All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 74 will start after 12:33 min. 2 00:12:51,856 --> 00:12:54,736 I dedicated my whole life, first to my government, 3 00:12:55,856 --> 00:12:58,456 and then to my people, 4 00:12:59,136 --> 00:13:00,536 Emir Sadettin. 5 00:13:02,136 --> 00:13:05,136 I fought in many battles for our government. 6 00:13:06,776 --> 00:13:09,816 The honor of being a veteran consoles me 7 00:13:10,656 --> 00:13:12,816 from the sorrow of not being a martyr. 8 00:13:14,336 --> 00:13:15,456 However, 9 00:13:16,296 --> 00:13:19,576 you've blessed me with such an honor... 10 00:13:21,176 --> 00:13:26,816 that these days my sword rusts in its sheath. 11 00:13:29,416 --> 00:13:32,176 I want you to know that I appreciate it. 12 00:13:37,616 --> 00:13:42,136 Of course we'd be honored by such a marriage. 13 00:13:44,096 --> 00:13:46,856 But I'd like to know 14 00:13:47,376 --> 00:13:50,056 what my children think about this. 15 00:13:53,616 --> 00:13:55,256 We're happy that you deemed 16 00:13:55,656 --> 00:13:59,336 our dear sister suitable for yourself. 17 00:14:01,576 --> 00:14:05,416 Your offer will connect many Turkmen groups that will join us 18 00:14:05,936 --> 00:14:07,856 to our government. 19 00:14:13,656 --> 00:14:17,696 Such a marriage would be suitable for a beauty like Aslıhan, my bey. 20 00:14:24,336 --> 00:14:25,376 Aliyar... 21 00:14:35,376 --> 00:14:37,816 My sister Aslıhan will make the best decision, Father. 22 00:14:46,176 --> 00:14:47,456 Aslıhan, my daughter? 23 00:14:48,936 --> 00:14:51,856 I'd like to know what you think about this. 24 00:15:00,376 --> 00:15:02,976 What do you say to the offer of Majesty Emir? 25 00:15:25,016 --> 00:15:28,256 {\an8}HANLI BAZAAR 26 00:15:37,256 --> 00:15:40,256 You gave the best answer to bastards 27 00:15:40,736 --> 00:15:43,176 by keeping the peace and growing the commerce. 28 00:15:43,536 --> 00:15:47,856 So I say let's talk to merchants before we head back to the castle. 29 00:15:48,096 --> 00:15:51,936 Let them hear from me personally that our commerce will continue. 30 00:15:52,576 --> 00:15:56,696 So our enemies will hear about it along with our friends. 31 00:15:57,176 --> 00:15:58,376 Well thought. 32 00:15:59,936 --> 00:16:00,976 Let's go then. 33 00:16:15,216 --> 00:16:16,896 Have you lost your tongue, child? 34 00:16:19,016 --> 00:16:20,016 Why don't you speak? 35 00:16:20,736 --> 00:16:23,376 Everyone wants to hear what you have to say. 36 00:16:37,016 --> 00:16:41,176 Emir Sadettin's offer honored not only you, 37 00:16:42,896 --> 00:16:44,896 but also me. 38 00:16:49,496 --> 00:16:51,536 To be the wife 39 00:16:52,296 --> 00:16:55,176 of Majesty Emir who serves a big duty right next to 40 00:16:55,576 --> 00:16:58,376 the throne in Sultan's palace 41 00:16:58,776 --> 00:17:01,376 will be a big burden on my shoulders. 42 00:17:03,856 --> 00:17:04,896 Aslıhan... 43 00:17:05,176 --> 00:17:07,576 There are no burdens that you can't overcome. 44 00:17:09,816 --> 00:17:12,096 I dedicated my life to serve my people. 45 00:17:13,936 --> 00:17:17,176 My people... My father... 46 00:17:18,376 --> 00:17:19,616 My brothers... 47 00:17:22,936 --> 00:17:25,056 I said my bed should be in a tent. 48 00:17:26,096 --> 00:17:28,856 Not between the walls of the palace. 49 00:17:34,376 --> 00:17:38,216 I wanted to raise my children in endless lands. 50 00:17:41,216 --> 00:17:43,416 Not in the dark rooms of the palace. 51 00:17:50,496 --> 00:17:53,456 Aslıhan... What are you saying? 52 00:17:54,696 --> 00:17:55,776 Ural... 53 00:17:58,936 --> 00:18:02,656 You... What are you trying to say, daughter? 54 00:18:09,656 --> 00:18:11,256 If our bey orders, 55 00:18:12,136 --> 00:18:14,216 of course, I would accept this honor. 56 00:18:16,696 --> 00:18:19,216 But if you let me decide 57 00:18:21,056 --> 00:18:22,336 that's what I say. 58 00:18:27,056 --> 00:18:30,296 Majesty Emir shouldn't have offered this to a girl that's in love with 59 00:18:30,976 --> 00:18:32,616 cool summer pastures, 60 00:18:33,536 --> 00:18:37,216 warm winter quarters, and long roads ridden on her horse. 61 00:18:39,416 --> 00:18:41,576 But to a girl that's worthy of a palace. 62 00:18:55,776 --> 00:18:57,296 Even this word of yours 63 00:18:58,616 --> 00:19:02,216 shows how much you're worthy of a palace, Aslıhan. 64 00:19:06,896 --> 00:19:08,696 If you'll excuse me, bey. 65 00:19:09,696 --> 00:19:11,016 Majesty Emir... 66 00:19:12,456 --> 00:19:16,216 I'd like to think about your honorable offer. 67 00:19:37,096 --> 00:19:39,296 Hey, folks! 68 00:19:40,376 --> 00:19:42,616 Hey, folks! 69 00:19:43,336 --> 00:19:46,496 Hear ye, hear ye! 70 00:19:47,896 --> 00:19:51,736 Our Ertuğrul Bey and Tekfur 71 00:19:52,296 --> 00:19:55,216 would like to meet merchants 72 00:19:55,576 --> 00:19:57,416 and talk! 73 00:19:58,296 --> 00:20:03,176 He wants to have a heart to heart talk. 74 00:20:03,976 --> 00:20:06,176 Hey, folks! 75 00:20:06,896 --> 00:20:10,376 Hear ye, hear ye! 76 00:20:11,096 --> 00:20:14,656 Our Ertuğrul Bey and Tekfur 77 00:20:15,456 --> 00:20:18,136 would like to meet merchants 78 00:20:18,616 --> 00:20:20,536 and talk! 79 00:20:21,336 --> 00:20:26,176 He wants to have a heart to heart talk. 80 00:20:26,416 --> 00:20:29,096 Hey, folks! 81 00:20:29,296 --> 00:20:33,416 Hear ye, hear ye! 82 00:20:34,816 --> 00:20:37,696 Look at the mountain bear roar. 83 00:20:38,216 --> 00:20:40,656 But this bear has such a voice. 84 00:20:43,616 --> 00:20:46,216 Long live Ertuğrul Bey! 85 00:20:59,056 --> 00:21:00,416 Welcome! 86 00:21:02,816 --> 00:21:05,896 You have honored our bazaar! Long live Ertuğrul Bey! 87 00:21:06,616 --> 00:21:11,536 -Long live Ertuğrul Bey! -Majesty Tekfur, welcome! 88 00:21:12,936 --> 00:21:18,416 Long live Ertuğrul Bey! 89 00:21:25,216 --> 00:21:26,936 Jewish, Muslim, Orthodox. 90 00:21:27,016 --> 00:21:31,136 All of us and all merchants are grateful to our Ertuğrul Bey. 91 00:21:31,336 --> 00:21:34,576 That's right! 92 00:21:35,536 --> 00:21:39,336 He saved all of us from traitors and bandits. 93 00:21:39,416 --> 00:21:41,576 That's right! He's right! 94 00:21:41,696 --> 00:21:44,536 Long live Ertuğrul Bey! 95 00:21:44,856 --> 00:21:47,096 He ended the unfair taxes 96 00:21:47,256 --> 00:21:49,656 and helped our people and us. 97 00:21:50,016 --> 00:21:51,856 He brought order and justice to our bazaar. 98 00:21:52,216 --> 00:21:57,856 Long live Ertuğrul Bey! You honored our bazaar! 99 00:21:58,296 --> 00:22:00,376 You won the hearts of the merchants, Ertuğrul Bey. 100 00:22:01,736 --> 00:22:04,736 To split up the bread that God has given us with justice 101 00:22:05,096 --> 00:22:06,216 is a binding duty. 102 00:22:08,776 --> 00:22:12,376 Long live Ertuğrul Bey! 103 00:22:12,456 --> 00:22:14,696 You honored us! 104 00:22:17,336 --> 00:22:21,776 Long live Ertuğrul Bey! 105 00:22:28,376 --> 00:22:30,616 Long live Ertuğrul Bey! 106 00:22:30,856 --> 00:22:33,976 Halime, I am so sorry 107 00:22:34,536 --> 00:22:36,256 for your father and brother. 108 00:22:38,656 --> 00:22:40,576 Evil has spread everywhere. 109 00:22:43,256 --> 00:22:44,296 I know that 110 00:22:44,976 --> 00:22:49,536 Ertuğrul Bey will reveal the betrayal in our lands. 111 00:22:50,616 --> 00:22:51,896 I hope so. 112 00:22:53,896 --> 00:22:57,656 Long live Ertuğrul Bey! 113 00:23:00,696 --> 00:23:05,456 Long live Ertuğrul Bey! 114 00:23:15,776 --> 00:23:17,616 The honest merchants of Hanlı bazaar. 115 00:23:18,056 --> 00:23:19,776 I'd like all of you to know 116 00:23:21,056 --> 00:23:25,136 that the commerce between Hanlı Bazaar and Karacahisar has started again. 117 00:23:26,296 --> 00:23:29,136 Moreover, I ordered to collect 118 00:23:29,376 --> 00:23:32,896 your debts in a few days. 119 00:23:47,136 --> 00:23:48,256 Father! 120 00:23:49,496 --> 00:23:52,216 Tekfur is shot! Tekfur is shot! 121 00:23:55,376 --> 00:23:57,776 Turgut! Turgut, there! 122 00:24:00,176 --> 00:24:01,096 Father! 123 00:24:08,936 --> 00:24:11,136 Run, run, run! 124 00:24:13,016 --> 00:24:14,176 Bring the horses! 125 00:24:19,736 --> 00:24:21,296 Run, run, run! 126 00:24:27,016 --> 00:24:30,176 Block all the entrances and exits! I want that man! 127 00:24:30,456 --> 00:24:32,096 Bamsi, carry him inside, quickly! 128 00:24:32,456 --> 00:24:33,456 Father! 129 00:24:37,096 --> 00:24:38,216 Helena! 130 00:24:52,776 --> 00:24:55,536 I told you we can't trust the barbarians, Tekfur didn't listen. 131 00:24:56,136 --> 00:24:58,696 He's dead! But this won't end here. 132 00:24:59,176 --> 00:25:02,616 Don't forget, this happened at your inn, Ertuğrul Bey. 133 00:25:28,056 --> 00:25:29,576 Ah! 134 00:25:43,816 --> 00:25:45,176 Giddy up! 135 00:25:58,016 --> 00:25:59,296 Turgut Alp! 136 00:26:03,216 --> 00:26:04,336 Hurry! 137 00:26:12,256 --> 00:26:14,896 -This way! -Come on! 138 00:26:15,256 --> 00:26:16,616 God is mighty! 139 00:26:22,256 --> 00:26:24,536 Brother! Brother Tekfur! 140 00:26:24,776 --> 00:26:26,936 Hold on! 141 00:26:27,096 --> 00:26:28,776 Your daughter is waiting for you. 142 00:26:29,136 --> 00:26:31,776 Hold on, hold on brother Tekfur! 143 00:26:40,936 --> 00:26:43,216 Your bazaar, your inn. 144 00:26:43,976 --> 00:26:45,176 Your guest. 145 00:26:46,456 --> 00:26:51,816 If you can't find that bastard, you'll be the guilty one in the eyes of the emperor. 146 00:26:59,016 --> 00:27:00,936 Don't you know 147 00:27:01,296 --> 00:27:04,416 that they made us suffer greatly ever since I came to your castle, Commander? 148 00:27:05,776 --> 00:27:10,736 This bazaar is home to evil and defamation that you can't stop talking about, 149 00:27:10,816 --> 00:27:12,296 Ertuğrul Bey. 150 00:27:12,856 --> 00:27:15,376 If you can't catch that carrion crow 151 00:27:16,536 --> 00:27:18,456 I'll burn this place down. 152 00:27:21,536 --> 00:27:23,536 I'll find that degenerate eventually. 153 00:27:24,656 --> 00:27:28,576 When I do, whoever is holding his leash 154 00:27:29,576 --> 00:27:32,496 won't be able to find even a grave to hide in. 155 00:27:40,274 --> 00:27:42,074 What do you think you're doing? 156 00:27:42,194 --> 00:27:43,994 Take your hands off of the-- 157 00:27:46,194 --> 00:27:47,274 Bamsi! 158 00:27:51,314 --> 00:27:54,674 Commander, I'm a doctor. This is my job. 159 00:27:55,314 --> 00:27:58,674 The governor is in a critical condition. Let me do my job. 160 00:27:59,394 --> 00:28:01,114 You're all suspects as far as I'm concerned. 161 00:28:01,474 --> 00:28:04,474 I will not let any Turks touch the governor. 162 00:28:04,754 --> 00:28:05,954 Commander Vasilyus. 163 00:28:06,234 --> 00:28:09,394 It's thanks to Artuk Bey that I'm alive today. 164 00:28:10,194 --> 00:28:12,394 I'd trust him to care for my father any time. 165 00:28:12,594 --> 00:28:14,794 Keep your delusions to yourself. 166 00:28:17,994 --> 00:28:19,674 Artuk Bey... 167 00:28:20,074 --> 00:28:21,394 Do what you need to do. 168 00:28:21,994 --> 00:28:24,034 Don't let my father die. 169 00:28:24,794 --> 00:28:27,874 Don't worry, my dear. I'll do whatever I can. 170 00:28:28,474 --> 00:28:30,074 Everyone, leave the room. 171 00:28:33,074 --> 00:28:36,314 Father... 172 00:28:41,074 --> 00:28:42,594 Helena, come on. 173 00:28:45,554 --> 00:28:46,794 I'm here, Father. 174 00:28:49,554 --> 00:28:53,274 I'm here. 175 00:28:59,034 --> 00:28:59,994 Soldiers! 176 00:29:02,714 --> 00:29:04,514 Don't leave the governor alone. 177 00:29:05,874 --> 00:29:09,674 If they try anything, show no mercy. 178 00:29:16,754 --> 00:29:19,434 Commander, we do our job... 179 00:29:20,154 --> 00:29:22,234 for God, and for God only. 180 00:29:22,954 --> 00:29:24,474 Watch your mouth. 181 00:29:30,634 --> 00:29:33,554 Then you'd better pray that the governor lives. 182 00:30:02,434 --> 00:30:03,834 My daughter Aslıhan... 183 00:30:05,034 --> 00:30:07,474 After her mother's death, 184 00:30:07,794 --> 00:30:12,394 she held on firmly to both her tribe, and her family. 185 00:30:14,674 --> 00:30:16,874 That's why she's still unmarried. 186 00:30:18,234 --> 00:30:19,154 And now... 187 00:30:21,994 --> 00:30:23,954 she's afraid of losing us. 188 00:30:25,634 --> 00:30:28,154 My sister is a timid, but... 189 00:30:29,434 --> 00:30:30,754 loving creature. 190 00:30:38,074 --> 00:30:41,314 Young people these days are all airheads. 191 00:30:47,354 --> 00:30:49,594 However, Aslıhan Hatun is not like that. 192 00:30:52,034 --> 00:30:54,154 Candar Bey brought her up well. 193 00:30:58,674 --> 00:31:00,234 Aslıhan Hatun would like to... 194 00:31:01,354 --> 00:31:04,474 marry a man that he wants. 195 00:31:07,434 --> 00:31:08,354 Then, 196 00:31:09,154 --> 00:31:11,354 what I must do... 197 00:31:13,754 --> 00:31:15,674 is win over her heart. 198 00:31:25,994 --> 00:31:26,914 Aslıhan. 199 00:31:27,914 --> 00:31:28,874 Tell me. 200 00:31:29,594 --> 00:31:32,314 Who wouldn't want to live in a palace? 201 00:31:33,274 --> 00:31:35,914 Who wouldn't want to be the wife of a powerful man 202 00:31:36,034 --> 00:31:37,554 like His Highness Emir Sadettin? 203 00:31:38,994 --> 00:31:41,674 Don't you see, this is a once in a lifetime opportunity? 204 00:31:44,354 --> 00:31:46,234 You walked all over a man who loved you. 205 00:31:47,474 --> 00:31:50,634 He's not just anybody, Aslıhan. 206 00:31:53,074 --> 00:31:54,034 What about me? 207 00:31:55,034 --> 00:31:57,634 What about my feelings? 208 00:32:01,314 --> 00:32:03,634 Are you having second thoughts because of his age? 209 00:32:04,594 --> 00:32:05,874 His heart is young. 210 00:32:07,354 --> 00:32:09,354 He'll make you and your children happy. 211 00:32:11,794 --> 00:32:12,794 I told you. 212 00:32:14,554 --> 00:32:16,474 My heart is with my tribe. 213 00:32:18,594 --> 00:32:20,034 How can I leave my tribe... 214 00:32:22,794 --> 00:32:24,274 and go live in a palace? 215 00:32:27,794 --> 00:32:29,194 I'm coming! 216 00:32:42,434 --> 00:32:43,394 You... 217 00:32:46,594 --> 00:32:48,394 What did you do? 218 00:32:49,794 --> 00:32:52,554 Is this how you treat your father, your tribe? 219 00:32:54,834 --> 00:32:56,434 You asked me how I really felt... 220 00:32:58,074 --> 00:32:59,474 and I told you. 221 00:33:00,034 --> 00:33:02,554 You told me how you really felt? 222 00:33:03,994 --> 00:33:05,394 What the hell is that? 223 00:33:05,914 --> 00:33:12,154 Do you realize how much you've damaged the alliance between His Highness and me? 224 00:33:14,434 --> 00:33:19,994 Wasn't it you who agreed to marry Ertuğrul... 225 00:33:20,834 --> 00:33:22,434 out of respect for our tribe? 226 00:33:23,234 --> 00:33:24,314 So, what happened? 227 00:33:25,874 --> 00:33:29,274 Why would you humiliate me like this? 228 00:33:32,474 --> 00:33:33,674 Unless... 229 00:33:39,994 --> 00:33:40,954 If... 230 00:33:43,794 --> 00:33:47,154 Please, Father, just give me some time. 231 00:33:49,434 --> 00:33:55,034 How can I leave my tribe, my brothers, and you? 232 00:33:57,594 --> 00:33:59,154 Come to your senses! 233 00:34:00,114 --> 00:34:01,834 Aslıhan, come to your senses! 234 00:34:02,914 --> 00:34:08,474 You'll do what's necessary for the good of our tribe. 235 00:34:12,154 --> 00:34:13,354 Understood? 236 00:34:15,994 --> 00:34:17,594 Do you understand? 237 00:36:51,314 --> 00:36:52,914 It's a trap! 238 00:36:57,074 --> 00:36:59,754 Finally, we've found the jackals in wolves' clothing. 239 00:37:00,994 --> 00:37:03,914 Did we find them, or did they find us? 240 00:37:10,514 --> 00:37:11,474 Come! 241 00:37:11,554 --> 00:37:14,114 -For God! -For God! 242 00:37:57,434 --> 00:38:01,034 Turgut Alp, we've got this. You go after the heinous jackal! 243 00:38:43,114 --> 00:38:44,874 We questioned all the merchants, sir. 244 00:38:45,314 --> 00:38:48,594 They didn't see the assassin, nor did they see anyone suspicious. 245 00:38:55,114 --> 00:38:56,914 Any news from Turgut? 246 00:39:24,874 --> 00:39:26,434 My daughter... 247 00:39:48,634 --> 00:39:50,674 Helena, your father wants to see you. 248 00:39:54,394 --> 00:39:57,194 Father! Father! 249 00:39:57,914 --> 00:39:59,154 Father! 250 00:40:02,074 --> 00:40:04,074 You should go in as well, priest. 251 00:40:11,834 --> 00:40:13,394 How's his condition, Artuk Bey? 252 00:40:16,474 --> 00:40:17,954 We're losing him, sir. 253 00:40:31,874 --> 00:40:33,914 Write a letter... 254 00:40:34,594 --> 00:40:38,274 to the emperor... 255 00:40:39,594 --> 00:40:41,154 and tell him what has happened. 256 00:40:41,634 --> 00:40:44,234 Father, I beg you, please don't talk. 257 00:40:44,674 --> 00:40:46,074 Don't tire yourself. 258 00:40:46,234 --> 00:40:48,434 You'll get well, Father. 259 00:40:50,914 --> 00:40:51,874 The innocence... 260 00:40:54,114 --> 00:40:58,274 of Kayis must be declared. 261 00:41:31,074 --> 00:41:32,234 Ertuğrul... 262 00:41:33,474 --> 00:41:34,434 Ertuğrul... 263 00:41:43,434 --> 00:41:48,834 I trust you with my daughter, 264 00:41:50,074 --> 00:41:51,234 Ertuğrul Bey. 265 00:41:53,274 --> 00:41:54,234 Protect her... 266 00:41:55,354 --> 00:41:59,234 from this traitor. 267 00:42:03,514 --> 00:42:05,514 I'll protect her with my life. 268 00:42:05,874 --> 00:42:07,634 I swear on my honor. 269 00:42:09,314 --> 00:42:12,634 You're going to live, Father. Okay? You're going to live. 270 00:42:12,874 --> 00:42:14,594 You will live. 271 00:42:19,714 --> 00:42:20,914 Father? 272 00:42:21,714 --> 00:42:22,914 Father! 273 00:42:23,034 --> 00:42:28,634 Father! Father! Father! 274 00:42:30,754 --> 00:42:32,234 Father! 275 00:42:32,874 --> 00:42:34,554 Father! 276 00:42:36,954 --> 00:42:38,154 Please don't die! 277 00:42:38,794 --> 00:42:42,154 Damn it! Why did you take him from me? 278 00:42:43,794 --> 00:42:46,794 -Father! -I shouldn't have let you out of the fort. 279 00:42:48,394 --> 00:42:51,354 I told him, but he wouldn't listen. 280 00:42:51,834 --> 00:42:55,754 Enough! No more, Vasilyus! Didn't you hear him? 281 00:42:56,114 --> 00:42:59,634 My father trusted Ertuğrul Bey so much that he entrusted me to him. 282 00:42:59,834 --> 00:43:02,314 Even as he drew his last breath, he spoke of his trust for Ertuğrul Bey. 283 00:43:02,394 --> 00:43:04,274 How dare you talk like this? 284 00:43:04,834 --> 00:43:06,674 He just died! 285 00:43:06,994 --> 00:43:08,994 What are you after? 286 00:43:10,594 --> 00:43:13,154 Helena, I was like a son to your Father. 287 00:43:13,914 --> 00:43:15,554 Can't you see just how much I'm hurting? 288 00:43:16,714 --> 00:43:20,194 Then, at least honor his memory by grieving his death. 289 00:43:22,194 --> 00:43:25,794 I can't grieve until I punish those responsible for this! 290 00:43:37,474 --> 00:43:38,554 Soldiers! 291 00:43:39,354 --> 00:43:42,834 Make the arrangements to move the governor's body to the keep. 292 00:43:53,754 --> 00:43:54,794 Helena. 293 00:43:56,914 --> 00:43:57,994 I'm sorry. 294 00:44:07,594 --> 00:44:08,434 Just like your father, 295 00:44:10,914 --> 00:44:11,994 and your brother, 296 00:44:13,674 --> 00:44:14,754 they killed him, too. 297 00:44:15,754 --> 00:44:18,274 Stay strong, don't let this break you. 298 00:44:19,434 --> 00:44:22,314 Stay strong, so that you may take my revenge. 299 00:44:28,434 --> 00:44:32,194 Just before he died, he told me to write the emperor a letter 300 00:44:32,314 --> 00:44:34,194 to declare your innocence. 301 00:44:38,874 --> 00:44:41,314 I won't let this honest man's death be in vain, Helena. 302 00:44:43,994 --> 00:44:47,994 Now it's your duty to shoulder his burden and remain in this keep. 303 00:44:50,834 --> 00:44:53,234 Show them you're a worthy daughter to him. 304 00:44:56,834 --> 00:44:59,434 I'll always be watching you. 305 00:45:00,994 --> 00:45:01,954 Now... 306 00:45:03,034 --> 00:45:06,994 Wipe your tears away, but keep your hatred alive, 307 00:45:08,434 --> 00:45:09,754 so that we may avenge your father. 308 00:45:16,914 --> 00:45:18,554 Father! 309 00:45:19,874 --> 00:45:21,314 Father... 310 00:45:21,834 --> 00:45:24,794 Father! 311 00:47:44,514 --> 00:47:45,834 They ambushed us. 312 00:47:46,954 --> 00:47:49,754 -Did he get away? -I tracked him. 313 00:47:50,114 --> 00:47:53,554 However, he ran with a horse. 314 00:47:54,754 --> 00:47:56,514 What will we say to Ertuğrul Bey? 315 00:47:58,474 --> 00:48:02,674 If he wants our heads for this, we haven't got the honor to argue. 316 00:48:04,154 --> 00:48:05,634 You are right, brother. 317 00:48:08,354 --> 00:48:09,874 If the governor dies? 318 00:48:11,674 --> 00:48:17,434 Then the blame will be put on Ertuğrul Bey and our tribe. 319 00:48:28,634 --> 00:48:29,834 So, Ural Bey... 320 00:48:32,034 --> 00:48:34,754 Let's see if you're as clever as you are strong. 321 00:48:35,394 --> 00:48:37,794 It's been a long time, Your Highness. 322 00:48:43,834 --> 00:48:45,714 You already admit defeat, huh? 323 00:48:47,274 --> 00:48:48,834 Poor Ural. 324 00:48:49,354 --> 00:48:51,914 You must be passionate in every game, 325 00:48:52,674 --> 00:48:54,874 otherwise you are doomed to lose. 326 00:48:59,234 --> 00:49:01,714 Your Highness, I've a lot to learn from you. 327 00:49:20,434 --> 00:49:21,794 Politics is a game. 328 00:49:23,394 --> 00:49:24,514 You sometimes cheat. 329 00:49:30,594 --> 00:49:35,354 A man can't win if he doesn't risk losing. 330 00:49:39,194 --> 00:49:40,154 I didn't see that. 331 00:49:40,554 --> 00:49:45,114 That's how thirst for victory blinds you. 332 00:49:47,434 --> 00:49:49,234 Tame your greed, Ural. 333 00:49:50,754 --> 00:49:53,754 Do the same in the battlefield. 334 00:49:54,514 --> 00:49:58,034 Think about the outcome, don't be rash. 335 00:49:59,554 --> 00:50:02,514 If you don't sacrifice a pawn when necessary, 336 00:50:02,914 --> 00:50:04,314 you can't win. 337 00:50:04,754 --> 00:50:06,434 Sir, may I enter? 338 00:50:07,594 --> 00:50:08,634 Come. 339 00:50:13,514 --> 00:50:16,994 Be quick about it, we're battling it out here. 340 00:50:19,994 --> 00:50:23,474 They killed the governor of Karacahisar at Ertuğrul Bey's public market. 341 00:50:26,394 --> 00:50:28,994 Damn Ertuğrul! 342 00:50:29,314 --> 00:50:31,634 You've ruined my plans again! 343 00:50:48,234 --> 00:50:51,154 -May I enter, sir? -Come in, Kutluca. 344 00:50:59,154 --> 00:51:00,274 What is it? 345 00:51:00,754 --> 00:51:02,954 I must tell you something, sir. 346 00:51:05,194 --> 00:51:06,194 Come, sit. 347 00:51:13,634 --> 00:51:15,674 Sir, I've no knowledge of science. 348 00:51:16,394 --> 00:51:21,394 However, I saw you solve the mystery of Toktamis Bey's death from just his tongue. 349 00:51:22,234 --> 00:51:23,194 Thank you. 350 00:51:23,674 --> 00:51:25,234 What's bothering you, Kutluca? 351 00:51:25,754 --> 00:51:29,954 That night, Aybüke Hatun cooked dinner on the orders of Çolpan Hatun. 352 00:51:30,194 --> 00:51:33,554 But Aybüke Hatun hasn't been around since the day Toktamış Bey passed. 353 00:51:35,394 --> 00:51:37,274 She's come now. 354 00:51:38,714 --> 00:51:41,034 What are you trying to say, Kutluca? 355 00:51:44,554 --> 00:51:46,714 She's behaving suspiciously, sir. 356 00:51:52,274 --> 00:51:53,234 Send for her. 357 00:51:54,874 --> 00:51:57,874 I'd like to know where she went, and why she's come back. 358 00:51:58,114 --> 00:51:59,314 As you wish, sir. 359 00:52:09,954 --> 00:52:11,074 Welcome, my sister. 360 00:52:15,434 --> 00:52:17,234 Know that I'm proud of you 361 00:52:17,754 --> 00:52:21,434 for speaking honestly before my father and His Highness. 362 00:52:22,314 --> 00:52:24,994 But also know that if you don't want to, 363 00:52:25,714 --> 00:52:29,394 I won't let you ruin your life just to please Father. 364 00:52:30,154 --> 00:52:31,954 Whatever decision you take... 365 00:52:33,034 --> 00:52:35,554 know that your brother is on your side. 366 00:52:36,274 --> 00:52:37,274 Thank you, brother. 367 00:52:38,514 --> 00:52:40,434 Let us hope for the best. 368 00:52:40,714 --> 00:52:43,114 There's some unexpected news from the public market. 369 00:52:44,714 --> 00:52:45,674 What happened? 370 00:52:47,554 --> 00:52:48,474 The governor... 371 00:52:49,154 --> 00:52:51,554 was visiting Ertuğrul Bey. 372 00:52:51,874 --> 00:52:53,954 While they were walking around together... 373 00:52:57,794 --> 00:52:59,314 they killed the governor. 374 00:53:00,754 --> 00:53:01,714 What? 375 00:53:02,394 --> 00:53:05,714 Emir Sadettin says Ertuğrul had something to do with it. 376 00:53:09,194 --> 00:53:12,434 In the past, I supported him 377 00:53:12,874 --> 00:53:15,194 thinking he was a brave, clever man. 378 00:53:16,794 --> 00:53:20,114 I stood by his side, not heeding my son Ural. 379 00:53:21,314 --> 00:53:24,674 Look how much damage he's inflicted on our state. 380 00:53:26,194 --> 00:53:28,914 Now all of Byzantium will rise, even the Crusaders. 381 00:53:29,634 --> 00:53:32,354 The Mongols are attacking on the other side, 382 00:53:32,514 --> 00:53:34,194 so we'll be sandwiched between them. 383 00:53:35,594 --> 00:53:37,514 I told the Sultan time and again. 384 00:53:37,994 --> 00:53:41,594 I said that this kid would just do whatever he wanted, 385 00:53:41,674 --> 00:53:44,474 that we couldn't control him, but it was all in vain. 386 00:53:44,954 --> 00:53:46,554 Your Highness, what do we do now? 387 00:53:48,194 --> 00:53:50,434 We must find who did it as soon as possible, Ural. 388 00:53:50,634 --> 00:53:51,754 I... 389 00:53:52,434 --> 00:53:54,514 will write letters to the Crusaders. 390 00:53:54,834 --> 00:53:57,034 I'll send them condolences from Sultan. 391 00:53:57,474 --> 00:53:59,354 We'll solve this in peace. 392 00:54:00,194 --> 00:54:01,114 What about Ertuğrul? 393 00:54:06,994 --> 00:54:08,314 Is it true, Father? 394 00:54:09,874 --> 00:54:11,474 Unfortunately, yes, my son. 395 00:54:12,274 --> 00:54:14,354 Ertuğrul did it again. 396 00:54:15,354 --> 00:54:19,314 But Ertuğrul Bey and the governor were getting along so well. 397 00:54:19,834 --> 00:54:22,754 Ertuğrul is very good at letting down his allies, Aliyar. 398 00:54:22,954 --> 00:54:26,314 Brother, what good would it do Ertuğrul to see the governor dead? 399 00:54:30,834 --> 00:54:33,794 Sometimes, on the steppe, man's hunger for victory cannot be satisfied. 400 00:54:34,354 --> 00:54:36,314 He wants more and more. 401 00:54:38,914 --> 00:54:44,954 I just don't think a man like Ertuğrul Bey would let this happen in his own inn. 402 00:54:50,714 --> 00:54:54,114 I wish life itself actually cared about what we deem likely and unlikely. 403 00:54:56,354 --> 00:54:59,954 Alas, life only cares about the truth. 404 00:55:05,434 --> 00:55:10,954 And the truth is that Ertuğrul Bey brought our state to the brink of war. 405 00:55:15,034 --> 00:55:18,274 It's our duty to fend off this danger. 406 00:55:20,834 --> 00:55:21,914 In any case, 407 00:55:22,554 --> 00:55:25,874 all the neighboring Turkmen tribes must be notified. 408 00:55:27,114 --> 00:55:28,074 Good. 409 00:55:28,394 --> 00:55:29,354 Candar Bey. 410 00:55:30,554 --> 00:55:32,674 Make for the public market right away 411 00:55:33,034 --> 00:55:36,954 and extend my condolences to Commander Vasilyus. 412 00:55:38,234 --> 00:55:41,994 Also, as margrave, tell Ertuğrul that... 413 00:55:42,714 --> 00:55:46,354 he is not to take a single step without letting you know first. 414 00:55:52,794 --> 00:55:55,834 From today onwards, 415 00:55:56,674 --> 00:55:58,434 I'll take the reins. 416 00:56:20,074 --> 00:56:21,434 May I enter? 417 00:56:43,714 --> 00:56:47,074 Çolpan Hatun said she felt unwell, so we came here. 418 00:56:47,714 --> 00:56:49,434 We thought we'd make soup for her. 419 00:56:50,354 --> 00:56:53,154 But we found her dead body. 420 00:57:00,434 --> 00:57:04,074 The poor girl died in her sleep, in peace. 421 00:57:07,194 --> 00:57:09,914 Nobody touches her body until Aliyar Bey sees it. 422 00:57:10,794 --> 00:57:12,274 Understood? 423 00:57:35,074 --> 00:57:36,034 Artuk Bey. 424 00:57:36,274 --> 00:57:39,714 What did we promise to the people here? 425 00:57:39,834 --> 00:57:42,314 Didn't we vouch for the security of this inn? 426 00:57:43,074 --> 00:57:45,194 How can we keep ruling this market 427 00:57:45,434 --> 00:57:50,034 when men can come out of nowhere and kill our visitor? 428 00:57:51,674 --> 00:57:52,634 Sir... 429 00:57:52,914 --> 00:57:56,594 This attack was deliberately carried out in the public market 430 00:57:56,674 --> 00:57:58,514 in order to undermine your authority. 431 00:57:58,834 --> 00:58:02,674 Unfortunately, the poor governor was the victim. 432 00:58:03,474 --> 00:58:07,274 The best answer for those that would benefit from this, 433 00:58:07,594 --> 00:58:09,994 would be to find the bastard responsible and bring him to justice. 434 00:58:17,674 --> 00:58:19,674 I already know all this, Artuk Bey. 435 00:58:20,594 --> 00:58:23,754 The problem is that that bastard shouldn't have been able to enter the market. 436 00:58:25,954 --> 00:58:26,914 Sir. 437 00:58:27,114 --> 00:58:30,354 As you know very well, this place is a market. 438 00:58:30,754 --> 00:58:33,434 People of all religions come here from all over. 439 00:58:34,154 --> 00:58:37,154 How can we know who comes for what? 440 00:58:39,114 --> 00:58:40,514 You will know, Artuk Bey. 441 00:58:41,234 --> 00:58:42,194 You will know! 442 00:58:43,594 --> 00:58:44,994 We've been fighting for so long. 443 00:58:45,714 --> 00:58:48,194 You'll tell apart our enemies from our friends with a single glance. 444 00:58:49,114 --> 00:58:52,114 Our enemies must know that they will be punished 445 00:58:52,314 --> 00:58:55,434 before they can draw their bows and swords. 446 00:59:04,034 --> 00:59:04,994 Sir. 447 00:59:09,034 --> 00:59:10,834 We followed that bastard. 448 00:59:11,474 --> 00:59:14,474 But it was a trap. 449 00:59:14,834 --> 00:59:16,114 We were attacked. 450 00:59:17,554 --> 00:59:18,714 Some of the men died. 451 00:59:22,194 --> 00:59:23,914 We couldn't catch him, sir. 452 00:59:25,474 --> 00:59:26,594 Turgut! 453 00:59:27,554 --> 00:59:28,394 Turgut! 454 00:59:29,954 --> 00:59:33,474 I didn't make you a commander for you to be ambushed, 455 00:59:34,194 --> 00:59:38,114 for you to let go of those bastards, and let men under your command die! 456 00:59:40,594 --> 00:59:41,474 Isn't that right, Turgut? 457 00:59:43,914 --> 00:59:44,914 Forgive me, sir. 458 00:59:46,114 --> 00:59:46,954 Forgive me. 459 00:59:49,194 --> 00:59:50,674 Look everywhere. 460 00:59:51,234 --> 00:59:54,874 Find that heathen and bring him to me. Understood? 461 01:00:15,714 --> 01:00:16,674 Turgut Alp. 462 01:00:18,674 --> 01:00:22,394 Our bey is very disappointed that he was unable to keep his promise. 463 01:00:24,274 --> 01:00:28,394 Don't be offended by his words when he's troubled like that. 464 01:00:31,674 --> 01:00:34,394 Artuk Bey, he's right. 465 01:00:36,674 --> 01:00:38,034 We failed to do our part. 466 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 However, 467 01:00:41,554 --> 01:00:48,474 I will not rest before I catch those plotting bastards. 468 01:00:49,234 --> 01:00:50,754 I must go now, Artuk Bey. 469 01:01:13,994 --> 01:01:15,314 Helena Hatun. 470 01:01:15,594 --> 01:01:16,714 May I enter? 471 01:01:36,514 --> 01:01:37,634 May I enter? 472 01:01:58,714 --> 01:02:00,114 They killed him, Bamsi. 473 01:02:03,034 --> 01:02:04,554 They killed my father. 474 01:02:12,394 --> 01:02:14,434 He died in my arms. 475 01:02:15,994 --> 01:02:16,954 But I... 476 01:02:17,274 --> 01:02:18,714 I couldn't stop it. 477 01:02:21,514 --> 01:02:22,634 Helena Hatun. 478 01:02:23,114 --> 01:02:25,794 This is God's will. 479 01:02:27,554 --> 01:02:32,394 Crying out in misery doesn't look good on you. 480 01:02:33,354 --> 01:02:37,034 You must now stand upright and look to ensure justice. 481 01:02:39,874 --> 01:02:42,154 There is no more justice in this land, Bamsi. 482 01:02:42,754 --> 01:02:45,034 In Karacahisar... 483 01:02:46,194 --> 01:02:48,354 I knew something was rotting in our country. 484 01:02:49,594 --> 01:02:51,594 I knew it, I saw it. 485 01:02:52,594 --> 01:02:53,954 However, I couldn't speak of it. 486 01:02:55,354 --> 01:02:57,474 At long last, that rotten thing... 487 01:02:57,954 --> 01:03:02,074 in your own ranks, killed my father. 488 01:03:04,914 --> 01:03:07,474 I have been left all alone in this world, Bamsi. 489 01:03:09,754 --> 01:03:11,554 That's not true, Helena. 490 01:03:11,674 --> 01:03:14,714 You are not alone. 491 01:03:15,114 --> 01:03:18,594 First, you have God with you. 492 01:03:18,874 --> 01:03:20,994 Then you have Ertuğrul Bey. 493 01:03:21,394 --> 01:03:23,554 You have the whole Kayi Tribe with you. 494 01:03:23,634 --> 01:03:24,714 And... And... 495 01:03:24,954 --> 01:03:26,834 You have Turgut and Doğan. 496 01:03:27,314 --> 01:03:28,714 You have Halime Sultan. 497 01:03:28,834 --> 01:03:32,714 You don't know her yet, but you have Mother Hayme as well. 498 01:03:32,834 --> 01:03:35,074 Mother Hayme is the mother of all mothers. 499 01:03:44,474 --> 01:03:45,434 And then... 500 01:03:47,114 --> 01:03:48,074 And then... 501 01:03:50,754 --> 01:03:51,714 You have Bamsi. 502 01:03:53,794 --> 01:03:55,434 Which is me. 503 01:04:01,834 --> 01:04:04,834 You are not alone, Helena. 504 01:04:08,194 --> 01:04:10,634 I thought the Turks remained true to their word. 505 01:04:10,754 --> 01:04:13,914 But apparently not you, Ertuğrul Bey. 506 01:04:16,354 --> 01:04:18,394 This was an attack upon us, not you. 507 01:04:19,394 --> 01:04:25,074 In my own inn, any arrow shot at my guest is an arrow shot at me. 508 01:04:26,194 --> 01:04:30,434 We will take the arrow out and return it to where it belongs. 509 01:04:31,234 --> 01:04:32,674 Know this. 510 01:04:33,154 --> 01:04:37,034 Ertugrul, son of Suleyman Shah keeps his promises. 511 01:04:37,594 --> 01:04:38,954 You promised the governor as well. 512 01:04:39,234 --> 01:04:42,914 But you didn't keep that promise. His funeral ceremony is today, Ertuğrul. 513 01:04:44,714 --> 01:04:45,834 Don't forget this. 514 01:04:46,714 --> 01:04:48,234 If you can't find those responsible, 515 01:04:48,354 --> 01:04:51,354 the Byzantine government will keep its promise and destroy you and your inn. 516 01:04:54,994 --> 01:04:56,714 When the time comes, 517 01:04:57,554 --> 01:05:00,834 we will put a leash on those dogs. 518 01:05:02,234 --> 01:05:07,154 We'll show them proper manners, and we'll hang the traitors responsible. 519 01:05:13,114 --> 01:05:14,674 We will see, Ertuğrul Bey. 520 01:05:15,794 --> 01:05:16,754 We will see. 521 01:05:18,434 --> 01:05:20,514 May I enter? 522 01:05:21,794 --> 01:05:22,754 Come in. 523 01:05:32,114 --> 01:05:33,114 Hello. 524 01:05:34,034 --> 01:05:34,914 Hello. 525 01:05:35,554 --> 01:05:36,474 Welcome. 526 01:05:37,274 --> 01:05:38,114 Thank you. 527 01:05:42,234 --> 01:05:44,194 I heard the news. I'm sorry. 528 01:05:45,994 --> 01:05:51,834 His Highness Emir Sadettin Köpek would like to extend his condolences. 529 01:05:53,754 --> 01:05:55,114 Thank you, Candar Bey. 530 01:05:56,154 --> 01:06:03,074 At times like this, it seems clearer who our enemies and friends really are. 531 01:06:04,994 --> 01:06:11,074 We want to establish peace in these lands. 532 01:06:13,994 --> 01:06:17,754 I sincerely hope other Turkmen tribes are of a similar opinion, Candar Bey. 533 01:06:19,474 --> 01:06:21,314 I must go now. 534 01:06:21,621 --> 01:06:24,721 I'll take the body of the governor to his friends. 535 01:06:34,994 --> 01:06:36,074 How can I help? 536 01:06:51,874 --> 01:06:54,594 Laskaris, you have proved your worth to Commander Vassileios. 537 01:06:56,234 --> 01:07:01,274 Until the day we kill all the Turks and rid these lands of them, 538 01:07:01,874 --> 01:07:04,234 I am unworthy, Petrus. 539 01:07:06,074 --> 01:07:11,274 It's now time to start the holy war, and rid this holy land of Turks, Laskaris. 540 01:07:12,394 --> 01:07:14,314 Tell me what to do. 541 01:07:14,954 --> 01:07:18,314 You'll act as a merchant coming from Constantinople. 542 01:07:19,114 --> 01:07:23,114 You'll head for Cavdar Tribe to fuel Ural's anger and ambition. 543 01:07:29,994 --> 01:07:32,874 You will ignite the fuse of judgement day, Laskaris. 544 01:07:33,874 --> 01:07:34,914 Light it... 545 01:07:47,871 --> 01:07:49,431 I am sorry for what happened... 546 01:07:49,951 --> 01:07:50,991 Ertuğrul Bey. 547 01:07:52,991 --> 01:07:53,951 Thank you. 548 01:07:56,791 --> 01:07:59,031 You continue to have problems. 549 01:08:00,351 --> 01:08:02,111 They won't let you be. 550 01:08:02,791 --> 01:08:03,951 They keep happening. 551 01:08:05,111 --> 01:08:07,151 Apparently, we ruffled someone's feathers... 552 01:08:07,391 --> 01:08:08,631 Candar Bey. 553 01:08:09,551 --> 01:08:11,631 Those who don't want us in these lands 554 01:08:11,711 --> 01:08:13,431 keep messing with us. 555 01:08:14,671 --> 01:08:16,151 Because you... 556 01:08:17,071 --> 01:08:19,831 act without consulting anyone, 557 01:08:20,511 --> 01:08:23,751 all the Turkmen tribes get in danger. 558 01:08:24,431 --> 01:08:25,871 Don't you realize that? 559 01:08:27,871 --> 01:08:29,471 We thought we shouldn't... 560 01:08:30,471 --> 01:08:32,231 leave you alone in this matter. 561 01:08:32,711 --> 01:08:33,991 That we should unite. 562 01:08:35,191 --> 01:08:36,311 But... 563 01:08:37,151 --> 01:08:40,631 your ambition to act alone... 564 01:08:41,271 --> 01:08:43,711 has blinded you, Ertuğrul Bey. 565 01:08:46,071 --> 01:08:47,671 What can we do, Candar Bey? 566 01:08:48,431 --> 01:08:51,471 Cruelly inflict pain on the oppressed? 567 01:08:54,431 --> 01:08:59,551 If you had attended our assembly with the Turkmen tribes, 568 01:08:59,951 --> 01:09:01,791 we could have determined our future. 569 01:09:02,071 --> 01:09:06,111 You should be aware that you are speaking to Candar Bey, 570 01:09:06,191 --> 01:09:09,191 who has been assigned as margrave by Emir Saadettin Köpek, Ertuğrul Bey. 571 01:09:12,071 --> 01:09:14,751 From now on, 572 01:09:15,231 --> 01:09:16,751 wherever he asks you to go, 573 01:09:17,231 --> 01:09:19,671 you'll go with him. 574 01:09:25,351 --> 01:09:28,071 You are the one bringing trouble to these lands, Ertuğrul Bey. 575 01:09:28,911 --> 01:09:30,471 You'll soon start a war. 576 01:09:32,311 --> 01:09:34,391 The war has already begun, Ural Bey. 577 01:09:35,591 --> 01:09:39,191 I intend to find and finish those who started this war. 578 01:09:43,231 --> 01:09:45,711 But for those who don't want this war to end, 579 01:09:46,351 --> 01:09:48,791 I'll be too close for comfort. 580 01:10:06,671 --> 01:10:07,751 No blood. 581 01:10:16,911 --> 01:10:18,791 And there is no sign of poisoning. 582 01:10:21,151 --> 01:10:23,471 Did this young woman die for no reason, Bey? 583 01:10:30,351 --> 01:10:32,991 She received a blow to the back of her head, Kutluca. 584 01:10:34,591 --> 01:10:36,671 But there is no way that killed her. 585 01:10:42,751 --> 01:10:44,431 And she can't have been strangled. 586 01:10:44,511 --> 01:10:45,791 If she wasn't strangled either, 587 01:10:45,911 --> 01:10:47,671 do you think she died of natural causes, Bey? 588 01:10:53,231 --> 01:10:54,391 Her face is swollen, 589 01:10:54,951 --> 01:10:56,191 her skin is bruised. 590 01:11:00,431 --> 01:11:02,031 Her flesh is petrified. 591 01:11:03,951 --> 01:11:06,271 These symptoms don't occur so quickly, Kutluca. 592 01:11:07,071 --> 01:11:08,231 It is cold out. 593 01:11:11,391 --> 01:11:13,271 But decay started too soon. 594 01:11:17,711 --> 01:11:19,351 Give me the lamp, Kutluca. 595 01:11:23,511 --> 01:11:24,551 Get it close. 596 01:11:35,431 --> 01:11:36,671 What is it, Bey? 597 01:11:40,591 --> 01:11:41,911 Before she died... 598 01:11:43,831 --> 01:11:45,471 when she was gasping for air... 599 01:11:46,271 --> 01:11:48,431 she must have swallowed these goat hairs. 600 01:12:00,231 --> 01:12:02,671 This woman didn't die of natural causes, Kutluca. 601 01:12:03,951 --> 01:12:04,911 She didn't. 602 01:12:05,231 --> 01:12:06,071 Then... 603 01:12:07,351 --> 01:12:08,351 Aliyar. 604 01:12:09,551 --> 01:12:10,991 What do you think you're doing? 605 01:12:12,231 --> 01:12:14,591 What are you doing in the tent of a deceased woman? 606 01:12:14,991 --> 01:12:16,791 Everyone knows this is a sin. 607 01:12:17,591 --> 01:12:19,231 God rest her soul, Sister. 608 01:12:20,111 --> 01:12:22,911 Aybuke Hatun died in her sleep, peacefully. 609 01:12:29,271 --> 01:12:30,871 May God forgive her sins. 610 01:12:31,191 --> 01:12:33,351 Tell my father she died of natural causes. 611 01:12:36,671 --> 01:12:39,591 Tell them to bury her tomorrow in the early hours, Kutluca. 612 01:12:39,991 --> 01:12:41,031 As you wish, Bey. 613 01:12:46,271 --> 01:12:47,311 Excuse me, Sister. 614 01:13:19,631 --> 01:13:20,631 Sit down. 615 01:13:32,231 --> 01:13:34,391 I came to ask for your forgiveness, Aslıhan. 616 01:13:38,271 --> 01:13:39,791 Your Highness, I... 617 01:13:43,471 --> 01:13:46,591 I kept thinking about the words you said from your heart. 618 01:13:49,071 --> 01:13:50,991 I remembered that when I was a child 619 01:13:52,751 --> 01:13:54,911 I was taken away from my tribe. 620 01:13:56,151 --> 01:13:57,671 From my mother, my father... 621 01:13:58,751 --> 01:14:00,071 my siblings... 622 01:14:01,751 --> 01:14:03,031 my loved ones. 623 01:14:05,351 --> 01:14:06,911 How I was separated from them, 624 01:14:07,071 --> 01:14:08,871 and taken to the Sultan 625 01:14:09,871 --> 01:14:11,551 to serve him in his palace. 626 01:14:20,151 --> 01:14:22,671 When I saw you, a fire started in my heart. 627 01:14:23,431 --> 01:14:25,271 Perhaps I was enchanted by that. 628 01:14:25,431 --> 01:14:26,951 Maybe that was why 629 01:14:27,671 --> 01:14:29,991 I dared make such an offer. 630 01:14:31,631 --> 01:14:32,631 But... 631 01:14:33,271 --> 01:14:35,911 when I heard your innocent and pure words... 632 01:14:37,831 --> 01:14:39,511 I realized that 633 01:14:40,111 --> 01:14:42,871 I would drag you into that sorrow which I experienced as a child. 634 01:14:44,951 --> 01:14:49,151 For putting you through this unimaginable situation... 635 01:14:52,071 --> 01:14:53,151 forgive me. 636 01:14:54,951 --> 01:14:56,631 I beg you, Your Highness, 637 01:14:57,351 --> 01:14:58,431 don't talk like that. 638 01:15:01,191 --> 01:15:02,951 How can a girl stay calm... 639 01:15:03,751 --> 01:15:05,591 when she is with someone like you? 640 01:15:07,391 --> 01:15:11,391 How can it be accepted that you ask forgiveness of a girl like me? 641 01:15:13,591 --> 01:15:14,911 I am not angry at you, 642 01:15:15,431 --> 01:15:16,751 nor am I upset with you. 643 01:15:20,031 --> 01:15:22,431 Men like me are in love with love itself. 644 01:15:24,751 --> 01:15:25,871 How lucky I am... 645 01:15:27,071 --> 01:15:29,511 to have seen your beautiful face... 646 01:15:30,591 --> 01:15:33,151 that reflects the imaginary love in my heart... 647 01:15:33,711 --> 01:15:35,911 like a mirror back to me. 648 01:15:38,951 --> 01:15:40,271 Just because of this... 649 01:15:41,951 --> 01:15:43,871 I'll be grateful to you all my life. 650 01:15:46,911 --> 01:15:48,751 With your pure heart... 651 01:15:49,711 --> 01:15:51,191 and your sincerity... 652 01:15:52,991 --> 01:15:55,231 you helped me come back to life. 653 01:15:57,991 --> 01:16:00,111 And when I was still in pain, no less. 654 01:16:04,271 --> 01:16:06,711 One comes across such things once in a lifetime. 655 01:16:07,471 --> 01:16:09,351 I don't deserve any more. 656 01:16:10,191 --> 01:16:11,191 I know. 657 01:16:12,351 --> 01:16:16,111 Whatever you decide with that pure heart of yours... 658 01:16:16,751 --> 01:16:17,791 I will accept it. 659 01:16:19,911 --> 01:16:20,951 I will be grateful. 660 01:16:23,911 --> 01:16:25,391 I wanted you to know this. 661 01:16:32,431 --> 01:16:33,791 Now if you'll excuse me. 662 01:16:47,311 --> 01:16:48,431 In our own home... 663 01:16:49,631 --> 01:16:52,031 we couldn't protect our own guest. 664 01:16:53,791 --> 01:16:58,071 We've rendered all our past victories worthless. 665 01:17:00,031 --> 01:17:00,991 From now on... 666 01:17:02,031 --> 01:17:03,271 we will never... 667 01:17:04,511 --> 01:17:06,951 ever forget this incident. 668 01:17:09,111 --> 01:17:10,151 Are we clear? 669 01:17:10,231 --> 01:17:11,911 Yes, Bey! 670 01:17:18,831 --> 01:17:21,711 If we can't find who committed this murder, 671 01:17:22,551 --> 01:17:24,551 we can never clear our name. 672 01:17:26,111 --> 01:17:27,711 How will we investigate, Bey? 673 01:17:28,151 --> 01:17:30,511 First, we will determine the situation, Turgut. 674 01:17:30,751 --> 01:17:34,151 When we went to visit the Lord... 675 01:17:35,071 --> 01:17:36,991 his daughter was attacked. 676 01:17:39,031 --> 01:17:43,671 Whoever did this wants to pit the Lord against us. 677 01:17:44,951 --> 01:17:46,071 And... 678 01:17:46,551 --> 01:17:48,271 they intend to destroy us. 679 01:17:49,631 --> 01:17:52,791 Only Ural and Saadettin Köpek would do this, Bey. 680 01:17:54,271 --> 01:17:55,391 You'll see. 681 01:17:56,231 --> 01:17:58,271 They will end up being behind this. 682 01:18:00,511 --> 01:18:02,391 I suspect them, too, Bey. 683 01:18:03,511 --> 01:18:06,751 It is time to teach them a good lesson. 684 01:18:07,911 --> 01:18:10,311 We need evidence, Artuk Bey. 685 01:18:10,951 --> 01:18:14,991 Otherwise, two tribes fighting over a suspicion 686 01:18:15,311 --> 01:18:17,031 would leave us in a bad spot. 687 01:18:18,191 --> 01:18:19,231 Besides... 688 01:18:19,311 --> 01:18:22,391 we would be betraying the Sultan's affection towards us. 689 01:18:22,951 --> 01:18:23,871 Bey. 690 01:18:24,511 --> 01:18:25,791 I promise you. 691 01:18:26,791 --> 01:18:29,191 I will prove that those bastards are the killers. 692 01:18:31,071 --> 01:18:34,471 If we find the assassins we'll solve all the problems, Bey. 693 01:18:39,831 --> 01:18:40,871 Therefore... 694 01:18:41,951 --> 01:18:43,711 starting tomorrow... 695 01:18:44,471 --> 01:18:47,391 we'll scour the world for that man. 696 01:18:48,391 --> 01:18:50,071 Every nook and cranny, 697 01:18:50,511 --> 01:18:52,631 no stone left unturned. 698 01:18:58,711 --> 01:19:01,231 You will bring that man to me alive, Turgut. 699 01:19:01,711 --> 01:19:02,911 Don't worry, Bey. 700 01:19:04,031 --> 01:19:07,231 I'll bring that bastard to you alive. 701 01:21:09,191 --> 01:21:10,871 Honored soldiers of Byzantine. 702 01:21:12,191 --> 01:21:14,111 Under black skies, 703 01:21:14,591 --> 01:21:17,311 we bid farewell to our lord, the protector and defender 704 01:21:17,431 --> 01:21:18,631 of our castle. 705 01:21:21,831 --> 01:21:22,911 Until Jesus Christ 706 01:21:23,271 --> 01:21:25,951 comes from the East and grants him eternal life... 707 01:21:27,071 --> 01:21:29,111 he'll rest in peace in his necropolis. 708 01:21:30,151 --> 01:21:32,431 His memory will live on in our hearts. 709 01:21:46,111 --> 01:21:48,791 Tell your children about everything... 710 01:21:49,631 --> 01:21:51,991 our beloved lord did for Byzantine. 711 01:21:52,671 --> 01:21:53,831 Let them know. 712 01:21:54,551 --> 01:21:55,991 Let them know that he 713 01:21:56,431 --> 01:21:58,511 lost his life while defending our castle. 714 01:21:58,991 --> 01:22:00,311 Let them know that 715 01:22:00,991 --> 01:22:03,751 while spreading the power and justice of Byzantine... 716 01:22:04,311 --> 01:22:05,911 in the name of Jesus Christ 717 01:22:06,151 --> 01:22:08,871 and in God's protection, he found eternal peace. 718 01:22:09,951 --> 01:22:13,511 Your soul will be with us in our castle forever. 719 01:22:14,991 --> 01:22:16,671 Your sons will avenge your death. 720 01:22:20,511 --> 01:22:21,511 Rest in peace. 721 01:22:30,711 --> 01:22:32,391 Father, you'll live in my heart. 722 01:22:34,271 --> 01:22:36,631 I am grateful for everything you did, Father. 723 01:22:38,591 --> 01:22:39,591 May God... 724 01:22:40,391 --> 01:22:42,831 honor you with eternal life, my dear Father. 725 01:22:45,711 --> 01:22:47,111 I promise you. 726 01:22:48,511 --> 01:22:50,751 I will find those who did this to you. 727 01:22:59,231 --> 01:23:00,231 Father. 728 01:23:06,711 --> 01:23:08,471 -Soldiers. -Father. 729 01:23:45,831 --> 01:23:48,631 As you ordered, Laskaris set off for his home, 730 01:23:48,711 --> 01:23:49,911 for Cavdar Tribe. 731 01:24:37,951 --> 01:24:40,911 We are not far behind, Turgut Alp. 732 01:24:43,431 --> 01:24:44,671 The lair of that jackal 733 01:24:45,191 --> 01:24:46,711 must be around here somewhere. 734 01:24:48,671 --> 01:24:51,871 Brothers, when I get my hands on him, 735 01:24:52,031 --> 01:24:53,711 I will tear him apart like this. 736 01:25:01,751 --> 01:25:05,111 Brother, that guy running away, isn't he who we're looking for? 737 01:25:05,191 --> 01:25:07,671 Or am I seeing things because of hunger? 738 01:25:07,911 --> 01:25:09,071 It's that bastard. 739 01:25:09,431 --> 01:25:10,591 Come on, brother. 740 01:25:11,911 --> 01:25:13,391 Calm down, brother. 741 01:25:13,831 --> 01:25:15,191 It could be a trap. 742 01:25:16,671 --> 01:25:18,751 This time, we will ambush them. 743 01:25:20,311 --> 01:25:21,631 We'll follow him 744 01:25:22,511 --> 01:25:24,311 and find out... 745 01:25:25,391 --> 01:25:26,391 who holds his leash. 746 01:25:26,831 --> 01:25:28,831 All right, brother. Let's find out. 747 01:25:31,391 --> 01:25:32,431 Come on! 748 01:26:38,471 --> 01:26:40,671 Every stone that my fingers touch 749 01:26:40,911 --> 01:26:42,831 will only shine 750 01:26:43,471 --> 01:26:46,471 when it meets a maiden worthy of it. 751 01:27:02,391 --> 01:27:04,991 Ertuğrul Bey rejected our offer. 752 01:27:05,631 --> 01:27:07,911 This marriage matter is over now. 753 01:27:09,471 --> 01:27:10,511 I am telling you 754 01:27:10,991 --> 01:27:13,191 to stay away from my man and me. 755 01:27:13,831 --> 01:27:15,271 That is all I ask of you. 756 01:27:34,391 --> 01:27:36,671 I am no one's leftover, 757 01:27:37,591 --> 01:27:38,561 nor a parasite. 758 01:27:49,911 --> 01:27:51,511 Get a hold of yourself, Aslıhan. 759 01:27:55,231 --> 01:27:58,391 You owned the love in your heart. 760 01:28:01,031 --> 01:28:02,311 You waited. 761 01:28:04,471 --> 01:28:06,951 You said it was from God. 762 01:28:08,071 --> 01:28:09,071 You surrendered. 763 01:28:18,751 --> 01:28:21,031 But it is unrequited now. 764 01:28:25,511 --> 01:28:29,191 Don't cry at the door of someone who didn't let you in their heart. 765 01:28:38,871 --> 01:28:40,551 In political matters... 766 01:28:41,231 --> 01:28:44,351 making use of the experience of the high state officials 767 01:28:44,711 --> 01:28:46,551 wouldn't harm anyone. 768 01:28:47,911 --> 01:28:51,231 Until a seed grows into a tree, 769 01:28:52,031 --> 01:28:54,871 it goes through many troubles, 770 01:28:54,951 --> 01:28:57,631 calamities and disasters. 771 01:28:58,151 --> 01:29:00,911 I have enough experience to know 772 01:29:01,511 --> 01:29:02,991 who is capable of what, 773 01:29:03,431 --> 01:29:08,551 or what they go after with their little minds. 774 01:29:11,391 --> 01:29:12,511 Your Highness. 775 01:29:13,391 --> 01:29:15,751 We always trust in your wisdom. 776 01:29:16,391 --> 01:29:18,431 However, there must be 777 01:29:18,591 --> 01:29:21,471 a price for Ertuğrul to pay for landing our state in trouble. 778 01:29:21,671 --> 01:29:22,631 There will be. 779 01:29:23,191 --> 01:29:25,111 Ural Bey, surely, there will be. 780 01:29:25,911 --> 01:29:27,351 Don't you doubt that. 781 01:29:29,751 --> 01:29:33,231 By attempting things he has no right to, 782 01:29:33,431 --> 01:29:37,431 Ertuğrul put us in an impossible situation. 783 01:29:37,991 --> 01:29:39,991 Despite the fact that we warned him repeatedly. 784 01:29:40,071 --> 01:29:43,751 You talk like Ertuğrul Bey was the one to kill the Lord, Your Highness. 785 01:29:48,111 --> 01:29:49,351 God forbid... 786 01:29:50,471 --> 01:29:52,711 if anything were to happen to you in our tents... 787 01:29:54,231 --> 01:29:55,871 would we be responsible for that? 788 01:29:56,951 --> 01:29:59,391 What the hell are you saying? 789 01:30:00,591 --> 01:30:03,791 How dare you say such things, Aliyar? 790 01:30:08,551 --> 01:30:09,831 Aliyar Bey. 791 01:30:11,191 --> 01:30:14,391 If death comes to me while I visit a tribe, 792 01:30:15,231 --> 01:30:18,831 first, the ones who failed to take measures will lose their heads. 793 01:30:21,391 --> 01:30:25,871 Ertuğrul was so tactless that 794 01:30:25,951 --> 01:30:27,671 he hosted a Byzantine Lord 795 01:30:27,751 --> 01:30:31,511 in a weak inn protected only by a handful of alps. 796 01:30:35,031 --> 01:30:40,031 His life and his inn will be the ransom for this irresponsible behavior of his. 797 01:30:45,191 --> 01:30:48,991 What does this mean, Your Highness? 798 01:30:50,431 --> 01:30:53,391 I will confiscate the inn on behalf of the Seljuk Empire. 799 01:30:59,551 --> 01:31:01,711 When our Sultan receives the news, 800 01:31:02,991 --> 01:31:06,351 he will come to only one decision about Ertuğrul 801 01:31:06,431 --> 01:31:09,271 who pushed the lord to his death with his own hands. 802 01:31:10,431 --> 01:31:12,591 And that decision will be a death sentence. 803 01:31:14,871 --> 01:31:17,951 Through God's will, he will pay for what he did. 804 01:31:23,671 --> 01:31:24,671 Ural Bey. 805 01:31:27,111 --> 01:31:29,431 There is no reason left for me to stay here. 806 01:31:30,271 --> 01:31:33,111 Now, I will take the inn from Ertuğrul . 807 01:31:34,831 --> 01:31:38,311 Then, I will deal with this trouble he brought upon us, God willing. 808 01:31:40,511 --> 01:31:41,711 Your Highness. 809 01:31:43,031 --> 01:31:45,551 Be our guest for a few more days... 810 01:31:47,031 --> 01:31:49,591 So that we can complete the marriage preparations. 811 01:31:50,591 --> 01:31:52,031 The time for the marriage... 812 01:31:52,351 --> 01:31:54,631 was when it was first mentioned, Candar Bey. 813 01:31:54,951 --> 01:31:57,791 If it hadn't been decided yet, 814 01:31:59,751 --> 01:32:01,111 maybe it was never-- 815 01:32:07,231 --> 01:32:09,471 May I speak, Your Highness? 816 01:32:11,871 --> 01:32:13,511 Go ahead, Aslıhan Hatun. Please. 817 01:32:28,991 --> 01:32:30,231 Your Highness. 818 01:32:31,151 --> 01:32:34,431 First of all, I'd like you to know that I'm honored by your offer. 819 01:32:35,871 --> 01:32:37,791 Excuse me for asking for time. 820 01:32:41,111 --> 01:32:43,391 My father raised me like a brave boy. 821 01:32:44,431 --> 01:32:46,671 That is why, at each step I have taken, 822 01:32:46,831 --> 01:32:49,071 I have tried to be righteous. 823 01:32:52,551 --> 01:32:54,671 For such an auspicious matter of the heart... 824 01:32:55,431 --> 01:32:57,111 I had to summon all my sincerity... 825 01:32:57,951 --> 01:33:00,551 to consult my heart, so as to know how it feels. 826 01:33:06,791 --> 01:33:07,871 In short... 827 01:33:11,391 --> 01:33:13,391 I would like you to know 828 01:33:13,551 --> 01:33:16,511 that I'll be sincerely faithful and dedicate my life to you. 829 01:34:03,191 --> 01:34:04,351 Ural. 830 01:34:04,991 --> 01:34:06,671 That bastard. 831 01:34:07,751 --> 01:34:09,791 Who else could it be? 832 01:34:11,991 --> 01:34:12,911 Brother. 833 01:34:13,431 --> 01:34:14,911 Brother, let me go. 834 01:34:15,031 --> 01:34:16,711 Let me go, so that I can 835 01:34:16,831 --> 01:34:19,511 cut off the heads of both this dog and his owner, that bastard Ural. 836 01:34:20,631 --> 01:34:23,271 First, we have to get this news to our bey. 837 01:34:24,271 --> 01:34:25,871 If our bey says yes... 838 01:34:26,471 --> 01:34:28,031 you can start from one end... 839 01:34:28,511 --> 01:34:29,871 and I, the other. 840 01:34:31,031 --> 01:34:32,711 We can cut them off. 841 01:34:33,151 --> 01:34:34,231 All right, brother. 842 01:34:36,231 --> 01:34:37,351 Let's go. 843 01:34:48,111 --> 01:34:48,991 Aslıhan. 844 01:34:50,511 --> 01:34:52,031 You have made me happy. 845 01:34:52,831 --> 01:34:53,911 You should know that. 846 01:34:54,871 --> 01:34:55,871 Candar Bey! 847 01:34:56,751 --> 01:34:59,831 There is more than one good side to this marriage. 848 01:35:02,711 --> 01:35:06,351 Now, the loyalty of Turkmen tribes towards our state 849 01:35:06,751 --> 01:35:10,311 and the state's opinion of us, have grown stronger. 850 01:35:41,391 --> 01:35:42,351 Batuhan. 851 01:35:46,511 --> 01:35:47,471 Batuhan! 852 01:36:26,711 --> 01:36:28,871 A merchant from Constantinople is here. 853 01:36:29,871 --> 01:36:31,911 He wants to see you about an important matter. 854 01:36:32,471 --> 01:36:33,951 Go and take him to the tent. 855 01:36:34,311 --> 01:36:35,511 Say I'll be right over. 856 01:36:57,751 --> 01:37:00,391 Now that Aslıhan Hatun has given her consent, 857 01:37:01,111 --> 01:37:03,711 I say let's complete this. 858 01:37:05,711 --> 01:37:08,351 After I seize control of the inn, 859 01:37:08,671 --> 01:37:10,311 I would like us to get engaged. 860 01:37:10,591 --> 01:37:12,231 Of course, Your Highness. 861 01:37:12,871 --> 01:37:15,791 It shall be as you wish. 862 01:37:17,031 --> 01:37:18,031 Very well. 863 01:37:18,351 --> 01:37:19,231 Then, 864 01:37:19,631 --> 01:37:22,991 for the sake of good news that comes all at once, 865 01:37:23,311 --> 01:37:24,871 sacrifice some rams. 866 01:37:25,391 --> 01:37:27,671 Emir Saadettin Köpek promises you. 867 01:37:28,351 --> 01:37:32,031 It'll be a celebration worthy of your tribe and our state. 868 01:37:46,231 --> 01:37:47,391 Excuse me. 869 01:38:21,551 --> 01:38:22,831 Welcome to our tribe. 870 01:38:23,191 --> 01:38:24,391 Thank you, Ural Bey. 871 01:38:24,871 --> 01:38:26,511 Allow me to introduce myself first. 872 01:38:27,111 --> 01:38:29,631 I am Laskaris, a merchant assigned 873 01:38:29,751 --> 01:38:32,631 by the Emperor himself to be in charge of the trade routes 874 01:38:32,711 --> 01:38:34,271 east of Constantinople. 875 01:38:36,951 --> 01:38:41,111 I bring you the greetings and precious gifts of the Emperor. 876 01:39:11,311 --> 01:39:12,791 I'd like you to know that... 877 01:39:13,431 --> 01:39:16,671 for his generous gifts and estimable greetings, 878 01:39:16,911 --> 01:39:18,711 we are grateful to your Emperor. 879 01:39:19,871 --> 01:39:22,711 Having you visit our tribe is an honor. 880 01:39:23,351 --> 01:39:25,231 But, if we had known before, 881 01:39:25,431 --> 01:39:27,311 we would have prepared to welcome you. 882 01:39:27,911 --> 01:39:28,951 As you know... 883 01:39:29,151 --> 01:39:30,751 for security reasons, 884 01:39:30,871 --> 01:39:32,551 I had to keep my travel here a secret. 885 01:39:33,111 --> 01:39:34,151 You are right. 886 01:39:34,591 --> 01:39:38,831 There are many bandits and jackals roaming around here. 887 01:39:41,271 --> 01:39:43,071 What is the offer of your emperor? 888 01:39:43,671 --> 01:39:46,991 The Emperor wants to keep the trade routes open at all times. 889 01:39:47,511 --> 01:39:50,471 And the biggest tribe around here is the Cavdars. 890 01:39:51,991 --> 01:39:55,831 That is why we'd like to collaborate with you and enlarge our trade. 891 01:39:56,471 --> 01:39:57,671 I am sure you would. 892 01:39:57,951 --> 01:40:00,431 A merchant that came here by the Emperor's orders 893 01:40:00,711 --> 01:40:02,191 is more than welcome here. 894 01:40:03,751 --> 01:40:06,831 I want you to know that you took a very important step. 895 01:40:07,591 --> 01:40:09,191 First, get some rest. 896 01:40:09,951 --> 01:40:12,151 Then, I would like to introduce you to my father. 897 01:40:13,031 --> 01:40:14,271 Of course, Ural Bey. 898 01:40:14,671 --> 01:40:16,871 I would love to meet Candar Bey. 899 01:40:17,711 --> 01:40:19,391 However, Ural Bey... 900 01:40:19,751 --> 01:40:21,191 there is another matter. 901 01:40:21,511 --> 01:40:22,511 What is it? 902 01:40:22,831 --> 01:40:27,071 The Emperor is not pleased with the activities of Ertuğrul Bey 903 01:40:27,191 --> 01:40:30,471 who tries to build an Islamic order in lands which he took by force. 904 01:40:32,071 --> 01:40:36,351 The abolition of interest and slavery is unacceptable. 905 01:40:37,351 --> 01:40:41,231 This shows Ertuğrul Bey to be an expert in trade. 906 01:40:42,031 --> 01:40:43,271 If you-- 907 01:40:44,191 --> 01:40:46,471 Don't worry about it, Merchant Laskaris. 908 01:40:48,351 --> 01:40:53,551 Ertuğrul Bey has lost his market, the support of Sultan Aladdin 909 01:40:53,751 --> 01:40:56,311 and the trust of the public. 910 01:40:56,751 --> 01:41:00,151 He lost all political and mercantile authority. 911 01:41:03,111 --> 01:41:04,431 As for me... 912 01:41:05,431 --> 01:41:09,071 Just as I have carried out my orders so far, 913 01:41:09,271 --> 01:41:11,831 I will continue to do so in the same way. 914 01:41:13,871 --> 01:41:16,631 After all, there are rules for everything, aren't there? 915 01:41:16,831 --> 01:41:20,471 The rules of trade have worked in this way all these years, 916 01:41:20,631 --> 01:41:22,391 and they will in the future, too. 917 01:41:25,191 --> 01:41:26,871 As for the matter of security... 918 01:41:27,871 --> 01:41:29,351 I am in charge here. 919 01:41:30,031 --> 01:41:32,791 Both the bandits and the jackals around here 920 01:41:33,151 --> 01:41:35,351 know that they shouldn't mess with Ural Bey. 921 01:41:36,751 --> 01:41:39,511 Don't you worry, Merchant Laskaris. 922 01:41:41,111 --> 01:41:42,951 We will do good things together. 923 01:41:45,351 --> 01:41:46,351 Batuhan! 924 01:41:48,911 --> 01:41:51,311 Treat Merchant Laskaris with the best care. 925 01:41:51,471 --> 01:41:52,951 Take him to the guest tent. 926 01:41:53,391 --> 01:41:55,751 Bed, mattress, give him whatever he needs. 927 01:41:57,151 --> 01:41:59,671 He is our guest of honor. 928 01:42:12,511 --> 01:42:13,871 May I come in, Bey? 929 01:42:14,631 --> 01:42:15,831 Come here, Kutluca. 930 01:42:21,311 --> 01:42:22,751 You asked to see me, Bey. 931 01:42:27,111 --> 01:42:29,351 You know I've always trusted you, Kutluca. 932 01:42:30,831 --> 01:42:31,871 I know, Bey. 933 01:42:34,111 --> 01:42:36,551 Unfortunately, I have no else in my tribe that I can trust . 934 01:42:37,991 --> 01:42:39,231 I trust only you... 935 01:42:40,111 --> 01:42:41,431 and my almighty God. 936 01:42:42,351 --> 01:42:43,791 For their own profits, 937 01:42:44,431 --> 01:42:46,231 everyone walks all over justice. 938 01:42:47,391 --> 01:42:49,551 Instead of stopping the games that are played, 939 01:42:49,871 --> 01:42:52,031 they take part in them. 940 01:42:55,231 --> 01:42:56,231 But... 941 01:42:57,111 --> 01:43:02,311 until I take my last breath, I have sworn to stay on the right path. 942 01:43:04,071 --> 01:43:05,231 Of course, Bey. 943 01:43:06,111 --> 01:43:08,871 Protecting brave men who have sworn to walk the right path, 944 01:43:09,351 --> 01:43:11,991 like I have, is our duty, Kutluca. 945 01:43:14,111 --> 01:43:15,071 Even if... 946 01:43:15,831 --> 01:43:17,471 it means betraying your bey. 947 01:43:21,591 --> 01:43:25,471 Ertuğrul Bey is a brave man who walks the right path, Kutluca. 948 01:43:27,031 --> 01:43:29,951 If he can't see the games played behind his back, he'll fall into a trap. 949 01:43:30,671 --> 01:43:33,071 Now, you'll go to him 950 01:43:33,351 --> 01:43:35,791 and tell him that Köpek is coming to take the inn. 951 01:43:36,191 --> 01:43:37,111 Bey. 952 01:43:37,551 --> 01:43:39,031 I promised Candar Bey. 953 01:43:39,311 --> 01:43:40,631 You made a promise... 954 01:43:41,391 --> 01:43:44,311 to God in the land of spirits, Kutluca. 955 01:43:45,951 --> 01:43:48,231 You said, "Kâlû Belâ" like all of us. 956 01:43:49,471 --> 01:43:50,751 Now, keep your promise. 957 01:43:51,511 --> 01:43:53,751 Help Ertuğrul who walks on God's path. 958 01:44:18,391 --> 01:44:19,831 May I come in, Bey? 959 01:44:20,511 --> 01:44:21,671 Come in, Turgut. 960 01:44:29,751 --> 01:44:32,551 -We found a trace of the heathen, Bey. -Where is he now? 961 01:44:33,031 --> 01:44:34,191 In the Cavdar Tribe. 962 01:44:37,551 --> 01:44:38,991 What are you talking about, Turgut? 963 01:44:40,511 --> 01:44:41,791 We followed him. 964 01:44:42,471 --> 01:44:44,111 He went into the tents of the Cavdars. 965 01:44:48,871 --> 01:44:51,391 Every evil leads to you, Ural. 966 01:44:52,991 --> 01:44:54,911 This will bring your doom. 967 01:44:58,471 --> 01:45:00,431 Now, you've fallen into my clutches. 968 01:45:47,031 --> 01:45:48,351 Oh, Helena. 969 01:45:50,871 --> 01:45:54,031 Your beautiful eyes... 970 01:45:55,351 --> 01:45:56,991 should never cry. 971 01:46:39,391 --> 01:46:40,391 What are you doing? 972 01:46:42,831 --> 01:46:44,271 You're getting carried away! 973 01:46:46,311 --> 01:46:47,151 She... 974 01:46:47,751 --> 01:46:49,431 She is the daughter of a lord. 975 01:46:51,751 --> 01:46:53,511 A beautiful princess. 976 01:46:54,751 --> 01:46:55,751 And you... 977 01:46:56,791 --> 01:46:58,351 Poor Bamsi. 978 01:46:59,871 --> 01:47:01,431 Who are you to fall in love? 979 01:47:02,271 --> 01:47:03,831 Who are you to fall in love? 980 01:47:04,311 --> 01:47:05,311 Bastard. 981 01:47:08,591 --> 01:47:09,471 Get out of here! 982 01:47:25,398 --> 01:47:30,598 I'm married to my swords. 983 01:47:34,438 --> 01:47:38,558 Now, look at the situation you've found yourself in. 984 01:47:49,918 --> 01:47:51,158 But... 985 01:47:55,238 --> 01:47:56,558 Lady Helena is... 986 01:47:58,198 --> 01:47:59,718 just like a sword. 987 01:48:01,398 --> 01:48:06,078 I mean... 988 01:48:07,678 --> 01:48:08,958 her gaze... 989 01:48:10,478 --> 01:48:12,918 is as sharp as a sword. 990 01:48:15,358 --> 01:48:18,638 It makes my heart melt. 991 01:48:20,118 --> 01:48:21,198 My God! 992 01:48:21,998 --> 01:48:26,878 What have you done to me? Oh, God. 993 01:48:27,758 --> 01:48:30,798 You can't seem to find a way out, right, big guy? 994 01:48:46,638 --> 01:48:51,238 This cold iron won't diminish the love in your heart, it just won't. 995 01:48:56,958 --> 01:48:58,038 Don't be afraid. 996 01:48:59,198 --> 01:49:02,078 Love will not affect your bravery. 997 01:49:06,838 --> 01:49:08,718 Love fortifies bravery. 998 01:49:11,878 --> 01:49:12,878 Protects it. 999 01:49:14,558 --> 01:49:15,638 And this is called... 1000 01:49:16,918 --> 01:49:18,798 loving like a man, brother. 1001 01:49:30,718 --> 01:49:31,998 Brother I... 1002 01:49:33,638 --> 01:49:35,398 I feel sorry for the woman. 1003 01:49:39,798 --> 01:49:42,638 Her father died before her eyes. 1004 01:49:45,238 --> 01:49:46,198 What... 1005 01:49:48,118 --> 01:49:50,478 What love are you talking about, brother? 1006 01:49:55,558 --> 01:49:57,158 What love? 1007 01:49:58,158 --> 01:49:59,358 Yeah, Bamsi. Right! 1008 01:49:59,878 --> 01:50:03,078 Let me just say that this love will be the end of you. 1009 01:50:04,438 --> 01:50:06,998 Piss off! 1010 01:50:23,598 --> 01:50:24,918 May I? 1011 01:50:28,318 --> 01:50:29,438 Come in. 1012 01:50:38,918 --> 01:50:40,678 Aliyar Bey sent me. 1013 01:50:41,638 --> 01:50:46,078 After the murder of the governor, the vizier decided to take the bazaar. 1014 01:50:49,758 --> 01:50:52,038 Now he is on his way to do so. 1015 01:50:58,118 --> 01:50:59,198 Let him come. 1016 01:51:00,598 --> 01:51:03,118 What you sow, you'll reap, Kutluca. 1017 01:51:05,638 --> 01:51:07,278 There is another issue, my bey. 1018 01:51:11,438 --> 01:51:14,438 Speak up, Kutluca. We are all ears. 1019 01:51:17,758 --> 01:51:20,878 Candar Bey gave Aslihan's hand in marriage to Saadettin Köpek. 1020 01:51:25,478 --> 01:51:27,198 There will be a small ceremony tonight. 1021 01:51:28,918 --> 01:51:32,438 What are you saying, Kutluca? Has Candar Bey gone mad? 1022 01:51:33,798 --> 01:51:37,518 That's what happened, so Aliyar Bey has said. 1023 01:51:38,958 --> 01:51:40,438 Thank you, Kutluca. 1024 01:51:41,638 --> 01:51:43,998 Is there anything else? 1025 01:51:44,878 --> 01:51:48,838 Nowadays there are a lot of visitors in your tribe. 1026 01:51:50,958 --> 01:51:54,438 Is there someone that I don't know of? 1027 01:51:59,598 --> 01:52:00,678 Yes, my bey. 1028 01:52:01,958 --> 01:52:05,398 A tradesman from Constantinople came and met with Ural Bey. 1029 01:52:05,638 --> 01:52:07,158 He'll be our guest tonight. 1030 01:52:09,118 --> 01:52:12,038 May I take my leave? I need to go back to the tribe. 1031 01:52:14,478 --> 01:52:17,078 Very well. Go ahead, Kutluca. 1032 01:52:17,638 --> 01:52:19,398 Give my regards to Aliyar Bey. 1033 01:52:20,198 --> 01:52:21,518 Sure thing, sir. 1034 01:52:31,718 --> 01:52:36,878 Candar Bey is trying to use Aslihan to get the support of the state. 1035 01:52:39,398 --> 01:52:42,278 We could have had that power if you had married, my bey. 1036 01:52:42,878 --> 01:52:47,758 Nothing good comes out of such power. Our God is enough for us. 1037 01:52:48,438 --> 01:52:53,078 As long as we have God by our side it doesn't matter who we are dealing with. 1038 01:53:21,118 --> 01:53:22,798 My brave soldiers! 1039 01:53:25,718 --> 01:53:27,278 Courageous commanders! 1040 01:53:28,238 --> 01:53:33,838 The fearless protectors of Karacahisar Castle and Byzantium! 1041 01:53:55,438 --> 01:53:59,278 Byzantium is not here today because it has hidden behind walls. 1042 01:54:01,038 --> 01:54:06,958 We don't have the luxury of being so desperate and helpless. 1043 01:54:09,318 --> 01:54:11,318 We can't just silently sit and wait. 1044 01:54:12,438 --> 01:54:17,078 I don't want any of you to fall victim to the swords of these barbarians. 1045 01:54:18,278 --> 01:54:24,558 While they are murdering our people I won't sit in my chamber and drink wine. 1046 01:54:26,758 --> 01:54:31,518 I will personally talk to the emperor and put an end to this. 1047 01:54:32,278 --> 01:54:37,118 But first, we will ensure the security of our castle. 1048 01:54:37,998 --> 01:54:41,478 -Commander Ennis. -Yes, commander Vasilius. 1049 01:54:41,918 --> 01:54:46,038 Have the holes in the castle walls repaired and prepare your swords. 1050 01:54:46,878 --> 01:54:50,118 Our soldiers need to be equipped with the best armor. 1051 01:54:51,798 --> 01:54:55,958 Our soldiers will be patrolling all day, every day from now on. 1052 01:54:56,598 --> 01:54:59,638 They will show themselves fearlessly to our enemies. 1053 01:55:01,318 --> 01:55:03,678 They will understand the presence of a Byzantine castle 1054 01:55:03,758 --> 01:55:06,678 and that we are ready. 1055 01:55:07,158 --> 01:55:13,918 No one will be able to ride a horse without our permission in these lands. 1056 01:55:14,238 --> 01:55:15,798 Yes, sir. 1057 01:55:16,118 --> 01:55:18,318 It's time for Byzantium to roar. 1058 01:55:18,758 --> 01:55:20,278 The great war has begun. 1059 01:55:21,278 --> 01:55:26,798 Emperor Herakleios drove away the Sasanians from these lands, 1060 01:55:27,558 --> 01:55:31,718 let the Muslims taste the failure which was mentioned in their holy book 1061 01:55:32,238 --> 01:55:37,358 and secure glory for the Byzantine Empire. 1062 01:55:38,158 --> 01:55:40,118 That's what we will do. 1063 01:55:41,198 --> 01:55:45,238 The battle we won in Issus has disturbed those in Toros. 1064 01:55:45,638 --> 01:55:47,358 It started our golden age. 1065 01:55:48,478 --> 01:55:52,838 Now, the period of defense and silence is over. 1066 01:55:53,278 --> 01:55:55,078 Now, it's our turn to speak up. 1067 01:55:57,118 --> 01:56:02,438 Our golden age is coming. Do not forget the victory of Nineveh! 1068 01:56:02,598 --> 01:56:06,518 Don't forget the actions and bravery of Emperor Herakleios. 1069 01:56:07,278 --> 01:56:11,118 We will send rebels, barbarians and enemies of Byzantium 1070 01:56:11,358 --> 01:56:14,878 to hell, where they belong. 1071 01:56:15,038 --> 01:56:17,518 -Long live Byzantium! -Long live the Emperor! 1072 01:56:17,798 --> 01:56:19,918 -Long live the Emperor! -Long live Byzantium! 1073 01:56:20,238 --> 01:56:27,198 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 1074 01:56:30,358 --> 01:56:36,038 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 1075 01:56:58,838 --> 01:57:02,278 Don't allow anyone to enter. No matter who. 1076 01:57:05,358 --> 01:57:07,158 If anyone resists... 1077 01:57:08,398 --> 01:57:09,478 kill them. 1078 01:58:02,958 --> 01:58:03,998 Who are you? 1079 01:58:04,598 --> 01:58:06,838 My name is Aleko. I'm a tradesman here. 1080 01:58:07,198 --> 01:58:08,238 Where is Ertugrul? 1081 01:58:09,038 --> 01:58:10,678 He went to his tribe, sir. 1082 01:58:12,918 --> 01:58:16,518 Why is this place deserted? Is there no one from Kayi Tribe? 1083 01:58:16,678 --> 01:58:19,318 When Ertugrul Bey heard you were coming to take the bazaar 1084 01:58:19,398 --> 01:58:22,478 he said it wouldn't be good to make the vizier's work hard. 1085 01:58:23,518 --> 01:58:27,598 He donated the inn to the state. Here is the key to the inn. 1086 01:58:31,918 --> 01:58:34,438 And this is the wedding gift sent by Ertugrul Bey. 1087 01:58:51,798 --> 01:58:53,278 Ertugrul... 1088 01:59:02,918 --> 01:59:04,038 I'll catch you! 1089 01:59:04,878 --> 01:59:07,318 Come here! Got you, come on! 1090 01:59:07,678 --> 01:59:11,038 Come here! Come! 1091 01:59:12,078 --> 01:59:13,318 Come here! 1092 01:59:14,638 --> 01:59:16,958 -My Gunduz! -Dad! 1093 01:59:18,398 --> 01:59:19,838 My lion! 1094 01:59:26,558 --> 01:59:29,278 -Welcome, my bey. -My Halime. 1095 01:59:47,438 --> 01:59:48,918 I've missed the tent. 1096 01:59:50,278 --> 01:59:54,758 And both Gunduz and I have missed you in our tent, my bey. 1097 02:00:00,118 --> 02:00:01,598 I've missed you, too. 1098 02:00:02,758 --> 02:00:07,758 It feels like a deadly silence in the tribe while you are gone. 1099 02:00:10,278 --> 02:00:11,878 Gunduz Alp is here, though! 1100 02:00:15,678 --> 02:00:18,318 Gunduz Alp can protect both his tent and his tribe. 1101 02:00:18,798 --> 02:00:21,798 -You can, right, Gunduz Bey? -Of course I can. 1102 02:00:25,718 --> 02:00:27,118 My lion! 1103 02:00:29,798 --> 02:00:30,838 Welcome son. 1104 02:00:31,718 --> 02:00:33,038 Thanks Mother. 1105 02:00:42,718 --> 02:00:45,038 -Welcome brother. -Thank you, brother. 1106 02:00:49,398 --> 02:00:52,158 -How are things going? -We are pressing on the bandits. 1107 02:00:52,238 --> 02:00:53,318 Don't you worry. 1108 02:00:53,958 --> 02:00:57,638 We traverse mountains, cliffs. And we are guarding the mountain passes. 1109 02:00:58,518 --> 02:01:00,358 We watch whoever goes by. 1110 02:01:01,518 --> 02:01:05,278 Very well, my brother. You are responsible for security. 1111 02:01:06,758 --> 02:01:08,598 Know that I have full trust in you. 1112 02:01:10,118 --> 02:01:11,358 Thank you, brother. 1113 02:01:12,278 --> 02:01:18,198 I wouldn't care if I died right now, now that I've seen you, your wife 1114 02:01:19,118 --> 02:01:20,918 and your son together in your tribe. 1115 02:01:21,638 --> 02:01:26,158 Things have a way of turning out for the best, Mother. 1116 02:01:28,198 --> 02:01:32,358 To live such beautiful days, one has to pay a certain price. 1117 02:01:33,518 --> 02:01:38,238 Well, now that you are here, I'm okay with whatever price we pay. 1118 02:01:39,678 --> 02:01:45,518 I'd pay the price of my whole life just for this moment. 1119 02:01:46,038 --> 02:01:49,278 -Just for you to be safe and sound. -Thank you, mother. 1120 02:01:50,718 --> 02:01:51,878 Thank you. 1121 02:02:07,078 --> 02:02:08,958 Who are you? What are you doing here? 1122 02:02:09,638 --> 02:02:13,118 You get out of my way. I'm here to see Helena. 1123 02:02:13,518 --> 02:02:14,438 You can't go in. 1124 02:02:16,318 --> 02:02:17,998 I can and I will. 1125 02:02:18,758 --> 02:02:23,318 Now, you go tell Helena that Bamsi is here. 1126 02:02:23,758 --> 02:02:26,238 -I have things to say to her. -Go away. Stay away. 1127 02:02:26,358 --> 02:02:28,838 Bamsi! Bamsi! 1128 02:02:33,878 --> 02:02:36,318 Soldier, let him come. 1129 02:02:38,038 --> 02:02:39,558 She said let me go. 1130 02:03:02,878 --> 02:03:04,118 Helena. 1131 02:03:08,278 --> 02:03:11,318 We are all sorry about your father's death. 1132 02:03:12,718 --> 02:03:13,878 Thank you. 1133 02:03:15,758 --> 02:03:17,758 But I don't understand. 1134 02:03:18,958 --> 02:03:22,238 Who would dare to do it in your bazaar? 1135 02:03:23,878 --> 02:03:26,198 Secrets can't stay secrets, Helena. 1136 02:03:28,198 --> 02:03:31,598 We'll make those responsible pay the price. 1137 02:03:32,638 --> 02:03:33,598 So... 1138 02:03:33,918 --> 02:03:37,078 -Did you find the killers? -Of course we did. 1139 02:03:37,238 --> 02:03:39,718 But don't tell anyone. 1140 02:03:40,238 --> 02:03:41,998 We'll catch them tonight. 1141 02:03:43,238 --> 02:03:49,118 I couldn't stop myself from coming to tell you so that you'd be relieved. 1142 02:03:52,598 --> 02:03:54,478 You are a very good person, Bamsi. 1143 02:04:42,118 --> 02:04:44,638 What are you up to, Ertugrul? 1144 02:04:48,078 --> 02:04:50,118 You hate me too much to ease my burdens. 1145 02:04:53,038 --> 02:04:55,918 Yet you gave up the key to the inn 1146 02:04:56,598 --> 02:04:58,318 with no resistance. 1147 02:05:03,678 --> 02:05:06,998 Sir, there are no ledgers or information. The rooms are empty. 1148 02:05:13,758 --> 02:05:15,718 Leave some of the soldiers here. 1149 02:05:16,918 --> 02:05:19,678 The rest come with me. We're going to the tribe. 1150 02:05:22,598 --> 02:05:25,918 If Ertugrul comes here, you die... 1151 02:05:27,118 --> 02:05:28,598 but you don't give up the inn. 1152 02:05:46,238 --> 02:05:47,358 Commander Vasilius! 1153 02:05:48,478 --> 02:05:49,318 Come in! 1154 02:05:58,718 --> 02:06:01,718 The game you set up with your wit seems to be working, sir. 1155 02:06:03,318 --> 02:06:04,798 The Turks are in the trap. 1156 02:06:13,078 --> 02:06:15,078 So, the bait came in handy. 1157 02:06:17,558 --> 02:06:20,838 Everything is just as you wanted. 1158 02:06:24,198 --> 02:06:25,078 How is Helena? 1159 02:06:26,358 --> 02:06:28,078 The news made her very happy. 1160 02:06:31,718 --> 02:06:32,838 Let her be. 1161 02:06:34,158 --> 02:06:37,438 Let's see how long it'll last. 1162 02:06:55,398 --> 02:06:59,238 Father, I'd like you to meet our dear friend, Laskaris. 1163 02:06:59,398 --> 02:07:02,158 By order of the Emperor, he has come from Constantinople 1164 02:07:02,238 --> 02:07:04,278 to do business with us. 1165 02:07:05,038 --> 02:07:06,038 Welcome. 1166 02:07:06,918 --> 02:07:08,078 Thank you, Candar Bey. 1167 02:07:08,998 --> 02:07:12,558 The Emperor is not happy with Ertugrul's actions in the bazaar. 1168 02:07:13,278 --> 02:07:16,398 That's why I've been advised to work with you. 1169 02:07:25,438 --> 02:07:30,758 Which of Ertugrul's actions is disturbing the Emperor? 1170 02:07:33,198 --> 02:07:36,318 What is the reason for him sending his tradesmen? 1171 02:07:38,438 --> 02:07:39,558 I'd like to know that. 1172 02:07:41,798 --> 02:07:46,358 Ever since Ertugrul took the bazaar, safe trade hasn't been possible. 1173 02:07:47,438 --> 02:07:48,998 The inn is filled with bandits. 1174 02:07:49,278 --> 02:07:52,518 Almost every day a caravan gets attacked. 1175 02:07:53,318 --> 02:07:56,918 This disturbance of the bazaar by the inn also disturbs Constantinople. 1176 02:07:57,478 --> 02:08:02,358 That's why I'd like to work with you, should you accept to do so. 1177 02:08:06,678 --> 02:08:09,638 That is very fortunate for us. 1178 02:08:11,718 --> 02:08:13,478 We'd like to work with you. 1179 02:08:15,518 --> 02:08:18,238 I'll be pleased to do so. 1180 02:08:19,598 --> 02:08:23,038 Now if you'll excuse me, I'm quite busy and have a long way to go. 1181 02:08:23,278 --> 02:08:26,798 You've come all this way. Let us host you tonight. 1182 02:08:27,238 --> 02:08:30,558 We'd like you to be our guest. 1183 02:08:34,478 --> 02:08:36,718 I'd like to show you the bazaar myself. 1184 02:08:37,158 --> 02:08:40,038 Accept Candar Bey's invitation, be our guest. 1185 02:08:41,478 --> 02:08:42,918 I don't want to be a burden. 1186 02:08:43,478 --> 02:08:46,158 Nonsense! We'd be honored. 1187 02:08:46,558 --> 02:08:48,678 And there is a pre-wedding ceremony 1188 02:08:48,918 --> 02:08:52,798 of my daughter and blessed vizier Saadettin Köpek. 1189 02:08:53,478 --> 02:08:55,518 We'd be happy to see you with us. 1190 02:08:56,278 --> 02:08:57,598 Very well, then. 1191 02:08:58,758 --> 02:09:02,718 Father, let him rest now. The night will be long. 1192 02:09:03,438 --> 02:09:05,878 Blessed vizier Saadettin Köpek! 1193 02:09:16,878 --> 02:09:20,478 Blessed Vizier, Laskaris has come here 1194 02:09:20,718 --> 02:09:24,078 to do business with us, by the order of the Emperor. 1195 02:09:24,878 --> 02:09:28,878 The word that the Cavdar Tribe is reliable to work with 1196 02:09:29,118 --> 02:09:31,118 has reached all the way to the Emperor. 1197 02:09:34,878 --> 02:09:36,878 I'm honored, blessed vizier. 1198 02:09:39,678 --> 02:09:40,958 Excuse me. 1199 02:09:45,398 --> 02:09:46,318 Guards! 1200 02:10:00,718 --> 02:10:03,598 Ertugrul Bey's authority over the bazaar... 1201 02:10:04,798 --> 02:10:06,038 has come to an end. 1202 02:10:38,238 --> 02:10:42,038 The united axes of evil have come upon us from all sides, Artuk Bey. 1203 02:10:46,598 --> 02:10:52,238 With God's permission, we'll tear down all their traps. 1204 02:10:55,238 --> 02:10:56,678 They plot games. 1205 02:10:58,798 --> 02:11:03,558 They may have plans, but the ultimate plan belongs to God. They don't know that. 1206 02:11:04,598 --> 02:11:09,678 It's obvious they want to blame us for the death of the governor. 1207 02:11:11,918 --> 02:11:14,438 But there is something I don't understand, my bey. 1208 02:11:14,798 --> 02:11:16,958 If Ural plotted such a thing, 1209 02:11:17,718 --> 02:11:21,398 didn't he know it'd be a reason for war between the two states? 1210 02:11:23,638 --> 02:11:28,358 Once ambition takes over the head, reason escapes from it. 1211 02:11:32,118 --> 02:11:36,798 Ural's ambitions drove away his reason. He is reckless. 1212 02:11:38,998 --> 02:11:42,678 Now it's time to hold him accountable for what he has done. 1213 02:11:44,718 --> 02:11:47,998 My bey, what if this is also a game 1214 02:11:48,878 --> 02:11:51,998 and Ural is one of the victims in that game? 1215 02:11:52,758 --> 02:11:55,638 Do you also believe that Ural wouldn't do such a thing? 1216 02:11:56,958 --> 02:11:59,598 I know how much he wants the inn. 1217 02:12:00,158 --> 02:12:03,798 But he knows we suspect him, 1218 02:12:04,078 --> 02:12:07,078 I think he wouldn't knowingly dare to do such a thing. 1219 02:12:08,638 --> 02:12:09,758 I think so. 1220 02:12:13,878 --> 02:12:15,838 There is only one way to find out. 1221 02:12:16,998 --> 02:12:18,638 What is on your mind, my bey? 1222 02:13:29,718 --> 02:13:32,998 May this henna bring blessings to the bride and peace to her tent. 1223 02:13:38,318 --> 02:13:41,758 May it brighten the bride's home, may it bless the bride. 1224 02:14:46,478 --> 02:14:47,718 Ertugrul Bey? 1225 02:14:49,398 --> 02:14:50,238 Selamun aleykum. 1226 02:14:50,638 --> 02:14:51,638 Aleykum selam. 1227 02:14:55,198 --> 02:14:57,518 What gives, my bey? 1228 02:14:58,278 --> 02:15:01,718 I'm here to figure out the complications, Aliyar Bey. 1229 02:15:04,398 --> 02:15:07,518 My bey, are you... 1230 02:15:08,518 --> 02:15:13,158 Don't worry. I'm here to seek justice, not to spill blood. 1231 02:15:14,918 --> 02:15:16,758 They are trying to blame it on you. 1232 02:15:18,158 --> 02:15:21,878 I'm one hundred percent sure you are not the killer of the governor. 1233 02:15:23,318 --> 02:15:24,998 In order for you to come clean... 1234 02:15:25,158 --> 02:15:27,758 I need to find the killer to come clean, Aliyar Bey. 1235 02:15:29,118 --> 02:15:33,158 That degenerate is probably long gone now. 1236 02:15:35,398 --> 02:15:38,878 The secret is here, Aliyar Bey. In the tribe of Cavdars. 1237 02:15:41,438 --> 02:15:42,558 How so, my bey? 1238 02:15:43,958 --> 02:15:46,118 The killer of the governor is in this tribe. 1239 02:15:47,358 --> 02:15:51,078 What are you saying, my bey? How is that even possible? 1240 02:15:52,318 --> 02:15:54,918 I'm talking about a man who visited your tribe today. 1241 02:15:59,518 --> 02:16:02,318 The trader from Constantinople. 1242 02:16:04,358 --> 02:16:05,798 That's not possible, my bey. 1243 02:16:06,278 --> 02:16:09,198 Why would he kill the governor and claim he was a trader? 1244 02:16:09,998 --> 02:16:12,318 And what business does he have with my tribe? 1245 02:16:13,998 --> 02:16:16,438 Ural will be answering this question, Aliyar Bey. 1246 02:16:18,558 --> 02:16:21,278 First, we need to capture that dishonorable murderer. 1247 02:16:23,158 --> 02:16:24,878 Are you sure it's him, my bey? 1248 02:16:26,078 --> 02:16:28,398 You know I completely trust you. 1249 02:16:28,758 --> 02:16:31,918 But you know best 1250 02:16:32,358 --> 02:16:35,238 how bad it is to blame an innocent man. 1251 02:16:35,878 --> 02:16:38,958 You need to help me figure this out, Aliyar Bey. 1252 02:16:39,958 --> 02:16:42,358 Take me to the tent of that dog. 1253 02:16:43,038 --> 02:16:45,278 Let's see if he really is the killer. 1254 02:16:59,958 --> 02:17:05,838 They come all the way from Constantinople to me 1255 02:17:06,278 --> 02:17:08,638 to conduct business, my Colpan. 1256 02:17:13,158 --> 02:17:17,838 Soon, I'll have authority over the bazaar. 1257 02:17:20,798 --> 02:17:23,238 Our paths have begun to open one by one. 1258 02:17:23,878 --> 02:17:25,638 This is just the beginning, my bey. 1259 02:17:26,558 --> 02:17:28,918 You deserve the best of the best. 1260 02:17:29,878 --> 02:17:32,358 Your long and holy journey has just begun. 1261 02:17:33,718 --> 02:17:36,638 And Vizier Saadettin has become a relative. 1262 02:17:37,598 --> 02:17:40,998 Once we have his support, 1263 02:17:41,558 --> 02:17:45,638 let alone the bazaar, we'll even have the Karacahisar Castle. 1264 02:17:46,638 --> 02:17:48,558 I only have one wish, my bey. 1265 02:17:49,118 --> 02:17:53,518 Both Karacahisar and the murderer Vasillius will bow before you. 1266 02:17:54,918 --> 02:17:56,398 I'm so happy! 1267 02:17:57,038 --> 02:17:59,918 That degenerate governor went to hell. 1268 02:18:00,558 --> 02:18:02,958 My father's soul has finally found some peace. 1269 02:18:03,038 --> 02:18:07,998 You keep your revenge alive, my Colpan. All their turns will come. 1270 02:18:08,478 --> 02:18:12,318 Just like Ertugrul did... 1271 02:18:14,678 --> 02:18:17,238 those who killed your father will bow before us. 1272 02:18:21,078 --> 02:18:22,398 This I promise. 1273 02:18:29,638 --> 02:18:34,838 Jesus Christ, give me strength on the path of death. Reward me with your heaven. 1274 02:18:51,718 --> 02:18:53,278 What's going on, Aliyar Bey? 1275 02:18:54,038 --> 02:18:56,638 You'll understand now, you filthy killer. 1276 02:18:57,558 --> 02:19:00,038 What killer? What is he saying, Aliyar Bey? 1277 02:19:00,478 --> 02:19:01,558 Ertugrul Bey... 1278 02:19:03,238 --> 02:19:05,798 -says you killed the governor. -What? 1279 02:19:06,278 --> 02:19:10,758 Have you lost your mind? I'm a trader here to conduct business. 1280 02:19:11,278 --> 02:19:14,558 And I'm tasked by the Emperor himself. 1281 02:19:14,918 --> 02:19:16,358 Then prove it. 1282 02:19:18,758 --> 02:19:21,638 Is this how you treat your guests? 1283 02:19:22,278 --> 02:19:26,998 You are not a guest but a killer. My alps followed you here. 1284 02:19:31,038 --> 02:19:32,278 Aliyar Bey... 1285 02:20:12,198 --> 02:20:15,878 If you don't tell the truth, you'll meet with your creator. 1286 02:20:16,118 --> 02:20:19,878 Let me go! Or it'll be bad for you. Let me go! 1287 02:20:37,398 --> 02:20:38,438 My bey... 1288 02:20:59,438 --> 02:21:00,878 It's the same arrow, my bey. 1289 02:21:03,838 --> 02:21:05,438 I know you killed the governor. 1290 02:21:06,198 --> 02:21:09,918 Now tell me who ordered you to do it. 1291 02:21:10,478 --> 02:21:14,678 I don't follow anyone's orders but the Emperor's. 1292 02:21:16,558 --> 02:21:19,078 Then the Emperor will receive your head. 1293 02:21:21,598 --> 02:21:22,678 Stop! 1294 02:21:33,798 --> 02:21:34,838 Who? 1295 02:21:36,878 --> 02:21:38,078 Ural Bey. 1296 02:21:56,798 --> 02:21:57,718 Lies. 1297 02:21:58,798 --> 02:22:00,038 He is lying, my bey. 1298 02:22:01,198 --> 02:22:05,438 He wouldn't do such a thing. I'd expect many things from him, but... 1299 02:22:06,318 --> 02:22:07,838 but this is not possible. 1300 02:22:09,798 --> 02:22:14,758 Ural can't be such a fool and so desperate. 1301 02:22:15,718 --> 02:22:19,438 That's what I thought while getting the poison from Simon 1302 02:22:19,718 --> 02:22:21,398 in order to kill Toktamis Bey. 1303 02:22:22,798 --> 02:22:24,318 That guy raised him. 1304 02:22:25,438 --> 02:22:27,998 I told him not to do it. He didn't listen. 1305 02:22:29,398 --> 02:22:30,558 What did you say? 1306 02:22:31,198 --> 02:22:34,358 He used me to do all his dirty work. I kept my silence. 1307 02:22:35,598 --> 02:22:38,558 Spare my life and I'll tell you everything I know. 1308 02:22:40,718 --> 02:22:41,758 Lies! 1309 02:22:48,638 --> 02:22:49,638 Lies! 1310 02:22:51,518 --> 02:22:53,758 Lies! Lies! 1311 02:22:54,798 --> 02:22:55,758 Aliyar Bey. 1312 02:23:04,918 --> 02:23:06,318 Now is the time for justice. 1313 02:23:08,318 --> 02:23:09,318 If you are with me, 1314 02:23:10,038 --> 02:23:12,558 you are against your brother and maybe your father. 90729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.