Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 78 will start after 12:08 min.
2
00:13:03,238 --> 00:13:05,478
I knew you would come, Helena.
3
00:13:05,798 --> 00:13:08,078
You made me so happy.
4
00:13:10,278 --> 00:13:11,998
Lord Vasilius.
5
00:13:13,518 --> 00:13:16,198
What did you want to talk to me about?
6
00:13:22,158 --> 00:13:26,038
You should know that I've loved you
since the moment I first saw you, Helena.
7
00:13:29,278 --> 00:13:30,838
I want you to marry me.
8
00:13:38,198 --> 00:13:41,918
It's an honor to marry you.
9
00:13:43,598 --> 00:13:45,998
But you know that
10
00:13:46,878 --> 00:13:49,278
I am still in pain, Lord Vasilius.
11
00:13:52,438 --> 00:13:54,078
I have neither strength
12
00:13:55,198 --> 00:13:57,798
nor will to answer you.
13
00:13:59,598 --> 00:14:00,998
Forgive me.
14
00:14:02,558 --> 00:14:03,958
You mean...
15
00:14:04,638 --> 00:14:06,198
I sho--
16
00:14:07,798 --> 00:14:10,038
-Lord Vasilius.
-What?
17
00:14:15,358 --> 00:14:17,678
The news you were waiting for has come.
18
00:14:19,558 --> 00:14:22,118
The affairs of the castle. Forgive me.
19
00:14:35,078 --> 00:14:36,478
Nothing important.
20
00:14:46,758 --> 00:14:50,718
I have to go, Helena.
You can enjoy your meal.
21
00:14:53,918 --> 00:14:55,238
However,
22
00:14:56,238 --> 00:14:57,838
I want you to know that...
23
00:15:00,838 --> 00:15:03,038
until we get married,
24
00:15:05,878 --> 00:15:07,558
I will wait patiently.
25
00:15:22,718 --> 00:15:23,838
Soldier!
26
00:15:52,118 --> 00:15:53,558
Aliyar Bey is elected.
27
00:15:53,678 --> 00:15:56,318
Ertuğrul came to the Cavdar tribeto congratulate him.
28
00:15:56,438 --> 00:15:59,918
The alliance of Ertuğrul and Aliyarwill reinforce the peace.
29
00:16:19,158 --> 00:16:20,758
Forgive me, Aslıhan.
30
00:16:21,638 --> 00:16:22,998
I will fix all of this.
31
00:16:26,958 --> 00:16:30,398
I will not let anyone upset you,
from now on.
32
00:16:54,358 --> 00:16:59,198
Seeing the beys of the two tribes
so united and strong
33
00:17:00,238 --> 00:17:02,438
has made me more than happy.
34
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
I hope
35
00:17:06,118 --> 00:17:09,278
this situation lasts forever.
36
00:17:13,758 --> 00:17:16,838
I will go to Konya tomorrow.
37
00:17:18,198 --> 00:17:22,118
I will deliver this news
to our Sultan personally.
38
00:17:23,238 --> 00:17:27,718
I am sure he will be as pleased as I am.
39
00:17:33,958 --> 00:17:37,958
Our trade has been harmed.
People lost their lives.
40
00:17:38,638 --> 00:17:41,398
But we have all won.
41
00:17:41,878 --> 00:17:43,878
Thank God, we found relief.
42
00:17:44,598 --> 00:17:47,518
We've longed for this unity
for a long time, Your Highness.
43
00:17:49,718 --> 00:17:52,798
Our trade will be better than ever
in no time.
44
00:17:53,758 --> 00:17:58,198
The rug workshop that the two tribes have
founded in the inn will go on working.
45
00:18:00,838 --> 00:18:02,438
We've come a long way.
46
00:18:03,038 --> 00:18:06,278
1,500 rugs that we were asked to make
are about to be completed.
47
00:18:08,198 --> 00:18:12,878
In the spring, caravans will come here,
and our trade will grow even more.
48
00:18:14,438 --> 00:18:18,358
My brother Dündar and his Alps are
responsible for the security of the roads
49
00:18:18,478 --> 00:18:19,398
and the inn.
50
00:18:25,838 --> 00:18:27,158
Kutluca
51
00:18:28,238 --> 00:18:30,638
is the major Alp of our tribe now.
52
00:18:32,998 --> 00:18:37,478
He and his Alps will support
the Kayi Alps for security.
53
00:18:41,598 --> 00:18:42,998
I...
54
00:18:43,638 --> 00:18:45,198
dedicated my life to my tribe.
55
00:18:47,838 --> 00:18:49,798
I worked my socks off.
56
00:18:51,598 --> 00:18:54,038
I lost my father and my child.
57
00:18:54,918 --> 00:18:58,678
I accepted execution
for the aspersions that were cast.
58
00:18:59,998 --> 00:19:01,518
I cleared my name.
59
00:19:02,518 --> 00:19:06,878
But I see that,
in order to elect Aliyar as bey,
60
00:19:07,518 --> 00:19:09,878
you already set up this game.
61
00:19:13,998 --> 00:19:17,158
And I am the victim of this game.
62
00:20:09,118 --> 00:20:11,558
Water!
63
00:20:52,598 --> 00:20:53,838
Water.
64
00:20:58,598 --> 00:21:00,038
Water.
65
00:21:44,398 --> 00:21:47,038
Where am I? Where am I?
66
00:21:51,678 --> 00:21:53,318
Who are you?
67
00:21:54,158 --> 00:21:57,478
Aslıhan Hatun, it's me, Batuhan.
Calm down, you're safe.
68
00:21:59,918 --> 00:22:01,398
We're almost at the cave.
69
00:22:01,518 --> 00:22:03,238
There, I will tell you everything.
70
00:22:05,678 --> 00:22:07,198
You bastard.
71
00:22:08,918 --> 00:22:11,358
Let me go, let me go.
72
00:22:12,478 --> 00:22:15,198
Aslıhan, I beg you,
don't treat me this way.
73
00:22:29,318 --> 00:22:30,238
Aslıhan!
74
00:22:51,198 --> 00:22:52,998
Know your place, Ural!
75
00:22:53,478 --> 00:22:57,158
Are you blaming a Seljuk Emir
of setting up games?
76
00:22:59,118 --> 00:23:01,358
What happened is obvious, Your Highness.
77
00:23:02,518 --> 00:23:06,518
There can't be another explanation
for the beys opposing me.
78
00:23:07,918 --> 00:23:13,878
And there can't be another explanation
for Ertuğrul Bey accepting this ransom.
79
00:23:15,998 --> 00:23:18,198
The reason why I forgave you
80
00:23:19,078 --> 00:23:20,638
was that I wanted us to unite.
81
00:23:22,398 --> 00:23:25,678
I wanted to prevent an enmity
that could occur between the tribes.
82
00:23:26,918 --> 00:23:29,038
The mothers of our martyrs,
83
00:23:29,438 --> 00:23:31,078
those devoted women,
84
00:23:32,038 --> 00:23:34,598
accepted the ransom to establish peace.
85
00:23:35,958 --> 00:23:38,038
Not for you to become the bey.
86
00:23:42,678 --> 00:23:44,478
You keep talking about justice.
87
00:23:44,798 --> 00:23:47,678
I have a right to be bey of this tribe.
88
00:23:49,798 --> 00:23:51,358
Who is Aliyar
89
00:23:52,078 --> 00:23:55,238
to deserve this post more than I do?
90
00:23:57,878 --> 00:23:59,318
-And--
-Ural!
91
00:24:00,198 --> 00:24:03,678
Aliyar Bey proved
his loyalty and competence.
92
00:24:04,078 --> 00:24:07,798
He is an honored bey who made
as much effort as you did for this tribe.
93
00:24:10,918 --> 00:24:14,478
Now you should just accept the defeat.
94
00:24:15,638 --> 00:24:17,678
Accept the defeat.
95
00:24:18,878 --> 00:24:22,478
And don't test my patience any more.
96
00:24:26,078 --> 00:24:28,558
I don't give my blessings.
Let it be known.
97
00:24:30,358 --> 00:24:32,158
The justice that you trust so much,
98
00:24:32,598 --> 00:24:36,798
that you keep talking about
will surely be manifested.
99
00:24:40,998 --> 00:24:44,278
Then, the Cavdars will see it all.
100
00:24:54,118 --> 00:24:55,358
Ural Bey.
101
00:24:57,958 --> 00:24:59,158
Get out.
102
00:25:33,678 --> 00:25:36,118
By the name of God.
103
00:25:46,638 --> 00:25:50,238
May your rule bring good and peace,
Aliyar Bey.
104
00:26:30,438 --> 00:26:33,358
Aliyar Bey,
may God bring fortune during your rule.
105
00:26:41,438 --> 00:26:43,358
Best wishes on your rule, Aliyar Bey.
106
00:26:50,518 --> 00:26:52,478
May God make it permanent, Aliyar Bey.
107
00:26:55,358 --> 00:26:56,758
Best wishes, Aliyar Bey.
108
00:27:22,078 --> 00:27:23,398
Aslıhan.
109
00:27:40,158 --> 00:27:41,838
You wretch.
110
00:27:52,198 --> 00:27:53,638
You kidnapped me.
111
00:27:54,038 --> 00:27:57,158
Aslıhan, listen to me.
112
00:28:00,158 --> 00:28:02,438
Let me go. Stay away from me.
113
00:28:03,918 --> 00:28:07,358
If you touch me,
I swear I'll scratch your eyes out.
114
00:28:12,078 --> 00:28:14,518
I wouldn't hurt a hair on your head,
Aslıhan.
115
00:28:15,518 --> 00:28:16,958
Listen to me.
116
00:28:18,078 --> 00:28:19,558
You kidnapped me.
117
00:28:20,318 --> 00:28:22,758
And now, you expect me to believe you.
118
00:28:23,398 --> 00:28:26,078
You're a traitor, a murderer.
119
00:28:26,278 --> 00:28:29,478
Ural Bey used me like tongs
to pick up embers.
120
00:28:30,278 --> 00:28:31,558
Then, he cast me aside.
121
00:28:31,758 --> 00:28:33,798
Rot in hell, Batuhan.
122
00:28:37,998 --> 00:28:40,798
Do you know why I carried out
Ural's orders?
123
00:28:42,398 --> 00:28:44,438
Just so you can be mine someday.
124
00:28:44,678 --> 00:28:46,238
I took part in his sins,
125
00:28:46,358 --> 00:28:49,438
just so that I can be with you someday.
126
00:28:51,638 --> 00:28:53,518
No one can take you away from me now.
127
00:28:54,838 --> 00:28:58,158
I won't let Sadettin Köpek have you,
Aslıhan. I won't.
128
00:29:02,398 --> 00:29:03,878
You will listen to me.
129
00:29:16,278 --> 00:29:19,358
God bless you and your tribe,
Ertuğrul Bey.
130
00:29:20,358 --> 00:29:22,518
You put peace before yourselves.
131
00:29:23,598 --> 00:29:27,078
We have no way other than the straight
path to reach our destination.
132
00:29:27,758 --> 00:29:29,998
We fought off evil to reach good.
133
00:29:31,398 --> 00:29:33,158
Your rule will strengthen us.
134
00:29:33,998 --> 00:29:37,718
Both my tribe and I
are always with you, Bey.
135
00:29:38,998 --> 00:29:40,358
From now on,
136
00:29:40,838 --> 00:29:42,358
just as we gain strength,
137
00:29:42,718 --> 00:29:44,518
our enemies will, too.
138
00:29:44,758 --> 00:29:47,318
Particularly, Vasilius.
139
00:29:48,358 --> 00:29:49,718
Vasilius...
140
00:29:50,238 --> 00:29:52,918
will cause more trouble than Ural
for us.
141
00:29:53,558 --> 00:29:55,718
First, we should get rid of Vasilius.
142
00:29:58,478 --> 00:30:00,278
Time is running out, Aliyar Bey.
143
00:30:01,518 --> 00:30:06,878
When the day for conquest is here,
the fewer enemies we fight, the better.
144
00:30:07,838 --> 00:30:09,558
The state of Byzantium is obvious.
145
00:30:10,158 --> 00:30:11,838
They are burning up inside.
146
00:30:12,558 --> 00:30:16,078
As they lose strength,
we should gain it.
147
00:30:18,478 --> 00:30:21,638
We will first plant our flag
in Karacahisar, Aliyar Bey.
148
00:30:23,078 --> 00:30:26,838
After that, hopefully,
we will rescue all the lands
149
00:30:26,958 --> 00:30:29,598
all the way to Söğüt
from the cruelties of Byzantium.
150
00:30:32,598 --> 00:30:34,038
However,
151
00:30:34,358 --> 00:30:37,678
we don't have enough power yet
even to conquer Karacahisar.
152
00:30:38,198 --> 00:30:42,958
We should also unite
all the Turkmen tribes.
153
00:30:43,198 --> 00:30:46,198
Then, Karacahisar will kneel before us.
154
00:30:48,678 --> 00:30:50,878
I know, Aliyar Bey. I know.
155
00:30:52,318 --> 00:30:54,638
Our meeting with the Turkmen
is unfinished.
156
00:30:55,438 --> 00:31:01,678
It was Köpek who prevented our meeting.
But now, he is trying to unite us.
157
00:31:04,558 --> 00:31:07,478
Why would Emir Sadettin do such a thing,
Bey?
158
00:31:08,558 --> 00:31:10,358
He approached us with dissension,
159
00:31:10,798 --> 00:31:12,958
but we defeated him with peace.
160
00:31:13,718 --> 00:31:16,958
We managed
what our Sultan wanted all this time.
161
00:31:17,638 --> 00:31:20,398
He doesn't have any other choice
than to support us.
162
00:31:22,598 --> 00:31:27,038
In fact, I will ask him
to organize this personally.
163
00:31:28,238 --> 00:31:33,118
So that he won't want to stop
the meeting he's organized.
164
00:31:34,958 --> 00:31:37,038
As long as I live, I'll be with you, Bey.
165
00:31:37,758 --> 00:31:39,318
God is my witness.
166
00:31:39,718 --> 00:31:41,518
Fighting alongside you,
167
00:31:42,158 --> 00:31:45,838
and being martyred on the battlefield
next to you is an honor for me.
168
00:31:55,798 --> 00:31:57,558
Stay on the path of justice.
169
00:31:58,318 --> 00:32:00,838
Don't aim for anything else
other than freedom.
170
00:32:01,558 --> 00:32:03,398
God bless you.
171
00:32:03,918 --> 00:32:05,038
Amen.
172
00:32:06,078 --> 00:32:07,718
His Holiness, Omer the Caliph
173
00:32:08,158 --> 00:32:10,558
went up to the dais
one day during his caliphate
174
00:32:10,878 --> 00:32:12,158
and said,
175
00:32:12,998 --> 00:32:14,318
"People,
176
00:32:15,238 --> 00:32:17,718
if someday I don't rule you justly,
177
00:32:18,118 --> 00:32:19,758
what will you do to me?"
178
00:32:20,918 --> 00:32:23,998
The people pulled out their swords,
and said,
179
00:32:24,758 --> 00:32:27,438
"We swear, we'll straighten you
with our swords."
180
00:32:29,358 --> 00:32:31,318
His Holiness was moved.
181
00:32:31,758 --> 00:32:33,838
He thanked God because
182
00:32:34,638 --> 00:32:38,598
if he did anything wrong,
he had his friends to straighten him.
183
00:32:41,238 --> 00:32:42,558
Ertuğrul Bey,
184
00:32:44,558 --> 00:32:46,838
if someday I act unjustly,
185
00:32:48,238 --> 00:32:50,478
straighten me with your sword,
brother.
186
00:32:52,158 --> 00:32:58,078
Now, we have one destination,
one mantra, and one cause.
187
00:32:59,598 --> 00:33:03,598
Let our victory be written with our blood
in the Book of Destiny.
188
00:33:04,638 --> 00:33:08,238
Let our roars for justice
shut the cruelty up.
189
00:33:09,918 --> 00:33:12,958
Our goal is not some post or property.
190
00:33:13,558 --> 00:33:17,758
We only wish for a universal order.
191
00:33:40,633 --> 00:33:43,113
We were waiting for you
for a long time.
192
00:33:43,633 --> 00:33:45,713
God gifted us with a baby.
193
00:33:46,993 --> 00:33:49,513
But those degenerate bastards
first took our child
194
00:33:49,593 --> 00:33:51,433
then they took our tribe from us.
195
00:33:52,353 --> 00:33:54,553
They set me up, in my own tribe.
196
00:33:55,633 --> 00:33:57,073
They will pay for it.
197
00:33:57,153 --> 00:33:59,153
My child’s death won't be in vain.
198
00:33:59,273 --> 00:34:02,993
Neither will my father's death.
I have the right to lead, after my father.
199
00:34:03,393 --> 00:34:05,673
No more losing.
200
00:34:06,513 --> 00:34:08,913
Whatever you do, think it through.
201
00:34:09,753 --> 00:34:11,473
Don't give them an opportunity.
202
00:34:12,433 --> 00:34:14,153
Don't you worry, my Colpan.
203
00:34:14,993 --> 00:34:15,993
From now on
204
00:34:16,113 --> 00:34:18,313
they'll be dealing
with a whole new Ural.
205
00:34:20,193 --> 00:34:21,673
We'll have another child,
206
00:34:21,873 --> 00:34:23,873
and I'll be as strong as I used to be.
207
00:34:24,913 --> 00:34:26,713
How is that going to happen?
208
00:34:27,753 --> 00:34:31,273
That vizier, Sadettin, is behind this.
209
00:34:31,873 --> 00:34:34,673
Acar Bey can't even breathe
without his permission.
210
00:34:35,793 --> 00:34:38,073
There is no one to trust now.
211
00:34:39,193 --> 00:34:40,993
I'm aware of everything, my Colpan.
212
00:34:43,833 --> 00:34:44,913
He used me.
213
00:34:45,833 --> 00:34:47,593
He didn't keep his promise.
214
00:34:48,073 --> 00:34:51,593
First priority, he will pay for his deeds.
215
00:35:40,553 --> 00:35:41,633
Ural.
216
00:35:43,953 --> 00:35:44,993
Come in, sit.
217
00:35:56,433 --> 00:35:58,593
I know why you have a long face.
218
00:36:00,713 --> 00:36:02,233
But I also know
219
00:36:02,553 --> 00:36:05,873
why your head is still intact.
220
00:36:07,353 --> 00:36:09,113
My head is intact...
221
00:36:09,473 --> 00:36:13,233
But my honor is not intact,
222
00:36:13,673 --> 00:36:15,073
blessed vizier.
223
00:36:15,393 --> 00:36:17,033
You can win it back, Ural.
224
00:36:17,913 --> 00:36:20,273
But you can't win back your life.
225
00:36:22,313 --> 00:36:25,873
Life comes before honor.
226
00:36:26,833 --> 00:36:29,113
If you didn't approve
of Aliyar's leadership
227
00:36:29,353 --> 00:36:32,433
you wouldn't be able
to say these words right now.
228
00:36:33,033 --> 00:36:35,193
So, you had a part to play in this game.
229
00:36:35,433 --> 00:36:37,833
You made me lose my honor.
230
00:36:40,313 --> 00:36:41,873
Who cares if you saved my life.
231
00:36:42,233 --> 00:36:44,873
A life without honor is a burden for me.
232
00:36:45,393 --> 00:36:47,033
Your burden will ease, Ural.
233
00:36:48,633 --> 00:36:50,033
You'll be patient
234
00:36:50,193 --> 00:36:52,513
and contain the rage inside you.
235
00:36:57,033 --> 00:36:59,033
Did you think I'd leave
the great Cavdar tribe
236
00:36:59,113 --> 00:37:00,793
in the hands of Aliyar?
237
00:37:03,073 --> 00:37:04,593
Now listen to me carefully.
238
00:37:05,873 --> 00:37:07,513
When I get back to Konya
239
00:37:07,873 --> 00:37:11,593
you'll send word
of Aliyar's unfortunate death.
240
00:37:13,553 --> 00:37:14,673
Of course,
241
00:37:14,753 --> 00:37:16,873
no one will know you killed him.
242
00:37:16,993 --> 00:37:18,033
Do you understand?
243
00:37:19,833 --> 00:37:21,273
How is that going to happen?
244
00:37:22,593 --> 00:37:24,833
You know more when it comes to killing.
245
00:37:25,193 --> 00:37:28,393
Now you'll get better at hiding it.
246
00:37:29,353 --> 00:37:31,233
It's your business how you do it.
247
00:37:36,233 --> 00:37:39,353
People will get what they deserve,
blessed vizier.
248
00:37:40,273 --> 00:37:41,353
Don't you worry.
249
00:37:42,353 --> 00:37:44,073
If you fail at this one too,
250
00:37:46,153 --> 00:37:51,713
then I'll take that burden of living
away from you, just so you know.
251
00:37:57,033 --> 00:37:58,433
We're kind of related.
252
00:38:00,073 --> 00:38:02,593
There will be a feast tonight.
253
00:38:03,473 --> 00:38:06,353
Both you and your wife will come
and pay your respects.
254
00:38:07,433 --> 00:38:09,953
Deepen your relationship with Acar Bey.
255
00:38:12,913 --> 00:38:14,273
And whatever you do,
256
00:38:14,833 --> 00:38:16,193
don't act hastily
257
00:38:16,393 --> 00:38:18,393
and fuck things up.
258
00:38:19,353 --> 00:38:21,233
Understood, blessed vizier.
259
00:38:23,153 --> 00:38:24,313
Very well!
260
00:38:33,193 --> 00:38:34,273
Very well.
261
00:38:49,473 --> 00:38:51,473
Everything happened just like I said.
262
00:38:51,713 --> 00:38:52,953
I swear.
263
00:38:54,273 --> 00:38:55,593
You kidnapped me.
264
00:38:56,113 --> 00:38:58,073
You've become a bandit, Batuhan.
265
00:38:58,433 --> 00:39:01,193
And now you expect me
to believe what you say.
266
00:39:01,913 --> 00:39:04,353
Believe it or not, that's the truth.
267
00:39:05,033 --> 00:39:07,833
And don't forget
that there is no turning back now.
268
00:39:08,993 --> 00:39:10,833
You'll be my wife, Aslihan.
269
00:39:13,513 --> 00:39:15,593
I'll be the leader of the Cavdar tribe.
270
00:39:16,033 --> 00:39:18,113
You are delusional, Batuhan.
271
00:39:18,473 --> 00:39:20,073
You've lost your mind!
272
00:39:20,153 --> 00:39:21,873
I'll never be your wife.
273
00:39:22,673 --> 00:39:24,433
It's Ural who has lost his mind.
274
00:39:24,593 --> 00:39:27,193
He chased after impossible things
and left us ruined.
275
00:39:36,633 --> 00:39:38,593
Don't you see I'm in love with you?
276
00:39:39,553 --> 00:39:40,753
You'll be my wife,
277
00:39:40,873 --> 00:39:42,993
and you'll grow to love me.
Don't be stubborn.
278
00:39:43,073 --> 00:39:44,393
Stay away from me!
279
00:39:44,513 --> 00:39:46,313
I'll never love you.
280
00:39:46,673 --> 00:39:48,193
Never!
281
00:39:48,673 --> 00:39:50,993
Your days are numbered,
you should know that.
282
00:39:51,113 --> 00:39:53,553
Alps must be looking for me already.
283
00:39:53,993 --> 00:39:55,073
Alps?
284
00:40:10,153 --> 00:40:11,793
No one can find us here.
285
00:40:14,793 --> 00:40:16,553
Those alps will be greeting me
286
00:40:16,753 --> 00:40:18,353
when the time comes.
287
00:40:20,993 --> 00:40:23,033
We'll have a grand wedding.
288
00:40:24,273 --> 00:40:26,433
Do you think I'd be your wife?
289
00:40:28,553 --> 00:40:29,713
Degenerate traitor!
290
00:40:38,473 --> 00:40:40,073
Let me go!
291
00:40:40,473 --> 00:40:42,953
Let me go!
I told you to let me go!
292
00:41:12,793 --> 00:41:14,113
I trusted you
293
00:41:14,233 --> 00:41:16,353
and didn't tie your hands up.
294
00:41:17,193 --> 00:41:19,593
But I see you'll try to kill me
295
00:41:19,993 --> 00:41:22,913
when you have the chance,
just like your brother.
296
00:41:23,673 --> 00:41:25,873
I'll never be your wife!
297
00:41:26,873 --> 00:41:28,153
Mark my words.
298
00:41:28,593 --> 00:41:29,833
I'd slit my neck,
299
00:41:29,993 --> 00:41:32,593
stab myself in the heart,
but I won't be your bride.
300
00:41:33,313 --> 00:41:36,153
Never.
301
00:41:36,513 --> 00:41:37,793
Never!
302
00:42:05,753 --> 00:42:07,113
I talked to vizier Sadettin.
303
00:42:08,433 --> 00:42:10,193
He won't leave the leadership
304
00:42:10,833 --> 00:42:12,513
to Aliyar.
305
00:42:13,713 --> 00:42:16,353
Then why did he let him be the leader?
306
00:42:17,153 --> 00:42:20,033
He said it was a part of his plan.
307
00:42:20,793 --> 00:42:22,913
He told me
he made a deal to save me.
308
00:42:23,433 --> 00:42:24,673
What happens now?
309
00:42:25,193 --> 00:42:26,553
Now...
310
00:42:26,913 --> 00:42:29,633
when vizier Sadettin gets to Konya,
311
00:42:30,353 --> 00:42:31,673
Aliyar
312
00:42:31,873 --> 00:42:33,633
will die.
313
00:42:35,033 --> 00:42:39,473
Then, my bey
will get the leadership he deserves.
314
00:42:43,513 --> 00:42:46,153
Why are you alone?
315
00:42:46,233 --> 00:42:47,793
Why is no one around?
316
00:42:47,913 --> 00:42:49,433
Where is Aslihan?
317
00:42:49,513 --> 00:42:51,473
Aslihan hasn't been around for a while.
318
00:42:52,233 --> 00:42:53,473
But don't worry,
319
00:42:54,153 --> 00:42:55,873
I've sent someone to find her.
320
00:42:58,553 --> 00:43:00,433
My lady, I checked everywhere.
321
00:43:00,593 --> 00:43:02,833
Lady Aslihan isn't anywhere
to be found.
322
00:43:06,753 --> 00:43:09,273
This is not good.
323
00:43:29,753 --> 00:43:30,873
May I?
324
00:43:31,473 --> 00:43:32,873
Ertuğrul Bey,
325
00:43:33,553 --> 00:43:34,673
come in.
326
00:43:43,393 --> 00:43:46,193
I see you are still here, huh?
327
00:43:46,513 --> 00:43:49,473
I'd like to discuss something important
with you.
328
00:43:51,073 --> 00:43:52,593
Come, take a seat.
329
00:43:58,913 --> 00:44:02,433
First of all, you kept your promise.
I'd like you to know I'm grateful.
330
00:44:02,553 --> 00:44:03,873
Appreciate it.
331
00:44:04,713 --> 00:44:06,633
If it wasn't for the good of everyone
332
00:44:06,793 --> 00:44:08,793
then I would not
have made that promise
333
00:44:09,073 --> 00:44:11,073
in the first place.
334
00:44:11,633 --> 00:44:12,953
And if I make a promise,
335
00:44:13,393 --> 00:44:15,273
I keep it.
336
00:44:16,273 --> 00:44:17,753
About that important matter.
337
00:44:19,393 --> 00:44:21,833
It's about our state, blessed vizier.
338
00:44:22,553 --> 00:44:25,273
We can only stop the raids of Byzantium
339
00:44:25,633 --> 00:44:27,473
if we are united.
340
00:44:27,553 --> 00:44:28,833
That's why
341
00:44:28,913 --> 00:44:31,993
the Turkmen tribes
need to be united again.
342
00:44:34,033 --> 00:44:35,713
That's right.
343
00:44:36,193 --> 00:44:39,473
I arranged a meeting at the inn
for this purpose.
344
00:44:40,473 --> 00:44:43,393
But unfortunately your arrival
didn't help at all.
345
00:44:43,633 --> 00:44:46,393
I did what was necessary, Ertuğrul Bey.
346
00:44:47,033 --> 00:44:48,553
My duty
347
00:44:48,673 --> 00:44:50,793
is to protect the state.
348
00:44:52,233 --> 00:44:54,913
That includes teaching people lessons.
349
00:45:01,233 --> 00:45:05,913
It also includes acting
according to our Sultan's orders, right?
350
00:45:08,913 --> 00:45:10,393
Yes, of course.
351
00:45:11,313 --> 00:45:12,753
Then allow us
352
00:45:13,273 --> 00:45:17,313
to unite the Turkmen tribes
with the help of your power.
353
00:45:17,873 --> 00:45:19,273
If you do that
354
00:45:19,513 --> 00:45:21,193
you'll have our full support.
355
00:45:24,073 --> 00:45:25,193
Very well.
356
00:45:25,633 --> 00:45:28,553
That's something I've been thinking about
for a long while.
357
00:45:29,113 --> 00:45:31,353
I wasn't able to do it in the past.
358
00:45:31,833 --> 00:45:35,473
But it seems the time is right
for it to happen now.
359
00:45:38,233 --> 00:45:41,073
So, send word to the Turkmen tribes.
360
00:45:43,033 --> 00:45:44,953
Then, excuse me, blessed vizier.
361
00:45:45,993 --> 00:45:46,913
Go ahead.
362
00:45:51,113 --> 00:45:52,433
Ertuğrul Bey...
363
00:45:54,793 --> 00:45:56,873
we both know you haven't trusted me
364
00:45:57,033 --> 00:45:58,113
from the beginning.
365
00:46:00,353 --> 00:46:01,793
So I wonder,
366
00:46:02,233 --> 00:46:03,953
what changed your mind?
367
00:46:06,993 --> 00:46:08,913
Both my hostility and friendship
368
00:46:08,993 --> 00:46:11,033
are to please God, blessed vizier.
369
00:46:11,833 --> 00:46:14,513
Anyone following the path of God
is my friend.
370
00:46:21,513 --> 00:46:22,753
Appreciate it.
371
00:46:33,153 --> 00:46:34,153
Very well!
372
00:48:01,313 --> 00:48:02,473
That bastard.
373
00:48:03,393 --> 00:48:04,673
What is he doing here?
374
00:48:18,553 --> 00:48:19,713
Sir,
375
00:48:19,913 --> 00:48:21,553
a Turk named Batuhan is here.
376
00:48:21,673 --> 00:48:22,873
He wants to see you.
377
00:48:25,033 --> 00:48:26,473
Batuhan?
378
00:48:27,993 --> 00:48:30,033
-Send him in.
-Yes, sir.
379
00:48:33,473 --> 00:48:34,833
Batuhan.
380
00:48:35,633 --> 00:48:37,193
Batuhan.
381
00:48:47,513 --> 00:48:49,753
I have something to tell you,
Governor Vasilius.
382
00:48:52,033 --> 00:48:53,633
Come closer, Batuhan.
383
00:48:58,873 --> 00:49:00,793
So, what is it?
384
00:49:01,753 --> 00:49:05,193
You must know about the alliance
between Ertuğrul Bey and Aliyar Bey.
385
00:49:07,273 --> 00:49:08,473
Yeah.
386
00:49:08,713 --> 00:49:11,473
And I know you are not okay with it.
387
00:49:14,473 --> 00:49:16,233
I can destroy that alliance.
388
00:49:28,113 --> 00:49:29,273
Why?
389
00:49:30,073 --> 00:49:31,473
I'll explain.
390
00:49:32,033 --> 00:49:34,033
But I need your promise first.
391
00:49:35,393 --> 00:49:41,113
When I'm done killing Ural Bey
and taking over the Cavdar tribe,
392
00:49:41,593 --> 00:49:44,153
I want to know that you'll support me.
393
00:49:47,433 --> 00:49:50,273
Why would I do that?
394
00:49:53,153 --> 00:49:55,913
Because if they join forces
395
00:49:56,393 --> 00:49:58,633
you'll be the first one they'll come for.
396
00:49:59,073 --> 00:50:00,233
So,
397
00:50:00,553 --> 00:50:03,713
you're saying if you are the leader
you won't give me any trouble, right?
398
00:50:04,033 --> 00:50:05,513
I am loyal to my word.
399
00:50:05,873 --> 00:50:07,593
I'd never betray you.
400
00:50:08,313 --> 00:50:10,673
I would never even cause you a headache.
401
00:50:12,113 --> 00:50:15,113
So, this is coming
402
00:50:15,713 --> 00:50:19,753
from someone who escaped from Ural
and is bargaining to kill him,
403
00:50:19,873 --> 00:50:20,833
right, Batuhan?
404
00:50:21,233 --> 00:50:22,793
Ural betrayed me.
405
00:50:22,913 --> 00:50:24,273
He didn't keep his promise.
406
00:50:24,913 --> 00:50:27,433
He blamed me
for everything he did, governor.
407
00:50:28,393 --> 00:50:29,953
He deserves this.
408
00:50:41,713 --> 00:50:43,553
Go ahead then, explain.
409
00:50:57,833 --> 00:50:59,033
Kutluca,
410
00:50:59,793 --> 00:51:02,113
watch every step Ural takes.
411
00:51:02,793 --> 00:51:04,793
His rage will make him unpredictable.
412
00:51:05,033 --> 00:51:06,553
As you command, my bey.
413
00:51:06,713 --> 00:51:08,073
I'll be watching him.
414
00:51:11,233 --> 00:51:13,153
Blessed vizier Emir Saadettin!
415
00:51:26,393 --> 00:51:27,433
Cavir.
416
00:51:37,633 --> 00:51:39,713
I had this dagger made for you.
417
00:51:46,313 --> 00:51:47,953
I decorated the handle myself.
418
00:51:54,393 --> 00:51:57,193
So that your leadership
will be prosperous.
419
00:52:00,113 --> 00:52:02,113
That's very kind of you, blessed vizier.
420
00:52:11,353 --> 00:52:12,593
Yes...
421
00:52:18,673 --> 00:52:21,153
Now that we are done
422
00:52:21,513 --> 00:52:23,073
with the leadership issue
423
00:52:23,273 --> 00:52:25,873
I say we proceed with my wedding
to Lady Aslihan
424
00:52:25,953 --> 00:52:27,473
before I go back to Konya.
425
00:52:29,393 --> 00:52:30,913
Hopefully, blessed vizier.
426
00:52:31,433 --> 00:52:32,753
Hopefully.
427
00:52:39,913 --> 00:52:42,153
What happened, Ural?
What's wrong with you?
428
00:52:43,113 --> 00:52:44,513
Aslihan....
429
00:52:45,193 --> 00:52:46,473
What about her?
430
00:52:48,353 --> 00:52:50,633
She hasn't been around
since this morning.
431
00:52:54,233 --> 00:52:55,233
How come?
432
00:52:56,113 --> 00:52:59,513
Our sister went missing
on the first day of your leadership.
433
00:52:59,753 --> 00:53:01,113
And you don't even know.
434
00:53:01,233 --> 00:53:03,273
Pray that she is unharmed.
435
00:53:03,673 --> 00:53:05,473
Let's find out what happened first.
436
00:53:06,233 --> 00:53:07,913
You are still acting out of rage.
437
00:53:07,993 --> 00:53:09,353
Aliyar Bey is right.
438
00:53:10,433 --> 00:53:12,593
Lady Aslihan is a wise woman.
439
00:53:12,873 --> 00:53:16,913
She must have an explanation
for her absence.
440
00:53:20,193 --> 00:53:21,153
Kutluca.
441
00:53:21,233 --> 00:53:22,273
Yes, my bey.
442
00:53:23,633 --> 00:53:25,913
Check everywhere. Ask everyone.
443
00:53:26,273 --> 00:53:27,473
As you order, my bey.
444
00:53:32,433 --> 00:53:33,353
Cavir.
445
00:53:49,673 --> 00:53:52,353
Most of the alps of Cavdar Tribe
are at my command.
446
00:53:53,073 --> 00:53:56,113
Bugay and his men
are waiting for my orders.
447
00:53:56,713 --> 00:54:00,833
I'll lure Ural and Aliyar into a trap
and finish them.
448
00:54:01,473 --> 00:54:05,193
You'll lure two opposing men
to the same trap, is that right?
449
00:54:07,353 --> 00:54:11,993
How will you do that?
I mean how will you lure them
450
00:54:12,553 --> 00:54:13,673
to the same place?
451
00:54:20,193 --> 00:54:22,353
They share a mutual pain, governor.
452
00:54:24,993 --> 00:54:26,273
Their sister Aslihan.
453
00:54:28,233 --> 00:54:29,513
She is with me.
454
00:54:30,513 --> 00:54:32,873
They are searching everywhere
trying to find her.
455
00:54:35,393 --> 00:54:36,353
What?
456
00:54:40,993 --> 00:54:44,313
Did you abduct Aslihan, the soon to be
bride of vizier Sadettin?
457
00:54:44,553 --> 00:54:47,873
I didn't abduct her, governor.
She is in love with me.
458
00:54:51,353 --> 00:54:55,793
That bastard Ural forced her
to marry Sadettin Köpek.
459
00:54:56,153 --> 00:54:59,153
Aslihan ran away from them
so she wouldn't have to marry him.
460
00:54:59,713 --> 00:55:01,953
But no one knows the situation.
461
00:55:02,273 --> 00:55:04,873
Everyone thinks she's been abducted.
462
00:55:05,313 --> 00:55:06,273
I see.
463
00:55:06,673 --> 00:55:08,073
Aslihan loves you.
464
00:55:11,233 --> 00:55:12,233
Okay, go on.
465
00:55:14,633 --> 00:55:15,593
Bugay...
466
00:55:16,113 --> 00:55:18,713
will take Aslihan's handkerchief
to Ural and Aliyar
467
00:55:18,993 --> 00:55:20,673
and tell them he found a clue.
468
00:55:21,273 --> 00:55:24,073
And then they will come running
into my trap
469
00:55:24,233 --> 00:55:25,993
in order to save Aslihan.
470
00:55:26,753 --> 00:55:31,273
Every alp coming with them
will be Bugay's men who work for me.
471
00:55:36,753 --> 00:55:37,673
I'm speechless.
472
00:55:40,193 --> 00:55:42,393
You have successfully impressed me.
473
00:55:45,753 --> 00:55:49,993
It seems you've already set up your game.
474
00:55:50,233 --> 00:55:51,553
What do you need me for?
475
00:55:53,233 --> 00:55:55,513
At this point I'll need your support.
476
00:55:55,993 --> 00:55:59,193
Bugay and his men will ask
for gold to do the job.
477
00:56:00,233 --> 00:56:02,433
Lend me some money
478
00:56:03,433 --> 00:56:05,833
and I'll give you the heads
of Aliyar and Ural.
479
00:56:12,713 --> 00:56:14,713
You mean as a loan?
480
00:56:21,473 --> 00:56:23,873
And what's in it for me?
481
00:56:25,673 --> 00:56:27,673
How will you pay your debt?
482
00:56:30,793 --> 00:56:34,753
Of course I'll pay with the gold
Ertuğrul Bey extracts from the mine.
483
00:56:37,393 --> 00:56:40,713
A gold mine?
Does Ertuğrul have a gold mine?
484
00:56:41,353 --> 00:56:43,033
-Where?
-Yes, he does.
485
00:56:43,913 --> 00:56:47,873
But they stopped the extraction
when Ural raided the mine.
486
00:56:49,473 --> 00:56:50,953
It's a long story, governor.
487
00:56:51,113 --> 00:56:53,113
I can't tell you the location now.
488
00:56:53,393 --> 00:56:56,473
Let me handle my business first,
then I'll come to you.
489
00:56:58,473 --> 00:57:02,553
Then we can talk about our partnership
in the bazaar and the mine.
490
00:57:05,273 --> 00:57:07,033
We can split everything 50-50.
491
00:57:10,153 --> 00:57:11,633
That's also in your interest.
492
00:57:14,473 --> 00:57:15,433
Now...
493
00:57:16,353 --> 00:57:18,513
Will you support me, governor?
494
00:57:46,353 --> 00:57:49,233
You convinced me, Batuhan.
495
00:57:52,473 --> 00:57:55,753
Don't you die before paying your debt.
496
00:57:59,073 --> 00:58:00,393
Don't worry, governor.
497
00:58:01,433 --> 00:58:04,193
Once I marry Aslihan
and take over the tribe,
498
00:58:04,993 --> 00:58:06,593
everything will be different.
499
00:58:17,953 --> 00:58:18,913
Commander!
500
00:58:24,513 --> 00:58:27,633
Have someone follow that guy, quick.
501
00:58:27,753 --> 00:58:29,193
Tell him not to expose himself.
502
00:58:29,473 --> 00:58:30,873
As you order, sir.
503
00:58:39,993 --> 00:58:41,473
Are you sure it was Batuhan?
504
00:58:41,633 --> 00:58:43,553
I know that bastard's face very well.
505
00:58:44,553 --> 00:58:46,153
Okay, but why did he come here?
506
00:58:46,793 --> 00:58:48,713
Apparently to meet with Vasilius.
507
00:58:49,713 --> 00:58:51,673
We need to send word to the tribe.
508
00:58:51,913 --> 00:58:52,873
You are right.
509
00:59:29,833 --> 00:59:31,073
She must be somewhere.
510
00:59:43,113 --> 00:59:44,273
Still nothing?
511
00:59:45,393 --> 00:59:47,153
Unfortunately, no, blessed vizier.
512
00:59:47,353 --> 00:59:49,553
We have thoroughly looked around,
513
00:59:49,833 --> 00:59:51,553
but there is no sign of her.
514
00:59:52,673 --> 00:59:54,793
God damn it!
515
00:59:54,993 --> 00:59:57,193
Where would she go, huh? Where?
516
00:59:58,553 --> 01:00:01,553
Bugay and the alps will keep searching
till the morning.
517
01:00:01,833 --> 01:00:05,433
No one returns to the tribe
until she is found.
518
01:00:05,873 --> 01:00:06,953
Do you understand me?
519
01:00:12,313 --> 01:00:13,713
Guards!
520
01:00:16,313 --> 01:00:18,833
My sister wouldn't leave the tribe
for no reason.
521
01:00:19,873 --> 01:00:21,553
What are you saying, Aliyar Bey?
522
01:00:22,433 --> 01:00:23,393
What do you mean?
523
01:00:23,833 --> 01:00:25,153
Has she been kidnapped?
524
01:00:25,313 --> 01:00:28,993
What else could it be?
She is still not here.
525
01:00:29,793 --> 01:00:31,233
Who would kidnap Aslihan?
526
01:00:34,073 --> 01:00:38,953
Who would dare hurt my bride, huh?
527
01:00:40,593 --> 01:00:43,513
Brother, there must be something you know.
528
01:00:44,433 --> 01:00:47,793
Do you have any enemies,
someone who wants to hurt you?
529
01:00:47,953 --> 01:00:48,913
Aliyar...
530
01:00:49,313 --> 01:00:53,073
no one would dare approach my sister.
531
01:00:55,353 --> 01:00:56,313
Ural...
532
01:00:56,713 --> 01:00:59,673
If there is a particular enemy
533
01:01:00,233 --> 01:01:01,553
you tell us now.
534
01:01:02,353 --> 01:01:04,433
This is not a time for valor.
535
01:01:05,073 --> 01:01:06,193
Who would do this?
536
01:01:06,873 --> 01:01:08,313
My sister Aslihan...
537
01:01:09,833 --> 01:01:14,193
was either kidnapped
by bandits for ransom...
538
01:01:18,713 --> 01:01:19,673
Or?
539
01:01:24,913 --> 01:01:25,873
Or...
540
01:01:27,273 --> 01:01:28,873
she was kidnapped for revenge
541
01:01:29,873 --> 01:01:31,673
by that bastard Batuhan.
542
01:01:53,873 --> 01:01:55,913
-Selamun aleykum.-Aleykum selam, my bey.
543
01:01:55,993 --> 01:01:57,713
-Aleykum selam.
-Welcome, my bey.
544
01:01:57,833 --> 01:01:58,993
Welcome, son.
545
01:01:59,273 --> 01:02:01,113
Thank you mother.
546
01:02:14,673 --> 01:02:16,553
We are happy to hear the news, son.
547
01:02:17,233 --> 01:02:18,673
The news of our victory.
548
01:02:19,113 --> 01:02:20,073
Thank you, mother.
549
01:02:20,153 --> 01:02:21,593
We are relieved, my bey.
550
01:02:22,233 --> 01:02:24,793
We were so afraid
that Ural would be the new leader.
551
01:02:25,793 --> 01:02:27,193
It's all over, my Halime.
552
01:02:28,793 --> 01:02:30,833
We'll have a feast to celebrate tonight.
553
01:02:33,313 --> 01:02:36,633
It might be a bit of trouble for you,
but it has been a long time
554
01:02:36,833 --> 01:02:38,193
since we had a good time.
555
01:02:38,433 --> 01:02:40,593
What trouble, my bey?
556
01:02:41,753 --> 01:02:44,833
I'll get to it right away
and finish the preparations very soon.
557
01:02:44,993 --> 01:02:46,153
Don't worry, son.
558
01:02:46,393 --> 01:02:47,993
We'll deal with everything.
559
01:02:48,993 --> 01:02:49,953
Thank you, mother.
560
01:02:50,273 --> 01:02:52,553
Come on Gündüz, let's go.
Your father has things to do.
561
01:02:52,673 --> 01:02:56,113
I'll be talking business
with my father, mom.
562
01:02:59,793 --> 01:03:02,793
You go get the meals ready,
I won't be coming with you.
563
01:03:07,033 --> 01:03:08,473
Gündüz Alp stays with me.
564
01:03:08,593 --> 01:03:09,633
Don't worry.
565
01:03:10,473 --> 01:03:11,873
Very well, then.
566
01:03:12,033 --> 01:03:13,233
Take it easy.
567
01:03:17,433 --> 01:03:18,393
Take it easy.
568
01:03:25,913 --> 01:03:27,273
Come here, brave fellow.
569
01:03:28,593 --> 01:03:29,873
Congratulations, my bey.
570
01:03:30,233 --> 01:03:33,673
We have passed yet another test.
571
01:03:35,033 --> 01:03:36,313
Appreciate it, Artuk Bey.
572
01:03:37,033 --> 01:03:38,113
How is the inn doing?
573
01:03:38,273 --> 01:03:39,953
No problem with the inn, my bey.
574
01:03:40,153 --> 01:03:43,073
Thank God the merchants
are at their shops.
575
01:03:43,153 --> 01:03:44,713
Business is flowing.
576
01:03:45,993 --> 01:03:47,193
And you brother?
577
01:03:48,073 --> 01:03:49,473
Any problems with your duties?
578
01:03:49,593 --> 01:03:52,593
No, my bey. The trade routes are safe.
579
01:03:53,273 --> 01:03:55,273
We won't give bandits any chances.
580
01:03:58,393 --> 01:04:00,873
My Dundar, conquest is near.
581
01:04:02,153 --> 01:04:03,673
Have the alps trained well.
582
01:04:04,233 --> 01:04:08,033
They should be precise
with their bows and swords.
583
01:04:08,553 --> 01:04:10,513
They are training every day, my bey.
584
01:04:11,433 --> 01:04:12,393
Very well.
585
01:04:13,633 --> 01:04:16,113
What about you, Gündüz Alp?
Do you train?
586
01:04:16,753 --> 01:04:18,873
Yes, Father. Look.
587
01:04:22,953 --> 01:04:23,913
Good boy.
588
01:04:54,913 --> 01:04:56,553
Any news, Kutluca?
589
01:04:57,993 --> 01:04:58,913
No, my bey.
590
01:04:59,713 --> 01:05:02,273
I have sent the best alps.
Bugay is leading them.
591
01:05:03,153 --> 01:05:05,473
They will let us know
once they find something.
592
01:05:05,953 --> 01:05:06,913
Kutluca...
593
01:05:08,033 --> 01:05:10,113
if she has really been kidnapped,
594
01:05:10,633 --> 01:05:12,833
then be prepared for any situation.
595
01:05:14,713 --> 01:05:17,233
Send a messenger
to the Kayi tribe right away.
596
01:05:17,673 --> 01:05:21,473
Let Ertuğrul Bey know about the situation.
Let him know I need help.
597
01:05:21,713 --> 01:05:24,713
If his alps see or find out anything
598
01:05:25,073 --> 01:05:26,673
they should tell us right away.
599
01:05:26,993 --> 01:05:28,193
As you order, my bey.
600
01:05:29,313 --> 01:05:30,233
Kutluca.
601
01:05:31,073 --> 01:05:32,033
Yes, my bey.
602
01:05:32,553 --> 01:05:36,633
Let him know
we suspect Batuhan and his bandits.
603
01:05:37,553 --> 01:05:38,753
Yes, my bey.
604
01:06:04,473 --> 01:06:06,513
It's not the time to eat, you dummy.
605
01:06:07,153 --> 01:06:08,673
Get out! Go!
606
01:06:14,353 --> 01:06:15,913
So it has happened again!
607
01:06:16,313 --> 01:06:17,833
Yet another problem,
608
01:06:18,673 --> 01:06:21,913
more stupidity from Ural Bey!
609
01:06:22,873 --> 01:06:25,953
What do I have to do
with the kidnapping of my sister?
610
01:06:26,113 --> 01:06:29,353
He was your alp, you trained him.
611
01:06:29,473 --> 01:06:31,073
How come you don't realize that?
612
01:06:31,153 --> 01:06:34,593
Even your closest men betray you.
613
01:06:35,113 --> 01:06:36,513
With no hesitation.
614
01:06:36,753 --> 01:06:38,433
It's Batuhan's lack of honor.
615
01:06:38,873 --> 01:06:40,353
Not my incompetency.
616
01:06:41,193 --> 01:06:42,793
Batuhan betrayed me.
617
01:06:43,553 --> 01:06:47,153
And we're not even sure
he is the kidnapper.
618
01:06:47,473 --> 01:06:48,873
It might be bandits.
619
01:06:49,033 --> 01:06:52,033
If that were the case
620
01:06:52,113 --> 01:06:54,313
we would have heard
about the ransom, stupid!
621
01:06:57,273 --> 01:07:00,113
If any harm comes to Aslihan,
622
01:07:00,633 --> 01:07:02,993
I'll be your arch enemy, Ural!
623
01:07:03,513 --> 01:07:07,353
Batuhan won't be the only one
paying the price,
624
01:07:09,633 --> 01:07:10,833
you will, too.
625
01:07:13,513 --> 01:07:14,633
I'll make sure of it.
626
01:07:35,433 --> 01:07:37,553
Honorable soldiers,
627
01:07:38,753 --> 01:07:40,393
men and women of Kayi tribe...
628
01:07:44,073 --> 01:07:48,473
Thank God we've finally found
our long awaited peace.
629
01:07:49,633 --> 01:07:54,113
We are gathered
around our dining table again.
630
01:07:54,953 --> 01:07:56,633
Our tribe is more powerful,
631
01:07:57,433 --> 01:07:58,953
our unity is strong
632
01:07:59,233 --> 01:08:00,993
and our place is a happy place.
633
01:08:03,153 --> 01:08:07,233
We have ensured peace
in return for our martyrs' blood.
634
01:08:08,833 --> 01:08:12,833
Aliyar Bey has been chosen
as the leader of the Cavdar Tribe.
635
01:08:13,833 --> 01:08:17,753
The troubles of both tribes
have come to an end.
636
01:08:18,713 --> 01:08:20,393
Long live Ertuğrul Bey!
637
01:08:20,473 --> 01:08:22,073
Long live Ertuğrul Bey!
638
01:08:22,353 --> 01:08:23,993
Long live Ertuğrul Bey!
639
01:08:24,193 --> 01:08:26,153
Long live Ertuğrul Bey!
640
01:08:31,473 --> 01:08:34,873
There's no separation
between the two tribes now.
641
01:08:36,033 --> 01:08:38,633
Our tribes will be stronger than before
642
01:08:39,393 --> 01:08:42,993
in politics and trades.
643
01:08:45,593 --> 01:08:49,513
Turks now have a strong grip
on these lands.
644
01:08:50,873 --> 01:08:55,153
Hopefully our home will be peaceful.
645
01:08:56,233 --> 01:08:58,793
May God bless you all.
646
01:08:59,873 --> 01:09:02,353
May God bless you too, my bey.
647
01:09:05,153 --> 01:09:06,953
Go ahead then, let's eat.
648
01:09:45,593 --> 01:09:46,513
So, ozan....
649
01:09:47,673 --> 01:09:49,233
Will you cheer us up?
650
01:09:50,433 --> 01:09:54,873
Let it be heard from Karacahisar Castle
and from all the other Byzantium castles.
651
01:09:55,393 --> 01:09:56,593
Of course, my bey.
652
01:12:16,353 --> 01:12:19,113
We didn't tell you
in order not to spoil your happiness.
653
01:12:20,513 --> 01:12:22,033
It's that dog Vasilius.
654
01:12:23,273 --> 01:12:25,233
He proposed to Lady Helena.
655
01:12:53,433 --> 01:12:55,593
Appreciate it, ozan. Appreciate it.
656
01:13:28,784 --> 01:13:29,904
You called for me.
657
01:13:37,384 --> 01:13:38,424
Welcome, Helena.
658
01:13:43,904 --> 01:13:45,184
These are for you, come.
659
01:13:47,664 --> 01:13:48,624
Come.
660
01:14:05,784 --> 01:14:06,744
Vasilius.
661
01:14:08,384 --> 01:14:09,344
Thank you.
662
01:14:12,984 --> 01:14:15,224
This... This is nothing, Helena.
663
01:14:16,104 --> 01:14:18,104
When we're married it'll be like Heaven.
664
01:14:24,424 --> 01:14:25,384
Go on, begin.
665
01:14:37,064 --> 01:14:38,304
Helena, what's wrong?
666
01:14:38,824 --> 01:14:40,184
Didn't you like the food?
667
01:14:40,904 --> 01:14:41,864
No.
668
01:14:42,584 --> 01:14:43,784
No, it's all great.
669
01:14:48,184 --> 01:14:51,584
The last time I was here,
I ate with my father.
670
01:14:54,504 --> 01:14:55,464
For a moment...
671
01:14:56,504 --> 01:14:57,464
I understand you.
672
01:15:01,424 --> 01:15:02,384
I feel it too.
673
01:15:09,224 --> 01:15:10,184
I wish...
674
01:15:14,024 --> 01:15:14,984
that I...
675
01:15:22,904 --> 01:15:25,864
We can overcome this.
676
01:15:26,784 --> 01:15:27,824
That's what I said.
677
01:15:28,704 --> 01:15:30,224
You haven't answered my offer.
678
01:15:31,384 --> 01:15:32,464
I hope you'll accept.
679
01:15:35,304 --> 01:15:36,264
Vasilius.
680
01:15:37,784 --> 01:15:39,264
This is a serious decision.
681
01:15:41,624 --> 01:15:43,624
You can't ask me to accept so quickly.
682
01:15:46,584 --> 01:15:47,904
I know.
683
01:15:49,024 --> 01:15:49,984
I know.
684
01:15:55,304 --> 01:16:00,584
But your not giving it a thought while
I was waiting to be with you...
685
01:16:01,824 --> 01:16:02,784
has saddened me.
686
01:16:05,904 --> 01:16:07,144
Don't be sad.
687
01:16:09,344 --> 01:16:11,784
I'll answer as soon as possible.
688
01:16:16,784 --> 01:16:17,744
Okay.
689
01:16:22,544 --> 01:16:23,624
I will be patient.
690
01:16:31,424 --> 01:16:33,224
A little gift for you
691
01:16:33,984 --> 01:16:34,944
to remember me by.
692
01:16:38,864 --> 01:16:40,344
It'll go well on your wrist.
693
01:16:53,864 --> 01:16:56,024
Thank you. It's too much.
694
01:17:21,344 --> 01:17:23,024
Permission to enter, my bey.
695
01:17:23,264 --> 01:17:24,224
Come, Bamsi.
696
01:17:28,624 --> 01:17:29,864
You called for me.
697
01:17:34,904 --> 01:17:36,664
Vasilius has become tekfur.
698
01:17:38,024 --> 01:17:40,224
He wants to marry
the old tekfur's daughter.
699
01:17:42,664 --> 01:17:44,344
Helene is under our protection,
700
01:17:44,864 --> 01:17:46,464
does she want this, Bamsi?
701
01:17:47,264 --> 01:17:50,704
My Bey, Vasilius doesn't love her,
702
01:17:50,824 --> 01:17:54,064
he only wants her in order to
rule unopposed.
703
01:17:56,944 --> 01:17:58,384
Then, this can't happen.
704
01:18:00,384 --> 01:18:01,544
We protect Helena.
705
01:18:02,944 --> 01:18:06,824
It is our duty to ensure that she marries
whoever she wants.
706
01:18:07,704 --> 01:18:09,304
You're right, my Bey.
707
01:18:09,384 --> 01:18:11,424
Helena doesn't love Vasilius.
708
01:18:12,704 --> 01:18:14,104
Who does she love, Bamsi?
709
01:18:22,464 --> 01:18:25,064
-I'll give you a mission.
-Command me, my Bey.
710
01:18:26,024 --> 01:18:26,984
Obviously,
711
01:18:27,544 --> 01:18:29,304
you know the way to the castle.
712
01:18:32,624 --> 01:18:35,344
Tell Helena that I doubt Vasilius.
713
01:18:36,744 --> 01:18:38,224
Tell her to be careful.
714
01:18:39,024 --> 01:18:42,464
And tell her that I say this out of
my respect for her father.
715
01:18:47,664 --> 01:18:49,744
Give the gold to Master Hacaturyan.
716
01:18:51,024 --> 01:18:52,624
To buy what the store needs
717
01:18:52,904 --> 01:18:55,184
to become the strongest
trader of the castle.
718
01:18:56,264 --> 01:18:57,704
Permission to enter, my Bey?
719
01:18:58,864 --> 01:18:59,944
Come, Abdur Rahman.
720
01:19:06,824 --> 01:19:08,184
News from the castle.
721
01:19:09,024 --> 01:19:11,184
-Do tell.
-Batuhan has entered the castle.
722
01:19:15,224 --> 01:19:17,384
Dumrul says that he met Vasilius.
723
01:19:18,464 --> 01:19:20,664
And he was followed afterwards.
724
01:19:21,664 --> 01:19:23,984
Obviously, Vasilius had him followed.
725
01:19:31,104 --> 01:19:32,064
Batuhan!
726
01:19:33,624 --> 01:19:34,544
Batuhan!
727
01:19:36,744 --> 01:19:38,984
Bugay, thankfully you found me.
728
01:19:40,304 --> 01:19:41,184
Thank God.
729
01:19:43,304 --> 01:19:45,104
Batuhan is coming, he kidnapped me.
730
01:19:45,304 --> 01:19:46,704
Quick, untie me.
731
01:19:54,984 --> 01:19:56,024
What are you doing?
732
01:19:57,144 --> 01:19:58,824
I'm looking for Aslihan Hatun.
733
01:20:00,424 --> 01:20:01,624
So you kidnapped her.
734
01:20:04,264 --> 01:20:05,464
I should have guessed.
735
01:20:06,584 --> 01:20:07,904
Why, Batuhan?
736
01:20:12,864 --> 01:20:14,624
Give this gold to the alps.
737
01:20:15,544 --> 01:20:16,824
It's time, Bugay.
738
01:20:27,224 --> 01:20:28,384
You too, Bugay?
739
01:20:30,744 --> 01:20:32,824
How can you be with this scum?
740
01:20:33,424 --> 01:20:34,904
My father loved you.
741
01:20:35,624 --> 01:20:37,784
You were one of his best alps.
742
01:20:38,544 --> 01:20:40,984
-He always supported you.
-Shut up.
743
01:20:42,104 --> 01:20:47,104
Both your father and murderer brother
have tortured us for years.
744
01:20:47,984 --> 01:20:50,464
Many alps have died because of him.
745
01:20:50,984 --> 01:20:52,464
A lot were crippled.
746
01:20:52,904 --> 01:20:53,864
Now...
747
01:20:54,784 --> 01:20:57,904
Don't be telling me about honor and duty.
748
01:21:08,304 --> 01:21:09,864
No! No!
749
01:21:11,664 --> 01:21:12,624
No!
750
01:21:17,424 --> 01:21:18,384
Bugay.
751
01:21:19,384 --> 01:21:21,184
You'll give this to Aliyar Bey.
752
01:21:21,984 --> 01:21:24,624
Tell him you found the trace of Aslihan.
753
01:21:25,224 --> 01:21:27,584
-No.
-Ural will follow him.
754
01:21:27,784 --> 01:21:29,864
He'll know that I kidnapped her.
755
01:21:30,784 --> 01:21:32,864
They'll both fall into my trap.
756
01:21:36,304 --> 01:21:37,264
No.
757
01:21:37,624 --> 01:21:39,184
No, you can't do this.
758
01:21:56,664 --> 01:21:58,104
Bugay, this handkerchief
759
01:21:58,984 --> 01:22:00,424
will give me vengeance
760
01:22:01,024 --> 01:22:02,864
and will honor the village.
761
01:22:11,464 --> 01:22:12,424
Murderers!
762
01:22:14,104 --> 01:22:15,064
Murderers.
763
01:22:15,864 --> 01:22:16,824
Scum.
764
01:22:34,784 --> 01:22:36,384
It was obvious.
765
01:22:36,864 --> 01:22:38,864
You shouldn't have promised him Aslihan.
766
01:22:39,264 --> 01:22:40,544
Do you blame me too?
767
01:22:41,184 --> 01:22:44,304
If you promise Aslihan
to an idiot like Batuhan,
768
01:22:44,744 --> 01:22:46,224
he'll do this in the end.
769
01:22:47,144 --> 01:22:48,784
God damn Batuhan.
770
01:22:49,944 --> 01:22:51,504
He wasn't even around.
771
01:22:51,744 --> 01:22:53,744
I couldn't know that
he would do this.
772
01:22:53,864 --> 01:22:56,024
If he heard what was said in the court,
773
01:22:56,504 --> 01:22:58,504
he'll be hard to stop.
774
01:23:03,744 --> 01:23:06,384
He needs to be destroyed, not stopped.
775
01:23:08,104 --> 01:23:10,944
He knows everything.
776
01:23:14,984 --> 01:23:18,024
If he tells what he knows to Aslihan...
777
01:23:19,984 --> 01:23:21,624
I’ll lose Aslihan...
778
01:23:23,824 --> 01:23:25,104
as I've lost Aliyar.
779
01:23:35,104 --> 01:23:37,904
Father, when will I be Bey?
780
01:23:50,344 --> 01:23:52,024
You're Bey now, Gündüz.
781
01:23:52,944 --> 01:23:53,904
What else?
782
01:23:54,544 --> 01:23:56,304
An unarmed Bey?
783
01:24:02,304 --> 01:24:05,864
Gündüz, where does this love
for being Bey come from?
784
01:24:07,624 --> 01:24:10,304
A Bey doesn't take his force from
his sword
785
01:24:10,904 --> 01:24:13,144
but from his heart and mind.
786
01:24:14,784 --> 01:24:17,744
Now you'll listen to your mother.
787
01:24:19,384 --> 01:24:20,984
And you'll grow up,
788
01:24:21,464 --> 01:24:22,424
grow stronger,
789
01:24:22,944 --> 01:24:23,904
first be an alp,
790
01:24:24,504 --> 01:24:26,344
and God willing, be the Bey.
791
01:24:26,744 --> 01:24:28,024
Grandma says
792
01:24:28,464 --> 01:24:30,584
if I eat her food
793
01:24:30,864 --> 01:24:32,064
I can be Bey.
794
01:24:35,264 --> 01:24:37,304
My dear son.
795
01:24:37,944 --> 01:24:39,384
My dear wolf pup.
796
01:24:40,064 --> 01:24:41,184
Come to Grandma.
797
01:24:47,064 --> 01:24:48,024
Listen.
798
01:24:49,184 --> 01:24:51,544
If you want to be Bey
799
01:24:52,704 --> 01:24:54,704
like your grandfather Suleiman Shah
800
01:24:55,104 --> 01:24:56,504
or father Ertuğrul Bey,
801
01:24:57,224 --> 01:24:59,984
you'll fill your belly and your mind.
802
01:25:01,064 --> 01:25:02,024
Understood?
803
01:25:04,104 --> 01:25:07,464
Tell me, did you memorize the prayers
that Ishak taught you?
804
01:25:07,864 --> 01:25:09,664
I did, should I say them?
805
01:25:13,744 --> 01:25:16,704
- Permission to enter, my Bey?
-Come, Abdur Rahman.
806
01:25:24,424 --> 01:25:26,584
Aliyar Bey has sent a messenger.
807
01:25:27,304 --> 01:25:28,264
Let him come.
808
01:25:29,304 --> 01:25:30,864
Messenger, enter.
809
01:25:37,464 --> 01:25:39,944
My Bey, Aslihan Hatun is lost
since the morning.
810
01:25:40,544 --> 01:25:42,904
Aliyar Bey thinks she's been kidnapped.
811
01:25:46,784 --> 01:25:47,744
What do you say?
812
01:25:48,624 --> 01:25:49,824
Who would do this?
813
01:25:50,704 --> 01:25:52,824
Aliyar Bey doubts Batuhan.
814
01:25:58,344 --> 01:25:59,304
Permission, my Bey.
815
01:26:00,704 --> 01:26:01,664
Go ahead.
816
01:26:05,704 --> 01:26:08,024
Tell Doğan and Turgut to
get the alps ready.
817
01:26:08,264 --> 01:26:10,664
Tomorrow morning
we'll go to the Cavdar village.
818
01:26:15,824 --> 01:26:16,784
Oh son,
819
01:26:17,584 --> 01:26:19,264
being Bey is not easy.
820
01:26:19,784 --> 01:26:21,824
Aliyar Bey needs you.
821
01:26:22,464 --> 01:26:25,384
I hope that Aslihan Hatun
will be found safe and sound
822
01:26:25,864 --> 01:26:27,424
so this darkness goes away.
823
01:26:30,144 --> 01:26:31,104
My Bey.
824
01:26:33,024 --> 01:26:35,664
My Bey, Cavdars have their leader.
825
01:26:36,504 --> 01:26:39,024
They have Aliyar Bey, why would you go?
826
01:26:40,064 --> 01:26:41,024
Halime Hatun,
827
01:26:41,984 --> 01:26:43,024
if we're brothers
828
01:26:43,664 --> 01:26:45,744
we'll support each other at all times.
829
01:26:46,664 --> 01:26:49,064
Now I'm going to help Aliyar Bey out.
830
01:26:50,424 --> 01:26:51,984
Stop this jealousy.
831
01:27:12,704 --> 01:27:14,744
If Batuhan is behind this,
832
01:27:15,504 --> 01:27:18,504
if he did this out of
his anger towards you,
833
01:27:19,384 --> 01:27:21,784
if anything happens to Aslihan...
834
01:27:23,904 --> 01:27:25,224
you have no place here.
835
01:27:27,264 --> 01:27:28,224
Aliyar.
836
01:27:28,624 --> 01:27:30,304
Watch your mouth.
837
01:27:31,864 --> 01:27:34,784
For years you have driven us to ruin
with your greed.
838
01:27:35,504 --> 01:27:38,624
You just can't stop.
839
01:27:40,504 --> 01:27:43,984
Nine truths can't cover up your one lie.
840
01:27:44,504 --> 01:27:48,784
-Do you call me a liar?
-Know your place, Ural Bey.
841
01:27:49,664 --> 01:27:52,464
You're talking to the Bey of the Cavdars.
842
01:27:53,264 --> 01:27:54,944
You know your place.
843
01:27:56,064 --> 01:27:57,264
Put that dagger down,
844
01:27:57,864 --> 01:27:59,304
or I'll cut your hand off.
845
01:28:10,464 --> 01:28:11,424
You...
846
01:28:12,584 --> 01:28:14,824
Don't sheathe your dagger
847
01:28:15,224 --> 01:28:17,144
in the presence of Emir Sadettin!
848
01:28:20,784 --> 01:28:21,744
Get out.
849
01:28:23,904 --> 01:28:24,864
Out!
850
01:28:25,624 --> 01:28:26,584
Kutluca.
851
01:28:29,024 --> 01:28:29,984
Leave.
852
01:28:42,184 --> 01:28:44,824
It's good that you aren't Bey.
853
01:28:46,984 --> 01:28:49,544
You know no tradition and no honor.
854
01:28:49,624 --> 01:28:52,384
You wouldn't stand up to a Bey if you did.
855
01:28:52,504 --> 01:28:56,784
You wouldn't behave like this
in front of Emir if you did.
856
01:28:57,704 --> 01:29:00,464
As long as your greed gets to you
857
01:29:00,704 --> 01:29:02,704
it's up to men like Kutluca
858
01:29:03,264 --> 01:29:04,864
to show you your place.
859
01:29:08,784 --> 01:29:10,024
Be gone now.
860
01:30:28,024 --> 01:30:28,984
Oh Allah.
861
01:30:30,824 --> 01:30:31,984
Whenever I'm troubled
862
01:30:32,784 --> 01:30:33,864
you help me.
863
01:30:35,464 --> 01:30:36,584
Let me live
864
01:30:37,224 --> 01:30:39,224
to do your bidding.
865
01:30:40,504 --> 01:30:41,464
Amen.
866
01:31:08,984 --> 01:31:09,944
Oh Allah.
867
01:31:10,264 --> 01:31:11,264
Oh Allah.
868
01:31:12,024 --> 01:31:12,984
Oh the curer.
869
01:31:13,224 --> 01:31:14,184
Show me the path.
870
01:31:15,104 --> 01:31:16,064
Oh Allah.
871
01:31:16,384 --> 01:31:17,344
The merciful.
872
01:31:18,144 --> 01:31:19,104
The curer.
873
01:31:19,584 --> 01:31:20,544
Show me the path.
874
01:31:21,504 --> 01:31:22,464
Oh Allah.
875
01:31:22,664 --> 01:31:23,624
The merciful.
876
01:31:23,784 --> 01:31:24,744
The curer.
877
01:31:24,864 --> 01:31:25,824
Show me the path.
878
01:31:27,064 --> 01:31:28,024
Oh Allah.
879
01:31:53,424 --> 01:31:55,144
In the name of Allah.
880
01:31:56,784 --> 01:32:00,304
Indeed, we have given youa clear conquest.
881
01:32:02,704 --> 01:32:04,544
That Allah may forgive
882
01:32:04,744 --> 01:32:07,304
what preceded your sinand what will follow,
883
01:32:08,024 --> 01:32:10,144
and complete His favor upon you
884
01:32:10,424 --> 01:32:12,344
and guide you to a straight path.
885
01:32:13,584 --> 01:32:17,064
And Allah may aid youwith a mighty victory.
886
01:32:38,864 --> 01:32:41,664
It is He who sent down tranquilityinto the hearts of
887
01:32:42,024 --> 01:32:44,984
the believers that they wouldincrease in faith.
888
01:32:46,304 --> 01:32:48,584
And to Allah belong the soldiers
889
01:32:49,184 --> 01:32:50,344
of heaven and earth.
890
01:33:25,704 --> 01:33:26,864
Allah knows.
891
01:33:27,744 --> 01:33:29,464
He acts with wisdom.
892
01:33:30,264 --> 01:33:32,424
Allah has said the truth, no doubt.
893
01:33:55,864 --> 01:33:57,184
I lost my way.
894
01:33:58,624 --> 01:33:59,784
Then I heard you.
895
01:34:00,504 --> 01:34:02,664
You heard the words of Allah, son.
896
01:34:04,784 --> 01:34:08,184
Didn't he give us his word
so we wouldn't lose our way?
897
01:34:11,024 --> 01:34:13,504
Mankind has lost its way many times, son.
898
01:34:14,704 --> 01:34:15,864
People got corrupted
899
01:34:16,424 --> 01:34:18,744
and worshipped their own idols.
900
01:34:21,064 --> 01:34:25,344
But Allah is merciful,
and he does not punish impatiently.
901
01:34:27,104 --> 01:34:29,864
He gave us the Holy Qur'an
902
01:34:30,264 --> 01:34:34,144
so that mankind wouldn't lose its way.
903
01:34:37,264 --> 01:34:39,424
Our Prophet was his messenger.
904
01:34:40,904 --> 01:34:42,824
The believers who heard the call
905
01:34:43,064 --> 01:34:46,184
who didn't leave the path of Allah
906
01:34:46,624 --> 01:34:49,464
were blessed with the help of the Qur'an.
907
01:34:51,224 --> 01:34:55,424
They are the victors of both
this life and the next.
908
01:34:56,824 --> 01:34:57,784
I was patient, sir.
909
01:34:59,024 --> 01:35:02,144
Even though the hard decisions pushed me,
910
01:35:02,784 --> 01:35:04,504
I never thought myself alone.
911
01:35:06,584 --> 01:35:09,304
Allah is surely with you, Ertuğrul.
912
01:35:09,904 --> 01:35:11,824
He tests his beloved servants.
913
01:35:13,624 --> 01:35:14,784
If you're not tested,
914
01:35:15,264 --> 01:35:17,464
if you have no hardships,
915
01:35:18,344 --> 01:35:19,904
and you have no worries,
916
01:35:20,424 --> 01:35:22,184
know that something is wrong.
917
01:35:23,424 --> 01:35:25,144
Justice slows you down...
918
01:35:26,584 --> 01:35:29,584
neglect tires you and
pride takes your life away.
919
01:35:29,984 --> 01:35:30,944
Agreed.
920
01:35:31,944 --> 01:35:34,424
We have no fear of hardships.
921
01:35:37,184 --> 01:35:39,584
The reward is for Allah to give.
922
01:35:41,224 --> 01:35:44,424
The calamities troubling you
are going away one by one.
923
01:35:45,584 --> 01:35:47,104
Allah is opening the path.
924
01:35:48,824 --> 01:35:50,064
Your enemies,
925
01:35:50,424 --> 01:35:52,944
those who have caused you pain so far,
926
01:35:53,944 --> 01:35:56,424
are helping you to your destination.
927
01:35:58,744 --> 01:36:00,984
Don't let this fool you
and make you proud.
928
01:36:02,064 --> 01:36:03,264
Don't forget.
929
01:36:04,064 --> 01:36:06,784
There's always wisdom in everything.
930
01:36:08,824 --> 01:36:10,864
Allah, may you keep me from the path
931
01:36:11,304 --> 01:36:12,744
of Satan.
932
01:36:13,624 --> 01:36:14,504
Amen.
933
01:36:14,984 --> 01:36:15,944
Amen.
934
01:36:21,464 --> 01:36:23,184
We missed you, sir.
935
01:36:24,104 --> 01:36:25,624
The waiting will soon be over.
936
01:37:43,984 --> 01:37:45,064
Good day, trader.
937
01:37:45,984 --> 01:37:47,344
Thanks, thanks.
938
01:37:48,464 --> 01:37:49,424
What do you wish?
939
01:37:51,144 --> 01:37:53,344
I wish to see your wares.
940
01:37:54,104 --> 01:37:55,104
Come in, then.
941
01:37:55,504 --> 01:37:56,784
Our wares are inside.
942
01:37:57,064 --> 01:37:58,024
Good.
943
01:38:05,064 --> 01:38:06,584
Have a good day, trader.
944
01:38:09,424 --> 01:38:10,384
Master Alvin,
945
01:38:11,024 --> 01:38:12,144
he's the buyer.
946
01:38:13,224 --> 01:38:14,184
Let's help him.
947
01:38:14,544 --> 01:38:16,664
I wish to see your wares.
948
01:38:17,184 --> 01:38:19,664
Oh, of course.
949
01:38:19,824 --> 01:38:21,624
Welcome, good sir.
950
01:38:22,464 --> 01:38:25,704
Come, we have everything
951
01:38:26,024 --> 01:38:28,064
-you could need.
-Good, good.
952
01:38:30,624 --> 01:38:32,784
Would you have beef bacon?
953
01:38:33,064 --> 01:38:36,344
Of course, only the best.
954
01:38:36,984 --> 01:38:38,584
Give me some.
955
01:38:55,304 --> 01:38:56,944
Good.
956
01:38:58,704 --> 01:38:59,584
I like it.
957
01:39:00,184 --> 01:39:01,144
Really nice.
958
01:39:03,024 --> 01:39:08,424
Now, load 40 mules full of this.
959
01:39:12,264 --> 01:39:13,984
What are you looking at?
960
01:39:15,504 --> 01:39:17,744
Obviously, you're new here.
961
01:39:22,584 --> 01:39:26,664
I wish to buy a lot so that
your business grows.
962
01:39:27,784 --> 01:39:28,744
Also...
963
01:39:31,784 --> 01:39:33,984
I'll pay upfront.
964
01:39:41,264 --> 01:39:45,264
We like to support the traders.
965
01:39:45,904 --> 01:39:48,464
Now, with this gold
966
01:39:48,864 --> 01:39:50,904
you'll grow the business.
967
01:39:51,304 --> 01:39:55,264
We'll work a lot, Master Alvin.
968
01:39:56,584 --> 01:39:58,664
Thank you, sir.
969
01:39:58,904 --> 01:40:02,624
With this gold,
we'll be the biggest traders in the city,
970
01:40:02,744 --> 01:40:05,944
-and serve you with honor.
-Good.
971
01:40:07,064 --> 01:40:08,144
Here you go.
972
01:40:08,824 --> 01:40:09,784
On the house.
973
01:40:10,344 --> 01:40:12,864
The paste inside cures anything.
974
01:40:13,624 --> 01:40:14,864
Thank you, trader.
975
01:40:15,264 --> 01:40:18,064
We don't need any paste.
976
01:40:19,864 --> 01:40:20,824
But...
977
01:40:23,424 --> 01:40:25,784
I can't refuse a gift.
978
01:40:28,304 --> 01:40:31,024
Gifts are not to be refused.
979
01:40:31,304 --> 01:40:33,144
I didn't refuse, I took it.
980
01:40:36,424 --> 01:40:37,384
Master Alvin.
981
01:40:38,344 --> 01:40:42,144
We'll be seeing a lot of each other.
982
01:40:42,624 --> 01:40:45,784
I wish to buy more of your
wonderful goods.
983
01:40:46,184 --> 01:40:48,584
I should go now.
984
01:40:48,904 --> 01:40:50,384
-Come again.
-Great.
985
01:40:50,504 --> 01:40:52,704
-Please come again.
-Good.
986
01:40:53,184 --> 01:40:54,384
Come again.
987
01:41:57,704 --> 01:41:59,464
Bugay Alp has found a trace.
988
01:42:06,184 --> 01:42:07,304
Is there any news?
989
01:42:07,704 --> 01:42:09,504
Bugay found a trace.
990
01:42:11,544 --> 01:42:12,504
Do tell.
991
01:42:12,784 --> 01:42:14,304
This bloody handkerchief.
992
01:42:19,824 --> 01:42:21,064
It belongs to Aslihan.
993
01:42:44,264 --> 01:42:46,784
At last you've arrived,Ertuğrul Bey.
994
01:42:47,144 --> 01:42:49,864
I hope you won't ruin our village
995
01:42:50,584 --> 01:42:53,224
as you did yours.
996
01:42:53,904 --> 01:42:55,224
The day is yours.
997
01:42:56,144 --> 01:42:59,864
Now go, and celebrate yourvictory in the village with Aliyar.
998
01:43:03,824 --> 01:43:04,704
My Bey?
999
01:43:07,344 --> 01:43:10,224
This is the place where we
last saw Aslihan, right?
1000
01:43:12,304 --> 01:43:13,264
True, my Bey.
1001
01:43:18,024 --> 01:43:19,104
We came from there.
1002
01:43:20,464 --> 01:43:21,824
But where does this lead?
1003
01:43:23,024 --> 01:43:24,504
Cemetery of the Cavdars.
1004
01:43:26,024 --> 01:43:27,984
Saw it when I brought
Ural there.
1005
01:43:31,024 --> 01:43:33,024
We'll go to the cemetery first, Turgut.
1006
01:43:33,744 --> 01:43:34,704
All right, my Bey.
1007
01:43:35,024 --> 01:43:35,984
Go now, Alps!
1008
01:43:36,664 --> 01:43:37,664
Go, Alps!
1009
01:43:39,024 --> 01:43:39,904
Go on, Alps!
1010
01:43:46,744 --> 01:43:48,424
Where did you find this, Bugay?
1011
01:43:48,624 --> 01:43:49,784
Blind Valley Road.
1012
01:43:50,064 --> 01:43:52,264
Take me there, now.
1013
01:43:52,504 --> 01:43:53,464
Right away, my Bey.
1014
01:43:53,904 --> 01:43:56,384
My alps are outside,
waiting near the tent.
1015
01:43:56,664 --> 01:43:58,344
-We'll depart soon.
-Aliyar.
1016
01:43:59,144 --> 01:44:01,344
I'll come with you. If it's Batuhan,
1017
01:44:01,584 --> 01:44:02,944
I shall have his head.
1018
01:44:04,024 --> 01:44:07,104
Aliyar Bey, don't return until
you find Aslihan.
1019
01:44:07,624 --> 01:44:09,224
Don't worry, Your Excellency.
1020
01:44:09,624 --> 01:44:11,104
We'll come bearing good news.
1021
01:44:56,064 --> 01:44:58,064
My Bey, what are we looking for?
1022
01:44:59,464 --> 01:45:03,264
Aslihan Hatun came to Candar Bey's grave
out of anger for me
1023
01:45:04,144 --> 01:45:06,064
and for Aliyar Bey, it would seem.
1024
01:45:09,064 --> 01:45:11,304
Look for traces, Alps, carefully.
1025
01:45:16,304 --> 01:45:17,784
Which one is Candar Bey?
1026
01:45:24,144 --> 01:45:25,104
This one, my Bey.
1027
01:46:00,424 --> 01:46:01,384
Turgut!
1028
01:46:13,144 --> 01:46:14,464
This is a woman's dagger.
1029
01:46:33,264 --> 01:46:34,224
Blood.
1030
01:46:36,184 --> 01:46:37,144
Batuhan.
1031
01:46:39,864 --> 01:46:41,544
Could it be Batuhan, my Bey?
1032
01:46:41,864 --> 01:46:43,064
We'll find out, Turgut.
1033
01:46:44,224 --> 01:46:45,624
He must have kidnapped her
1034
01:46:46,424 --> 01:46:48,024
to take revenge on Ural.
1035
01:46:48,784 --> 01:46:49,744
Ural...
1036
01:46:50,584 --> 01:46:51,544
It's always Ural.
1037
01:46:52,704 --> 01:46:54,064
A disgraceful man,
1038
01:46:54,424 --> 01:46:56,704
always hurting people.
1039
01:46:57,904 --> 01:46:59,664
If Batuhan is involved,
1040
01:47:00,264 --> 01:47:01,744
there must be a trap.
1041
01:47:19,184 --> 01:47:20,224
My Bey!
1042
01:47:27,224 --> 01:47:28,784
Two horse footprints.
1043
01:47:35,664 --> 01:47:36,624
One is dried blood.
1044
01:47:37,704 --> 01:47:39,184
It's cold here in the night.
1045
01:47:39,704 --> 01:47:40,664
Frozen.
1046
01:47:41,024 --> 01:47:42,184
A day old.
1047
01:47:42,744 --> 01:47:44,904
One horse was loaded, another free.
1048
01:47:45,384 --> 01:47:46,344
Depth shows that.
1049
01:47:49,464 --> 01:47:52,944
He carried Aslihan on his horse
since she was unconscious.
1050
01:47:53,624 --> 01:47:55,304
And took the other horse along.
1051
01:47:58,504 --> 01:48:00,304
Doğan, take Günküt.
1052
01:48:01,344 --> 01:48:03,904
Follow it, Turgut,
and I'll go to the village.
1053
01:48:04,784 --> 01:48:05,744
As you command.
1054
01:48:07,344 --> 01:48:09,104
Alps, Samsa!
1055
01:48:10,144 --> 01:48:11,064
Come with us.
1056
01:49:01,464 --> 01:49:03,264
Oh, God almighty.
1057
01:49:04,064 --> 01:49:06,864
You are the creator of all.
1058
01:49:09,184 --> 01:49:11,184
You created the day,
1059
01:49:11,784 --> 01:49:13,504
the night, the sun, the moon.
1060
01:49:14,744 --> 01:49:16,384
As I saw them,
1061
01:49:16,624 --> 01:49:19,424
I believed in You with my small brain.
1062
01:49:20,624 --> 01:49:21,584
Allah,
1063
01:49:22,104 --> 01:49:27,224
protect us from the evil of theunbelievers and those that are astray.
1064
01:49:28,424 --> 01:49:32,784
Help my Helena from thiscalamity, oh Allah.
1065
01:49:43,064 --> 01:49:44,144
Bamsi.
1066
01:49:45,304 --> 01:49:46,264
Bamsi.
1067
01:49:50,464 --> 01:49:51,584
You froze again.
1068
01:49:52,424 --> 01:49:53,384
Yeah.
1069
01:49:55,864 --> 01:50:01,144
I was wondering whether it was you
or the sun that blinded me.
1070
01:50:06,504 --> 01:50:09,024
-Did you come here to speak to me?
-Yes.
1071
01:50:11,064 --> 01:50:12,704
Come then, let's walk.
1072
01:50:13,504 --> 01:50:15,104
I have things to tell you, too.
1073
01:50:27,144 --> 01:50:28,744
Ertuğrul.
1074
01:50:35,184 --> 01:50:36,504
If only you heeded me...
1075
01:50:38,584 --> 01:50:40,744
I would surely give these lands to you.
1076
01:50:41,104 --> 01:50:42,064
What else?
1077
01:50:45,024 --> 01:50:48,184
Would I work with that greedy fool Ural?
1078
01:50:49,184 --> 01:50:50,144
Since, well.
1079
01:50:52,184 --> 01:50:53,704
No good for himself,
1080
01:50:54,064 --> 01:50:55,784
no good for his siblings,
1081
01:50:56,224 --> 01:50:58,744
what will he do for his village,
or for me?
1082
01:51:07,744 --> 01:51:09,944
-Ertuğrul Bey has arrived.
-Let him come.
1083
01:51:23,144 --> 01:51:24,104
Ertuğrul Bey.
1084
01:51:24,664 --> 01:51:26,384
Aslihan Hatun has been kidnapped.
1085
01:51:26,984 --> 01:51:29,104
Alps have found her handkerchief.
1086
01:51:30,104 --> 01:51:31,064
Bloodied as well.
1087
01:51:32,704 --> 01:51:34,104
Where did they find this?
1088
01:51:34,424 --> 01:51:35,984
I heard them say Blind Valley.
1089
01:51:36,344 --> 01:51:39,824
Aliyar, Ural Bey and the alps
are on their way there.
1090
01:51:43,064 --> 01:51:44,664
This is a trap, Emir.
1091
01:51:46,024 --> 01:51:46,984
What?
1092
01:51:47,384 --> 01:51:48,544
How, Ertuğrul Bey?
1093
01:51:54,864 --> 01:51:56,024
And this dagger?
1094
01:51:56,904 --> 01:51:57,864
This dagger...
1095
01:51:58,224 --> 01:52:00,544
belongs to Aslihan. Where did you find it?
1096
01:52:01,144 --> 01:52:02,304
At the cemetery.
1097
01:52:03,344 --> 01:52:05,304
Someone kidnapped Aslihan Hatun.
1098
01:52:06,424 --> 01:52:08,624
Aslihan Hatun resisted.
1099
01:52:10,224 --> 01:52:12,304
We found blood there on the rocks.
1100
01:52:13,184 --> 01:52:16,184
We also saw blood
where she was put on a horse.
1101
01:52:18,904 --> 01:52:19,864
Batuhan.
1102
01:52:20,184 --> 01:52:21,144
It must be him.
1103
01:52:21,504 --> 01:52:23,304
Where he took Aslihan
1104
01:52:23,984 --> 01:52:26,464
is the exact opposite of the Blind Valley.
1105
01:52:27,824 --> 01:52:29,384
I sent my alps
1106
01:52:29,864 --> 01:52:31,144
to follow the traces.
1107
01:52:32,064 --> 01:52:34,104
Whomever put the handkerchief there
1108
01:52:34,624 --> 01:52:36,024
has set the trap.
1109
01:52:38,224 --> 01:52:41,184
Or whomever brought this to Aliyar Bey
1110
01:52:41,664 --> 01:52:43,064
has set the trap.
1111
01:52:44,504 --> 01:52:45,464
Who is that?
1112
01:52:45,744 --> 01:52:46,984
They call him Bugay.
1113
01:52:48,424 --> 01:52:50,624
Maybe he's working with Batuhan.
1114
01:52:51,744 --> 01:52:53,504
We must act quickly.
1115
01:52:54,224 --> 01:52:55,824
I'll go to Blind Valley.
1116
01:52:56,624 --> 01:52:58,504
Aliyar Bey's life is at risk.
1117
01:52:58,784 --> 01:52:59,744
I'm coming too.
1118
01:53:00,904 --> 01:53:05,824
I heard that you sent your soldiers
to look for Aslihan Hatun.
1119
01:53:06,424 --> 01:53:07,464
Anything can happen.
1120
01:53:08,024 --> 01:53:09,064
I can't protect you.
1121
01:53:10,464 --> 01:53:12,064
Nor yourself, Ertuğrul.
1122
01:53:46,120 --> 01:53:47,560
Take my life, oh, Allah.
1123
01:53:48,080 --> 01:53:50,040
Don't make me the wife of that scum.
1124
01:53:52,520 --> 01:53:54,040
Take my life and save me.
1125
01:53:59,760 --> 01:54:00,960
If I live,
1126
01:54:01,760 --> 01:54:02,840
how can I look...
1127
01:54:03,560 --> 01:54:05,680
at Aliyar and Ertuğrul Bey?
1128
01:54:10,160 --> 01:54:11,120
How can I live...
1129
01:54:11,640 --> 01:54:14,160
with the shame of my father and Ural?
1130
01:54:16,520 --> 01:54:18,120
How can I live, oh, Allah?
1131
01:54:18,720 --> 01:54:21,800
Oh, Allah.
1132
01:54:38,640 --> 01:54:40,160
We lost the trail.
1133
01:54:43,040 --> 01:54:44,560
What now, Doğan Alp?
1134
01:54:46,360 --> 01:54:48,400
We'll find and follow the trail again.
1135
01:54:49,440 --> 01:54:50,680
Those are the orders.
1136
01:54:51,000 --> 01:54:52,480
We'll save Aslıhan Hatun.
1137
01:54:53,360 --> 01:54:54,840
And we won't return otherwise.
1138
01:54:56,400 --> 01:54:57,360
Allah help us.
1139
01:55:22,800 --> 01:55:23,760
Yes, sir.
1140
01:55:25,240 --> 01:55:26,200
Where is Helena?
1141
01:55:26,880 --> 01:55:27,840
Sir,
1142
01:55:28,080 --> 01:55:30,760
Helena was last seen in the castle
with a Turk.
1143
01:55:33,200 --> 01:55:34,160
What?
1144
01:55:47,480 --> 01:55:48,800
Bring her here now.
1145
01:55:48,880 --> 01:55:50,280
As you command.
1146
01:55:51,800 --> 01:55:52,880
Get her, or else!
1147
01:56:03,920 --> 01:56:05,600
My bey, here.
1148
01:56:35,280 --> 01:56:36,240
Here, my bey.
1149
01:57:34,240 --> 01:57:35,200
Bamsi.
1150
01:57:36,440 --> 01:57:37,520
Will we still walk?
1151
01:57:38,560 --> 01:57:43,760
Yes, I'll walk to the end of the world
with you without complaining.
1152
01:57:44,200 --> 01:57:46,600
But they say there are dragons there.
1153
01:57:47,640 --> 01:57:50,600
So, what? I have my swords.
1154
01:57:51,360 --> 01:57:53,760
I'll make a bridge out of their bones
1155
01:57:54,000 --> 01:57:57,000
and take you where you want to go.
1156
01:57:57,200 --> 01:57:59,240
Or, I'll skin the beast and make wings
1157
01:57:59,360 --> 01:58:01,800
so you can fly like an angel.
1158
01:58:03,160 --> 01:58:04,960
Even without your swords,
1159
01:58:05,040 --> 01:58:07,160
I know you'll always protect me, Bamsi.
1160
01:58:07,600 --> 01:58:09,440
Sure I will.
1161
01:58:11,520 --> 01:58:12,480
I'm listening.
1162
01:58:13,440 --> 01:58:16,000
Oh! I had something to say, didn't I?
1163
01:58:18,480 --> 01:58:20,600
Helena, listen carefully.
1164
01:58:21,160 --> 01:58:22,480
Ertuğrul Bey says that...
1165
01:58:23,880 --> 01:58:27,080
your late father,
may he rest in peace,
1166
01:58:27,360 --> 01:58:29,760
has left you under his protection.
1167
01:58:31,120 --> 01:58:34,280
When he heard that
you were marrying Vasilius,
1168
01:58:34,680 --> 01:58:36,840
Ertuğrul Bey was so angry.
1169
01:58:37,480 --> 01:58:39,360
He was worried for you.
1170
01:58:39,840 --> 01:58:43,920
He says that he's untrustworthy
and nothing else.
1171
01:58:47,600 --> 01:58:49,000
But what do you...
1172
01:58:50,480 --> 01:58:51,920
say, Bamsi?
1173
01:58:55,160 --> 01:58:56,120
Helena.
1174
01:58:57,400 --> 01:58:58,360
I say that...
1175
01:58:59,840 --> 01:59:00,800
instead of...
1176
01:59:01,520 --> 01:59:03,760
seeing you as his wife,
may my swords...
1177
01:59:04,680 --> 01:59:05,880
be broken.
1178
01:59:06,880 --> 01:59:08,280
May my horse fall.
1179
01:59:08,720 --> 01:59:10,200
May my saddle be broken.
1180
01:59:12,040 --> 01:59:14,440
May my eyes be... blinded.
1181
01:59:15,160 --> 01:59:17,520
My heart be stabbed.
1182
01:59:18,880 --> 01:59:21,520
If my eyes see you with him,
1183
01:59:22,600 --> 01:59:24,440
may they go blind, I say.
1184
01:59:24,520 --> 01:59:25,720
And nothing else.
1185
01:59:31,480 --> 01:59:32,760
Bamsi.
1186
01:59:36,560 --> 01:59:37,520
I...
1187
01:59:49,040 --> 01:59:49,880
What is this?
1188
01:59:50,440 --> 01:59:52,040
Tekfur Vasilius asked for you.
1189
01:59:56,240 --> 01:59:57,200
Okay.
1190
01:59:57,680 --> 01:59:59,640
Tell him I'll be there soon.
1191
01:59:59,720 --> 02:00:02,480
We have to go now, my lady.
I can't return without you.
1192
02:00:04,120 --> 02:00:08,040
She said that she'd be there soon.
Didn't you hear?
1193
02:00:08,240 --> 02:00:10,320
Don't get involved. Step aside.
1194
02:00:10,760 --> 02:00:11,800
Know your place.
1195
02:00:15,560 --> 02:00:16,520
I got it.
1196
02:00:17,640 --> 02:00:18,640
I got it.
1197
02:00:20,360 --> 02:00:21,480
I understand.
1198
02:00:23,120 --> 02:00:24,240
Bamsi, don't.
1199
02:00:24,440 --> 02:00:25,400
I got it.
1200
02:00:27,840 --> 02:00:28,960
I understand, come.
1201
02:00:30,280 --> 02:00:31,440
I got it.
1202
02:00:33,000 --> 02:00:35,520
You... you're asking for it.
1203
02:00:36,840 --> 02:00:39,640
One step more and I'll throw you
in the dungeon.
1204
02:00:40,720 --> 02:00:42,560
Good, do it.
1205
02:00:42,720 --> 02:00:43,680
Do it, then.
1206
02:00:44,400 --> 02:00:46,280
-To the dungeons with him.
-Bamsi, no.
1207
02:00:46,960 --> 02:00:48,040
Bamsi!
1208
02:01:17,120 --> 02:01:18,600
Leave him!
1209
02:01:19,200 --> 02:01:20,280
Let him go.
1210
02:01:20,760 --> 02:01:22,040
Let him go, I say!
1211
02:01:22,880 --> 02:01:24,040
Let him go.
1212
02:01:25,160 --> 02:01:26,120
Let him go.
1213
02:01:26,840 --> 02:01:29,120
Bamsi!
1214
02:02:15,360 --> 02:02:17,240
The handkerchief was here, my bey.
1215
02:02:20,800 --> 02:02:21,760
Aliyar.
1216
02:02:22,240 --> 02:02:23,920
This valley is endless.
1217
02:02:24,480 --> 02:02:26,160
If we don't find anything else,
1218
02:02:26,400 --> 02:02:27,560
we'll wander all day.
1219
02:02:29,720 --> 02:02:32,200
Alps, go look for any other traces.
1220
02:03:20,560 --> 02:03:22,160
It came from somewhere.
1221
02:03:22,400 --> 02:03:25,000
If they passed through,
we'd have found something.
1222
02:03:30,640 --> 02:03:31,960
It's as if the handkerchief...
1223
02:03:33,960 --> 02:03:35,600
was deliberately placed here.
1224
02:03:36,640 --> 02:03:37,920
No signs of struggle.
1225
02:03:39,600 --> 02:03:40,560
No horses.
1226
02:03:43,600 --> 02:03:44,560
Aliyar,
1227
02:03:45,360 --> 02:03:46,600
what are you saying?
1228
02:03:48,440 --> 02:03:49,720
It's a trap.
1229
02:03:51,680 --> 02:03:53,120
-Bugay.
-My bey.
1230
02:03:53,840 --> 02:03:55,760
Are you sure you found it here?
1231
02:03:57,360 --> 02:03:58,320
I am, my bey.
1232
02:03:58,800 --> 02:03:59,760
I found it here.
1233
02:04:29,000 --> 02:04:30,080
Cover!
1234
02:04:32,080 --> 02:04:33,160
Cover.
1235
02:04:35,240 --> 02:04:37,160
Cover.
1236
02:04:37,520 --> 02:04:38,880
Cover.
1237
02:05:35,720 --> 02:05:38,280
I always admired your wits, Aliyar Bey.
1238
02:05:43,720 --> 02:05:45,600
If you ruled instead of your father,
1239
02:05:46,120 --> 02:05:48,000
these lands would be blessed.
1240
02:05:49,240 --> 02:05:50,200
Batuhan!
1241
02:05:51,000 --> 02:05:53,600
I didn't want us to miss each other,
Ural Bey.
1242
02:05:55,240 --> 02:05:57,440
I don't even want to call you bey.
1243
02:05:58,520 --> 02:06:00,280
Murderer, scummy,
1244
02:06:00,440 --> 02:06:02,280
worthless Ural.
1245
02:06:03,440 --> 02:06:05,200
You sold me to save yourself,
1246
02:06:05,560 --> 02:06:07,480
put all the blame on me.
1247
02:06:09,920 --> 02:06:11,040
What are you saying?
1248
02:06:11,520 --> 02:06:12,480
So...
1249
02:06:12,960 --> 02:06:15,880
you blamed me in the court
and got away, huh?
1250
02:06:17,520 --> 02:06:20,160
You're the biggest scumbag
I've ever seen.
1251
02:06:21,680 --> 02:06:24,920
Didn't you tell me to kill
Ertuğrul's Alps?
1252
02:06:28,040 --> 02:06:30,480
I only obeyed your orders, Ural.
1253
02:06:30,920 --> 02:06:32,640
But not just that.
1254
02:06:33,520 --> 02:06:36,560
Aliyar Bey should also know
that you killed Toktamış Bey.
1255
02:06:39,040 --> 02:06:40,120
And how you sent...
1256
02:06:40,680 --> 02:06:43,240
Aslıhan Hatun and Halime Sultan
to their deaths.
1257
02:06:46,400 --> 02:06:49,440
Well, they don't mean anything anymore.
1258
02:06:50,760 --> 02:06:53,200
I'm here to destroy Candar Bey's line.
1259
02:06:55,240 --> 02:06:56,360
You have a lot...
1260
02:06:56,840 --> 02:07:01,000
to discuss with your father in Hell.
1261
02:07:01,640 --> 02:07:02,600
Batuhan.
1262
02:07:03,120 --> 02:07:05,280
You've said too much.
Where is Aslıhan?
1263
02:07:06,000 --> 02:07:08,360
Somewhere none of you can find her.
1264
02:07:09,200 --> 02:07:10,160
Kutluca.
1265
02:07:11,640 --> 02:07:12,680
Kill these dogs.
1266
02:07:14,720 --> 02:07:15,680
Alps!
1267
02:07:44,400 --> 02:07:46,400
Not so easy, Aliyar bey.
1268
02:07:46,760 --> 02:07:47,920
Not so easy.
1269
02:07:57,600 --> 02:07:58,560
Bugay...
1270
02:08:00,080 --> 02:08:01,400
Disgraceful scum.
1271
02:08:06,000 --> 02:08:08,600
-Betrayal!
-Allah!
1272
02:09:12,240 --> 02:09:14,000
Walk!
1273
02:09:14,560 --> 02:09:16,840
Walk, you beast! Go!
1274
02:11:32,320 --> 02:11:33,440
Open up.
1275
02:11:44,960 --> 02:11:45,920
Go.
1276
02:11:55,440 --> 02:11:56,920
Go.
1277
02:12:04,000 --> 02:12:07,440
Come here, I'll kill you one by one.
1278
02:12:08,000 --> 02:12:10,200
Cowardly dogs!
1279
02:12:10,480 --> 02:12:14,600
Leave me untied like this.
1280
02:12:14,920 --> 02:12:16,800
Run away!
1281
02:12:17,120 --> 02:12:20,160
I'll get out anyway.
1282
02:12:20,320 --> 02:12:21,560
Shut up!
1283
02:12:25,640 --> 02:12:26,880
You're disturbing me.
1284
02:12:28,040 --> 02:12:29,000
Oh...
1285
02:12:29,240 --> 02:12:30,880
Okay.
1286
02:12:32,040 --> 02:12:34,240
You're disturbing me!
1287
02:12:37,320 --> 02:12:39,880
Cowardly dogs, come on!
1288
02:12:40,320 --> 02:12:42,200
I'll get out anyway.
1289
02:12:42,480 --> 02:12:44,800
I'll escape this place for sure.
1290
02:12:45,000 --> 02:12:47,000
I'll escape for sure.
1291
02:12:50,800 --> 02:12:52,360
If I hadn't taken a vow,
1292
02:12:53,160 --> 02:12:54,640
I'd break your neck.
1293
02:13:11,680 --> 02:13:14,800
Whose... whose neck are you breaking?
1294
02:13:16,520 --> 02:13:17,480
Allah!
1295
02:13:45,000 --> 02:13:48,000
I know all the dirt on you
and your father, Ural.
1296
02:13:51,280 --> 02:13:52,240
Aliyar Bey.
1297
02:13:53,000 --> 02:13:56,360
You and your sister didn't know anything.
1298
02:13:57,000 --> 02:13:58,840
You were so good that...
1299
02:13:59,520 --> 02:14:00,920
your brother and father...
1300
02:14:01,280 --> 02:14:03,560
kept you away from it all.
1301
02:14:03,920 --> 02:14:04,920
Lies.
1302
02:14:07,720 --> 02:14:10,840
Why would I lie to a man
I'm about to kill, Ural?
1303
02:14:10,960 --> 02:14:12,080
Why?
1304
02:14:13,480 --> 02:14:16,280
When Ertuğrul Bey got the bazaar,
you got angry
1305
02:14:16,720 --> 02:14:19,840
and killed all shopkeepers
with your father, didn't you?
1306
02:14:22,640 --> 02:14:23,640
Is it true, brother?
1307
02:14:25,120 --> 02:14:26,080
Now,
1308
02:14:26,360 --> 02:14:27,800
lay down your arms
1309
02:14:28,240 --> 02:14:30,520
and have a peaceful death.
1310
02:14:30,760 --> 02:14:31,600
Or...
1311
02:14:32,240 --> 02:14:34,880
I'll watch you die in agony.
1312
02:14:40,280 --> 02:14:41,240
Kutluca!
1313
02:14:42,120 --> 02:14:43,720
Until our last breath.
1314
02:14:44,200 --> 02:14:46,760
Until our last breath, may Allah help us.
1315
02:14:46,920 --> 02:14:48,920
Allah!
1316
02:15:02,160 --> 02:15:03,120
My bey!
1317
02:19:30,640 --> 02:19:31,720
Stay away.
1318
02:21:07,240 --> 02:21:08,200
Aliyar Bey!
1319
02:21:19,800 --> 02:21:21,480
Aliyar Bey! Aliyar Bey!
1320
02:21:24,760 --> 02:21:25,720
Aliyar Bey!
1321
02:21:29,040 --> 02:21:30,000
Aliyar Bey.
1322
02:21:35,600 --> 02:21:36,560
Aliyar Bey.
1323
02:21:42,360 --> 02:21:43,400
Aliyar Bey!
84306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.