All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 75 will start after 12:30 min. 2 00:12:41,557 --> 00:12:46,517 After all the fuss, we deserved this kind of a happy moment, huh? 3 00:12:46,877 --> 00:12:51,277 Things have a way of turning out for the best, blessed vizier. 4 00:12:51,757 --> 00:12:57,597 You've come here to solve the issues between the Turkmen tribes, 5 00:12:58,317 --> 00:13:02,637 but your arrival resulted in a very good ending. 6 00:13:04,037 --> 00:13:06,917 We haven't settled matters, yet. 7 00:13:07,757 --> 00:13:12,197 I'll get back to business once the ceremony is completed. 8 00:13:12,917 --> 00:13:15,517 And the biggest issue is still there. 9 00:13:16,877 --> 00:13:18,197 Ertugrul. 10 00:13:19,557 --> 00:13:25,597 Having given us the key to the inn Ertugrul vanished, blessed vizier. 11 00:13:26,517 --> 00:13:27,757 How will we find him? 12 00:13:27,997 --> 00:13:31,077 There is not a single rabbit hole for him to hide in, Ural. 13 00:13:31,557 --> 00:13:34,077 We're not done with him. Not yet! 14 00:13:34,197 --> 00:13:40,397 The fate of a man who disobeys our sultan and betrays peace is obvious. 15 00:13:43,877 --> 00:13:49,637 But leave these matters aside. Let's talk about the good things for now. 16 00:14:35,637 --> 00:14:41,077 May the belt Candar Bey puts on you be your protective companion. 17 00:14:42,797 --> 00:14:45,677 That belt will be the end of me. 18 00:14:47,717 --> 00:14:52,037 What are you saying, Aslihan? Do you hear what you are saying? 19 00:14:55,437 --> 00:14:58,917 You all know I don't want this marriage. 20 00:15:00,677 --> 00:15:03,117 I accepted it for the good of our tribe. 21 00:15:08,717 --> 00:15:11,357 But I am not sure how much of this I can put up with. 22 00:15:13,037 --> 00:15:16,277 Don't worry because of Vizier Saadettin's age. 23 00:15:17,877 --> 00:15:19,877 He is a wise and powerful man. 24 00:15:21,237 --> 00:15:22,797 He will make you happy. 25 00:15:26,517 --> 00:15:28,397 I understand you the best, Aslihan. 26 00:15:31,957 --> 00:15:36,837 I was separated from my tribe, traditions and belief when I married Ural. 27 00:15:38,277 --> 00:15:40,357 I was Christian and then I accepted Islam. 28 00:15:41,837 --> 00:15:43,557 I've been through so much, Aslihan. 29 00:15:44,637 --> 00:15:49,237 But I've been patient and now I will have my reward. 30 00:15:51,517 --> 00:15:54,717 Now I am carrying the baby of the man I love. 31 00:15:56,677 --> 00:16:00,357 And thank God, despite everything, I'm peaceful. 32 00:16:01,837 --> 00:16:03,357 You'll be patient, too. 33 00:16:05,677 --> 00:16:06,877 But you... 34 00:16:08,397 --> 00:16:10,357 were in love with Ural. 35 00:16:30,353 --> 00:16:31,553 To uphold the righteous one, 36 00:16:32,393 --> 00:16:34,273 and for justice to prevail, 37 00:16:34,953 --> 00:16:36,633 I need to trust you, Aliyar Bey. 38 00:16:37,313 --> 00:16:38,433 For justice to prevail, 39 00:16:39,993 --> 00:16:43,313 I would stand against my tribe and my own brother, 40 00:16:45,273 --> 00:16:47,233 and against the whole world if necessary. 41 00:17:07,953 --> 00:17:08,913 We are ready, my bey. 42 00:17:17,753 --> 00:17:23,233 One of the deeds dearest to God is surely marriage. 43 00:17:24,673 --> 00:17:26,393 The continuity of our ancestry, 44 00:17:26,753 --> 00:17:28,513 of our faith, 45 00:17:29,073 --> 00:17:31,953 and the future of the state depends on it. 46 00:17:32,793 --> 00:17:37,953 And if your wife makes the world a paradise for you, even better. 47 00:17:38,833 --> 00:17:40,753 Right. You are right, Candar Bey. 48 00:17:41,753 --> 00:17:46,193 But it's odd to expect heaven from only your wife. 49 00:17:47,553 --> 00:17:50,233 A man should help his wife out. 50 00:17:50,673 --> 00:17:53,753 Love her, protect her and support her. 51 00:17:54,193 --> 00:17:57,713 Only then can their home be a paradise. 52 00:17:58,433 --> 00:17:59,713 And if a baby... 53 00:18:00,953 --> 00:18:03,393 joins this family... 54 00:18:05,353 --> 00:18:07,193 Very well, Candar Bey. 55 00:18:07,833 --> 00:18:11,593 Hopefully, you'll hold your grandchildren and Ural Bey will hold his child. 56 00:18:12,553 --> 00:18:14,753 I hope the same for you, blessed vizier. 57 00:18:16,593 --> 00:18:20,193 We'd like to hold your babies sooner rather than later. 58 00:18:20,513 --> 00:18:22,273 Hopefully, Ural Bey. Hopefully. 59 00:18:22,633 --> 00:18:23,793 I'd very much want that. 60 00:18:23,953 --> 00:18:25,593 Actually, I'd like to say... 61 00:18:26,553 --> 00:18:28,273 it's the turn of unmarried men, now. 62 00:18:33,433 --> 00:18:36,793 Oh, my beautiful daughter. 63 00:18:37,633 --> 00:18:41,553 Thank God we are alive to see you get married. 64 00:18:49,233 --> 00:18:51,433 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 65 00:18:52,633 --> 00:18:53,753 Where is Aliyar, Ural? 66 00:18:54,393 --> 00:18:56,993 I don't know what he is up to. 67 00:18:57,673 --> 00:18:58,873 He'll probably be here soon. 68 00:19:17,433 --> 00:19:18,393 Wake up. 69 00:19:32,153 --> 00:19:33,753 You wanted me to spare your life. 70 00:19:35,673 --> 00:19:38,993 Then you must tell what you know. 71 00:19:43,313 --> 00:19:44,273 Speak! 72 00:19:45,993 --> 00:19:46,953 Ural... 73 00:19:47,673 --> 00:19:49,353 everything is because of his ambition. 74 00:19:50,873 --> 00:19:52,273 His anger at you didn't cease. 75 00:19:52,553 --> 00:19:54,393 Everyone started talking about you once you came. 76 00:19:55,233 --> 00:19:56,593 You've disrupted Ural's business. 77 00:19:57,233 --> 00:20:00,033 First, he ordered the burning of your rugs. 78 00:20:01,273 --> 00:20:04,393 But when you became the partner... 79 00:20:09,073 --> 00:20:10,033 Speak! 80 00:20:12,513 --> 00:20:15,993 He agreed with Francisco to abduct Lady Halime 81 00:20:16,393 --> 00:20:19,233 and set a trap for you. 82 00:20:22,313 --> 00:20:24,713 He knew Aslihan would be with the caravan. 83 00:20:27,113 --> 00:20:30,193 He used Amanda to come to an agreement with Francisco. 84 00:20:31,273 --> 00:20:36,553 He was going to kill you too when you came for Lady Halime. 85 00:20:38,713 --> 00:20:42,433 He wanted 1,000 gold pieces to make it look like a ransom issue. 86 00:20:44,313 --> 00:20:45,713 He is lying, my bey. 87 00:20:48,953 --> 00:20:52,113 Then why did Ural come with me to attack them? 88 00:20:53,233 --> 00:20:54,913 Why did he kill Francisco? 89 00:20:56,073 --> 00:20:57,033 Because... 90 00:20:58,433 --> 00:21:01,913 Because Francisco asked for more gold. 91 00:21:02,713 --> 00:21:04,553 And threatened to give away Ural. 92 00:21:05,273 --> 00:21:09,513 And Ural had Amanda come to you and tell you about the location. 93 00:21:10,433 --> 00:21:11,833 You already know the rest. 94 00:21:14,833 --> 00:21:16,993 You poisoned me in my tent. 95 00:21:18,713 --> 00:21:20,073 That was Simon. 96 00:21:20,553 --> 00:21:22,593 But Ural knew about it. 97 00:21:23,273 --> 00:21:24,713 It was a joint venture. 98 00:21:25,473 --> 00:21:29,673 The day you got poisoned, he knew Turgut would bring you the poison. 99 00:21:35,713 --> 00:21:38,673 You bastards! Degenerate dogs! 100 00:21:39,433 --> 00:21:41,113 You had me poison my bey! 101 00:21:43,073 --> 00:21:44,473 Simon trusted you. 102 00:21:45,513 --> 00:21:49,113 He wanted to take revenge when he realized you betrayed him. 103 00:22:01,473 --> 00:22:05,793 You'll say this to Vizier Sadettin's face. 104 00:22:07,913 --> 00:22:08,913 Do you understand? 105 00:22:10,873 --> 00:22:11,833 Okay. 106 00:22:12,313 --> 00:22:13,273 Okay. 107 00:22:25,833 --> 00:22:30,113 May God forgive us for all our sins! 108 00:22:30,273 --> 00:22:31,713 God, grant us mercy. 109 00:22:31,793 --> 00:22:35,033 -God, grant us mercy. -God, grant us mercy. 110 00:22:35,113 --> 00:22:38,073 -God, grant us mercy. -God, grant us mercy. 111 00:23:23,833 --> 00:23:26,473 Lady Aslihan, daughter of Candar Bey, 112 00:23:27,953 --> 00:23:29,393 do you accept... 113 00:23:30,273 --> 00:23:31,953 Vizier Sadettin's hand in marriage 114 00:23:32,193 --> 00:23:37,433 provided that he gives a thousand gold dirhams 115 00:23:37,913 --> 00:23:43,033 and 200 sheep as your dowry? 116 00:24:17,993 --> 00:24:19,233 You sold me. 117 00:24:20,033 --> 00:24:20,993 Tricked me. 118 00:24:21,673 --> 00:24:23,513 Make me your accomplice in your every sin. 119 00:24:24,353 --> 00:24:26,513 You'll pay for it, Ural Bey. 120 00:24:27,073 --> 00:24:28,033 You will. 121 00:24:38,273 --> 00:24:39,193 Ertuğrul Bey. 122 00:24:53,313 --> 00:24:55,993 Alps, make way for Ertuğrul Bey. 123 00:25:23,353 --> 00:25:24,313 Ertuğrul Bey. 124 00:25:24,793 --> 00:25:26,073 What are you doing here? 125 00:25:31,153 --> 00:25:32,953 What are your intentions on such a day? 126 00:25:34,193 --> 00:25:37,833 As the bey of the Kayi, I wanted to be with you on your happy day. 127 00:25:44,713 --> 00:25:49,193 What are you up to, Ertuğrul Bey? 128 00:25:49,633 --> 00:25:52,513 If you are looking for a safe haven after killing the governor, 129 00:25:52,633 --> 00:25:53,953 this is the wrong place. 130 00:25:56,153 --> 00:25:57,233 Open the door. 131 00:26:24,953 --> 00:26:26,273 Here is my gift... 132 00:26:27,353 --> 00:26:28,433 for the ceremony. 133 00:26:31,753 --> 00:26:34,393 Aliyar, what's going on here? 134 00:26:36,953 --> 00:26:37,913 Kutluca. 135 00:26:38,153 --> 00:26:41,273 How could you let them in my tent? 136 00:26:41,713 --> 00:26:44,073 You should listen to what they have to say, my bey, 137 00:26:44,553 --> 00:26:47,793 so that your authority won't be questioned. 138 00:26:52,673 --> 00:26:53,633 Ural Bey. 139 00:26:54,713 --> 00:26:55,913 Isn't he the trader? 140 00:26:56,273 --> 00:26:57,553 That's right, blessed vizier. 141 00:26:58,473 --> 00:26:59,513 This is trader Laskaris. 142 00:27:01,553 --> 00:27:02,913 This degenerate man... 143 00:27:04,353 --> 00:27:07,673 is the one who disobeyed the Sultan's orders for peace... 144 00:27:08,313 --> 00:27:10,273 and killed the governor. 145 00:27:15,153 --> 00:27:16,913 We've found the Tatarian bow... 146 00:27:17,513 --> 00:27:19,713 that killed the governor in Laskaris' tent, blessed vizier. 147 00:27:19,953 --> 00:27:22,153 Aliyar, what are you saying? 148 00:27:23,033 --> 00:27:24,833 What kind of intrigue did you fell into? 149 00:27:27,793 --> 00:27:30,833 This is the arrow we removed from the body of the governor. 150 00:27:31,993 --> 00:27:34,673 And these are the ones we found in Laskaris' tent. 151 00:27:40,513 --> 00:27:41,473 Ural. 152 00:27:41,913 --> 00:27:44,513 How do you know this man? 153 00:27:44,953 --> 00:27:46,433 Why did he come to our tribe? 154 00:27:47,193 --> 00:27:50,273 -You said he was a trader-- -My bey, 155 00:27:51,313 --> 00:27:54,353 let him confess himself to whom he serves. 156 00:27:58,553 --> 00:27:59,713 Who gave the order... 157 00:28:01,153 --> 00:28:02,233 to kill the governor? 158 00:28:11,233 --> 00:28:14,233 Ural Bey ordered me to kill the governor. 159 00:28:26,073 --> 00:28:27,033 Lies. 160 00:28:27,833 --> 00:28:28,793 Lies! 161 00:28:31,313 --> 00:28:32,273 Kutluca! 162 00:28:34,153 --> 00:28:38,393 Kill Ertuğrul Bey and his Alps right now! 163 00:28:38,593 --> 00:28:39,553 My bey, 164 00:28:40,153 --> 00:28:42,673 you told us to always be on the side of justice. 165 00:28:44,473 --> 00:28:47,033 Let everyone hear what this man speaks of. 166 00:28:48,873 --> 00:28:52,073 You betrayed me, Kutluca. 167 00:28:52,593 --> 00:28:56,193 Both Kutluca and I stand with justice, Father. 168 00:28:58,553 --> 00:29:01,273 We want the man who ordered 169 00:29:01,713 --> 00:29:04,753 the killing of brave Toktamis Bey and the governor 170 00:29:05,433 --> 00:29:07,313 to be put on trial. 171 00:29:09,953 --> 00:29:12,193 I'm ashamed to say "my brother." 172 00:29:12,433 --> 00:29:14,273 What are you saying, Aliyar? 173 00:29:51,273 --> 00:29:54,993 {\an8}KARACAHISAR CASTLE 174 00:29:55,153 --> 00:29:58,633 Our troops will march to Sogut and Domanic, to the south. 175 00:29:59,233 --> 00:30:01,593 We'll destroy the Turkmen tribes with sudden attacks... 176 00:30:02,193 --> 00:30:04,873 by the time Seljuk reinforcements arrive. 177 00:30:07,353 --> 00:30:09,913 So, how will you provide for the second army that's inbound. 178 00:30:10,193 --> 00:30:11,393 How will you do it? 179 00:30:11,953 --> 00:30:13,833 And there are those barbarian fighters from the north. 180 00:30:14,313 --> 00:30:16,673 Turkmen tribes and the goods of the bazaar 181 00:30:17,033 --> 00:30:19,113 will be enough to provide for the army. 182 00:30:19,753 --> 00:30:21,953 About the soldiers from the north... 183 00:30:22,833 --> 00:30:25,073 I will feed them with the blood of Turks. 184 00:30:27,593 --> 00:30:29,193 So, what about Laskaris, sir? 185 00:30:29,393 --> 00:30:30,353 Laskaris... 186 00:30:32,113 --> 00:30:37,553 he is a great hero who could sacrifice himself without hesitation. 187 00:30:38,993 --> 00:30:43,313 But I will not leave him behind, just like my soldiers. 188 00:30:44,033 --> 00:30:46,753 Laskaris has accomplished his mission with dignity, Commander. 189 00:30:47,233 --> 00:30:49,833 Cavdar Tribe is already in turmoil. 190 00:30:51,113 --> 00:30:54,793 Let Ertuğrul keep thinking that he found the killer of the governor. 191 00:30:55,113 --> 00:30:59,033 Sadettin Kopek probably already knew that this would lead to a war. 192 00:31:01,233 --> 00:31:03,233 The arrow has already left the bow, Petrus. 193 00:31:04,553 --> 00:31:07,193 Now it will go through the Turks' bodies, 194 00:31:07,993 --> 00:31:09,913 one by one. 195 00:31:17,473 --> 00:31:18,433 The one... 196 00:31:19,593 --> 00:31:22,833 who had my Alps killed, had Lady Halime abducted, 197 00:31:23,433 --> 00:31:25,473 gave the order to kill my son, 198 00:31:26,593 --> 00:31:30,713 and collaborated with those who poisoned me in my tent 199 00:31:31,073 --> 00:31:32,993 should be put on trial. 200 00:31:38,073 --> 00:31:41,433 If I my intention was to take revenge, 201 00:31:42,313 --> 00:31:43,553 I wouldn't have come here. 202 00:31:48,793 --> 00:31:50,753 Enough with your slander! 203 00:31:51,673 --> 00:31:58,633 How could you suggest that Ural is cruel enough to sacrifice his sister? 204 00:32:00,593 --> 00:32:01,553 Laskaris! 205 00:32:04,593 --> 00:32:05,593 Speak. 206 00:32:08,193 --> 00:32:09,153 It's true. 207 00:32:10,713 --> 00:32:11,673 Lies. 208 00:32:12,353 --> 00:32:13,713 These are all lies, blessed vizier. 209 00:32:14,393 --> 00:32:17,833 I've never seen this man in my life. 210 00:32:20,833 --> 00:32:21,793 It's all true. 211 00:32:22,593 --> 00:32:25,833 I take care of the business of Innkeeper Simon and Petrus. 212 00:32:26,433 --> 00:32:28,073 That's how I know Ural Bey. 213 00:32:28,993 --> 00:32:32,433 I've witnessed everything he did to get rid of Ertuğrul Bey. 214 00:32:33,033 --> 00:32:36,513 When Ertuğrul Bey raided the bazaar, I went to Ural Bey for protection. 215 00:32:37,473 --> 00:32:40,393 He offered me gold that would be enough for my whole life 216 00:32:40,793 --> 00:32:42,993 in return for killing the governor. 217 00:32:51,873 --> 00:32:53,513 Father! 218 00:32:57,833 --> 00:33:01,193 We want a court established tomorrow, blessed vizier. 219 00:33:02,633 --> 00:33:06,393 I wrote a letter to our sultan and explained everything. 220 00:33:10,713 --> 00:33:12,353 I wrote that I want a court... 221 00:33:14,033 --> 00:33:18,193 to be established and that I'd give my life to sustain the peace, 222 00:33:18,353 --> 00:33:20,233 if needs be. 223 00:33:21,113 --> 00:33:22,433 I'd give anything. 224 00:33:26,513 --> 00:33:29,633 These are all lies, blessed vizier. 225 00:33:30,113 --> 00:33:32,553 They are trying to stigmatize me and my tribe. 226 00:33:32,833 --> 00:33:33,993 Don't you know that? 227 00:33:36,713 --> 00:33:40,633 My father, Kutluca and I know that you had the Alps killed 228 00:33:40,953 --> 00:33:45,033 and then ordered for the rugs to be burnt. 229 00:33:49,633 --> 00:33:50,593 Blessed vizier. 230 00:33:55,393 --> 00:33:58,033 Candar Bey, is this true? 231 00:34:02,113 --> 00:34:08,193 You had Lady Halime and Sister Aslihan abducted by that bastard Francisco. 232 00:34:13,273 --> 00:34:15,353 You were okay with murdering your own sister. 233 00:34:20,953 --> 00:34:23,553 You are the most despicable man I know. 234 00:34:24,993 --> 00:34:25,953 Traitor. 235 00:34:28,873 --> 00:34:30,233 Brother, is it true? 236 00:34:31,593 --> 00:34:32,553 Is it? 237 00:34:33,153 --> 00:34:34,113 Aslihan! 238 00:34:36,513 --> 00:34:39,953 I saved you from them, don't you know that? 239 00:34:45,353 --> 00:34:46,673 It was all your doing. 240 00:34:47,913 --> 00:34:51,273 And finally, you had the governor killed. 241 00:34:53,713 --> 00:34:58,273 Your intention was to take over the bazaar. 242 00:35:12,873 --> 00:35:14,353 Do you smell it, Petrus? 243 00:35:21,553 --> 00:35:23,073 I pick up a lot of smells, sir. 244 00:35:27,913 --> 00:35:29,593 This is the smell of Turkish blood. 245 00:35:31,713 --> 00:35:33,073 They are already in turmoil. 246 00:35:33,673 --> 00:35:35,633 This matter will be over before sunrise. 247 00:35:37,993 --> 00:35:41,193 Vizier Sadettin is a clever man. He'll surely make a counter move. 248 00:35:41,953 --> 00:35:43,073 Of course, he will. 249 00:35:44,833 --> 00:35:47,153 But I will take advantage of that move. 250 00:35:49,633 --> 00:35:52,993 And there is the issue of Helena, sir. We can't keep her at the castle. 251 00:35:53,433 --> 00:35:56,513 She trusts the Kayis too much; she might turn on us. 252 00:35:57,753 --> 00:35:59,953 Oh, Helena... 253 00:36:08,153 --> 00:36:12,033 No wife would turn on her husband, Petrus. 254 00:36:13,553 --> 00:36:15,273 Sir, are you... 255 00:36:16,033 --> 00:36:16,993 Why not? 256 00:36:18,433 --> 00:36:19,793 Helena is a noble woman. 257 00:36:20,873 --> 00:36:22,233 Comes from a noble family. 258 00:36:22,873 --> 00:36:24,873 And she wants to use her father's power. 259 00:36:26,553 --> 00:36:29,553 -If I marry her... -You'll have all the power. 260 00:36:30,233 --> 00:36:32,193 But this won't help you to be the governor. 261 00:36:33,753 --> 00:36:34,713 Petrus, 262 00:36:35,513 --> 00:36:36,473 well done. 263 00:36:38,953 --> 00:36:40,393 So, you not only drink wine... 264 00:36:41,393 --> 00:36:44,593 and walk around like a ghost... 265 00:36:45,433 --> 00:36:46,833 but also think thoroughly. 266 00:36:48,753 --> 00:36:50,233 Let me tell you a secret. 267 00:36:51,593 --> 00:36:52,753 Just between us. 268 00:36:56,273 --> 00:36:59,273 Sadettin Köpek will help me to be the governor. 269 00:37:08,673 --> 00:37:09,633 Go now. 270 00:37:18,233 --> 00:37:19,513 And go easy on the wine. 271 00:37:32,273 --> 00:37:34,673 You should be the one to do what is necessary, Vizier. 272 00:37:35,953 --> 00:37:39,953 Otherwise, our Sultan will do it. 273 00:37:50,233 --> 00:37:51,353 Aliyar Bey, 274 00:37:54,393 --> 00:37:56,513 take Ural Bey to detention. 275 00:38:02,233 --> 00:38:04,953 There will be a court set up in the bazaar. 276 00:38:06,993 --> 00:38:09,553 And it's your duty to bring the accused to the trial... 277 00:38:10,153 --> 00:38:11,233 safe and sound. 278 00:38:12,473 --> 00:38:15,073 As you order, blessed vizier. 279 00:38:15,513 --> 00:38:19,033 No, you can't let that happen, blessed vizier. 280 00:38:19,753 --> 00:38:26,233 You can't let them humiliate my tribe for this slander. 281 00:38:26,953 --> 00:38:28,033 Candar Bey, 282 00:38:28,993 --> 00:38:31,153 sooner or later, justice will prevail. 283 00:38:31,873 --> 00:38:35,233 We have nothing to do but to wait. 284 00:38:38,753 --> 00:38:40,953 To assist Ural Bey in killing Toktamis Bey, 285 00:38:42,153 --> 00:38:43,313 his wife Çolpan... 286 00:38:46,153 --> 00:38:47,873 used her servant Aybüke. 287 00:38:56,073 --> 00:38:57,713 And killed her without hesitation... 288 00:38:59,073 --> 00:39:01,673 once Kutluca got suspicious. 289 00:39:05,353 --> 00:39:07,233 Keep her locked in her tent. 290 00:39:08,273 --> 00:39:10,913 But be careful, she is expecting. 291 00:39:11,953 --> 00:39:14,233 Although she carries the seed of a corrupt man, 292 00:39:16,553 --> 00:39:18,033 that baby shares our blood. 293 00:39:23,433 --> 00:39:24,393 Kutluca. 294 00:39:25,433 --> 00:39:26,393 Bamsi. 295 00:39:27,633 --> 00:39:28,753 Go and catch Batuhan. 296 00:39:29,433 --> 00:39:30,513 As you order, my bey. 297 00:39:33,313 --> 00:39:34,313 Take them away. 298 00:39:39,753 --> 00:39:41,593 No, let my wife go! 299 00:39:44,073 --> 00:39:47,033 Colpan! Aliyar. Aliyar. 300 00:39:48,233 --> 00:39:49,593 You'll pay for this. 301 00:39:50,033 --> 00:39:52,113 I'll make you pay for this. 302 00:39:52,713 --> 00:39:55,113 Don't think we're done here, Ertuğrul Bey. 303 00:39:55,393 --> 00:39:59,513 I will first settle this with you in court and then on the battlefield. 304 00:40:07,513 --> 00:40:09,073 Father! 305 00:40:47,833 --> 00:40:49,153 Jesus Christ. 306 00:40:49,873 --> 00:40:51,113 May you protect us. 307 00:40:52,633 --> 00:40:53,753 It was all a nightmare. 308 00:40:54,713 --> 00:40:55,793 We'll wake up, soon. 309 00:40:57,193 --> 00:40:59,753 I'll find myself sleeping with my Ural in our bed. 310 00:41:09,713 --> 00:41:13,073 I'll make all of you pay for your bey's slander. 311 00:41:13,913 --> 00:41:15,193 You are practically dead. 312 00:41:15,353 --> 00:41:17,313 Shut up and keep walking. Go. 313 00:41:26,073 --> 00:41:28,073 After all, you didn't marry that old bastard... 314 00:41:29,073 --> 00:41:30,753 I will come back for you, Aslihan. 315 00:41:41,073 --> 00:41:42,713 He got away. 316 00:41:44,713 --> 00:41:48,313 No matter where he goes, Ertuğrul Bey will be after him. 317 00:41:49,993 --> 00:41:51,353 Send the word, hit the drums. 318 00:41:51,833 --> 00:41:54,233 Find him, don't let him get away. Go on. 319 00:41:54,753 --> 00:41:56,953 Come on, brothers. Come on! 320 00:41:59,113 --> 00:42:00,073 Come on, brother. 321 00:42:16,153 --> 00:42:19,313 Look what you are doing to your bey, head of the Alps. 322 00:42:20,393 --> 00:42:21,753 Alps of Cavdars... 323 00:42:22,193 --> 00:42:23,193 Be ashamed of yourselves! 324 00:42:23,753 --> 00:42:26,233 What's up? You're all silent? 325 00:42:26,633 --> 00:42:27,833 You cowards. 326 00:42:29,713 --> 00:42:32,513 Ural, don't force me to be hard on you. 327 00:42:33,153 --> 00:42:34,953 Turgut, 328 00:42:35,713 --> 00:42:39,833 I will skin you, your bey and these cowards. 329 00:42:44,993 --> 00:42:46,793 Brothers, wait. 330 00:42:47,033 --> 00:42:50,353 Don't you know we are just fulfilling the orders of Vizier Sadettin? 331 00:42:51,193 --> 00:42:52,993 Turgut Alp, let our bey go. 332 00:42:55,113 --> 00:42:56,073 Brother. 333 00:42:59,913 --> 00:43:00,913 That day, 334 00:43:02,153 --> 00:43:04,233 you killed Simon... 335 00:43:06,153 --> 00:43:07,673 and prevented him from speaking. 336 00:43:08,633 --> 00:43:11,393 But I won't do what you did. 337 00:43:13,193 --> 00:43:17,633 All your mischief will be revealed in the court. 338 00:43:19,593 --> 00:43:21,073 When the sword of justice... 339 00:43:24,113 --> 00:43:25,393 cuts off your head, 340 00:43:27,873 --> 00:43:29,273 it'll be a very happy day for me. 341 00:44:10,753 --> 00:44:12,313 My bey, Batuhan has escaped. 342 00:44:12,513 --> 00:44:14,913 Send Alps to find him at once. 343 00:44:15,160 --> 00:44:16,710 Tell them not to come back before finding him! 344 00:44:16,798 --> 00:44:17,918 Yes, sir. 345 00:44:28,873 --> 00:44:29,833 My son... 346 00:44:30,793 --> 00:44:31,873 made a mistake. 347 00:44:33,313 --> 00:44:34,793 He burned the rugs. 348 00:44:36,273 --> 00:44:38,633 He killed the Alps of Ertuğrul Bey. 349 00:44:40,393 --> 00:44:41,473 But... 350 00:44:42,753 --> 00:44:44,273 soon after that, 351 00:44:45,833 --> 00:44:47,913 I found the killers... 352 00:44:49,033 --> 00:44:50,393 and killed them all... 353 00:44:51,073 --> 00:44:55,353 with my hands. 354 00:44:57,553 --> 00:44:59,673 I made them pay the price... 355 00:45:01,113 --> 00:45:02,833 for the spilled blood of the Alps. 356 00:45:04,073 --> 00:45:05,153 But... 357 00:45:06,033 --> 00:45:08,593 anything beyond that... 358 00:45:09,713 --> 00:45:11,713 is a lie. 359 00:45:13,913 --> 00:45:14,873 Ural, 360 00:45:16,113 --> 00:45:19,233 he can't be so vile. 361 00:45:23,793 --> 00:45:25,273 All of them are lying. 362 00:45:28,353 --> 00:45:30,033 He agreed with the governor, father. 363 00:45:31,393 --> 00:45:32,993 He was to take over the inn. 364 00:45:34,753 --> 00:45:37,793 When Ertuğrul Bey saved the governor's daughter 365 00:45:38,913 --> 00:45:41,833 and revealed the truth, 366 00:45:43,113 --> 00:45:44,713 Ural did what he could. 367 00:45:46,073 --> 00:45:47,313 He had the governor killed. 368 00:45:50,273 --> 00:45:51,873 He is so reckless, 369 00:45:52,673 --> 00:45:56,753 he disobeyed our sultan and caused a war between the two states. 370 00:45:58,433 --> 00:46:02,593 He is so greedy that he would sacrifice his sister. He would... 371 00:46:03,353 --> 00:46:04,473 let you die, too. 372 00:46:07,433 --> 00:46:08,633 Wake up, Father. 373 00:46:09,833 --> 00:46:10,913 See the truth. 374 00:46:33,633 --> 00:46:34,593 Lies. 375 00:46:36,673 --> 00:46:38,113 All of them are lies! 376 00:46:43,873 --> 00:46:49,633 You've gotten carried away with Ertuğrul's slander. 377 00:46:53,633 --> 00:46:54,993 Curse the day... 378 00:46:57,393 --> 00:46:58,913 that you were born. 379 00:47:06,113 --> 00:47:09,593 The lives of my Alps are more precious than that of the governor's. 380 00:47:11,913 --> 00:47:13,633 You claim you killed the murderers. 381 00:47:15,833 --> 00:47:17,113 But what you did... 382 00:47:18,313 --> 00:47:22,153 doesn't excuse Ural's sins or misdeeds. 383 00:47:24,633 --> 00:47:28,073 Even for that reason alone, Ural Bey must be punished. 384 00:47:29,233 --> 00:47:30,873 My Alps became martyrs. 385 00:47:33,433 --> 00:47:34,673 That's all I have to say. 386 00:47:35,753 --> 00:47:37,873 The whole truth will be revealed in the court. 387 00:47:40,753 --> 00:47:45,833 I'd like Turgut Alp and Doğan Alp to stay here, if you allow it. 388 00:47:46,593 --> 00:47:48,113 Don't you worry, my bey. 389 00:47:49,233 --> 00:47:50,193 Thank you. 390 00:47:51,993 --> 00:47:52,953 Excuse me. 391 00:47:53,633 --> 00:47:54,593 Ertuğrul Bey, 392 00:47:58,033 --> 00:47:59,953 we need to talk. 393 00:48:15,433 --> 00:48:16,393 You... 394 00:48:20,113 --> 00:48:21,073 Aliyar. 395 00:48:26,193 --> 00:48:28,473 You are a disgrace to my tent. 396 00:48:31,073 --> 00:48:32,593 I stayed loyal... 397 00:48:34,393 --> 00:48:36,153 to the law and to tradition, Father. 398 00:48:39,953 --> 00:48:41,433 They will all be on trial. 399 00:48:43,433 --> 00:48:44,713 And if your tribe... 400 00:48:46,433 --> 00:48:48,393 will accept this disgrace, 401 00:48:50,433 --> 00:48:51,673 then you should know... 402 00:48:53,553 --> 00:48:56,073 I won't be your son anymore. 403 00:49:26,753 --> 00:49:28,273 You astonished me, Ertuğrul. 404 00:49:29,073 --> 00:49:30,673 Know that I'm proud of you. 405 00:49:32,513 --> 00:49:35,433 Instead of providing justice by yourself, you've left it in my hands. 406 00:49:36,633 --> 00:49:39,833 You’ve regained your credibility in my eyes. 407 00:49:40,753 --> 00:49:41,713 Know this: 408 00:49:42,393 --> 00:49:45,113 Ural will be judged fairly. 409 00:49:46,473 --> 00:49:50,673 If he gets the death penalty, I will execute him myself. 410 00:49:54,473 --> 00:49:57,473 I've always stayed loyal to justice, Vizier Sadettin. 411 00:50:00,393 --> 00:50:01,993 And those who depart from it, 412 00:50:02,793 --> 00:50:05,673 they won't escape my sharp sword. 413 00:50:08,513 --> 00:50:10,033 And it'll stay that way. 414 00:50:11,193 --> 00:50:14,713 Ural will pay for his deeds. 415 00:50:16,473 --> 00:50:20,913 My sword won't be at ease until he pays for what he did. 416 00:50:21,633 --> 00:50:23,833 Do you doubt my justice, Ertuğrul? 417 00:50:25,073 --> 00:50:27,353 I believe in the justice of God, Vizier Sadettin. 418 00:50:28,073 --> 00:50:29,433 And then that of my sword's. 419 00:50:34,833 --> 00:50:35,793 Here. 420 00:50:36,953 --> 00:50:38,073 The key to the inn. 421 00:50:45,073 --> 00:50:47,273 Get the court ready for tomorrow. 422 00:50:48,353 --> 00:50:50,233 I will take precautions with my soldiers. 423 00:50:51,193 --> 00:50:53,793 You tell your Alps to do so. 424 00:50:56,673 --> 00:51:01,233 We wouldn't want anyone to share the governor's fate. 425 00:51:02,833 --> 00:51:04,793 You understand, don't you, Ertuğrul Bey? 426 00:51:15,953 --> 00:51:16,913 Brother, 427 00:51:19,953 --> 00:51:20,913 what have you done? 428 00:51:23,353 --> 00:51:24,313 No. 429 00:51:26,833 --> 00:51:28,153 You can't do that. 430 00:51:32,953 --> 00:51:35,753 You can't risk my life. 431 00:51:39,993 --> 00:51:41,553 Gunduz! 432 00:51:43,433 --> 00:51:44,553 Gunduz! 433 00:51:45,473 --> 00:51:48,393 You can't risk a child's life. 434 00:51:49,873 --> 00:51:51,193 You can't do that, Brother. 435 00:51:52,353 --> 00:51:53,553 You can't. 436 00:52:04,513 --> 00:52:05,513 You can't. 437 00:52:10,513 --> 00:52:11,473 You can't. 438 00:52:14,073 --> 00:52:15,033 You can't. 439 00:52:15,793 --> 00:52:17,673 No. 440 00:52:18,193 --> 00:52:19,153 No. 441 00:52:19,753 --> 00:52:22,593 Lady Aslihan, may I? 442 00:52:31,873 --> 00:52:33,393 Lady Aslihan. 443 00:52:36,193 --> 00:52:37,513 Yes, blessed vizier. 444 00:52:42,753 --> 00:52:43,713 Take a seat, Aslihan. 445 00:52:46,233 --> 00:52:47,193 Go ahead. 446 00:53:10,913 --> 00:53:11,993 Oh, the season of my youth. 447 00:53:15,193 --> 00:53:17,193 Don't keep me away from your beautiful face. 448 00:53:23,473 --> 00:53:24,993 Don't give a way for sorrow. 449 00:53:26,513 --> 00:53:29,233 Your tears make me suffer deeply. 450 00:53:31,953 --> 00:53:33,953 Alas! You are the gate to my happiness. 451 00:53:35,553 --> 00:53:37,393 The key that opens it eludes me. 452 00:53:40,593 --> 00:53:41,713 Your gaze... 453 00:53:43,753 --> 00:53:45,993 and your face mean a lot to me. 454 00:53:49,233 --> 00:53:50,193 Aslihan. 455 00:53:51,273 --> 00:53:54,433 If a deed is blessed from the start, 456 00:53:55,073 --> 00:53:57,393 the good end will be expected. 457 00:53:58,753 --> 00:53:59,713 Don't worry. 458 00:54:01,713 --> 00:54:03,713 Once we get rid of the troubles we're having, 459 00:54:05,513 --> 00:54:08,233 this wedding will be concluded. 460 00:54:10,113 --> 00:54:11,593 How can I think about it... 461 00:54:13,993 --> 00:54:16,393 while my tribe is in this state... 462 00:54:22,113 --> 00:54:23,553 and my brother's life is at stake? 463 00:54:23,993 --> 00:54:25,153 Do not worry. 464 00:54:25,713 --> 00:54:28,473 Both your tribe and your brother will find their peace. 465 00:54:29,633 --> 00:54:32,473 It is the promise of Vizier Sadettin. 466 00:54:34,393 --> 00:54:38,593 But until then, don't let your beauty fade away. 467 00:54:41,833 --> 00:54:45,753 Besides, this poor man doesn't get to see you smile often. 468 00:54:59,673 --> 00:55:00,633 There you go. 469 00:55:02,793 --> 00:55:06,793 I know that you are not a weak woman, Aslihan. 470 00:55:07,993 --> 00:55:09,913 And you know that I don't talk in vain. 471 00:55:23,873 --> 00:55:27,353 {\an8}HANLI BAZAAR 472 00:55:28,673 --> 00:55:32,113 That's what you are: ugly. 473 00:55:34,833 --> 00:55:38,993 They call you "grizzly bear" for a reason. 474 00:56:08,553 --> 00:56:09,513 Lady Helena. 475 00:56:12,193 --> 00:56:14,913 I came to see you. 476 00:56:17,393 --> 00:56:20,233 God has dropped you... from the heavens. 477 00:56:21,433 --> 00:56:22,393 I mean, 478 00:56:23,113 --> 00:56:25,513 he has brought you to me. 479 00:56:28,113 --> 00:56:29,073 And I'm here to... 480 00:56:30,313 --> 00:56:31,513 let you know that... 481 00:56:31,993 --> 00:56:33,073 there will be a trial. 482 00:56:35,473 --> 00:56:36,673 I'd like you to come... 483 00:56:37,313 --> 00:56:38,433 to the court with me. 484 00:56:40,113 --> 00:56:41,073 Nah. 485 00:56:41,433 --> 00:56:43,233 That wouldn't do. 486 00:56:43,833 --> 00:56:45,873 You might as well invite her to a battle. 487 00:56:47,473 --> 00:56:48,433 Bamsi. 488 00:56:48,833 --> 00:56:49,793 Bamsi. 489 00:56:50,353 --> 00:56:51,233 You'd better... 490 00:56:52,313 --> 00:56:53,433 go be yourself. 491 00:56:56,193 --> 00:56:57,273 Talk like Bamsi. 492 00:57:00,633 --> 00:57:01,633 You are Bamsi. 493 00:57:06,273 --> 00:57:07,233 That's more like it. 494 00:57:08,233 --> 00:57:10,193 Yes, good. 495 00:57:12,993 --> 00:57:15,633 Lady Helena is a good woman. 496 00:57:16,833 --> 00:57:18,873 Why the hell are you worried? 497 00:57:19,433 --> 00:57:20,433 Why are you worried? 498 00:57:20,873 --> 00:57:23,193 It's not like you're not going to propose to her. 499 00:57:24,633 --> 00:57:25,833 Ertuğrul Bey will help... 500 00:57:26,873 --> 00:57:29,793 when that time comes. 501 00:57:31,553 --> 00:57:32,513 He surely will. 502 00:57:36,465 --> 00:57:37,865 First, you kill the governor... 503 00:57:39,665 --> 00:57:43,025 and now you present his killer as a merchant. 504 00:57:43,505 --> 00:57:44,465 Irredeemable. 505 00:57:45,585 --> 00:57:48,505 Even Ural wouldn't be that stupid. 506 00:57:49,945 --> 00:57:52,065 Then, who... 507 00:57:53,665 --> 00:57:57,545 would besmirch my son's good name? 508 00:58:00,345 --> 00:58:03,145 Those responsible for attacking the emperor's caravan 509 00:58:04,065 --> 00:58:05,745 are also responsible for this. 510 00:58:07,905 --> 00:58:09,225 May I enter? 511 00:58:09,425 --> 00:58:10,425 Come in. 512 00:58:39,345 --> 00:58:40,585 Commander Vasilius. 513 00:58:42,425 --> 00:58:44,905 He's preparing for war already. 514 00:58:46,785 --> 00:58:48,745 Using the governor's death as an excuse, 515 00:58:49,305 --> 00:58:50,905 he requested a Byzantine army. 516 00:58:51,385 --> 00:58:54,985 Has the commander lost his mind, Your Highness? 517 00:59:00,305 --> 00:59:03,985 Candar Bey, now it all makes sense. 518 00:59:04,785 --> 00:59:06,025 Don't worry. 519 00:59:06,385 --> 00:59:09,545 Ural is innocent here. 520 00:59:12,025 --> 00:59:14,665 The identity of the killer is clear. 521 00:59:16,105 --> 00:59:17,185 It is clear, but... 522 00:59:22,665 --> 00:59:24,665 This won't do. I've got to stop the war. 523 00:59:26,305 --> 00:59:28,705 If I can't, there will be a bloodbath. 524 00:59:29,305 --> 00:59:30,425 Okay, but... 525 00:59:30,945 --> 00:59:34,945 how on earth will you stop this war, Your Highness? 526 00:59:39,425 --> 00:59:40,385 Ural. 527 00:59:43,305 --> 00:59:44,825 Ural will stop this war. 528 00:59:45,705 --> 00:59:47,025 Summon the men. 529 00:59:48,185 --> 00:59:49,785 We're going to the Karacahisar Keep. 530 00:59:49,945 --> 00:59:51,025 As you wish, sir. 531 00:59:59,625 --> 01:00:00,785 Artuk Bey. 532 01:00:01,265 --> 01:00:05,545 This trial is of utmost importance if we are to regain our dignity. 533 01:00:06,065 --> 01:00:08,585 Those against this might attack again. 534 01:00:09,745 --> 01:00:11,705 Tell the alps to be on alert. 535 01:00:13,185 --> 01:00:15,305 Don't let anyone near the inn. 536 01:00:16,585 --> 01:00:17,585 As you wish, sir. 537 01:00:19,665 --> 01:00:21,425 -Foreman Haçaturyan. -Yes, sir? 538 01:00:21,905 --> 01:00:24,025 Carry on extracting the gold. 539 01:00:26,705 --> 01:00:27,665 Don't worry. 540 01:00:28,465 --> 01:00:30,545 My alps will be on guard day and night. 541 01:00:31,865 --> 01:00:33,985 Get to it as soon as possible. 542 01:00:34,625 --> 01:00:38,265 However, first you must melt the gold you have extracted 543 01:00:38,745 --> 01:00:41,065 so that we may compensate for the merchants' losses. 544 01:00:41,745 --> 01:00:43,705 As you wish, sir. 545 01:00:44,025 --> 01:00:46,865 My precious little stones must have missed me as well! 546 01:00:49,305 --> 01:00:52,705 Aleko, merchants with receivable accounts from the keep have suffered a lot. 547 01:00:53,705 --> 01:00:57,225 Distribute the gold Foreman Haçaturyan melts among them fairly. 548 01:00:57,745 --> 01:00:58,945 May God protect you. 549 01:00:59,025 --> 01:01:01,985 Your generosity will surely make the merchants happy. 550 01:01:04,545 --> 01:01:05,865 Where is Bamsi, Artuk Bey? 551 01:01:07,185 --> 01:01:08,145 Bamsi... 552 01:01:08,545 --> 01:01:10,265 He went to the keep, sir. 553 01:01:14,705 --> 01:01:17,025 So he's going to conquer the keep before us. 554 01:01:17,305 --> 01:01:18,505 From the inside. 555 01:01:33,345 --> 01:01:34,185 Halt. 556 01:01:35,305 --> 01:01:36,345 You again? 557 01:01:40,705 --> 01:01:41,665 Yes, me again. 558 01:01:42,265 --> 01:01:46,785 Now, make way. I've come to see Helena. 559 01:01:48,945 --> 01:01:49,905 Wait here. 560 01:02:09,305 --> 01:02:11,025 Eat over there, Turk. 561 01:02:33,225 --> 01:02:34,185 Bamsi. 562 01:02:35,665 --> 01:02:36,545 You may leave. 563 01:02:42,945 --> 01:02:44,865 Bamsi, don't come again. 564 01:02:47,505 --> 01:02:50,065 Don't come again. 565 01:02:59,025 --> 01:03:01,745 I mean don't come here, to the keep. 566 01:03:04,145 --> 01:03:08,225 Because every day at noon I go to the fountain by the walls. 567 01:03:09,625 --> 01:03:10,825 You can find me there. 568 01:03:12,705 --> 01:03:13,665 Is that so? 569 01:03:14,825 --> 01:03:15,825 Deal. 570 01:03:18,265 --> 01:03:19,225 Helena. 571 01:03:19,665 --> 01:03:21,425 Do you know why I came to see you? 572 01:03:22,945 --> 01:03:25,705 I thought I could ease your pain. 573 01:03:26,025 --> 01:03:28,465 I brought news about your father's killer. 574 01:03:30,385 --> 01:03:32,345 Did that bastard die? 575 01:03:32,905 --> 01:03:35,265 No. I mean, not yet. 576 01:03:36,585 --> 01:03:39,265 First there will be a trial, then he will die. 577 01:03:41,105 --> 01:03:42,545 What are they waiting for? 578 01:03:43,425 --> 01:03:47,265 We don't judge without a proper trial, Helena. 579 01:03:47,505 --> 01:03:50,825 Also, we've to find out who was pulling his strings. 580 01:03:51,705 --> 01:03:55,985 But don't you worry, they won't get away, not the killer, nor his master. 581 01:03:57,225 --> 01:03:58,185 His master? 582 01:03:58,665 --> 01:03:59,625 Who is that? 583 01:04:00,265 --> 01:04:02,145 Ural Bey of Cavdar Tribe. 584 01:04:02,785 --> 01:04:04,865 The assassin came from his tribe. 585 01:04:09,065 --> 01:04:11,105 I'm looking forward to seeing them dead. 586 01:04:11,985 --> 01:04:15,585 I'd like to see their faces when they are sentenced to death. 587 01:04:18,105 --> 01:04:19,465 I'm coming to the trial, as well. 588 01:04:20,665 --> 01:04:23,625 I will spit in the faces of whoever did this to my father 589 01:04:25,785 --> 01:04:27,945 Spit you will. 590 01:04:28,425 --> 01:04:31,305 You'll spit, I'll smash their faces in. 591 01:04:33,985 --> 01:04:35,465 You are so funny. 592 01:04:37,505 --> 01:04:39,385 How could anyone stay upset when you're around? 593 01:04:39,905 --> 01:04:42,305 Don't be sad, then. 594 01:04:44,945 --> 01:04:47,145 Plus, I'd never upset you. 595 01:04:50,105 --> 01:04:51,305 Thank you, Bamsi. 596 01:04:52,505 --> 01:04:55,265 I know I've got a lot to repay you for. 597 01:04:57,985 --> 01:04:58,985 Repay? 598 01:04:59,305 --> 01:05:01,145 What will you pay back? 599 01:05:01,705 --> 01:05:02,665 There's no need. 600 01:05:03,065 --> 01:05:05,985 If anything happens, I'll come and let you know right away. 601 01:05:06,225 --> 01:05:07,305 Don't you worry. 602 01:05:11,745 --> 01:05:12,945 Farewell, Bamsi Beyrek. 603 01:05:14,665 --> 01:05:16,265 I must now talk to Vasilius. 604 01:05:17,225 --> 01:05:18,305 Talk. 605 01:05:19,025 --> 01:05:21,265 Sure, go ahead. 606 01:05:22,865 --> 01:05:24,185 Talk to Vasilius. 607 01:05:25,505 --> 01:05:27,105 Bamsi, you must go now. 608 01:05:29,745 --> 01:05:30,705 Here I go, then. 609 01:05:46,065 --> 01:05:51,225 I love it when everyone is in their rightful place. 610 01:05:53,585 --> 01:05:56,825 Our brothers didn't deserve to die 611 01:05:57,825 --> 01:06:00,425 because of this scoundrel... 612 01:06:01,225 --> 01:06:05,185 He belongs in the depths of Hell. 613 01:06:06,225 --> 01:06:07,185 Turgut Alp. 614 01:06:08,665 --> 01:06:11,625 If we are talking about our rightful places, 615 01:06:12,705 --> 01:06:17,305 then why don't you stay at the trough in front of my tent? 616 01:06:18,225 --> 01:06:19,745 -You-- -Stop, brother. 617 01:06:19,945 --> 01:06:20,905 What are you doing? 618 01:06:30,665 --> 01:06:31,785 If it were up to me, 619 01:06:33,225 --> 01:06:35,305 I wouldn't bother with trials. 620 01:06:37,305 --> 01:06:39,305 I'd have punished you long ago. 621 01:06:52,105 --> 01:06:53,665 If that's so, 622 01:06:54,665 --> 01:06:55,985 then you don't need us. 623 01:07:06,825 --> 01:07:09,305 Watch your mouth. 624 01:07:10,225 --> 01:07:11,785 Or I'll cut your tongue off. 625 01:07:14,665 --> 01:07:15,625 Get out. 626 01:07:18,265 --> 01:07:20,025 You too. Leave us alone. 627 01:07:32,785 --> 01:07:35,305 Your Highness, Emir Sadettin Köpek, 628 01:07:36,385 --> 01:07:38,025 are you visiting your prisoner? 629 01:07:39,585 --> 01:07:41,705 You reap what you sow. 630 01:07:42,305 --> 01:07:44,065 I've told you repeatedly. 631 01:07:44,545 --> 01:07:49,345 I warned you about our over ambitiousness and stupidity. 632 01:07:50,025 --> 01:07:51,985 But look what you did. 633 01:07:52,625 --> 01:07:55,705 You contested Ertuğrul to get yourself killed. 634 01:07:56,265 --> 01:08:00,265 Both of your actions 635 01:08:00,465 --> 01:08:03,625 disrupt the peace as well as Sultan's goals for this land. 636 01:08:06,185 --> 01:08:09,985 Did I kill the governor, Your Highness? 637 01:08:10,145 --> 01:08:11,825 Do you believe that horse crap? 638 01:08:15,665 --> 01:08:16,625 No. 639 01:08:19,305 --> 01:08:21,185 I know you didn't kill the governor. 640 01:08:21,625 --> 01:08:25,585 Regardless, you're still responsible for numerous other crimes. 641 01:08:27,825 --> 01:08:30,385 Everyone used your greed against you. 642 01:08:31,385 --> 01:08:33,785 They used you as bait. 643 01:08:34,425 --> 01:08:35,785 You know I'm innocent. 644 01:08:37,265 --> 01:08:39,665 So get me out of here. 645 01:08:41,625 --> 01:08:43,425 Çolpan is pregnant. 646 01:08:44,385 --> 01:08:45,705 She can't bear the pain. 647 01:08:47,305 --> 01:08:48,905 Your marriage has been disrupted as well. 648 01:08:49,745 --> 01:08:52,505 Not to mention the fact that my father will soon die. 649 01:08:56,905 --> 01:08:57,865 All at once, 650 01:08:58,745 --> 01:09:00,385 the tables were turned against us. 651 01:09:03,065 --> 01:09:04,665 God damn you, Ertuğrul. 652 01:09:05,385 --> 01:09:08,385 May you be forced to endure what you made us endure. 653 01:09:17,465 --> 01:09:23,385 Now are you cursing like the weakling you are, behind the back of the man... 654 01:09:25,785 --> 01:09:28,425 you couldn't face like a reasonable man? 655 01:09:33,465 --> 01:09:35,465 You are incorrigible, Ural. 656 01:09:37,145 --> 01:09:38,105 You... 657 01:09:38,985 --> 01:09:40,585 are a weakling. 658 01:10:16,705 --> 01:10:17,785 Eat, sister. 659 01:10:21,545 --> 01:10:22,745 You have to eat something. 660 01:10:25,105 --> 01:10:26,625 Eat for your baby's sake. 661 01:10:29,465 --> 01:10:31,625 I can't eat, Aslıhan. 662 01:10:35,905 --> 01:10:37,665 Not when I'm a prisoner in my tent, 663 01:10:38,945 --> 01:10:40,625 and Ural is in his current state. 664 01:10:53,265 --> 01:10:56,065 I don't care about either of you. 665 01:10:59,105 --> 01:11:00,985 I worry for your baby. 666 01:11:03,745 --> 01:11:05,025 He's innocent. 667 01:11:09,665 --> 01:11:11,985 You think we are guilty? 668 01:11:15,185 --> 01:11:18,745 I don't know who is guilty and who is not anymore, sister. 669 01:11:20,465 --> 01:11:22,185 But I know how greedy Ural is. 670 01:11:22,785 --> 01:11:24,585 I know how much he hates Ertuğrul Bey. 671 01:11:25,545 --> 01:11:26,665 However, 672 01:11:28,025 --> 01:11:31,945 the more I think about how he sacrificed me to the bandits... 673 01:11:32,625 --> 01:11:33,945 How could you say that? 674 01:11:34,465 --> 01:11:35,825 How could you, Aslıhan? 675 01:11:37,425 --> 01:11:38,825 How could Ural do that? 676 01:11:39,505 --> 01:11:40,665 Do you think I'd let him? 677 01:11:42,665 --> 01:11:44,545 You wouldn't let him, right? 678 01:11:53,865 --> 01:11:54,865 Up until now, 679 01:11:55,705 --> 01:11:59,945 I've done everything my father and brothers have asked me to do. 680 01:12:00,905 --> 01:12:02,945 I lived to be worthy of them. 681 01:12:04,785 --> 01:12:07,105 But my father married me to Emir Sadettin. 682 01:12:09,425 --> 01:12:11,065 I even accepted that. 683 01:12:12,665 --> 01:12:15,865 Now I can see that the only thing anybody thinks about 684 01:12:16,985 --> 01:12:18,625 is their own wellbeing. 685 01:12:23,305 --> 01:12:27,745 And poor Aslıhan moved heaven and earth to please others. 686 01:12:37,905 --> 01:12:42,385 If my brother is a murderer like they say, 687 01:12:44,065 --> 01:12:45,665 what am I going to do? 688 01:12:48,145 --> 01:12:49,465 Where do I go? 689 01:12:51,665 --> 01:12:53,825 I'd fall apart. 690 01:13:03,825 --> 01:13:05,385 I'll die from grief. 691 01:13:09,585 --> 01:13:11,305 We've been done in. 692 01:13:12,745 --> 01:13:14,225 Me, my man... 693 01:13:15,185 --> 01:13:16,385 We're both captive. 694 01:13:17,505 --> 01:13:19,785 You all think we're guilty. 695 01:13:33,745 --> 01:13:34,905 Eat, sister. 696 01:13:36,945 --> 01:13:38,185 I'll keep my silence for now. 697 01:13:39,065 --> 01:13:41,145 And talk when the justice is served 698 01:13:42,145 --> 01:13:45,305 and the bastards surface. 699 01:14:37,425 --> 01:14:38,385 Turgut. 700 01:14:39,705 --> 01:14:40,945 Can you give us a moment? 701 01:15:30,105 --> 01:15:31,065 Ural. 702 01:15:42,665 --> 01:15:43,625 When... 703 01:15:45,145 --> 01:15:47,225 I held you in my arms, 704 01:15:50,625 --> 01:15:52,345 before the adhan, 705 01:15:54,025 --> 01:15:55,865 before I even named you, 706 01:15:57,865 --> 01:15:59,585 I wished for one thing 707 01:16:00,705 --> 01:16:01,905 and one thing only. 708 01:16:03,625 --> 01:16:04,585 I wished... 709 01:16:06,425 --> 01:16:07,385 for God's help, 710 01:16:08,745 --> 01:16:12,665 so that he may let me bring you up 711 01:16:14,065 --> 01:16:16,105 to be an honorable bey. 712 01:16:31,065 --> 01:16:32,025 Now, 713 01:16:33,825 --> 01:16:36,105 I ask myself... 714 01:16:41,385 --> 01:16:42,425 Just where... 715 01:16:45,025 --> 01:16:46,345 did I go wrong and... 716 01:16:51,025 --> 01:16:52,745 how did you end up like this? 717 01:17:00,625 --> 01:17:01,585 Ural. 718 01:17:03,745 --> 01:17:06,145 I didn't bring you up to see you like this. 719 01:17:11,305 --> 01:17:12,665 I would rather... 720 01:17:13,625 --> 01:17:15,145 die... 721 01:17:17,625 --> 01:17:19,345 than see you... 722 01:17:21,225 --> 01:17:22,665 in such a state. 723 01:17:26,025 --> 01:17:26,985 Father. 724 01:17:29,145 --> 01:17:31,345 I'm innocent. 725 01:17:32,825 --> 01:17:33,985 I didn't kill the governor. 726 01:17:34,985 --> 01:17:36,505 His Highness knows that. 727 01:17:40,105 --> 01:17:42,665 I know you didn't kill the governor. 728 01:17:43,745 --> 01:17:45,105 However, Ural... 729 01:17:49,145 --> 01:17:50,545 your crimes are numerous. 730 01:17:51,665 --> 01:17:52,705 Not just you. 731 01:17:55,065 --> 01:17:56,865 We were all involved in too many crimes. 732 01:18:03,785 --> 01:18:04,745 I... 733 01:18:05,545 --> 01:18:06,745 spent my whole life... 734 01:18:08,065 --> 01:18:10,625 on a knife's edge. 735 01:18:12,025 --> 01:18:17,145 I made so many poor decisions. 736 01:18:20,545 --> 01:18:21,505 However, 737 01:18:23,185 --> 01:18:27,025 my decision to topple Ertuğrul... 738 01:18:28,505 --> 01:18:29,705 was by far the worst. 739 01:18:37,225 --> 01:18:38,545 Should we have surrendered... 740 01:18:39,825 --> 01:18:42,545 to that sheepherder? 741 01:18:44,505 --> 01:18:48,345 Whatever we did, we did for the sake of our tribe. 742 01:18:49,345 --> 01:18:50,945 We fought for our honor. 743 01:18:53,545 --> 01:18:54,505 That... 744 01:18:56,945 --> 01:18:57,905 Ural. 745 01:18:59,385 --> 01:19:02,345 That man you call a sheepherder 746 01:19:03,985 --> 01:19:06,745 just defeated us, 747 01:19:07,225 --> 01:19:10,705 and we are now among the many enemies he defeated. 748 01:19:18,585 --> 01:19:19,865 My son... 749 01:19:20,305 --> 01:19:21,785 He captured... 750 01:19:26,105 --> 01:19:27,345 my son, my bride... 751 01:19:29,625 --> 01:19:32,265 in their own tribe. 752 01:19:34,265 --> 01:19:38,865 I know I don't have much time left to live. 753 01:19:41,065 --> 01:19:45,385 I can feel the Grim Reaper coming. 754 01:19:51,585 --> 01:19:52,705 However, son... 755 01:19:53,865 --> 01:19:55,065 However... 756 01:19:56,145 --> 01:19:58,425 if you really sacrificed your sister 757 01:20:00,025 --> 01:20:03,385 and shed the blood of those innocent people, 758 01:20:06,305 --> 01:20:08,785 and killed my brother Toktamis, 759 01:20:12,985 --> 01:20:14,665 I won't give you my blessing. 760 01:20:15,985 --> 01:20:17,225 I won't! 761 01:20:19,865 --> 01:20:21,505 I'll die with disappointment. 762 01:20:26,665 --> 01:20:27,985 Candar... 763 01:20:28,265 --> 01:20:29,225 Bey... 764 01:20:33,425 --> 01:20:35,585 If I have raised an ignoble... 765 01:20:37,785 --> 01:20:38,865 evil murderer, 766 01:20:39,985 --> 01:20:43,665 instead of an honorable bey, 767 01:20:44,185 --> 01:20:46,185 shame on me! 768 01:20:49,745 --> 01:20:51,025 Shame on me. 769 01:20:51,585 --> 01:20:52,865 Shame on me. 770 01:20:53,505 --> 01:20:54,585 Father! 771 01:20:55,705 --> 01:20:57,785 I'll get out of here. 772 01:20:58,185 --> 01:20:59,585 You will see. 773 01:21:00,425 --> 01:21:01,745 I'll do right by you. 774 01:21:02,225 --> 01:21:07,345 I will get everything that we deserve. 775 01:21:10,305 --> 01:21:11,265 Father. 776 01:21:11,985 --> 01:21:12,945 Father. 777 01:21:13,745 --> 01:21:14,705 If... 778 01:21:16,145 --> 01:21:18,025 I die in this heinous plot, 779 01:21:22,065 --> 01:21:23,585 take care of Çolpan. 780 01:21:27,025 --> 01:21:31,225 Take care of your grandchild. 781 01:22:00,985 --> 01:22:01,945 Father. 782 01:22:02,705 --> 01:22:03,665 Father. 783 01:22:04,825 --> 01:22:05,785 Aliyar! 784 01:22:06,745 --> 01:22:07,705 Aliyar! 785 01:22:08,465 --> 01:22:09,945 Father. Aliyar! 786 01:22:10,305 --> 01:22:11,505 -Aliyar! -Father! 787 01:22:12,985 --> 01:22:13,945 Turgut! 788 01:22:14,505 --> 01:22:15,465 Father. 789 01:22:17,545 --> 01:22:19,065 Get him to the healing tent. 790 01:22:20,585 --> 01:22:21,545 I am not... 791 01:22:22,185 --> 01:22:24,065 I'm not a dishonorable man, father. 792 01:22:24,865 --> 01:22:27,065 I'm not dishonorable! 793 01:22:27,585 --> 01:22:29,785 I'm not dishonorable! 794 01:22:30,065 --> 01:22:31,985 I'm not dishonorable! 795 01:22:33,425 --> 01:22:34,385 I'm not... 796 01:23:06,385 --> 01:23:08,265 What the... 797 01:23:08,665 --> 01:23:11,945 What's that shorty doing over here? 798 01:23:14,945 --> 01:23:17,825 You filthy bastard, what are you after? 799 01:23:27,825 --> 01:23:29,505 The Mongols are on the defensive. 800 01:23:30,585 --> 01:23:32,665 My time has come, Petrus. 801 01:23:33,345 --> 01:23:35,905 I'll rid these lands of Turks. 802 01:23:36,625 --> 01:23:40,385 While Sultan Alaeddin quivers in fear before the Mongols, 803 01:23:40,905 --> 01:23:43,465 we will get what we deserve. 804 01:23:48,185 --> 01:23:53,385 How will that happen when the emperor wants to protect the peace so much? 805 01:23:55,265 --> 01:23:57,985 He just wants to stay in his palace in peace. 806 01:23:58,465 --> 01:24:00,425 He doesn't want to be bothered. 807 01:24:00,825 --> 01:24:06,265 However, there's something else that the emperor fears more than that. 808 01:24:08,745 --> 01:24:09,985 It's mutiny. 809 01:24:13,865 --> 01:24:15,345 Are we going to cause a revolt? 810 01:24:15,945 --> 01:24:17,585 Yeah, if need be. 811 01:24:19,385 --> 01:24:23,105 Remember this, Petrus. The public starts and ends wars. 812 01:24:23,785 --> 01:24:25,585 If our honorable people 813 01:24:26,185 --> 01:24:30,465 would like to avenge their master, who was murdered by the Turks, 814 01:24:30,585 --> 01:24:32,225 nobody can stop this war. 815 01:24:41,665 --> 01:24:44,145 Emir Saadettin Köpek of Seljuks is here. 816 01:24:44,305 --> 01:24:45,465 He wants to see you. 817 01:24:50,625 --> 01:24:51,585 Let him in. 818 01:25:19,185 --> 01:25:20,745 Emir Sadettin. 819 01:25:23,065 --> 01:25:24,225 Commander Vasilius. 820 01:25:45,025 --> 01:25:45,985 Listen, Commander. 821 01:25:47,185 --> 01:25:50,305 The truth isn't on that map over there. 822 01:25:52,385 --> 01:25:55,785 It's in the soils of this land. 823 01:25:59,545 --> 01:26:03,585 And if we fertilize that soil with blood, 824 01:26:04,425 --> 01:26:06,585 then the fruit it bears will be bitter. 825 01:26:12,145 --> 01:26:13,145 We are warriors. 826 01:26:13,705 --> 01:26:15,185 Not some farmers. 827 01:26:16,105 --> 01:26:19,065 We don't care about what's under the earth. 828 01:26:21,225 --> 01:26:25,585 Although, we can help to bury those who want to go under. 829 01:26:28,465 --> 01:26:32,465 We call such men murderers, not warriors. 830 01:26:32,785 --> 01:26:33,745 Yeah. 831 01:26:36,745 --> 01:26:37,825 And remember, Commander... 832 01:26:38,865 --> 01:26:40,145 History 833 01:26:40,425 --> 01:26:42,745 hates murderers. 834 01:26:53,425 --> 01:26:56,225 Would you please tell me why you are in my keep? 835 01:26:58,225 --> 01:26:59,385 Why do you ask? 836 01:27:00,505 --> 01:27:03,265 Are you going to decide how to treat me based on my answer? 837 01:27:04,385 --> 01:27:06,705 I can only treat you with my time. 838 01:27:08,425 --> 01:27:11,545 I'm honored to have your time. 839 01:27:12,705 --> 01:27:13,665 I came here 840 01:27:14,105 --> 01:27:17,985 to tell you that your dreams of changing that map 841 01:27:18,865 --> 01:27:22,265 will never turn out the way you want. I came here to tell you that. 842 01:27:25,225 --> 01:27:27,465 That map has changed 843 01:27:28,065 --> 01:27:30,545 throughout history. 844 01:27:31,145 --> 01:27:35,465 But the people responsible for those changes were not dreamers, 845 01:27:36,745 --> 01:27:39,585 but great commanders that saw the truth. 846 01:27:43,065 --> 01:27:44,305 I am the truth. 847 01:27:48,305 --> 01:27:49,265 It's the power 848 01:27:50,985 --> 01:27:52,945 of Seljuks. 849 01:27:56,625 --> 01:27:57,585 And you... 850 01:27:58,625 --> 01:28:01,425 You think you are a great commander 851 01:28:02,505 --> 01:28:07,665 in this small fort that you think is unconquerable. 852 01:28:14,665 --> 01:28:16,265 You are forgetting something. 853 01:28:18,865 --> 01:28:20,945 In this war that you're trying to start, 854 01:28:21,505 --> 01:28:24,505 the first to die will be you. 855 01:28:36,905 --> 01:28:40,745 Sadettin Köpek is not an honorable man willing to fight for God's justice. 856 01:28:42,665 --> 01:28:44,665 You did well to take such measures, sir. 857 01:28:45,305 --> 01:28:48,865 With this move, his hands will be tied. 858 01:28:51,225 --> 01:28:54,025 He's got off the hook so many times, Artuk Bey. 859 01:28:55,465 --> 01:28:57,625 This move will only slow him down. 860 01:28:59,185 --> 01:29:01,145 If we don't find out his next move 861 01:29:01,585 --> 01:29:04,265 he'll do worse things than those Mongol bastards. 862 01:29:08,705 --> 01:29:10,905 Sir, may I enter? 863 01:29:11,585 --> 01:29:12,665 Come, Bamsi. 864 01:29:22,305 --> 01:29:23,265 What happened? 865 01:29:23,905 --> 01:29:25,225 What's this get up? 866 01:29:26,265 --> 01:29:28,385 Sir... 867 01:29:29,705 --> 01:29:32,185 Köpek came to the Karacahisar Keep. 868 01:29:33,225 --> 01:29:34,625 I saw for myself. 869 01:29:38,865 --> 01:29:40,745 Why would he go there, Bamsi? 870 01:29:41,385 --> 01:29:43,505 -Are you sure? -Yes, sir. 871 01:29:43,825 --> 01:29:45,225 I went to see Helena. 872 01:29:45,985 --> 01:29:50,825 I mean, I went to tell her about who killed her father. 873 01:29:51,185 --> 01:29:53,305 Just as I was coming back, 874 01:29:53,745 --> 01:29:56,465 I saw Köpek with his men entering the fort. 875 01:29:56,785 --> 01:30:00,185 But I was hidden, nobody saw me. 876 01:30:02,465 --> 01:30:03,425 Very well, Bamsi. 877 01:30:08,745 --> 01:30:10,665 So you went to see Helena, huh? 878 01:30:15,545 --> 01:30:16,505 Sir. 879 01:30:23,905 --> 01:30:27,345 Speak of the devil, sir. 880 01:30:29,065 --> 01:30:31,025 But why did he go to the fort? 881 01:30:31,785 --> 01:30:34,705 If he didn't have a reason he wouldn't have gone, Artuk Bey. 882 01:30:35,345 --> 01:30:38,065 The death of the governor surely upset the Byzantium. 883 01:30:38,785 --> 01:30:40,545 They will want revenge. 884 01:30:41,345 --> 01:30:42,305 And Köpek? 885 01:30:42,745 --> 01:30:45,305 Köpek hopes to stop the war by paying a price. 886 01:30:46,185 --> 01:30:48,425 And if we can't find what that price is 887 01:30:48,985 --> 01:30:51,265 our efforts will be in vain, Artuk Bey. 888 01:30:52,905 --> 01:30:54,665 How can we find out, sir? 889 01:30:55,625 --> 01:30:57,985 He's the most discreet man I've ever seen. 890 01:30:58,465 --> 01:31:00,505 His weakness is his pride, Artuk Bey. 891 01:31:02,305 --> 01:31:03,545 Don't take your eyes off him. 892 01:31:04,545 --> 01:31:05,505 As you wish, sir. 893 01:31:06,065 --> 01:31:08,425 I shall watch him closely. 894 01:31:16,905 --> 01:31:19,545 So, you don't want me starting wars. 895 01:31:23,625 --> 01:31:29,265 War is the salvation of a dying country. I thought you'd know that. 896 01:31:31,705 --> 01:31:34,945 If the plague spreads in a country, 897 01:31:35,705 --> 01:31:37,585 only war can solve it. 898 01:31:40,785 --> 01:31:42,305 Your country is sick. 899 01:31:43,505 --> 01:31:45,585 The Mongols are spreading like the black plague. 900 01:31:47,225 --> 01:31:49,025 And you come here and kill the governor, 901 01:31:49,505 --> 01:31:51,105 instead of dealing with them. 902 01:31:53,945 --> 01:31:58,065 I'd like you to know how very sorry I am for his death. 903 01:32:00,745 --> 01:32:03,385 And for the attack on the emperor's caravan. 904 01:32:05,225 --> 01:32:08,225 I'm sure you must have been saddened just as much as I. 905 01:32:08,465 --> 01:32:10,385 So much so that 906 01:32:11,065 --> 01:32:15,865 I'm sure you didn't even have time to think about who'd take his throne. 907 01:32:20,185 --> 01:32:23,265 Somebody will take the throne soon. 908 01:32:23,385 --> 01:32:24,585 Rest assured. 909 01:32:25,105 --> 01:32:26,305 I have no doubt. 910 01:32:26,705 --> 01:32:27,905 Never mind that. 911 01:32:28,345 --> 01:32:30,705 Think about how you are going to compensate this. 912 01:32:31,945 --> 01:32:33,825 I didn't come here to bicker. 913 01:32:33,945 --> 01:32:34,905 Yeah? 914 01:32:35,905 --> 01:32:38,665 I came here to give you an option. 915 01:32:39,225 --> 01:32:42,345 I know all the games you played with Ural. 916 01:32:42,825 --> 01:32:45,705 I also know of your dealings behind the back of the emperor. 917 01:32:47,225 --> 01:32:48,185 Commander, 918 01:32:49,145 --> 01:32:51,905 we both know it wasn't Ural who killed the governor. 919 01:32:53,785 --> 01:32:57,025 If you want his throne that badly, 920 01:32:58,025 --> 01:32:59,865 so be it, take it. 921 01:33:02,905 --> 01:33:06,785 But if you want to start a war no matter what, 922 01:33:08,465 --> 01:33:12,265 your armies will be destroyed before they leave Iznik. 923 01:33:13,065 --> 01:33:17,025 I, Emir Sadettin Köpek, promise you that. 924 01:33:19,345 --> 01:33:20,305 In short, 925 01:33:20,905 --> 01:33:22,905 I'll give you the killer of the governor. 926 01:33:24,065 --> 01:33:26,545 You'll take him to the emperor. 927 01:33:27,065 --> 01:33:29,025 And you will be the new governor. 928 01:33:32,105 --> 01:33:35,345 And you will stop this warmongering nonsense. 929 01:33:58,705 --> 01:34:01,345 You're as cunning as they say. 930 01:34:03,865 --> 01:34:06,305 I see that the Seljuks are 931 01:34:06,825 --> 01:34:09,345 at the hands of a very crafty man. 932 01:34:12,825 --> 01:34:17,745 I hope some day a man like yourself comes to you 933 01:34:18,465 --> 01:34:20,945 and gives you the throne of Seljuks. 934 01:34:32,545 --> 01:34:34,865 -So, we have a deal then? -I didn't say that. 935 01:34:35,345 --> 01:34:36,225 Ertuğrul. 936 01:34:36,705 --> 01:34:39,025 If he keeps prying into my business 937 01:34:39,505 --> 01:34:42,305 I can't promise to keep the peace between our countries. 938 01:34:45,865 --> 01:34:48,025 If you don't encourage Ertuğrul to start a war, 939 01:34:48,985 --> 01:34:50,905 I can promise you that peace. 940 01:34:51,625 --> 01:34:54,385 As for Ertuğrul, he will learn his place. 941 01:34:54,785 --> 01:34:57,465 However, it won't be you teaching him. 942 01:35:00,145 --> 01:35:04,545 Seljuks know how to deal with one of their own men. 943 01:35:06,065 --> 01:35:09,305 Then, curb that wildcat properly. 944 01:35:10,145 --> 01:35:12,865 If I see him running around my fort again, 945 01:35:13,145 --> 01:35:14,705 I'll make him regret it. 946 01:35:16,425 --> 01:35:18,345 I will attend that trial. 947 01:35:18,985 --> 01:35:21,305 I'll take the murderers myself. 948 01:35:21,625 --> 01:35:23,665 Then we might have a deal. 949 01:35:27,945 --> 01:35:29,745 If that is all you want, come. 950 01:35:30,265 --> 01:35:35,785 However, we will execute the criminals 951 01:35:36,545 --> 01:35:38,225 that we judged ourselves. 952 01:35:44,185 --> 01:35:45,545 Ural and Lakaris 953 01:35:46,545 --> 01:35:48,945 will go on a long journey after the trial. 954 01:35:50,425 --> 01:35:52,545 And you'll get those who are responsible. 955 01:36:24,265 --> 01:36:25,225 Interesting. 956 01:36:26,585 --> 01:36:29,305 There's a similar map on Sultan Alaeddin's table as well. 957 01:36:30,585 --> 01:36:31,545 Yeah? 958 01:36:31,825 --> 01:36:32,785 Is that so? 959 01:36:34,945 --> 01:36:39,465 I'd like to see myself, when I come knocking on your door with my armies. 960 01:36:43,465 --> 01:36:45,065 It'll be the last thing you see. 961 01:36:49,785 --> 01:36:51,505 However, if you change your mind 962 01:36:51,745 --> 01:36:53,785 I can send you a new one. 963 01:36:55,945 --> 01:36:58,585 You can see your new borders, and dream from there. 964 01:37:01,145 --> 01:37:02,745 I'll look forward to it. 965 01:37:03,585 --> 01:37:04,545 Guards! 966 01:37:29,662 --> 01:37:31,222 I don't get you. 967 01:37:31,542 --> 01:37:34,702 They had Ural executed right in front of us. 968 01:37:35,182 --> 01:37:37,062 How dare you support them? 969 01:37:37,502 --> 01:37:38,902 I'm not supporting his death, 970 01:37:39,902 --> 01:37:42,542 I'm supporting a murderer's death, Aslıhan. 971 01:37:45,382 --> 01:37:47,382 Everyone will be brought to justice... 972 01:37:48,782 --> 01:37:52,022 so that we may live 973 01:37:52,462 --> 01:37:53,942 an honorable life. 974 01:37:54,862 --> 01:37:57,422 You, Aliyar. 975 01:37:59,742 --> 01:38:01,742 Where will you live... 976 01:38:02,782 --> 01:38:04,462 honorably? 977 01:38:09,102 --> 01:38:11,182 When your tribe is no more, 978 01:38:11,862 --> 01:38:14,782 you can realize that dream in the mountains. 979 01:38:20,062 --> 01:38:21,022 I... 980 01:38:22,062 --> 01:38:24,462 I have two brave sons. 981 01:38:25,502 --> 01:38:26,462 I thought... 982 01:38:27,102 --> 01:38:29,542 they were loyal to their tribe, their traditions. 983 01:38:31,702 --> 01:38:32,662 And now, you... 984 01:38:35,422 --> 01:38:37,502 try to break us apart. 985 01:38:43,662 --> 01:38:48,742 You disappointed me. You upset me so very much, Aliyar. 986 01:38:57,382 --> 01:38:58,342 Father. 987 01:38:59,662 --> 01:39:01,782 Is this what loyalty means to you? 988 01:39:05,942 --> 01:39:07,942 A man that doesn't think twice... 989 01:39:09,342 --> 01:39:10,862 of killing babies, hurting women, 990 01:39:12,182 --> 01:39:15,022 pulling all sorts of tricks for his own good... 991 01:39:17,942 --> 01:39:19,742 Is that your understanding of a good son? 992 01:39:24,782 --> 01:39:26,342 I've dedicated my life to God. 993 01:39:27,782 --> 01:39:28,702 I've studied. 994 01:39:29,302 --> 01:39:30,542 I've educated myself. 995 01:39:31,782 --> 01:39:33,622 However, none of those books... 996 01:39:34,982 --> 01:39:37,422 taught me to stand by the cruel. 997 01:39:42,862 --> 01:39:44,982 I wish you knew what I know, Father. 998 01:39:49,222 --> 01:39:51,062 The truth would be too much, right? 999 01:39:54,062 --> 01:39:55,182 You've been blinded by power. 1000 01:39:57,342 --> 01:39:58,382 However, I... 1001 01:39:59,502 --> 01:40:01,342 see everything with complete clarity. 1002 01:40:03,622 --> 01:40:05,862 If I kept my silence despite it all, 1003 01:40:09,262 --> 01:40:10,862 I'd become the devil himself. 1004 01:40:12,342 --> 01:40:14,222 Who is innocent among us? 1005 01:40:15,662 --> 01:40:18,382 We're surrounded by injustice. 1006 01:40:18,902 --> 01:40:21,262 You supposedly stand by the wronged. 1007 01:40:22,542 --> 01:40:26,142 Do you ever stop to think about what happens to these innocent people 1008 01:40:26,502 --> 01:40:27,982 when our tribe breaks apart? 1009 01:40:28,662 --> 01:40:29,662 It's God... 1010 01:40:31,462 --> 01:40:33,742 who protects the innocent, Aslıhan. 1011 01:40:35,742 --> 01:40:37,742 God is with the innocent. 1012 01:40:42,662 --> 01:40:43,702 Somebody will surely... 1013 01:40:45,662 --> 01:40:48,662 will take charge of our tribe, Aslıhan. 1014 01:40:50,022 --> 01:40:51,782 be it me, Ural Bey, 1015 01:40:52,342 --> 01:40:55,222 -or Candar Bey, Aslıhan. -Aliyar! 1016 01:41:13,142 --> 01:41:16,742 As the Bey of the Candar tribe, 1017 01:41:17,742 --> 01:41:19,462 I have never, 1018 01:41:20,422 --> 01:41:21,702 ever, 1019 01:41:22,582 --> 01:41:25,462 been told what to do by anybody. 1020 01:41:27,622 --> 01:41:30,782 And I don't intend on being. 1021 01:41:33,462 --> 01:41:34,422 Father. 1022 01:41:36,862 --> 01:41:37,862 We're all... 1023 01:41:39,102 --> 01:41:40,782 ruled over by God. 1024 01:41:43,982 --> 01:41:45,782 We know only his dominion. 1025 01:41:49,782 --> 01:41:51,302 Don't trust your tribe, Father. 1026 01:41:56,782 --> 01:41:58,062 Don't forget that... 1027 01:41:59,302 --> 01:42:01,902 it was but a small fly that killed the pharaoh. 1028 01:42:17,382 --> 01:42:18,342 You too, sister. 1029 01:42:20,902 --> 01:42:22,822 When you marry Emir Sadettin, 1030 01:42:24,422 --> 01:42:26,142 don't let yourself be corrupted like this, 1031 01:42:28,422 --> 01:42:29,382 so that... 1032 01:42:31,862 --> 01:42:33,102 your name... 1033 01:42:34,462 --> 01:42:37,142 will not be recorded in history with a cruel Seljuq sultan. 1034 01:43:30,622 --> 01:43:32,982 It's time to pay... 1035 01:43:34,022 --> 01:43:35,942 for what you did. 1036 01:43:42,782 --> 01:43:44,702 I'd punish you, but... 1037 01:43:48,302 --> 01:43:49,782 If it wasn't for Ertuğrul Bey... 1038 01:43:51,382 --> 01:43:52,342 You... 1039 01:43:53,742 --> 01:43:55,822 haven't seen the real me yet. 1040 01:43:58,062 --> 01:44:02,142 Do you think you'll make it all go away just by keeping me here? 1041 01:44:16,622 --> 01:44:18,622 A dog that's on the brink of death... 1042 01:44:20,582 --> 01:44:22,422 barks fervently. 1043 01:44:25,142 --> 01:44:26,942 Keep barking. 1044 01:44:30,662 --> 01:44:32,622 Once I get out of here, 1045 01:44:33,902 --> 01:44:36,822 I'll take your filthy head. 1046 01:44:37,382 --> 01:44:38,742 -Just wait for it. -Turgut. 1047 01:44:51,702 --> 01:44:52,742 It's time. 1048 01:44:53,702 --> 01:44:54,742 Let's go, brothers. 1049 01:45:25,942 --> 01:45:27,342 It's time, sister. 1050 01:45:42,022 --> 01:45:45,382 If it weren't for the baby inside me, I'd take a firm stand. 1051 01:45:46,902 --> 01:45:48,862 However, I'm pregnant with Ural's child. 1052 01:45:49,622 --> 01:45:50,902 I don't have a choice. 1053 01:45:52,262 --> 01:45:55,262 If you are innocent, nothing will happen to you. 1054 01:45:56,382 --> 01:45:57,502 Don't worry. 1055 01:45:59,182 --> 01:46:02,022 I will make them pay for it 1056 01:46:02,662 --> 01:46:05,662 if they hurt you unjustly. 1057 01:46:08,662 --> 01:46:10,062 I trust you, Aslıhan, 1058 01:46:11,262 --> 01:46:12,342 as I trust Candar Bey. 1059 01:46:13,782 --> 01:46:17,582 Whoever plotted this will be judged. 1060 01:47:00,782 --> 01:47:03,542 Let go of Ural Bey. Our bey is not a murderer. 1061 01:47:03,622 --> 01:47:04,782 He didn't do anything! 1062 01:47:25,582 --> 01:47:26,542 Turgut. 1063 01:47:33,182 --> 01:47:34,142 Çolpan. 1064 01:47:34,542 --> 01:47:36,782 This will be the last night we spend apart. 1065 01:47:37,862 --> 01:47:40,622 After this, not even death could keep us apart. 1066 01:47:42,902 --> 01:47:43,862 Stay strong. 1067 01:47:47,902 --> 01:47:49,622 -Çolpan! -Brother. 1068 01:47:51,222 --> 01:47:52,302 Aliyar! 1069 01:47:53,382 --> 01:47:54,342 Let go. 1070 01:47:58,582 --> 01:47:59,622 Come to your senses. 1071 01:48:02,822 --> 01:48:04,382 Think about our child. 1072 01:48:06,102 --> 01:48:07,142 Stay strong. 1073 01:48:16,622 --> 01:48:17,582 Stay strong. 1074 01:49:08,742 --> 01:49:09,942 May I come in? 1075 01:49:10,862 --> 01:49:12,502 Sure, Halime. 1076 01:49:20,302 --> 01:49:22,502 Bey, preparations for the trial are complete. 1077 01:49:24,822 --> 01:49:27,022 Now it all comes down to Emir Sadettin’s judgement. 1078 01:49:29,022 --> 01:49:30,782 But I feel uneasy. 1079 01:49:32,062 --> 01:49:33,382 He will want to protect Ural. 1080 01:49:34,902 --> 01:49:36,902 They can't manipulate the justice process now, Halime. 1081 01:49:37,822 --> 01:49:40,902 That scheming Ural is no more. 1082 01:49:43,422 --> 01:49:46,222 Even if Sadettin Köpek is against it, justice will be served. 1083 01:49:48,662 --> 01:49:49,622 How do you mean? 1084 01:49:52,142 --> 01:49:55,742 I prepared a surprise for them that will leave everyone speechless. 1085 01:49:56,862 --> 01:49:58,662 I'll turn the tables. 1086 01:50:11,582 --> 01:50:13,982 Sir, all preparations have been made. 1087 01:50:14,382 --> 01:50:16,342 We have taken precautions against any possible danger. 1088 01:50:17,062 --> 01:50:18,582 Our men are on standby. 1089 01:50:21,542 --> 01:50:22,622 Wait, Petrus. 1090 01:50:23,742 --> 01:50:25,302 It's just started. 1091 01:50:28,862 --> 01:50:31,982 I won't end those invading Turks just yet. 1092 01:50:32,782 --> 01:50:35,822 I want them to suffer more before I let them die. 1093 01:50:38,342 --> 01:50:39,622 Don't you want war? 1094 01:50:41,902 --> 01:50:42,862 No. 1095 01:50:43,262 --> 01:50:45,862 I'd never give up on war, Petrus. 1096 01:50:54,102 --> 01:50:55,702 Listen to me well, Petrus. 1097 01:50:56,142 --> 01:50:58,862 The trial of Ural Bey and Laskaris will be held today at the marketplace. 1098 01:50:59,982 --> 01:51:02,422 They'll be taken to Konya to be executed. 1099 01:51:02,862 --> 01:51:05,902 You'll ambush them on the way and bring them to me. 1100 01:51:07,862 --> 01:51:09,102 Ural will have missed me. 1101 01:51:09,902 --> 01:51:11,982 We still have some scores to settle with my dear friend. 1102 01:51:12,622 --> 01:51:13,902 As you wish, sir. 1103 01:51:14,622 --> 01:51:16,222 I'll be there with my men. 1104 01:51:17,742 --> 01:51:18,862 I'll bring them to you. 1105 01:51:27,582 --> 01:51:29,262 Sir, Helena is coming. 1106 01:51:31,102 --> 01:51:32,062 Tell her to wait. 1107 01:51:40,862 --> 01:51:42,862 Helena... 1108 01:51:44,342 --> 01:51:47,062 She'll want to make use of the power left behind by her father. 1109 01:51:48,622 --> 01:51:50,542 She'll want to rule over the fort. 1110 01:51:52,062 --> 01:51:53,782 Are we having a wedding soon, sir? 1111 01:52:04,062 --> 01:52:05,782 A wedding or a funeral? 1112 01:52:10,582 --> 01:52:11,622 We will see. 1113 01:52:29,302 --> 01:52:30,342 I'm happy for you, Helena. 1114 01:52:31,462 --> 01:52:34,102 Your father's killers will be punished. 1115 01:52:35,582 --> 01:52:37,502 They'll be tried today. 1116 01:52:39,222 --> 01:52:40,182 I'm coming as well. 1117 01:52:41,102 --> 01:52:42,822 I'll spit on their faces. 1118 01:52:52,142 --> 01:52:54,302 Of course. It is your right. 1119 01:53:01,022 --> 01:53:03,982 I remember the trial Gumus Tekin went through in Pasinler. 1120 01:53:07,502 --> 01:53:10,782 Despite all the tricks Emir Sadettin played, 1121 01:53:11,862 --> 01:53:12,902 Gumus Tekin... 1122 01:53:13,782 --> 01:53:16,502 He was tried fairly. 1123 01:53:18,982 --> 01:53:22,022 Mother, that Ural bastard doesn't deserve to be tried. 1124 01:53:22,702 --> 01:53:24,582 We should have killed him. 1125 01:53:25,702 --> 01:53:27,222 You are a bey, Dündar. 1126 01:53:28,702 --> 01:53:29,982 Don't you forget that. 1127 01:53:32,462 --> 01:53:36,022 If you want your people to follow you, 1128 01:53:36,582 --> 01:53:37,822 then be fair. 1129 01:53:40,942 --> 01:53:43,902 That is the way God will establish justice. 1130 01:53:46,342 --> 01:53:48,302 And we'll follow in his tracks. 1131 01:53:54,502 --> 01:53:55,462 Yes, brother. 1132 01:53:56,182 --> 01:53:58,662 But I hate him so much, 1133 01:53:59,782 --> 01:54:00,742 I acted carelessly. 1134 01:54:01,342 --> 01:54:02,302 Forgive me. 1135 01:54:04,502 --> 01:54:07,782 He threw my wife and my child to their deaths. 1136 01:54:08,822 --> 01:54:10,342 If I thought like you, 1137 01:54:11,142 --> 01:54:13,622 our tribes would be at war right now 1138 01:54:14,142 --> 01:54:16,182 and so many innocent people would have died. 1139 01:54:20,462 --> 01:54:21,542 Sir. 1140 01:54:23,822 --> 01:54:26,942 They have come to the stables with their horses. 1141 01:54:32,302 --> 01:54:34,702 -God help you. -Amen. 1142 01:54:35,222 --> 01:54:36,182 Amen, Mother. 1143 01:54:37,902 --> 01:54:39,822 Don't leave Aliyar Bey alone, Dündar. 1144 01:54:41,262 --> 01:54:42,262 Yes, brother. 1145 01:54:48,262 --> 01:54:49,582 Come on, men. 1146 01:55:17,702 --> 01:55:21,662 To think I'd be brought to my own inn in such a shape... 1147 01:55:22,062 --> 01:55:24,182 I always thought we'd die together. 1148 01:55:24,782 --> 01:55:28,702 But I fear they might kill me later because of our child. 1149 01:55:29,462 --> 01:55:33,102 Know this, Çolpan, I'll not let our child be an orphan. 1150 01:55:33,862 --> 01:55:36,742 Most of the beys in my tribe, my father included, 1151 01:55:37,102 --> 01:55:39,422 and even His Highness, believe in my innocence. 1152 01:55:40,422 --> 01:55:41,542 Stay strong in the trial. 1153 01:55:42,062 --> 01:55:43,262 Don't despair. 1154 01:55:44,422 --> 01:55:46,782 I'll make sure we get what we deserve. 1155 01:56:02,502 --> 01:56:04,782 Beginning with the head of Ertuğrul. 1156 01:56:11,702 --> 01:56:15,102 Just hope that I might die here in this trial, Ertuğrul Bey. 1157 01:56:16,902 --> 01:56:19,302 Because if I turn out to be innocent and I'm released, 1158 01:56:20,222 --> 01:56:22,622 all your stories will come true. 1159 01:56:23,982 --> 01:56:24,942 First you, 1160 01:56:25,862 --> 01:56:28,462 then your arrogant Alps, 1161 01:56:29,342 --> 01:56:31,502 your wife and your son 1162 01:56:32,622 --> 01:56:33,862 will all fall into my lap. 1163 01:56:36,142 --> 01:56:38,622 Then I'll teach you the meaning of justice. 1164 01:56:40,462 --> 01:56:41,422 Just pray... 1165 01:56:42,262 --> 01:56:46,182 that you die here in this trial, Ural Bey, 1166 01:56:47,022 --> 01:56:50,902 so that I don't have to dirty my hands killing you. 1167 01:56:53,382 --> 01:56:54,622 As for your child, 1168 01:56:57,182 --> 01:57:00,982 I will not let your child be treated like a curse by Turkmen tribes. 1169 01:57:02,662 --> 01:57:04,822 When you pay for your crimes, 1170 01:57:05,262 --> 01:57:09,022 I'll do all I can to bring your child up to be an honorable alp. 1171 01:57:14,822 --> 01:57:16,062 You bastard! 1172 01:58:26,902 --> 01:58:27,862 Just great. 1173 01:58:29,022 --> 01:58:32,142 I see that you've secured this place well, Ertuğrul Bey. 1174 01:58:35,622 --> 01:58:37,902 Not even the devil itself could get in. 1175 01:58:39,142 --> 01:58:41,862 May God protect us from the devil within, Emir Sadettin. 1176 01:59:18,502 --> 01:59:19,782 I curse the day... 1177 01:59:21,262 --> 01:59:23,382 you came to this land. 1178 01:59:27,942 --> 01:59:29,302 Thanks to... 1179 01:59:30,222 --> 01:59:31,582 your games, 1180 01:59:32,102 --> 01:59:36,182 there was no peace in my tribe. 1181 01:59:37,422 --> 01:59:40,542 You destroyed our dignity. 1182 01:59:43,222 --> 01:59:45,462 You exaggerated... 1183 01:59:46,742 --> 01:59:48,662 my son's crimes. 1184 01:59:49,742 --> 01:59:52,942 Whatever the verdict may be, 1185 01:59:53,342 --> 01:59:56,702 from now on, you are... 1186 01:59:57,582 --> 02:00:01,742 an enemy worse than a rotten heathen 1187 02:00:02,462 --> 02:00:04,222 in my eyes. 1188 02:00:05,182 --> 02:00:06,222 Know that, 1189 02:00:07,062 --> 02:00:08,022 Ertuğrul. 1190 02:00:11,062 --> 02:00:12,022 May your tribe 1191 02:00:12,942 --> 02:00:15,542 and your marquee be built upon justice, Candar Bey, 1192 02:00:16,622 --> 02:00:19,902 so that if indeed I have wronged you in some way, 1193 02:00:20,862 --> 02:00:22,582 it'll be your right to take my head. 1194 02:00:24,862 --> 02:00:28,662 My brother is not a killer of women or children. 1195 02:00:29,622 --> 02:00:31,982 Especially not a family killer. 1196 02:00:34,982 --> 02:00:37,062 I don't know what the verdict will be, 1197 02:00:39,142 --> 02:00:42,502 but you've hurt us more than you could know, Ertuğrul Bey. 1198 02:00:46,062 --> 02:00:47,862 May you be brought to justice. 1199 02:00:52,142 --> 02:00:53,542 Let's go, my dear. 1200 02:00:54,622 --> 02:00:55,582 Come on. 1201 02:02:34,902 --> 02:02:35,862 Sir, 1202 02:02:36,262 --> 02:02:39,662 it's now obvious that Köpek and Vasilius are plotting something. 1203 02:02:42,142 --> 02:02:43,902 We took the necessary measures, Artuk Bey. 1204 02:02:45,342 --> 02:02:47,462 If God permits, we'll stop their plot in its tracks. 1205 02:02:47,982 --> 02:02:49,222 Hopefully, sir. 1206 02:03:47,342 --> 02:03:48,862 They haven't come yet. 1207 02:03:57,102 --> 02:03:58,062 Attention! 1208 02:03:59,382 --> 02:04:01,382 His Highness Emir Sadettin Köpek. 1209 02:05:06,382 --> 02:05:07,342 Go ahead. 1210 02:05:23,902 --> 02:05:25,022 We are gathered here... 1211 02:05:26,222 --> 02:05:28,182 to try a case that... 1212 02:05:30,102 --> 02:05:32,822 has caused hostility not only between two tribes, 1213 02:05:34,702 --> 02:05:39,342 but between our two great countries as well. 1214 02:05:42,262 --> 02:05:43,302 Thus, 1215 02:05:44,862 --> 02:05:47,942 I have invited the late governor's... 1216 02:05:49,782 --> 02:05:51,902 daughter, and the great commander... 1217 02:05:53,062 --> 02:05:56,462 of Karacahisar Keep, Commander Vassileios. 1218 02:05:59,302 --> 02:06:02,062 I see that they've accepted my invitation. 1219 02:06:08,262 --> 02:06:09,222 Hopefully, 1220 02:06:10,902 --> 02:06:15,862 this trial will end the hostility not just between the two tribes 1221 02:06:17,942 --> 02:06:22,262 but also between our countries as well. 1222 02:06:42,902 --> 02:06:44,062 Bismillah. 1223 02:07:04,102 --> 02:07:05,382 Your Highness. 1224 02:07:21,302 --> 02:07:22,662 And you are? 1225 02:07:24,382 --> 02:07:26,582 On the orders of our Sultan Alaaddin Keykubat, 1226 02:07:27,342 --> 02:07:29,902 I've been appointed as the qadi to this trial. 1227 02:07:57,462 --> 02:07:58,422 This document proves it. 1228 02:08:33,942 --> 02:08:36,342 I respect his decision. 1229 02:08:38,702 --> 02:08:39,662 I'd be honored... 1230 02:08:40,542 --> 02:08:45,062 to hand over this especially important duty 1231 02:08:46,062 --> 02:08:47,822 to you. 1232 02:09:16,902 --> 02:09:18,702 Bismillahirahmanirahim. 1233 02:09:48,582 --> 02:09:49,542 Murderer! 1234 02:09:50,062 --> 02:09:52,102 You'll be judged! Murderer! 1235 02:10:54,342 --> 02:10:55,942 Your Highness, 1236 02:10:56,702 --> 02:11:00,302 I'd like to present as evidence the Tartar bow and arrows 1237 02:11:00,942 --> 02:11:04,062 we found in Laskaris's tent in the possession of Aliyar Bey. 1238 02:11:18,822 --> 02:11:20,982 The arrow that shot the governor is in there. 1239 02:11:42,102 --> 02:11:43,302 The arrows are the same. 1240 02:11:44,502 --> 02:11:45,782 They are the same, sir. 1241 02:11:51,742 --> 02:11:53,582 It's obvious that they are the same. 1242 02:12:02,062 --> 02:12:05,382 Laskaris, is what Ertuğrul Bey says true? 1243 02:12:06,382 --> 02:12:07,382 All true. 1244 02:12:08,622 --> 02:12:11,622 I shot the governor with that Tartar bow over a shop in the market. 1245 02:12:12,742 --> 02:12:14,622 Ural Bey gave me the order. 1246 02:12:15,702 --> 02:12:16,822 I've nothing else to say. 1247 02:12:23,862 --> 02:12:26,062 It's a lie, Your Highness. 1248 02:12:27,102 --> 02:12:28,062 It's all lies. 1249 02:12:29,382 --> 02:12:32,982 I'd never seen this man before he came to my tribe. 1250 02:12:33,982 --> 02:12:35,302 This is an attempt to slander my name. 1251 02:12:36,542 --> 02:12:37,502 Murderers! 1252 02:12:39,222 --> 02:12:41,982 You'll be judged! Bastards! 1253 02:12:42,462 --> 02:12:44,462 Curses be on you! 1254 02:12:44,982 --> 02:12:46,302 You killed my father! 1255 02:13:02,142 --> 02:13:03,342 My wife and I, 1256 02:13:04,942 --> 02:13:08,222 we deny these accusations. 1257 02:13:09,102 --> 02:13:13,902 The evidence shows that Laskaris is the killer. 1258 02:13:14,622 --> 02:13:19,102 But it doesn't prove that I had anything to do with it. 1259 02:13:21,422 --> 02:13:25,582 Laskaris admitted that you attempted 1260 02:13:26,342 --> 02:13:30,742 to kill Ertuğrul Bey, his son, his wife, and even... 1261 02:13:32,302 --> 02:13:33,862 your sister, Aslıhan Hatun, 1262 02:13:34,822 --> 02:13:37,622 Toktamış Bey and Aybüke Hatun, 1263 02:13:38,582 --> 02:13:42,102 together with Çolpan Hatun. 1264 02:13:43,502 --> 02:13:45,862 Are these all lies, Ural Bey? 1265 02:13:46,862 --> 02:13:48,542 They are, Your Highness. 1266 02:13:49,582 --> 02:13:53,582 I killed the guy behind it all, Innkeeper Simon. 1267 02:13:55,022 --> 02:13:58,342 I avenged both Toktamış Bey and Ertuğrul Bey. 1268 02:13:59,342 --> 02:14:02,062 But he... 1269 02:14:04,142 --> 02:14:08,582 shamelessly teamed up with my brother to accuse me. 1270 02:14:17,462 --> 02:14:18,902 Your Highness, 1271 02:14:20,182 --> 02:14:22,422 we caught the innkeeper Simon alive. 1272 02:14:24,582 --> 02:14:26,662 Just as he was about to confess, 1273 02:14:28,062 --> 02:14:29,862 Ural Bey 1274 02:14:31,262 --> 02:14:35,262 ignored our warnings and killed Simon. 1275 02:14:36,382 --> 02:14:39,262 All he wanted was to stop him from confessing, 1276 02:14:40,822 --> 02:14:42,742 so that his crimes wouldn't surface. 1277 02:14:47,142 --> 02:14:50,942 There are three more witnesses who will prove that 1278 02:14:51,462 --> 02:14:54,062 Ural burned my rugs that I sent to Constantinople, 1279 02:14:54,622 --> 02:14:56,782 and killed my men. 1280 02:14:58,102 --> 02:14:59,062 Aliyar Bey, 1281 02:15:00,222 --> 02:15:01,182 Candar Bey, 1282 02:15:02,062 --> 02:15:03,502 and his Alp Kutluca. 1283 02:15:06,022 --> 02:15:06,982 Aliyar Bey. 1284 02:15:09,462 --> 02:15:11,022 Is Ertuğrul Bey telling the truth? 1285 02:15:19,062 --> 02:15:20,022 Yes. 1286 02:15:21,582 --> 02:15:22,702 Kutluca, is it true? 1287 02:15:24,782 --> 02:15:26,062 Yes, Your Highness. 1288 02:15:33,262 --> 02:15:34,422 Candar Bey. 1289 02:15:35,982 --> 02:15:37,822 What do you say? 1290 02:15:43,182 --> 02:15:44,302 My son was wrong. 1291 02:15:47,782 --> 02:15:49,142 He succumbed to his greed. 1292 02:15:51,102 --> 02:15:57,902 However, to prevent any hostility between our tribes, 1293 02:15:58,782 --> 02:16:00,022 I found the bandits... 1294 02:16:01,302 --> 02:16:05,142 and killed them together with Kutluca. 1295 02:16:06,702 --> 02:16:12,462 Ertuğrul Bey's men were avenged. 1296 02:16:14,302 --> 02:16:19,102 I did my duty as a bey, Your Highness. 1297 02:16:21,902 --> 02:16:23,862 What about your dead men, Candar Bey? 1298 02:16:24,942 --> 02:16:26,462 Did they die in vain? 1299 02:16:27,982 --> 02:16:29,822 What about your brother Toktamış Bey? 1300 02:16:31,942 --> 02:16:33,662 Doesn't it play on your conscience? 1301 02:16:37,302 --> 02:16:40,902 Ertuğrul Bey is trying to ruin us. 1302 02:16:44,982 --> 02:16:46,782 He wants to use my son's single crime 1303 02:16:48,062 --> 02:16:51,822 for his own ambitions. 1304 02:16:53,822 --> 02:16:54,902 He's lying. 1305 02:16:55,622 --> 02:16:56,582 Lying! 1306 02:16:57,582 --> 02:16:58,542 Enough. 1307 02:17:00,342 --> 02:17:04,062 You won't find justice by causing a commotion, Candar Bey. 1308 02:17:10,942 --> 02:17:13,062 How did you witness the death of Ms. Aybüke? 1309 02:17:13,622 --> 02:17:14,942 Tell us, Kutluca Alp. 1310 02:17:15,862 --> 02:17:19,542 Disappearing into thin air with the death of Toktamış Bey, 1311 02:17:19,942 --> 02:17:22,142 and appearing again made me question her actions. 1312 02:17:23,022 --> 02:17:26,062 I talked to her and mentioned her crime. 1313 02:17:28,102 --> 02:17:30,782 She must have told Çolpan Hatun that I suspected her. 1314 02:17:32,982 --> 02:17:35,462 And that brought her death, Your Highness. 1315 02:17:41,542 --> 02:17:42,502 Kutluca Alp. 1316 02:17:43,342 --> 02:17:44,702 When he told me about it, 1317 02:17:45,822 --> 02:17:47,782 I went to Aybüke Hatun's tent. 1318 02:17:48,782 --> 02:17:52,782 Unfortunately, she was choked to death, Your Highness. 1319 02:17:54,222 --> 02:17:55,182 How? 1320 02:17:55,702 --> 02:17:57,102 She was hit on the head. 1321 02:17:58,302 --> 02:18:01,902 She had bristles on her mouth from the cushion she was killed with. 1322 02:18:04,182 --> 02:18:06,502 Her body turned purple. It happens when one dies choking. 1323 02:18:07,862 --> 02:18:09,022 She was killed. 1324 02:18:13,582 --> 02:18:14,542 Çolpan Hatun, 1325 02:18:15,622 --> 02:18:19,542 she might be carrying the child of my own brother, 1326 02:18:20,982 --> 02:18:24,782 but it's my duty to act in the name of justice. 1327 02:18:26,622 --> 02:18:28,702 This is the truth, Your Highness. 1328 02:19:00,669 --> 02:19:02,429 What are your last words, Laskaris? 1329 02:19:03,509 --> 02:19:04,829 I committed a grave sin. 1330 02:19:05,509 --> 02:19:06,709 Forgive me, Helena. 1331 02:19:08,749 --> 02:19:10,069 Burn in hell. 1332 02:19:12,269 --> 02:19:13,909 May Jesus Christ forgive me. 1333 02:19:14,629 --> 02:19:16,589 These are my last words, Your Honor. 1334 02:19:22,109 --> 02:19:23,069 Colpan Hatun. 1335 02:19:24,389 --> 02:19:25,949 Do you have anything to say? 1336 02:19:26,629 --> 02:19:30,469 I am as innocent as the baby I carry, Your Honor. 1337 02:19:31,949 --> 02:19:34,749 I can't accept any slander. 1338 02:19:39,549 --> 02:19:40,509 Ural Bey. 1339 02:19:42,949 --> 02:19:43,989 Before the decision, 1340 02:19:45,469 --> 02:19:47,229 I'd like to hear your last words. 1341 02:19:49,949 --> 02:19:50,989 It is true 1342 02:19:52,309 --> 02:19:54,829 that I gave gold to bandits to burn the rugs. 1343 02:19:57,269 --> 02:19:59,309 I made a grave mistake, I'm guilty. 1344 02:20:00,709 --> 02:20:01,669 However, 1345 02:20:02,429 --> 02:20:05,509 I did not know that my alp Batuhan would collaborate with bandits 1346 02:20:05,709 --> 02:20:07,909 and kill the Kayi alps. 1347 02:20:09,629 --> 02:20:11,109 I'm ready to pay for penance. 1348 02:20:12,029 --> 02:20:15,669 Aside from that, I am innocent, Your Honor. 1349 02:20:17,109 --> 02:20:18,709 Colpan Hatun and I 1350 02:20:21,109 --> 02:20:22,069 are innocent. 1351 02:20:30,909 --> 02:20:34,149 Ural Bey's penance for martyring my alps 1352 02:20:36,029 --> 02:20:38,029 is a painful death. 1353 02:20:39,429 --> 02:20:43,949 Neither I nor the families of my deceased alps 1354 02:20:44,909 --> 02:20:48,709 will be satisfied with a penance paid with gold. 1355 02:21:34,149 --> 02:21:35,309 The judgement. 1356 02:21:41,709 --> 02:21:44,069 The confessions of the person called Laskaris 1357 02:21:44,589 --> 02:21:48,029 and the collected evidence have been taken into consideration, 1358 02:21:48,589 --> 02:21:49,909 and the murder of the lord 1359 02:21:51,309 --> 02:21:52,709 is obvious. 1360 02:21:55,789 --> 02:21:56,749 Hence, 1361 02:21:57,869 --> 02:21:59,309 Laskaris will be executed. 1362 02:22:11,189 --> 02:22:15,149 Commander Vasilius, do you have anything to say? 1363 02:22:21,309 --> 02:22:24,349 The judgement is agreeable to us. 1364 02:22:26,589 --> 02:22:28,429 But in order to judge Laskaris 1365 02:22:29,069 --> 02:22:31,109 in our own courts, 1366 02:22:31,429 --> 02:22:33,429 I'd like to take him to our empire. 1367 02:22:36,709 --> 02:22:39,309 The penalty will be put into action 1368 02:22:40,109 --> 02:22:41,149 by Emir Sadettin. 1369 02:22:44,189 --> 02:22:49,189 What do you think about this offer by Vasilius, the Commander of Karacahisar? 1370 02:22:51,629 --> 02:22:55,149 In order to prevent a conflict between the two states, 1371 02:22:59,429 --> 02:23:00,389 I accept it. 1372 02:23:03,749 --> 02:23:04,709 Very well. 1373 02:23:06,509 --> 02:23:07,469 Laskaris... 1374 02:23:09,149 --> 02:23:12,869 will be handed over to Vasilius, the Commander of Karacahisar. 1375 02:23:18,589 --> 02:23:23,069 Ertuğrul Bey, the claim that Ural Bey collaborated with his alp, Batuhan, 1376 02:23:23,549 --> 02:23:25,029 killed your alps, 1377 02:23:25,989 --> 02:23:27,669 and had your rugs burnt 1378 02:23:28,149 --> 02:23:29,189 is proven. 1379 02:23:35,709 --> 02:23:36,789 Whoever sheds blood, 1380 02:23:37,549 --> 02:23:38,949 if they deserve to die, 1381 02:23:40,069 --> 02:23:41,349 reprisals shall be taken. 1382 02:23:41,589 --> 02:23:42,829 And if they repent 1383 02:23:43,589 --> 02:23:45,269 or they deserve to pay penance, 1384 02:23:46,269 --> 02:23:47,469 aside from the penance, 1385 02:23:48,269 --> 02:23:50,669 they shall pay 30 gold coins. 1386 02:23:56,829 --> 02:23:59,789 As the bey of the tribe, what is your final decision? 1387 02:24:17,309 --> 02:24:18,549 For my deceased alps, 1388 02:24:19,629 --> 02:24:22,069 I want an eye for an eye, Your Honor. 1389 02:24:32,349 --> 02:24:33,909 It is decided that, 1390 02:24:34,909 --> 02:24:39,189 since they can't be proven guilty, Colpan Hatun will be acquitted 1391 02:24:39,789 --> 02:24:41,269 of all charges. 1392 02:24:48,669 --> 02:24:49,629 And finally, 1393 02:24:50,829 --> 02:24:52,669 it is concluded that Ural Bey... 1394 02:24:56,389 --> 02:24:58,869 collaborated with Laskaris, and murdered the Lord. 1395 02:25:06,669 --> 02:25:11,269 The execution of Ural Bey will be conducted here, 1396 02:25:12,909 --> 02:25:14,989 in the inn with the market, 1397 02:25:17,109 --> 02:25:21,069 under the supervision of the court board, and by Emir Sadettin. 1398 02:25:26,469 --> 02:25:27,429 My son! 1399 02:25:32,709 --> 02:25:36,869 You can't condemn a bey of an honorable tribe with these slanders. 1400 02:25:43,109 --> 02:25:44,069 Ertuğrul Bey. 1401 02:25:47,469 --> 02:25:49,309 I will take revenge on you for this. 1402 02:25:52,149 --> 02:25:53,109 Even if I die, 1403 02:25:53,309 --> 02:25:55,589 my tribe will bring the Kayis to account for this. 1404 02:25:59,669 --> 02:26:04,469 From now on, in life and death, I will be on your case. 1405 02:26:15,069 --> 02:26:16,029 Aliyar. 1406 02:26:18,109 --> 02:26:19,229 God damn you, too. 1407 02:26:23,149 --> 02:26:24,109 Surely, 1408 02:26:25,189 --> 02:26:26,629 you will pay for this. 1409 02:26:32,949 --> 02:26:33,909 Candar Bey. 1410 02:26:36,269 --> 02:26:38,629 -Father! -Father. 1411 02:26:40,389 --> 02:26:41,349 Father! 93094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.