Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 74 will start after 12:33 min.
2
00:12:51,856 --> 00:12:54,736
I dedicated my whole life, first to my
government,
3
00:12:55,856 --> 00:12:58,456
and then to my people,
4
00:12:59,136 --> 00:13:00,536
Emir Sadettin.
5
00:13:02,136 --> 00:13:05,136
I fought in many battles
for our government.
6
00:13:06,776 --> 00:13:09,816
The honor of being a veteran consoles me
7
00:13:10,656 --> 00:13:12,816
from the sorrow of not being a martyr.
8
00:13:14,336 --> 00:13:15,456
However,
9
00:13:16,296 --> 00:13:19,576
you've blessed me with such an honor...
10
00:13:21,176 --> 00:13:26,816
that these days my sword rusts
in its sheath.
11
00:13:29,416 --> 00:13:32,176
I want you to know that I appreciate it.
12
00:13:37,616 --> 00:13:42,136
Of course we'd be honored by
such a marriage.
13
00:13:44,096 --> 00:13:46,856
But I'd like to know
14
00:13:47,376 --> 00:13:50,056
what my children think about this.
15
00:13:53,616 --> 00:13:55,256
We're happy that you deemed
16
00:13:55,656 --> 00:13:59,336
our dear sister suitable for yourself.
17
00:14:01,576 --> 00:14:05,416
Your offer will connect many Turkmen
groups that will join us
18
00:14:05,936 --> 00:14:07,856
to our government.
19
00:14:13,656 --> 00:14:17,696
Such a marriage would be suitable for
a beauty like Aslıhan, my bey.
20
00:14:24,336 --> 00:14:25,376
Aliyar...
21
00:14:35,376 --> 00:14:37,816
My sister Aslıhan will make the best
decision, Father.
22
00:14:46,176 --> 00:14:47,456
Aslıhan, my daughter?
23
00:14:48,936 --> 00:14:51,856
I'd like to know what
you think about this.
24
00:15:00,376 --> 00:15:02,976
What do you say to
the offer of Majesty Emir?
25
00:15:25,016 --> 00:15:28,256
{\an8}HANLI BAZAAR
26
00:15:37,256 --> 00:15:40,256
You gave the best answer to bastards
27
00:15:40,736 --> 00:15:43,176
by keeping the peace and growing
the commerce.
28
00:15:43,536 --> 00:15:47,856
So I say let's talk to merchants
before we head back to the castle.
29
00:15:48,096 --> 00:15:51,936
Let them hear from me personally
that our commerce will continue.
30
00:15:52,576 --> 00:15:56,696
So our enemies will hear about it
along with our friends.
31
00:15:57,176 --> 00:15:58,376
Well thought.
32
00:15:59,936 --> 00:16:00,976
Let's go then.
33
00:16:15,216 --> 00:16:16,896
Have you lost your tongue, child?
34
00:16:19,016 --> 00:16:20,016
Why don't you speak?
35
00:16:20,736 --> 00:16:23,376
Everyone wants to hear what you
have to say.
36
00:16:37,016 --> 00:16:41,176
Emir Sadettin's offer honored
not only you,
37
00:16:42,896 --> 00:16:44,896
but also me.
38
00:16:49,496 --> 00:16:51,536
To be the wife
39
00:16:52,296 --> 00:16:55,176
of Majesty Emir who serves a big
duty right next to
40
00:16:55,576 --> 00:16:58,376
the throne in Sultan's palace
41
00:16:58,776 --> 00:17:01,376
will be a big burden on my shoulders.
42
00:17:03,856 --> 00:17:04,896
Aslıhan...
43
00:17:05,176 --> 00:17:07,576
There are no burdens that you can't
overcome.
44
00:17:09,816 --> 00:17:12,096
I dedicated my life to serve my people.
45
00:17:13,936 --> 00:17:17,176
My people... My father...
46
00:17:18,376 --> 00:17:19,616
My brothers...
47
00:17:22,936 --> 00:17:25,056
I said my bed should be in a tent.
48
00:17:26,096 --> 00:17:28,856
Not between the walls
of the palace.
49
00:17:34,376 --> 00:17:38,216
I wanted to raise my children
in endless lands.
50
00:17:41,216 --> 00:17:43,416
Not in the dark rooms of the palace.
51
00:17:50,496 --> 00:17:53,456
Aslıhan... What are you saying?
52
00:17:54,696 --> 00:17:55,776
Ural...
53
00:17:58,936 --> 00:18:02,656
You... What are you trying to say,
daughter?
54
00:18:09,656 --> 00:18:11,256
If our bey orders,
55
00:18:12,136 --> 00:18:14,216
of course, I would accept this honor.
56
00:18:16,696 --> 00:18:19,216
But if you let me decide
57
00:18:21,056 --> 00:18:22,336
that's what I say.
58
00:18:27,056 --> 00:18:30,296
Majesty Emir shouldn't have offered this
to a girl that's in love with
59
00:18:30,976 --> 00:18:32,616
cool summer pastures,
60
00:18:33,536 --> 00:18:37,216
warm winter quarters, and long roads
ridden on her horse.
61
00:18:39,416 --> 00:18:41,576
But to a girl that's worthy of a palace.
62
00:18:55,776 --> 00:18:57,296
Even this word of yours
63
00:18:58,616 --> 00:19:02,216
shows how much you're worthy of a palace,
Aslıhan.
64
00:19:06,896 --> 00:19:08,696
If you'll excuse me, bey.
65
00:19:09,696 --> 00:19:11,016
Majesty Emir...
66
00:19:12,456 --> 00:19:16,216
I'd like to think about
your honorable offer.
67
00:19:37,096 --> 00:19:39,296
Hey, folks!
68
00:19:40,376 --> 00:19:42,616
Hey, folks!
69
00:19:43,336 --> 00:19:46,496
Hear ye, hear ye!
70
00:19:47,896 --> 00:19:51,736
Our Ertuğrul Bey and Tekfur
71
00:19:52,296 --> 00:19:55,216
would like to meet merchants
72
00:19:55,576 --> 00:19:57,416
and talk!
73
00:19:58,296 --> 00:20:03,176
He wants to have a heart to heart talk.
74
00:20:03,976 --> 00:20:06,176
Hey, folks!
75
00:20:06,896 --> 00:20:10,376
Hear ye, hear ye!
76
00:20:11,096 --> 00:20:14,656
Our Ertuğrul Bey and Tekfur
77
00:20:15,456 --> 00:20:18,136
would like to meet merchants
78
00:20:18,616 --> 00:20:20,536
and talk!
79
00:20:21,336 --> 00:20:26,176
He wants to have a heart to heart talk.
80
00:20:26,416 --> 00:20:29,096
Hey, folks!
81
00:20:29,296 --> 00:20:33,416
Hear ye, hear ye!
82
00:20:34,816 --> 00:20:37,696
Look at the mountain bear roar.
83
00:20:38,216 --> 00:20:40,656
But this bear has such a voice.
84
00:20:43,616 --> 00:20:46,216
Long live Ertuğrul Bey!
85
00:20:59,056 --> 00:21:00,416
Welcome!
86
00:21:02,816 --> 00:21:05,896
You have honored our bazaar!
Long live Ertuğrul Bey!
87
00:21:06,616 --> 00:21:11,536
-Long live Ertuğrul Bey!
-Majesty Tekfur, welcome!
88
00:21:12,936 --> 00:21:18,416
Long live Ertuğrul Bey!
89
00:21:25,216 --> 00:21:26,936
Jewish, Muslim, Orthodox.
90
00:21:27,016 --> 00:21:31,136
All of us and all merchants are grateful
to our Ertuğrul Bey.
91
00:21:31,336 --> 00:21:34,576
That's right!
92
00:21:35,536 --> 00:21:39,336
He saved all of us from traitors
and bandits.
93
00:21:39,416 --> 00:21:41,576
That's right! He's right!
94
00:21:41,696 --> 00:21:44,536
Long live Ertuğrul Bey!
95
00:21:44,856 --> 00:21:47,096
He ended the unfair taxes
96
00:21:47,256 --> 00:21:49,656
and helped our people and us.
97
00:21:50,016 --> 00:21:51,856
He brought order and
justice to our bazaar.
98
00:21:52,216 --> 00:21:57,856
Long live Ertuğrul Bey!You honored our bazaar!
99
00:21:58,296 --> 00:22:00,376
You won the hearts of the merchants,
Ertuğrul Bey.
100
00:22:01,736 --> 00:22:04,736
To split up the bread that God
has given us with justice
101
00:22:05,096 --> 00:22:06,216
is a binding duty.
102
00:22:08,776 --> 00:22:12,376
Long live Ertuğrul Bey!
103
00:22:12,456 --> 00:22:14,696
You honored us!
104
00:22:17,336 --> 00:22:21,776
Long live Ertuğrul Bey!
105
00:22:28,376 --> 00:22:30,616
Long live Ertuğrul Bey!
106
00:22:30,856 --> 00:22:33,976
Halime, I am so sorry
107
00:22:34,536 --> 00:22:36,256
for your father and brother.
108
00:22:38,656 --> 00:22:40,576
Evil has spread everywhere.
109
00:22:43,256 --> 00:22:44,296
I know that
110
00:22:44,976 --> 00:22:49,536
Ertuğrul Bey will reveal the betrayal
in our lands.
111
00:22:50,616 --> 00:22:51,896
I hope so.
112
00:22:53,896 --> 00:22:57,656
Long live Ertuğrul Bey!
113
00:23:00,696 --> 00:23:05,456
Long live Ertuğrul Bey!
114
00:23:15,776 --> 00:23:17,616
The honest merchants of Hanlı bazaar.
115
00:23:18,056 --> 00:23:19,776
I'd like all of you to know
116
00:23:21,056 --> 00:23:25,136
that the commerce between Hanlı Bazaar
and Karacahisar has started again.
117
00:23:26,296 --> 00:23:29,136
Moreover, I ordered to collect
118
00:23:29,376 --> 00:23:32,896
your debts in a few days.
119
00:23:47,136 --> 00:23:48,256
Father!
120
00:23:49,496 --> 00:23:52,216
Tekfur is shot! Tekfur is shot!
121
00:23:55,376 --> 00:23:57,776
Turgut! Turgut, there!
122
00:24:00,176 --> 00:24:01,096
Father!
123
00:24:08,936 --> 00:24:11,136
Run, run, run!
124
00:24:13,016 --> 00:24:14,176
Bring the horses!
125
00:24:19,736 --> 00:24:21,296
Run, run, run!
126
00:24:27,016 --> 00:24:30,176
Block all the entrances and exits!
I want that man!
127
00:24:30,456 --> 00:24:32,096
Bamsi, carry him inside, quickly!
128
00:24:32,456 --> 00:24:33,456
Father!
129
00:24:37,096 --> 00:24:38,216
Helena!
130
00:24:52,776 --> 00:24:55,536
I told you we can't trust the barbarians,
Tekfur didn't listen.
131
00:24:56,136 --> 00:24:58,696
He's dead! But this won't end here.
132
00:24:59,176 --> 00:25:02,616
Don't forget, this happened at your inn,
Ertuğrul Bey.
133
00:25:28,056 --> 00:25:29,576
Ah!
134
00:25:43,816 --> 00:25:45,176
Giddy up!
135
00:25:58,016 --> 00:25:59,296
Turgut Alp!
136
00:26:03,216 --> 00:26:04,336
Hurry!
137
00:26:12,256 --> 00:26:14,896
-This way!
-Come on!
138
00:26:15,256 --> 00:26:16,616
God is mighty!
139
00:26:22,256 --> 00:26:24,536
Brother! Brother Tekfur!
140
00:26:24,776 --> 00:26:26,936
Hold on!
141
00:26:27,096 --> 00:26:28,776
Your daughter is waiting for you.
142
00:26:29,136 --> 00:26:31,776
Hold on, hold on brother Tekfur!
143
00:26:40,936 --> 00:26:43,216
Your bazaar, your inn.
144
00:26:43,976 --> 00:26:45,176
Your guest.
145
00:26:46,456 --> 00:26:51,816
If you can't find that bastard, you'll be
the guilty one in the eyes of the emperor.
146
00:26:59,016 --> 00:27:00,936
Don't you know
147
00:27:01,296 --> 00:27:04,416
that they made us suffer greatly ever
since I came to your castle, Commander?
148
00:27:05,776 --> 00:27:10,736
This bazaar is home to evil and defamation
that you can't stop talking about,
149
00:27:10,816 --> 00:27:12,296
Ertuğrul Bey.
150
00:27:12,856 --> 00:27:15,376
If you can't catch that carrion crow
151
00:27:16,536 --> 00:27:18,456
I'll burn this place down.
152
00:27:21,536 --> 00:27:23,536
I'll find that degenerate eventually.
153
00:27:24,656 --> 00:27:28,576
When I do, whoever is holding his leash
154
00:27:29,576 --> 00:27:32,496
won't be able to find even
a grave to hide in.
155
00:27:40,274 --> 00:27:42,074
What do you think you're doing?
156
00:27:42,194 --> 00:27:43,994
Take your hands off of the--
157
00:27:46,194 --> 00:27:47,274
Bamsi!
158
00:27:51,314 --> 00:27:54,674
Commander, I'm a doctor.
This is my job.
159
00:27:55,314 --> 00:27:58,674
The governor is in a critical condition.
Let me do my job.
160
00:27:59,394 --> 00:28:01,114
You're all suspects
as far as I'm concerned.
161
00:28:01,474 --> 00:28:04,474
I will not let any Turks
touch the governor.
162
00:28:04,754 --> 00:28:05,954
Commander Vasilyus.
163
00:28:06,234 --> 00:28:09,394
It's thanks to Artuk Bey
that I'm alive today.
164
00:28:10,194 --> 00:28:12,394
I'd trust him to care for my father
any time.
165
00:28:12,594 --> 00:28:14,794
Keep your delusions to yourself.
166
00:28:17,994 --> 00:28:19,674
Artuk Bey...
167
00:28:20,074 --> 00:28:21,394
Do what you need to do.
168
00:28:21,994 --> 00:28:24,034
Don't let my father die.
169
00:28:24,794 --> 00:28:27,874
Don't worry, my dear.
I'll do whatever I can.
170
00:28:28,474 --> 00:28:30,074
Everyone, leave the room.
171
00:28:33,074 --> 00:28:36,314
Father...
172
00:28:41,074 --> 00:28:42,594
Helena, come on.
173
00:28:45,554 --> 00:28:46,794
I'm here, Father.
174
00:28:49,554 --> 00:28:53,274
I'm here.
175
00:28:59,034 --> 00:28:59,994
Soldiers!
176
00:29:02,714 --> 00:29:04,514
Don't leave the governor alone.
177
00:29:05,874 --> 00:29:09,674
If they try anything, show no mercy.
178
00:29:16,754 --> 00:29:19,434
Commander, we do our job...
179
00:29:20,154 --> 00:29:22,234
for God, and for God only.
180
00:29:22,954 --> 00:29:24,474
Watch your mouth.
181
00:29:30,634 --> 00:29:33,554
Then you'd better pray
that the governor lives.
182
00:30:02,434 --> 00:30:03,834
My daughter Aslıhan...
183
00:30:05,034 --> 00:30:07,474
After her mother's death,
184
00:30:07,794 --> 00:30:12,394
she held on firmly to both her tribe,
and her family.
185
00:30:14,674 --> 00:30:16,874
That's why she's still unmarried.
186
00:30:18,234 --> 00:30:19,154
And now...
187
00:30:21,994 --> 00:30:23,954
she's afraid of losing us.
188
00:30:25,634 --> 00:30:28,154
My sister is a timid, but...
189
00:30:29,434 --> 00:30:30,754
loving creature.
190
00:30:38,074 --> 00:30:41,314
Young people these days are all airheads.
191
00:30:47,354 --> 00:30:49,594
However, Aslıhan Hatun is not like that.
192
00:30:52,034 --> 00:30:54,154
Candar Bey brought her up well.
193
00:30:58,674 --> 00:31:00,234
Aslıhan Hatun would like to...
194
00:31:01,354 --> 00:31:04,474
marry a man that he wants.
195
00:31:07,434 --> 00:31:08,354
Then,
196
00:31:09,154 --> 00:31:11,354
what I must do...
197
00:31:13,754 --> 00:31:15,674
is win over her heart.
198
00:31:25,994 --> 00:31:26,914
Aslıhan.
199
00:31:27,914 --> 00:31:28,874
Tell me.
200
00:31:29,594 --> 00:31:32,314
Who wouldn't want to live in a palace?
201
00:31:33,274 --> 00:31:35,914
Who wouldn't want to be the wife
of a powerful man
202
00:31:36,034 --> 00:31:37,554
like His Highness Emir Sadettin?
203
00:31:38,994 --> 00:31:41,674
Don't you see,
this is a once in a lifetime opportunity?
204
00:31:44,354 --> 00:31:46,234
You walked all over a man who loved you.
205
00:31:47,474 --> 00:31:50,634
He's not just anybody, Aslıhan.
206
00:31:53,074 --> 00:31:54,034
What about me?
207
00:31:55,034 --> 00:31:57,634
What about my feelings?
208
00:32:01,314 --> 00:32:03,634
Are you having second thoughts
because of his age?
209
00:32:04,594 --> 00:32:05,874
His heart is young.
210
00:32:07,354 --> 00:32:09,354
He'll make you and your children happy.
211
00:32:11,794 --> 00:32:12,794
I told you.
212
00:32:14,554 --> 00:32:16,474
My heart is with my tribe.
213
00:32:18,594 --> 00:32:20,034
How can I leave my tribe...
214
00:32:22,794 --> 00:32:24,274
and go live in a palace?
215
00:32:27,794 --> 00:32:29,194
I'm coming!
216
00:32:42,434 --> 00:32:43,394
You...
217
00:32:46,594 --> 00:32:48,394
What did you do?
218
00:32:49,794 --> 00:32:52,554
Is this how you treat
your father, your tribe?
219
00:32:54,834 --> 00:32:56,434
You asked me how I really felt...
220
00:32:58,074 --> 00:32:59,474
and I told you.
221
00:33:00,034 --> 00:33:02,554
You told me how you really felt?
222
00:33:03,994 --> 00:33:05,394
What the hell is that?
223
00:33:05,914 --> 00:33:12,154
Do you realize how much you've damaged
the alliance between His Highness and me?
224
00:33:14,434 --> 00:33:19,994
Wasn't it you who agreed
to marry Ertuğrul...
225
00:33:20,834 --> 00:33:22,434
out of respect for our tribe?
226
00:33:23,234 --> 00:33:24,314
So, what happened?
227
00:33:25,874 --> 00:33:29,274
Why would you humiliate me like this?
228
00:33:32,474 --> 00:33:33,674
Unless...
229
00:33:39,994 --> 00:33:40,954
If...
230
00:33:43,794 --> 00:33:47,154
Please, Father, just give me some time.
231
00:33:49,434 --> 00:33:55,034
How can I leave my tribe,
my brothers, and you?
232
00:33:57,594 --> 00:33:59,154
Come to your senses!
233
00:34:00,114 --> 00:34:01,834
Aslıhan, come to your senses!
234
00:34:02,914 --> 00:34:08,474
You'll do what's necessary
for the good of our tribe.
235
00:34:12,154 --> 00:34:13,354
Understood?
236
00:34:15,994 --> 00:34:17,594
Do you understand?
237
00:36:51,314 --> 00:36:52,914
It's a trap!
238
00:36:57,074 --> 00:36:59,754
Finally, we've found the jackals
in wolves' clothing.
239
00:37:00,994 --> 00:37:03,914
Did we find them, or did they find us?
240
00:37:10,514 --> 00:37:11,474
Come!
241
00:37:11,554 --> 00:37:14,114
-For God!
-For God!
242
00:37:57,434 --> 00:38:01,034
Turgut Alp, we've got this.
You go after the heinous jackal!
243
00:38:43,114 --> 00:38:44,874
We questioned all the merchants, sir.
244
00:38:45,314 --> 00:38:48,594
They didn't see the assassin,
nor did they see anyone suspicious.
245
00:38:55,114 --> 00:38:56,914
Any news from Turgut?
246
00:39:24,874 --> 00:39:26,434
My daughter...
247
00:39:48,634 --> 00:39:50,674
Helena, your father wants to see you.
248
00:39:54,394 --> 00:39:57,194
Father! Father!
249
00:39:57,914 --> 00:39:59,154
Father!
250
00:40:02,074 --> 00:40:04,074
You should go in as well, priest.
251
00:40:11,834 --> 00:40:13,394
How's his condition, Artuk Bey?
252
00:40:16,474 --> 00:40:17,954
We're losing him, sir.
253
00:40:31,874 --> 00:40:33,914
Write a letter...
254
00:40:34,594 --> 00:40:38,274
to the emperor...
255
00:40:39,594 --> 00:40:41,154
and tell him what has happened.
256
00:40:41,634 --> 00:40:44,234
Father, I beg you, please don't talk.
257
00:40:44,674 --> 00:40:46,074
Don't tire yourself.
258
00:40:46,234 --> 00:40:48,434
You'll get well, Father.
259
00:40:50,914 --> 00:40:51,874
The innocence...
260
00:40:54,114 --> 00:40:58,274
of Kayis must be declared.
261
00:41:31,074 --> 00:41:32,234
Ertuğrul...
262
00:41:33,474 --> 00:41:34,434
Ertuğrul...
263
00:41:43,434 --> 00:41:48,834
I trust you with my daughter,
264
00:41:50,074 --> 00:41:51,234
Ertuğrul Bey.
265
00:41:53,274 --> 00:41:54,234
Protect her...
266
00:41:55,354 --> 00:41:59,234
from this traitor.
267
00:42:03,514 --> 00:42:05,514
I'll protect her with my life.
268
00:42:05,874 --> 00:42:07,634
I swear on my honor.
269
00:42:09,314 --> 00:42:12,634
You're going to live, Father.
Okay? You're going to live.
270
00:42:12,874 --> 00:42:14,594
You will live.
271
00:42:19,714 --> 00:42:20,914
Father?
272
00:42:21,714 --> 00:42:22,914
Father!
273
00:42:23,034 --> 00:42:28,634
Father! Father! Father!
274
00:42:30,754 --> 00:42:32,234
Father!
275
00:42:32,874 --> 00:42:34,554
Father!
276
00:42:36,954 --> 00:42:38,154
Please don't die!
277
00:42:38,794 --> 00:42:42,154
Damn it! Why did you take him from me?
278
00:42:43,794 --> 00:42:46,794
-Father!
-I shouldn't have let you out of the fort.
279
00:42:48,394 --> 00:42:51,354
I told him, but he wouldn't listen.
280
00:42:51,834 --> 00:42:55,754
Enough! No more, Vasilyus!
Didn't you hear him?
281
00:42:56,114 --> 00:42:59,634
My father trusted Ertuğrul Bey
so much that he entrusted me to him.
282
00:42:59,834 --> 00:43:02,314
Even as he drew his last breath,
he spoke of his trust for Ertuğrul Bey.
283
00:43:02,394 --> 00:43:04,274
How dare you talk like this?
284
00:43:04,834 --> 00:43:06,674
He just died!
285
00:43:06,994 --> 00:43:08,994
What are you after?
286
00:43:10,594 --> 00:43:13,154
Helena, I was like a son to your Father.
287
00:43:13,914 --> 00:43:15,554
Can't you see just how much I'm hurting?
288
00:43:16,714 --> 00:43:20,194
Then, at least honor his memory
by grieving his death.
289
00:43:22,194 --> 00:43:25,794
I can't grieve until I punish
those responsible for this!
290
00:43:37,474 --> 00:43:38,554
Soldiers!
291
00:43:39,354 --> 00:43:42,834
Make the arrangements to move
the governor's body to the keep.
292
00:43:53,754 --> 00:43:54,794
Helena.
293
00:43:56,914 --> 00:43:57,994
I'm sorry.
294
00:44:07,594 --> 00:44:08,434
Just like your father,
295
00:44:10,914 --> 00:44:11,994
and your brother,
296
00:44:13,674 --> 00:44:14,754
they killed him, too.
297
00:44:15,754 --> 00:44:18,274
Stay strong, don't let this break you.
298
00:44:19,434 --> 00:44:22,314
Stay strong, so that you may
take my revenge.
299
00:44:28,434 --> 00:44:32,194
Just before he died,
he told me to write the emperor a letter
300
00:44:32,314 --> 00:44:34,194
to declare your innocence.
301
00:44:38,874 --> 00:44:41,314
I won't let this honest man's
death be in vain, Helena.
302
00:44:43,994 --> 00:44:47,994
Now it's your duty to shoulder his burden
and remain in this keep.
303
00:44:50,834 --> 00:44:53,234
Show them you're a worthy daughter to him.
304
00:44:56,834 --> 00:44:59,434
I'll always be watching you.
305
00:45:00,994 --> 00:45:01,954
Now...
306
00:45:03,034 --> 00:45:06,994
Wipe your tears away,
but keep your hatred alive,
307
00:45:08,434 --> 00:45:09,754
so that we may avenge your father.
308
00:45:16,914 --> 00:45:18,554
Father!
309
00:45:19,874 --> 00:45:21,314
Father...
310
00:45:21,834 --> 00:45:24,794
Father!
311
00:47:44,514 --> 00:47:45,834
They ambushed us.
312
00:47:46,954 --> 00:47:49,754
-Did he get away?
-I tracked him.
313
00:47:50,114 --> 00:47:53,554
However,
he ran with a horse.
314
00:47:54,754 --> 00:47:56,514
What will we say to Ertuğrul Bey?
315
00:47:58,474 --> 00:48:02,674
If he wants our heads for this,
we haven't got the honor to argue.
316
00:48:04,154 --> 00:48:05,634
You are right, brother.
317
00:48:08,354 --> 00:48:09,874
If the governor dies?
318
00:48:11,674 --> 00:48:17,434
Then the blame will be put on
Ertuğrul Bey and our tribe.
319
00:48:28,634 --> 00:48:29,834
So, Ural Bey...
320
00:48:32,034 --> 00:48:34,754
Let's see if you're as clever
as you are strong.
321
00:48:35,394 --> 00:48:37,794
It's been a long time, Your Highness.
322
00:48:43,834 --> 00:48:45,714
You already admit defeat, huh?
323
00:48:47,274 --> 00:48:48,834
Poor Ural.
324
00:48:49,354 --> 00:48:51,914
You must be passionate in every game,
325
00:48:52,674 --> 00:48:54,874
otherwise you are doomed to lose.
326
00:48:59,234 --> 00:49:01,714
Your Highness,
I've a lot to learn from you.
327
00:49:20,434 --> 00:49:21,794
Politics is a game.
328
00:49:23,394 --> 00:49:24,514
You sometimes cheat.
329
00:49:30,594 --> 00:49:35,354
A man can't win if he doesn't risk losing.
330
00:49:39,194 --> 00:49:40,154
I didn't see that.
331
00:49:40,554 --> 00:49:45,114
That's how thirst for victory blinds you.
332
00:49:47,434 --> 00:49:49,234
Tame your greed, Ural.
333
00:49:50,754 --> 00:49:53,754
Do the same in the battlefield.
334
00:49:54,514 --> 00:49:58,034
Think about the outcome, don't be rash.
335
00:49:59,554 --> 00:50:02,514
If you don't sacrifice a pawn
when necessary,
336
00:50:02,914 --> 00:50:04,314
you can't win.
337
00:50:04,754 --> 00:50:06,434
Sir, may I enter?
338
00:50:07,594 --> 00:50:08,634
Come.
339
00:50:13,514 --> 00:50:16,994
Be quick about it,
we're battling it out here.
340
00:50:19,994 --> 00:50:23,474
They killed the governor of Karacahisar
at Ertuğrul Bey's public market.
341
00:50:26,394 --> 00:50:28,994
Damn Ertuğrul!
342
00:50:29,314 --> 00:50:31,634
You've ruined my plans again!
343
00:50:48,234 --> 00:50:51,154
-May I enter, sir?-Come in, Kutluca.
344
00:50:59,154 --> 00:51:00,274
What is it?
345
00:51:00,754 --> 00:51:02,954
I must tell you something, sir.
346
00:51:05,194 --> 00:51:06,194
Come, sit.
347
00:51:13,634 --> 00:51:15,674
Sir, I've no knowledge of science.
348
00:51:16,394 --> 00:51:21,394
However, I saw you solve the mystery of
Toktamis Bey's death from just his tongue.
349
00:51:22,234 --> 00:51:23,194
Thank you.
350
00:51:23,674 --> 00:51:25,234
What's bothering you, Kutluca?
351
00:51:25,754 --> 00:51:29,954
That night, Aybüke Hatun cooked dinner
on the orders of Çolpan Hatun.
352
00:51:30,194 --> 00:51:33,554
But Aybüke Hatun hasn't been around
since the day Toktamış Bey passed.
353
00:51:35,394 --> 00:51:37,274
She's come now.
354
00:51:38,714 --> 00:51:41,034
What are you trying to say, Kutluca?
355
00:51:44,554 --> 00:51:46,714
She's behaving suspiciously, sir.
356
00:51:52,274 --> 00:51:53,234
Send for her.
357
00:51:54,874 --> 00:51:57,874
I'd like to know where she went,
and why she's come back.
358
00:51:58,114 --> 00:51:59,314
As you wish, sir.
359
00:52:09,954 --> 00:52:11,074
Welcome, my sister.
360
00:52:15,434 --> 00:52:17,234
Know that I'm proud of you
361
00:52:17,754 --> 00:52:21,434
for speaking honestly before
my father and His Highness.
362
00:52:22,314 --> 00:52:24,994
But also know that
if you don't want to,
363
00:52:25,714 --> 00:52:29,394
I won't let you ruin your life
just to please Father.
364
00:52:30,154 --> 00:52:31,954
Whatever decision you take...
365
00:52:33,034 --> 00:52:35,554
know that your brother is on your side.
366
00:52:36,274 --> 00:52:37,274
Thank you, brother.
367
00:52:38,514 --> 00:52:40,434
Let us hope for the best.
368
00:52:40,714 --> 00:52:43,114
There's some unexpected news
from the public market.
369
00:52:44,714 --> 00:52:45,674
What happened?
370
00:52:47,554 --> 00:52:48,474
The governor...
371
00:52:49,154 --> 00:52:51,554
was visiting Ertuğrul Bey.
372
00:52:51,874 --> 00:52:53,954
While they were walking around together...
373
00:52:57,794 --> 00:52:59,314
they killed the governor.
374
00:53:00,754 --> 00:53:01,714
What?
375
00:53:02,394 --> 00:53:05,714
Emir Sadettin says Ertuğrul
had something to do with it.
376
00:53:09,194 --> 00:53:12,434
In the past, I supported him
377
00:53:12,874 --> 00:53:15,194
thinking he was a brave, clever man.
378
00:53:16,794 --> 00:53:20,114
I stood by his side,
not heeding my son Ural.
379
00:53:21,314 --> 00:53:24,674
Look how much damage he's inflicted
on our state.
380
00:53:26,194 --> 00:53:28,914
Now all of Byzantium will rise,
even the Crusaders.
381
00:53:29,634 --> 00:53:32,354
The Mongols are attacking
on the other side,
382
00:53:32,514 --> 00:53:34,194
so we'll be sandwiched between them.
383
00:53:35,594 --> 00:53:37,514
I told the Sultan time and again.
384
00:53:37,994 --> 00:53:41,594
I said that this kid
would just do whatever he wanted,
385
00:53:41,674 --> 00:53:44,474
that we couldn't control him,
but it was all in vain.
386
00:53:44,954 --> 00:53:46,554
Your Highness, what do we do now?
387
00:53:48,194 --> 00:53:50,434
We must find who did it
as soon as possible, Ural.
388
00:53:50,634 --> 00:53:51,754
I...
389
00:53:52,434 --> 00:53:54,514
will write letters to the Crusaders.
390
00:53:54,834 --> 00:53:57,034
I'll send them condolences
from Sultan.
391
00:53:57,474 --> 00:53:59,354
We'll solve this in peace.
392
00:54:00,194 --> 00:54:01,114
What about Ertuğrul?
393
00:54:06,994 --> 00:54:08,314
Is it true, Father?
394
00:54:09,874 --> 00:54:11,474
Unfortunately, yes, my son.
395
00:54:12,274 --> 00:54:14,354
Ertuğrul did it again.
396
00:54:15,354 --> 00:54:19,314
But Ertuğrul Bey and the governor
were getting along so well.
397
00:54:19,834 --> 00:54:22,754
Ertuğrul is very good at
letting down his allies, Aliyar.
398
00:54:22,954 --> 00:54:26,314
Brother, what good would it do Ertuğrul
to see the governor dead?
399
00:54:30,834 --> 00:54:33,794
Sometimes, on the steppe, man's hunger for
victory cannot be satisfied.
400
00:54:34,354 --> 00:54:36,314
He wants more and more.
401
00:54:38,914 --> 00:54:44,954
I just don't think a man like Ertuğrul Bey
would let this happen in his own inn.
402
00:54:50,714 --> 00:54:54,114
I wish life itself actually cared about
what we deem likely and unlikely.
403
00:54:56,354 --> 00:54:59,954
Alas, life only cares about the truth.
404
00:55:05,434 --> 00:55:10,954
And the truth is that Ertuğrul Bey
brought our state to the brink of war.
405
00:55:15,034 --> 00:55:18,274
It's our duty to fend off this danger.
406
00:55:20,834 --> 00:55:21,914
In any case,
407
00:55:22,554 --> 00:55:25,874
all the neighboring Turkmen tribes
must be notified.
408
00:55:27,114 --> 00:55:28,074
Good.
409
00:55:28,394 --> 00:55:29,354
Candar Bey.
410
00:55:30,554 --> 00:55:32,674
Make for the public market right away
411
00:55:33,034 --> 00:55:36,954
and extend my condolences
to Commander Vasilyus.
412
00:55:38,234 --> 00:55:41,994
Also,
as margrave, tell Ertuğrul that...
413
00:55:42,714 --> 00:55:46,354
he is not to take a single step
without letting you know first.
414
00:55:52,794 --> 00:55:55,834
From today onwards,
415
00:55:56,674 --> 00:55:58,434
I'll take the reins.
416
00:56:20,074 --> 00:56:21,434
May I enter?
417
00:56:43,714 --> 00:56:47,074
Çolpan Hatun said she felt unwell,
so we came here.
418
00:56:47,714 --> 00:56:49,434
We thought we'd make soup for her.
419
00:56:50,354 --> 00:56:53,154
But we found her dead body.
420
00:57:00,434 --> 00:57:04,074
The poor girl died in her sleep, in peace.
421
00:57:07,194 --> 00:57:09,914
Nobody touches her body
until Aliyar Bey sees it.
422
00:57:10,794 --> 00:57:12,274
Understood?
423
00:57:35,074 --> 00:57:36,034
Artuk Bey.
424
00:57:36,274 --> 00:57:39,714
What did we promise to the people here?
425
00:57:39,834 --> 00:57:42,314
Didn't we vouch for the security
of this inn?
426
00:57:43,074 --> 00:57:45,194
How can we keep ruling this market
427
00:57:45,434 --> 00:57:50,034
when men can come out of nowhere
and kill our visitor?
428
00:57:51,674 --> 00:57:52,634
Sir...
429
00:57:52,914 --> 00:57:56,594
This attack was deliberately carried out
in the public market
430
00:57:56,674 --> 00:57:58,514
in order to undermine your authority.
431
00:57:58,834 --> 00:58:02,674
Unfortunately, the poor governor
was the victim.
432
00:58:03,474 --> 00:58:07,274
The best answer for those
that would benefit from this,
433
00:58:07,594 --> 00:58:09,994
would be to find the bastard responsible
and bring him to justice.
434
00:58:17,674 --> 00:58:19,674
I already know all this, Artuk Bey.
435
00:58:20,594 --> 00:58:23,754
The problem is that that bastard shouldn't
have been able to enter the market.
436
00:58:25,954 --> 00:58:26,914
Sir.
437
00:58:27,114 --> 00:58:30,354
As you know very well,
this place is a market.
438
00:58:30,754 --> 00:58:33,434
People of all religions come here
from all over.
439
00:58:34,154 --> 00:58:37,154
How can we know who comes for what?
440
00:58:39,114 --> 00:58:40,514
You will know, Artuk Bey.
441
00:58:41,234 --> 00:58:42,194
You will know!
442
00:58:43,594 --> 00:58:44,994
We've been fighting for so long.
443
00:58:45,714 --> 00:58:48,194
You'll tell apart our enemies
from our friends with a single glance.
444
00:58:49,114 --> 00:58:52,114
Our enemies must know
that they will be punished
445
00:58:52,314 --> 00:58:55,434
before they can draw their bows
and swords.
446
00:59:04,034 --> 00:59:04,994
Sir.
447
00:59:09,034 --> 00:59:10,834
We followed that bastard.
448
00:59:11,474 --> 00:59:14,474
But it was a trap.
449
00:59:14,834 --> 00:59:16,114
We were attacked.
450
00:59:17,554 --> 00:59:18,714
Some of the men died.
451
00:59:22,194 --> 00:59:23,914
We couldn't catch him, sir.
452
00:59:25,474 --> 00:59:26,594
Turgut!
453
00:59:27,554 --> 00:59:28,394
Turgut!
454
00:59:29,954 --> 00:59:33,474
I didn't make you a commander
for you to be ambushed,
455
00:59:34,194 --> 00:59:38,114
for you to let go of those bastards,
and let men under your command die!
456
00:59:40,594 --> 00:59:41,474
Isn't that right, Turgut?
457
00:59:43,914 --> 00:59:44,914
Forgive me, sir.
458
00:59:46,114 --> 00:59:46,954
Forgive me.
459
00:59:49,194 --> 00:59:50,674
Look everywhere.
460
00:59:51,234 --> 00:59:54,874
Find that heathen and bring him to me.
Understood?
461
01:00:15,714 --> 01:00:16,674
Turgut Alp.
462
01:00:18,674 --> 01:00:22,394
Our bey is very disappointed that he was
unable to keep his promise.
463
01:00:24,274 --> 01:00:28,394
Don't be offended by his words
when he's troubled like that.
464
01:00:31,674 --> 01:00:34,394
Artuk Bey, he's right.
465
01:00:36,674 --> 01:00:38,034
We failed to do our part.
466
01:00:39,834 --> 01:00:40,834
However,
467
01:00:41,554 --> 01:00:48,474
I will not rest
before I catch those plotting bastards.
468
01:00:49,234 --> 01:00:50,754
I must go now, Artuk Bey.
469
01:01:13,994 --> 01:01:15,314
Helena Hatun.
470
01:01:15,594 --> 01:01:16,714
May I enter?
471
01:01:36,514 --> 01:01:37,634
May I enter?
472
01:01:58,714 --> 01:02:00,114
They killed him, Bamsi.
473
01:02:03,034 --> 01:02:04,554
They killed my father.
474
01:02:12,394 --> 01:02:14,434
He died in my arms.
475
01:02:15,994 --> 01:02:16,954
But I...
476
01:02:17,274 --> 01:02:18,714
I couldn't stop it.
477
01:02:21,514 --> 01:02:22,634
Helena Hatun.
478
01:02:23,114 --> 01:02:25,794
This is God's will.
479
01:02:27,554 --> 01:02:32,394
Crying out in misery
doesn't look good on you.
480
01:02:33,354 --> 01:02:37,034
You must now stand upright
and look to ensure justice.
481
01:02:39,874 --> 01:02:42,154
There is no more justice
in this land, Bamsi.
482
01:02:42,754 --> 01:02:45,034
In Karacahisar...
483
01:02:46,194 --> 01:02:48,354
I knew something was rotting
in our country.
484
01:02:49,594 --> 01:02:51,594
I knew it, I saw it.
485
01:02:52,594 --> 01:02:53,954
However, I couldn't speak of it.
486
01:02:55,354 --> 01:02:57,474
At long last, that rotten thing...
487
01:02:57,954 --> 01:03:02,074
in your own ranks, killed my father.
488
01:03:04,914 --> 01:03:07,474
I have been left all alone
in this world, Bamsi.
489
01:03:09,754 --> 01:03:11,554
That's not true, Helena.
490
01:03:11,674 --> 01:03:14,714
You are not alone.
491
01:03:15,114 --> 01:03:18,594
First, you have God with you.
492
01:03:18,874 --> 01:03:20,994
Then you have Ertuğrul Bey.
493
01:03:21,394 --> 01:03:23,554
You have the whole Kayi Tribe with you.
494
01:03:23,634 --> 01:03:24,714
And... And...
495
01:03:24,954 --> 01:03:26,834
You have Turgut and Doğan.
496
01:03:27,314 --> 01:03:28,714
You have Halime Sultan.
497
01:03:28,834 --> 01:03:32,714
You don't know her yet,
but you have Mother Hayme as well.
498
01:03:32,834 --> 01:03:35,074
Mother Hayme is the mother of all mothers.
499
01:03:44,474 --> 01:03:45,434
And then...
500
01:03:47,114 --> 01:03:48,074
And then...
501
01:03:50,754 --> 01:03:51,714
You have Bamsi.
502
01:03:53,794 --> 01:03:55,434
Which is me.
503
01:04:01,834 --> 01:04:04,834
You are not alone, Helena.
504
01:04:08,194 --> 01:04:10,634
I thought the Turks
remained true to their word.
505
01:04:10,754 --> 01:04:13,914
But apparently not you, Ertuğrul Bey.
506
01:04:16,354 --> 01:04:18,394
This was an attack upon us, not you.
507
01:04:19,394 --> 01:04:25,074
In my own inn, any arrow shot at my guest
is an arrow shot at me.
508
01:04:26,194 --> 01:04:30,434
We will take the arrow out
and return it to where it belongs.
509
01:04:31,234 --> 01:04:32,674
Know this.
510
01:04:33,154 --> 01:04:37,034
Ertugrul, son of Suleyman Shah
keeps his promises.
511
01:04:37,594 --> 01:04:38,954
You promised the governor as well.
512
01:04:39,234 --> 01:04:42,914
But you didn't keep that promise.
His funeral ceremony is today, Ertuğrul.
513
01:04:44,714 --> 01:04:45,834
Don't forget this.
514
01:04:46,714 --> 01:04:48,234
If you can't find those responsible,
515
01:04:48,354 --> 01:04:51,354
the Byzantine government will keep
its promise and destroy you and your inn.
516
01:04:54,994 --> 01:04:56,714
When the time comes,
517
01:04:57,554 --> 01:05:00,834
we will put a leash on those dogs.
518
01:05:02,234 --> 01:05:07,154
We'll show them proper manners,
and we'll hang the traitors responsible.
519
01:05:13,114 --> 01:05:14,674
We will see, Ertuğrul Bey.
520
01:05:15,794 --> 01:05:16,754
We will see.
521
01:05:18,434 --> 01:05:20,514
May I enter?
522
01:05:21,794 --> 01:05:22,754
Come in.
523
01:05:32,114 --> 01:05:33,114
Hello.
524
01:05:34,034 --> 01:05:34,914
Hello.
525
01:05:35,554 --> 01:05:36,474
Welcome.
526
01:05:37,274 --> 01:05:38,114
Thank you.
527
01:05:42,234 --> 01:05:44,194
I heard the news. I'm sorry.
528
01:05:45,994 --> 01:05:51,834
His Highness Emir Sadettin Köpek
would like to extend his condolences.
529
01:05:53,754 --> 01:05:55,114
Thank you, Candar Bey.
530
01:05:56,154 --> 01:06:03,074
At times like this, it seems clearer
who our enemies and friends really are.
531
01:06:04,994 --> 01:06:11,074
We want to establish peace
in these lands.
532
01:06:13,994 --> 01:06:17,754
I sincerely hope other Turkmen tribes
are of a similar opinion, Candar Bey.
533
01:06:19,474 --> 01:06:21,314
I must go now.
534
01:06:21,621 --> 01:06:24,721
I'll take the body of the governor
to his friends.
535
01:06:34,994 --> 01:06:36,074
How can I help?
536
01:06:51,874 --> 01:06:54,594
Laskaris, you have proved your worth
to Commander Vassileios.
537
01:06:56,234 --> 01:07:01,274
Until the day we kill all the Turks
and rid these lands of them,
538
01:07:01,874 --> 01:07:04,234
I am unworthy, Petrus.
539
01:07:06,074 --> 01:07:11,274
It's now time to start the holy war,
and rid this holy land of Turks, Laskaris.
540
01:07:12,394 --> 01:07:14,314
Tell me what to do.
541
01:07:14,954 --> 01:07:18,314
You'll act as a merchant
coming from Constantinople.
542
01:07:19,114 --> 01:07:23,114
You'll head for Cavdar Tribe
to fuel Ural's anger and ambition.
543
01:07:29,994 --> 01:07:32,874
You will ignite the fuse of judgement day,
Laskaris.
544
01:07:33,874 --> 01:07:34,914
Light it...
545
01:07:47,871 --> 01:07:49,431
I am sorry for what happened...
546
01:07:49,951 --> 01:07:50,991
Ertuğrul Bey.
547
01:07:52,991 --> 01:07:53,951
Thank you.
548
01:07:56,791 --> 01:07:59,031
You continue to have problems.
549
01:08:00,351 --> 01:08:02,111
They won't let you be.
550
01:08:02,791 --> 01:08:03,951
They keep happening.
551
01:08:05,111 --> 01:08:07,151
Apparently,
we ruffled someone's feathers...
552
01:08:07,391 --> 01:08:08,631
Candar Bey.
553
01:08:09,551 --> 01:08:11,631
Those who don't want us in these lands
554
01:08:11,711 --> 01:08:13,431
keep messing with us.
555
01:08:14,671 --> 01:08:16,151
Because you...
556
01:08:17,071 --> 01:08:19,831
act without consulting anyone,
557
01:08:20,511 --> 01:08:23,751
all the Turkmen tribes get in danger.
558
01:08:24,431 --> 01:08:25,871
Don't you realize that?
559
01:08:27,871 --> 01:08:29,471
We thought we shouldn't...
560
01:08:30,471 --> 01:08:32,231
leave you alone in this matter.
561
01:08:32,711 --> 01:08:33,991
That we should unite.
562
01:08:35,191 --> 01:08:36,311
But...
563
01:08:37,151 --> 01:08:40,631
your ambition to act alone...
564
01:08:41,271 --> 01:08:43,711
has blinded you, Ertuğrul Bey.
565
01:08:46,071 --> 01:08:47,671
What can we do, Candar Bey?
566
01:08:48,431 --> 01:08:51,471
Cruelly inflict pain on the oppressed?
567
01:08:54,431 --> 01:08:59,551
If you had attended
our assembly with the Turkmen tribes,
568
01:08:59,951 --> 01:09:01,791
we could have determined our future.
569
01:09:02,071 --> 01:09:06,111
You should be aware that
you are speaking to Candar Bey,
570
01:09:06,191 --> 01:09:09,191
who has been assigned as margrave
by Emir Saadettin Köpek, Ertuğrul Bey.
571
01:09:12,071 --> 01:09:14,751
From now on,
572
01:09:15,231 --> 01:09:16,751
wherever he asks you to go,
573
01:09:17,231 --> 01:09:19,671
you'll go with him.
574
01:09:25,351 --> 01:09:28,071
You are the one bringing trouble
to these lands, Ertuğrul Bey.
575
01:09:28,911 --> 01:09:30,471
You'll soon start a war.
576
01:09:32,311 --> 01:09:34,391
The war has already begun, Ural Bey.
577
01:09:35,591 --> 01:09:39,191
I intend to find and finish those
who started this war.
578
01:09:43,231 --> 01:09:45,711
But for those who don't want
this war to end,
579
01:09:46,351 --> 01:09:48,791
I'll be too close for comfort.
580
01:10:06,671 --> 01:10:07,751
No blood.
581
01:10:16,911 --> 01:10:18,791
And there is no sign of poisoning.
582
01:10:21,151 --> 01:10:23,471
Did this young woman
die for no reason, Bey?
583
01:10:30,351 --> 01:10:32,991
She received a blow
to the back of her head, Kutluca.
584
01:10:34,591 --> 01:10:36,671
But there is no way that killed her.
585
01:10:42,751 --> 01:10:44,431
And she can't have been
strangled.
586
01:10:44,511 --> 01:10:45,791
If she wasn't strangled either,
587
01:10:45,911 --> 01:10:47,671
do you think she died
of natural causes, Bey?
588
01:10:53,231 --> 01:10:54,391
Her face is swollen,
589
01:10:54,951 --> 01:10:56,191
her skin is bruised.
590
01:11:00,431 --> 01:11:02,031
Her flesh is petrified.
591
01:11:03,951 --> 01:11:06,271
These symptoms don't occur so quickly,
Kutluca.
592
01:11:07,071 --> 01:11:08,231
It is cold out.
593
01:11:11,391 --> 01:11:13,271
But decay started too soon.
594
01:11:17,711 --> 01:11:19,351
Give me the lamp, Kutluca.
595
01:11:23,511 --> 01:11:24,551
Get it close.
596
01:11:35,431 --> 01:11:36,671
What is it, Bey?
597
01:11:40,591 --> 01:11:41,911
Before she died...
598
01:11:43,831 --> 01:11:45,471
when she was gasping for air...
599
01:11:46,271 --> 01:11:48,431
she must have swallowed these goat hairs.
600
01:12:00,231 --> 01:12:02,671
This woman didn't die of natural causes,
Kutluca.
601
01:12:03,951 --> 01:12:04,911
She didn't.
602
01:12:05,231 --> 01:12:06,071
Then...
603
01:12:07,351 --> 01:12:08,351
Aliyar.
604
01:12:09,551 --> 01:12:10,991
What do you think you're doing?
605
01:12:12,231 --> 01:12:14,591
What are you doing
in the tent of a deceased woman?
606
01:12:14,991 --> 01:12:16,791
Everyone knows this is a sin.
607
01:12:17,591 --> 01:12:19,231
God rest her soul, Sister.
608
01:12:20,111 --> 01:12:22,911
Aybuke Hatun
died in her sleep, peacefully.
609
01:12:29,271 --> 01:12:30,871
May God forgive her sins.
610
01:12:31,191 --> 01:12:33,351
Tell my father she died of natural causes.
611
01:12:36,671 --> 01:12:39,591
Tell them to bury her
tomorrow in the early hours, Kutluca.
612
01:12:39,991 --> 01:12:41,031
As you wish, Bey.
613
01:12:46,271 --> 01:12:47,311
Excuse me, Sister.
614
01:13:19,631 --> 01:13:20,631
Sit down.
615
01:13:32,231 --> 01:13:34,391
I came to ask for your forgiveness,
Aslıhan.
616
01:13:38,271 --> 01:13:39,791
Your Highness, I...
617
01:13:43,471 --> 01:13:46,591
I kept thinking about the words
you said from your heart.
618
01:13:49,071 --> 01:13:50,991
I remembered that when I was a child
619
01:13:52,751 --> 01:13:54,911
I was taken away from my tribe.
620
01:13:56,151 --> 01:13:57,671
From my mother, my father...
621
01:13:58,751 --> 01:14:00,071
my siblings...
622
01:14:01,751 --> 01:14:03,031
my loved ones.
623
01:14:05,351 --> 01:14:06,911
How I was separated from them,
624
01:14:07,071 --> 01:14:08,871
and taken to the Sultan
625
01:14:09,871 --> 01:14:11,551
to serve him in his palace.
626
01:14:20,151 --> 01:14:22,671
When I saw you,
a fire started in my heart.
627
01:14:23,431 --> 01:14:25,271
Perhaps I was enchanted by that.
628
01:14:25,431 --> 01:14:26,951
Maybe that was why
629
01:14:27,671 --> 01:14:29,991
I dared make such an offer.
630
01:14:31,631 --> 01:14:32,631
But...
631
01:14:33,271 --> 01:14:35,911
when I heard
your innocent and pure words...
632
01:14:37,831 --> 01:14:39,511
I realized that
633
01:14:40,111 --> 01:14:42,871
I would drag you into that sorrow
which I experienced as a child.
634
01:14:44,951 --> 01:14:49,151
For putting you through
this unimaginable situation...
635
01:14:52,071 --> 01:14:53,151
forgive me.
636
01:14:54,951 --> 01:14:56,631
I beg you, Your Highness,
637
01:14:57,351 --> 01:14:58,431
don't talk like that.
638
01:15:01,191 --> 01:15:02,951
How can a girl stay calm...
639
01:15:03,751 --> 01:15:05,591
when she is with someone like you?
640
01:15:07,391 --> 01:15:11,391
How can it be accepted that
you ask forgiveness of a girl like me?
641
01:15:13,591 --> 01:15:14,911
I am not angry at you,
642
01:15:15,431 --> 01:15:16,751
nor am I upset with you.
643
01:15:20,031 --> 01:15:22,431
Men like me are in love with love itself.
644
01:15:24,751 --> 01:15:25,871
How lucky I am...
645
01:15:27,071 --> 01:15:29,511
to have seen your beautiful face...
646
01:15:30,591 --> 01:15:33,151
that reflects the imaginary love
in my heart...
647
01:15:33,711 --> 01:15:35,911
like a mirror back to me.
648
01:15:38,951 --> 01:15:40,271
Just because of this...
649
01:15:41,951 --> 01:15:43,871
I'll be grateful to you all my life.
650
01:15:46,911 --> 01:15:48,751
With your pure heart...
651
01:15:49,711 --> 01:15:51,191
and your sincerity...
652
01:15:52,991 --> 01:15:55,231
you helped me come back to life.
653
01:15:57,991 --> 01:16:00,111
And when I was still in pain, no less.
654
01:16:04,271 --> 01:16:06,711
One comes across such things
once in a lifetime.
655
01:16:07,471 --> 01:16:09,351
I don't deserve any more.
656
01:16:10,191 --> 01:16:11,191
I know.
657
01:16:12,351 --> 01:16:16,111
Whatever you decide
with that pure heart of yours...
658
01:16:16,751 --> 01:16:17,791
I will accept it.
659
01:16:19,911 --> 01:16:20,951
I will be grateful.
660
01:16:23,911 --> 01:16:25,391
I wanted you to know this.
661
01:16:32,431 --> 01:16:33,791
Now if you'll excuse me.
662
01:16:47,311 --> 01:16:48,431
In our own home...
663
01:16:49,631 --> 01:16:52,031
we couldn't protect our own guest.
664
01:16:53,791 --> 01:16:58,071
We've rendered all our past victories
worthless.
665
01:17:00,031 --> 01:17:00,991
From now on...
666
01:17:02,031 --> 01:17:03,271
we will never...
667
01:17:04,511 --> 01:17:06,951
ever forget this incident.
668
01:17:09,111 --> 01:17:10,151
Are we clear?
669
01:17:10,231 --> 01:17:11,911
Yes, Bey!
670
01:17:18,831 --> 01:17:21,711
If we can't find
who committed this murder,
671
01:17:22,551 --> 01:17:24,551
we can never clear our name.
672
01:17:26,111 --> 01:17:27,711
How will we investigate, Bey?
673
01:17:28,151 --> 01:17:30,511
First, we will determine the situation,
Turgut.
674
01:17:30,751 --> 01:17:34,151
When we went to visit the Lord...
675
01:17:35,071 --> 01:17:36,991
his daughter was attacked.
676
01:17:39,031 --> 01:17:43,671
Whoever did this
wants to pit the Lord against us.
677
01:17:44,951 --> 01:17:46,071
And...
678
01:17:46,551 --> 01:17:48,271
they intend to destroy us.
679
01:17:49,631 --> 01:17:52,791
Only Ural and Saadettin Köpek
would do this, Bey.
680
01:17:54,271 --> 01:17:55,391
You'll see.
681
01:17:56,231 --> 01:17:58,271
They will end up being behind this.
682
01:18:00,511 --> 01:18:02,391
I suspect them, too, Bey.
683
01:18:03,511 --> 01:18:06,751
It is time to teach them a good lesson.
684
01:18:07,911 --> 01:18:10,311
We need evidence, Artuk Bey.
685
01:18:10,951 --> 01:18:14,991
Otherwise, two tribes fighting
over a suspicion
686
01:18:15,311 --> 01:18:17,031
would leave us in a bad spot.
687
01:18:18,191 --> 01:18:19,231
Besides...
688
01:18:19,311 --> 01:18:22,391
we would be betraying the Sultan's
affection towards us.
689
01:18:22,951 --> 01:18:23,871
Bey.
690
01:18:24,511 --> 01:18:25,791
I promise you.
691
01:18:26,791 --> 01:18:29,191
I will prove that
those bastards are the killers.
692
01:18:31,071 --> 01:18:34,471
If we find the assassins
we'll solve all the problems, Bey.
693
01:18:39,831 --> 01:18:40,871
Therefore...
694
01:18:41,951 --> 01:18:43,711
starting tomorrow...
695
01:18:44,471 --> 01:18:47,391
we'll scour the world for that man.
696
01:18:48,391 --> 01:18:50,071
Every nook and cranny,
697
01:18:50,511 --> 01:18:52,631
no stone left unturned.
698
01:18:58,711 --> 01:19:01,231
You will bring that man
to me alive, Turgut.
699
01:19:01,711 --> 01:19:02,911
Don't worry, Bey.
700
01:19:04,031 --> 01:19:07,231
I'll bring that bastard to you alive.
701
01:21:09,191 --> 01:21:10,871
Honored soldiers of Byzantine.
702
01:21:12,191 --> 01:21:14,111
Under black skies,
703
01:21:14,591 --> 01:21:17,311
we bid farewell to our lord,
the protector and defender
704
01:21:17,431 --> 01:21:18,631
of our castle.
705
01:21:21,831 --> 01:21:22,911
Until Jesus Christ
706
01:21:23,271 --> 01:21:25,951
comes from the East
and grants him eternal life...
707
01:21:27,071 --> 01:21:29,111
he'll rest in peace in his necropolis.
708
01:21:30,151 --> 01:21:32,431
His memory will live on in our hearts.
709
01:21:46,111 --> 01:21:48,791
Tell your children about everything...
710
01:21:49,631 --> 01:21:51,991
our beloved lord did for Byzantine.
711
01:21:52,671 --> 01:21:53,831
Let them know.
712
01:21:54,551 --> 01:21:55,991
Let them know that he
713
01:21:56,431 --> 01:21:58,511
lost his life while defending our castle.
714
01:21:58,991 --> 01:22:00,311
Let them know that
715
01:22:00,991 --> 01:22:03,751
while spreading the power
and justice of Byzantine...
716
01:22:04,311 --> 01:22:05,911
in the name of Jesus Christ
717
01:22:06,151 --> 01:22:08,871
and in God's protection,
he found eternal peace.
718
01:22:09,951 --> 01:22:13,511
Your soul will be with us
in our castle forever.
719
01:22:14,991 --> 01:22:16,671
Your sons will avenge your death.
720
01:22:20,511 --> 01:22:21,511
Rest in peace.
721
01:22:30,711 --> 01:22:32,391
Father, you'll live in my heart.
722
01:22:34,271 --> 01:22:36,631
I am grateful for everything you did,
Father.
723
01:22:38,591 --> 01:22:39,591
May God...
724
01:22:40,391 --> 01:22:42,831
honor you with eternal life,
my dear Father.
725
01:22:45,711 --> 01:22:47,111
I promise you.
726
01:22:48,511 --> 01:22:50,751
I will find those who did this to you.
727
01:22:59,231 --> 01:23:00,231
Father.
728
01:23:06,711 --> 01:23:08,471
-Soldiers.
-Father.
729
01:23:45,831 --> 01:23:48,631
As you ordered, Laskaris set off
for his home,
730
01:23:48,711 --> 01:23:49,911
for Cavdar Tribe.
731
01:24:37,951 --> 01:24:40,911
We are not far behind, Turgut Alp.
732
01:24:43,431 --> 01:24:44,671
The lair of that jackal
733
01:24:45,191 --> 01:24:46,711
must be around here somewhere.
734
01:24:48,671 --> 01:24:51,871
Brothers, when I get my hands on him,
735
01:24:52,031 --> 01:24:53,711
I will tear him apart like this.
736
01:25:01,751 --> 01:25:05,111
Brother, that guy running away,
isn't he who we're looking for?
737
01:25:05,191 --> 01:25:07,671
Or am I seeing things because of hunger?
738
01:25:07,911 --> 01:25:09,071
It's that bastard.
739
01:25:09,431 --> 01:25:10,591
Come on, brother.
740
01:25:11,911 --> 01:25:13,391
Calm down, brother.
741
01:25:13,831 --> 01:25:15,191
It could be a trap.
742
01:25:16,671 --> 01:25:18,751
This time, we will ambush them.
743
01:25:20,311 --> 01:25:21,631
We'll follow him
744
01:25:22,511 --> 01:25:24,311
and find out...
745
01:25:25,391 --> 01:25:26,391
who holds his leash.
746
01:25:26,831 --> 01:25:28,831
All right, brother. Let's find out.
747
01:25:31,391 --> 01:25:32,431
Come on!
748
01:26:38,471 --> 01:26:40,671
Every stone that my fingers touch
749
01:26:40,911 --> 01:26:42,831
will only shine
750
01:26:43,471 --> 01:26:46,471
when it meets a maiden worthy of it.
751
01:27:02,391 --> 01:27:04,991
Ertuğrul Bey rejected our offer.
752
01:27:05,631 --> 01:27:07,911
This marriage matter is over now.
753
01:27:09,471 --> 01:27:10,511
I am telling you
754
01:27:10,991 --> 01:27:13,191
to stay away from my man and me.
755
01:27:13,831 --> 01:27:15,271
That is all I ask of you.
756
01:27:34,391 --> 01:27:36,671
I am no one's leftover,
757
01:27:37,591 --> 01:27:38,561
nor a parasite.
758
01:27:49,911 --> 01:27:51,511
Get a hold of yourself, Aslıhan.
759
01:27:55,231 --> 01:27:58,391
You owned the love in your heart.
760
01:28:01,031 --> 01:28:02,311
You waited.
761
01:28:04,471 --> 01:28:06,951
You said it was from God.
762
01:28:08,071 --> 01:28:09,071
You surrendered.
763
01:28:18,751 --> 01:28:21,031
But it is unrequited now.
764
01:28:25,511 --> 01:28:29,191
Don't cry at the door of someone
who didn't let you in their heart.
765
01:28:38,871 --> 01:28:40,551
In political matters...
766
01:28:41,231 --> 01:28:44,351
making use of the experience
of the high state officials
767
01:28:44,711 --> 01:28:46,551
wouldn't harm anyone.
768
01:28:47,911 --> 01:28:51,231
Until a seed grows into a tree,
769
01:28:52,031 --> 01:28:54,871
it goes through many troubles,
770
01:28:54,951 --> 01:28:57,631
calamities and disasters.
771
01:28:58,151 --> 01:29:00,911
I have enough experience to know
772
01:29:01,511 --> 01:29:02,991
who is capable of what,
773
01:29:03,431 --> 01:29:08,551
or what they go after
with their little minds.
774
01:29:11,391 --> 01:29:12,511
Your Highness.
775
01:29:13,391 --> 01:29:15,751
We always trust in your wisdom.
776
01:29:16,391 --> 01:29:18,431
However, there must be
777
01:29:18,591 --> 01:29:21,471
a price for Ertuğrul to pay
for landing our state in trouble.
778
01:29:21,671 --> 01:29:22,631
There will be.
779
01:29:23,191 --> 01:29:25,111
Ural Bey, surely, there will be.
780
01:29:25,911 --> 01:29:27,351
Don't you doubt that.
781
01:29:29,751 --> 01:29:33,231
By attempting things he has no right to,
782
01:29:33,431 --> 01:29:37,431
Ertuğrul put us in
an impossible situation.
783
01:29:37,991 --> 01:29:39,991
Despite the fact that
we warned him repeatedly.
784
01:29:40,071 --> 01:29:43,751
You talk like Ertuğrul Bey was the one
to kill the Lord, Your Highness.
785
01:29:48,111 --> 01:29:49,351
God forbid...
786
01:29:50,471 --> 01:29:52,711
if anything were to happen to you
in our tents...
787
01:29:54,231 --> 01:29:55,871
would we be responsible for that?
788
01:29:56,951 --> 01:29:59,391
What the hell are you saying?
789
01:30:00,591 --> 01:30:03,791
How dare you say such things, Aliyar?
790
01:30:08,551 --> 01:30:09,831
Aliyar Bey.
791
01:30:11,191 --> 01:30:14,391
If death comes to me
while I visit a tribe,
792
01:30:15,231 --> 01:30:18,831
first, the ones who failed to take
measures will lose their heads.
793
01:30:21,391 --> 01:30:25,871
Ertuğrul was so tactless that
794
01:30:25,951 --> 01:30:27,671
he hosted a Byzantine Lord
795
01:30:27,751 --> 01:30:31,511
in a weak inn
protected only by a handful of alps.
796
01:30:35,031 --> 01:30:40,031
His life and his inn will be the ransom
for this irresponsible behavior of his.
797
01:30:45,191 --> 01:30:48,991
What does this mean, Your Highness?
798
01:30:50,431 --> 01:30:53,391
I will confiscate the inn
on behalf of the Seljuk Empire.
799
01:30:59,551 --> 01:31:01,711
When our Sultan receives the news,
800
01:31:02,991 --> 01:31:06,351
he will come to only one decision
about Ertuğrul
801
01:31:06,431 --> 01:31:09,271
who pushed the lord to his death
with his own hands.
802
01:31:10,431 --> 01:31:12,591
And that decision will be
a death sentence.
803
01:31:14,871 --> 01:31:17,951
Through God's will,
he will pay for what he did.
804
01:31:23,671 --> 01:31:24,671
Ural Bey.
805
01:31:27,111 --> 01:31:29,431
There is no reason left
for me to stay here.
806
01:31:30,271 --> 01:31:33,111
Now, I will take the inn from Ertuğrul .
807
01:31:34,831 --> 01:31:38,311
Then, I will deal with this trouble
he brought upon us, God willing.
808
01:31:40,511 --> 01:31:41,711
Your Highness.
809
01:31:43,031 --> 01:31:45,551
Be our guest for a few more days...
810
01:31:47,031 --> 01:31:49,591
So that we can complete
the marriage preparations.
811
01:31:50,591 --> 01:31:52,031
The time for the marriage...
812
01:31:52,351 --> 01:31:54,631
was when it was first mentioned,
Candar Bey.
813
01:31:54,951 --> 01:31:57,791
If it hadn't been decided yet,
814
01:31:59,751 --> 01:32:01,111
maybe it was never--
815
01:32:07,231 --> 01:32:09,471
May I speak, Your Highness?
816
01:32:11,871 --> 01:32:13,511
Go ahead, Aslıhan Hatun. Please.
817
01:32:28,991 --> 01:32:30,231
Your Highness.
818
01:32:31,151 --> 01:32:34,431
First of all, I'd like you to know
that I'm honored by your offer.
819
01:32:35,871 --> 01:32:37,791
Excuse me for asking for time.
820
01:32:41,111 --> 01:32:43,391
My father raised me like a brave boy.
821
01:32:44,431 --> 01:32:46,671
That is why, at each step I have taken,
822
01:32:46,831 --> 01:32:49,071
I have tried to be righteous.
823
01:32:52,551 --> 01:32:54,671
For such an auspicious matter
of the heart...
824
01:32:55,431 --> 01:32:57,111
I had to summon all my sincerity...
825
01:32:57,951 --> 01:33:00,551
to consult my heart, so as to know
how it feels.
826
01:33:06,791 --> 01:33:07,871
In short...
827
01:33:11,391 --> 01:33:13,391
I would like you to know
828
01:33:13,551 --> 01:33:16,511
that I'll be sincerely faithful
and dedicate my life to you.
829
01:34:03,191 --> 01:34:04,351
Ural.
830
01:34:04,991 --> 01:34:06,671
That bastard.
831
01:34:07,751 --> 01:34:09,791
Who else could it be?
832
01:34:11,991 --> 01:34:12,911
Brother.
833
01:34:13,431 --> 01:34:14,911
Brother, let me go.
834
01:34:15,031 --> 01:34:16,711
Let me go, so that I can
835
01:34:16,831 --> 01:34:19,511
cut off the heads of both this dog
and his owner, that bastard Ural.
836
01:34:20,631 --> 01:34:23,271
First, we have to get this news
to our bey.
837
01:34:24,271 --> 01:34:25,871
If our bey says yes...
838
01:34:26,471 --> 01:34:28,031
you can start from one end...
839
01:34:28,511 --> 01:34:29,871
and I, the other.
840
01:34:31,031 --> 01:34:32,711
We can cut them off.
841
01:34:33,151 --> 01:34:34,231
All right, brother.
842
01:34:36,231 --> 01:34:37,351
Let's go.
843
01:34:48,111 --> 01:34:48,991
Aslıhan.
844
01:34:50,511 --> 01:34:52,031
You have made me happy.
845
01:34:52,831 --> 01:34:53,911
You should know that.
846
01:34:54,871 --> 01:34:55,871
Candar Bey!
847
01:34:56,751 --> 01:34:59,831
There is more than one good side
to this marriage.
848
01:35:02,711 --> 01:35:06,351
Now, the loyalty of Turkmen tribes
towards our state
849
01:35:06,751 --> 01:35:10,311
and the state's opinion of us,
have grown stronger.
850
01:35:41,391 --> 01:35:42,351
Batuhan.
851
01:35:46,511 --> 01:35:47,471
Batuhan!
852
01:36:26,711 --> 01:36:28,871
A merchant from Constantinople is here.
853
01:36:29,871 --> 01:36:31,911
He wants to see you
about an important matter.
854
01:36:32,471 --> 01:36:33,951
Go and take him to the tent.
855
01:36:34,311 --> 01:36:35,511
Say I'll be right over.
856
01:36:57,751 --> 01:37:00,391
Now that Aslıhan Hatun has given
her consent,
857
01:37:01,111 --> 01:37:03,711
I say let's complete this.
858
01:37:05,711 --> 01:37:08,351
After I seize control of the inn,
859
01:37:08,671 --> 01:37:10,311
I would like us to get engaged.
860
01:37:10,591 --> 01:37:12,231
Of course, Your Highness.
861
01:37:12,871 --> 01:37:15,791
It shall be as you wish.
862
01:37:17,031 --> 01:37:18,031
Very well.
863
01:37:18,351 --> 01:37:19,231
Then,
864
01:37:19,631 --> 01:37:22,991
for the sake of good news
that comes all at once,
865
01:37:23,311 --> 01:37:24,871
sacrifice some rams.
866
01:37:25,391 --> 01:37:27,671
Emir Saadettin Köpek promises you.
867
01:37:28,351 --> 01:37:32,031
It'll be a celebration
worthy of your tribe and our state.
868
01:37:46,231 --> 01:37:47,391
Excuse me.
869
01:38:21,551 --> 01:38:22,831
Welcome to our tribe.
870
01:38:23,191 --> 01:38:24,391
Thank you, Ural Bey.
871
01:38:24,871 --> 01:38:26,511
Allow me to introduce myself first.
872
01:38:27,111 --> 01:38:29,631
I am Laskaris, a merchant assigned
873
01:38:29,751 --> 01:38:32,631
by the Emperor himself to be
in charge of the trade routes
874
01:38:32,711 --> 01:38:34,271
east of Constantinople.
875
01:38:36,951 --> 01:38:41,111
I bring you the greetings
and precious gifts of the Emperor.
876
01:39:11,311 --> 01:39:12,791
I'd like you to know that...
877
01:39:13,431 --> 01:39:16,671
for his generous gifts and
estimable greetings,
878
01:39:16,911 --> 01:39:18,711
we are grateful to your Emperor.
879
01:39:19,871 --> 01:39:22,711
Having you visit our tribe is an honor.
880
01:39:23,351 --> 01:39:25,231
But, if we had known before,
881
01:39:25,431 --> 01:39:27,311
we would have prepared
to welcome you.
882
01:39:27,911 --> 01:39:28,951
As you know...
883
01:39:29,151 --> 01:39:30,751
for security reasons,
884
01:39:30,871 --> 01:39:32,551
I had to keep my travel here a secret.
885
01:39:33,111 --> 01:39:34,151
You are right.
886
01:39:34,591 --> 01:39:38,831
There are many bandits and jackals
roaming around here.
887
01:39:41,271 --> 01:39:43,071
What is the offer of your emperor?
888
01:39:43,671 --> 01:39:46,991
The Emperor wants to keep
the trade routes open at all times.
889
01:39:47,511 --> 01:39:50,471
And the biggest tribe around here
is the Cavdars.
890
01:39:51,991 --> 01:39:55,831
That is why we'd like to collaborate
with you and enlarge our trade.
891
01:39:56,471 --> 01:39:57,671
I am sure you would.
892
01:39:57,951 --> 01:40:00,431
A merchant that came here
by the Emperor's orders
893
01:40:00,711 --> 01:40:02,191
is more than welcome here.
894
01:40:03,751 --> 01:40:06,831
I want you to know that
you took a very important step.
895
01:40:07,591 --> 01:40:09,191
First, get some rest.
896
01:40:09,951 --> 01:40:12,151
Then, I would like to
introduce you to my father.
897
01:40:13,031 --> 01:40:14,271
Of course, Ural Bey.
898
01:40:14,671 --> 01:40:16,871
I would love to meet Candar Bey.
899
01:40:17,711 --> 01:40:19,391
However, Ural Bey...
900
01:40:19,751 --> 01:40:21,191
there is another matter.
901
01:40:21,511 --> 01:40:22,511
What is it?
902
01:40:22,831 --> 01:40:27,071
The Emperor is not pleased
with the activities of Ertuğrul Bey
903
01:40:27,191 --> 01:40:30,471
who tries to build an Islamic order
in lands which he took by force.
904
01:40:32,071 --> 01:40:36,351
The abolition of interest and slavery
is unacceptable.
905
01:40:37,351 --> 01:40:41,231
This shows Ertuğrul Bey
to be an expert in trade.
906
01:40:42,031 --> 01:40:43,271
If you--
907
01:40:44,191 --> 01:40:46,471
Don't worry about it, Merchant Laskaris.
908
01:40:48,351 --> 01:40:53,551
Ertuğrul Bey has lost his market,
the support of Sultan Aladdin
909
01:40:53,751 --> 01:40:56,311
and the trust of the public.
910
01:40:56,751 --> 01:41:00,151
He lost all political and
mercantile authority.
911
01:41:03,111 --> 01:41:04,431
As for me...
912
01:41:05,431 --> 01:41:09,071
Just as I have carried out
my orders so far,
913
01:41:09,271 --> 01:41:11,831
I will continue to do so in the same way.
914
01:41:13,871 --> 01:41:16,631
After all, there are rules for everything,
aren't there?
915
01:41:16,831 --> 01:41:20,471
The rules of trade have worked in this way
all these years,
916
01:41:20,631 --> 01:41:22,391
and they will in the future, too.
917
01:41:25,191 --> 01:41:26,871
As for the matter of security...
918
01:41:27,871 --> 01:41:29,351
I am in charge here.
919
01:41:30,031 --> 01:41:32,791
Both the bandits and the jackals
around here
920
01:41:33,151 --> 01:41:35,351
know that they shouldn't
mess with Ural Bey.
921
01:41:36,751 --> 01:41:39,511
Don't you worry, Merchant Laskaris.
922
01:41:41,111 --> 01:41:42,951
We will do good things together.
923
01:41:45,351 --> 01:41:46,351
Batuhan!
924
01:41:48,911 --> 01:41:51,311
Treat Merchant Laskaris
with the best care.
925
01:41:51,471 --> 01:41:52,951
Take him to the guest tent.
926
01:41:53,391 --> 01:41:55,751
Bed, mattress, give him whatever he needs.
927
01:41:57,151 --> 01:41:59,671
He is our guest of honor.
928
01:42:12,511 --> 01:42:13,871
May I come in, Bey?
929
01:42:14,631 --> 01:42:15,831
Come here, Kutluca.
930
01:42:21,311 --> 01:42:22,751
You asked to see me, Bey.
931
01:42:27,111 --> 01:42:29,351
You know I've always trusted you, Kutluca.
932
01:42:30,831 --> 01:42:31,871
I know, Bey.
933
01:42:34,111 --> 01:42:36,551
Unfortunately, I have no else
in my tribe that I can trust .
934
01:42:37,991 --> 01:42:39,231
I trust only you...
935
01:42:40,111 --> 01:42:41,431
and my almighty God.
936
01:42:42,351 --> 01:42:43,791
For their own profits,
937
01:42:44,431 --> 01:42:46,231
everyone walks all over justice.
938
01:42:47,391 --> 01:42:49,551
Instead of stopping the games
that are played,
939
01:42:49,871 --> 01:42:52,031
they take part in them.
940
01:42:55,231 --> 01:42:56,231
But...
941
01:42:57,111 --> 01:43:02,311
until I take my last breath,
I have sworn to stay on the right path.
942
01:43:04,071 --> 01:43:05,231
Of course, Bey.
943
01:43:06,111 --> 01:43:08,871
Protecting brave men who have sworn
to walk the right path,
944
01:43:09,351 --> 01:43:11,991
like I have, is our duty, Kutluca.
945
01:43:14,111 --> 01:43:15,071
Even if...
946
01:43:15,831 --> 01:43:17,471
it means betraying your bey.
947
01:43:21,591 --> 01:43:25,471
Ertuğrul Bey is a brave man
who walks the right path, Kutluca.
948
01:43:27,031 --> 01:43:29,951
If he can't see the games played
behind his back, he'll fall into a trap.
949
01:43:30,671 --> 01:43:33,071
Now, you'll go to him
950
01:43:33,351 --> 01:43:35,791
and tell him that Köpek
is coming to take the inn.
951
01:43:36,191 --> 01:43:37,111
Bey.
952
01:43:37,551 --> 01:43:39,031
I promised Candar Bey.
953
01:43:39,311 --> 01:43:40,631
You made a promise...
954
01:43:41,391 --> 01:43:44,311
to God in the land of spirits, Kutluca.
955
01:43:45,951 --> 01:43:48,231
You said, "Kâlû Belâ" like all of us.
956
01:43:49,471 --> 01:43:50,751
Now, keep your promise.
957
01:43:51,511 --> 01:43:53,751
Help Ertuğrul who walks on God's path.
958
01:44:18,391 --> 01:44:19,831
May I come in, Bey?
959
01:44:20,511 --> 01:44:21,671
Come in, Turgut.
960
01:44:29,751 --> 01:44:32,551
-We found a trace of the heathen, Bey.
-Where is he now?
961
01:44:33,031 --> 01:44:34,191
In the Cavdar Tribe.
962
01:44:37,551 --> 01:44:38,991
What are you talking about, Turgut?
963
01:44:40,511 --> 01:44:41,791
We followed him.
964
01:44:42,471 --> 01:44:44,111
He went into the tents of the Cavdars.
965
01:44:48,871 --> 01:44:51,391
Every evil leads to you, Ural.
966
01:44:52,991 --> 01:44:54,911
This will bring your doom.
967
01:44:58,471 --> 01:45:00,431
Now, you've fallen into my clutches.
968
01:45:47,031 --> 01:45:48,351
Oh, Helena.
969
01:45:50,871 --> 01:45:54,031
Your beautiful eyes...
970
01:45:55,351 --> 01:45:56,991
should never cry.
971
01:46:39,391 --> 01:46:40,391
What are you doing?
972
01:46:42,831 --> 01:46:44,271
You're getting carried away!
973
01:46:46,311 --> 01:46:47,151
She...
974
01:46:47,751 --> 01:46:49,431
She is the daughter of a lord.
975
01:46:51,751 --> 01:46:53,511
A beautiful princess.
976
01:46:54,751 --> 01:46:55,751
And you...
977
01:46:56,791 --> 01:46:58,351
Poor Bamsi.
978
01:46:59,871 --> 01:47:01,431
Who are you to fall in love?
979
01:47:02,271 --> 01:47:03,831
Who are you to fall in love?
980
01:47:04,311 --> 01:47:05,311
Bastard.
981
01:47:08,591 --> 01:47:09,471
Get out of here!
982
01:47:25,398 --> 01:47:30,598
I'm married to my swords.
983
01:47:34,438 --> 01:47:38,558
Now, look at the situation
you've found yourself in.
984
01:47:49,918 --> 01:47:51,158
But...
985
01:47:55,238 --> 01:47:56,558
Lady Helena is...
986
01:47:58,198 --> 01:47:59,718
just like a sword.
987
01:48:01,398 --> 01:48:06,078
I mean...
988
01:48:07,678 --> 01:48:08,958
her gaze...
989
01:48:10,478 --> 01:48:12,918
is as sharp as a sword.
990
01:48:15,358 --> 01:48:18,638
It makes my heart melt.
991
01:48:20,118 --> 01:48:21,198
My God!
992
01:48:21,998 --> 01:48:26,878
What have you done to me? Oh, God.
993
01:48:27,758 --> 01:48:30,798
You can't seem to find a way out, right,
big guy?
994
01:48:46,638 --> 01:48:51,238
This cold iron won't diminish the love
in your heart, it just won't.
995
01:48:56,958 --> 01:48:58,038
Don't be afraid.
996
01:48:59,198 --> 01:49:02,078
Love will not affect your bravery.
997
01:49:06,838 --> 01:49:08,718
Love fortifies bravery.
998
01:49:11,878 --> 01:49:12,878
Protects it.
999
01:49:14,558 --> 01:49:15,638
And this is called...
1000
01:49:16,918 --> 01:49:18,798
loving like a man, brother.
1001
01:49:30,718 --> 01:49:31,998
Brother I...
1002
01:49:33,638 --> 01:49:35,398
I feel sorry for the woman.
1003
01:49:39,798 --> 01:49:42,638
Her father died before her eyes.
1004
01:49:45,238 --> 01:49:46,198
What...
1005
01:49:48,118 --> 01:49:50,478
What love are you talking about, brother?
1006
01:49:55,558 --> 01:49:57,158
What love?
1007
01:49:58,158 --> 01:49:59,358
Yeah, Bamsi. Right!
1008
01:49:59,878 --> 01:50:03,078
Let me just say that
this love will be the end of you.
1009
01:50:04,438 --> 01:50:06,998
Piss off!
1010
01:50:23,598 --> 01:50:24,918
May I?
1011
01:50:28,318 --> 01:50:29,438
Come in.
1012
01:50:38,918 --> 01:50:40,678
Aliyar Bey sent me.
1013
01:50:41,638 --> 01:50:46,078
After the murder of the governor,
the vizier decided to take the bazaar.
1014
01:50:49,758 --> 01:50:52,038
Now he is on his way to do so.
1015
01:50:58,118 --> 01:50:59,198
Let him come.
1016
01:51:00,598 --> 01:51:03,118
What you sow, you'll reap, Kutluca.
1017
01:51:05,638 --> 01:51:07,278
There is another issue, my bey.
1018
01:51:11,438 --> 01:51:14,438
Speak up, Kutluca. We are all ears.
1019
01:51:17,758 --> 01:51:20,878
Candar Bey gave Aslihan's hand in marriage
to Saadettin Köpek.
1020
01:51:25,478 --> 01:51:27,198
There will be a small ceremony tonight.
1021
01:51:28,918 --> 01:51:32,438
What are you saying, Kutluca?
Has Candar Bey gone mad?
1022
01:51:33,798 --> 01:51:37,518
That's what happened,
so Aliyar Bey has said.
1023
01:51:38,958 --> 01:51:40,438
Thank you, Kutluca.
1024
01:51:41,638 --> 01:51:43,998
Is there anything else?
1025
01:51:44,878 --> 01:51:48,838
Nowadays there are a lot of visitors
in your tribe.
1026
01:51:50,958 --> 01:51:54,438
Is there someone that I don't know of?
1027
01:51:59,598 --> 01:52:00,678
Yes, my bey.
1028
01:52:01,958 --> 01:52:05,398
A tradesman from Constantinople came
and met with Ural Bey.
1029
01:52:05,638 --> 01:52:07,158
He'll be our guest tonight.
1030
01:52:09,118 --> 01:52:12,038
May I take my leave?
I need to go back to the tribe.
1031
01:52:14,478 --> 01:52:17,078
Very well. Go ahead, Kutluca.
1032
01:52:17,638 --> 01:52:19,398
Give my regards to Aliyar Bey.
1033
01:52:20,198 --> 01:52:21,518
Sure thing, sir.
1034
01:52:31,718 --> 01:52:36,878
Candar Bey is trying to use Aslihan
to get the support of the state.
1035
01:52:39,398 --> 01:52:42,278
We could have had that power
if you had married, my bey.
1036
01:52:42,878 --> 01:52:47,758
Nothing good comes out of such power.
Our God is enough for us.
1037
01:52:48,438 --> 01:52:53,078
As long as we have God by our side
it doesn't matter who we are dealing with.
1038
01:53:21,118 --> 01:53:22,798
My brave soldiers!
1039
01:53:25,718 --> 01:53:27,278
Courageous commanders!
1040
01:53:28,238 --> 01:53:33,838
The fearless protectors
of Karacahisar Castle and Byzantium!
1041
01:53:55,438 --> 01:53:59,278
Byzantium is not here today
because it has hidden behind walls.
1042
01:54:01,038 --> 01:54:06,958
We don't have the luxury of being
so desperate and helpless.
1043
01:54:09,318 --> 01:54:11,318
We can't just silently sit and wait.
1044
01:54:12,438 --> 01:54:17,078
I don't want any of you to fall victim
to the swords of these barbarians.
1045
01:54:18,278 --> 01:54:24,558
While they are murdering our people
I won't sit in my chamber and drink wine.
1046
01:54:26,758 --> 01:54:31,518
I will personally talk to the emperor
and put an end to this.
1047
01:54:32,278 --> 01:54:37,118
But first, we will ensure
the security of our castle.
1048
01:54:37,998 --> 01:54:41,478
-Commander Ennis.
-Yes, commander Vasilius.
1049
01:54:41,918 --> 01:54:46,038
Have the holes in the castle walls
repaired and prepare your swords.
1050
01:54:46,878 --> 01:54:50,118
Our soldiers need to be equipped
with the best armor.
1051
01:54:51,798 --> 01:54:55,958
Our soldiers will be patrolling
all day, every day from now on.
1052
01:54:56,598 --> 01:54:59,638
They will show themselves fearlessly
to our enemies.
1053
01:55:01,318 --> 01:55:03,678
They will understand the presence
of a Byzantine castle
1054
01:55:03,758 --> 01:55:06,678
and that we are ready.
1055
01:55:07,158 --> 01:55:13,918
No one will be able to ride a horse
without our permission in these lands.
1056
01:55:14,238 --> 01:55:15,798
Yes, sir.
1057
01:55:16,118 --> 01:55:18,318
It's time for Byzantium to roar.
1058
01:55:18,758 --> 01:55:20,278
The great war has begun.
1059
01:55:21,278 --> 01:55:26,798
Emperor Herakleios drove away
the Sasanians from these lands,
1060
01:55:27,558 --> 01:55:31,718
let the Muslims taste the failure
which was mentioned in their holy book
1061
01:55:32,238 --> 01:55:37,358
and secure glory
for the Byzantine Empire.
1062
01:55:38,158 --> 01:55:40,118
That's what we will do.
1063
01:55:41,198 --> 01:55:45,238
The battle we won in Issus
has disturbed those in Toros.
1064
01:55:45,638 --> 01:55:47,358
It started our golden age.
1065
01:55:48,478 --> 01:55:52,838
Now, the period of defense
and silence is over.
1066
01:55:53,278 --> 01:55:55,078
Now, it's our turn to speak up.
1067
01:55:57,118 --> 01:56:02,438
Our golden age is coming.
Do not forget the victory of Nineveh!
1068
01:56:02,598 --> 01:56:06,518
Don't forget the actions and bravery
of Emperor Herakleios.
1069
01:56:07,278 --> 01:56:11,118
We will send rebels, barbarians
and enemies of Byzantium
1070
01:56:11,358 --> 01:56:14,878
to hell, where they belong.
1071
01:56:15,038 --> 01:56:17,518
-Long live Byzantium!
-Long live the Emperor!
1072
01:56:17,798 --> 01:56:19,918
-Long live the Emperor!
-Long live Byzantium!
1073
01:56:20,238 --> 01:56:27,198
Long live Byzantium!
Long live the Emperor!
1074
01:56:30,358 --> 01:56:36,038
Long live Byzantium!
Long live the Emperor!
1075
01:56:58,838 --> 01:57:02,278
Don't allow anyone to enter.
No matter who.
1076
01:57:05,358 --> 01:57:07,158
If anyone resists...
1077
01:57:08,398 --> 01:57:09,478
kill them.
1078
01:58:02,958 --> 01:58:03,998
Who are you?
1079
01:58:04,598 --> 01:58:06,838
My name is Aleko. I'm a tradesman here.
1080
01:58:07,198 --> 01:58:08,238
Where is Ertugrul?
1081
01:58:09,038 --> 01:58:10,678
He went to his tribe, sir.
1082
01:58:12,918 --> 01:58:16,518
Why is this place deserted?
Is there no one from Kayi Tribe?
1083
01:58:16,678 --> 01:58:19,318
When Ertugrul Bey heard
you were coming to take the bazaar
1084
01:58:19,398 --> 01:58:22,478
he said it wouldn't be good
to make the vizier's work hard.
1085
01:58:23,518 --> 01:58:27,598
He donated the inn to the state.
Here is the key to the inn.
1086
01:58:31,918 --> 01:58:34,438
And this is the wedding gift
sent by Ertugrul Bey.
1087
01:58:51,798 --> 01:58:53,278
Ertugrul...
1088
01:59:02,918 --> 01:59:04,038
I'll catch you!
1089
01:59:04,878 --> 01:59:07,318
Come here! Got you, come on!
1090
01:59:07,678 --> 01:59:11,038
Come here! Come!
1091
01:59:12,078 --> 01:59:13,318
Come here!
1092
01:59:14,638 --> 01:59:16,958
-My Gunduz!
-Dad!
1093
01:59:18,398 --> 01:59:19,838
My lion!
1094
01:59:26,558 --> 01:59:29,278
-Welcome, my bey.
-My Halime.
1095
01:59:47,438 --> 01:59:48,918
I've missed the tent.
1096
01:59:50,278 --> 01:59:54,758
And both Gunduz and I have missed you
in our tent, my bey.
1097
02:00:00,118 --> 02:00:01,598
I've missed you, too.
1098
02:00:02,758 --> 02:00:07,758
It feels like a deadly silence
in the tribe while you are gone.
1099
02:00:10,278 --> 02:00:11,878
Gunduz Alp is here, though!
1100
02:00:15,678 --> 02:00:18,318
Gunduz Alp can protect
both his tent and his tribe.
1101
02:00:18,798 --> 02:00:21,798
-You can, right, Gunduz Bey?
-Of course I can.
1102
02:00:25,718 --> 02:00:27,118
My lion!
1103
02:00:29,798 --> 02:00:30,838
Welcome son.
1104
02:00:31,718 --> 02:00:33,038
Thanks Mother.
1105
02:00:42,718 --> 02:00:45,038
-Welcome brother.
-Thank you, brother.
1106
02:00:49,398 --> 02:00:52,158
-How are things going?
-We are pressing on the bandits.
1107
02:00:52,238 --> 02:00:53,318
Don't you worry.
1108
02:00:53,958 --> 02:00:57,638
We traverse mountains, cliffs.
And we are guarding the mountain passes.
1109
02:00:58,518 --> 02:01:00,358
We watch whoever goes by.
1110
02:01:01,518 --> 02:01:05,278
Very well, my brother.
You are responsible for security.
1111
02:01:06,758 --> 02:01:08,598
Know that I have full trust in you.
1112
02:01:10,118 --> 02:01:11,358
Thank you, brother.
1113
02:01:12,278 --> 02:01:18,198
I wouldn't care if I died right now,
now that I've seen you, your wife
1114
02:01:19,118 --> 02:01:20,918
and your son together in your tribe.
1115
02:01:21,638 --> 02:01:26,158
Things have a way of turning out
for the best, Mother.
1116
02:01:28,198 --> 02:01:32,358
To live such beautiful days,
one has to pay a certain price.
1117
02:01:33,518 --> 02:01:38,238
Well, now that you are here,
I'm okay with whatever price we pay.
1118
02:01:39,678 --> 02:01:45,518
I'd pay the price of my whole life
just for this moment.
1119
02:01:46,038 --> 02:01:49,278
-Just for you to be safe and sound.
-Thank you, mother.
1120
02:01:50,718 --> 02:01:51,878
Thank you.
1121
02:02:07,078 --> 02:02:08,958
Who are you? What are you doing here?
1122
02:02:09,638 --> 02:02:13,118
You get out of my way.
I'm here to see Helena.
1123
02:02:13,518 --> 02:02:14,438
You can't go in.
1124
02:02:16,318 --> 02:02:17,998
I can and I will.
1125
02:02:18,758 --> 02:02:23,318
Now, you go tell Helena
that Bamsi is here.
1126
02:02:23,758 --> 02:02:26,238
-I have things to say to her.
-Go away. Stay away.
1127
02:02:26,358 --> 02:02:28,838
Bamsi! Bamsi!
1128
02:02:33,878 --> 02:02:36,318
Soldier, let him come.
1129
02:02:38,038 --> 02:02:39,558
She said let me go.
1130
02:03:02,878 --> 02:03:04,118
Helena.
1131
02:03:08,278 --> 02:03:11,318
We are all sorry
about your father's death.
1132
02:03:12,718 --> 02:03:13,878
Thank you.
1133
02:03:15,758 --> 02:03:17,758
But I don't understand.
1134
02:03:18,958 --> 02:03:22,238
Who would dare to do it in your bazaar?
1135
02:03:23,878 --> 02:03:26,198
Secrets can't stay secrets, Helena.
1136
02:03:28,198 --> 02:03:31,598
We'll make those responsible
pay the price.
1137
02:03:32,638 --> 02:03:33,598
So...
1138
02:03:33,918 --> 02:03:37,078
-Did you find the killers?
-Of course we did.
1139
02:03:37,238 --> 02:03:39,718
But don't tell anyone.
1140
02:03:40,238 --> 02:03:41,998
We'll catch them tonight.
1141
02:03:43,238 --> 02:03:49,118
I couldn't stop myself from coming
to tell you so that you'd be relieved.
1142
02:03:52,598 --> 02:03:54,478
You are a very good person, Bamsi.
1143
02:04:42,118 --> 02:04:44,638
What are you up to, Ertugrul?
1144
02:04:48,078 --> 02:04:50,118
You hate me too much to ease my burdens.
1145
02:04:53,038 --> 02:04:55,918
Yet you gave up the key to the inn
1146
02:04:56,598 --> 02:04:58,318
with no resistance.
1147
02:05:03,678 --> 02:05:06,998
Sir, there are no ledgers or information.
The rooms are empty.
1148
02:05:13,758 --> 02:05:15,718
Leave some of the soldiers here.
1149
02:05:16,918 --> 02:05:19,678
The rest come with me.
We're going to the tribe.
1150
02:05:22,598 --> 02:05:25,918
If Ertugrul comes here, you die...
1151
02:05:27,118 --> 02:05:28,598
but you don't give up the inn.
1152
02:05:46,238 --> 02:05:47,358
Commander Vasilius!
1153
02:05:48,478 --> 02:05:49,318
Come in!
1154
02:05:58,718 --> 02:06:01,718
The game you set up with your wit
seems to be working, sir.
1155
02:06:03,318 --> 02:06:04,798
The Turks are in the trap.
1156
02:06:13,078 --> 02:06:15,078
So, the bait came in handy.
1157
02:06:17,558 --> 02:06:20,838
Everything is just as you wanted.
1158
02:06:24,198 --> 02:06:25,078
How is Helena?
1159
02:06:26,358 --> 02:06:28,078
The news made her very happy.
1160
02:06:31,718 --> 02:06:32,838
Let her be.
1161
02:06:34,158 --> 02:06:37,438
Let's see how long it'll last.
1162
02:06:55,398 --> 02:06:59,238
Father, I'd like you to meet
our dear friend, Laskaris.
1163
02:06:59,398 --> 02:07:02,158
By order of the Emperor,
he has come from Constantinople
1164
02:07:02,238 --> 02:07:04,278
to do business with us.
1165
02:07:05,038 --> 02:07:06,038
Welcome.
1166
02:07:06,918 --> 02:07:08,078
Thank you, Candar Bey.
1167
02:07:08,998 --> 02:07:12,558
The Emperor is not happy
with Ertugrul's actions in the bazaar.
1168
02:07:13,278 --> 02:07:16,398
That's why I've been advised
to work with you.
1169
02:07:25,438 --> 02:07:30,758
Which of Ertugrul's actions
is disturbing the Emperor?
1170
02:07:33,198 --> 02:07:36,318
What is the reason for him
sending his tradesmen?
1171
02:07:38,438 --> 02:07:39,558
I'd like to know that.
1172
02:07:41,798 --> 02:07:46,358
Ever since Ertugrul took the bazaar,
safe trade hasn't been possible.
1173
02:07:47,438 --> 02:07:48,998
The inn is filled with bandits.
1174
02:07:49,278 --> 02:07:52,518
Almost every day a caravan gets attacked.
1175
02:07:53,318 --> 02:07:56,918
This disturbance of the bazaar
by the inn also disturbs Constantinople.
1176
02:07:57,478 --> 02:08:02,358
That's why I'd like to work with you,
should you accept to do so.
1177
02:08:06,678 --> 02:08:09,638
That is very fortunate for us.
1178
02:08:11,718 --> 02:08:13,478
We'd like to work with you.
1179
02:08:15,518 --> 02:08:18,238
I'll be pleased to do so.
1180
02:08:19,598 --> 02:08:23,038
Now if you'll excuse me,
I'm quite busy and have a long way to go.
1181
02:08:23,278 --> 02:08:26,798
You've come all this way.
Let us host you tonight.
1182
02:08:27,238 --> 02:08:30,558
We'd like you to be our guest.
1183
02:08:34,478 --> 02:08:36,718
I'd like to show you the bazaar myself.
1184
02:08:37,158 --> 02:08:40,038
Accept Candar Bey's invitation,
be our guest.
1185
02:08:41,478 --> 02:08:42,918
I don't want to be a burden.
1186
02:08:43,478 --> 02:08:46,158
Nonsense! We'd be honored.
1187
02:08:46,558 --> 02:08:48,678
And there is a pre-wedding ceremony
1188
02:08:48,918 --> 02:08:52,798
of my daughter
and blessed vizier Saadettin Köpek.
1189
02:08:53,478 --> 02:08:55,518
We'd be happy to see you with us.
1190
02:08:56,278 --> 02:08:57,598
Very well, then.
1191
02:08:58,758 --> 02:09:02,718
Father, let him rest now.
The night will be long.
1192
02:09:03,438 --> 02:09:05,878
Blessed vizier Saadettin Köpek!
1193
02:09:16,878 --> 02:09:20,478
Blessed Vizier, Laskaris has come here
1194
02:09:20,718 --> 02:09:24,078
to do business with us,
by the order of the Emperor.
1195
02:09:24,878 --> 02:09:28,878
The word that
the Cavdar Tribe is reliable to work with
1196
02:09:29,118 --> 02:09:31,118
has reached all the way to the Emperor.
1197
02:09:34,878 --> 02:09:36,878
I'm honored, blessed vizier.
1198
02:09:39,678 --> 02:09:40,958
Excuse me.
1199
02:09:45,398 --> 02:09:46,318
Guards!
1200
02:10:00,718 --> 02:10:03,598
Ertugrul Bey's authority
over the bazaar...
1201
02:10:04,798 --> 02:10:06,038
has come to an end.
1202
02:10:38,238 --> 02:10:42,038
The united axes of evil have come
upon us from all sides, Artuk Bey.
1203
02:10:46,598 --> 02:10:52,238
With God's permission,
we'll tear down all their traps.
1204
02:10:55,238 --> 02:10:56,678
They plot games.
1205
02:10:58,798 --> 02:11:03,558
They may have plans, but the ultimate plan
belongs to God. They don't know that.
1206
02:11:04,598 --> 02:11:09,678
It's obvious they want to blame us
for the death of the governor.
1207
02:11:11,918 --> 02:11:14,438
But there is something
I don't understand, my bey.
1208
02:11:14,798 --> 02:11:16,958
If Ural plotted such a thing,
1209
02:11:17,718 --> 02:11:21,398
didn't he know it'd be a reason
for war between the two states?
1210
02:11:23,638 --> 02:11:28,358
Once ambition takes over the head,
reason escapes from it.
1211
02:11:32,118 --> 02:11:36,798
Ural's ambitions drove away
his reason. He is reckless.
1212
02:11:38,998 --> 02:11:42,678
Now it's time to hold him accountable
for what he has done.
1213
02:11:44,718 --> 02:11:47,998
My bey, what if this is also a game
1214
02:11:48,878 --> 02:11:51,998
and Ural is one of the victims
in that game?
1215
02:11:52,758 --> 02:11:55,638
Do you also believe that
Ural wouldn't do such a thing?
1216
02:11:56,958 --> 02:11:59,598
I know how much he wants the inn.
1217
02:12:00,158 --> 02:12:03,798
But he knows we suspect him,
1218
02:12:04,078 --> 02:12:07,078
I think he wouldn't knowingly
dare to do such a thing.
1219
02:12:08,638 --> 02:12:09,758
I think so.
1220
02:12:13,878 --> 02:12:15,838
There is only one way to find out.
1221
02:12:16,998 --> 02:12:18,638
What is on your mind, my bey?
1222
02:13:29,718 --> 02:13:32,998
May this henna bring blessings to
the bride and peace to her tent.
1223
02:13:38,318 --> 02:13:41,758
May it brighten the bride's home,
may it bless the bride.
1224
02:14:46,478 --> 02:14:47,718
Ertugrul Bey?
1225
02:14:49,398 --> 02:14:50,238
Selamun aleykum.
1226
02:14:50,638 --> 02:14:51,638
Aleykum selam.
1227
02:14:55,198 --> 02:14:57,518
What gives, my bey?
1228
02:14:58,278 --> 02:15:01,718
I'm here to figure out
the complications, Aliyar Bey.
1229
02:15:04,398 --> 02:15:07,518
My bey, are you...
1230
02:15:08,518 --> 02:15:13,158
Don't worry. I'm here to seek justice,
not to spill blood.
1231
02:15:14,918 --> 02:15:16,758
They are trying to blame it on you.
1232
02:15:18,158 --> 02:15:21,878
I'm one hundred percent sure
you are not the killer of the governor.
1233
02:15:23,318 --> 02:15:24,998
In order for you to come clean...
1234
02:15:25,158 --> 02:15:27,758
I need to find the killer
to come clean, Aliyar Bey.
1235
02:15:29,118 --> 02:15:33,158
That degenerate is probably long gone now.
1236
02:15:35,398 --> 02:15:38,878
The secret is here, Aliyar Bey.
In the tribe of Cavdars.
1237
02:15:41,438 --> 02:15:42,558
How so, my bey?
1238
02:15:43,958 --> 02:15:46,118
The killer of the governor
is in this tribe.
1239
02:15:47,358 --> 02:15:51,078
What are you saying, my bey?
How is that even possible?
1240
02:15:52,318 --> 02:15:54,918
I'm talking about a man
who visited your tribe today.
1241
02:15:59,518 --> 02:16:02,318
The trader from Constantinople.
1242
02:16:04,358 --> 02:16:05,798
That's not possible, my bey.
1243
02:16:06,278 --> 02:16:09,198
Why would he kill the governor
and claim he was a trader?
1244
02:16:09,998 --> 02:16:12,318
And what business does he have
with my tribe?
1245
02:16:13,998 --> 02:16:16,438
Ural will be answering this question,
Aliyar Bey.
1246
02:16:18,558 --> 02:16:21,278
First, we need to capture
that dishonorable murderer.
1247
02:16:23,158 --> 02:16:24,878
Are you sure it's him, my bey?
1248
02:16:26,078 --> 02:16:28,398
You know I completely trust you.
1249
02:16:28,758 --> 02:16:31,918
But you know best
1250
02:16:32,358 --> 02:16:35,238
how bad it is to blame an innocent man.
1251
02:16:35,878 --> 02:16:38,958
You need to help me
figure this out, Aliyar Bey.
1252
02:16:39,958 --> 02:16:42,358
Take me to the tent of that dog.
1253
02:16:43,038 --> 02:16:45,278
Let's see if he really is the killer.
1254
02:16:59,958 --> 02:17:05,838
They come all the way from Constantinople
to me
1255
02:17:06,278 --> 02:17:08,638
to conduct business, my Colpan.
1256
02:17:13,158 --> 02:17:17,838
Soon, I'll have authority over the bazaar.
1257
02:17:20,798 --> 02:17:23,238
Our paths have begun to open one by one.
1258
02:17:23,878 --> 02:17:25,638
This is just the beginning, my bey.
1259
02:17:26,558 --> 02:17:28,918
You deserve the best of the best.
1260
02:17:29,878 --> 02:17:32,358
Your long and holy journey has just begun.
1261
02:17:33,718 --> 02:17:36,638
And Vizier Saadettin
has become a relative.
1262
02:17:37,598 --> 02:17:40,998
Once we have his support,
1263
02:17:41,558 --> 02:17:45,638
let alone the bazaar, we'll even have
the Karacahisar Castle.
1264
02:17:46,638 --> 02:17:48,558
I only have one wish, my bey.
1265
02:17:49,118 --> 02:17:53,518
Both Karacahisar and the murderer
Vasillius will bow before you.
1266
02:17:54,918 --> 02:17:56,398
I'm so happy!
1267
02:17:57,038 --> 02:17:59,918
That degenerate governor went to hell.
1268
02:18:00,558 --> 02:18:02,958
My father's soul has finally
found some peace.
1269
02:18:03,038 --> 02:18:07,998
You keep your revenge alive, my Colpan.
All their turns will come.
1270
02:18:08,478 --> 02:18:12,318
Just like Ertugrul did...
1271
02:18:14,678 --> 02:18:17,238
those who killed your father
will bow before us.
1272
02:18:21,078 --> 02:18:22,398
This I promise.
1273
02:18:29,638 --> 02:18:34,838
Jesus Christ, give me strength on the path
of death. Reward me with your heaven.
1274
02:18:51,718 --> 02:18:53,278
What's going on, Aliyar Bey?
1275
02:18:54,038 --> 02:18:56,638
You'll understand now, you filthy killer.
1276
02:18:57,558 --> 02:19:00,038
What killer?
What is he saying, Aliyar Bey?
1277
02:19:00,478 --> 02:19:01,558
Ertugrul Bey...
1278
02:19:03,238 --> 02:19:05,798
-says you killed the governor.
-What?
1279
02:19:06,278 --> 02:19:10,758
Have you lost your mind?
I'm a trader here to conduct business.
1280
02:19:11,278 --> 02:19:14,558
And I'm tasked by the Emperor himself.
1281
02:19:14,918 --> 02:19:16,358
Then prove it.
1282
02:19:18,758 --> 02:19:21,638
Is this how you treat your guests?
1283
02:19:22,278 --> 02:19:26,998
You are not a guest but a killer.
My alps followed you here.
1284
02:19:31,038 --> 02:19:32,278
Aliyar Bey...
1285
02:20:12,198 --> 02:20:15,878
If you don't tell the truth,
you'll meet with your creator.
1286
02:20:16,118 --> 02:20:19,878
Let me go! Or it'll be bad for you.
Let me go!
1287
02:20:37,398 --> 02:20:38,438
My bey...
1288
02:20:59,438 --> 02:21:00,878
It's the same arrow, my bey.
1289
02:21:03,838 --> 02:21:05,438
I know you killed the governor.
1290
02:21:06,198 --> 02:21:09,918
Now tell me who ordered you to do it.
1291
02:21:10,478 --> 02:21:14,678
I don't follow anyone's orders
but the Emperor's.
1292
02:21:16,558 --> 02:21:19,078
Then the Emperor will receive your head.
1293
02:21:21,598 --> 02:21:22,678
Stop!
1294
02:21:33,798 --> 02:21:34,838
Who?
1295
02:21:36,878 --> 02:21:38,078
Ural Bey.
1296
02:21:56,798 --> 02:21:57,718
Lies.
1297
02:21:58,798 --> 02:22:00,038
He is lying, my bey.
1298
02:22:01,198 --> 02:22:05,438
He wouldn't do such a thing.
I'd expect many things from him, but...
1299
02:22:06,318 --> 02:22:07,838
but this is not possible.
1300
02:22:09,798 --> 02:22:14,758
Ural can't be such a fool
and so desperate.
1301
02:22:15,718 --> 02:22:19,438
That's what I thought
while getting the poison from Simon
1302
02:22:19,718 --> 02:22:21,398
in order to kill Toktamis Bey.
1303
02:22:22,798 --> 02:22:24,318
That guy raised him.
1304
02:22:25,438 --> 02:22:27,998
I told him not to do it. He didn't listen.
1305
02:22:29,398 --> 02:22:30,558
What did you say?
1306
02:22:31,198 --> 02:22:34,358
He used me to do all his dirty work.
I kept my silence.
1307
02:22:35,598 --> 02:22:38,558
Spare my life
and I'll tell you everything I know.
1308
02:22:40,718 --> 02:22:41,758
Lies!
1309
02:22:48,638 --> 02:22:49,638
Lies!
1310
02:22:51,518 --> 02:22:53,758
Lies! Lies!
1311
02:22:54,798 --> 02:22:55,758
Aliyar Bey.
1312
02:23:04,918 --> 02:23:06,318
Now is the time for justice.
1313
02:23:08,318 --> 02:23:09,318
If you are with me,
1314
02:23:10,038 --> 02:23:12,558
you are against your brother
and maybe your father.
90729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.