All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 78 will start after 12:08 min. 2 00:13:03,238 --> 00:13:05,478 I knew you would come, Helena. 3 00:13:05,798 --> 00:13:08,078 You made me so happy. 4 00:13:10,278 --> 00:13:11,998 Lord Vasilius. 5 00:13:13,518 --> 00:13:16,198 What did you want to talk to me about? 6 00:13:22,158 --> 00:13:26,038 You should know that I've loved you since the moment I first saw you, Helena. 7 00:13:29,278 --> 00:13:30,838 I want you to marry me. 8 00:13:38,198 --> 00:13:41,918 It's an honor to marry you. 9 00:13:43,598 --> 00:13:45,998 But you know that 10 00:13:46,878 --> 00:13:49,278 I am still in pain, Lord Vasilius. 11 00:13:52,438 --> 00:13:54,078 I have neither strength 12 00:13:55,198 --> 00:13:57,798 nor will to answer you. 13 00:13:59,598 --> 00:14:00,998 Forgive me. 14 00:14:02,558 --> 00:14:03,958 You mean... 15 00:14:04,638 --> 00:14:06,198 I sho-- 16 00:14:07,798 --> 00:14:10,038 -Lord Vasilius. -What? 17 00:14:15,358 --> 00:14:17,678 The news you were waiting for has come. 18 00:14:19,558 --> 00:14:22,118 The affairs of the castle. Forgive me. 19 00:14:35,078 --> 00:14:36,478 Nothing important. 20 00:14:46,758 --> 00:14:50,718 I have to go, Helena. You can enjoy your meal. 21 00:14:53,918 --> 00:14:55,238 However, 22 00:14:56,238 --> 00:14:57,838 I want you to know that... 23 00:15:00,838 --> 00:15:03,038 until we get married, 24 00:15:05,878 --> 00:15:07,558 I will wait patiently. 25 00:15:22,718 --> 00:15:23,838 Soldier! 26 00:15:52,118 --> 00:15:53,558 Aliyar Bey is elected. 27 00:15:53,678 --> 00:15:56,318 Ertuğrul came to the Cavdar tribe to congratulate him. 28 00:15:56,438 --> 00:15:59,918 The alliance of Ertuğrul and Aliyar will reinforce the peace. 29 00:16:19,158 --> 00:16:20,758 Forgive me, Aslıhan. 30 00:16:21,638 --> 00:16:22,998 I will fix all of this. 31 00:16:26,958 --> 00:16:30,398 I will not let anyone upset you, from now on. 32 00:16:54,358 --> 00:16:59,198 Seeing the beys of the two tribes so united and strong 33 00:17:00,238 --> 00:17:02,438 has made me more than happy. 34 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 I hope 35 00:17:06,118 --> 00:17:09,278 this situation lasts forever. 36 00:17:13,758 --> 00:17:16,838 I will go to Konya tomorrow. 37 00:17:18,198 --> 00:17:22,118 I will deliver this news to our Sultan personally. 38 00:17:23,238 --> 00:17:27,718 I am sure he will be as pleased as I am. 39 00:17:33,958 --> 00:17:37,958 Our trade has been harmed. People lost their lives. 40 00:17:38,638 --> 00:17:41,398 But we have all won. 41 00:17:41,878 --> 00:17:43,878 Thank God, we found relief. 42 00:17:44,598 --> 00:17:47,518 We've longed for this unity for a long time, Your Highness. 43 00:17:49,718 --> 00:17:52,798 Our trade will be better than ever in no time. 44 00:17:53,758 --> 00:17:58,198 The rug workshop that the two tribes have founded in the inn will go on working. 45 00:18:00,838 --> 00:18:02,438 We've come a long way. 46 00:18:03,038 --> 00:18:06,278 1,500 rugs that we were asked to make are about to be completed. 47 00:18:08,198 --> 00:18:12,878 In the spring, caravans will come here, and our trade will grow even more. 48 00:18:14,438 --> 00:18:18,358 My brother Dündar and his Alps are responsible for the security of the roads 49 00:18:18,478 --> 00:18:19,398 and the inn. 50 00:18:25,838 --> 00:18:27,158 Kutluca 51 00:18:28,238 --> 00:18:30,638 is the major Alp of our tribe now. 52 00:18:32,998 --> 00:18:37,478 He and his Alps will support the Kayi Alps for security. 53 00:18:41,598 --> 00:18:42,998 I... 54 00:18:43,638 --> 00:18:45,198 dedicated my life to my tribe. 55 00:18:47,838 --> 00:18:49,798 I worked my socks off. 56 00:18:51,598 --> 00:18:54,038 I lost my father and my child. 57 00:18:54,918 --> 00:18:58,678 I accepted execution for the aspersions that were cast. 58 00:18:59,998 --> 00:19:01,518 I cleared my name. 59 00:19:02,518 --> 00:19:06,878 But I see that, in order to elect Aliyar as bey, 60 00:19:07,518 --> 00:19:09,878 you already set up this game. 61 00:19:13,998 --> 00:19:17,158 And I am the victim of this game. 62 00:20:09,118 --> 00:20:11,558 Water! 63 00:20:52,598 --> 00:20:53,838 Water. 64 00:20:58,598 --> 00:21:00,038 Water. 65 00:21:44,398 --> 00:21:47,038 Where am I? Where am I? 66 00:21:51,678 --> 00:21:53,318 Who are you? 67 00:21:54,158 --> 00:21:57,478 Aslıhan Hatun, it's me, Batuhan. Calm down, you're safe. 68 00:21:59,918 --> 00:22:01,398 We're almost at the cave. 69 00:22:01,518 --> 00:22:03,238 There, I will tell you everything. 70 00:22:05,678 --> 00:22:07,198 You bastard. 71 00:22:08,918 --> 00:22:11,358 Let me go, let me go. 72 00:22:12,478 --> 00:22:15,198 Aslıhan, I beg you, don't treat me this way. 73 00:22:29,318 --> 00:22:30,238 Aslıhan! 74 00:22:51,198 --> 00:22:52,998 Know your place, Ural! 75 00:22:53,478 --> 00:22:57,158 Are you blaming a Seljuk Emir of setting up games? 76 00:22:59,118 --> 00:23:01,358 What happened is obvious, Your Highness. 77 00:23:02,518 --> 00:23:06,518 There can't be another explanation for the beys opposing me. 78 00:23:07,918 --> 00:23:13,878 And there can't be another explanation for Ertuğrul Bey accepting this ransom. 79 00:23:15,998 --> 00:23:18,198 The reason why I forgave you 80 00:23:19,078 --> 00:23:20,638 was that I wanted us to unite. 81 00:23:22,398 --> 00:23:25,678 I wanted to prevent an enmity that could occur between the tribes. 82 00:23:26,918 --> 00:23:29,038 The mothers of our martyrs, 83 00:23:29,438 --> 00:23:31,078 those devoted women, 84 00:23:32,038 --> 00:23:34,598 accepted the ransom to establish peace. 85 00:23:35,958 --> 00:23:38,038 Not for you to become the bey. 86 00:23:42,678 --> 00:23:44,478 You keep talking about justice. 87 00:23:44,798 --> 00:23:47,678 I have a right to be bey of this tribe. 88 00:23:49,798 --> 00:23:51,358 Who is Aliyar 89 00:23:52,078 --> 00:23:55,238 to deserve this post more than I do? 90 00:23:57,878 --> 00:23:59,318 -And-- -Ural! 91 00:24:00,198 --> 00:24:03,678 Aliyar Bey proved his loyalty and competence. 92 00:24:04,078 --> 00:24:07,798 He is an honored bey who made as much effort as you did for this tribe. 93 00:24:10,918 --> 00:24:14,478 Now you should just accept the defeat. 94 00:24:15,638 --> 00:24:17,678 Accept the defeat. 95 00:24:18,878 --> 00:24:22,478 And don't test my patience any more. 96 00:24:26,078 --> 00:24:28,558 I don't give my blessings. Let it be known. 97 00:24:30,358 --> 00:24:32,158 The justice that you trust so much, 98 00:24:32,598 --> 00:24:36,798 that you keep talking about will surely be manifested. 99 00:24:40,998 --> 00:24:44,278 Then, the Cavdars will see it all. 100 00:24:54,118 --> 00:24:55,358 Ural Bey. 101 00:24:57,958 --> 00:24:59,158 Get out. 102 00:25:33,678 --> 00:25:36,118 By the name of God. 103 00:25:46,638 --> 00:25:50,238 May your rule bring good and peace, Aliyar Bey. 104 00:26:30,438 --> 00:26:33,358 Aliyar Bey, may God bring fortune during your rule. 105 00:26:41,438 --> 00:26:43,358 Best wishes on your rule, Aliyar Bey. 106 00:26:50,518 --> 00:26:52,478 May God make it permanent, Aliyar Bey. 107 00:26:55,358 --> 00:26:56,758 Best wishes, Aliyar Bey. 108 00:27:22,078 --> 00:27:23,398 Aslıhan. 109 00:27:40,158 --> 00:27:41,838 You wretch. 110 00:27:52,198 --> 00:27:53,638 You kidnapped me. 111 00:27:54,038 --> 00:27:57,158 Aslıhan, listen to me. 112 00:28:00,158 --> 00:28:02,438 Let me go. Stay away from me. 113 00:28:03,918 --> 00:28:07,358 If you touch me, I swear I'll scratch your eyes out. 114 00:28:12,078 --> 00:28:14,518 I wouldn't hurt a hair on your head, Aslıhan. 115 00:28:15,518 --> 00:28:16,958 Listen to me. 116 00:28:18,078 --> 00:28:19,558 You kidnapped me. 117 00:28:20,318 --> 00:28:22,758 And now, you expect me to believe you. 118 00:28:23,398 --> 00:28:26,078 You're a traitor, a murderer. 119 00:28:26,278 --> 00:28:29,478 Ural Bey used me like tongs to pick up embers. 120 00:28:30,278 --> 00:28:31,558 Then, he cast me aside. 121 00:28:31,758 --> 00:28:33,798 Rot in hell, Batuhan. 122 00:28:37,998 --> 00:28:40,798 Do you know why I carried out Ural's orders? 123 00:28:42,398 --> 00:28:44,438 Just so you can be mine someday. 124 00:28:44,678 --> 00:28:46,238 I took part in his sins, 125 00:28:46,358 --> 00:28:49,438 just so that I can be with you someday. 126 00:28:51,638 --> 00:28:53,518 No one can take you away from me now. 127 00:28:54,838 --> 00:28:58,158 I won't let Sadettin Köpek have you, Aslıhan. I won't. 128 00:29:02,398 --> 00:29:03,878 You will listen to me. 129 00:29:16,278 --> 00:29:19,358 God bless you and your tribe, Ertuğrul Bey. 130 00:29:20,358 --> 00:29:22,518 You put peace before yourselves. 131 00:29:23,598 --> 00:29:27,078 We have no way other than the straight path to reach our destination. 132 00:29:27,758 --> 00:29:29,998 We fought off evil to reach good. 133 00:29:31,398 --> 00:29:33,158 Your rule will strengthen us. 134 00:29:33,998 --> 00:29:37,718 Both my tribe and I are always with you, Bey. 135 00:29:38,998 --> 00:29:40,358 From now on, 136 00:29:40,838 --> 00:29:42,358 just as we gain strength, 137 00:29:42,718 --> 00:29:44,518 our enemies will, too. 138 00:29:44,758 --> 00:29:47,318 Particularly, Vasilius. 139 00:29:48,358 --> 00:29:49,718 Vasilius... 140 00:29:50,238 --> 00:29:52,918 will cause more trouble than Ural for us. 141 00:29:53,558 --> 00:29:55,718 First, we should get rid of Vasilius. 142 00:29:58,478 --> 00:30:00,278 Time is running out, Aliyar Bey. 143 00:30:01,518 --> 00:30:06,878 When the day for conquest is here, the fewer enemies we fight, the better. 144 00:30:07,838 --> 00:30:09,558 The state of Byzantium is obvious. 145 00:30:10,158 --> 00:30:11,838 They are burning up inside. 146 00:30:12,558 --> 00:30:16,078 As they lose strength, we should gain it. 147 00:30:18,478 --> 00:30:21,638 We will first plant our flag in Karacahisar, Aliyar Bey. 148 00:30:23,078 --> 00:30:26,838 After that, hopefully, we will rescue all the lands 149 00:30:26,958 --> 00:30:29,598 all the way to Söğüt from the cruelties of Byzantium. 150 00:30:32,598 --> 00:30:34,038 However, 151 00:30:34,358 --> 00:30:37,678 we don't have enough power yet even to conquer Karacahisar. 152 00:30:38,198 --> 00:30:42,958 We should also unite all the Turkmen tribes. 153 00:30:43,198 --> 00:30:46,198 Then, Karacahisar will kneel before us. 154 00:30:48,678 --> 00:30:50,878 I know, Aliyar Bey. I know. 155 00:30:52,318 --> 00:30:54,638 Our meeting with the Turkmen is unfinished. 156 00:30:55,438 --> 00:31:01,678 It was Köpek who prevented our meeting. But now, he is trying to unite us. 157 00:31:04,558 --> 00:31:07,478 Why would Emir Sadettin do such a thing, Bey? 158 00:31:08,558 --> 00:31:10,358 He approached us with dissension, 159 00:31:10,798 --> 00:31:12,958 but we defeated him with peace. 160 00:31:13,718 --> 00:31:16,958 We managed what our Sultan wanted all this time. 161 00:31:17,638 --> 00:31:20,398 He doesn't have any other choice than to support us. 162 00:31:22,598 --> 00:31:27,038 In fact, I will ask him to organize this personally. 163 00:31:28,238 --> 00:31:33,118 So that he won't want to stop the meeting he's organized. 164 00:31:34,958 --> 00:31:37,038 As long as I live, I'll be with you, Bey. 165 00:31:37,758 --> 00:31:39,318 God is my witness. 166 00:31:39,718 --> 00:31:41,518 Fighting alongside you, 167 00:31:42,158 --> 00:31:45,838 and being martyred on the battlefield next to you is an honor for me. 168 00:31:55,798 --> 00:31:57,558 Stay on the path of justice. 169 00:31:58,318 --> 00:32:00,838 Don't aim for anything else other than freedom. 170 00:32:01,558 --> 00:32:03,398 God bless you. 171 00:32:03,918 --> 00:32:05,038 Amen. 172 00:32:06,078 --> 00:32:07,718 His Holiness, Omer the Caliph 173 00:32:08,158 --> 00:32:10,558 went up to the dais one day during his caliphate 174 00:32:10,878 --> 00:32:12,158 and said, 175 00:32:12,998 --> 00:32:14,318 "People, 176 00:32:15,238 --> 00:32:17,718 if someday I don't rule you justly, 177 00:32:18,118 --> 00:32:19,758 what will you do to me?" 178 00:32:20,918 --> 00:32:23,998 The people pulled out their swords, and said, 179 00:32:24,758 --> 00:32:27,438 "We swear, we'll straighten you with our swords." 180 00:32:29,358 --> 00:32:31,318 His Holiness was moved. 181 00:32:31,758 --> 00:32:33,838 He thanked God because 182 00:32:34,638 --> 00:32:38,598 if he did anything wrong, he had his friends to straighten him. 183 00:32:41,238 --> 00:32:42,558 Ertuğrul Bey, 184 00:32:44,558 --> 00:32:46,838 if someday I act unjustly, 185 00:32:48,238 --> 00:32:50,478 straighten me with your sword, brother. 186 00:32:52,158 --> 00:32:58,078 Now, we have one destination, one mantra, and one cause. 187 00:32:59,598 --> 00:33:03,598 Let our victory be written with our blood in the Book of Destiny. 188 00:33:04,638 --> 00:33:08,238 Let our roars for justice shut the cruelty up. 189 00:33:09,918 --> 00:33:12,958 Our goal is not some post or property. 190 00:33:13,558 --> 00:33:17,758 We only wish for a universal order. 191 00:33:40,633 --> 00:33:43,113 We were waiting for you for a long time. 192 00:33:43,633 --> 00:33:45,713 God gifted us with a baby. 193 00:33:46,993 --> 00:33:49,513 But those degenerate bastards first took our child 194 00:33:49,593 --> 00:33:51,433 then they took our tribe from us. 195 00:33:52,353 --> 00:33:54,553 They set me up, in my own tribe. 196 00:33:55,633 --> 00:33:57,073 They will pay for it. 197 00:33:57,153 --> 00:33:59,153 My child’s death won't be in vain. 198 00:33:59,273 --> 00:34:02,993 Neither will my father's death. I have the right to lead, after my father. 199 00:34:03,393 --> 00:34:05,673 No more losing. 200 00:34:06,513 --> 00:34:08,913 Whatever you do, think it through. 201 00:34:09,753 --> 00:34:11,473 Don't give them an opportunity. 202 00:34:12,433 --> 00:34:14,153 Don't you worry, my Colpan. 203 00:34:14,993 --> 00:34:15,993 From now on 204 00:34:16,113 --> 00:34:18,313 they'll be dealing with a whole new Ural. 205 00:34:20,193 --> 00:34:21,673 We'll have another child, 206 00:34:21,873 --> 00:34:23,873 and I'll be as strong as I used to be. 207 00:34:24,913 --> 00:34:26,713 How is that going to happen? 208 00:34:27,753 --> 00:34:31,273 That vizier, Sadettin, is behind this. 209 00:34:31,873 --> 00:34:34,673 Acar Bey can't even breathe without his permission. 210 00:34:35,793 --> 00:34:38,073 There is no one to trust now. 211 00:34:39,193 --> 00:34:40,993 I'm aware of everything, my Colpan. 212 00:34:43,833 --> 00:34:44,913 He used me. 213 00:34:45,833 --> 00:34:47,593 He didn't keep his promise. 214 00:34:48,073 --> 00:34:51,593 First priority, he will pay for his deeds. 215 00:35:40,553 --> 00:35:41,633 Ural. 216 00:35:43,953 --> 00:35:44,993 Come in, sit. 217 00:35:56,433 --> 00:35:58,593 I know why you have a long face. 218 00:36:00,713 --> 00:36:02,233 But I also know 219 00:36:02,553 --> 00:36:05,873 why your head is still intact. 220 00:36:07,353 --> 00:36:09,113 My head is intact... 221 00:36:09,473 --> 00:36:13,233 But my honor is not intact, 222 00:36:13,673 --> 00:36:15,073 blessed vizier. 223 00:36:15,393 --> 00:36:17,033 You can win it back, Ural. 224 00:36:17,913 --> 00:36:20,273 But you can't win back your life. 225 00:36:22,313 --> 00:36:25,873 Life comes before honor. 226 00:36:26,833 --> 00:36:29,113 If you didn't approve of Aliyar's leadership 227 00:36:29,353 --> 00:36:32,433 you wouldn't be able to say these words right now. 228 00:36:33,033 --> 00:36:35,193 So, you had a part to play in this game. 229 00:36:35,433 --> 00:36:37,833 You made me lose my honor. 230 00:36:40,313 --> 00:36:41,873 Who cares if you saved my life. 231 00:36:42,233 --> 00:36:44,873 A life without honor is a burden for me. 232 00:36:45,393 --> 00:36:47,033 Your burden will ease, Ural. 233 00:36:48,633 --> 00:36:50,033 You'll be patient 234 00:36:50,193 --> 00:36:52,513 and contain the rage inside you. 235 00:36:57,033 --> 00:36:59,033 Did you think I'd leave the great Cavdar tribe 236 00:36:59,113 --> 00:37:00,793 in the hands of Aliyar? 237 00:37:03,073 --> 00:37:04,593 Now listen to me carefully. 238 00:37:05,873 --> 00:37:07,513 When I get back to Konya 239 00:37:07,873 --> 00:37:11,593 you'll send word of Aliyar's unfortunate death. 240 00:37:13,553 --> 00:37:14,673 Of course, 241 00:37:14,753 --> 00:37:16,873 no one will know you killed him. 242 00:37:16,993 --> 00:37:18,033 Do you understand? 243 00:37:19,833 --> 00:37:21,273 How is that going to happen? 244 00:37:22,593 --> 00:37:24,833 You know more when it comes to killing. 245 00:37:25,193 --> 00:37:28,393 Now you'll get better at hiding it. 246 00:37:29,353 --> 00:37:31,233 It's your business how you do it. 247 00:37:36,233 --> 00:37:39,353 People will get what they deserve, blessed vizier. 248 00:37:40,273 --> 00:37:41,353 Don't you worry. 249 00:37:42,353 --> 00:37:44,073 If you fail at this one too, 250 00:37:46,153 --> 00:37:51,713 then I'll take that burden of living away from you, just so you know. 251 00:37:57,033 --> 00:37:58,433 We're kind of related. 252 00:38:00,073 --> 00:38:02,593 There will be a feast tonight. 253 00:38:03,473 --> 00:38:06,353 Both you and your wife will come and pay your respects. 254 00:38:07,433 --> 00:38:09,953 Deepen your relationship with Acar Bey. 255 00:38:12,913 --> 00:38:14,273 And whatever you do, 256 00:38:14,833 --> 00:38:16,193 don't act hastily 257 00:38:16,393 --> 00:38:18,393 and fuck things up. 258 00:38:19,353 --> 00:38:21,233 Understood, blessed vizier. 259 00:38:23,153 --> 00:38:24,313 Very well! 260 00:38:33,193 --> 00:38:34,273 Very well. 261 00:38:49,473 --> 00:38:51,473 Everything happened just like I said. 262 00:38:51,713 --> 00:38:52,953 I swear. 263 00:38:54,273 --> 00:38:55,593 You kidnapped me. 264 00:38:56,113 --> 00:38:58,073 You've become a bandit, Batuhan. 265 00:38:58,433 --> 00:39:01,193 And now you expect me to believe what you say. 266 00:39:01,913 --> 00:39:04,353 Believe it or not, that's the truth. 267 00:39:05,033 --> 00:39:07,833 And don't forget that there is no turning back now. 268 00:39:08,993 --> 00:39:10,833 You'll be my wife, Aslihan. 269 00:39:13,513 --> 00:39:15,593 I'll be the leader of the Cavdar tribe. 270 00:39:16,033 --> 00:39:18,113 You are delusional, Batuhan. 271 00:39:18,473 --> 00:39:20,073 You've lost your mind! 272 00:39:20,153 --> 00:39:21,873 I'll never be your wife. 273 00:39:22,673 --> 00:39:24,433 It's Ural who has lost his mind. 274 00:39:24,593 --> 00:39:27,193 He chased after impossible things and left us ruined. 275 00:39:36,633 --> 00:39:38,593 Don't you see I'm in love with you? 276 00:39:39,553 --> 00:39:40,753 You'll be my wife, 277 00:39:40,873 --> 00:39:42,993 and you'll grow to love me. Don't be stubborn. 278 00:39:43,073 --> 00:39:44,393 Stay away from me! 279 00:39:44,513 --> 00:39:46,313 I'll never love you. 280 00:39:46,673 --> 00:39:48,193 Never! 281 00:39:48,673 --> 00:39:50,993 Your days are numbered, you should know that. 282 00:39:51,113 --> 00:39:53,553 Alps must be looking for me already. 283 00:39:53,993 --> 00:39:55,073 Alps? 284 00:40:10,153 --> 00:40:11,793 No one can find us here. 285 00:40:14,793 --> 00:40:16,553 Those alps will be greeting me 286 00:40:16,753 --> 00:40:18,353 when the time comes. 287 00:40:20,993 --> 00:40:23,033 We'll have a grand wedding. 288 00:40:24,273 --> 00:40:26,433 Do you think I'd be your wife? 289 00:40:28,553 --> 00:40:29,713 Degenerate traitor! 290 00:40:38,473 --> 00:40:40,073 Let me go! 291 00:40:40,473 --> 00:40:42,953 Let me go! I told you to let me go! 292 00:41:12,793 --> 00:41:14,113 I trusted you 293 00:41:14,233 --> 00:41:16,353 and didn't tie your hands up. 294 00:41:17,193 --> 00:41:19,593 But I see you'll try to kill me 295 00:41:19,993 --> 00:41:22,913 when you have the chance, just like your brother. 296 00:41:23,673 --> 00:41:25,873 I'll never be your wife! 297 00:41:26,873 --> 00:41:28,153 Mark my words. 298 00:41:28,593 --> 00:41:29,833 I'd slit my neck, 299 00:41:29,993 --> 00:41:32,593 stab myself in the heart, but I won't be your bride. 300 00:41:33,313 --> 00:41:36,153 Never. 301 00:41:36,513 --> 00:41:37,793 Never! 302 00:42:05,753 --> 00:42:07,113 I talked to vizier Sadettin. 303 00:42:08,433 --> 00:42:10,193 He won't leave the leadership 304 00:42:10,833 --> 00:42:12,513 to Aliyar. 305 00:42:13,713 --> 00:42:16,353 Then why did he let him be the leader? 306 00:42:17,153 --> 00:42:20,033 He said it was a part of his plan. 307 00:42:20,793 --> 00:42:22,913 He told me he made a deal to save me. 308 00:42:23,433 --> 00:42:24,673 What happens now? 309 00:42:25,193 --> 00:42:26,553 Now... 310 00:42:26,913 --> 00:42:29,633 when vizier Sadettin gets to Konya, 311 00:42:30,353 --> 00:42:31,673 Aliyar 312 00:42:31,873 --> 00:42:33,633 will die. 313 00:42:35,033 --> 00:42:39,473 Then, my bey will get the leadership he deserves. 314 00:42:43,513 --> 00:42:46,153 Why are you alone? 315 00:42:46,233 --> 00:42:47,793 Why is no one around? 316 00:42:47,913 --> 00:42:49,433 Where is Aslihan? 317 00:42:49,513 --> 00:42:51,473 Aslihan hasn't been around for a while. 318 00:42:52,233 --> 00:42:53,473 But don't worry, 319 00:42:54,153 --> 00:42:55,873 I've sent someone to find her. 320 00:42:58,553 --> 00:43:00,433 My lady, I checked everywhere. 321 00:43:00,593 --> 00:43:02,833 Lady Aslihan isn't anywhere to be found. 322 00:43:06,753 --> 00:43:09,273 This is not good. 323 00:43:29,753 --> 00:43:30,873 May I? 324 00:43:31,473 --> 00:43:32,873 Ertuğrul Bey, 325 00:43:33,553 --> 00:43:34,673 come in. 326 00:43:43,393 --> 00:43:46,193 I see you are still here, huh? 327 00:43:46,513 --> 00:43:49,473 I'd like to discuss something important with you. 328 00:43:51,073 --> 00:43:52,593 Come, take a seat. 329 00:43:58,913 --> 00:44:02,433 First of all, you kept your promise. I'd like you to know I'm grateful. 330 00:44:02,553 --> 00:44:03,873 Appreciate it. 331 00:44:04,713 --> 00:44:06,633 If it wasn't for the good of everyone 332 00:44:06,793 --> 00:44:08,793 then I would not have made that promise 333 00:44:09,073 --> 00:44:11,073 in the first place. 334 00:44:11,633 --> 00:44:12,953 And if I make a promise, 335 00:44:13,393 --> 00:44:15,273 I keep it. 336 00:44:16,273 --> 00:44:17,753 About that important matter. 337 00:44:19,393 --> 00:44:21,833 It's about our state, blessed vizier. 338 00:44:22,553 --> 00:44:25,273 We can only stop the raids of Byzantium 339 00:44:25,633 --> 00:44:27,473 if we are united. 340 00:44:27,553 --> 00:44:28,833 That's why 341 00:44:28,913 --> 00:44:31,993 the Turkmen tribes need to be united again. 342 00:44:34,033 --> 00:44:35,713 That's right. 343 00:44:36,193 --> 00:44:39,473 I arranged a meeting at the inn for this purpose. 344 00:44:40,473 --> 00:44:43,393 But unfortunately your arrival didn't help at all. 345 00:44:43,633 --> 00:44:46,393 I did what was necessary, Ertuğrul Bey. 346 00:44:47,033 --> 00:44:48,553 My duty 347 00:44:48,673 --> 00:44:50,793 is to protect the state. 348 00:44:52,233 --> 00:44:54,913 That includes teaching people lessons. 349 00:45:01,233 --> 00:45:05,913 It also includes acting according to our Sultan's orders, right? 350 00:45:08,913 --> 00:45:10,393 Yes, of course. 351 00:45:11,313 --> 00:45:12,753 Then allow us 352 00:45:13,273 --> 00:45:17,313 to unite the Turkmen tribes with the help of your power. 353 00:45:17,873 --> 00:45:19,273 If you do that 354 00:45:19,513 --> 00:45:21,193 you'll have our full support. 355 00:45:24,073 --> 00:45:25,193 Very well. 356 00:45:25,633 --> 00:45:28,553 That's something I've been thinking about for a long while. 357 00:45:29,113 --> 00:45:31,353 I wasn't able to do it in the past. 358 00:45:31,833 --> 00:45:35,473 But it seems the time is right for it to happen now. 359 00:45:38,233 --> 00:45:41,073 So, send word to the Turkmen tribes. 360 00:45:43,033 --> 00:45:44,953 Then, excuse me, blessed vizier. 361 00:45:45,993 --> 00:45:46,913 Go ahead. 362 00:45:51,113 --> 00:45:52,433 Ertuğrul Bey... 363 00:45:54,793 --> 00:45:56,873 we both know you haven't trusted me 364 00:45:57,033 --> 00:45:58,113 from the beginning. 365 00:46:00,353 --> 00:46:01,793 So I wonder, 366 00:46:02,233 --> 00:46:03,953 what changed your mind? 367 00:46:06,993 --> 00:46:08,913 Both my hostility and friendship 368 00:46:08,993 --> 00:46:11,033 are to please God, blessed vizier. 369 00:46:11,833 --> 00:46:14,513 Anyone following the path of God is my friend. 370 00:46:21,513 --> 00:46:22,753 Appreciate it. 371 00:46:33,153 --> 00:46:34,153 Very well! 372 00:48:01,313 --> 00:48:02,473 That bastard. 373 00:48:03,393 --> 00:48:04,673 What is he doing here? 374 00:48:18,553 --> 00:48:19,713 Sir, 375 00:48:19,913 --> 00:48:21,553 a Turk named Batuhan is here. 376 00:48:21,673 --> 00:48:22,873 He wants to see you. 377 00:48:25,033 --> 00:48:26,473 Batuhan? 378 00:48:27,993 --> 00:48:30,033 -Send him in. -Yes, sir. 379 00:48:33,473 --> 00:48:34,833 Batuhan. 380 00:48:35,633 --> 00:48:37,193 Batuhan. 381 00:48:47,513 --> 00:48:49,753 I have something to tell you, Governor Vasilius. 382 00:48:52,033 --> 00:48:53,633 Come closer, Batuhan. 383 00:48:58,873 --> 00:49:00,793 So, what is it? 384 00:49:01,753 --> 00:49:05,193 You must know about the alliance between Ertuğrul Bey and Aliyar Bey. 385 00:49:07,273 --> 00:49:08,473 Yeah. 386 00:49:08,713 --> 00:49:11,473 And I know you are not okay with it. 387 00:49:14,473 --> 00:49:16,233 I can destroy that alliance. 388 00:49:28,113 --> 00:49:29,273 Why? 389 00:49:30,073 --> 00:49:31,473 I'll explain. 390 00:49:32,033 --> 00:49:34,033 But I need your promise first. 391 00:49:35,393 --> 00:49:41,113 When I'm done killing Ural Bey and taking over the Cavdar tribe, 392 00:49:41,593 --> 00:49:44,153 I want to know that you'll support me. 393 00:49:47,433 --> 00:49:50,273 Why would I do that? 394 00:49:53,153 --> 00:49:55,913 Because if they join forces 395 00:49:56,393 --> 00:49:58,633 you'll be the first one they'll come for. 396 00:49:59,073 --> 00:50:00,233 So, 397 00:50:00,553 --> 00:50:03,713 you're saying if you are the leader you won't give me any trouble, right? 398 00:50:04,033 --> 00:50:05,513 I am loyal to my word. 399 00:50:05,873 --> 00:50:07,593 I'd never betray you. 400 00:50:08,313 --> 00:50:10,673 I would never even cause you a headache. 401 00:50:12,113 --> 00:50:15,113 So, this is coming 402 00:50:15,713 --> 00:50:19,753 from someone who escaped from Ural and is bargaining to kill him, 403 00:50:19,873 --> 00:50:20,833 right, Batuhan? 404 00:50:21,233 --> 00:50:22,793 Ural betrayed me. 405 00:50:22,913 --> 00:50:24,273 He didn't keep his promise. 406 00:50:24,913 --> 00:50:27,433 He blamed me for everything he did, governor. 407 00:50:28,393 --> 00:50:29,953 He deserves this. 408 00:50:41,713 --> 00:50:43,553 Go ahead then, explain. 409 00:50:57,833 --> 00:50:59,033 Kutluca, 410 00:50:59,793 --> 00:51:02,113 watch every step Ural takes. 411 00:51:02,793 --> 00:51:04,793 His rage will make him unpredictable. 412 00:51:05,033 --> 00:51:06,553 As you command, my bey. 413 00:51:06,713 --> 00:51:08,073 I'll be watching him. 414 00:51:11,233 --> 00:51:13,153 Blessed vizier Emir Saadettin! 415 00:51:26,393 --> 00:51:27,433 Cavir. 416 00:51:37,633 --> 00:51:39,713 I had this dagger made for you. 417 00:51:46,313 --> 00:51:47,953 I decorated the handle myself. 418 00:51:54,393 --> 00:51:57,193 So that your leadership will be prosperous. 419 00:52:00,113 --> 00:52:02,113 That's very kind of you, blessed vizier. 420 00:52:11,353 --> 00:52:12,593 Yes... 421 00:52:18,673 --> 00:52:21,153 Now that we are done 422 00:52:21,513 --> 00:52:23,073 with the leadership issue 423 00:52:23,273 --> 00:52:25,873 I say we proceed with my wedding to Lady Aslihan 424 00:52:25,953 --> 00:52:27,473 before I go back to Konya. 425 00:52:29,393 --> 00:52:30,913 Hopefully, blessed vizier. 426 00:52:31,433 --> 00:52:32,753 Hopefully. 427 00:52:39,913 --> 00:52:42,153 What happened, Ural? What's wrong with you? 428 00:52:43,113 --> 00:52:44,513 Aslihan.... 429 00:52:45,193 --> 00:52:46,473 What about her? 430 00:52:48,353 --> 00:52:50,633 She hasn't been around since this morning. 431 00:52:54,233 --> 00:52:55,233 How come? 432 00:52:56,113 --> 00:52:59,513 Our sister went missing on the first day of your leadership. 433 00:52:59,753 --> 00:53:01,113 And you don't even know. 434 00:53:01,233 --> 00:53:03,273 Pray that she is unharmed. 435 00:53:03,673 --> 00:53:05,473 Let's find out what happened first. 436 00:53:06,233 --> 00:53:07,913 You are still acting out of rage. 437 00:53:07,993 --> 00:53:09,353 Aliyar Bey is right. 438 00:53:10,433 --> 00:53:12,593 Lady Aslihan is a wise woman. 439 00:53:12,873 --> 00:53:16,913 She must have an explanation for her absence. 440 00:53:20,193 --> 00:53:21,153 Kutluca. 441 00:53:21,233 --> 00:53:22,273 Yes, my bey. 442 00:53:23,633 --> 00:53:25,913 Check everywhere. Ask everyone. 443 00:53:26,273 --> 00:53:27,473 As you order, my bey. 444 00:53:32,433 --> 00:53:33,353 Cavir. 445 00:53:49,673 --> 00:53:52,353 Most of the alps of Cavdar Tribe are at my command. 446 00:53:53,073 --> 00:53:56,113 Bugay and his men are waiting for my orders. 447 00:53:56,713 --> 00:54:00,833 I'll lure Ural and Aliyar into a trap and finish them. 448 00:54:01,473 --> 00:54:05,193 You'll lure two opposing men to the same trap, is that right? 449 00:54:07,353 --> 00:54:11,993 How will you do that? I mean how will you lure them 450 00:54:12,553 --> 00:54:13,673 to the same place? 451 00:54:20,193 --> 00:54:22,353 They share a mutual pain, governor. 452 00:54:24,993 --> 00:54:26,273 Their sister Aslihan. 453 00:54:28,233 --> 00:54:29,513 She is with me. 454 00:54:30,513 --> 00:54:32,873 They are searching everywhere trying to find her. 455 00:54:35,393 --> 00:54:36,353 What? 456 00:54:40,993 --> 00:54:44,313 Did you abduct Aslihan, the soon to be bride of vizier Sadettin? 457 00:54:44,553 --> 00:54:47,873 I didn't abduct her, governor. She is in love with me. 458 00:54:51,353 --> 00:54:55,793 That bastard Ural forced her to marry Sadettin Köpek. 459 00:54:56,153 --> 00:54:59,153 Aslihan ran away from them so she wouldn't have to marry him. 460 00:54:59,713 --> 00:55:01,953 But no one knows the situation. 461 00:55:02,273 --> 00:55:04,873 Everyone thinks she's been abducted. 462 00:55:05,313 --> 00:55:06,273 I see. 463 00:55:06,673 --> 00:55:08,073 Aslihan loves you. 464 00:55:11,233 --> 00:55:12,233 Okay, go on. 465 00:55:14,633 --> 00:55:15,593 Bugay... 466 00:55:16,113 --> 00:55:18,713 will take Aslihan's handkerchief to Ural and Aliyar 467 00:55:18,993 --> 00:55:20,673 and tell them he found a clue. 468 00:55:21,273 --> 00:55:24,073 And then they will come running into my trap 469 00:55:24,233 --> 00:55:25,993 in order to save Aslihan. 470 00:55:26,753 --> 00:55:31,273 Every alp coming with them will be Bugay's men who work for me. 471 00:55:36,753 --> 00:55:37,673 I'm speechless. 472 00:55:40,193 --> 00:55:42,393 You have successfully impressed me. 473 00:55:45,753 --> 00:55:49,993 It seems you've already set up your game. 474 00:55:50,233 --> 00:55:51,553 What do you need me for? 475 00:55:53,233 --> 00:55:55,513 At this point I'll need your support. 476 00:55:55,993 --> 00:55:59,193 Bugay and his men will ask for gold to do the job. 477 00:56:00,233 --> 00:56:02,433 Lend me some money 478 00:56:03,433 --> 00:56:05,833 and I'll give you the heads of Aliyar and Ural. 479 00:56:12,713 --> 00:56:14,713 You mean as a loan? 480 00:56:21,473 --> 00:56:23,873 And what's in it for me? 481 00:56:25,673 --> 00:56:27,673 How will you pay your debt? 482 00:56:30,793 --> 00:56:34,753 Of course I'll pay with the gold Ertuğrul Bey extracts from the mine. 483 00:56:37,393 --> 00:56:40,713 A gold mine? Does Ertuğrul have a gold mine? 484 00:56:41,353 --> 00:56:43,033 -Where? -Yes, he does. 485 00:56:43,913 --> 00:56:47,873 But they stopped the extraction when Ural raided the mine. 486 00:56:49,473 --> 00:56:50,953 It's a long story, governor. 487 00:56:51,113 --> 00:56:53,113 I can't tell you the location now. 488 00:56:53,393 --> 00:56:56,473 Let me handle my business first, then I'll come to you. 489 00:56:58,473 --> 00:57:02,553 Then we can talk about our partnership in the bazaar and the mine. 490 00:57:05,273 --> 00:57:07,033 We can split everything 50-50. 491 00:57:10,153 --> 00:57:11,633 That's also in your interest. 492 00:57:14,473 --> 00:57:15,433 Now... 493 00:57:16,353 --> 00:57:18,513 Will you support me, governor? 494 00:57:46,353 --> 00:57:49,233 You convinced me, Batuhan. 495 00:57:52,473 --> 00:57:55,753 Don't you die before paying your debt. 496 00:57:59,073 --> 00:58:00,393 Don't worry, governor. 497 00:58:01,433 --> 00:58:04,193 Once I marry Aslihan and take over the tribe, 498 00:58:04,993 --> 00:58:06,593 everything will be different. 499 00:58:17,953 --> 00:58:18,913 Commander! 500 00:58:24,513 --> 00:58:27,633 Have someone follow that guy, quick. 501 00:58:27,753 --> 00:58:29,193 Tell him not to expose himself. 502 00:58:29,473 --> 00:58:30,873 As you order, sir. 503 00:58:39,993 --> 00:58:41,473 Are you sure it was Batuhan? 504 00:58:41,633 --> 00:58:43,553 I know that bastard's face very well. 505 00:58:44,553 --> 00:58:46,153 Okay, but why did he come here? 506 00:58:46,793 --> 00:58:48,713 Apparently to meet with Vasilius. 507 00:58:49,713 --> 00:58:51,673 We need to send word to the tribe. 508 00:58:51,913 --> 00:58:52,873 You are right. 509 00:59:29,833 --> 00:59:31,073 She must be somewhere. 510 00:59:43,113 --> 00:59:44,273 Still nothing? 511 00:59:45,393 --> 00:59:47,153 Unfortunately, no, blessed vizier. 512 00:59:47,353 --> 00:59:49,553 We have thoroughly looked around, 513 00:59:49,833 --> 00:59:51,553 but there is no sign of her. 514 00:59:52,673 --> 00:59:54,793 God damn it! 515 00:59:54,993 --> 00:59:57,193 Where would she go, huh? Where? 516 00:59:58,553 --> 01:00:01,553 Bugay and the alps will keep searching till the morning. 517 01:00:01,833 --> 01:00:05,433 No one returns to the tribe until she is found. 518 01:00:05,873 --> 01:00:06,953 Do you understand me? 519 01:00:12,313 --> 01:00:13,713 Guards! 520 01:00:16,313 --> 01:00:18,833 My sister wouldn't leave the tribe for no reason. 521 01:00:19,873 --> 01:00:21,553 What are you saying, Aliyar Bey? 522 01:00:22,433 --> 01:00:23,393 What do you mean? 523 01:00:23,833 --> 01:00:25,153 Has she been kidnapped? 524 01:00:25,313 --> 01:00:28,993 What else could it be? She is still not here. 525 01:00:29,793 --> 01:00:31,233 Who would kidnap Aslihan? 526 01:00:34,073 --> 01:00:38,953 Who would dare hurt my bride, huh? 527 01:00:40,593 --> 01:00:43,513 Brother, there must be something you know. 528 01:00:44,433 --> 01:00:47,793 Do you have any enemies, someone who wants to hurt you? 529 01:00:47,953 --> 01:00:48,913 Aliyar... 530 01:00:49,313 --> 01:00:53,073 no one would dare approach my sister. 531 01:00:55,353 --> 01:00:56,313 Ural... 532 01:00:56,713 --> 01:00:59,673 If there is a particular enemy 533 01:01:00,233 --> 01:01:01,553 you tell us now. 534 01:01:02,353 --> 01:01:04,433 This is not a time for valor. 535 01:01:05,073 --> 01:01:06,193 Who would do this? 536 01:01:06,873 --> 01:01:08,313 My sister Aslihan... 537 01:01:09,833 --> 01:01:14,193 was either kidnapped by bandits for ransom... 538 01:01:18,713 --> 01:01:19,673 Or? 539 01:01:24,913 --> 01:01:25,873 Or... 540 01:01:27,273 --> 01:01:28,873 she was kidnapped for revenge 541 01:01:29,873 --> 01:01:31,673 by that bastard Batuhan. 542 01:01:53,873 --> 01:01:55,913 -Selamun aleykum. -Aleykum selam, my bey. 543 01:01:55,993 --> 01:01:57,713 -Aleykum selam. -Welcome, my bey. 544 01:01:57,833 --> 01:01:58,993 Welcome, son. 545 01:01:59,273 --> 01:02:01,113 Thank you mother. 546 01:02:14,673 --> 01:02:16,553 We are happy to hear the news, son. 547 01:02:17,233 --> 01:02:18,673 The news of our victory. 548 01:02:19,113 --> 01:02:20,073 Thank you, mother. 549 01:02:20,153 --> 01:02:21,593 We are relieved, my bey. 550 01:02:22,233 --> 01:02:24,793 We were so afraid that Ural would be the new leader. 551 01:02:25,793 --> 01:02:27,193 It's all over, my Halime. 552 01:02:28,793 --> 01:02:30,833 We'll have a feast to celebrate tonight. 553 01:02:33,313 --> 01:02:36,633 It might be a bit of trouble for you, but it has been a long time 554 01:02:36,833 --> 01:02:38,193 since we had a good time. 555 01:02:38,433 --> 01:02:40,593 What trouble, my bey? 556 01:02:41,753 --> 01:02:44,833 I'll get to it right away and finish the preparations very soon. 557 01:02:44,993 --> 01:02:46,153 Don't worry, son. 558 01:02:46,393 --> 01:02:47,993 We'll deal with everything. 559 01:02:48,993 --> 01:02:49,953 Thank you, mother. 560 01:02:50,273 --> 01:02:52,553 Come on Gündüz, let's go. Your father has things to do. 561 01:02:52,673 --> 01:02:56,113 I'll be talking business with my father, mom. 562 01:02:59,793 --> 01:03:02,793 You go get the meals ready, I won't be coming with you. 563 01:03:07,033 --> 01:03:08,473 Gündüz Alp stays with me. 564 01:03:08,593 --> 01:03:09,633 Don't worry. 565 01:03:10,473 --> 01:03:11,873 Very well, then. 566 01:03:12,033 --> 01:03:13,233 Take it easy. 567 01:03:17,433 --> 01:03:18,393 Take it easy. 568 01:03:25,913 --> 01:03:27,273 Come here, brave fellow. 569 01:03:28,593 --> 01:03:29,873 Congratulations, my bey. 570 01:03:30,233 --> 01:03:33,673 We have passed yet another test. 571 01:03:35,033 --> 01:03:36,313 Appreciate it, Artuk Bey. 572 01:03:37,033 --> 01:03:38,113 How is the inn doing? 573 01:03:38,273 --> 01:03:39,953 No problem with the inn, my bey. 574 01:03:40,153 --> 01:03:43,073 Thank God the merchants are at their shops. 575 01:03:43,153 --> 01:03:44,713 Business is flowing. 576 01:03:45,993 --> 01:03:47,193 And you brother? 577 01:03:48,073 --> 01:03:49,473 Any problems with your duties? 578 01:03:49,593 --> 01:03:52,593 No, my bey. The trade routes are safe. 579 01:03:53,273 --> 01:03:55,273 We won't give bandits any chances. 580 01:03:58,393 --> 01:04:00,873 My Dundar, conquest is near. 581 01:04:02,153 --> 01:04:03,673 Have the alps trained well. 582 01:04:04,233 --> 01:04:08,033 They should be precise with their bows and swords. 583 01:04:08,553 --> 01:04:10,513 They are training every day, my bey. 584 01:04:11,433 --> 01:04:12,393 Very well. 585 01:04:13,633 --> 01:04:16,113 What about you, Gündüz Alp? Do you train? 586 01:04:16,753 --> 01:04:18,873 Yes, Father. Look. 587 01:04:22,953 --> 01:04:23,913 Good boy. 588 01:04:54,913 --> 01:04:56,553 Any news, Kutluca? 589 01:04:57,993 --> 01:04:58,913 No, my bey. 590 01:04:59,713 --> 01:05:02,273 I have sent the best alps. Bugay is leading them. 591 01:05:03,153 --> 01:05:05,473 They will let us know once they find something. 592 01:05:05,953 --> 01:05:06,913 Kutluca... 593 01:05:08,033 --> 01:05:10,113 if she has really been kidnapped, 594 01:05:10,633 --> 01:05:12,833 then be prepared for any situation. 595 01:05:14,713 --> 01:05:17,233 Send a messenger to the Kayi tribe right away. 596 01:05:17,673 --> 01:05:21,473 Let Ertuğrul Bey know about the situation. Let him know I need help. 597 01:05:21,713 --> 01:05:24,713 If his alps see or find out anything 598 01:05:25,073 --> 01:05:26,673 they should tell us right away. 599 01:05:26,993 --> 01:05:28,193 As you order, my bey. 600 01:05:29,313 --> 01:05:30,233 Kutluca. 601 01:05:31,073 --> 01:05:32,033 Yes, my bey. 602 01:05:32,553 --> 01:05:36,633 Let him know we suspect Batuhan and his bandits. 603 01:05:37,553 --> 01:05:38,753 Yes, my bey. 604 01:06:04,473 --> 01:06:06,513 It's not the time to eat, you dummy. 605 01:06:07,153 --> 01:06:08,673 Get out! Go! 606 01:06:14,353 --> 01:06:15,913 So it has happened again! 607 01:06:16,313 --> 01:06:17,833 Yet another problem, 608 01:06:18,673 --> 01:06:21,913 more stupidity from Ural Bey! 609 01:06:22,873 --> 01:06:25,953 What do I have to do with the kidnapping of my sister? 610 01:06:26,113 --> 01:06:29,353 He was your alp, you trained him. 611 01:06:29,473 --> 01:06:31,073 How come you don't realize that? 612 01:06:31,153 --> 01:06:34,593 Even your closest men betray you. 613 01:06:35,113 --> 01:06:36,513 With no hesitation. 614 01:06:36,753 --> 01:06:38,433 It's Batuhan's lack of honor. 615 01:06:38,873 --> 01:06:40,353 Not my incompetency. 616 01:06:41,193 --> 01:06:42,793 Batuhan betrayed me. 617 01:06:43,553 --> 01:06:47,153 And we're not even sure he is the kidnapper. 618 01:06:47,473 --> 01:06:48,873 It might be bandits. 619 01:06:49,033 --> 01:06:52,033 If that were the case 620 01:06:52,113 --> 01:06:54,313 we would have heard about the ransom, stupid! 621 01:06:57,273 --> 01:07:00,113 If any harm comes to Aslihan, 622 01:07:00,633 --> 01:07:02,993 I'll be your arch enemy, Ural! 623 01:07:03,513 --> 01:07:07,353 Batuhan won't be the only one paying the price, 624 01:07:09,633 --> 01:07:10,833 you will, too. 625 01:07:13,513 --> 01:07:14,633 I'll make sure of it. 626 01:07:35,433 --> 01:07:37,553 Honorable soldiers, 627 01:07:38,753 --> 01:07:40,393 men and women of Kayi tribe... 628 01:07:44,073 --> 01:07:48,473 Thank God we've finally found our long awaited peace. 629 01:07:49,633 --> 01:07:54,113 We are gathered around our dining table again. 630 01:07:54,953 --> 01:07:56,633 Our tribe is more powerful, 631 01:07:57,433 --> 01:07:58,953 our unity is strong 632 01:07:59,233 --> 01:08:00,993 and our place is a happy place. 633 01:08:03,153 --> 01:08:07,233 We have ensured peace in return for our martyrs' blood. 634 01:08:08,833 --> 01:08:12,833 Aliyar Bey has been chosen as the leader of the Cavdar Tribe. 635 01:08:13,833 --> 01:08:17,753 The troubles of both tribes have come to an end. 636 01:08:18,713 --> 01:08:20,393 Long live Ertuğrul Bey! 637 01:08:20,473 --> 01:08:22,073 Long live Ertuğrul Bey! 638 01:08:22,353 --> 01:08:23,993 Long live Ertuğrul Bey! 639 01:08:24,193 --> 01:08:26,153 Long live Ertuğrul Bey! 640 01:08:31,473 --> 01:08:34,873 There's no separation between the two tribes now. 641 01:08:36,033 --> 01:08:38,633 Our tribes will be stronger than before 642 01:08:39,393 --> 01:08:42,993 in politics and trades. 643 01:08:45,593 --> 01:08:49,513 Turks now have a strong grip on these lands. 644 01:08:50,873 --> 01:08:55,153 Hopefully our home will be peaceful. 645 01:08:56,233 --> 01:08:58,793 May God bless you all. 646 01:08:59,873 --> 01:09:02,353 May God bless you too, my bey. 647 01:09:05,153 --> 01:09:06,953 Go ahead then, let's eat. 648 01:09:45,593 --> 01:09:46,513 So, ozan.... 649 01:09:47,673 --> 01:09:49,233 Will you cheer us up? 650 01:09:50,433 --> 01:09:54,873 Let it be heard from Karacahisar Castle and from all the other Byzantium castles. 651 01:09:55,393 --> 01:09:56,593 Of course, my bey. 652 01:12:16,353 --> 01:12:19,113 We didn't tell you in order not to spoil your happiness. 653 01:12:20,513 --> 01:12:22,033 It's that dog Vasilius. 654 01:12:23,273 --> 01:12:25,233 He proposed to Lady Helena. 655 01:12:53,433 --> 01:12:55,593 Appreciate it, ozan. Appreciate it. 656 01:13:28,784 --> 01:13:29,904 You called for me. 657 01:13:37,384 --> 01:13:38,424 Welcome, Helena. 658 01:13:43,904 --> 01:13:45,184 These are for you, come. 659 01:13:47,664 --> 01:13:48,624 Come. 660 01:14:05,784 --> 01:14:06,744 Vasilius. 661 01:14:08,384 --> 01:14:09,344 Thank you. 662 01:14:12,984 --> 01:14:15,224 This... This is nothing, Helena. 663 01:14:16,104 --> 01:14:18,104 When we're married it'll be like Heaven. 664 01:14:24,424 --> 01:14:25,384 Go on, begin. 665 01:14:37,064 --> 01:14:38,304 Helena, what's wrong? 666 01:14:38,824 --> 01:14:40,184 Didn't you like the food? 667 01:14:40,904 --> 01:14:41,864 No. 668 01:14:42,584 --> 01:14:43,784 No, it's all great. 669 01:14:48,184 --> 01:14:51,584 The last time I was here, I ate with my father. 670 01:14:54,504 --> 01:14:55,464 For a moment... 671 01:14:56,504 --> 01:14:57,464 I understand you. 672 01:15:01,424 --> 01:15:02,384 I feel it too. 673 01:15:09,224 --> 01:15:10,184 I wish... 674 01:15:14,024 --> 01:15:14,984 that I... 675 01:15:22,904 --> 01:15:25,864 We can overcome this. 676 01:15:26,784 --> 01:15:27,824 That's what I said. 677 01:15:28,704 --> 01:15:30,224 You haven't answered my offer. 678 01:15:31,384 --> 01:15:32,464 I hope you'll accept. 679 01:15:35,304 --> 01:15:36,264 Vasilius. 680 01:15:37,784 --> 01:15:39,264 This is a serious decision. 681 01:15:41,624 --> 01:15:43,624 You can't ask me to accept so quickly. 682 01:15:46,584 --> 01:15:47,904 I know. 683 01:15:49,024 --> 01:15:49,984 I know. 684 01:15:55,304 --> 01:16:00,584 But your not giving it a thought while I was waiting to be with you... 685 01:16:01,824 --> 01:16:02,784 has saddened me. 686 01:16:05,904 --> 01:16:07,144 Don't be sad. 687 01:16:09,344 --> 01:16:11,784 I'll answer as soon as possible. 688 01:16:16,784 --> 01:16:17,744 Okay. 689 01:16:22,544 --> 01:16:23,624 I will be patient. 690 01:16:31,424 --> 01:16:33,224 A little gift for you 691 01:16:33,984 --> 01:16:34,944 to remember me by. 692 01:16:38,864 --> 01:16:40,344 It'll go well on your wrist. 693 01:16:53,864 --> 01:16:56,024 Thank you. It's too much. 694 01:17:21,344 --> 01:17:23,024 Permission to enter, my bey. 695 01:17:23,264 --> 01:17:24,224 Come, Bamsi. 696 01:17:28,624 --> 01:17:29,864 You called for me. 697 01:17:34,904 --> 01:17:36,664 Vasilius has become tekfur. 698 01:17:38,024 --> 01:17:40,224 He wants to marry the old tekfur's daughter. 699 01:17:42,664 --> 01:17:44,344 Helene is under our protection, 700 01:17:44,864 --> 01:17:46,464 does she want this, Bamsi? 701 01:17:47,264 --> 01:17:50,704 My Bey, Vasilius doesn't love her, 702 01:17:50,824 --> 01:17:54,064 he only wants her in order to rule unopposed. 703 01:17:56,944 --> 01:17:58,384 Then, this can't happen. 704 01:18:00,384 --> 01:18:01,544 We protect Helena. 705 01:18:02,944 --> 01:18:06,824 It is our duty to ensure that she marries whoever she wants. 706 01:18:07,704 --> 01:18:09,304 You're right, my Bey. 707 01:18:09,384 --> 01:18:11,424 Helena doesn't love Vasilius. 708 01:18:12,704 --> 01:18:14,104 Who does she love, Bamsi? 709 01:18:22,464 --> 01:18:25,064 -I'll give you a mission. -Command me, my Bey. 710 01:18:26,024 --> 01:18:26,984 Obviously, 711 01:18:27,544 --> 01:18:29,304 you know the way to the castle. 712 01:18:32,624 --> 01:18:35,344 Tell Helena that I doubt Vasilius. 713 01:18:36,744 --> 01:18:38,224 Tell her to be careful. 714 01:18:39,024 --> 01:18:42,464 And tell her that I say this out of my respect for her father. 715 01:18:47,664 --> 01:18:49,744 Give the gold to Master Hacaturyan. 716 01:18:51,024 --> 01:18:52,624 To buy what the store needs 717 01:18:52,904 --> 01:18:55,184 to become the strongest trader of the castle. 718 01:18:56,264 --> 01:18:57,704 Permission to enter, my Bey? 719 01:18:58,864 --> 01:18:59,944 Come, Abdur Rahman. 720 01:19:06,824 --> 01:19:08,184 News from the castle. 721 01:19:09,024 --> 01:19:11,184 -Do tell. -Batuhan has entered the castle. 722 01:19:15,224 --> 01:19:17,384 Dumrul says that he met Vasilius. 723 01:19:18,464 --> 01:19:20,664 And he was followed afterwards. 724 01:19:21,664 --> 01:19:23,984 Obviously, Vasilius had him followed. 725 01:19:31,104 --> 01:19:32,064 Batuhan! 726 01:19:33,624 --> 01:19:34,544 Batuhan! 727 01:19:36,744 --> 01:19:38,984 Bugay, thankfully you found me. 728 01:19:40,304 --> 01:19:41,184 Thank God. 729 01:19:43,304 --> 01:19:45,104 Batuhan is coming, he kidnapped me. 730 01:19:45,304 --> 01:19:46,704 Quick, untie me. 731 01:19:54,984 --> 01:19:56,024 What are you doing? 732 01:19:57,144 --> 01:19:58,824 I'm looking for Aslihan Hatun. 733 01:20:00,424 --> 01:20:01,624 So you kidnapped her. 734 01:20:04,264 --> 01:20:05,464 I should have guessed. 735 01:20:06,584 --> 01:20:07,904 Why, Batuhan? 736 01:20:12,864 --> 01:20:14,624 Give this gold to the alps. 737 01:20:15,544 --> 01:20:16,824 It's time, Bugay. 738 01:20:27,224 --> 01:20:28,384 You too, Bugay? 739 01:20:30,744 --> 01:20:32,824 How can you be with this scum? 740 01:20:33,424 --> 01:20:34,904 My father loved you. 741 01:20:35,624 --> 01:20:37,784 You were one of his best alps. 742 01:20:38,544 --> 01:20:40,984 -He always supported you. -Shut up. 743 01:20:42,104 --> 01:20:47,104 Both your father and murderer brother have tortured us for years. 744 01:20:47,984 --> 01:20:50,464 Many alps have died because of him. 745 01:20:50,984 --> 01:20:52,464 A lot were crippled. 746 01:20:52,904 --> 01:20:53,864 Now... 747 01:20:54,784 --> 01:20:57,904 Don't be telling me about honor and duty. 748 01:21:08,304 --> 01:21:09,864 No! No! 749 01:21:11,664 --> 01:21:12,624 No! 750 01:21:17,424 --> 01:21:18,384 Bugay. 751 01:21:19,384 --> 01:21:21,184 You'll give this to Aliyar Bey. 752 01:21:21,984 --> 01:21:24,624 Tell him you found the trace of Aslihan. 753 01:21:25,224 --> 01:21:27,584 -No. -Ural will follow him. 754 01:21:27,784 --> 01:21:29,864 He'll know that I kidnapped her. 755 01:21:30,784 --> 01:21:32,864 They'll both fall into my trap. 756 01:21:36,304 --> 01:21:37,264 No. 757 01:21:37,624 --> 01:21:39,184 No, you can't do this. 758 01:21:56,664 --> 01:21:58,104 Bugay, this handkerchief 759 01:21:58,984 --> 01:22:00,424 will give me vengeance 760 01:22:01,024 --> 01:22:02,864 and will honor the village. 761 01:22:11,464 --> 01:22:12,424 Murderers! 762 01:22:14,104 --> 01:22:15,064 Murderers. 763 01:22:15,864 --> 01:22:16,824 Scum. 764 01:22:34,784 --> 01:22:36,384 It was obvious. 765 01:22:36,864 --> 01:22:38,864 You shouldn't have promised him Aslihan. 766 01:22:39,264 --> 01:22:40,544 Do you blame me too? 767 01:22:41,184 --> 01:22:44,304 If you promise Aslihan to an idiot like Batuhan, 768 01:22:44,744 --> 01:22:46,224 he'll do this in the end. 769 01:22:47,144 --> 01:22:48,784 God damn Batuhan. 770 01:22:49,944 --> 01:22:51,504 He wasn't even around. 771 01:22:51,744 --> 01:22:53,744 I couldn't know that he would do this. 772 01:22:53,864 --> 01:22:56,024 If he heard what was said in the court, 773 01:22:56,504 --> 01:22:58,504 he'll be hard to stop. 774 01:23:03,744 --> 01:23:06,384 He needs to be destroyed, not stopped. 775 01:23:08,104 --> 01:23:10,944 He knows everything. 776 01:23:14,984 --> 01:23:18,024 If he tells what he knows to Aslihan... 777 01:23:19,984 --> 01:23:21,624 I’ll lose Aslihan... 778 01:23:23,824 --> 01:23:25,104 as I've lost Aliyar. 779 01:23:35,104 --> 01:23:37,904 Father, when will I be Bey? 780 01:23:50,344 --> 01:23:52,024 You're Bey now, Gündüz. 781 01:23:52,944 --> 01:23:53,904 What else? 782 01:23:54,544 --> 01:23:56,304 An unarmed Bey? 783 01:24:02,304 --> 01:24:05,864 Gündüz, where does this love for being Bey come from? 784 01:24:07,624 --> 01:24:10,304 A Bey doesn't take his force from his sword 785 01:24:10,904 --> 01:24:13,144 but from his heart and mind. 786 01:24:14,784 --> 01:24:17,744 Now you'll listen to your mother. 787 01:24:19,384 --> 01:24:20,984 And you'll grow up, 788 01:24:21,464 --> 01:24:22,424 grow stronger, 789 01:24:22,944 --> 01:24:23,904 first be an alp, 790 01:24:24,504 --> 01:24:26,344 and God willing, be the Bey. 791 01:24:26,744 --> 01:24:28,024 Grandma says 792 01:24:28,464 --> 01:24:30,584 if I eat her food 793 01:24:30,864 --> 01:24:32,064 I can be Bey. 794 01:24:35,264 --> 01:24:37,304 My dear son. 795 01:24:37,944 --> 01:24:39,384 My dear wolf pup. 796 01:24:40,064 --> 01:24:41,184 Come to Grandma. 797 01:24:47,064 --> 01:24:48,024 Listen. 798 01:24:49,184 --> 01:24:51,544 If you want to be Bey 799 01:24:52,704 --> 01:24:54,704 like your grandfather Suleiman Shah 800 01:24:55,104 --> 01:24:56,504 or father Ertuğrul Bey, 801 01:24:57,224 --> 01:24:59,984 you'll fill your belly and your mind. 802 01:25:01,064 --> 01:25:02,024 Understood? 803 01:25:04,104 --> 01:25:07,464 Tell me, did you memorize the prayers that Ishak taught you? 804 01:25:07,864 --> 01:25:09,664 I did, should I say them? 805 01:25:13,744 --> 01:25:16,704 - Permission to enter, my Bey? -Come, Abdur Rahman. 806 01:25:24,424 --> 01:25:26,584 Aliyar Bey has sent a messenger. 807 01:25:27,304 --> 01:25:28,264 Let him come. 808 01:25:29,304 --> 01:25:30,864 Messenger, enter. 809 01:25:37,464 --> 01:25:39,944 My Bey, Aslihan Hatun is lost since the morning. 810 01:25:40,544 --> 01:25:42,904 Aliyar Bey thinks she's been kidnapped. 811 01:25:46,784 --> 01:25:47,744 What do you say? 812 01:25:48,624 --> 01:25:49,824 Who would do this? 813 01:25:50,704 --> 01:25:52,824 Aliyar Bey doubts Batuhan. 814 01:25:58,344 --> 01:25:59,304 Permission, my Bey. 815 01:26:00,704 --> 01:26:01,664 Go ahead. 816 01:26:05,704 --> 01:26:08,024 Tell Doğan and Turgut to get the alps ready. 817 01:26:08,264 --> 01:26:10,664 Tomorrow morning we'll go to the Cavdar village. 818 01:26:15,824 --> 01:26:16,784 Oh son, 819 01:26:17,584 --> 01:26:19,264 being Bey is not easy. 820 01:26:19,784 --> 01:26:21,824 Aliyar Bey needs you. 821 01:26:22,464 --> 01:26:25,384 I hope that Aslihan Hatun will be found safe and sound 822 01:26:25,864 --> 01:26:27,424 so this darkness goes away. 823 01:26:30,144 --> 01:26:31,104 My Bey. 824 01:26:33,024 --> 01:26:35,664 My Bey, Cavdars have their leader. 825 01:26:36,504 --> 01:26:39,024 They have Aliyar Bey, why would you go? 826 01:26:40,064 --> 01:26:41,024 Halime Hatun, 827 01:26:41,984 --> 01:26:43,024 if we're brothers 828 01:26:43,664 --> 01:26:45,744 we'll support each other at all times. 829 01:26:46,664 --> 01:26:49,064 Now I'm going to help Aliyar Bey out. 830 01:26:50,424 --> 01:26:51,984 Stop this jealousy. 831 01:27:12,704 --> 01:27:14,744 If Batuhan is behind this, 832 01:27:15,504 --> 01:27:18,504 if he did this out of his anger towards you, 833 01:27:19,384 --> 01:27:21,784 if anything happens to Aslihan... 834 01:27:23,904 --> 01:27:25,224 you have no place here. 835 01:27:27,264 --> 01:27:28,224 Aliyar. 836 01:27:28,624 --> 01:27:30,304 Watch your mouth. 837 01:27:31,864 --> 01:27:34,784 For years you have driven us to ruin with your greed. 838 01:27:35,504 --> 01:27:38,624 You just can't stop. 839 01:27:40,504 --> 01:27:43,984 Nine truths can't cover up your one lie. 840 01:27:44,504 --> 01:27:48,784 -Do you call me a liar? -Know your place, Ural Bey. 841 01:27:49,664 --> 01:27:52,464 You're talking to the Bey of the Cavdars. 842 01:27:53,264 --> 01:27:54,944 You know your place. 843 01:27:56,064 --> 01:27:57,264 Put that dagger down, 844 01:27:57,864 --> 01:27:59,304 or I'll cut your hand off. 845 01:28:10,464 --> 01:28:11,424 You... 846 01:28:12,584 --> 01:28:14,824 Don't sheathe your dagger 847 01:28:15,224 --> 01:28:17,144 in the presence of Emir Sadettin! 848 01:28:20,784 --> 01:28:21,744 Get out. 849 01:28:23,904 --> 01:28:24,864 Out! 850 01:28:25,624 --> 01:28:26,584 Kutluca. 851 01:28:29,024 --> 01:28:29,984 Leave. 852 01:28:42,184 --> 01:28:44,824 It's good that you aren't Bey. 853 01:28:46,984 --> 01:28:49,544 You know no tradition and no honor. 854 01:28:49,624 --> 01:28:52,384 You wouldn't stand up to a Bey if you did. 855 01:28:52,504 --> 01:28:56,784 You wouldn't behave like this in front of Emir if you did. 856 01:28:57,704 --> 01:29:00,464 As long as your greed gets to you 857 01:29:00,704 --> 01:29:02,704 it's up to men like Kutluca 858 01:29:03,264 --> 01:29:04,864 to show you your place. 859 01:29:08,784 --> 01:29:10,024 Be gone now. 860 01:30:28,024 --> 01:30:28,984 Oh Allah. 861 01:30:30,824 --> 01:30:31,984 Whenever I'm troubled 862 01:30:32,784 --> 01:30:33,864 you help me. 863 01:30:35,464 --> 01:30:36,584 Let me live 864 01:30:37,224 --> 01:30:39,224 to do your bidding. 865 01:30:40,504 --> 01:30:41,464 Amen. 866 01:31:08,984 --> 01:31:09,944 Oh Allah. 867 01:31:10,264 --> 01:31:11,264 Oh Allah. 868 01:31:12,024 --> 01:31:12,984 Oh the curer. 869 01:31:13,224 --> 01:31:14,184 Show me the path. 870 01:31:15,104 --> 01:31:16,064 Oh Allah. 871 01:31:16,384 --> 01:31:17,344 The merciful. 872 01:31:18,144 --> 01:31:19,104 The curer. 873 01:31:19,584 --> 01:31:20,544 Show me the path. 874 01:31:21,504 --> 01:31:22,464 Oh Allah. 875 01:31:22,664 --> 01:31:23,624 The merciful. 876 01:31:23,784 --> 01:31:24,744 The curer. 877 01:31:24,864 --> 01:31:25,824 Show me the path. 878 01:31:27,064 --> 01:31:28,024 Oh Allah. 879 01:31:53,424 --> 01:31:55,144 In the name of Allah. 880 01:31:56,784 --> 01:32:00,304 Indeed, we have given you a clear conquest. 881 01:32:02,704 --> 01:32:04,544 That Allah may forgive 882 01:32:04,744 --> 01:32:07,304 what preceded your sin and what will follow, 883 01:32:08,024 --> 01:32:10,144 and complete His favor upon you 884 01:32:10,424 --> 01:32:12,344 and guide you to a straight path. 885 01:32:13,584 --> 01:32:17,064 And Allah may aid you with a mighty victory. 886 01:32:38,864 --> 01:32:41,664 It is He who sent down tranquility into the hearts of 887 01:32:42,024 --> 01:32:44,984 the believers that they would increase in faith. 888 01:32:46,304 --> 01:32:48,584 And to Allah belong the soldiers 889 01:32:49,184 --> 01:32:50,344 of heaven and earth. 890 01:33:25,704 --> 01:33:26,864 Allah knows. 891 01:33:27,744 --> 01:33:29,464 He acts with wisdom. 892 01:33:30,264 --> 01:33:32,424 Allah has said the truth, no doubt. 893 01:33:55,864 --> 01:33:57,184 I lost my way. 894 01:33:58,624 --> 01:33:59,784 Then I heard you. 895 01:34:00,504 --> 01:34:02,664 You heard the words of Allah, son. 896 01:34:04,784 --> 01:34:08,184 Didn't he give us his word so we wouldn't lose our way? 897 01:34:11,024 --> 01:34:13,504 Mankind has lost its way many times, son. 898 01:34:14,704 --> 01:34:15,864 People got corrupted 899 01:34:16,424 --> 01:34:18,744 and worshipped their own idols. 900 01:34:21,064 --> 01:34:25,344 But Allah is merciful, and he does not punish impatiently. 901 01:34:27,104 --> 01:34:29,864 He gave us the Holy Qur'an 902 01:34:30,264 --> 01:34:34,144 so that mankind wouldn't lose its way. 903 01:34:37,264 --> 01:34:39,424 Our Prophet was his messenger. 904 01:34:40,904 --> 01:34:42,824 The believers who heard the call 905 01:34:43,064 --> 01:34:46,184 who didn't leave the path of Allah 906 01:34:46,624 --> 01:34:49,464 were blessed with the help of the Qur'an. 907 01:34:51,224 --> 01:34:55,424 They are the victors of both this life and the next. 908 01:34:56,824 --> 01:34:57,784 I was patient, sir. 909 01:34:59,024 --> 01:35:02,144 Even though the hard decisions pushed me, 910 01:35:02,784 --> 01:35:04,504 I never thought myself alone. 911 01:35:06,584 --> 01:35:09,304 Allah is surely with you, Ertuğrul. 912 01:35:09,904 --> 01:35:11,824 He tests his beloved servants. 913 01:35:13,624 --> 01:35:14,784 If you're not tested, 914 01:35:15,264 --> 01:35:17,464 if you have no hardships, 915 01:35:18,344 --> 01:35:19,904 and you have no worries, 916 01:35:20,424 --> 01:35:22,184 know that something is wrong. 917 01:35:23,424 --> 01:35:25,144 Justice slows you down... 918 01:35:26,584 --> 01:35:29,584 neglect tires you and pride takes your life away. 919 01:35:29,984 --> 01:35:30,944 Agreed. 920 01:35:31,944 --> 01:35:34,424 We have no fear of hardships. 921 01:35:37,184 --> 01:35:39,584 The reward is for Allah to give. 922 01:35:41,224 --> 01:35:44,424 The calamities troubling you are going away one by one. 923 01:35:45,584 --> 01:35:47,104 Allah is opening the path. 924 01:35:48,824 --> 01:35:50,064 Your enemies, 925 01:35:50,424 --> 01:35:52,944 those who have caused you pain so far, 926 01:35:53,944 --> 01:35:56,424 are helping you to your destination. 927 01:35:58,744 --> 01:36:00,984 Don't let this fool you and make you proud. 928 01:36:02,064 --> 01:36:03,264 Don't forget. 929 01:36:04,064 --> 01:36:06,784 There's always wisdom in everything. 930 01:36:08,824 --> 01:36:10,864 Allah, may you keep me from the path 931 01:36:11,304 --> 01:36:12,744 of Satan. 932 01:36:13,624 --> 01:36:14,504 Amen. 933 01:36:14,984 --> 01:36:15,944 Amen. 934 01:36:21,464 --> 01:36:23,184 We missed you, sir. 935 01:36:24,104 --> 01:36:25,624 The waiting will soon be over. 936 01:37:43,984 --> 01:37:45,064 Good day, trader. 937 01:37:45,984 --> 01:37:47,344 Thanks, thanks. 938 01:37:48,464 --> 01:37:49,424 What do you wish? 939 01:37:51,144 --> 01:37:53,344 I wish to see your wares. 940 01:37:54,104 --> 01:37:55,104 Come in, then. 941 01:37:55,504 --> 01:37:56,784 Our wares are inside. 942 01:37:57,064 --> 01:37:58,024 Good. 943 01:38:05,064 --> 01:38:06,584 Have a good day, trader. 944 01:38:09,424 --> 01:38:10,384 Master Alvin, 945 01:38:11,024 --> 01:38:12,144 he's the buyer. 946 01:38:13,224 --> 01:38:14,184 Let's help him. 947 01:38:14,544 --> 01:38:16,664 I wish to see your wares. 948 01:38:17,184 --> 01:38:19,664 Oh, of course. 949 01:38:19,824 --> 01:38:21,624 Welcome, good sir. 950 01:38:22,464 --> 01:38:25,704 Come, we have everything 951 01:38:26,024 --> 01:38:28,064 -you could need. -Good, good. 952 01:38:30,624 --> 01:38:32,784 Would you have beef bacon? 953 01:38:33,064 --> 01:38:36,344 Of course, only the best. 954 01:38:36,984 --> 01:38:38,584 Give me some. 955 01:38:55,304 --> 01:38:56,944 Good. 956 01:38:58,704 --> 01:38:59,584 I like it. 957 01:39:00,184 --> 01:39:01,144 Really nice. 958 01:39:03,024 --> 01:39:08,424 Now, load 40 mules full of this. 959 01:39:12,264 --> 01:39:13,984 What are you looking at? 960 01:39:15,504 --> 01:39:17,744 Obviously, you're new here. 961 01:39:22,584 --> 01:39:26,664 I wish to buy a lot so that your business grows. 962 01:39:27,784 --> 01:39:28,744 Also... 963 01:39:31,784 --> 01:39:33,984 I'll pay upfront. 964 01:39:41,264 --> 01:39:45,264 We like to support the traders. 965 01:39:45,904 --> 01:39:48,464 Now, with this gold 966 01:39:48,864 --> 01:39:50,904 you'll grow the business. 967 01:39:51,304 --> 01:39:55,264 We'll work a lot, Master Alvin. 968 01:39:56,584 --> 01:39:58,664 Thank you, sir. 969 01:39:58,904 --> 01:40:02,624 With this gold, we'll be the biggest traders in the city, 970 01:40:02,744 --> 01:40:05,944 -and serve you with honor. -Good. 971 01:40:07,064 --> 01:40:08,144 Here you go. 972 01:40:08,824 --> 01:40:09,784 On the house. 973 01:40:10,344 --> 01:40:12,864 The paste inside cures anything. 974 01:40:13,624 --> 01:40:14,864 Thank you, trader. 975 01:40:15,264 --> 01:40:18,064 We don't need any paste. 976 01:40:19,864 --> 01:40:20,824 But... 977 01:40:23,424 --> 01:40:25,784 I can't refuse a gift. 978 01:40:28,304 --> 01:40:31,024 Gifts are not to be refused. 979 01:40:31,304 --> 01:40:33,144 I didn't refuse, I took it. 980 01:40:36,424 --> 01:40:37,384 Master Alvin. 981 01:40:38,344 --> 01:40:42,144 We'll be seeing a lot of each other. 982 01:40:42,624 --> 01:40:45,784 I wish to buy more of your wonderful goods. 983 01:40:46,184 --> 01:40:48,584 I should go now. 984 01:40:48,904 --> 01:40:50,384 -Come again. -Great. 985 01:40:50,504 --> 01:40:52,704 -Please come again. -Good. 986 01:40:53,184 --> 01:40:54,384 Come again. 987 01:41:57,704 --> 01:41:59,464 Bugay Alp has found a trace. 988 01:42:06,184 --> 01:42:07,304 Is there any news? 989 01:42:07,704 --> 01:42:09,504 Bugay found a trace. 990 01:42:11,544 --> 01:42:12,504 Do tell. 991 01:42:12,784 --> 01:42:14,304 This bloody handkerchief. 992 01:42:19,824 --> 01:42:21,064 It belongs to Aslihan. 993 01:42:44,264 --> 01:42:46,784 At last you've arrived, Ertuğrul Bey. 994 01:42:47,144 --> 01:42:49,864 I hope you won't ruin our village 995 01:42:50,584 --> 01:42:53,224 as you did yours. 996 01:42:53,904 --> 01:42:55,224 The day is yours. 997 01:42:56,144 --> 01:42:59,864 Now go, and celebrate your victory in the village with Aliyar. 998 01:43:03,824 --> 01:43:04,704 My Bey? 999 01:43:07,344 --> 01:43:10,224 This is the place where we last saw Aslihan, right? 1000 01:43:12,304 --> 01:43:13,264 True, my Bey. 1001 01:43:18,024 --> 01:43:19,104 We came from there. 1002 01:43:20,464 --> 01:43:21,824 But where does this lead? 1003 01:43:23,024 --> 01:43:24,504 Cemetery of the Cavdars. 1004 01:43:26,024 --> 01:43:27,984 Saw it when I brought Ural there. 1005 01:43:31,024 --> 01:43:33,024 We'll go to the cemetery first, Turgut. 1006 01:43:33,744 --> 01:43:34,704 All right, my Bey. 1007 01:43:35,024 --> 01:43:35,984 Go now, Alps! 1008 01:43:36,664 --> 01:43:37,664 Go, Alps! 1009 01:43:39,024 --> 01:43:39,904 Go on, Alps! 1010 01:43:46,744 --> 01:43:48,424 Where did you find this, Bugay? 1011 01:43:48,624 --> 01:43:49,784 Blind Valley Road. 1012 01:43:50,064 --> 01:43:52,264 Take me there, now. 1013 01:43:52,504 --> 01:43:53,464 Right away, my Bey. 1014 01:43:53,904 --> 01:43:56,384 My alps are outside, waiting near the tent. 1015 01:43:56,664 --> 01:43:58,344 -We'll depart soon. -Aliyar. 1016 01:43:59,144 --> 01:44:01,344 I'll come with you. If it's Batuhan, 1017 01:44:01,584 --> 01:44:02,944 I shall have his head. 1018 01:44:04,024 --> 01:44:07,104 Aliyar Bey, don't return until you find Aslihan. 1019 01:44:07,624 --> 01:44:09,224 Don't worry, Your Excellency. 1020 01:44:09,624 --> 01:44:11,104 We'll come bearing good news. 1021 01:44:56,064 --> 01:44:58,064 My Bey, what are we looking for? 1022 01:44:59,464 --> 01:45:03,264 Aslihan Hatun came to Candar Bey's grave out of anger for me 1023 01:45:04,144 --> 01:45:06,064 and for Aliyar Bey, it would seem. 1024 01:45:09,064 --> 01:45:11,304 Look for traces, Alps, carefully. 1025 01:45:16,304 --> 01:45:17,784 Which one is Candar Bey? 1026 01:45:24,144 --> 01:45:25,104 This one, my Bey. 1027 01:46:00,424 --> 01:46:01,384 Turgut! 1028 01:46:13,144 --> 01:46:14,464 This is a woman's dagger. 1029 01:46:33,264 --> 01:46:34,224 Blood. 1030 01:46:36,184 --> 01:46:37,144 Batuhan. 1031 01:46:39,864 --> 01:46:41,544 Could it be Batuhan, my Bey? 1032 01:46:41,864 --> 01:46:43,064 We'll find out, Turgut. 1033 01:46:44,224 --> 01:46:45,624 He must have kidnapped her 1034 01:46:46,424 --> 01:46:48,024 to take revenge on Ural. 1035 01:46:48,784 --> 01:46:49,744 Ural... 1036 01:46:50,584 --> 01:46:51,544 It's always Ural. 1037 01:46:52,704 --> 01:46:54,064 A disgraceful man, 1038 01:46:54,424 --> 01:46:56,704 always hurting people. 1039 01:46:57,904 --> 01:46:59,664 If Batuhan is involved, 1040 01:47:00,264 --> 01:47:01,744 there must be a trap. 1041 01:47:19,184 --> 01:47:20,224 My Bey! 1042 01:47:27,224 --> 01:47:28,784 Two horse footprints. 1043 01:47:35,664 --> 01:47:36,624 One is dried blood. 1044 01:47:37,704 --> 01:47:39,184 It's cold here in the night. 1045 01:47:39,704 --> 01:47:40,664 Frozen. 1046 01:47:41,024 --> 01:47:42,184 A day old. 1047 01:47:42,744 --> 01:47:44,904 One horse was loaded, another free. 1048 01:47:45,384 --> 01:47:46,344 Depth shows that. 1049 01:47:49,464 --> 01:47:52,944 He carried Aslihan on his horse since she was unconscious. 1050 01:47:53,624 --> 01:47:55,304 And took the other horse along. 1051 01:47:58,504 --> 01:48:00,304 Doğan, take Günküt. 1052 01:48:01,344 --> 01:48:03,904 Follow it, Turgut, and I'll go to the village. 1053 01:48:04,784 --> 01:48:05,744 As you command. 1054 01:48:07,344 --> 01:48:09,104 Alps, Samsa! 1055 01:48:10,144 --> 01:48:11,064 Come with us. 1056 01:49:01,464 --> 01:49:03,264 Oh, God almighty. 1057 01:49:04,064 --> 01:49:06,864 You are the creator of all. 1058 01:49:09,184 --> 01:49:11,184 You created the day, 1059 01:49:11,784 --> 01:49:13,504 the night, the sun, the moon. 1060 01:49:14,744 --> 01:49:16,384 As I saw them, 1061 01:49:16,624 --> 01:49:19,424 I believed in You with my small brain. 1062 01:49:20,624 --> 01:49:21,584 Allah, 1063 01:49:22,104 --> 01:49:27,224 protect us from the evil of the unbelievers and those that are astray. 1064 01:49:28,424 --> 01:49:32,784 Help my Helena from this calamity, oh Allah. 1065 01:49:43,064 --> 01:49:44,144 Bamsi. 1066 01:49:45,304 --> 01:49:46,264 Bamsi. 1067 01:49:50,464 --> 01:49:51,584 You froze again. 1068 01:49:52,424 --> 01:49:53,384 Yeah. 1069 01:49:55,864 --> 01:50:01,144 I was wondering whether it was you or the sun that blinded me. 1070 01:50:06,504 --> 01:50:09,024 -Did you come here to speak to me? -Yes. 1071 01:50:11,064 --> 01:50:12,704 Come then, let's walk. 1072 01:50:13,504 --> 01:50:15,104 I have things to tell you, too. 1073 01:50:27,144 --> 01:50:28,744 Ertuğrul. 1074 01:50:35,184 --> 01:50:36,504 If only you heeded me... 1075 01:50:38,584 --> 01:50:40,744 I would surely give these lands to you. 1076 01:50:41,104 --> 01:50:42,064 What else? 1077 01:50:45,024 --> 01:50:48,184 Would I work with that greedy fool Ural? 1078 01:50:49,184 --> 01:50:50,144 Since, well. 1079 01:50:52,184 --> 01:50:53,704 No good for himself, 1080 01:50:54,064 --> 01:50:55,784 no good for his siblings, 1081 01:50:56,224 --> 01:50:58,744 what will he do for his village, or for me? 1082 01:51:07,744 --> 01:51:09,944 -Ertuğrul Bey has arrived. -Let him come. 1083 01:51:23,144 --> 01:51:24,104 Ertuğrul Bey. 1084 01:51:24,664 --> 01:51:26,384 Aslihan Hatun has been kidnapped. 1085 01:51:26,984 --> 01:51:29,104 Alps have found her handkerchief. 1086 01:51:30,104 --> 01:51:31,064 Bloodied as well. 1087 01:51:32,704 --> 01:51:34,104 Where did they find this? 1088 01:51:34,424 --> 01:51:35,984 I heard them say Blind Valley. 1089 01:51:36,344 --> 01:51:39,824 Aliyar, Ural Bey and the alps are on their way there. 1090 01:51:43,064 --> 01:51:44,664 This is a trap, Emir. 1091 01:51:46,024 --> 01:51:46,984 What? 1092 01:51:47,384 --> 01:51:48,544 How, Ertuğrul Bey? 1093 01:51:54,864 --> 01:51:56,024 And this dagger? 1094 01:51:56,904 --> 01:51:57,864 This dagger... 1095 01:51:58,224 --> 01:52:00,544 belongs to Aslihan. Where did you find it? 1096 01:52:01,144 --> 01:52:02,304 At the cemetery. 1097 01:52:03,344 --> 01:52:05,304 Someone kidnapped Aslihan Hatun. 1098 01:52:06,424 --> 01:52:08,624 Aslihan Hatun resisted. 1099 01:52:10,224 --> 01:52:12,304 We found blood there on the rocks. 1100 01:52:13,184 --> 01:52:16,184 We also saw blood where she was put on a horse. 1101 01:52:18,904 --> 01:52:19,864 Batuhan. 1102 01:52:20,184 --> 01:52:21,144 It must be him. 1103 01:52:21,504 --> 01:52:23,304 Where he took Aslihan 1104 01:52:23,984 --> 01:52:26,464 is the exact opposite of the Blind Valley. 1105 01:52:27,824 --> 01:52:29,384 I sent my alps 1106 01:52:29,864 --> 01:52:31,144 to follow the traces. 1107 01:52:32,064 --> 01:52:34,104 Whomever put the handkerchief there 1108 01:52:34,624 --> 01:52:36,024 has set the trap. 1109 01:52:38,224 --> 01:52:41,184 Or whomever brought this to Aliyar Bey 1110 01:52:41,664 --> 01:52:43,064 has set the trap. 1111 01:52:44,504 --> 01:52:45,464 Who is that? 1112 01:52:45,744 --> 01:52:46,984 They call him Bugay. 1113 01:52:48,424 --> 01:52:50,624 Maybe he's working with Batuhan. 1114 01:52:51,744 --> 01:52:53,504 We must act quickly. 1115 01:52:54,224 --> 01:52:55,824 I'll go to Blind Valley. 1116 01:52:56,624 --> 01:52:58,504 Aliyar Bey's life is at risk. 1117 01:52:58,784 --> 01:52:59,744 I'm coming too. 1118 01:53:00,904 --> 01:53:05,824 I heard that you sent your soldiers to look for Aslihan Hatun. 1119 01:53:06,424 --> 01:53:07,464 Anything can happen. 1120 01:53:08,024 --> 01:53:09,064 I can't protect you. 1121 01:53:10,464 --> 01:53:12,064 Nor yourself, Ertuğrul. 1122 01:53:46,120 --> 01:53:47,560 Take my life, oh, Allah. 1123 01:53:48,080 --> 01:53:50,040 Don't make me the wife of that scum. 1124 01:53:52,520 --> 01:53:54,040 Take my life and save me. 1125 01:53:59,760 --> 01:54:00,960 If I live, 1126 01:54:01,760 --> 01:54:02,840 how can I look... 1127 01:54:03,560 --> 01:54:05,680 at Aliyar and Ertuğrul Bey? 1128 01:54:10,160 --> 01:54:11,120 How can I live... 1129 01:54:11,640 --> 01:54:14,160 with the shame of my father and Ural? 1130 01:54:16,520 --> 01:54:18,120 How can I live, oh, Allah? 1131 01:54:18,720 --> 01:54:21,800 Oh, Allah. 1132 01:54:38,640 --> 01:54:40,160 We lost the trail. 1133 01:54:43,040 --> 01:54:44,560 What now, Doğan Alp? 1134 01:54:46,360 --> 01:54:48,400 We'll find and follow the trail again. 1135 01:54:49,440 --> 01:54:50,680 Those are the orders. 1136 01:54:51,000 --> 01:54:52,480 We'll save Aslıhan Hatun. 1137 01:54:53,360 --> 01:54:54,840 And we won't return otherwise. 1138 01:54:56,400 --> 01:54:57,360 Allah help us. 1139 01:55:22,800 --> 01:55:23,760 Yes, sir. 1140 01:55:25,240 --> 01:55:26,200 Where is Helena? 1141 01:55:26,880 --> 01:55:27,840 Sir, 1142 01:55:28,080 --> 01:55:30,760 Helena was last seen in the castle with a Turk. 1143 01:55:33,200 --> 01:55:34,160 What? 1144 01:55:47,480 --> 01:55:48,800 Bring her here now. 1145 01:55:48,880 --> 01:55:50,280 As you command. 1146 01:55:51,800 --> 01:55:52,880 Get her, or else! 1147 01:56:03,920 --> 01:56:05,600 My bey, here. 1148 01:56:35,280 --> 01:56:36,240 Here, my bey. 1149 01:57:34,240 --> 01:57:35,200 Bamsi. 1150 01:57:36,440 --> 01:57:37,520 Will we still walk? 1151 01:57:38,560 --> 01:57:43,760 Yes, I'll walk to the end of the world with you without complaining. 1152 01:57:44,200 --> 01:57:46,600 But they say there are dragons there. 1153 01:57:47,640 --> 01:57:50,600 So, what? I have my swords. 1154 01:57:51,360 --> 01:57:53,760 I'll make a bridge out of their bones 1155 01:57:54,000 --> 01:57:57,000 and take you where you want to go. 1156 01:57:57,200 --> 01:57:59,240 Or, I'll skin the beast and make wings 1157 01:57:59,360 --> 01:58:01,800 so you can fly like an angel. 1158 01:58:03,160 --> 01:58:04,960 Even without your swords, 1159 01:58:05,040 --> 01:58:07,160 I know you'll always protect me, Bamsi. 1160 01:58:07,600 --> 01:58:09,440 Sure I will. 1161 01:58:11,520 --> 01:58:12,480 I'm listening. 1162 01:58:13,440 --> 01:58:16,000 Oh! I had something to say, didn't I? 1163 01:58:18,480 --> 01:58:20,600 Helena, listen carefully. 1164 01:58:21,160 --> 01:58:22,480 Ertuğrul Bey says that... 1165 01:58:23,880 --> 01:58:27,080 your late father, may he rest in peace, 1166 01:58:27,360 --> 01:58:29,760 has left you under his protection. 1167 01:58:31,120 --> 01:58:34,280 When he heard that you were marrying Vasilius, 1168 01:58:34,680 --> 01:58:36,840 Ertuğrul Bey was so angry. 1169 01:58:37,480 --> 01:58:39,360 He was worried for you. 1170 01:58:39,840 --> 01:58:43,920 He says that he's untrustworthy and nothing else. 1171 01:58:47,600 --> 01:58:49,000 But what do you... 1172 01:58:50,480 --> 01:58:51,920 say, Bamsi? 1173 01:58:55,160 --> 01:58:56,120 Helena. 1174 01:58:57,400 --> 01:58:58,360 I say that... 1175 01:58:59,840 --> 01:59:00,800 instead of... 1176 01:59:01,520 --> 01:59:03,760 seeing you as his wife, may my swords... 1177 01:59:04,680 --> 01:59:05,880 be broken. 1178 01:59:06,880 --> 01:59:08,280 May my horse fall. 1179 01:59:08,720 --> 01:59:10,200 May my saddle be broken. 1180 01:59:12,040 --> 01:59:14,440 May my eyes be... blinded. 1181 01:59:15,160 --> 01:59:17,520 My heart be stabbed. 1182 01:59:18,880 --> 01:59:21,520 If my eyes see you with him, 1183 01:59:22,600 --> 01:59:24,440 may they go blind, I say. 1184 01:59:24,520 --> 01:59:25,720 And nothing else. 1185 01:59:31,480 --> 01:59:32,760 Bamsi. 1186 01:59:36,560 --> 01:59:37,520 I... 1187 01:59:49,040 --> 01:59:49,880 What is this? 1188 01:59:50,440 --> 01:59:52,040 Tekfur Vasilius asked for you. 1189 01:59:56,240 --> 01:59:57,200 Okay. 1190 01:59:57,680 --> 01:59:59,640 Tell him I'll be there soon. 1191 01:59:59,720 --> 02:00:02,480 We have to go now, my lady. I can't return without you. 1192 02:00:04,120 --> 02:00:08,040 She said that she'd be there soon. Didn't you hear? 1193 02:00:08,240 --> 02:00:10,320 Don't get involved. Step aside. 1194 02:00:10,760 --> 02:00:11,800 Know your place. 1195 02:00:15,560 --> 02:00:16,520 I got it. 1196 02:00:17,640 --> 02:00:18,640 I got it. 1197 02:00:20,360 --> 02:00:21,480 I understand. 1198 02:00:23,120 --> 02:00:24,240 Bamsi, don't. 1199 02:00:24,440 --> 02:00:25,400 I got it. 1200 02:00:27,840 --> 02:00:28,960 I understand, come. 1201 02:00:30,280 --> 02:00:31,440 I got it. 1202 02:00:33,000 --> 02:00:35,520 You... you're asking for it. 1203 02:00:36,840 --> 02:00:39,640 One step more and I'll throw you in the dungeon. 1204 02:00:40,720 --> 02:00:42,560 Good, do it. 1205 02:00:42,720 --> 02:00:43,680 Do it, then. 1206 02:00:44,400 --> 02:00:46,280 -To the dungeons with him. -Bamsi, no. 1207 02:00:46,960 --> 02:00:48,040 Bamsi! 1208 02:01:17,120 --> 02:01:18,600 Leave him! 1209 02:01:19,200 --> 02:01:20,280 Let him go. 1210 02:01:20,760 --> 02:01:22,040 Let him go, I say! 1211 02:01:22,880 --> 02:01:24,040 Let him go. 1212 02:01:25,160 --> 02:01:26,120 Let him go. 1213 02:01:26,840 --> 02:01:29,120 Bamsi! 1214 02:02:15,360 --> 02:02:17,240 The handkerchief was here, my bey. 1215 02:02:20,800 --> 02:02:21,760 Aliyar. 1216 02:02:22,240 --> 02:02:23,920 This valley is endless. 1217 02:02:24,480 --> 02:02:26,160 If we don't find anything else, 1218 02:02:26,400 --> 02:02:27,560 we'll wander all day. 1219 02:02:29,720 --> 02:02:32,200 Alps, go look for any other traces. 1220 02:03:20,560 --> 02:03:22,160 It came from somewhere. 1221 02:03:22,400 --> 02:03:25,000 If they passed through, we'd have found something. 1222 02:03:30,640 --> 02:03:31,960 It's as if the handkerchief... 1223 02:03:33,960 --> 02:03:35,600 was deliberately placed here. 1224 02:03:36,640 --> 02:03:37,920 No signs of struggle. 1225 02:03:39,600 --> 02:03:40,560 No horses. 1226 02:03:43,600 --> 02:03:44,560 Aliyar, 1227 02:03:45,360 --> 02:03:46,600 what are you saying? 1228 02:03:48,440 --> 02:03:49,720 It's a trap. 1229 02:03:51,680 --> 02:03:53,120 -Bugay. -My bey. 1230 02:03:53,840 --> 02:03:55,760 Are you sure you found it here? 1231 02:03:57,360 --> 02:03:58,320 I am, my bey. 1232 02:03:58,800 --> 02:03:59,760 I found it here. 1233 02:04:29,000 --> 02:04:30,080 Cover! 1234 02:04:32,080 --> 02:04:33,160 Cover. 1235 02:04:35,240 --> 02:04:37,160 Cover. 1236 02:04:37,520 --> 02:04:38,880 Cover. 1237 02:05:35,720 --> 02:05:38,280 I always admired your wits, Aliyar Bey. 1238 02:05:43,720 --> 02:05:45,600 If you ruled instead of your father, 1239 02:05:46,120 --> 02:05:48,000 these lands would be blessed. 1240 02:05:49,240 --> 02:05:50,200 Batuhan! 1241 02:05:51,000 --> 02:05:53,600 I didn't want us to miss each other, Ural Bey. 1242 02:05:55,240 --> 02:05:57,440 I don't even want to call you bey. 1243 02:05:58,520 --> 02:06:00,280 Murderer, scummy, 1244 02:06:00,440 --> 02:06:02,280 worthless Ural. 1245 02:06:03,440 --> 02:06:05,200 You sold me to save yourself, 1246 02:06:05,560 --> 02:06:07,480 put all the blame on me. 1247 02:06:09,920 --> 02:06:11,040 What are you saying? 1248 02:06:11,520 --> 02:06:12,480 So... 1249 02:06:12,960 --> 02:06:15,880 you blamed me in the court and got away, huh? 1250 02:06:17,520 --> 02:06:20,160 You're the biggest scumbag I've ever seen. 1251 02:06:21,680 --> 02:06:24,920 Didn't you tell me to kill Ertuğrul's Alps? 1252 02:06:28,040 --> 02:06:30,480 I only obeyed your orders, Ural. 1253 02:06:30,920 --> 02:06:32,640 But not just that. 1254 02:06:33,520 --> 02:06:36,560 Aliyar Bey should also know that you killed Toktamış Bey. 1255 02:06:39,040 --> 02:06:40,120 And how you sent... 1256 02:06:40,680 --> 02:06:43,240 Aslıhan Hatun and Halime Sultan to their deaths. 1257 02:06:46,400 --> 02:06:49,440 Well, they don't mean anything anymore. 1258 02:06:50,760 --> 02:06:53,200 I'm here to destroy Candar Bey's line. 1259 02:06:55,240 --> 02:06:56,360 You have a lot... 1260 02:06:56,840 --> 02:07:01,000 to discuss with your father in Hell. 1261 02:07:01,640 --> 02:07:02,600 Batuhan. 1262 02:07:03,120 --> 02:07:05,280 You've said too much. Where is Aslıhan? 1263 02:07:06,000 --> 02:07:08,360 Somewhere none of you can find her. 1264 02:07:09,200 --> 02:07:10,160 Kutluca. 1265 02:07:11,640 --> 02:07:12,680 Kill these dogs. 1266 02:07:14,720 --> 02:07:15,680 Alps! 1267 02:07:44,400 --> 02:07:46,400 Not so easy, Aliyar bey. 1268 02:07:46,760 --> 02:07:47,920 Not so easy. 1269 02:07:57,600 --> 02:07:58,560 Bugay... 1270 02:08:00,080 --> 02:08:01,400 Disgraceful scum. 1271 02:08:06,000 --> 02:08:08,600 -Betrayal! -Allah! 1272 02:09:12,240 --> 02:09:14,000 Walk! 1273 02:09:14,560 --> 02:09:16,840 Walk, you beast! Go! 1274 02:11:32,320 --> 02:11:33,440 Open up. 1275 02:11:44,960 --> 02:11:45,920 Go. 1276 02:11:55,440 --> 02:11:56,920 Go. 1277 02:12:04,000 --> 02:12:07,440 Come here, I'll kill you one by one. 1278 02:12:08,000 --> 02:12:10,200 Cowardly dogs! 1279 02:12:10,480 --> 02:12:14,600 Leave me untied like this. 1280 02:12:14,920 --> 02:12:16,800 Run away! 1281 02:12:17,120 --> 02:12:20,160 I'll get out anyway. 1282 02:12:20,320 --> 02:12:21,560 Shut up! 1283 02:12:25,640 --> 02:12:26,880 You're disturbing me. 1284 02:12:28,040 --> 02:12:29,000 Oh... 1285 02:12:29,240 --> 02:12:30,880 Okay. 1286 02:12:32,040 --> 02:12:34,240 You're disturbing me! 1287 02:12:37,320 --> 02:12:39,880 Cowardly dogs, come on! 1288 02:12:40,320 --> 02:12:42,200 I'll get out anyway. 1289 02:12:42,480 --> 02:12:44,800 I'll escape this place for sure. 1290 02:12:45,000 --> 02:12:47,000 I'll escape for sure. 1291 02:12:50,800 --> 02:12:52,360 If I hadn't taken a vow, 1292 02:12:53,160 --> 02:12:54,640 I'd break your neck. 1293 02:13:11,680 --> 02:13:14,800 Whose... whose neck are you breaking? 1294 02:13:16,520 --> 02:13:17,480 Allah! 1295 02:13:45,000 --> 02:13:48,000 I know all the dirt on you and your father, Ural. 1296 02:13:51,280 --> 02:13:52,240 Aliyar Bey. 1297 02:13:53,000 --> 02:13:56,360 You and your sister didn't know anything. 1298 02:13:57,000 --> 02:13:58,840 You were so good that... 1299 02:13:59,520 --> 02:14:00,920 your brother and father... 1300 02:14:01,280 --> 02:14:03,560 kept you away from it all. 1301 02:14:03,920 --> 02:14:04,920 Lies. 1302 02:14:07,720 --> 02:14:10,840 Why would I lie to a man I'm about to kill, Ural? 1303 02:14:10,960 --> 02:14:12,080 Why? 1304 02:14:13,480 --> 02:14:16,280 When Ertuğrul Bey got the bazaar, you got angry 1305 02:14:16,720 --> 02:14:19,840 and killed all shopkeepers with your father, didn't you? 1306 02:14:22,640 --> 02:14:23,640 Is it true, brother? 1307 02:14:25,120 --> 02:14:26,080 Now, 1308 02:14:26,360 --> 02:14:27,800 lay down your arms 1309 02:14:28,240 --> 02:14:30,520 and have a peaceful death. 1310 02:14:30,760 --> 02:14:31,600 Or... 1311 02:14:32,240 --> 02:14:34,880 I'll watch you die in agony. 1312 02:14:40,280 --> 02:14:41,240 Kutluca! 1313 02:14:42,120 --> 02:14:43,720 Until our last breath. 1314 02:14:44,200 --> 02:14:46,760 Until our last breath, may Allah help us. 1315 02:14:46,920 --> 02:14:48,920 Allah! 1316 02:15:02,160 --> 02:15:03,120 My bey! 1317 02:19:30,640 --> 02:19:31,720 Stay away. 1318 02:21:07,240 --> 02:21:08,200 Aliyar Bey! 1319 02:21:19,800 --> 02:21:21,480 Aliyar Bey! Aliyar Bey! 1320 02:21:24,760 --> 02:21:25,720 Aliyar Bey! 1321 02:21:29,040 --> 02:21:30,000 Aliyar Bey. 1322 02:21:35,600 --> 02:21:36,560 Aliyar Bey. 1323 02:21:42,360 --> 02:21:43,400 Aliyar Bey! 84306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.