Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 75 will start after 12:30 min.
2
00:12:41,557 --> 00:12:46,517
After all the fuss, we deserved
this kind of a happy moment, huh?
3
00:12:46,877 --> 00:12:51,277
Things have a way of turning out
for the best, blessed vizier.
4
00:12:51,757 --> 00:12:57,597
You've come here to solve the issues
between the Turkmen tribes,
5
00:12:58,317 --> 00:13:02,637
but your arrival resulted in
a very good ending.
6
00:13:04,037 --> 00:13:06,917
We haven't settled matters, yet.
7
00:13:07,757 --> 00:13:12,197
I'll get back to business
once the ceremony is completed.
8
00:13:12,917 --> 00:13:15,517
And the biggest issue is still there.
9
00:13:16,877 --> 00:13:18,197
Ertugrul.
10
00:13:19,557 --> 00:13:25,597
Having given us the key to the inn
Ertugrul vanished, blessed vizier.
11
00:13:26,517 --> 00:13:27,757
How will we find him?
12
00:13:27,997 --> 00:13:31,077
There is not a single rabbit hole
for him to hide in, Ural.
13
00:13:31,557 --> 00:13:34,077
We're not done with him. Not yet!
14
00:13:34,197 --> 00:13:40,397
The fate of a man who disobeys our sultan
and betrays peace is obvious.
15
00:13:43,877 --> 00:13:49,637
But leave these matters aside.
Let's talk about the good things for now.
16
00:14:35,637 --> 00:14:41,077
May the belt Candar Bey puts on you
be your protective companion.
17
00:14:42,797 --> 00:14:45,677
That belt will be the end of me.
18
00:14:47,717 --> 00:14:52,037
What are you saying, Aslihan?
Do you hear what you are saying?
19
00:14:55,437 --> 00:14:58,917
You all know I don't want this marriage.
20
00:15:00,677 --> 00:15:03,117
I accepted it for the good of our tribe.
21
00:15:08,717 --> 00:15:11,357
But I am not sure
how much of this I can put up with.
22
00:15:13,037 --> 00:15:16,277
Don't worry
because of Vizier Saadettin's age.
23
00:15:17,877 --> 00:15:19,877
He is a wise and powerful man.
24
00:15:21,237 --> 00:15:22,797
He will make you happy.
25
00:15:26,517 --> 00:15:28,397
I understand you the best, Aslihan.
26
00:15:31,957 --> 00:15:36,837
I was separated from my tribe, traditions
and belief when I married Ural.
27
00:15:38,277 --> 00:15:40,357
I was Christian and then I accepted Islam.
28
00:15:41,837 --> 00:15:43,557
I've been through so much, Aslihan.
29
00:15:44,637 --> 00:15:49,237
But I've been patient
and now I will have my reward.
30
00:15:51,517 --> 00:15:54,717
Now I am carrying
the baby of the man I love.
31
00:15:56,677 --> 00:16:00,357
And thank God, despite everything,
I'm peaceful.
32
00:16:01,837 --> 00:16:03,357
You'll be patient, too.
33
00:16:05,677 --> 00:16:06,877
But you...
34
00:16:08,397 --> 00:16:10,357
were in love with Ural.
35
00:16:30,353 --> 00:16:31,553
To uphold the righteous one,
36
00:16:32,393 --> 00:16:34,273
and for justice to prevail,
37
00:16:34,953 --> 00:16:36,633
I need to trust you, Aliyar Bey.
38
00:16:37,313 --> 00:16:38,433
For justice to prevail,
39
00:16:39,993 --> 00:16:43,313
I would stand against my tribe
and my own brother,
40
00:16:45,273 --> 00:16:47,233
and against the whole world if necessary.
41
00:17:07,953 --> 00:17:08,913
We are ready, my bey.
42
00:17:17,753 --> 00:17:23,233
One of the deeds dearest to God
is surely marriage.
43
00:17:24,673 --> 00:17:26,393
The continuity of our ancestry,
44
00:17:26,753 --> 00:17:28,513
of our faith,
45
00:17:29,073 --> 00:17:31,953
and the future of the state
depends on it.
46
00:17:32,793 --> 00:17:37,953
And if your wife makes the world
a paradise for you, even better.
47
00:17:38,833 --> 00:17:40,753
Right. You are right, Candar Bey.
48
00:17:41,753 --> 00:17:46,193
But it's odd to expect heaven
from only your wife.
49
00:17:47,553 --> 00:17:50,233
A man should help his wife out.
50
00:17:50,673 --> 00:17:53,753
Love her, protect her and support her.
51
00:17:54,193 --> 00:17:57,713
Only then can their home be a paradise.
52
00:17:58,433 --> 00:17:59,713
And if a baby...
53
00:18:00,953 --> 00:18:03,393
joins this family...
54
00:18:05,353 --> 00:18:07,193
Very well, Candar Bey.
55
00:18:07,833 --> 00:18:11,593
Hopefully, you'll hold your grandchildren
and Ural Bey will hold his child.
56
00:18:12,553 --> 00:18:14,753
I hope the same for you, blessed vizier.
57
00:18:16,593 --> 00:18:20,193
We'd like to hold your babies
sooner rather than later.
58
00:18:20,513 --> 00:18:22,273
Hopefully, Ural Bey. Hopefully.
59
00:18:22,633 --> 00:18:23,793
I'd very much want that.
60
00:18:23,953 --> 00:18:25,593
Actually, I'd like to say...
61
00:18:26,553 --> 00:18:28,273
it's the turn of unmarried men, now.
62
00:18:33,433 --> 00:18:36,793
Oh, my beautiful daughter.
63
00:18:37,633 --> 00:18:41,553
Thank God we are alive
to see you get married.
64
00:18:49,233 --> 00:18:51,433
-Selamun aleykum.-Aleykum selam.
65
00:18:52,633 --> 00:18:53,753
Where is Aliyar, Ural?
66
00:18:54,393 --> 00:18:56,993
I don't know what he is up to.
67
00:18:57,673 --> 00:18:58,873
He'll probably be here soon.
68
00:19:17,433 --> 00:19:18,393
Wake up.
69
00:19:32,153 --> 00:19:33,753
You wanted me to spare your life.
70
00:19:35,673 --> 00:19:38,993
Then you must tell what you know.
71
00:19:43,313 --> 00:19:44,273
Speak!
72
00:19:45,993 --> 00:19:46,953
Ural...
73
00:19:47,673 --> 00:19:49,353
everything is because of his ambition.
74
00:19:50,873 --> 00:19:52,273
His anger at you didn't cease.
75
00:19:52,553 --> 00:19:54,393
Everyone started talking about you
once you came.
76
00:19:55,233 --> 00:19:56,593
You've disrupted Ural's business.
77
00:19:57,233 --> 00:20:00,033
First, he ordered the burning
of your rugs.
78
00:20:01,273 --> 00:20:04,393
But when you became the partner...
79
00:20:09,073 --> 00:20:10,033
Speak!
80
00:20:12,513 --> 00:20:15,993
He agreed with Francisco
to abduct Lady Halime
81
00:20:16,393 --> 00:20:19,233
and set a trap for you.
82
00:20:22,313 --> 00:20:24,713
He knew Aslihan would be with the caravan.
83
00:20:27,113 --> 00:20:30,193
He used Amanda to come to an agreement
with Francisco.
84
00:20:31,273 --> 00:20:36,553
He was going to kill you too
when you came for Lady Halime.
85
00:20:38,713 --> 00:20:42,433
He wanted 1,000 gold pieces
to make it look like a ransom issue.
86
00:20:44,313 --> 00:20:45,713
He is lying, my bey.
87
00:20:48,953 --> 00:20:52,113
Then why did Ural come with me
to attack them?
88
00:20:53,233 --> 00:20:54,913
Why did he kill Francisco?
89
00:20:56,073 --> 00:20:57,033
Because...
90
00:20:58,433 --> 00:21:01,913
Because Francisco asked for more gold.
91
00:21:02,713 --> 00:21:04,553
And threatened to give away Ural.
92
00:21:05,273 --> 00:21:09,513
And Ural had Amanda come to you
and tell you about the location.
93
00:21:10,433 --> 00:21:11,833
You already know the rest.
94
00:21:14,833 --> 00:21:16,993
You poisoned me in my tent.
95
00:21:18,713 --> 00:21:20,073
That was Simon.
96
00:21:20,553 --> 00:21:22,593
But Ural knew about it.
97
00:21:23,273 --> 00:21:24,713
It was a joint venture.
98
00:21:25,473 --> 00:21:29,673
The day you got poisoned, he knew
Turgut would bring you the poison.
99
00:21:35,713 --> 00:21:38,673
You bastards! Degenerate dogs!
100
00:21:39,433 --> 00:21:41,113
You had me poison my bey!
101
00:21:43,073 --> 00:21:44,473
Simon trusted you.
102
00:21:45,513 --> 00:21:49,113
He wanted to take revenge
when he realized you betrayed him.
103
00:22:01,473 --> 00:22:05,793
You'll say this
to Vizier Sadettin's face.
104
00:22:07,913 --> 00:22:08,913
Do you understand?
105
00:22:10,873 --> 00:22:11,833
Okay.
106
00:22:12,313 --> 00:22:13,273
Okay.
107
00:22:25,833 --> 00:22:30,113
May God forgive us for all our sins!
108
00:22:30,273 --> 00:22:31,713
God, grant us mercy.
109
00:22:31,793 --> 00:22:35,033
-God, grant us mercy.
-God, grant us mercy.
110
00:22:35,113 --> 00:22:38,073
-God, grant us mercy.
-God, grant us mercy.
111
00:23:23,833 --> 00:23:26,473
Lady Aslihan, daughter of Candar Bey,
112
00:23:27,953 --> 00:23:29,393
do you accept...
113
00:23:30,273 --> 00:23:31,953
Vizier Sadettin's hand in marriage
114
00:23:32,193 --> 00:23:37,433
provided that he gives
a thousand gold dirhams
115
00:23:37,913 --> 00:23:43,033
and 200 sheep as your dowry?
116
00:24:17,993 --> 00:24:19,233
You sold me.
117
00:24:20,033 --> 00:24:20,993
Tricked me.
118
00:24:21,673 --> 00:24:23,513
Make me your accomplice
in your every sin.
119
00:24:24,353 --> 00:24:26,513
You'll pay for it, Ural Bey.
120
00:24:27,073 --> 00:24:28,033
You will.
121
00:24:38,273 --> 00:24:39,193
Ertuğrul Bey.
122
00:24:53,313 --> 00:24:55,993
Alps, make way for Ertuğrul Bey.
123
00:25:23,353 --> 00:25:24,313
Ertuğrul Bey.
124
00:25:24,793 --> 00:25:26,073
What are you doing here?
125
00:25:31,153 --> 00:25:32,953
What are your intentions
on such a day?
126
00:25:34,193 --> 00:25:37,833
As the bey of the Kayi, I wanted to be
with you on your happy day.
127
00:25:44,713 --> 00:25:49,193
What are you up to, Ertuğrul Bey?
128
00:25:49,633 --> 00:25:52,513
If you are looking for a safe haven
after killing the governor,
129
00:25:52,633 --> 00:25:53,953
this is the wrong place.
130
00:25:56,153 --> 00:25:57,233
Open the door.
131
00:26:24,953 --> 00:26:26,273
Here is my gift...
132
00:26:27,353 --> 00:26:28,433
for the ceremony.
133
00:26:31,753 --> 00:26:34,393
Aliyar, what's going on here?
134
00:26:36,953 --> 00:26:37,913
Kutluca.
135
00:26:38,153 --> 00:26:41,273
How could you let them in my tent?
136
00:26:41,713 --> 00:26:44,073
You should listen to what they have
to say, my bey,
137
00:26:44,553 --> 00:26:47,793
so that your authority
won't be questioned.
138
00:26:52,673 --> 00:26:53,633
Ural Bey.
139
00:26:54,713 --> 00:26:55,913
Isn't he the trader?
140
00:26:56,273 --> 00:26:57,553
That's right, blessed vizier.
141
00:26:58,473 --> 00:26:59,513
This is trader Laskaris.
142
00:27:01,553 --> 00:27:02,913
This degenerate man...
143
00:27:04,353 --> 00:27:07,673
is the one who disobeyed
the Sultan's orders for peace...
144
00:27:08,313 --> 00:27:10,273
and killed the governor.
145
00:27:15,153 --> 00:27:16,913
We've found the Tatarian bow...
146
00:27:17,513 --> 00:27:19,713
that killed the governor
in Laskaris' tent, blessed vizier.
147
00:27:19,953 --> 00:27:22,153
Aliyar, what are you saying?
148
00:27:23,033 --> 00:27:24,833
What kind of intrigue did you fell into?
149
00:27:27,793 --> 00:27:30,833
This is the arrow we removed
from the body of the governor.
150
00:27:31,993 --> 00:27:34,673
And these are the ones we found
in Laskaris' tent.
151
00:27:40,513 --> 00:27:41,473
Ural.
152
00:27:41,913 --> 00:27:44,513
How do you know this man?
153
00:27:44,953 --> 00:27:46,433
Why did he come to our tribe?
154
00:27:47,193 --> 00:27:50,273
-You said he was a trader--
-My bey,
155
00:27:51,313 --> 00:27:54,353
let him confess himself
to whom he serves.
156
00:27:58,553 --> 00:27:59,713
Who gave the order...
157
00:28:01,153 --> 00:28:02,233
to kill the governor?
158
00:28:11,233 --> 00:28:14,233
Ural Bey ordered me to kill the governor.
159
00:28:26,073 --> 00:28:27,033
Lies.
160
00:28:27,833 --> 00:28:28,793
Lies!
161
00:28:31,313 --> 00:28:32,273
Kutluca!
162
00:28:34,153 --> 00:28:38,393
Kill Ertuğrul Bey and his Alps right now!
163
00:28:38,593 --> 00:28:39,553
My bey,
164
00:28:40,153 --> 00:28:42,673
you told us to always be
on the side of justice.
165
00:28:44,473 --> 00:28:47,033
Let everyone hear what this man speaks of.
166
00:28:48,873 --> 00:28:52,073
You betrayed me, Kutluca.
167
00:28:52,593 --> 00:28:56,193
Both Kutluca and I
stand with justice, Father.
168
00:28:58,553 --> 00:29:01,273
We want the man who ordered
169
00:29:01,713 --> 00:29:04,753
the killing of brave Toktamis Bey
and the governor
170
00:29:05,433 --> 00:29:07,313
to be put on trial.
171
00:29:09,953 --> 00:29:12,193
I'm ashamed to say "my brother."
172
00:29:12,433 --> 00:29:14,273
What are you saying, Aliyar?
173
00:29:51,273 --> 00:29:54,993
{\an8}KARACAHISAR CASTLE
174
00:29:55,153 --> 00:29:58,633
Our troops will march to Sogut
and Domanic, to the south.
175
00:29:59,233 --> 00:30:01,593
We'll destroy the Turkmen tribes
with sudden attacks...
176
00:30:02,193 --> 00:30:04,873
by the time Seljuk
reinforcements arrive.
177
00:30:07,353 --> 00:30:09,913
So, how will you provide
for the second army that's inbound.
178
00:30:10,193 --> 00:30:11,393
How will you do it?
179
00:30:11,953 --> 00:30:13,833
And there are those barbarian fighters
from the north.
180
00:30:14,313 --> 00:30:16,673
Turkmen tribes and the goods of the bazaar
181
00:30:17,033 --> 00:30:19,113
will be enough to provide
for the army.
182
00:30:19,753 --> 00:30:21,953
About the soldiers from the north...
183
00:30:22,833 --> 00:30:25,073
I will feed them with the blood of Turks.
184
00:30:27,593 --> 00:30:29,193
So, what about Laskaris, sir?
185
00:30:29,393 --> 00:30:30,353
Laskaris...
186
00:30:32,113 --> 00:30:37,553
he is a great hero who could
sacrifice himself without hesitation.
187
00:30:38,993 --> 00:30:43,313
But I will not leave him behind,
just like my soldiers.
188
00:30:44,033 --> 00:30:46,753
Laskaris has accomplished his mission
with dignity, Commander.
189
00:30:47,233 --> 00:30:49,833
Cavdar Tribe is already in turmoil.
190
00:30:51,113 --> 00:30:54,793
Let Ertuğrul keep thinking
that he found the killer of the governor.
191
00:30:55,113 --> 00:30:59,033
Sadettin Kopek probably already knew
that this would lead to a war.
192
00:31:01,233 --> 00:31:03,233
The arrow has already left
the bow, Petrus.
193
00:31:04,553 --> 00:31:07,193
Now it will go through the Turks' bodies,
194
00:31:07,993 --> 00:31:09,913
one by one.
195
00:31:17,473 --> 00:31:18,433
The one...
196
00:31:19,593 --> 00:31:22,833
who had my Alps killed,
had Lady Halime abducted,
197
00:31:23,433 --> 00:31:25,473
gave the order to kill my son,
198
00:31:26,593 --> 00:31:30,713
and collaborated with those
who poisoned me in my tent
199
00:31:31,073 --> 00:31:32,993
should be put on trial.
200
00:31:38,073 --> 00:31:41,433
If I my intention was to take revenge,
201
00:31:42,313 --> 00:31:43,553
I wouldn't have come here.
202
00:31:48,793 --> 00:31:50,753
Enough with your slander!
203
00:31:51,673 --> 00:31:58,633
How could you suggest that Ural
is cruel enough to sacrifice his sister?
204
00:32:00,593 --> 00:32:01,553
Laskaris!
205
00:32:04,593 --> 00:32:05,593
Speak.
206
00:32:08,193 --> 00:32:09,153
It's true.
207
00:32:10,713 --> 00:32:11,673
Lies.
208
00:32:12,353 --> 00:32:13,713
These are all lies, blessed vizier.
209
00:32:14,393 --> 00:32:17,833
I've never seen this man in my life.
210
00:32:20,833 --> 00:32:21,793
It's all true.
211
00:32:22,593 --> 00:32:25,833
I take care of the business
of Innkeeper Simon and Petrus.
212
00:32:26,433 --> 00:32:28,073
That's how I know Ural Bey.
213
00:32:28,993 --> 00:32:32,433
I've witnessed everything he did
to get rid of Ertuğrul Bey.
214
00:32:33,033 --> 00:32:36,513
When Ertuğrul Bey raided the bazaar,
I went to Ural Bey for protection.
215
00:32:37,473 --> 00:32:40,393
He offered me gold that would be enough
for my whole life
216
00:32:40,793 --> 00:32:42,993
in return for killing the governor.
217
00:32:51,873 --> 00:32:53,513
Father!
218
00:32:57,833 --> 00:33:01,193
We want a court established tomorrow,
blessed vizier.
219
00:33:02,633 --> 00:33:06,393
I wrote a letter to our sultan
and explained everything.
220
00:33:10,713 --> 00:33:12,353
I wrote that I want a court...
221
00:33:14,033 --> 00:33:18,193
to be established and that I'd give
my life to sustain the peace,
222
00:33:18,353 --> 00:33:20,233
if needs be.
223
00:33:21,113 --> 00:33:22,433
I'd give anything.
224
00:33:26,513 --> 00:33:29,633
These are all lies, blessed vizier.
225
00:33:30,113 --> 00:33:32,553
They are trying to stigmatize
me and my tribe.
226
00:33:32,833 --> 00:33:33,993
Don't you know that?
227
00:33:36,713 --> 00:33:40,633
My father, Kutluca and I know
that you had the Alps killed
228
00:33:40,953 --> 00:33:45,033
and then ordered for the rugs to be burnt.
229
00:33:49,633 --> 00:33:50,593
Blessed vizier.
230
00:33:55,393 --> 00:33:58,033
Candar Bey, is this true?
231
00:34:02,113 --> 00:34:08,193
You had Lady Halime and Sister Aslihan
abducted by that bastard Francisco.
232
00:34:13,273 --> 00:34:15,353
You were okay with murdering
your own sister.
233
00:34:20,953 --> 00:34:23,553
You are the most despicable man I know.
234
00:34:24,993 --> 00:34:25,953
Traitor.
235
00:34:28,873 --> 00:34:30,233
Brother, is it true?
236
00:34:31,593 --> 00:34:32,553
Is it?
237
00:34:33,153 --> 00:34:34,113
Aslihan!
238
00:34:36,513 --> 00:34:39,953
I saved you from them,
don't you know that?
239
00:34:45,353 --> 00:34:46,673
It was all your doing.
240
00:34:47,913 --> 00:34:51,273
And finally, you had the governor killed.
241
00:34:53,713 --> 00:34:58,273
Your intention was to take over
the bazaar.
242
00:35:12,873 --> 00:35:14,353
Do you smell it, Petrus?
243
00:35:21,553 --> 00:35:23,073
I pick up a lot of smells, sir.
244
00:35:27,913 --> 00:35:29,593
This is the smell of Turkish blood.
245
00:35:31,713 --> 00:35:33,073
They are already in turmoil.
246
00:35:33,673 --> 00:35:35,633
This matter will be over before sunrise.
247
00:35:37,993 --> 00:35:41,193
Vizier Sadettin is a clever man.
He'll surely make a counter move.
248
00:35:41,953 --> 00:35:43,073
Of course, he will.
249
00:35:44,833 --> 00:35:47,153
But I will take advantage of that move.
250
00:35:49,633 --> 00:35:52,993
And there is the issue of Helena, sir.
We can't keep her at the castle.
251
00:35:53,433 --> 00:35:56,513
She trusts the Kayis too much;
she might turn on us.
252
00:35:57,753 --> 00:35:59,953
Oh, Helena...
253
00:36:08,153 --> 00:36:12,033
No wife would turn on her husband, Petrus.
254
00:36:13,553 --> 00:36:15,273
Sir, are you...
255
00:36:16,033 --> 00:36:16,993
Why not?
256
00:36:18,433 --> 00:36:19,793
Helena is a noble woman.
257
00:36:20,873 --> 00:36:22,233
Comes from a noble family.
258
00:36:22,873 --> 00:36:24,873
And she wants to use her father's power.
259
00:36:26,553 --> 00:36:29,553
-If I marry her...
-You'll have all the power.
260
00:36:30,233 --> 00:36:32,193
But this won't help you
to be the governor.
261
00:36:33,753 --> 00:36:34,713
Petrus,
262
00:36:35,513 --> 00:36:36,473
well done.
263
00:36:38,953 --> 00:36:40,393
So, you not only drink wine...
264
00:36:41,393 --> 00:36:44,593
and walk around like a ghost...
265
00:36:45,433 --> 00:36:46,833
but also think thoroughly.
266
00:36:48,753 --> 00:36:50,233
Let me tell you a secret.
267
00:36:51,593 --> 00:36:52,753
Just between us.
268
00:36:56,273 --> 00:36:59,273
Sadettin Köpek will help me
to be the governor.
269
00:37:08,673 --> 00:37:09,633
Go now.
270
00:37:18,233 --> 00:37:19,513
And go easy on the wine.
271
00:37:32,273 --> 00:37:34,673
You should be the one to do
what is necessary, Vizier.
272
00:37:35,953 --> 00:37:39,953
Otherwise, our Sultan will do it.
273
00:37:50,233 --> 00:37:51,353
Aliyar Bey,
274
00:37:54,393 --> 00:37:56,513
take Ural Bey to detention.
275
00:38:02,233 --> 00:38:04,953
There will be a court set up
in the bazaar.
276
00:38:06,993 --> 00:38:09,553
And it's your duty to bring the accused
to the trial...
277
00:38:10,153 --> 00:38:11,233
safe and sound.
278
00:38:12,473 --> 00:38:15,073
As you order, blessed vizier.
279
00:38:15,513 --> 00:38:19,033
No, you can't let that happen,
blessed vizier.
280
00:38:19,753 --> 00:38:26,233
You can't let them humiliate
my tribe for this slander.
281
00:38:26,953 --> 00:38:28,033
Candar Bey,
282
00:38:28,993 --> 00:38:31,153
sooner or later, justice will prevail.
283
00:38:31,873 --> 00:38:35,233
We have nothing to do but to wait.
284
00:38:38,753 --> 00:38:40,953
To assist Ural Bey in killing
Toktamis Bey,
285
00:38:42,153 --> 00:38:43,313
his wife Çolpan...
286
00:38:46,153 --> 00:38:47,873
used her servant Aybüke.
287
00:38:56,073 --> 00:38:57,713
And killed her without hesitation...
288
00:38:59,073 --> 00:39:01,673
once Kutluca got suspicious.
289
00:39:05,353 --> 00:39:07,233
Keep her locked in her tent.
290
00:39:08,273 --> 00:39:10,913
But be careful, she is expecting.
291
00:39:11,953 --> 00:39:14,233
Although she carries the seed
of a corrupt man,
292
00:39:16,553 --> 00:39:18,033
that baby shares our blood.
293
00:39:23,433 --> 00:39:24,393
Kutluca.
294
00:39:25,433 --> 00:39:26,393
Bamsi.
295
00:39:27,633 --> 00:39:28,753
Go and catch Batuhan.
296
00:39:29,433 --> 00:39:30,513
As you order, my bey.
297
00:39:33,313 --> 00:39:34,313
Take them away.
298
00:39:39,753 --> 00:39:41,593
No, let my wife go!
299
00:39:44,073 --> 00:39:47,033
Colpan! Aliyar. Aliyar.
300
00:39:48,233 --> 00:39:49,593
You'll pay for this.
301
00:39:50,033 --> 00:39:52,113
I'll make you pay for this.
302
00:39:52,713 --> 00:39:55,113
Don't think we're done here, Ertuğrul Bey.
303
00:39:55,393 --> 00:39:59,513
I will first settle this with you in court
and then on the battlefield.
304
00:40:07,513 --> 00:40:09,073
Father!
305
00:40:47,833 --> 00:40:49,153
Jesus Christ.
306
00:40:49,873 --> 00:40:51,113
May you protect us.
307
00:40:52,633 --> 00:40:53,753
It was all a nightmare.
308
00:40:54,713 --> 00:40:55,793
We'll wake up, soon.
309
00:40:57,193 --> 00:40:59,753
I'll find myself sleepingwith my Ural in our bed.
310
00:41:09,713 --> 00:41:13,073
I'll make all of you pay
for your bey's slander.
311
00:41:13,913 --> 00:41:15,193
You are practically dead.
312
00:41:15,353 --> 00:41:17,313
Shut up and keep walking. Go.
313
00:41:26,073 --> 00:41:28,073
After all, you didn't marry
that old bastard...
314
00:41:29,073 --> 00:41:30,753
I will come back for you, Aslihan.
315
00:41:41,073 --> 00:41:42,713
He got away.
316
00:41:44,713 --> 00:41:48,313
No matter where he goes,
Ertuğrul Bey will be after him.
317
00:41:49,993 --> 00:41:51,353
Send the word, hit the drums.
318
00:41:51,833 --> 00:41:54,233
Find him, don't let him get away. Go on.
319
00:41:54,753 --> 00:41:56,953
Come on, brothers. Come on!
320
00:41:59,113 --> 00:42:00,073
Come on, brother.
321
00:42:16,153 --> 00:42:19,313
Look what you are doing to your bey,
head of the Alps.
322
00:42:20,393 --> 00:42:21,753
Alps of Cavdars...
323
00:42:22,193 --> 00:42:23,193
Be ashamed of yourselves!
324
00:42:23,753 --> 00:42:26,233
What's up? You're all silent?
325
00:42:26,633 --> 00:42:27,833
You cowards.
326
00:42:29,713 --> 00:42:32,513
Ural, don't force me to be hard on you.
327
00:42:33,153 --> 00:42:34,953
Turgut,
328
00:42:35,713 --> 00:42:39,833
I will skin you, your bey
and these cowards.
329
00:42:44,993 --> 00:42:46,793
Brothers, wait.
330
00:42:47,033 --> 00:42:50,353
Don't you know we are just fulfilling
the orders of Vizier Sadettin?
331
00:42:51,193 --> 00:42:52,993
Turgut Alp, let our bey go.
332
00:42:55,113 --> 00:42:56,073
Brother.
333
00:42:59,913 --> 00:43:00,913
That day,
334
00:43:02,153 --> 00:43:04,233
you killed Simon...
335
00:43:06,153 --> 00:43:07,673
and prevented him from speaking.
336
00:43:08,633 --> 00:43:11,393
But I won't do what you did.
337
00:43:13,193 --> 00:43:17,633
All your mischief will be revealed
in the court.
338
00:43:19,593 --> 00:43:21,073
When the sword of justice...
339
00:43:24,113 --> 00:43:25,393
cuts off your head,
340
00:43:27,873 --> 00:43:29,273
it'll be a very happy day for me.
341
00:44:10,753 --> 00:44:12,313
My bey, Batuhan has escaped.
342
00:44:12,513 --> 00:44:14,913
Send Alps to find him at once.
343
00:44:15,160 --> 00:44:16,710
Tell them not to come back
before finding him!
344
00:44:16,798 --> 00:44:17,918
Yes, sir.
345
00:44:28,873 --> 00:44:29,833
My son...
346
00:44:30,793 --> 00:44:31,873
made a mistake.
347
00:44:33,313 --> 00:44:34,793
He burned the rugs.
348
00:44:36,273 --> 00:44:38,633
He killed the Alps of Ertuğrul Bey.
349
00:44:40,393 --> 00:44:41,473
But...
350
00:44:42,753 --> 00:44:44,273
soon after that,
351
00:44:45,833 --> 00:44:47,913
I found the killers...
352
00:44:49,033 --> 00:44:50,393
and killed them all...
353
00:44:51,073 --> 00:44:55,353
with my hands.
354
00:44:57,553 --> 00:44:59,673
I made them pay the price...
355
00:45:01,113 --> 00:45:02,833
for the spilled blood of the Alps.
356
00:45:04,073 --> 00:45:05,153
But...
357
00:45:06,033 --> 00:45:08,593
anything beyond that...
358
00:45:09,713 --> 00:45:11,713
is a lie.
359
00:45:13,913 --> 00:45:14,873
Ural,
360
00:45:16,113 --> 00:45:19,233
he can't be so vile.
361
00:45:23,793 --> 00:45:25,273
All of them are lying.
362
00:45:28,353 --> 00:45:30,033
He agreed with the governor, father.
363
00:45:31,393 --> 00:45:32,993
He was to take over the inn.
364
00:45:34,753 --> 00:45:37,793
When Ertuğrul Bey saved
the governor's daughter
365
00:45:38,913 --> 00:45:41,833
and revealed the truth,
366
00:45:43,113 --> 00:45:44,713
Ural did what he could.
367
00:45:46,073 --> 00:45:47,313
He had the governor killed.
368
00:45:50,273 --> 00:45:51,873
He is so reckless,
369
00:45:52,673 --> 00:45:56,753
he disobeyed our sultan
and caused a war between the two states.
370
00:45:58,433 --> 00:46:02,593
He is so greedy that he would sacrifice
his sister. He would...
371
00:46:03,353 --> 00:46:04,473
let you die, too.
372
00:46:07,433 --> 00:46:08,633
Wake up, Father.
373
00:46:09,833 --> 00:46:10,913
See the truth.
374
00:46:33,633 --> 00:46:34,593
Lies.
375
00:46:36,673 --> 00:46:38,113
All of them are lies!
376
00:46:43,873 --> 00:46:49,633
You've gotten carried away
with Ertuğrul's slander.
377
00:46:53,633 --> 00:46:54,993
Curse the day...
378
00:46:57,393 --> 00:46:58,913
that you were born.
379
00:47:06,113 --> 00:47:09,593
The lives of my Alps are more precious
than that of the governor's.
380
00:47:11,913 --> 00:47:13,633
You claim you killed the murderers.
381
00:47:15,833 --> 00:47:17,113
But what you did...
382
00:47:18,313 --> 00:47:22,153
doesn't excuse Ural's sins
or misdeeds.
383
00:47:24,633 --> 00:47:28,073
Even for that reason alone,
Ural Bey must be punished.
384
00:47:29,233 --> 00:47:30,873
My Alps became martyrs.
385
00:47:33,433 --> 00:47:34,673
That's all I have to say.
386
00:47:35,753 --> 00:47:37,873
The whole truth will be revealed
in the court.
387
00:47:40,753 --> 00:47:45,833
I'd like Turgut Alp and Doğan Alp
to stay here, if you allow it.
388
00:47:46,593 --> 00:47:48,113
Don't you worry, my bey.
389
00:47:49,233 --> 00:47:50,193
Thank you.
390
00:47:51,993 --> 00:47:52,953
Excuse me.
391
00:47:53,633 --> 00:47:54,593
Ertuğrul Bey,
392
00:47:58,033 --> 00:47:59,953
we need to talk.
393
00:48:15,433 --> 00:48:16,393
You...
394
00:48:20,113 --> 00:48:21,073
Aliyar.
395
00:48:26,193 --> 00:48:28,473
You are a disgrace to my tent.
396
00:48:31,073 --> 00:48:32,593
I stayed loyal...
397
00:48:34,393 --> 00:48:36,153
to the law and to tradition, Father.
398
00:48:39,953 --> 00:48:41,433
They will all be on trial.
399
00:48:43,433 --> 00:48:44,713
And if your tribe...
400
00:48:46,433 --> 00:48:48,393
will accept this disgrace,
401
00:48:50,433 --> 00:48:51,673
then you should know...
402
00:48:53,553 --> 00:48:56,073
I won't be your son anymore.
403
00:49:26,753 --> 00:49:28,273
You astonished me, Ertuğrul.
404
00:49:29,073 --> 00:49:30,673
Know that I'm proud of you.
405
00:49:32,513 --> 00:49:35,433
Instead of providing justice by yourself,
you've left it in my hands.
406
00:49:36,633 --> 00:49:39,833
You’ve regained your credibility
in my eyes.
407
00:49:40,753 --> 00:49:41,713
Know this:
408
00:49:42,393 --> 00:49:45,113
Ural will be judged fairly.
409
00:49:46,473 --> 00:49:50,673
If he gets the death penalty,
I will execute him myself.
410
00:49:54,473 --> 00:49:57,473
I've always stayed loyal
to justice, Vizier Sadettin.
411
00:50:00,393 --> 00:50:01,993
And those who depart from it,
412
00:50:02,793 --> 00:50:05,673
they won't escape my sharp sword.
413
00:50:08,513 --> 00:50:10,033
And it'll stay that way.
414
00:50:11,193 --> 00:50:14,713
Ural will pay for his deeds.
415
00:50:16,473 --> 00:50:20,913
My sword won't be at ease
until he pays for what he did.
416
00:50:21,633 --> 00:50:23,833
Do you doubt my justice, Ertuğrul?
417
00:50:25,073 --> 00:50:27,353
I believe in the justice of God,
Vizier Sadettin.
418
00:50:28,073 --> 00:50:29,433
And then that of my sword's.
419
00:50:34,833 --> 00:50:35,793
Here.
420
00:50:36,953 --> 00:50:38,073
The key to the inn.
421
00:50:45,073 --> 00:50:47,273
Get the court ready for tomorrow.
422
00:50:48,353 --> 00:50:50,233
I will take precautions with my soldiers.
423
00:50:51,193 --> 00:50:53,793
You tell your Alps to do so.
424
00:50:56,673 --> 00:51:01,233
We wouldn't want anyone
to share the governor's fate.
425
00:51:02,833 --> 00:51:04,793
You understand, don't you, Ertuğrul Bey?
426
00:51:15,953 --> 00:51:16,913
Brother,
427
00:51:19,953 --> 00:51:20,913
what have you done?
428
00:51:23,353 --> 00:51:24,313
No.
429
00:51:26,833 --> 00:51:28,153
You can't do that.
430
00:51:32,953 --> 00:51:35,753
You can't risk my life.
431
00:51:39,993 --> 00:51:41,553
Gunduz!
432
00:51:43,433 --> 00:51:44,553
Gunduz!
433
00:51:45,473 --> 00:51:48,393
You can't risk a child's life.
434
00:51:49,873 --> 00:51:51,193
You can't do that, Brother.
435
00:51:52,353 --> 00:51:53,553
You can't.
436
00:52:04,513 --> 00:52:05,513
You can't.
437
00:52:10,513 --> 00:52:11,473
You can't.
438
00:52:14,073 --> 00:52:15,033
You can't.
439
00:52:15,793 --> 00:52:17,673
No.
440
00:52:18,193 --> 00:52:19,153
No.
441
00:52:19,753 --> 00:52:22,593
Lady Aslihan, may I?
442
00:52:31,873 --> 00:52:33,393
Lady Aslihan.
443
00:52:36,193 --> 00:52:37,513
Yes, blessed vizier.
444
00:52:42,753 --> 00:52:43,713
Take a seat, Aslihan.
445
00:52:46,233 --> 00:52:47,193
Go ahead.
446
00:53:10,913 --> 00:53:11,993
Oh, the season of my youth.
447
00:53:15,193 --> 00:53:17,193
Don't keep me away
from your beautiful face.
448
00:53:23,473 --> 00:53:24,993
Don't give a way for sorrow.
449
00:53:26,513 --> 00:53:29,233
Your tears make me suffer deeply.
450
00:53:31,953 --> 00:53:33,953
Alas! You are the gate to my happiness.
451
00:53:35,553 --> 00:53:37,393
The key that opens it eludes me.
452
00:53:40,593 --> 00:53:41,713
Your gaze...
453
00:53:43,753 --> 00:53:45,993
and your face mean a lot to me.
454
00:53:49,233 --> 00:53:50,193
Aslihan.
455
00:53:51,273 --> 00:53:54,433
If a deed is blessed from the start,
456
00:53:55,073 --> 00:53:57,393
the good end will be expected.
457
00:53:58,753 --> 00:53:59,713
Don't worry.
458
00:54:01,713 --> 00:54:03,713
Once we get rid of the troubles
we're having,
459
00:54:05,513 --> 00:54:08,233
this wedding will be concluded.
460
00:54:10,113 --> 00:54:11,593
How can I think about it...
461
00:54:13,993 --> 00:54:16,393
while my tribe is in this state...
462
00:54:22,113 --> 00:54:23,553
and my brother's life is at stake?
463
00:54:23,993 --> 00:54:25,153
Do not worry.
464
00:54:25,713 --> 00:54:28,473
Both your tribe and your brother
will find their peace.
465
00:54:29,633 --> 00:54:32,473
It is the promise of Vizier Sadettin.
466
00:54:34,393 --> 00:54:38,593
But until then,
don't let your beauty fade away.
467
00:54:41,833 --> 00:54:45,753
Besides, this poor man doesn't get
to see you smile often.
468
00:54:59,673 --> 00:55:00,633
There you go.
469
00:55:02,793 --> 00:55:06,793
I know that you are not
a weak woman, Aslihan.
470
00:55:07,993 --> 00:55:09,913
And you know that I don't talk in vain.
471
00:55:23,873 --> 00:55:27,353
{\an8}HANLI BAZAAR
472
00:55:28,673 --> 00:55:32,113
That's what you are: ugly.
473
00:55:34,833 --> 00:55:38,993
They call you "grizzly bear"
for a reason.
474
00:56:08,553 --> 00:56:09,513
Lady Helena.
475
00:56:12,193 --> 00:56:14,913
I came to see you.
476
00:56:17,393 --> 00:56:20,233
God has dropped you...
from the heavens.
477
00:56:21,433 --> 00:56:22,393
I mean,
478
00:56:23,113 --> 00:56:25,513
he has brought you to me.
479
00:56:28,113 --> 00:56:29,073
And I'm here to...
480
00:56:30,313 --> 00:56:31,513
let you know that...
481
00:56:31,993 --> 00:56:33,073
there will be a trial.
482
00:56:35,473 --> 00:56:36,673
I'd like you to come...
483
00:56:37,313 --> 00:56:38,433
to the court with me.
484
00:56:40,113 --> 00:56:41,073
Nah.
485
00:56:41,433 --> 00:56:43,233
That wouldn't do.
486
00:56:43,833 --> 00:56:45,873
You might as well invite her
to a battle.
487
00:56:47,473 --> 00:56:48,433
Bamsi.
488
00:56:48,833 --> 00:56:49,793
Bamsi.
489
00:56:50,353 --> 00:56:51,233
You'd better...
490
00:56:52,313 --> 00:56:53,433
go be yourself.
491
00:56:56,193 --> 00:56:57,273
Talk like Bamsi.
492
00:57:00,633 --> 00:57:01,633
You are Bamsi.
493
00:57:06,273 --> 00:57:07,233
That's more like it.
494
00:57:08,233 --> 00:57:10,193
Yes, good.
495
00:57:12,993 --> 00:57:15,633
Lady Helena is a good woman.
496
00:57:16,833 --> 00:57:18,873
Why the hell are you worried?
497
00:57:19,433 --> 00:57:20,433
Why are you worried?
498
00:57:20,873 --> 00:57:23,193
It's not like you're not going
to propose to her.
499
00:57:24,633 --> 00:57:25,833
Ertuğrul Bey will help...
500
00:57:26,873 --> 00:57:29,793
when that time comes.
501
00:57:31,553 --> 00:57:32,513
He surely will.
502
00:57:36,465 --> 00:57:37,865
First, you kill the governor...
503
00:57:39,665 --> 00:57:43,025
and now you present his killer
as a merchant.
504
00:57:43,505 --> 00:57:44,465
Irredeemable.
505
00:57:45,585 --> 00:57:48,505
Even Ural wouldn't be that stupid.
506
00:57:49,945 --> 00:57:52,065
Then, who...
507
00:57:53,665 --> 00:57:57,545
would besmirch my son's good name?
508
00:58:00,345 --> 00:58:03,145
Those responsible for attacking
the emperor's caravan
509
00:58:04,065 --> 00:58:05,745
are also responsible for this.
510
00:58:07,905 --> 00:58:09,225
May I enter?
511
00:58:09,425 --> 00:58:10,425
Come in.
512
00:58:39,345 --> 00:58:40,585
Commander Vasilius.
513
00:58:42,425 --> 00:58:44,905
He's preparing for war already.
514
00:58:46,785 --> 00:58:48,745
Using the governor's death
as an excuse,
515
00:58:49,305 --> 00:58:50,905
he requested a Byzantine army.
516
00:58:51,385 --> 00:58:54,985
Has the commander lost his mind,
Your Highness?
517
00:59:00,305 --> 00:59:03,985
Candar Bey, now it all makes sense.
518
00:59:04,785 --> 00:59:06,025
Don't worry.
519
00:59:06,385 --> 00:59:09,545
Ural is innocent here.
520
00:59:12,025 --> 00:59:14,665
The identity of the killer is clear.
521
00:59:16,105 --> 00:59:17,185
It is clear, but...
522
00:59:22,665 --> 00:59:24,665
This won't do.
I've got to stop the war.
523
00:59:26,305 --> 00:59:28,705
If I can't, there will be a bloodbath.
524
00:59:29,305 --> 00:59:30,425
Okay, but...
525
00:59:30,945 --> 00:59:34,945
how on earth will you stop
this war, Your Highness?
526
00:59:39,425 --> 00:59:40,385
Ural.
527
00:59:43,305 --> 00:59:44,825
Ural will stop this war.
528
00:59:45,705 --> 00:59:47,025
Summon the men.
529
00:59:48,185 --> 00:59:49,785
We're going to the Karacahisar Keep.
530
00:59:49,945 --> 00:59:51,025
As you wish, sir.
531
00:59:59,625 --> 01:00:00,785
Artuk Bey.
532
01:00:01,265 --> 01:00:05,545
This trial is of utmost importance
if we are to regain our dignity.
533
01:00:06,065 --> 01:00:08,585
Those against this might attack again.
534
01:00:09,745 --> 01:00:11,705
Tell the alps to be on alert.
535
01:00:13,185 --> 01:00:15,305
Don't let anyone near the inn.
536
01:00:16,585 --> 01:00:17,585
As you wish, sir.
537
01:00:19,665 --> 01:00:21,425
-Foreman Haçaturyan.
-Yes, sir?
538
01:00:21,905 --> 01:00:24,025
Carry on extracting the gold.
539
01:00:26,705 --> 01:00:27,665
Don't worry.
540
01:00:28,465 --> 01:00:30,545
My alps will be on guard day and night.
541
01:00:31,865 --> 01:00:33,985
Get to it as soon as possible.
542
01:00:34,625 --> 01:00:38,265
However, first you must melt the gold
you have extracted
543
01:00:38,745 --> 01:00:41,065
so that we may compensate
for the merchants' losses.
544
01:00:41,745 --> 01:00:43,705
As you wish, sir.
545
01:00:44,025 --> 01:00:46,865
My precious little stones
must have missed me as well!
546
01:00:49,305 --> 01:00:52,705
Aleko, merchants with receivable accounts
from the keep have suffered a lot.
547
01:00:53,705 --> 01:00:57,225
Distribute the gold Foreman Haçaturyan
melts among them fairly.
548
01:00:57,745 --> 01:00:58,945
May God protect you.
549
01:00:59,025 --> 01:01:01,985
Your generosity will surely
make the merchants happy.
550
01:01:04,545 --> 01:01:05,865
Where is Bamsi, Artuk Bey?
551
01:01:07,185 --> 01:01:08,145
Bamsi...
552
01:01:08,545 --> 01:01:10,265
He went to the keep, sir.
553
01:01:14,705 --> 01:01:17,025
So he's going to conquer
the keep before us.
554
01:01:17,305 --> 01:01:18,505
From the inside.
555
01:01:33,345 --> 01:01:34,185
Halt.
556
01:01:35,305 --> 01:01:36,345
You again?
557
01:01:40,705 --> 01:01:41,665
Yes, me again.
558
01:01:42,265 --> 01:01:46,785
Now, make way.
I've come to see Helena.
559
01:01:48,945 --> 01:01:49,905
Wait here.
560
01:02:09,305 --> 01:02:11,025
Eat over there, Turk.
561
01:02:33,225 --> 01:02:34,185
Bamsi.
562
01:02:35,665 --> 01:02:36,545
You may leave.
563
01:02:42,945 --> 01:02:44,865
Bamsi, don't come again.
564
01:02:47,505 --> 01:02:50,065
Don't come again.
565
01:02:59,025 --> 01:03:01,745
I mean don't come here, to the keep.
566
01:03:04,145 --> 01:03:08,225
Because every day at noon
I go to the fountain by the walls.
567
01:03:09,625 --> 01:03:10,825
You can find me there.
568
01:03:12,705 --> 01:03:13,665
Is that so?
569
01:03:14,825 --> 01:03:15,825
Deal.
570
01:03:18,265 --> 01:03:19,225
Helena.
571
01:03:19,665 --> 01:03:21,425
Do you know why I came to see you?
572
01:03:22,945 --> 01:03:25,705
I thought I could ease your pain.
573
01:03:26,025 --> 01:03:28,465
I brought news about your father's killer.
574
01:03:30,385 --> 01:03:32,345
Did that bastard die?
575
01:03:32,905 --> 01:03:35,265
No. I mean, not yet.
576
01:03:36,585 --> 01:03:39,265
First there will be a trial,
then he will die.
577
01:03:41,105 --> 01:03:42,545
What are they waiting for?
578
01:03:43,425 --> 01:03:47,265
We don't judge
without a proper trial, Helena.
579
01:03:47,505 --> 01:03:50,825
Also, we've to find out
who was pulling his strings.
580
01:03:51,705 --> 01:03:55,985
But don't you worry, they won't get away,
not the killer, nor his master.
581
01:03:57,225 --> 01:03:58,185
His master?
582
01:03:58,665 --> 01:03:59,625
Who is that?
583
01:04:00,265 --> 01:04:02,145
Ural Bey of Cavdar Tribe.
584
01:04:02,785 --> 01:04:04,865
The assassin came from his tribe.
585
01:04:09,065 --> 01:04:11,105
I'm looking forward to seeing them dead.
586
01:04:11,985 --> 01:04:15,585
I'd like to see their faces
when they are sentenced to death.
587
01:04:18,105 --> 01:04:19,465
I'm coming to the trial, as well.
588
01:04:20,665 --> 01:04:23,625
I will spit in the faces of
whoever did this to my father
589
01:04:25,785 --> 01:04:27,945
Spit you will.
590
01:04:28,425 --> 01:04:31,305
You'll spit, I'll smash their faces in.
591
01:04:33,985 --> 01:04:35,465
You are so funny.
592
01:04:37,505 --> 01:04:39,385
How could anyone stay upset
when you're around?
593
01:04:39,905 --> 01:04:42,305
Don't be sad, then.
594
01:04:44,945 --> 01:04:47,145
Plus, I'd never upset you.
595
01:04:50,105 --> 01:04:51,305
Thank you, Bamsi.
596
01:04:52,505 --> 01:04:55,265
I know I've got a lot to repay you for.
597
01:04:57,985 --> 01:04:58,985
Repay?
598
01:04:59,305 --> 01:05:01,145
What will you pay back?
599
01:05:01,705 --> 01:05:02,665
There's no need.
600
01:05:03,065 --> 01:05:05,985
If anything happens,
I'll come and let you know right away.
601
01:05:06,225 --> 01:05:07,305
Don't you worry.
602
01:05:11,745 --> 01:05:12,945
Farewell, Bamsi Beyrek.
603
01:05:14,665 --> 01:05:16,265
I must now talk to Vasilius.
604
01:05:17,225 --> 01:05:18,305
Talk.
605
01:05:19,025 --> 01:05:21,265
Sure, go ahead.
606
01:05:22,865 --> 01:05:24,185
Talk to Vasilius.
607
01:05:25,505 --> 01:05:27,105
Bamsi, you must go now.
608
01:05:29,745 --> 01:05:30,705
Here I go, then.
609
01:05:46,065 --> 01:05:51,225
I love it when everyone
is in their rightful place.
610
01:05:53,585 --> 01:05:56,825
Our brothers didn't deserve to die
611
01:05:57,825 --> 01:06:00,425
because of this scoundrel...
612
01:06:01,225 --> 01:06:05,185
He belongs in the depths of Hell.
613
01:06:06,225 --> 01:06:07,185
Turgut Alp.
614
01:06:08,665 --> 01:06:11,625
If we are talking about
our rightful places,
615
01:06:12,705 --> 01:06:17,305
then why don't you stay
at the trough in front of my tent?
616
01:06:18,225 --> 01:06:19,745
-You--
-Stop, brother.
617
01:06:19,945 --> 01:06:20,905
What are you doing?
618
01:06:30,665 --> 01:06:31,785
If it were up to me,
619
01:06:33,225 --> 01:06:35,305
I wouldn't bother with trials.
620
01:06:37,305 --> 01:06:39,305
I'd have punished you long ago.
621
01:06:52,105 --> 01:06:53,665
If that's so,
622
01:06:54,665 --> 01:06:55,985
then you don't need us.
623
01:07:06,825 --> 01:07:09,305
Watch your mouth.
624
01:07:10,225 --> 01:07:11,785
Or I'll cut your tongue off.
625
01:07:14,665 --> 01:07:15,625
Get out.
626
01:07:18,265 --> 01:07:20,025
You too. Leave us alone.
627
01:07:32,785 --> 01:07:35,305
Your Highness, Emir Sadettin Köpek,
628
01:07:36,385 --> 01:07:38,025
are you visiting your prisoner?
629
01:07:39,585 --> 01:07:41,705
You reap what you sow.
630
01:07:42,305 --> 01:07:44,065
I've told you repeatedly.
631
01:07:44,545 --> 01:07:49,345
I warned you about
our over ambitiousness and stupidity.
632
01:07:50,025 --> 01:07:51,985
But look what you did.
633
01:07:52,625 --> 01:07:55,705
You contested Ertuğrul
to get yourself killed.
634
01:07:56,265 --> 01:08:00,265
Both of your actions
635
01:08:00,465 --> 01:08:03,625
disrupt the peace
as well as Sultan's goals for this land.
636
01:08:06,185 --> 01:08:09,985
Did I kill the governor, Your Highness?
637
01:08:10,145 --> 01:08:11,825
Do you believe that horse crap?
638
01:08:15,665 --> 01:08:16,625
No.
639
01:08:19,305 --> 01:08:21,185
I know you didn't kill the governor.
640
01:08:21,625 --> 01:08:25,585
Regardless, you're still responsible for
numerous other crimes.
641
01:08:27,825 --> 01:08:30,385
Everyone used your greed against you.
642
01:08:31,385 --> 01:08:33,785
They used you as bait.
643
01:08:34,425 --> 01:08:35,785
You know I'm innocent.
644
01:08:37,265 --> 01:08:39,665
So get me out of here.
645
01:08:41,625 --> 01:08:43,425
Çolpan is pregnant.
646
01:08:44,385 --> 01:08:45,705
She can't bear the pain.
647
01:08:47,305 --> 01:08:48,905
Your marriage has been disrupted as well.
648
01:08:49,745 --> 01:08:52,505
Not to mention the fact that
my father will soon die.
649
01:08:56,905 --> 01:08:57,865
All at once,
650
01:08:58,745 --> 01:09:00,385
the tables were turned against us.
651
01:09:03,065 --> 01:09:04,665
God damn you, Ertuğrul.
652
01:09:05,385 --> 01:09:08,385
May you be forced to endure
what you made us endure.
653
01:09:17,465 --> 01:09:23,385
Now are you cursing like the weakling
you are, behind the back of the man...
654
01:09:25,785 --> 01:09:28,425
you couldn't face like a reasonable man?
655
01:09:33,465 --> 01:09:35,465
You are incorrigible, Ural.
656
01:09:37,145 --> 01:09:38,105
You...
657
01:09:38,985 --> 01:09:40,585
are a weakling.
658
01:10:16,705 --> 01:10:17,785
Eat, sister.
659
01:10:21,545 --> 01:10:22,745
You have to eat something.
660
01:10:25,105 --> 01:10:26,625
Eat for your baby's sake.
661
01:10:29,465 --> 01:10:31,625
I can't eat, Aslıhan.
662
01:10:35,905 --> 01:10:37,665
Not when I'm a prisoner in my tent,
663
01:10:38,945 --> 01:10:40,625
and Ural is in his current state.
664
01:10:53,265 --> 01:10:56,065
I don't care about either of you.
665
01:10:59,105 --> 01:11:00,985
I worry for your baby.
666
01:11:03,745 --> 01:11:05,025
He's innocent.
667
01:11:09,665 --> 01:11:11,985
You think we are guilty?
668
01:11:15,185 --> 01:11:18,745
I don't know who is guilty
and who is not anymore, sister.
669
01:11:20,465 --> 01:11:22,185
But I know how greedy Ural is.
670
01:11:22,785 --> 01:11:24,585
I know how much he hates Ertuğrul Bey.
671
01:11:25,545 --> 01:11:26,665
However,
672
01:11:28,025 --> 01:11:31,945
the more I think about how he
sacrificed me to the bandits...
673
01:11:32,625 --> 01:11:33,945
How could you say that?
674
01:11:34,465 --> 01:11:35,825
How could you, Aslıhan?
675
01:11:37,425 --> 01:11:38,825
How could Ural do that?
676
01:11:39,505 --> 01:11:40,665
Do you think I'd let him?
677
01:11:42,665 --> 01:11:44,545
You wouldn't let him, right?
678
01:11:53,865 --> 01:11:54,865
Up until now,
679
01:11:55,705 --> 01:11:59,945
I've done everything my father
and brothers have asked me to do.
680
01:12:00,905 --> 01:12:02,945
I lived to be worthy of them.
681
01:12:04,785 --> 01:12:07,105
But my father married me
to Emir Sadettin.
682
01:12:09,425 --> 01:12:11,065
I even accepted that.
683
01:12:12,665 --> 01:12:15,865
Now I can see that
the only thing anybody thinks about
684
01:12:16,985 --> 01:12:18,625
is their own wellbeing.
685
01:12:23,305 --> 01:12:27,745
And poor Aslıhan moved heaven and earth
to please others.
686
01:12:37,905 --> 01:12:42,385
If my brother is a murderer like they say,
687
01:12:44,065 --> 01:12:45,665
what am I going to do?
688
01:12:48,145 --> 01:12:49,465
Where do I go?
689
01:12:51,665 --> 01:12:53,825
I'd fall apart.
690
01:13:03,825 --> 01:13:05,385
I'll die from grief.
691
01:13:09,585 --> 01:13:11,305
We've been done in.
692
01:13:12,745 --> 01:13:14,225
Me, my man...
693
01:13:15,185 --> 01:13:16,385
We're both captive.
694
01:13:17,505 --> 01:13:19,785
You all think we're guilty.
695
01:13:33,745 --> 01:13:34,905
Eat, sister.
696
01:13:36,945 --> 01:13:38,185
I'll keep my silence for now.
697
01:13:39,065 --> 01:13:41,145
And talk when the justice is served
698
01:13:42,145 --> 01:13:45,305
and the bastards surface.
699
01:14:37,425 --> 01:14:38,385
Turgut.
700
01:14:39,705 --> 01:14:40,945
Can you give us a moment?
701
01:15:30,105 --> 01:15:31,065
Ural.
702
01:15:42,665 --> 01:15:43,625
When...
703
01:15:45,145 --> 01:15:47,225
I held you in my arms,
704
01:15:50,625 --> 01:15:52,345
before the adhan,
705
01:15:54,025 --> 01:15:55,865
before I even named you,
706
01:15:57,865 --> 01:15:59,585
I wished for one thing
707
01:16:00,705 --> 01:16:01,905
and one thing only.
708
01:16:03,625 --> 01:16:04,585
I wished...
709
01:16:06,425 --> 01:16:07,385
for God's help,
710
01:16:08,745 --> 01:16:12,665
so that he may let me bring you up
711
01:16:14,065 --> 01:16:16,105
to be an honorable bey.
712
01:16:31,065 --> 01:16:32,025
Now,
713
01:16:33,825 --> 01:16:36,105
I ask myself...
714
01:16:41,385 --> 01:16:42,425
Just where...
715
01:16:45,025 --> 01:16:46,345
did I go wrong and...
716
01:16:51,025 --> 01:16:52,745
how did you end up like this?
717
01:17:00,625 --> 01:17:01,585
Ural.
718
01:17:03,745 --> 01:17:06,145
I didn't bring you up
to see you like this.
719
01:17:11,305 --> 01:17:12,665
I would rather...
720
01:17:13,625 --> 01:17:15,145
die...
721
01:17:17,625 --> 01:17:19,345
than see you...
722
01:17:21,225 --> 01:17:22,665
in such a state.
723
01:17:26,025 --> 01:17:26,985
Father.
724
01:17:29,145 --> 01:17:31,345
I'm innocent.
725
01:17:32,825 --> 01:17:33,985
I didn't kill the governor.
726
01:17:34,985 --> 01:17:36,505
His Highness knows that.
727
01:17:40,105 --> 01:17:42,665
I know you didn't kill the governor.
728
01:17:43,745 --> 01:17:45,105
However, Ural...
729
01:17:49,145 --> 01:17:50,545
your crimes are numerous.
730
01:17:51,665 --> 01:17:52,705
Not just you.
731
01:17:55,065 --> 01:17:56,865
We were all involved in too many crimes.
732
01:18:03,785 --> 01:18:04,745
I...
733
01:18:05,545 --> 01:18:06,745
spent my whole life...
734
01:18:08,065 --> 01:18:10,625
on a knife's edge.
735
01:18:12,025 --> 01:18:17,145
I made so many poor decisions.
736
01:18:20,545 --> 01:18:21,505
However,
737
01:18:23,185 --> 01:18:27,025
my decision to topple Ertuğrul...
738
01:18:28,505 --> 01:18:29,705
was by far the worst.
739
01:18:37,225 --> 01:18:38,545
Should we have surrendered...
740
01:18:39,825 --> 01:18:42,545
to that sheepherder?
741
01:18:44,505 --> 01:18:48,345
Whatever we did,
we did for the sake of our tribe.
742
01:18:49,345 --> 01:18:50,945
We fought for our honor.
743
01:18:53,545 --> 01:18:54,505
That...
744
01:18:56,945 --> 01:18:57,905
Ural.
745
01:18:59,385 --> 01:19:02,345
That man you call a sheepherder
746
01:19:03,985 --> 01:19:06,745
just defeated us,
747
01:19:07,225 --> 01:19:10,705
and we are now among the many enemies
he defeated.
748
01:19:18,585 --> 01:19:19,865
My son...
749
01:19:20,305 --> 01:19:21,785
He captured...
750
01:19:26,105 --> 01:19:27,345
my son, my bride...
751
01:19:29,625 --> 01:19:32,265
in their own tribe.
752
01:19:34,265 --> 01:19:38,865
I know I don't have much time
left to live.
753
01:19:41,065 --> 01:19:45,385
I can feel the Grim Reaper coming.
754
01:19:51,585 --> 01:19:52,705
However, son...
755
01:19:53,865 --> 01:19:55,065
However...
756
01:19:56,145 --> 01:19:58,425
if you really sacrificed your sister
757
01:20:00,025 --> 01:20:03,385
and shed the blood
of those innocent people,
758
01:20:06,305 --> 01:20:08,785
and killed my brother Toktamis,
759
01:20:12,985 --> 01:20:14,665
I won't give you my blessing.
760
01:20:15,985 --> 01:20:17,225
I won't!
761
01:20:19,865 --> 01:20:21,505
I'll die with disappointment.
762
01:20:26,665 --> 01:20:27,985
Candar...
763
01:20:28,265 --> 01:20:29,225
Bey...
764
01:20:33,425 --> 01:20:35,585
If I have raised an ignoble...
765
01:20:37,785 --> 01:20:38,865
evil murderer,
766
01:20:39,985 --> 01:20:43,665
instead of an honorable bey,
767
01:20:44,185 --> 01:20:46,185
shame on me!
768
01:20:49,745 --> 01:20:51,025
Shame on me.
769
01:20:51,585 --> 01:20:52,865
Shame on me.
770
01:20:53,505 --> 01:20:54,585
Father!
771
01:20:55,705 --> 01:20:57,785
I'll get out of here.
772
01:20:58,185 --> 01:20:59,585
You will see.
773
01:21:00,425 --> 01:21:01,745
I'll do right by you.
774
01:21:02,225 --> 01:21:07,345
I will get everything that we deserve.
775
01:21:10,305 --> 01:21:11,265
Father.
776
01:21:11,985 --> 01:21:12,945
Father.
777
01:21:13,745 --> 01:21:14,705
If...
778
01:21:16,145 --> 01:21:18,025
I die in this heinous plot,
779
01:21:22,065 --> 01:21:23,585
take care of Çolpan.
780
01:21:27,025 --> 01:21:31,225
Take care of your grandchild.
781
01:22:00,985 --> 01:22:01,945
Father.
782
01:22:02,705 --> 01:22:03,665
Father.
783
01:22:04,825 --> 01:22:05,785
Aliyar!
784
01:22:06,745 --> 01:22:07,705
Aliyar!
785
01:22:08,465 --> 01:22:09,945
Father. Aliyar!
786
01:22:10,305 --> 01:22:11,505
-Aliyar!
-Father!
787
01:22:12,985 --> 01:22:13,945
Turgut!
788
01:22:14,505 --> 01:22:15,465
Father.
789
01:22:17,545 --> 01:22:19,065
Get him to the healing tent.
790
01:22:20,585 --> 01:22:21,545
I am not...
791
01:22:22,185 --> 01:22:24,065
I'm not a dishonorable man, father.
792
01:22:24,865 --> 01:22:27,065
I'm not dishonorable!
793
01:22:27,585 --> 01:22:29,785
I'm not dishonorable!
794
01:22:30,065 --> 01:22:31,985
I'm not dishonorable!
795
01:22:33,425 --> 01:22:34,385
I'm not...
796
01:23:06,385 --> 01:23:08,265
What the...
797
01:23:08,665 --> 01:23:11,945
What's that shorty doing over here?
798
01:23:14,945 --> 01:23:17,825
You filthy bastard, what are you after?
799
01:23:27,825 --> 01:23:29,505
The Mongols are on the defensive.
800
01:23:30,585 --> 01:23:32,665
My time has come, Petrus.
801
01:23:33,345 --> 01:23:35,905
I'll rid these lands of Turks.
802
01:23:36,625 --> 01:23:40,385
While Sultan Alaeddin quivers
in fear before the Mongols,
803
01:23:40,905 --> 01:23:43,465
we will get what we deserve.
804
01:23:48,185 --> 01:23:53,385
How will that happen when the emperor
wants to protect the peace so much?
805
01:23:55,265 --> 01:23:57,985
He just wants to
stay in his palace in peace.
806
01:23:58,465 --> 01:24:00,425
He doesn't want to be bothered.
807
01:24:00,825 --> 01:24:06,265
However, there's something else
that the emperor fears more than that.
808
01:24:08,745 --> 01:24:09,985
It's mutiny.
809
01:24:13,865 --> 01:24:15,345
Are we going to cause a revolt?
810
01:24:15,945 --> 01:24:17,585
Yeah, if need be.
811
01:24:19,385 --> 01:24:23,105
Remember this, Petrus.
The public starts and ends wars.
812
01:24:23,785 --> 01:24:25,585
If our honorable people
813
01:24:26,185 --> 01:24:30,465
would like to avenge their master,
who was murdered by the Turks,
814
01:24:30,585 --> 01:24:32,225
nobody can stop this war.
815
01:24:41,665 --> 01:24:44,145
Emir Saadettin Köpek of Seljuks is here.
816
01:24:44,305 --> 01:24:45,465
He wants to see you.
817
01:24:50,625 --> 01:24:51,585
Let him in.
818
01:25:19,185 --> 01:25:20,745
Emir Sadettin.
819
01:25:23,065 --> 01:25:24,225
Commander Vasilius.
820
01:25:45,025 --> 01:25:45,985
Listen, Commander.
821
01:25:47,185 --> 01:25:50,305
The truth isn't on that map over there.
822
01:25:52,385 --> 01:25:55,785
It's in the soils of this land.
823
01:25:59,545 --> 01:26:03,585
And if we fertilize that soil with blood,
824
01:26:04,425 --> 01:26:06,585
then the fruit it bears will be bitter.
825
01:26:12,145 --> 01:26:13,145
We are warriors.
826
01:26:13,705 --> 01:26:15,185
Not some farmers.
827
01:26:16,105 --> 01:26:19,065
We don't care about
what's under the earth.
828
01:26:21,225 --> 01:26:25,585
Although, we can help to bury those
who want to go under.
829
01:26:28,465 --> 01:26:32,465
We call such men murderers, not warriors.
830
01:26:32,785 --> 01:26:33,745
Yeah.
831
01:26:36,745 --> 01:26:37,825
And remember, Commander...
832
01:26:38,865 --> 01:26:40,145
History
833
01:26:40,425 --> 01:26:42,745
hates murderers.
834
01:26:53,425 --> 01:26:56,225
Would you please tell me
why you are in my keep?
835
01:26:58,225 --> 01:26:59,385
Why do you ask?
836
01:27:00,505 --> 01:27:03,265
Are you going to decide how to treat me
based on my answer?
837
01:27:04,385 --> 01:27:06,705
I can only treat you with my time.
838
01:27:08,425 --> 01:27:11,545
I'm honored to have your time.
839
01:27:12,705 --> 01:27:13,665
I came here
840
01:27:14,105 --> 01:27:17,985
to tell you that your dreams
of changing that map
841
01:27:18,865 --> 01:27:22,265
will never turn out the way you want.
I came here to tell you that.
842
01:27:25,225 --> 01:27:27,465
That map has changed
843
01:27:28,065 --> 01:27:30,545
throughout history.
844
01:27:31,145 --> 01:27:35,465
But the people responsible for
those changes were not dreamers,
845
01:27:36,745 --> 01:27:39,585
but great commanders that saw the truth.
846
01:27:43,065 --> 01:27:44,305
I am the truth.
847
01:27:48,305 --> 01:27:49,265
It's the power
848
01:27:50,985 --> 01:27:52,945
of Seljuks.
849
01:27:56,625 --> 01:27:57,585
And you...
850
01:27:58,625 --> 01:28:01,425
You think you are a great commander
851
01:28:02,505 --> 01:28:07,665
in this small fort
that you think is unconquerable.
852
01:28:14,665 --> 01:28:16,265
You are forgetting something.
853
01:28:18,865 --> 01:28:20,945
In this war that you're trying to start,
854
01:28:21,505 --> 01:28:24,505
the first to die will be you.
855
01:28:36,905 --> 01:28:40,745
Sadettin Köpek is not an honorable man
willing to fight for God's justice.
856
01:28:42,665 --> 01:28:44,665
You did well to take such measures, sir.
857
01:28:45,305 --> 01:28:48,865
With this move, his hands will be tied.
858
01:28:51,225 --> 01:28:54,025
He's got off the hook so many times,
Artuk Bey.
859
01:28:55,465 --> 01:28:57,625
This move will only slow him down.
860
01:28:59,185 --> 01:29:01,145
If we don't find out his next move
861
01:29:01,585 --> 01:29:04,265
he'll do worse things
than those Mongol bastards.
862
01:29:08,705 --> 01:29:10,905
Sir, may I enter?
863
01:29:11,585 --> 01:29:12,665
Come, Bamsi.
864
01:29:22,305 --> 01:29:23,265
What happened?
865
01:29:23,905 --> 01:29:25,225
What's this get up?
866
01:29:26,265 --> 01:29:28,385
Sir...
867
01:29:29,705 --> 01:29:32,185
Köpek came to the Karacahisar Keep.
868
01:29:33,225 --> 01:29:34,625
I saw for myself.
869
01:29:38,865 --> 01:29:40,745
Why would he go there, Bamsi?
870
01:29:41,385 --> 01:29:43,505
-Are you sure?
-Yes, sir.
871
01:29:43,825 --> 01:29:45,225
I went to see Helena.
872
01:29:45,985 --> 01:29:50,825
I mean, I went to tell her about
who killed her father.
873
01:29:51,185 --> 01:29:53,305
Just as I was coming back,
874
01:29:53,745 --> 01:29:56,465
I saw Köpek with his men
entering the fort.
875
01:29:56,785 --> 01:30:00,185
But I was hidden, nobody saw me.
876
01:30:02,465 --> 01:30:03,425
Very well, Bamsi.
877
01:30:08,745 --> 01:30:10,665
So you went to see Helena, huh?
878
01:30:15,545 --> 01:30:16,505
Sir.
879
01:30:23,905 --> 01:30:27,345
Speak of the devil, sir.
880
01:30:29,065 --> 01:30:31,025
But why did he go to the fort?
881
01:30:31,785 --> 01:30:34,705
If he didn't have a reason
he wouldn't have gone, Artuk Bey.
882
01:30:35,345 --> 01:30:38,065
The death of the governor
surely upset the Byzantium.
883
01:30:38,785 --> 01:30:40,545
They will want revenge.
884
01:30:41,345 --> 01:30:42,305
And Köpek?
885
01:30:42,745 --> 01:30:45,305
Köpek hopes to stop the war
by paying a price.
886
01:30:46,185 --> 01:30:48,425
And if we can't find what that price is
887
01:30:48,985 --> 01:30:51,265
our efforts will be in vain, Artuk Bey.
888
01:30:52,905 --> 01:30:54,665
How can we find out, sir?
889
01:30:55,625 --> 01:30:57,985
He's the most discreet man I've ever seen.
890
01:30:58,465 --> 01:31:00,505
His weakness is his pride, Artuk Bey.
891
01:31:02,305 --> 01:31:03,545
Don't take your eyes off him.
892
01:31:04,545 --> 01:31:05,505
As you wish, sir.
893
01:31:06,065 --> 01:31:08,425
I shall watch him closely.
894
01:31:16,905 --> 01:31:19,545
So, you don't want me starting wars.
895
01:31:23,625 --> 01:31:29,265
War is the salvation of a dying country.
I thought you'd know that.
896
01:31:31,705 --> 01:31:34,945
If the plague spreads in a country,
897
01:31:35,705 --> 01:31:37,585
only war can solve it.
898
01:31:40,785 --> 01:31:42,305
Your country is sick.
899
01:31:43,505 --> 01:31:45,585
The Mongols are spreading like
the black plague.
900
01:31:47,225 --> 01:31:49,025
And you come here and kill the governor,
901
01:31:49,505 --> 01:31:51,105
instead of dealing with them.
902
01:31:53,945 --> 01:31:58,065
I'd like you to know
how very sorry I am for his death.
903
01:32:00,745 --> 01:32:03,385
And for the attack
on the emperor's caravan.
904
01:32:05,225 --> 01:32:08,225
I'm sure you must have been saddened
just as much as I.
905
01:32:08,465 --> 01:32:10,385
So much so that
906
01:32:11,065 --> 01:32:15,865
I'm sure you didn't even have time to
think about who'd take his throne.
907
01:32:20,185 --> 01:32:23,265
Somebody will take the throne soon.
908
01:32:23,385 --> 01:32:24,585
Rest assured.
909
01:32:25,105 --> 01:32:26,305
I have no doubt.
910
01:32:26,705 --> 01:32:27,905
Never mind that.
911
01:32:28,345 --> 01:32:30,705
Think about how
you are going to compensate this.
912
01:32:31,945 --> 01:32:33,825
I didn't come here to bicker.
913
01:32:33,945 --> 01:32:34,905
Yeah?
914
01:32:35,905 --> 01:32:38,665
I came here to give you an option.
915
01:32:39,225 --> 01:32:42,345
I know all the games you played with Ural.
916
01:32:42,825 --> 01:32:45,705
I also know of your dealings
behind the back of the emperor.
917
01:32:47,225 --> 01:32:48,185
Commander,
918
01:32:49,145 --> 01:32:51,905
we both know it wasn't Ural
who killed the governor.
919
01:32:53,785 --> 01:32:57,025
If you want his throne that badly,
920
01:32:58,025 --> 01:32:59,865
so be it, take it.
921
01:33:02,905 --> 01:33:06,785
But if you want to start a war
no matter what,
922
01:33:08,465 --> 01:33:12,265
your armies will be destroyed
before they leave Iznik.
923
01:33:13,065 --> 01:33:17,025
I, Emir Sadettin Köpek, promise you that.
924
01:33:19,345 --> 01:33:20,305
In short,
925
01:33:20,905 --> 01:33:22,905
I'll give you the killer of the governor.
926
01:33:24,065 --> 01:33:26,545
You'll take him to the emperor.
927
01:33:27,065 --> 01:33:29,025
And you will be the new governor.
928
01:33:32,105 --> 01:33:35,345
And you will stop this
warmongering nonsense.
929
01:33:58,705 --> 01:34:01,345
You're as cunning as they say.
930
01:34:03,865 --> 01:34:06,305
I see that the Seljuks are
931
01:34:06,825 --> 01:34:09,345
at the hands of a very crafty man.
932
01:34:12,825 --> 01:34:17,745
I hope some day
a man like yourself comes to you
933
01:34:18,465 --> 01:34:20,945
and gives you the throne of Seljuks.
934
01:34:32,545 --> 01:34:34,865
-So, we have a deal then?
-I didn't say that.
935
01:34:35,345 --> 01:34:36,225
Ertuğrul.
936
01:34:36,705 --> 01:34:39,025
If he keeps prying into my business
937
01:34:39,505 --> 01:34:42,305
I can't promise to keep the peace
between our countries.
938
01:34:45,865 --> 01:34:48,025
If you don't encourage Ertuğrul
to start a war,
939
01:34:48,985 --> 01:34:50,905
I can promise you that peace.
940
01:34:51,625 --> 01:34:54,385
As for Ertuğrul, he will learn his place.
941
01:34:54,785 --> 01:34:57,465
However, it won't be you teaching him.
942
01:35:00,145 --> 01:35:04,545
Seljuks know how to deal
with one of their own men.
943
01:35:06,065 --> 01:35:09,305
Then, curb that wildcat properly.
944
01:35:10,145 --> 01:35:12,865
If I see him running around my fort again,
945
01:35:13,145 --> 01:35:14,705
I'll make him regret it.
946
01:35:16,425 --> 01:35:18,345
I will attend that trial.
947
01:35:18,985 --> 01:35:21,305
I'll take the murderers myself.
948
01:35:21,625 --> 01:35:23,665
Then we might have a deal.
949
01:35:27,945 --> 01:35:29,745
If that is all you want, come.
950
01:35:30,265 --> 01:35:35,785
However, we will execute the criminals
951
01:35:36,545 --> 01:35:38,225
that we judged ourselves.
952
01:35:44,185 --> 01:35:45,545
Ural and Lakaris
953
01:35:46,545 --> 01:35:48,945
will go on a long journey after the trial.
954
01:35:50,425 --> 01:35:52,545
And you'll get those
who are responsible.
955
01:36:24,265 --> 01:36:25,225
Interesting.
956
01:36:26,585 --> 01:36:29,305
There's a similar map on Sultan Alaeddin's
table as well.
957
01:36:30,585 --> 01:36:31,545
Yeah?
958
01:36:31,825 --> 01:36:32,785
Is that so?
959
01:36:34,945 --> 01:36:39,465
I'd like to see myself, when I come
knocking on your door with my armies.
960
01:36:43,465 --> 01:36:45,065
It'll be the last thing you see.
961
01:36:49,785 --> 01:36:51,505
However, if you change your mind
962
01:36:51,745 --> 01:36:53,785
I can send you a new one.
963
01:36:55,945 --> 01:36:58,585
You can see your new borders,
and dream from there.
964
01:37:01,145 --> 01:37:02,745
I'll look forward to it.
965
01:37:03,585 --> 01:37:04,545
Guards!
966
01:37:29,662 --> 01:37:31,222
I don't get you.
967
01:37:31,542 --> 01:37:34,702
They had Ural executed
right in front of us.
968
01:37:35,182 --> 01:37:37,062
How dare you support them?
969
01:37:37,502 --> 01:37:38,902
I'm not supporting his death,
970
01:37:39,902 --> 01:37:42,542
I'm supporting a murderer's death,
Aslıhan.
971
01:37:45,382 --> 01:37:47,382
Everyone will be brought to justice...
972
01:37:48,782 --> 01:37:52,022
so that we may live
973
01:37:52,462 --> 01:37:53,942
an honorable life.
974
01:37:54,862 --> 01:37:57,422
You, Aliyar.
975
01:37:59,742 --> 01:38:01,742
Where will you live...
976
01:38:02,782 --> 01:38:04,462
honorably?
977
01:38:09,102 --> 01:38:11,182
When your tribe is no more,
978
01:38:11,862 --> 01:38:14,782
you can realize that dream
in the mountains.
979
01:38:20,062 --> 01:38:21,022
I...
980
01:38:22,062 --> 01:38:24,462
I have two brave sons.
981
01:38:25,502 --> 01:38:26,462
I thought...
982
01:38:27,102 --> 01:38:29,542
they were loyal to their tribe,
their traditions.
983
01:38:31,702 --> 01:38:32,662
And now, you...
984
01:38:35,422 --> 01:38:37,502
try to break us apart.
985
01:38:43,662 --> 01:38:48,742
You disappointed me. You upset me
so very much, Aliyar.
986
01:38:57,382 --> 01:38:58,342
Father.
987
01:38:59,662 --> 01:39:01,782
Is this what loyalty means to you?
988
01:39:05,942 --> 01:39:07,942
A man that doesn't think twice...
989
01:39:09,342 --> 01:39:10,862
of killing babies, hurting women,
990
01:39:12,182 --> 01:39:15,022
pulling all sorts of tricks
for his own good...
991
01:39:17,942 --> 01:39:19,742
Is that your understanding of a good son?
992
01:39:24,782 --> 01:39:26,342
I've dedicated my life to God.
993
01:39:27,782 --> 01:39:28,702
I've studied.
994
01:39:29,302 --> 01:39:30,542
I've educated myself.
995
01:39:31,782 --> 01:39:33,622
However, none of those books...
996
01:39:34,982 --> 01:39:37,422
taught me to stand by the cruel.
997
01:39:42,862 --> 01:39:44,982
I wish you knew what I know, Father.
998
01:39:49,222 --> 01:39:51,062
The truth would be too much, right?
999
01:39:54,062 --> 01:39:55,182
You've been blinded by power.
1000
01:39:57,342 --> 01:39:58,382
However, I...
1001
01:39:59,502 --> 01:40:01,342
see everything with complete clarity.
1002
01:40:03,622 --> 01:40:05,862
If I kept my silence despite it all,
1003
01:40:09,262 --> 01:40:10,862
I'd become the devil himself.
1004
01:40:12,342 --> 01:40:14,222
Who is innocent among us?
1005
01:40:15,662 --> 01:40:18,382
We're surrounded by injustice.
1006
01:40:18,902 --> 01:40:21,262
You supposedly stand by the wronged.
1007
01:40:22,542 --> 01:40:26,142
Do you ever stop to think about
what happens to these innocent people
1008
01:40:26,502 --> 01:40:27,982
when our tribe breaks apart?
1009
01:40:28,662 --> 01:40:29,662
It's God...
1010
01:40:31,462 --> 01:40:33,742
who protects the innocent, Aslıhan.
1011
01:40:35,742 --> 01:40:37,742
God is with the innocent.
1012
01:40:42,662 --> 01:40:43,702
Somebody will surely...
1013
01:40:45,662 --> 01:40:48,662
will take charge of our tribe, Aslıhan.
1014
01:40:50,022 --> 01:40:51,782
be it me, Ural Bey,
1015
01:40:52,342 --> 01:40:55,222
-or Candar Bey, Aslıhan.
-Aliyar!
1016
01:41:13,142 --> 01:41:16,742
As the Bey of the Candar tribe,
1017
01:41:17,742 --> 01:41:19,462
I have never,
1018
01:41:20,422 --> 01:41:21,702
ever,
1019
01:41:22,582 --> 01:41:25,462
been told what to do by anybody.
1020
01:41:27,622 --> 01:41:30,782
And I don't intend on being.
1021
01:41:33,462 --> 01:41:34,422
Father.
1022
01:41:36,862 --> 01:41:37,862
We're all...
1023
01:41:39,102 --> 01:41:40,782
ruled over by God.
1024
01:41:43,982 --> 01:41:45,782
We know only his dominion.
1025
01:41:49,782 --> 01:41:51,302
Don't trust your tribe, Father.
1026
01:41:56,782 --> 01:41:58,062
Don't forget that...
1027
01:41:59,302 --> 01:42:01,902
it was but a small fly
that killed the pharaoh.
1028
01:42:17,382 --> 01:42:18,342
You too, sister.
1029
01:42:20,902 --> 01:42:22,822
When you marry Emir Sadettin,
1030
01:42:24,422 --> 01:42:26,142
don't let yourself be corrupted like this,
1031
01:42:28,422 --> 01:42:29,382
so that...
1032
01:42:31,862 --> 01:42:33,102
your name...
1033
01:42:34,462 --> 01:42:37,142
will not be recorded in history
with a cruel Seljuq sultan.
1034
01:43:30,622 --> 01:43:32,982
It's time to pay...
1035
01:43:34,022 --> 01:43:35,942
for what you did.
1036
01:43:42,782 --> 01:43:44,702
I'd punish you, but...
1037
01:43:48,302 --> 01:43:49,782
If it wasn't for Ertuğrul Bey...
1038
01:43:51,382 --> 01:43:52,342
You...
1039
01:43:53,742 --> 01:43:55,822
haven't seen the real me yet.
1040
01:43:58,062 --> 01:44:02,142
Do you think you'll make it all go away
just by keeping me here?
1041
01:44:16,622 --> 01:44:18,622
A dog that's on the brink of death...
1042
01:44:20,582 --> 01:44:22,422
barks fervently.
1043
01:44:25,142 --> 01:44:26,942
Keep barking.
1044
01:44:30,662 --> 01:44:32,622
Once I get out of here,
1045
01:44:33,902 --> 01:44:36,822
I'll take your filthy head.
1046
01:44:37,382 --> 01:44:38,742
-Just wait for it.
-Turgut.
1047
01:44:51,702 --> 01:44:52,742
It's time.
1048
01:44:53,702 --> 01:44:54,742
Let's go, brothers.
1049
01:45:25,942 --> 01:45:27,342
It's time, sister.
1050
01:45:42,022 --> 01:45:45,382
If it weren't for the baby inside me,
I'd take a firm stand.
1051
01:45:46,902 --> 01:45:48,862
However, I'm pregnant with Ural's child.
1052
01:45:49,622 --> 01:45:50,902
I don't have a choice.
1053
01:45:52,262 --> 01:45:55,262
If you are innocent,
nothing will happen to you.
1054
01:45:56,382 --> 01:45:57,502
Don't worry.
1055
01:45:59,182 --> 01:46:02,022
I will make them pay for it
1056
01:46:02,662 --> 01:46:05,662
if they hurt you unjustly.
1057
01:46:08,662 --> 01:46:10,062
I trust you, Aslıhan,
1058
01:46:11,262 --> 01:46:12,342
as I trust Candar Bey.
1059
01:46:13,782 --> 01:46:17,582
Whoever plotted this will be judged.
1060
01:47:00,782 --> 01:47:03,542
Let go of Ural Bey.
Our bey is not a murderer.
1061
01:47:03,622 --> 01:47:04,782
He didn't do anything!
1062
01:47:25,582 --> 01:47:26,542
Turgut.
1063
01:47:33,182 --> 01:47:34,142
Çolpan.
1064
01:47:34,542 --> 01:47:36,782
This will be the last night
we spend apart.
1065
01:47:37,862 --> 01:47:40,622
After this, not even death
could keep us apart.
1066
01:47:42,902 --> 01:47:43,862
Stay strong.
1067
01:47:47,902 --> 01:47:49,622
-Çolpan!
-Brother.
1068
01:47:51,222 --> 01:47:52,302
Aliyar!
1069
01:47:53,382 --> 01:47:54,342
Let go.
1070
01:47:58,582 --> 01:47:59,622
Come to your senses.
1071
01:48:02,822 --> 01:48:04,382
Think about our child.
1072
01:48:06,102 --> 01:48:07,142
Stay strong.
1073
01:48:16,622 --> 01:48:17,582
Stay strong.
1074
01:49:08,742 --> 01:49:09,942
May I come in?
1075
01:49:10,862 --> 01:49:12,502
Sure, Halime.
1076
01:49:20,302 --> 01:49:22,502
Bey, preparations for the trial
are complete.
1077
01:49:24,822 --> 01:49:27,022
Now it all comes down to
Emir Sadettin’s judgement.
1078
01:49:29,022 --> 01:49:30,782
But I feel uneasy.
1079
01:49:32,062 --> 01:49:33,382
He will want to protect Ural.
1080
01:49:34,902 --> 01:49:36,902
They can't manipulate
the justice process now, Halime.
1081
01:49:37,822 --> 01:49:40,902
That scheming Ural is no more.
1082
01:49:43,422 --> 01:49:46,222
Even if Sadettin Köpek is against it,
justice will be served.
1083
01:49:48,662 --> 01:49:49,622
How do you mean?
1084
01:49:52,142 --> 01:49:55,742
I prepared a surprise for them
that will leave everyone speechless.
1085
01:49:56,862 --> 01:49:58,662
I'll turn the tables.
1086
01:50:11,582 --> 01:50:13,982
Sir, all preparations have been made.
1087
01:50:14,382 --> 01:50:16,342
We have taken precautions
against any possible danger.
1088
01:50:17,062 --> 01:50:18,582
Our men are on standby.
1089
01:50:21,542 --> 01:50:22,622
Wait, Petrus.
1090
01:50:23,742 --> 01:50:25,302
It's just started.
1091
01:50:28,862 --> 01:50:31,982
I won't end those invading
Turks just yet.
1092
01:50:32,782 --> 01:50:35,822
I want them to suffer more
before I let them die.
1093
01:50:38,342 --> 01:50:39,622
Don't you want war?
1094
01:50:41,902 --> 01:50:42,862
No.
1095
01:50:43,262 --> 01:50:45,862
I'd never give up on war, Petrus.
1096
01:50:54,102 --> 01:50:55,702
Listen to me well, Petrus.
1097
01:50:56,142 --> 01:50:58,862
The trial of Ural Bey and Laskaris
will be held today at the marketplace.
1098
01:50:59,982 --> 01:51:02,422
They'll be taken to Konya to be executed.
1099
01:51:02,862 --> 01:51:05,902
You'll ambush them on the way
and bring them to me.
1100
01:51:07,862 --> 01:51:09,102
Ural will have missed me.
1101
01:51:09,902 --> 01:51:11,982
We still have some scores to settle
with my dear friend.
1102
01:51:12,622 --> 01:51:13,902
As you wish, sir.
1103
01:51:14,622 --> 01:51:16,222
I'll be there with my men.
1104
01:51:17,742 --> 01:51:18,862
I'll bring them to you.
1105
01:51:27,582 --> 01:51:29,262
Sir, Helena is coming.
1106
01:51:31,102 --> 01:51:32,062
Tell her to wait.
1107
01:51:40,862 --> 01:51:42,862
Helena...
1108
01:51:44,342 --> 01:51:47,062
She'll want to make use of the power
left behind by her father.
1109
01:51:48,622 --> 01:51:50,542
She'll want to rule over the fort.
1110
01:51:52,062 --> 01:51:53,782
Are we having a wedding soon, sir?
1111
01:52:04,062 --> 01:52:05,782
A wedding or a funeral?
1112
01:52:10,582 --> 01:52:11,622
We will see.
1113
01:52:29,302 --> 01:52:30,342
I'm happy for you, Helena.
1114
01:52:31,462 --> 01:52:34,102
Your father's killers will be punished.
1115
01:52:35,582 --> 01:52:37,502
They'll be tried today.
1116
01:52:39,222 --> 01:52:40,182
I'm coming as well.
1117
01:52:41,102 --> 01:52:42,822
I'll spit on their faces.
1118
01:52:52,142 --> 01:52:54,302
Of course. It is your right.
1119
01:53:01,022 --> 01:53:03,982
I remember the trial Gumus Tekin
went through in Pasinler.
1120
01:53:07,502 --> 01:53:10,782
Despite all the tricks
Emir Sadettin played,
1121
01:53:11,862 --> 01:53:12,902
Gumus Tekin...
1122
01:53:13,782 --> 01:53:16,502
He was tried fairly.
1123
01:53:18,982 --> 01:53:22,022
Mother, that Ural bastard doesn't deserve
to be tried.
1124
01:53:22,702 --> 01:53:24,582
We should have killed him.
1125
01:53:25,702 --> 01:53:27,222
You are a bey, Dündar.
1126
01:53:28,702 --> 01:53:29,982
Don't you forget that.
1127
01:53:32,462 --> 01:53:36,022
If you want your people to follow you,
1128
01:53:36,582 --> 01:53:37,822
then be fair.
1129
01:53:40,942 --> 01:53:43,902
That is the way God
will establish justice.
1130
01:53:46,342 --> 01:53:48,302
And we'll follow in his tracks.
1131
01:53:54,502 --> 01:53:55,462
Yes, brother.
1132
01:53:56,182 --> 01:53:58,662
But I hate him so much,
1133
01:53:59,782 --> 01:54:00,742
I acted carelessly.
1134
01:54:01,342 --> 01:54:02,302
Forgive me.
1135
01:54:04,502 --> 01:54:07,782
He threw my wife and my child
to their deaths.
1136
01:54:08,822 --> 01:54:10,342
If I thought like you,
1137
01:54:11,142 --> 01:54:13,622
our tribes would be at war right now
1138
01:54:14,142 --> 01:54:16,182
and so many innocent people
would have died.
1139
01:54:20,462 --> 01:54:21,542
Sir.
1140
01:54:23,822 --> 01:54:26,942
They have come to the stables
with their horses.
1141
01:54:32,302 --> 01:54:34,702
-God help you.
-Amen.
1142
01:54:35,222 --> 01:54:36,182
Amen, Mother.
1143
01:54:37,902 --> 01:54:39,822
Don't leave Aliyar Bey alone, Dündar.
1144
01:54:41,262 --> 01:54:42,262
Yes, brother.
1145
01:54:48,262 --> 01:54:49,582
Come on, men.
1146
01:55:17,702 --> 01:55:21,662
To think I'd be brought to my own inn
in such a shape...
1147
01:55:22,062 --> 01:55:24,182
I always thought we'd die together.
1148
01:55:24,782 --> 01:55:28,702
But I fear they might kill me later
because of our child.
1149
01:55:29,462 --> 01:55:33,102
Know this, Çolpan, I'll not let
our child be an orphan.
1150
01:55:33,862 --> 01:55:36,742
Most of the beys in my tribe,
my father included,
1151
01:55:37,102 --> 01:55:39,422
and even His Highness,
believe in my innocence.
1152
01:55:40,422 --> 01:55:41,542
Stay strong in the trial.
1153
01:55:42,062 --> 01:55:43,262
Don't despair.
1154
01:55:44,422 --> 01:55:46,782
I'll make sure we get what we deserve.
1155
01:56:02,502 --> 01:56:04,782
Beginning with the head of Ertuğrul.
1156
01:56:11,702 --> 01:56:15,102
Just hope that I might die
here in this trial, Ertuğrul Bey.
1157
01:56:16,902 --> 01:56:19,302
Because if I turn out to be innocent
and I'm released,
1158
01:56:20,222 --> 01:56:22,622
all your stories will come true.
1159
01:56:23,982 --> 01:56:24,942
First you,
1160
01:56:25,862 --> 01:56:28,462
then your arrogant Alps,
1161
01:56:29,342 --> 01:56:31,502
your wife and your son
1162
01:56:32,622 --> 01:56:33,862
will all fall into my lap.
1163
01:56:36,142 --> 01:56:38,622
Then I'll teach you
the meaning of justice.
1164
01:56:40,462 --> 01:56:41,422
Just pray...
1165
01:56:42,262 --> 01:56:46,182
that you die here in this trial, Ural Bey,
1166
01:56:47,022 --> 01:56:50,902
so that I don't have to dirty
my hands killing you.
1167
01:56:53,382 --> 01:56:54,622
As for your child,
1168
01:56:57,182 --> 01:57:00,982
I will not let your child be treated
like a curse by Turkmen tribes.
1169
01:57:02,662 --> 01:57:04,822
When you pay for your crimes,
1170
01:57:05,262 --> 01:57:09,022
I'll do all I can to bring your child
up to be an honorable alp.
1171
01:57:14,822 --> 01:57:16,062
You bastard!
1172
01:58:26,902 --> 01:58:27,862
Just great.
1173
01:58:29,022 --> 01:58:32,142
I see that you've secured
this place well, Ertuğrul Bey.
1174
01:58:35,622 --> 01:58:37,902
Not even the devil itself could get in.
1175
01:58:39,142 --> 01:58:41,862
May God protect us from
the devil within, Emir Sadettin.
1176
01:59:18,502 --> 01:59:19,782
I curse the day...
1177
01:59:21,262 --> 01:59:23,382
you came to this land.
1178
01:59:27,942 --> 01:59:29,302
Thanks to...
1179
01:59:30,222 --> 01:59:31,582
your games,
1180
01:59:32,102 --> 01:59:36,182
there was no peace in my tribe.
1181
01:59:37,422 --> 01:59:40,542
You destroyed our dignity.
1182
01:59:43,222 --> 01:59:45,462
You exaggerated...
1183
01:59:46,742 --> 01:59:48,662
my son's crimes.
1184
01:59:49,742 --> 01:59:52,942
Whatever the verdict may be,
1185
01:59:53,342 --> 01:59:56,702
from now on, you are...
1186
01:59:57,582 --> 02:00:01,742
an enemy worse than a rotten heathen
1187
02:00:02,462 --> 02:00:04,222
in my eyes.
1188
02:00:05,182 --> 02:00:06,222
Know that,
1189
02:00:07,062 --> 02:00:08,022
Ertuğrul.
1190
02:00:11,062 --> 02:00:12,022
May your tribe
1191
02:00:12,942 --> 02:00:15,542
and your marquee be built
upon justice, Candar Bey,
1192
02:00:16,622 --> 02:00:19,902
so that if indeed I have wronged you
in some way,
1193
02:00:20,862 --> 02:00:22,582
it'll be your right to take my head.
1194
02:00:24,862 --> 02:00:28,662
My brother is not a killer
of women or children.
1195
02:00:29,622 --> 02:00:31,982
Especially not a family killer.
1196
02:00:34,982 --> 02:00:37,062
I don't know what the verdict will be,
1197
02:00:39,142 --> 02:00:42,502
but you've hurt us more than you
could know, Ertuğrul Bey.
1198
02:00:46,062 --> 02:00:47,862
May you be brought to justice.
1199
02:00:52,142 --> 02:00:53,542
Let's go, my dear.
1200
02:00:54,622 --> 02:00:55,582
Come on.
1201
02:02:34,902 --> 02:02:35,862
Sir,
1202
02:02:36,262 --> 02:02:39,662
it's now obvious that Köpek and
Vasilius are plotting something.
1203
02:02:42,142 --> 02:02:43,902
We took the necessary measures, Artuk Bey.
1204
02:02:45,342 --> 02:02:47,462
If God permits,
we'll stop their plot in its tracks.
1205
02:02:47,982 --> 02:02:49,222
Hopefully, sir.
1206
02:03:47,342 --> 02:03:48,862
They haven't come yet.
1207
02:03:57,102 --> 02:03:58,062
Attention!
1208
02:03:59,382 --> 02:04:01,382
His Highness Emir Sadettin Köpek.
1209
02:05:06,382 --> 02:05:07,342
Go ahead.
1210
02:05:23,902 --> 02:05:25,022
We are gathered here...
1211
02:05:26,222 --> 02:05:28,182
to try a case that...
1212
02:05:30,102 --> 02:05:32,822
has caused hostility not only between
two tribes,
1213
02:05:34,702 --> 02:05:39,342
but between our two great countries
as well.
1214
02:05:42,262 --> 02:05:43,302
Thus,
1215
02:05:44,862 --> 02:05:47,942
I have invited the late governor's...
1216
02:05:49,782 --> 02:05:51,902
daughter, and the great commander...
1217
02:05:53,062 --> 02:05:56,462
of Karacahisar Keep,
Commander Vassileios.
1218
02:05:59,302 --> 02:06:02,062
I see that they've accepted my invitation.
1219
02:06:08,262 --> 02:06:09,222
Hopefully,
1220
02:06:10,902 --> 02:06:15,862
this trial will end the hostility
not just between the two tribes
1221
02:06:17,942 --> 02:06:22,262
but also between our countries as well.
1222
02:06:42,902 --> 02:06:44,062
Bismillah.
1223
02:07:04,102 --> 02:07:05,382
Your Highness.
1224
02:07:21,302 --> 02:07:22,662
And you are?
1225
02:07:24,382 --> 02:07:26,582
On the orders of our
Sultan Alaaddin Keykubat,
1226
02:07:27,342 --> 02:07:29,902
I've been appointed as the qadi
to this trial.
1227
02:07:57,462 --> 02:07:58,422
This document proves it.
1228
02:08:33,942 --> 02:08:36,342
I respect his decision.
1229
02:08:38,702 --> 02:08:39,662
I'd be honored...
1230
02:08:40,542 --> 02:08:45,062
to hand over this especially
important duty
1231
02:08:46,062 --> 02:08:47,822
to you.
1232
02:09:16,902 --> 02:09:18,702
Bismillahirahmanirahim.
1233
02:09:48,582 --> 02:09:49,542
Murderer!
1234
02:09:50,062 --> 02:09:52,102
You'll be judged! Murderer!
1235
02:10:54,342 --> 02:10:55,942
Your Highness,
1236
02:10:56,702 --> 02:11:00,302
I'd like to present as evidence
the Tartar bow and arrows
1237
02:11:00,942 --> 02:11:04,062
we found in Laskaris's tent
in the possession of Aliyar Bey.
1238
02:11:18,822 --> 02:11:20,982
The arrow that shot
the governor is in there.
1239
02:11:42,102 --> 02:11:43,302
The arrows are the same.
1240
02:11:44,502 --> 02:11:45,782
They are the same, sir.
1241
02:11:51,742 --> 02:11:53,582
It's obvious that they are the same.
1242
02:12:02,062 --> 02:12:05,382
Laskaris, is what Ertuğrul Bey says true?
1243
02:12:06,382 --> 02:12:07,382
All true.
1244
02:12:08,622 --> 02:12:11,622
I shot the governor with that Tartar bow
over a shop in the market.
1245
02:12:12,742 --> 02:12:14,622
Ural Bey gave me the order.
1246
02:12:15,702 --> 02:12:16,822
I've nothing else to say.
1247
02:12:23,862 --> 02:12:26,062
It's a lie, Your Highness.
1248
02:12:27,102 --> 02:12:28,062
It's all lies.
1249
02:12:29,382 --> 02:12:32,982
I'd never seen this man before he came
to my tribe.
1250
02:12:33,982 --> 02:12:35,302
This is an attempt to slander my name.
1251
02:12:36,542 --> 02:12:37,502
Murderers!
1252
02:12:39,222 --> 02:12:41,982
You'll be judged! Bastards!
1253
02:12:42,462 --> 02:12:44,462
Curses be on you!
1254
02:12:44,982 --> 02:12:46,302
You killed my father!
1255
02:13:02,142 --> 02:13:03,342
My wife and I,
1256
02:13:04,942 --> 02:13:08,222
we deny these accusations.
1257
02:13:09,102 --> 02:13:13,902
The evidence shows that Laskaris
is the killer.
1258
02:13:14,622 --> 02:13:19,102
But it doesn't prove that
I had anything to do with it.
1259
02:13:21,422 --> 02:13:25,582
Laskaris admitted that you attempted
1260
02:13:26,342 --> 02:13:30,742
to kill Ertuğrul Bey, his son, his wife,
and even...
1261
02:13:32,302 --> 02:13:33,862
your sister, Aslıhan Hatun,
1262
02:13:34,822 --> 02:13:37,622
Toktamış Bey and Aybüke Hatun,
1263
02:13:38,582 --> 02:13:42,102
together with Çolpan Hatun.
1264
02:13:43,502 --> 02:13:45,862
Are these all lies, Ural Bey?
1265
02:13:46,862 --> 02:13:48,542
They are, Your Highness.
1266
02:13:49,582 --> 02:13:53,582
I killed the guy behind it all,
Innkeeper Simon.
1267
02:13:55,022 --> 02:13:58,342
I avenged both Toktamış Bey
and Ertuğrul Bey.
1268
02:13:59,342 --> 02:14:02,062
But he...
1269
02:14:04,142 --> 02:14:08,582
shamelessly teamed up
with my brother to accuse me.
1270
02:14:17,462 --> 02:14:18,902
Your Highness,
1271
02:14:20,182 --> 02:14:22,422
we caught the innkeeper Simon alive.
1272
02:14:24,582 --> 02:14:26,662
Just as he was about to confess,
1273
02:14:28,062 --> 02:14:29,862
Ural Bey
1274
02:14:31,262 --> 02:14:35,262
ignored our warnings and killed Simon.
1275
02:14:36,382 --> 02:14:39,262
All he wanted was to stop him
from confessing,
1276
02:14:40,822 --> 02:14:42,742
so that his crimes wouldn't surface.
1277
02:14:47,142 --> 02:14:50,942
There are three more witnesses
who will prove that
1278
02:14:51,462 --> 02:14:54,062
Ural burned my rugs that I sent
to Constantinople,
1279
02:14:54,622 --> 02:14:56,782
and killed my men.
1280
02:14:58,102 --> 02:14:59,062
Aliyar Bey,
1281
02:15:00,222 --> 02:15:01,182
Candar Bey,
1282
02:15:02,062 --> 02:15:03,502
and his Alp Kutluca.
1283
02:15:06,022 --> 02:15:06,982
Aliyar Bey.
1284
02:15:09,462 --> 02:15:11,022
Is Ertuğrul Bey telling the truth?
1285
02:15:19,062 --> 02:15:20,022
Yes.
1286
02:15:21,582 --> 02:15:22,702
Kutluca, is it true?
1287
02:15:24,782 --> 02:15:26,062
Yes, Your Highness.
1288
02:15:33,262 --> 02:15:34,422
Candar Bey.
1289
02:15:35,982 --> 02:15:37,822
What do you say?
1290
02:15:43,182 --> 02:15:44,302
My son was wrong.
1291
02:15:47,782 --> 02:15:49,142
He succumbed to his greed.
1292
02:15:51,102 --> 02:15:57,902
However, to prevent any hostility
between our tribes,
1293
02:15:58,782 --> 02:16:00,022
I found the bandits...
1294
02:16:01,302 --> 02:16:05,142
and killed them together with Kutluca.
1295
02:16:06,702 --> 02:16:12,462
Ertuğrul Bey's men were avenged.
1296
02:16:14,302 --> 02:16:19,102
I did my duty as a bey, Your Highness.
1297
02:16:21,902 --> 02:16:23,862
What about your dead men, Candar Bey?
1298
02:16:24,942 --> 02:16:26,462
Did they die in vain?
1299
02:16:27,982 --> 02:16:29,822
What about your brother Toktamış Bey?
1300
02:16:31,942 --> 02:16:33,662
Doesn't it play on your conscience?
1301
02:16:37,302 --> 02:16:40,902
Ertuğrul Bey is trying to ruin us.
1302
02:16:44,982 --> 02:16:46,782
He wants to use my son's single crime
1303
02:16:48,062 --> 02:16:51,822
for his own ambitions.
1304
02:16:53,822 --> 02:16:54,902
He's lying.
1305
02:16:55,622 --> 02:16:56,582
Lying!
1306
02:16:57,582 --> 02:16:58,542
Enough.
1307
02:17:00,342 --> 02:17:04,062
You won't find justice by causing
a commotion, Candar Bey.
1308
02:17:10,942 --> 02:17:13,062
How did you witness the death
of Ms. Aybüke?
1309
02:17:13,622 --> 02:17:14,942
Tell us, Kutluca Alp.
1310
02:17:15,862 --> 02:17:19,542
Disappearing into thin air
with the death of Toktamış Bey,
1311
02:17:19,942 --> 02:17:22,142
and appearing again made me question
her actions.
1312
02:17:23,022 --> 02:17:26,062
I talked to her and mentioned her crime.
1313
02:17:28,102 --> 02:17:30,782
She must have told Çolpan Hatun
that I suspected her.
1314
02:17:32,982 --> 02:17:35,462
And that brought her death, Your Highness.
1315
02:17:41,542 --> 02:17:42,502
Kutluca Alp.
1316
02:17:43,342 --> 02:17:44,702
When he told me about it,
1317
02:17:45,822 --> 02:17:47,782
I went to Aybüke Hatun's tent.
1318
02:17:48,782 --> 02:17:52,782
Unfortunately, she was choked to death,
Your Highness.
1319
02:17:54,222 --> 02:17:55,182
How?
1320
02:17:55,702 --> 02:17:57,102
She was hit on the head.
1321
02:17:58,302 --> 02:18:01,902
She had bristles on her mouth
from the cushion she was killed with.
1322
02:18:04,182 --> 02:18:06,502
Her body turned purple.
It happens when one dies choking.
1323
02:18:07,862 --> 02:18:09,022
She was killed.
1324
02:18:13,582 --> 02:18:14,542
Çolpan Hatun,
1325
02:18:15,622 --> 02:18:19,542
she might be carrying the child
of my own brother,
1326
02:18:20,982 --> 02:18:24,782
but it's my duty to act in the name
of justice.
1327
02:18:26,622 --> 02:18:28,702
This is the truth, Your Highness.
1328
02:19:00,669 --> 02:19:02,429
What are your last words, Laskaris?
1329
02:19:03,509 --> 02:19:04,829
I committed a grave sin.
1330
02:19:05,509 --> 02:19:06,709
Forgive me, Helena.
1331
02:19:08,749 --> 02:19:10,069
Burn in hell.
1332
02:19:12,269 --> 02:19:13,909
May Jesus Christ forgive me.
1333
02:19:14,629 --> 02:19:16,589
These are my last words, Your Honor.
1334
02:19:22,109 --> 02:19:23,069
Colpan Hatun.
1335
02:19:24,389 --> 02:19:25,949
Do you have anything to say?
1336
02:19:26,629 --> 02:19:30,469
I am as innocent as the baby I carry,
Your Honor.
1337
02:19:31,949 --> 02:19:34,749
I can't accept any slander.
1338
02:19:39,549 --> 02:19:40,509
Ural Bey.
1339
02:19:42,949 --> 02:19:43,989
Before the decision,
1340
02:19:45,469 --> 02:19:47,229
I'd like to hear your last words.
1341
02:19:49,949 --> 02:19:50,989
It is true
1342
02:19:52,309 --> 02:19:54,829
that I gave gold to bandits
to burn the rugs.
1343
02:19:57,269 --> 02:19:59,309
I made a grave mistake, I'm guilty.
1344
02:20:00,709 --> 02:20:01,669
However,
1345
02:20:02,429 --> 02:20:05,509
I did not know that my alp Batuhan
would collaborate with bandits
1346
02:20:05,709 --> 02:20:07,909
and kill the Kayi alps.
1347
02:20:09,629 --> 02:20:11,109
I'm ready to pay for penance.
1348
02:20:12,029 --> 02:20:15,669
Aside from that,
I am innocent, Your Honor.
1349
02:20:17,109 --> 02:20:18,709
Colpan Hatun and I
1350
02:20:21,109 --> 02:20:22,069
are innocent.
1351
02:20:30,909 --> 02:20:34,149
Ural Bey's penance
for martyring my alps
1352
02:20:36,029 --> 02:20:38,029
is a painful death.
1353
02:20:39,429 --> 02:20:43,949
Neither I
nor the families of my deceased alps
1354
02:20:44,909 --> 02:20:48,709
will be satisfied
with a penance paid with gold.
1355
02:21:34,149 --> 02:21:35,309
The judgement.
1356
02:21:41,709 --> 02:21:44,069
The confessions
of the person called Laskaris
1357
02:21:44,589 --> 02:21:48,029
and the collected evidence
have been taken into consideration,
1358
02:21:48,589 --> 02:21:49,909
and the murder of the lord
1359
02:21:51,309 --> 02:21:52,709
is obvious.
1360
02:21:55,789 --> 02:21:56,749
Hence,
1361
02:21:57,869 --> 02:21:59,309
Laskaris will be executed.
1362
02:22:11,189 --> 02:22:15,149
Commander Vasilius,
do you have anything to say?
1363
02:22:21,309 --> 02:22:24,349
The judgement is agreeable to us.
1364
02:22:26,589 --> 02:22:28,429
But in order to judge Laskaris
1365
02:22:29,069 --> 02:22:31,109
in our own courts,
1366
02:22:31,429 --> 02:22:33,429
I'd like to take him to our empire.
1367
02:22:36,709 --> 02:22:39,309
The penalty will be put into action
1368
02:22:40,109 --> 02:22:41,149
by Emir Sadettin.
1369
02:22:44,189 --> 02:22:49,189
What do you think about this offer
by Vasilius, the Commander of Karacahisar?
1370
02:22:51,629 --> 02:22:55,149
In order to prevent a conflict
between the two states,
1371
02:22:59,429 --> 02:23:00,389
I accept it.
1372
02:23:03,749 --> 02:23:04,709
Very well.
1373
02:23:06,509 --> 02:23:07,469
Laskaris...
1374
02:23:09,149 --> 02:23:12,869
will be handed over to Vasilius,
the Commander of Karacahisar.
1375
02:23:18,589 --> 02:23:23,069
Ertuğrul Bey, the claim that Ural Bey
collaborated with his alp, Batuhan,
1376
02:23:23,549 --> 02:23:25,029
killed your alps,
1377
02:23:25,989 --> 02:23:27,669
and had your rugs burnt
1378
02:23:28,149 --> 02:23:29,189
is proven.
1379
02:23:35,709 --> 02:23:36,789
Whoever sheds blood,
1380
02:23:37,549 --> 02:23:38,949
if they deserve to die,
1381
02:23:40,069 --> 02:23:41,349
reprisals shall be taken.
1382
02:23:41,589 --> 02:23:42,829
And if they repent
1383
02:23:43,589 --> 02:23:45,269
or they deserve to pay penance,
1384
02:23:46,269 --> 02:23:47,469
aside from the penance,
1385
02:23:48,269 --> 02:23:50,669
they shall pay 30 gold coins.
1386
02:23:56,829 --> 02:23:59,789
As the bey of the tribe,
what is your final decision?
1387
02:24:17,309 --> 02:24:18,549
For my deceased alps,
1388
02:24:19,629 --> 02:24:22,069
I want an eye for an eye, Your Honor.
1389
02:24:32,349 --> 02:24:33,909
It is decided that,
1390
02:24:34,909 --> 02:24:39,189
since they can't be proven guilty,
Colpan Hatun will be acquitted
1391
02:24:39,789 --> 02:24:41,269
of all charges.
1392
02:24:48,669 --> 02:24:49,629
And finally,
1393
02:24:50,829 --> 02:24:52,669
it is concluded that Ural Bey...
1394
02:24:56,389 --> 02:24:58,869
collaborated with Laskaris,
and murdered the Lord.
1395
02:25:06,669 --> 02:25:11,269
The execution of Ural Bey
will be conducted here,
1396
02:25:12,909 --> 02:25:14,989
in the inn with the market,
1397
02:25:17,109 --> 02:25:21,069
under the supervision of the court board,
and by Emir Sadettin.
1398
02:25:26,469 --> 02:25:27,429
My son!
1399
02:25:32,709 --> 02:25:36,869
You can't condemn a bey of an honorable
tribe with these slanders.
1400
02:25:43,109 --> 02:25:44,069
Ertuğrul Bey.
1401
02:25:47,469 --> 02:25:49,309
I will take revenge on you for this.
1402
02:25:52,149 --> 02:25:53,109
Even if I die,
1403
02:25:53,309 --> 02:25:55,589
my tribe will bring the Kayis
to account for this.
1404
02:25:59,669 --> 02:26:04,469
From now on, in life and death,
I will be on your case.
1405
02:26:15,069 --> 02:26:16,029
Aliyar.
1406
02:26:18,109 --> 02:26:19,229
God damn you, too.
1407
02:26:23,149 --> 02:26:24,109
Surely,
1408
02:26:25,189 --> 02:26:26,629
you will pay for this.
1409
02:26:32,949 --> 02:26:33,909
Candar Bey.
1410
02:26:36,269 --> 02:26:38,629
-Father!
-Father.
1411
02:26:40,389 --> 02:26:41,349
Father!
93094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.