, I'm fast enough.
1047
01:59:53,198 --> 01:59:54,718
Don't worry about it.
1048
01:59:56,198 --> 01:59:58,598
-Mother.
-Yes, dear.
1049
01:59:59,238 --> 02:00:00,878
We finished the patterns.
1050
02:00:01,038 --> 02:00:04,558
We'd like to weave the rosebuds now,
should you permit it.
1051
02:00:07,318 --> 02:00:09,478
We'll do them around the borders.
1052
02:00:10,238 --> 02:00:11,758
We have these as well.
1053
02:00:14,838 --> 02:00:18,478
Beautiful. Do it, my dear.
1054
02:00:19,398 --> 02:00:20,998
However,
1055
02:00:21,638 --> 02:00:27,358
don't you think it'd make more sense
to do thorns around the borders?
1056
02:00:29,718 --> 02:00:31,158
No rose without thorns, after all.
1057
02:00:35,558 --> 02:00:37,158
Of course.
1058
02:00:37,638 --> 02:00:40,718
However, the thorns of this specific rose
are hidden, Gunyeli Hatun.
1059
02:00:42,598 --> 02:00:44,398
It pricks but you can't see it.
1060
02:00:46,118 --> 02:00:48,038
Those eager to see, can and will see it.
1061
02:00:49,158 --> 02:00:52,158
That's why I didn't put thorns
in this pattern.
1062
02:00:58,998 --> 02:01:00,918
Okay, my dear. Take it.
1063
02:01:32,718 --> 02:01:33,718
Teo.
1064
02:01:40,478 --> 02:01:41,438
Teo.
1065
02:01:52,598 --> 02:01:58,758
Don't tell me you've lost the weapons.
1066
02:02:05,598 --> 02:02:06,558
Vasilius.
1067
02:02:07,318 --> 02:02:09,438
Don't blame your men.
1068
02:02:10,998 --> 02:02:15,198
If there is anyone to blame,
it's the traitor that tipped Ertuğrul off.
1069
02:02:27,838 --> 02:02:31,558
I will find the traitor and
kill them with my own hands.
1070
02:02:34,838 --> 02:02:35,998
Vasilius.
1071
02:02:37,318 --> 02:02:42,478
Don't look far,
focus on those who are close to you.
1072
02:02:43,518 --> 02:02:47,358
Otherwise Ertuğrul will win
many more battles.
1073
02:03:33,478 --> 02:03:35,838
Welcome back, sir.
1074
02:03:43,918 --> 02:03:46,398
God bless your victory!
1075
02:03:46,518 --> 02:03:48,758
God bless you all!
1076
02:03:57,398 --> 02:04:01,198
God bless your victory! Welcome!
1077
02:04:01,638 --> 02:04:03,038
Welcome!
1078
02:04:06,158 --> 02:04:07,798
Welcome!
1079
02:04:16,358 --> 02:04:21,278
God bless your victory!
God bless you all!
1080
02:04:22,118 --> 02:04:23,758
Thank God my man is back.
1081
02:04:27,238 --> 02:04:30,998
-Wonderful!
-May God never separate them.
1082
02:04:31,998 --> 02:04:34,158
God bless your victory!
1083
02:04:34,518 --> 02:04:38,118
Welcome back, everybody!
1084
02:04:39,878 --> 02:04:44,638
Thank God.
May your victory be everlasting.
1085
02:04:48,678 --> 02:04:50,998
God bless you all!
1086
02:05:06,518 --> 02:05:10,198
Welcome back, son.
God bless your victory.
1087
02:05:10,438 --> 02:05:12,798
Thank you, Mother, thank you.
1088
02:05:13,038 --> 02:05:16,038
Welcome back, brother.
God bless your victory.
1089
02:05:16,198 --> 02:05:18,318
Thank you, sister.
1090
02:05:26,438 --> 02:05:29,998
Sir, we followed your orders...
1091
02:05:31,518 --> 02:05:33,358
and found out who the traitor is.
1092
02:05:37,558 --> 02:05:39,198
Thank you, Abdur Rahman.
1093
02:05:47,438 --> 02:05:53,958
Brave warriors and daughters of my tribe!
1094
02:05:55,078 --> 02:05:59,838
Thank God we have won
yet another victory against the heathens.
1095
02:06:01,358 --> 02:06:04,318
The weapons they would have
used to spill our blood...
1096
02:06:05,758 --> 02:06:07,598
are now our prize.
1097
02:06:08,038 --> 02:06:11,158
God bless you, sir!
May God grant us even more opportunities.
1098
02:06:11,398 --> 02:06:13,838
God bless your victory!
1099
02:06:14,038 --> 02:06:16,238
God bless you!
1100
02:06:18,798 --> 02:06:21,958
Thank heavens you are back, sir!
1101
02:06:22,118 --> 02:06:26,038
-Blessed be your victory!
-Blessed be your victory, sir!
1102
02:06:26,478 --> 02:06:27,998
Thank heavens!
1103
02:06:29,838 --> 02:06:31,918
Long live Ertuğrul Bey!
1104
02:06:33,238 --> 02:06:37,238
Could arrows of the cruel pierce
our hearts full of faith?
1105
02:06:38,318 --> 02:06:44,078
Could ambushes stop the devoted
followers of God from the path he opened?
1106
02:06:45,718 --> 02:06:48,558
Could all of these desperate schemes
save these lands...
1107
02:06:50,678 --> 02:06:52,438
from the march of us Turks?
1108
02:06:55,238 --> 02:06:58,638
We swore to establish the holy order,
1109
02:06:59,358 --> 02:07:02,878
to rescue those oppressed suffering
at the hands of the cruel,
1110
02:07:03,558 --> 02:07:08,438
and to spread God's justice
to the entire world!
1111
02:07:10,678 --> 02:07:15,558
Once Turks swear, they will die
to honor their promise!
1112
02:07:17,358 --> 02:07:22,518
Once Turks set their eyes on the enemy,
they will not stop until they win!
1113
02:07:24,998 --> 02:07:29,078
Our father Alp Arslan didn't give up.
Well, we won't give up either!
1114
02:07:31,238 --> 02:07:34,118
He opened a path reaching from
the east to the west with his sword.
1115
02:07:35,558 --> 02:07:38,278
That path is our future.
1116
02:07:39,838 --> 02:07:42,518
It has no ends, no borders.
1117
02:07:44,278 --> 02:07:48,038
So long as we breathe,
we will keep walking down that path!
1118
02:07:50,118 --> 02:07:55,158
We will establish the holy order
and spread justice to the world!
1119
02:07:56,838 --> 02:08:00,398
If they say we are too weak,
we will show them our faith.
1120
02:08:01,598 --> 02:08:05,678
If they say you are not clever enough,
we will show them our will of steel!
1121
02:08:06,678 --> 02:08:10,678
If they say you won't live long enough,
we will show them our great history!
1122
02:08:14,038 --> 02:08:16,438
If they say you can't live
on these lands,
1123
02:08:17,758 --> 02:08:19,478
we will show that we have God's approval!
1124
02:08:19,718 --> 02:08:23,238
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1125
02:08:23,558 --> 02:08:27,078
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1126
02:08:27,198 --> 02:08:31,518
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1127
02:08:31,638 --> 02:08:35,598
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1128
02:08:35,678 --> 02:08:39,478
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1129
02:08:39,558 --> 02:08:43,318
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1130
02:08:43,398 --> 02:08:47,078
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1131
02:08:47,198 --> 02:08:51,238
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1132
02:08:51,318 --> 02:08:55,438
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1133
02:08:55,518 --> 02:08:59,398
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1134
02:08:59,518 --> 02:09:03,238
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
1135
02:09:03,358 --> 02:09:05,438
Long live Ertuğrul Bey!
77247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.