All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 69 will start after 11:40 min. 2 00:13:03,744 --> 00:13:07,144 Ertuğrul Bey! 3 00:13:08,464 --> 00:13:12,304 -Son! -Bismillahirramanirrahim. 4 00:13:21,035 --> 00:13:23,315 I seek refuge in the Lord of daybreak 5 00:13:40,195 --> 00:13:41,395 Ertuğrul. 6 00:13:45,835 --> 00:13:46,795 Ertuğrul. 7 00:13:55,075 --> 00:13:56,995 -My son. -Ertuğrul. 8 00:13:58,675 --> 00:14:00,315 Brother. 9 00:14:00,755 --> 00:14:02,395 Brother. 10 00:14:03,355 --> 00:14:05,475 -Brother. -Ertuğrul. 11 00:14:07,555 --> 00:14:08,955 Brother. 12 00:14:18,155 --> 00:14:20,155 Ural. 13 00:14:28,155 --> 00:14:29,115 Ertuğrul. 14 00:14:34,515 --> 00:14:36,115 I seek refuge from the evil 15 00:14:37,555 --> 00:14:39,875 And from the evil of darkness when it settles 16 00:15:12,515 --> 00:15:14,315 Brother. 17 00:15:14,915 --> 00:15:16,795 Brother. 18 00:15:18,715 --> 00:15:19,675 Brother. 19 00:15:20,355 --> 00:15:21,955 Brother. 20 00:15:22,995 --> 00:15:23,955 Brother. 21 00:15:25,275 --> 00:15:26,435 Brother. 22 00:15:34,715 --> 00:15:35,675 Brother. 23 00:15:36,435 --> 00:15:37,395 Brother. 24 00:16:21,235 --> 00:16:24,395 And from the evil of knotted whips 25 00:17:01,075 --> 00:17:02,275 Ertuğrul. 26 00:17:13,395 --> 00:17:15,395 -Ertuğrul! -Ertuğrul! 27 00:17:15,515 --> 00:17:16,715 Brother! 28 00:17:20,155 --> 00:17:21,115 Ertuğrul! 29 00:17:22,155 --> 00:17:23,995 -Ertuğrul! -Brother! 30 00:17:24,835 --> 00:17:26,035 Ertuğrul. 31 00:17:30,555 --> 00:17:32,555 -Ertuğrul. -Brother. 32 00:17:33,995 --> 00:17:34,955 Brother. 33 00:17:42,275 --> 00:17:43,235 Brother. 34 00:17:51,075 --> 00:17:53,995 And from the evil of an envier when he envies. 35 00:18:16,595 --> 00:18:18,555 -Ertuğrul. -Brother. 36 00:18:18,955 --> 00:18:20,515 Ertuğrul. 37 00:18:25,075 --> 00:18:26,755 Ertuğrul! 38 00:18:29,835 --> 00:18:31,715 Oh, Allah! 39 00:18:58,635 --> 00:19:00,155 -Brother. -Ertuğrul! 40 00:19:00,275 --> 00:19:01,235 Brother. 41 00:19:02,755 --> 00:19:03,915 Brother. 42 00:19:09,555 --> 00:19:10,875 Ertuğrul! 43 00:19:16,435 --> 00:19:17,395 Brother. 44 00:19:21,915 --> 00:19:23,395 -Brother. -Ertuğrul. 45 00:19:25,355 --> 00:19:27,475 Brother! 46 00:19:31,795 --> 00:19:33,435 Make way. 47 00:19:35,315 --> 00:19:36,275 Brother. 48 00:19:38,475 --> 00:19:39,435 Are you okay? 49 00:19:53,075 --> 00:19:54,035 Artuk Bey. 50 00:19:54,875 --> 00:19:55,795 Brother. 51 00:20:09,355 --> 00:20:10,315 Ishak, spoon. 52 00:20:12,875 --> 00:20:13,835 Bismillah. 53 00:20:14,355 --> 00:20:15,315 Allah. 54 00:20:24,835 --> 00:20:25,795 Toktamiş... 55 00:20:27,275 --> 00:20:28,275 Just like Toktamiş. 56 00:20:30,875 --> 00:20:31,835 Poison. 57 00:20:32,395 --> 00:20:34,075 That's poison. Bring him inside. 58 00:20:34,275 --> 00:20:35,235 What poison? 59 00:20:35,635 --> 00:20:36,955 Come on. Bismillah. 60 00:20:37,555 --> 00:20:38,795 Will he live, Artuk Bey? 61 00:20:39,195 --> 00:20:40,155 Oh, Allah. 62 00:20:40,595 --> 00:20:42,515 -Bismillah. -Artuk Bey, will he live? 63 00:20:42,595 --> 00:20:44,475 Go to the tent now! 64 00:20:45,955 --> 00:20:46,915 Quickly. 65 00:20:47,315 --> 00:20:48,275 Quickly! 66 00:21:02,675 --> 00:21:03,755 Ertuğrul. 67 00:21:08,115 --> 00:21:09,355 Ertuğrul. 68 00:21:11,035 --> 00:21:12,075 Brother. 69 00:21:13,555 --> 00:21:15,155 -Ishak, bring a bucket. -Yes. 70 00:21:24,315 --> 00:21:26,755 Artuk Bey, what happened to Ertuğrul? 71 00:21:29,395 --> 00:21:30,635 Ertuğrul. 72 00:21:46,315 --> 00:21:48,755 Hayme Hatun, excuse us. 73 00:21:53,555 --> 00:21:54,515 Hayme Hatun. 74 00:21:59,555 --> 00:22:00,515 You too. 75 00:22:00,795 --> 00:22:01,995 Ertuğrul. 76 00:22:02,515 --> 00:22:03,595 Artuk Bey. 77 00:22:04,355 --> 00:22:05,315 Is it poison? 78 00:22:07,395 --> 00:22:09,435 We'll find out, Ural Bey. 79 00:22:11,075 --> 00:22:12,715 Excuse us, all of you. 80 00:22:13,515 --> 00:22:14,475 Aliyar. 81 00:22:16,075 --> 00:22:16,995 Come on. 82 00:22:24,675 --> 00:22:26,395 Ertuğrul. 83 00:22:27,275 --> 00:22:28,595 Ertuğrul. 84 00:22:29,755 --> 00:22:31,635 Let go! Let me go! 85 00:22:32,275 --> 00:22:33,395 Ertuğrul! 86 00:22:37,515 --> 00:22:38,755 Ertuğrul! 87 00:22:45,715 --> 00:22:46,675 Ishak! 88 00:22:47,555 --> 00:22:48,755 Ertuğrul! 89 00:22:54,155 --> 00:22:55,195 Oh, Allah. 90 00:22:58,115 --> 00:22:59,075 Ishak! 91 00:22:59,755 --> 00:23:00,715 I'm here. 92 00:23:15,315 --> 00:23:16,635 My Bey, what is this? 93 00:23:24,155 --> 00:23:26,195 The proof of the poisoning, Ishak. 94 00:23:26,675 --> 00:23:28,195 Go get your medical bag. 95 00:23:29,355 --> 00:23:30,795 Right away, my Bey. 96 00:23:41,275 --> 00:23:43,915 {\an8}HANLI MARKET 97 00:24:07,635 --> 00:24:11,275 You will die for all the pain you caused me, Turgut. 98 00:24:21,675 --> 00:24:24,595 You will know pain you never knew. 99 00:24:39,835 --> 00:24:41,675 All the pain in nature, 100 00:24:45,835 --> 00:24:47,635 on the peak of Olympus, 101 00:24:50,075 --> 00:24:51,835 in the depths of Hell, 102 00:24:55,515 --> 00:24:58,555 in the cold breath of the skies... 103 00:25:17,195 --> 00:25:19,195 may they come to my blade. 104 00:25:24,195 --> 00:25:25,275 So that... 105 00:25:26,675 --> 00:25:28,435 the flesh of my prey may burn. 106 00:25:38,955 --> 00:25:41,075 May he suffer Hell without dying. 107 00:26:17,075 --> 00:26:18,235 Get ready for war. 108 00:26:19,955 --> 00:26:22,835 We'll announce Ertuğrul's death in the morning, Master Simon. 109 00:26:23,035 --> 00:26:24,155 Isn't the war over? 110 00:26:24,715 --> 00:26:27,915 While there are so many Alps wanting revenge, 111 00:26:28,235 --> 00:26:29,835 while Turgut still lives, 112 00:26:30,075 --> 00:26:31,835 war can't be over, Petrus. 113 00:26:33,315 --> 00:26:34,955 Without Ertuğrul leading them, 114 00:26:36,195 --> 00:26:37,675 what can a few Alps do? 115 00:26:37,995 --> 00:26:40,595 We won't wait to see what they can do, Philip. 116 00:26:41,355 --> 00:26:43,235 Send news to all the knights nearby. 117 00:26:43,395 --> 00:26:45,475 Tell them to get ready. 118 00:26:45,795 --> 00:26:47,035 No more hiding. 119 00:26:47,795 --> 00:26:49,515 I want them all over the bazaar. 120 00:26:49,835 --> 00:26:51,035 The bazaar is not safe. 121 00:26:51,475 --> 00:26:53,835 We can't rest until the Kayis are exterminated. 122 00:27:09,475 --> 00:27:11,595 You know what to do when Turgut comes. 123 00:27:12,275 --> 00:27:15,995 When my dagger pierces him, he'll beg for me to kill him. 124 00:27:19,515 --> 00:27:21,155 He won't have an easy death. 125 00:27:28,595 --> 00:27:31,875 {\an8}KAYI CAMP 126 00:27:42,835 --> 00:27:44,515 You will not move. 127 00:27:45,235 --> 00:27:46,635 You will guard this place. 128 00:27:46,955 --> 00:27:47,915 Understood? 129 00:28:07,915 --> 00:28:09,195 My Bey. 130 00:28:09,715 --> 00:28:11,355 Dündar Bey. 131 00:28:12,875 --> 00:28:14,155 How is Ertuğrul Bey? 132 00:28:22,315 --> 00:28:23,515 Fighting death. 133 00:28:36,355 --> 00:28:37,315 Do tell, 134 00:28:37,955 --> 00:28:40,235 who did he meet last? Tell us! 135 00:28:42,115 --> 00:28:43,115 Turgut Alp. 136 00:28:45,035 --> 00:28:46,235 In the tent. 137 00:28:52,355 --> 00:28:53,315 Turgut... 138 00:28:54,195 --> 00:28:55,155 What did you do? 139 00:28:59,395 --> 00:29:00,355 Where is he? 140 00:29:00,675 --> 00:29:03,195 -Where? -How can you doubt Turgut Alp? 141 00:29:03,715 --> 00:29:04,675 He did it. 142 00:29:05,715 --> 00:29:06,675 He did it. 143 00:29:06,755 --> 00:29:09,195 No, he wouldn't. Turgut wouldn't. 144 00:29:09,955 --> 00:29:13,035 Brother Turgut wouldn't betray my Bey Ertuğrul. 145 00:29:13,315 --> 00:29:15,475 We took an oath. 146 00:29:15,875 --> 00:29:16,955 He wouldn't do it. 147 00:29:17,155 --> 00:29:18,115 Turgut. 148 00:29:18,755 --> 00:29:20,155 I will kill you. 149 00:29:20,395 --> 00:29:23,195 My Bey, don't say it. Turgut wouldn't do it. 150 00:29:23,515 --> 00:29:25,395 How can you doubt Turgut, my Bey? 151 00:29:27,635 --> 00:29:30,355 My Bey is in death throes inside. 152 00:29:30,795 --> 00:29:33,835 And you tell me who I can doubt? 153 00:29:33,995 --> 00:29:34,955 Bamsi! 154 00:29:36,715 --> 00:29:38,595 Nobody enters! 155 00:29:47,155 --> 00:29:48,115 No. 156 00:29:48,555 --> 00:29:50,875 Nothing will happen to my Bey Ertuğrul. 157 00:29:52,275 --> 00:29:53,675 He's been through a lot. 158 00:29:53,955 --> 00:29:55,795 If Turgut Alp had anything 159 00:29:56,155 --> 00:29:57,875 to do with this... 160 00:30:00,715 --> 00:30:01,995 Shut up, idiot. 161 00:30:02,195 --> 00:30:05,115 -Bamsi, enough. -He should shut up. 162 00:30:05,955 --> 00:30:06,915 Okay, brother. 163 00:30:07,155 --> 00:30:08,395 He speaks out of anger. 164 00:30:29,915 --> 00:30:30,955 He's not breathing. 165 00:30:32,235 --> 00:30:34,795 The dirty blood has to leave the body. 166 00:30:35,595 --> 00:30:37,715 -We'll try bloodletting. -Right away. 167 00:30:55,035 --> 00:30:55,995 Here, my Bey. 168 00:31:09,995 --> 00:31:11,795 Bismillahirrahmanirrahim. 169 00:31:48,435 --> 00:31:49,475 First Toktamiş... 170 00:31:50,595 --> 00:31:51,595 now Ertuğrul. 171 00:31:52,675 --> 00:31:53,875 How did this happen? 172 00:31:55,155 --> 00:31:58,075 We'd all be poisoned if it was the food. 173 00:32:00,595 --> 00:32:02,075 There must be something else. 174 00:32:03,355 --> 00:32:04,555 Abdur Rahman came. 175 00:32:05,915 --> 00:32:08,555 It all happened when he left. 176 00:32:24,955 --> 00:32:25,995 Dundar. 177 00:32:27,595 --> 00:32:29,875 Did you find out who he met? 178 00:32:40,355 --> 00:32:42,435 I will find out, mother. 179 00:32:43,355 --> 00:32:44,635 I'll find out who did this 180 00:32:45,355 --> 00:32:46,315 to my brother. 181 00:32:52,035 --> 00:32:54,515 Father, the unrest is spreading to both villages. 182 00:32:57,435 --> 00:33:01,115 Everyone who had a part in this will pay! 183 00:33:03,995 --> 00:33:05,155 Everyone calm down. 184 00:33:12,755 --> 00:33:14,235 My son is still alive. 185 00:33:16,715 --> 00:33:18,635 Do not lose hope yet. 186 00:33:20,555 --> 00:33:22,235 We'll stand tall. 187 00:33:23,515 --> 00:33:25,275 We can't be seen like this. 188 00:34:10,075 --> 00:34:11,635 What happened to our Bey? 189 00:34:12,155 --> 00:34:13,275 Nothing, brother. 190 00:34:13,715 --> 00:34:15,315 They say he's dying, Doğan Alp. 191 00:34:16,955 --> 00:34:18,715 Nonsense. 192 00:34:19,155 --> 00:34:22,075 I'll cut their tongues out. 193 00:35:16,235 --> 00:35:18,315 Bismillahirrahmanirrahim. 194 00:35:18,955 --> 00:35:19,995 God, cure him. 195 00:35:20,395 --> 00:35:21,515 God, cure him. 196 00:36:04,355 --> 00:36:05,955 Bismillahirrahmanirrahim. 197 00:37:22,595 --> 00:37:26,715 Make this sickness go, oh, God. 198 00:37:27,475 --> 00:37:28,475 Cure him. 199 00:37:29,155 --> 00:37:31,315 You are the healer. 200 00:37:31,915 --> 00:37:35,675 There's no cure other than your cure. 201 00:37:36,435 --> 00:37:38,195 Give him such a cure that 202 00:37:38,715 --> 00:37:40,715 no sickness is left. 203 00:37:41,195 --> 00:37:42,835 Bismillahirrahmanirrahim. 204 00:37:43,675 --> 00:37:45,995 Praise be to Allah, Lord of the Worlds. 205 00:38:18,555 --> 00:38:19,875 My father is cold. 206 00:38:22,755 --> 00:38:25,595 Father! Father, wake up! 207 00:38:25,915 --> 00:38:29,235 Father, wake up. You're cold, wake up! 208 00:38:29,435 --> 00:38:30,635 Father, wake up. 209 00:38:31,195 --> 00:38:33,355 Father, get up. 210 00:38:34,155 --> 00:38:35,275 Father! 211 00:38:36,675 --> 00:38:39,835 Father, wake up. You're cold, get up. 212 00:38:40,875 --> 00:38:43,755 Father! Get up. Wake up. 213 00:38:44,155 --> 00:38:47,075 Father. Father, wake up! 214 00:39:03,355 --> 00:39:06,395 Father, wake up. Get up. 215 00:39:07,915 --> 00:39:09,235 Father, wake up. 216 00:39:09,555 --> 00:39:11,635 You're cold, father. 217 00:39:14,395 --> 00:39:15,395 Come on, get up. 218 00:39:16,915 --> 00:39:18,195 Get up, father. 219 00:39:19,435 --> 00:39:21,595 You're cold, wake up. 220 00:39:26,355 --> 00:39:27,315 Gunduz. 221 00:39:28,355 --> 00:39:29,315 Son, 222 00:39:30,115 --> 00:39:31,675 your father sleeps soundly. 223 00:40:55,642 --> 00:40:57,922 Artuk Bey, how is he? 224 00:41:01,442 --> 00:41:02,562 Our Ertuğrul Bey... 225 00:41:10,602 --> 00:41:11,802 has been martyred. 226 00:41:22,362 --> 00:41:23,522 I'm sorry. 227 00:41:46,122 --> 00:41:47,162 Ertuğrul! 228 00:42:08,882 --> 00:42:10,322 Ertuğrul. 229 00:42:11,482 --> 00:42:13,842 How could you leave us? 230 00:42:15,642 --> 00:42:20,082 How can you leave your son Gunduz alone? 231 00:42:22,147 --> 00:42:23,482 Mother. 232 00:42:51,162 --> 00:42:53,042 Ertuğrul. 233 00:43:32,082 --> 00:43:34,082 How could you go, Ertuğrul? 234 00:43:47,162 --> 00:43:49,162 Please don't go. 235 00:43:50,722 --> 00:43:53,402 Ertuğrul, please don't leave us. 236 00:44:08,882 --> 00:44:11,442 Ertuğrul, please don't leave us. 237 00:44:17,482 --> 00:44:20,162 Why did he die, Artuk Bey? 238 00:44:21,482 --> 00:44:23,002 We'll find out, Hayme Hatun. 239 00:44:24,762 --> 00:44:28,122 Now everybody needs to leave. 240 00:44:30,362 --> 00:44:31,922 I want guards at the door. 241 00:44:33,122 --> 00:44:35,522 Nobody attempts to come in. 242 00:44:39,922 --> 00:44:41,202 May he rest in peace. 243 00:44:43,082 --> 00:44:45,082 May he rest in heaven. 244 00:44:46,762 --> 00:44:49,522 May eternal light shine upon him. 245 00:44:52,122 --> 00:44:53,322 May he rest in heaven. 246 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Halime Sultan. 247 00:45:17,802 --> 00:45:19,202 The people await news. 248 00:45:20,482 --> 00:45:23,242 It's your duty to inform them. 249 00:45:24,122 --> 00:45:25,402 Be strong. 250 00:45:25,802 --> 00:45:30,002 If you stand tall, the people will believe we can overcome this. 251 00:45:32,682 --> 00:45:33,922 Hayme Hatun. 252 00:45:33,984 --> 00:45:35,682 Calm the people down. 253 00:45:36,642 --> 00:45:38,922 Halime Sultan will follow you. 254 00:45:46,362 --> 00:45:47,322 Mother. 255 00:46:01,442 --> 00:46:04,362 Please don't do this. 256 00:46:05,842 --> 00:46:07,162 Ertuğrul. 257 00:46:34,242 --> 00:46:35,202 Ertuğrul. 258 00:46:36,282 --> 00:46:37,482 Ertuğrul. 259 00:46:39,482 --> 00:46:40,442 Ishak. 260 00:46:41,402 --> 00:46:43,842 Bring four Alps with a stretcher. 261 00:46:44,202 --> 00:46:46,962 We'll carry his body to the medical tent. 262 00:46:49,322 --> 00:46:50,282 Right away, my Bey. 263 00:47:03,922 --> 00:47:04,882 Halime Sultan. 264 00:47:08,482 --> 00:47:09,322 Halime Sultan. 265 00:47:13,002 --> 00:47:15,002 There's something that you must know. 266 00:47:16,962 --> 00:47:20,762 But you have to calm down and keep it a secret. 267 00:48:15,202 --> 00:48:17,202 How is Ertuğrul Bey, Halime Sultan? 268 00:48:22,522 --> 00:48:24,122 Show him to us. 269 00:48:30,162 --> 00:48:31,442 Brave men of Kayi, 270 00:48:33,282 --> 00:48:34,242 women, 271 00:48:35,442 --> 00:48:36,442 old people, 272 00:48:37,802 --> 00:48:39,082 young girls, 273 00:48:40,162 --> 00:48:41,122 sons, 274 00:48:41,882 --> 00:48:45,362 the proud and brave people of Kayi... 275 00:48:49,362 --> 00:48:52,442 You all wonder what happened to your Bey. 276 00:48:52,602 --> 00:48:54,602 Yes, what happened to him? 277 00:48:55,962 --> 00:48:58,882 We wish to see our Bey. 278 00:49:03,682 --> 00:49:05,962 We wish to see our Bey. 279 00:49:12,242 --> 00:49:13,762 Show us our Bey. 280 00:49:13,962 --> 00:49:15,562 We all came from it, 281 00:49:16,442 --> 00:49:17,562 we'll return to it. 282 00:49:21,162 --> 00:49:23,962 Our Bey Ertuğrul, son of Suleyman Shah, 283 00:49:24,602 --> 00:49:25,722 has been martyred. 284 00:49:32,122 --> 00:49:33,842 My Bey! 285 00:49:57,762 --> 00:49:59,522 Our Bey can't die. 286 00:50:04,042 --> 00:50:06,402 You lost your Bey, I lost my husband. 287 00:50:09,562 --> 00:50:10,882 We must lose no time. 288 00:50:11,762 --> 00:50:13,482 We'll bury Ertuğrul in the ground, 289 00:50:14,082 --> 00:50:15,842 and our pain in our hearts. 290 00:50:17,802 --> 00:50:20,002 We'll bury them and move on. 291 00:50:26,962 --> 00:50:31,762 We'll never leave the path Ertuğrul Bey set us on. 292 00:50:32,922 --> 00:50:34,162 We'll never stop carrying 293 00:50:34,882 --> 00:50:36,682 the banner of Islam 294 00:50:37,082 --> 00:50:39,202 for which he and his ancestors 295 00:50:39,442 --> 00:50:42,082 gave their lives. 296 00:50:43,162 --> 00:50:44,562 Allah help us. 297 00:50:44,682 --> 00:50:48,162 We'll die for their memory. 298 00:50:50,362 --> 00:50:53,002 We'll die until the seeds they planted 299 00:50:53,962 --> 00:50:56,162 blossom and grow. 300 00:51:02,962 --> 00:51:04,362 That's all I will say. 301 00:51:16,762 --> 00:51:18,282 I will kill you, Turgut. 302 00:51:20,122 --> 00:51:21,202 I swear, 303 00:51:22,322 --> 00:51:23,682 I will kill Turgut. 304 00:51:28,162 --> 00:51:30,642 Allah help us. 305 00:51:36,162 --> 00:51:38,002 How did he leave us? 306 00:51:47,922 --> 00:51:50,442 Tell me Ertuğrul Bey didn't die. 307 00:51:52,264 --> 00:51:53,162 Tell me he's alive. 308 00:51:54,042 --> 00:51:55,002 Tell me. 309 00:51:55,482 --> 00:51:57,042 Tell me he's not dead. 310 00:51:57,762 --> 00:51:59,602 Tell me. 311 00:52:00,522 --> 00:52:01,562 Tell me. 312 00:52:02,362 --> 00:52:03,202 Say it. 313 00:52:04,242 --> 00:52:05,482 My Bey Ertuğrul... 314 00:52:07,802 --> 00:52:09,282 Tell me he's not dead. 315 00:52:18,722 --> 00:52:19,682 Say it. 316 00:52:20,162 --> 00:52:21,122 Say it. 317 00:52:21,522 --> 00:52:23,322 My Bey Ertuğrul didn't die. 318 00:52:23,922 --> 00:52:25,082 Say it. 319 00:52:25,174 --> 00:52:26,922 -Ertuğrul Bey didn't die. -Bamsi! 320 00:52:27,002 --> 00:52:27,962 He's alive. 321 00:52:53,722 --> 00:52:54,682 Say it. 322 00:52:56,282 --> 00:52:57,242 He's alive. 323 00:52:57,682 --> 00:52:58,642 Alive. 324 00:53:03,802 --> 00:53:07,482 Doğan, Ertuğrul Bey can't die. 325 00:53:07,922 --> 00:53:09,922 Brother Bamsi. 326 00:53:11,162 --> 00:53:12,122 Alive. 327 00:54:19,642 --> 00:54:22,042 Bamsi, stop it. 328 00:54:22,482 --> 00:54:23,562 Bamsi Bey, stop. 329 00:54:25,322 --> 00:54:26,482 Say it. 330 00:54:27,162 --> 00:54:29,562 Say he's alive. 331 00:54:30,202 --> 00:54:31,162 He's alive. 332 00:54:56,442 --> 00:54:57,442 My Bey Dündar, 333 00:54:57,722 --> 00:55:00,602 I'd like to get Ertuğrul Bey into the medical tent. 334 00:55:01,362 --> 00:55:02,522 What's this about, Artuk Bey? 335 00:55:04,002 --> 00:55:04,962 Artuk Bey. 336 00:55:06,842 --> 00:55:08,962 Can't you leave his body alone? 337 00:55:09,562 --> 00:55:12,282 It's necessary to find out what we're up against, 338 00:55:12,762 --> 00:55:14,082 Hayme Hatun. 339 00:55:16,802 --> 00:55:19,522 -Is it poison, or... -Or what, Artuk Bey? 340 00:55:21,042 --> 00:55:22,362 They poisoned my brother. 341 00:55:23,162 --> 00:55:25,082 Can't you see the obvious, Artuk Bey? 342 00:55:26,362 --> 00:55:27,642 And it was Turgut 343 00:55:28,002 --> 00:55:29,242 who did it. 344 00:55:29,522 --> 00:55:30,482 My Bey, 345 00:55:30,682 --> 00:55:32,362 don't be so sure. 346 00:55:33,002 --> 00:55:35,642 It's necessary for us to find out. 347 00:55:38,562 --> 00:55:43,242 What if it's like that plague that spreads contagiously? 348 00:55:44,082 --> 00:55:45,082 While you're here, 349 00:55:45,962 --> 00:55:49,482 while Gunduz is here, I can't do it. 350 00:55:50,762 --> 00:55:52,922 Please, let me do what is necessary. 351 00:56:03,322 --> 00:56:05,402 The issue isn't Ertuğrul Bey. 352 00:56:06,522 --> 00:56:07,402 It's you. 353 00:56:10,242 --> 00:56:11,122 Our village. 354 00:56:12,282 --> 00:56:14,122 It's not our decision... 355 00:56:15,642 --> 00:56:18,402 to take such a risk. 356 00:56:21,122 --> 00:56:22,682 I have to take precautions. 357 00:56:30,042 --> 00:56:31,242 Do what's necessary. 358 00:56:59,242 --> 00:57:01,362 Bismillahirrahmanirrahim. 359 00:59:00,202 --> 00:59:01,042 God bless. 360 00:59:09,802 --> 00:59:10,762 My son. 361 00:59:16,602 --> 00:59:20,362 Allah is great. 362 00:59:20,522 --> 00:59:22,522 Allah is great. 363 01:00:31,842 --> 01:00:34,802 Allah is great. 364 01:00:44,282 --> 01:00:45,242 Get up. 365 01:01:34,922 --> 01:01:37,762 Allah is great. 366 01:01:38,722 --> 01:01:43,842 Allah is great. 367 01:01:45,162 --> 01:01:47,282 Allah is great. 368 01:01:49,602 --> 01:01:50,562 Artuk Bey, 369 01:01:51,082 --> 01:01:52,282 what are you doing? 370 01:01:54,962 --> 01:01:56,202 I wish to find out 371 01:01:56,722 --> 01:02:00,362 how he died, in the medical tent, Bamsi. 372 01:02:03,002 --> 01:02:07,082 Nobody is to enter the medical tent. 373 01:02:08,402 --> 01:02:10,242 The villagers must go to Ishak Bey 374 01:02:10,882 --> 01:02:12,922 to be cured. 375 01:02:13,762 --> 01:02:14,722 Okay? 376 01:02:19,122 --> 01:02:23,282 Allah is great. 377 01:03:18,442 --> 01:03:19,802 What is 378 01:03:20,562 --> 01:03:21,762 Artuk Bey doing, son? 379 01:03:23,002 --> 01:03:25,642 Trying to understand how Ertuğrul Bey died, father. 380 01:03:26,642 --> 01:03:29,082 What's that supposed to mean? 381 01:03:30,242 --> 01:03:32,362 Just before Ertuğrul Bey died... 382 01:03:33,642 --> 01:03:34,602 Think about it. 383 01:03:37,162 --> 01:03:38,842 Wasn't Toktamiş Bey the same? 384 01:03:40,482 --> 01:03:41,722 If you hadn't killed him... 385 01:03:43,642 --> 01:03:45,122 he would die in agony... 386 01:03:47,002 --> 01:03:48,522 just like Ertuğrul Bey. 387 01:03:50,242 --> 01:03:51,242 When I saw... 388 01:03:52,882 --> 01:03:54,202 Ertuğrul like that... 389 01:03:55,962 --> 01:03:58,842 I thought the same thing, son. 390 01:04:35,642 --> 01:04:38,322 Leave. Wait at the entrance. 391 01:04:38,682 --> 01:04:39,922 Nobody is to enter. 392 01:05:26,162 --> 01:05:27,242 You too, Ishak. 393 01:05:28,122 --> 01:05:29,082 Alright, my Bey. 394 01:06:49,722 --> 01:06:50,682 Oh, Allah, 395 01:06:51,722 --> 01:06:52,922 in your holy book 396 01:06:53,922 --> 01:06:55,002 you say, "Oh mankind! 397 01:06:56,002 --> 01:06:58,082 You must receive instruction 398 01:06:59,002 --> 01:07:02,362 from your Lord, and healing." 399 01:07:03,442 --> 01:07:04,602 Oh, Allah. 400 01:07:04,882 --> 01:07:06,002 You say, "We send 401 01:07:06,162 --> 01:07:10,322 down in the Qur'an that which brings healing and mercy for believers." 402 01:07:11,522 --> 01:07:12,482 Oh, Allah. 403 01:07:13,042 --> 01:07:17,482 Your verse says, "Allah cures me when I am sick." 404 01:07:18,362 --> 01:07:19,322 Oh, Allah. 405 01:07:19,642 --> 01:07:24,562 You say, "It is, for those who believe, a guide and a cure." 406 01:07:25,522 --> 01:07:28,202 I beg you with the power I take from your words. 407 01:07:30,442 --> 01:07:34,042 Cure this servant of yours who fights for you. 408 01:07:34,922 --> 01:07:38,122 He's suffered just to spread your justice. 409 01:07:38,562 --> 01:07:41,162 Scum has plotted against him and killed him. 410 01:07:42,642 --> 01:07:43,602 Now 411 01:07:43,802 --> 01:07:45,162 show him mercy. 412 01:07:45,642 --> 01:07:48,442 Make the evil leave his body. 413 01:07:49,802 --> 01:07:53,002 Help the healers tending to him. 414 01:08:07,722 --> 01:08:08,682 Oh, Allah. 415 01:08:09,442 --> 01:08:11,842 Help your Ertuğrul. 416 01:08:12,962 --> 01:08:14,282 Don't abandon him. 417 01:08:16,202 --> 01:08:18,682 Make him and his family the sword of Islam. 418 01:08:20,282 --> 01:08:22,922 Make him and his family rule the world. 419 01:08:25,242 --> 01:08:28,722 Oh, Allah, I beg you, for your name is the cure. 420 01:08:30,802 --> 01:08:32,922 Mercy for your servant, 421 01:08:33,162 --> 01:08:35,562 help him, cure him. 422 01:08:41,322 --> 01:08:42,362 Cure him. 423 01:08:43,082 --> 01:08:44,082 Oh, Allah. 424 01:08:44,442 --> 01:08:45,442 Cure him. 425 01:08:45,802 --> 01:08:46,842 Oh, Allah. 426 01:09:14,842 --> 01:09:16,122 Oh, Allah. 427 01:09:16,762 --> 01:09:18,082 Oh, Allah. 428 01:09:20,482 --> 01:09:21,962 Oh... 429 01:09:31,882 --> 01:09:33,842 Oh Allah! 430 01:09:43,922 --> 01:09:44,882 My Bey. 431 01:09:45,842 --> 01:09:46,802 My Bey. 432 01:09:47,442 --> 01:09:48,402 My Allah. 433 01:09:49,202 --> 01:09:50,802 Praise Allah. 434 01:09:51,442 --> 01:09:52,922 He saved our Bey. 435 01:09:55,162 --> 01:09:56,122 Praise Allah. 436 01:10:06,362 --> 01:10:07,682 Artuk Bey. 437 01:10:08,482 --> 01:10:09,442 Slow, my Bey. 438 01:10:10,042 --> 01:10:12,082 Slow, you're injured. 439 01:10:23,482 --> 01:10:25,642 They made Turgut carry the poison. 440 01:10:31,242 --> 01:10:33,042 Everyone must think I'm dead. 441 01:10:34,842 --> 01:10:37,042 Nobody will know I'm alive. 442 01:10:40,562 --> 01:10:41,962 Except my Halime. 443 01:10:43,522 --> 01:10:44,962 Halime is pregnant. 444 01:10:47,842 --> 01:10:49,602 Tell her that I'm alive... 445 01:10:51,042 --> 01:10:52,642 appropriately. 446 01:10:53,122 --> 01:10:54,322 As you command, my Bey. 447 01:10:55,482 --> 01:10:59,242 Praise Allah, lots of good news today. 448 01:11:11,842 --> 01:11:13,402 As they die... 449 01:11:15,242 --> 01:11:17,002 I shall rise, Artuk Bey. 450 01:11:18,162 --> 01:11:19,602 The last thing they see... 451 01:11:21,482 --> 01:11:23,842 the vultures, the carrion above me... 452 01:11:25,962 --> 01:11:28,442 will be my face. 453 01:11:31,642 --> 01:11:33,562 I have to get out, Artuk Bey. 454 01:11:34,122 --> 01:11:36,162 Your order is our secret, my Bey. 455 01:11:37,602 --> 01:11:39,402 I'll take you to the medical tent. 456 01:11:40,082 --> 01:11:42,882 You must rest there until sunrise. 457 01:11:44,082 --> 01:11:45,122 You will leave 458 01:11:45,842 --> 01:11:47,402 at sunrise. 459 01:11:47,482 --> 01:11:49,162 When you break the bad news... 460 01:11:51,042 --> 01:11:53,162 I should be asleep. 461 01:12:07,802 --> 01:12:09,842 Bismillahirrahmanirrahim. 462 01:13:32,402 --> 01:13:34,562 Artuk Bey took the body out of the tent. 463 01:13:37,162 --> 01:13:38,722 He doesn't respect the dead. 464 01:13:42,322 --> 01:13:43,282 Pity. 465 01:13:44,642 --> 01:13:47,362 He was one of the bravest warriors I ever saw. 466 01:13:48,602 --> 01:13:49,762 Suddenly 467 01:13:50,562 --> 01:13:51,642 that strong man... 468 01:13:54,442 --> 01:13:56,242 I still can't believe it. 469 01:14:13,522 --> 01:14:15,402 What a warrior he was. 470 01:14:18,322 --> 01:14:19,402 Pity. 471 01:14:20,802 --> 01:14:21,762 What a pity. 472 01:14:29,562 --> 01:14:33,762 Under the great tree 473 01:14:34,682 --> 01:14:37,802 The coyotes have gathered 474 01:14:39,802 --> 01:14:43,882 The mark of the wolf is gone 475 01:14:44,562 --> 01:14:47,842 The earth and the heavens shook 476 01:14:49,802 --> 01:14:53,402 My son gave his life 477 01:14:55,282 --> 01:14:58,402 For the rule of the Turks 478 01:14:59,322 --> 01:15:02,322 Sleep and grow up, son 479 01:15:03,802 --> 01:15:07,242 Today is the day of vengeance 480 01:15:08,922 --> 01:15:12,002 Sleep and grow up, son 481 01:15:13,042 --> 01:15:17,242 Today is the day of vengeance 482 01:15:18,922 --> 01:15:22,682 Pus drips down from the weapons 483 01:15:23,642 --> 01:15:26,762 Of the traitors 484 01:15:29,282 --> 01:15:32,642 My child is with God 485 01:15:33,842 --> 01:15:37,562 He gave his life 486 01:15:38,242 --> 01:15:41,962 He left peace 487 01:15:42,682 --> 01:15:46,242 For us behind 488 01:15:48,762 --> 01:15:51,722 Sleep and grow up, son 489 01:15:53,002 --> 01:15:56,802 Today is the day of vengeance 490 01:15:58,882 --> 01:16:02,922 Sleep and grow up, son 491 01:16:06,202 --> 01:16:12,082 Today is the day of vengeance 492 01:16:56,082 --> 01:16:57,042 Drink, my Bey. 493 01:17:22,562 --> 01:17:26,322 I put your clothes with your horse, behind the tent. 494 01:17:27,282 --> 01:17:29,682 Wear these until you leave the tent. 495 01:17:32,922 --> 01:17:34,642 Nobody will notice you. 496 01:17:34,922 --> 01:17:37,042 Everyone is mourning. 497 01:17:37,442 --> 01:17:39,962 You can leave through the back. 498 01:17:41,362 --> 01:17:43,562 To fight against the treachery of the enemy 499 01:17:43,682 --> 01:17:46,442 I had to cheat like this, Artuk Bey. 500 01:17:48,282 --> 01:17:49,802 May Allah forgive me. 501 01:17:50,322 --> 01:17:52,402 Only three situations know no sin. 502 01:17:53,242 --> 01:17:55,082 Making peace between a man and wife, 503 01:17:56,122 --> 01:17:58,562 reconciling two Muslims... 504 01:17:58,762 --> 01:18:00,602 And fighting the enemy. 505 01:18:02,162 --> 01:18:04,282 Since war is cheating. 506 01:18:05,922 --> 01:18:06,882 May Allah 507 01:18:07,762 --> 01:18:10,362 forgive me for the pain I caused them. 508 01:19:14,442 --> 01:19:16,242 Ertuğrul should be glad to see you. 509 01:19:30,122 --> 01:19:31,402 Come now. 510 01:19:32,562 --> 01:19:35,002 I'll show you how wolves fight. 511 01:19:36,122 --> 01:19:37,282 Get him. 512 01:19:59,562 --> 01:20:01,122 Prepare the horse, now. 513 01:20:30,322 --> 01:20:32,242 He'll grow up to be Bey. 514 01:20:34,242 --> 01:20:36,842 He'll be the Bey of the Beys, my son. 515 01:20:37,522 --> 01:20:39,762 I'll have a horse too. Like Aktogali. 516 01:20:40,242 --> 01:20:41,322 Of course you will. 517 01:20:42,042 --> 01:20:44,202 And a sword too. Like father. 518 01:20:49,402 --> 01:20:50,482 You will, Gunduz. 519 01:20:51,322 --> 01:20:52,282 Like father. 520 01:21:15,225 --> 01:21:16,185 Grandma. 521 01:21:16,825 --> 01:21:18,625 Look, I'm like Dad. 522 01:21:31,985 --> 01:21:32,945 My dear. 523 01:21:34,225 --> 01:21:36,065 Everybody looks up to you. 524 01:21:38,745 --> 01:21:42,945 Stand tall, so as not to let the people down. 525 01:21:44,945 --> 01:21:46,545 This is what it means to be wife. 526 01:21:48,905 --> 01:21:49,865 There will come a day 527 01:21:50,745 --> 01:21:52,305 when you have to smile 528 01:21:53,145 --> 01:21:55,065 even when you feel deep sorrow. 529 01:22:14,585 --> 01:22:15,545 Mother. 530 01:22:30,105 --> 01:22:31,145 Mother, I'm pregnant. 531 01:22:59,705 --> 01:23:00,665 My dear. 532 01:23:22,665 --> 01:23:23,665 Halime Sultan. 533 01:23:25,785 --> 01:23:26,745 Halime Sultan. 534 01:23:30,305 --> 01:23:32,225 There's something you need to know. 535 01:23:34,225 --> 01:23:35,945 However, you must be calm 536 01:23:36,345 --> 01:23:38,025 and keep this a secret. 537 01:23:43,265 --> 01:23:44,385 Our bey is alive. 538 01:23:51,025 --> 01:23:52,785 God spared his life. 539 01:23:59,065 --> 01:24:00,625 What the hell, Artuk Bey? 540 01:24:03,185 --> 01:24:04,145 My God... 541 01:24:05,265 --> 01:24:06,545 Thank God. 542 01:24:08,985 --> 01:24:11,585 I died and was reborn with you, Ertuğrul. 543 01:24:17,745 --> 01:24:18,745 My life. 544 01:24:22,705 --> 01:24:24,785 Tell our men what you need to. 545 01:24:25,385 --> 01:24:27,665 However, don't give it away. 546 01:24:28,385 --> 01:24:30,865 A lot rests on your shoulders, Halime Sultan. 547 01:24:32,145 --> 01:24:34,545 Continue to feign grief over his death. 548 01:24:36,945 --> 01:24:39,185 Thank God, my Ertuğrul is... 549 01:25:39,585 --> 01:25:41,505 This way. We'll cut him off. 550 01:25:42,425 --> 01:25:43,545 You two keep going. 551 01:26:25,425 --> 01:26:26,985 At last I shall see you die. 552 01:26:36,345 --> 01:26:37,705 I dare you to try it. 553 01:26:39,585 --> 01:26:40,665 Coward. 554 01:27:15,425 --> 01:27:16,425 Ertuğrul is dead... 555 01:27:19,225 --> 01:27:21,225 because of the poisoned letter you carried. 556 01:27:26,945 --> 01:27:28,625 And you still feign bravery. 557 01:29:59,385 --> 01:30:00,345 Turgut! 558 01:30:07,385 --> 01:30:08,545 I loved you. 559 01:30:50,785 --> 01:30:51,745 Finish it. 560 01:30:56,185 --> 01:30:57,545 I beg you. 561 01:31:00,505 --> 01:31:02,425 Go to hell. 562 01:31:21,025 --> 01:31:22,225 Kill me! 563 01:31:24,985 --> 01:31:26,505 Kill me! 564 01:33:19,865 --> 01:33:21,545 Ural Bey has arrived, Ustad Simon. 565 01:33:22,385 --> 01:33:23,505 Let them in. 566 01:33:45,745 --> 01:33:46,705 You may go in. 567 01:34:08,185 --> 01:34:11,225 Ural, you are in good spirits. Do you bring good news? 568 01:34:15,145 --> 01:34:16,105 Ertuğrul. 569 01:34:16,785 --> 01:34:17,745 How is he? 570 01:34:19,065 --> 01:34:20,025 He's well. 571 01:34:20,505 --> 01:34:21,465 Good. 572 01:34:21,945 --> 01:34:22,905 Good. 573 01:34:23,425 --> 01:34:24,385 Right now... 574 01:34:24,945 --> 01:34:26,985 he's playing tip-cat with Toktamış. 575 01:34:36,225 --> 01:34:38,505 Could it be any better than that? 576 01:34:40,905 --> 01:34:41,865 At long last. 577 01:34:42,185 --> 01:34:45,105 Now the market and the tribes belong to us. 578 01:34:45,665 --> 01:34:48,105 Let the devil deal with Ertuğrul. 579 01:34:49,545 --> 01:34:53,305 The weaving house will be kept closed for two days. We are in grief. 580 01:34:54,265 --> 01:34:55,345 Let me go now. 581 01:34:56,225 --> 01:34:59,305 And let them see how very sorry I am. 582 01:35:01,185 --> 01:35:03,105 By the way, 583 01:35:03,745 --> 01:35:07,105 visit me when your grieving period is over and let us celebrate our partnership. 584 01:35:40,265 --> 01:35:41,225 Ustad Simon. 585 01:35:43,225 --> 01:35:44,985 Still no news from Philip and Maria. 586 01:35:47,825 --> 01:35:48,785 Damn. 587 01:35:50,425 --> 01:35:51,945 Prepare my horse, we'll go. 588 01:36:14,945 --> 01:36:16,585 Who is absent? 589 01:36:19,105 --> 01:36:20,625 Mother Hayme, Artuk Bey is absent. 590 01:36:22,225 --> 01:36:23,185 Artuk Bey. 591 01:36:24,265 --> 01:36:26,145 He's trying to find out 592 01:36:26,745 --> 01:36:28,825 the cause of our bey's death. 593 01:36:30,385 --> 01:36:32,265 Did he say anything, Mother Hayme? 594 01:36:35,505 --> 01:36:37,305 He suspects poisoning. 595 01:36:47,865 --> 01:36:50,305 We'd like to see our bey's face. 596 01:36:52,585 --> 01:36:54,465 Artuk Bey's direct orders. 597 01:36:56,385 --> 01:36:58,585 Until he finds out the cause, 598 01:36:59,145 --> 01:37:01,305 nobody is allowed to see him. 599 01:37:14,625 --> 01:37:17,465 -Welcome. -Thank you, Mother Halime. 600 01:37:21,425 --> 01:37:24,305 -May he rest in peace. -May he rest in peace. 601 01:37:24,825 --> 01:37:26,025 Thank you. 602 01:37:31,905 --> 01:37:34,225 When our Suleyman Shah left this world 603 01:37:34,505 --> 01:37:36,345 we grieved just as much. 604 01:37:39,905 --> 01:37:42,505 But his seeds continued to grow. 605 01:37:45,145 --> 01:37:47,585 Now, in this strange land far from his grave, 606 01:37:48,585 --> 01:37:50,385 in the middle of this steppe, 607 01:37:51,225 --> 01:37:52,825 his son Ertuğrul passed away, too. 608 01:37:55,145 --> 01:37:58,385 But Ertuğrul Bey planted the seed he received from Suleyman Shah 609 01:37:59,105 --> 01:38:00,065 here. 610 01:38:02,265 --> 01:38:04,065 It's our duty to nurture this seed 611 01:38:05,265 --> 01:38:07,265 and make it strong, 612 01:38:08,105 --> 01:38:09,385 lest it should wither. 613 01:38:10,665 --> 01:38:12,145 God wills it. 614 01:38:15,985 --> 01:38:16,945 In place of our elder, 615 01:38:17,345 --> 01:38:19,945 Ertuğrul, son of Suleyman Shah, 616 01:38:21,545 --> 01:38:22,505 the younger brother, 617 01:38:23,105 --> 01:38:25,105 Dündar Bey, shall represent him. 618 01:39:05,665 --> 01:39:06,625 Your leader 619 01:39:07,305 --> 01:39:08,825 was a warrior among warriors, 620 01:39:10,065 --> 01:39:11,345 leader of all leaders. 621 01:39:13,705 --> 01:39:18,705 He spent his whole life fighting in battles and in wars. 622 01:39:21,065 --> 01:39:23,545 And I have never met anyone 623 01:39:23,745 --> 01:39:25,825 who has walked hand in hand with death 624 01:39:26,385 --> 01:39:27,625 as often as he did. 625 01:39:32,945 --> 01:39:36,585 The very shadow of his sword would cast away injustice. 626 01:39:37,945 --> 01:39:41,505 He shone hope on his friends, fear on his enemies. 627 01:39:42,905 --> 01:39:44,985 He was, above all, brave. 628 01:39:45,265 --> 01:39:47,345 He was a fighter, the bravest of them all. 629 01:39:48,145 --> 01:39:49,105 Now, 630 01:39:49,985 --> 01:39:54,825 our duty is to continue to follow the path he paved for us. 631 01:39:56,625 --> 01:39:58,025 What did Ertuğrul Bey say? 632 01:39:58,905 --> 01:40:04,545 "Our graves are the seals of Turks and Islam on these lands." 633 01:40:07,865 --> 01:40:12,265 Then we shall die before turning back halfway. 634 01:40:12,585 --> 01:40:14,065 We won't turn back, sir. 635 01:40:14,545 --> 01:40:15,705 We promised him. 636 01:40:16,105 --> 01:40:17,825 -God wills it. -God wills it. 637 01:40:20,465 --> 01:40:24,625 First of all, we will avenge my brother's death. 638 01:40:25,505 --> 01:40:29,145 We'll spill the blood of everyone responsible. 639 01:40:33,265 --> 01:40:36,625 I'll create a unit of chosen men. 640 01:40:42,625 --> 01:40:44,425 They will not escape my grasp. 641 01:40:45,745 --> 01:40:48,105 Who do you suspect, Dündar Bey? 642 01:40:52,065 --> 01:40:54,105 Let us all wait for Artuk Bey's inspection. 643 01:40:55,745 --> 01:40:56,705 Only then shall we see. 644 01:42:29,305 --> 01:42:30,265 How are you, sir? 645 01:42:31,065 --> 01:42:32,865 Let us hope this is the worst. 646 01:42:33,785 --> 01:42:36,025 You will get better by tomorrow. 647 01:42:36,945 --> 01:42:37,905 I hope so. 648 01:42:38,625 --> 01:42:39,905 Ural, son of Candar... 649 01:42:41,465 --> 01:42:45,065 We will keep it a secret at home, Artuk Bey. 650 01:42:46,945 --> 01:42:50,305 I'll feign death until I catch that filthy Simon. 651 01:42:51,665 --> 01:42:53,065 -The letter-- -I know. 652 01:42:54,425 --> 01:42:55,665 They used Turgut. 653 01:42:57,305 --> 01:42:59,625 Then his life is in danger, sir. 654 01:43:02,065 --> 01:43:03,625 They can't beat Turgut. 655 01:43:05,265 --> 01:43:07,105 He's too much for them. 656 01:43:10,505 --> 01:43:11,825 He'll return to the tribe. 657 01:43:15,865 --> 01:43:18,825 Protect him from the wrath of Dündar when he's back. 658 01:43:20,865 --> 01:43:22,465 Consider it handled, sir. 659 01:43:22,665 --> 01:43:24,225 Once Turgut returns, 660 01:43:25,065 --> 01:43:27,185 I'll tell Dündar the truth as well. 661 01:43:28,465 --> 01:43:29,425 Ural... 662 01:43:30,785 --> 01:43:32,625 Where does he stand in this treacherous plot? 663 01:43:34,545 --> 01:43:35,585 Until I find out, 664 01:43:36,585 --> 01:43:39,225 whoever gives away this secret is our enemy, Artuk Bey. 665 01:43:39,665 --> 01:43:40,745 As you wish, sir. 666 01:43:42,825 --> 01:43:43,825 Tell Dündar 667 01:43:45,305 --> 01:43:46,585 to gather the best men. 668 01:43:48,305 --> 01:43:49,785 We'll attack here first. 669 01:43:50,945 --> 01:43:54,105 He's a son of Suleyman Shah as well, he already decided. 670 01:43:54,665 --> 01:43:56,305 He'll avenge your death. 671 01:43:57,705 --> 01:43:58,665 Okay. 672 01:43:59,345 --> 01:44:00,305 Excuse me, sir. 673 01:44:34,745 --> 01:44:36,785 We'll strike in a flash! 674 01:44:37,985 --> 01:44:39,345 They won't see it coming. 675 01:44:40,065 --> 01:44:42,225 We'll leave no one alive! 676 01:44:42,385 --> 01:44:47,265 -With your orders, sir! -I will take all their heads. 677 01:44:47,705 --> 01:44:49,785 While we attack the gate, 678 01:44:50,345 --> 01:44:52,385 archers will follow. 679 01:44:52,905 --> 01:44:54,105 They'll protect us! 680 01:44:54,865 --> 01:44:57,905 That Turgut must've told them that we were coming. 681 01:44:59,385 --> 01:45:00,825 They must've increased their security... 682 01:45:01,905 --> 01:45:03,425 Whatever happens, 683 01:45:03,865 --> 01:45:06,065 I want Turgut alive! 684 01:45:10,185 --> 01:45:13,865 Sir, well said, but let us first win. 685 01:45:14,385 --> 01:45:15,905 We'll have our revenge. 686 01:45:16,265 --> 01:45:17,225 Sir... 687 01:45:17,705 --> 01:45:20,905 I would suspect myself before suspecting my brother Turgut 688 01:45:21,065 --> 01:45:23,065 of doing something like this to Ertuğrul Bey. 689 01:45:29,425 --> 01:45:31,585 Sir, Turgut Alp is coming. 690 01:45:58,665 --> 01:45:59,625 Bamsi. 691 01:46:05,465 --> 01:46:06,425 Bamsi. 692 01:46:12,025 --> 01:46:12,985 Traitor! 693 01:46:13,945 --> 01:46:14,905 Traitor! 694 01:46:20,225 --> 01:46:21,185 Dündar Bey. 695 01:46:21,825 --> 01:46:23,185 Dündar Bey, let him talk. 696 01:46:24,425 --> 01:46:26,745 He'll be punished if he's a traitor. 697 01:46:30,785 --> 01:46:31,745 Did my Bey... 698 01:46:33,465 --> 01:46:34,425 die? 699 01:46:34,945 --> 01:46:37,385 You killed my brother! 700 01:46:41,745 --> 01:46:42,705 Dündar Bey! 701 01:46:47,625 --> 01:46:48,585 Dündar Bey! 702 01:46:56,345 --> 01:46:57,905 Sir! 703 01:47:21,825 --> 01:47:22,665 Sir. 704 01:47:35,185 --> 01:47:39,945 Anybody who attempts to prevent me from punishing this god damn traitor, 705 01:47:40,505 --> 01:47:43,265 will be considered a traitor as well! 706 01:47:50,225 --> 01:47:51,385 I killed our bey! 707 01:47:57,025 --> 01:47:58,465 He died because of me. 708 01:48:14,705 --> 01:48:15,665 Dündar Bey! 709 01:48:29,425 --> 01:48:30,385 Dündar Bey. 710 01:48:30,665 --> 01:48:33,345 You can't punish Turgut Alp without a trial. 711 01:48:33,665 --> 01:48:35,345 Since when are traitors 712 01:48:35,545 --> 01:48:36,505 considered alps? 713 01:48:37,105 --> 01:48:38,065 He's a traitor! 714 01:48:39,745 --> 01:48:41,465 We can't know that before a trial. 715 01:48:42,025 --> 01:48:45,105 Question him. If he's a traitor, he'll tell us who he works for. 716 01:48:45,745 --> 01:48:46,705 And then, 717 01:48:47,105 --> 01:48:48,825 Sharia law is just. 718 01:48:54,185 --> 01:48:55,505 I killed him. 719 01:48:57,145 --> 01:48:58,625 He died because of me. 720 01:49:07,905 --> 01:49:09,145 Take this guy to the tents! 721 01:49:12,865 --> 01:49:14,345 I killed him! 722 01:49:37,705 --> 01:49:40,465 The death of Ertuğrul Bey has caused huge grief for both tribes. 723 01:49:41,825 --> 01:49:42,785 However, 724 01:49:44,785 --> 01:49:46,385 you must let go of the dead, Aslıhan. 725 01:49:47,705 --> 01:49:50,465 If we don't want our tribes to collapse, we can't collapse ourselves. 726 01:49:52,625 --> 01:49:53,665 I don't care about me. 727 01:49:57,785 --> 01:50:00,105 But what about Halime Hatun? 728 01:50:04,385 --> 01:50:05,345 I'm worried about her. 729 01:50:44,825 --> 01:50:45,785 Sir, 730 01:50:46,625 --> 01:50:48,865 the death of Ertuğrul Bey has struck us all. 731 01:50:49,985 --> 01:50:52,305 However, Aslıhan is the most affected by it. 732 01:50:55,585 --> 01:50:58,905 Just when we were talking about marriage, too. 733 01:51:07,745 --> 01:51:09,265 We may be in grief, 734 01:51:10,905 --> 01:51:12,505 but in these harsh times, 735 01:51:14,225 --> 01:51:15,465 your duty is to stay 736 01:51:17,025 --> 01:51:19,105 with Halime and Hayme Hatun. 737 01:51:21,585 --> 01:51:24,585 The more you share, the tastier the food. 738 01:51:26,145 --> 01:51:29,265 The more you share your pain, 739 01:51:30,585 --> 01:51:31,545 the easier it gets. 740 01:52:02,825 --> 01:52:03,785 Aliyar. 741 01:52:07,665 --> 01:52:09,745 I'm going to tell my father about this incident. 742 01:52:10,105 --> 01:52:11,265 It's good that I saw you. 743 01:52:11,345 --> 01:52:12,185 What incident? 744 01:52:19,505 --> 01:52:23,985 The deaths of Toktamış and Ertuğrul Bey are full of unanswered questions. 745 01:52:25,105 --> 01:52:26,985 It's as if both were shot with the same arrow. 746 01:52:31,345 --> 01:52:32,625 What do you mean? 747 01:52:34,665 --> 01:52:36,065 But now I'm sure what really happened. 748 01:52:37,305 --> 01:52:38,545 I must tell our father. 749 01:52:40,225 --> 01:52:41,345 Thank God you arrived. 750 01:53:03,065 --> 01:53:04,025 Artuk Bey.... 751 01:53:04,345 --> 01:53:05,265 Artuk Bey! 752 01:53:06,025 --> 01:53:07,865 Sir, Turgut Alp came. 753 01:53:08,465 --> 01:53:10,705 Dündar Bey blames him. We barely stopped him. 754 01:53:11,745 --> 01:53:12,985 They are at the sealed tents. 755 01:53:26,025 --> 01:53:27,465 How could you do this, Turgut? 756 01:53:32,185 --> 01:53:33,465 How? 757 01:53:34,465 --> 01:53:36,305 My brother, your leader. 758 01:53:36,985 --> 01:53:37,945 Your brother. 759 01:53:58,185 --> 01:53:59,865 I've given up on my life, sir. 760 01:54:04,505 --> 01:54:06,105 Kill me and get it over with. 761 01:54:10,305 --> 01:54:11,425 Sir... 762 01:54:11,985 --> 01:54:14,665 I beg of you, don't take our brother as well. 763 01:54:16,145 --> 01:54:20,305 If you are going to kill someone then kill me, sir. 764 01:54:21,305 --> 01:54:22,265 Bamsi. 765 01:54:22,825 --> 01:54:24,265 Let go! 766 01:54:25,705 --> 01:54:26,665 Sir. 767 01:54:27,585 --> 01:54:29,545 Sir, stop, I have things to tell you. 768 01:54:31,385 --> 01:54:33,385 Ertuğrul Bey had one last wish. 769 01:54:41,745 --> 01:54:44,145 You must attack the inn and clean up this mess. 770 01:54:46,425 --> 01:54:48,505 We'll take our alps and go to the Promised Hill. 771 01:54:51,185 --> 01:54:53,065 You'll know why when we are there. 772 01:54:54,985 --> 01:54:56,505 Turgut Alp will be coming, too. 773 01:55:07,345 --> 01:55:10,585 What will this traitor do on this holy day? 774 01:55:12,585 --> 01:55:15,265 Sir, you will find the answer to everything there. 775 01:55:34,505 --> 01:55:36,985 I've been pondering since the day I came, sir. 776 01:55:38,225 --> 01:55:41,305 The death of Toktamış Bey was no ordinary death. 777 01:55:43,585 --> 01:55:44,545 Damn. 778 01:55:45,745 --> 01:55:48,145 I cut out the tongue and took it to Artuk Bey. 779 01:55:49,945 --> 01:55:51,625 After Artuk Bey's inspection, 780 01:55:52,345 --> 01:55:54,865 he said the owner died by poisoning. 781 01:55:57,545 --> 01:56:00,745 Apparently, the filthy hands that poisoned Toktamış Bey... 782 01:56:01,465 --> 01:56:03,345 also poisoned Ertuğrul Bey. 783 01:56:06,625 --> 01:56:08,305 Who would do this? 784 01:56:09,625 --> 01:56:10,465 Just who? 785 01:56:14,985 --> 01:56:16,425 Who would do this? 786 01:56:19,225 --> 01:56:20,185 I wouldn't know. 787 01:56:21,225 --> 01:56:23,225 However, we must find out. 788 01:56:25,905 --> 01:56:30,105 Because those hands could one day choke us to death. 789 01:56:42,505 --> 01:56:43,465 Toktamış... 790 01:56:45,185 --> 01:56:46,145 My brother... 791 01:57:12,585 --> 01:57:13,665 Aktolgali. 792 01:57:15,345 --> 01:57:18,905 My white, sensitive Aktolgali. 793 01:57:21,385 --> 01:57:25,905 We passed over huge mountains, crossed even bigger rivers. 794 01:57:27,385 --> 01:57:28,345 However, 795 01:57:29,705 --> 01:57:32,265 it's the same in every part of the world. 796 01:57:34,265 --> 01:57:36,025 The hypocrisy of men. 797 01:57:36,945 --> 01:57:40,465 Their cruelty, and their treachery. 798 01:57:42,945 --> 01:57:45,905 They didn't deem it necessary for a fighter to die fighting. 799 01:57:49,145 --> 01:57:50,305 What should I do, Aktolgali? 800 01:57:51,905 --> 01:57:55,825 Should I give up on my dream because I might die? 801 01:57:59,305 --> 01:58:01,865 In this world where we can't rule for more than a moment, 802 01:58:02,985 --> 01:58:04,825 should I turn my back on my own path 803 01:58:05,785 --> 01:58:07,465 to breathe a little longer? 804 01:58:09,625 --> 01:58:11,545 We chose the hard way, Aktolgali. 805 01:58:12,265 --> 01:58:13,585 We won't die an easy death. 806 01:58:15,185 --> 01:58:16,625 There is no turning back 807 01:58:17,625 --> 01:58:19,425 from the path God put us on. 808 01:58:48,465 --> 01:58:49,665 I know, you can't bear it. 809 01:58:52,265 --> 01:58:53,625 However, the wife of a bey 810 01:58:55,785 --> 01:58:57,305 can't collapse. 811 01:59:11,465 --> 01:59:13,665 Now, your pain is our pain, Mother Hayme. 812 01:59:17,225 --> 01:59:19,065 Thank you, Çolpan Hatun. 813 01:59:40,945 --> 01:59:41,905 Excuse me. 814 02:00:20,345 --> 02:00:21,745 First Sungurtekin... 815 02:00:23,305 --> 02:00:24,945 then Gündoğdu... 816 02:00:26,905 --> 02:00:29,025 and now Ertuğrul. 817 02:00:33,225 --> 02:00:36,105 Please, don't die there, son. 818 02:00:49,465 --> 02:00:50,425 Mother. 819 02:00:52,265 --> 02:00:53,345 Give me your blessing. 820 02:00:57,865 --> 02:00:58,865 You have it. 821 02:02:17,185 --> 02:02:18,145 One man. 822 02:02:18,825 --> 02:02:19,985 Just one man. 823 02:02:21,265 --> 02:02:23,785 The man that we spared and took in, 824 02:02:24,065 --> 02:02:27,825 and planned to use against our enemies! 825 02:02:54,542 --> 02:02:56,062 You need to see this, Master Simon! 826 02:04:42,062 --> 02:04:43,022 Maria... 827 02:04:44,662 --> 02:04:45,942 My sweet angel. 828 02:04:55,222 --> 02:04:56,342 Master Simon. 829 02:04:56,942 --> 02:05:00,982 They know we set Turgut up. They'll be coming for their revenge. 830 02:05:03,502 --> 02:05:04,462 Let them come. 831 02:05:06,302 --> 02:05:09,462 I'm hungry to see how the Kayis react to watching their alps die, 832 02:05:09,542 --> 02:05:10,582 just like their Bey. 833 02:05:12,502 --> 02:05:13,462 Let them come! 834 02:05:36,102 --> 02:05:37,302 Let them come. 835 02:05:41,222 --> 02:05:45,102 Go on ahead. Prepare the knights. 836 02:05:48,742 --> 02:05:49,702 Let them come. 837 02:05:55,302 --> 02:05:56,262 Let them. 838 02:06:20,662 --> 02:06:21,622 Toktamış... 839 02:06:23,782 --> 02:06:24,742 My brother... 840 02:06:28,622 --> 02:06:31,062 I disrespected his body, thinking he was a traitor. 841 02:06:33,542 --> 02:06:36,062 I didn't even allow a proper burial. 842 02:06:42,942 --> 02:06:43,902 I... 843 02:06:45,022 --> 02:06:48,982 How can I... live with this sin, Aliyar? 844 02:06:55,542 --> 02:06:57,462 How can I face God? 845 02:06:59,702 --> 02:07:01,142 It's not my place to teach you. 846 02:07:02,542 --> 02:07:06,622 But in our religion we're not accountable for our ignorance. 847 02:07:11,062 --> 02:07:12,022 Father. 848 02:07:14,222 --> 02:07:17,622 He wounded me. And almost killed you. 849 02:07:18,422 --> 02:07:20,022 There was no way you could have known. 850 02:07:22,942 --> 02:07:26,542 We'll talk to Ahmet Fakih and do what's necessary, Father. 851 02:07:28,222 --> 02:07:29,862 We'll perform his funeral prayers. 852 02:07:30,782 --> 02:07:34,982 In these harsh times we must support the Kayi tribe, Father. 853 02:08:15,462 --> 02:08:19,262 They know everything. It won't be long before they discover us. 854 02:08:20,062 --> 02:08:21,982 Simon is a liability as well. 855 02:08:30,342 --> 02:08:34,422 I've had enough. Enough! 856 02:08:34,822 --> 02:08:38,422 It's time. It's time for my glory! 857 02:08:40,142 --> 02:08:44,942 It's high time I ruled over the market and our tribe. 858 02:08:46,022 --> 02:08:46,982 Your father... 859 02:08:48,862 --> 02:08:50,422 It is no longer his tribe. 860 02:08:52,782 --> 02:08:57,302 I'll not waste the rest of my life under his rotten rule. 861 02:08:58,422 --> 02:08:59,382 I can't! 862 02:09:02,782 --> 02:09:04,302 The die is already cast. 863 02:09:05,422 --> 02:09:06,902 How will you do it? 864 02:09:08,102 --> 02:09:09,782 I'll demand a meeting. 865 02:09:10,942 --> 02:09:14,542 Our beys want to loot. They want to fight. 866 02:09:15,742 --> 02:09:18,622 The tartars of Cavdar want to live honorable lives. 867 02:09:19,822 --> 02:09:24,382 They don't want to be cowards selling rugs like Pharisee merchants. 868 02:09:25,582 --> 02:09:27,982 What if your father says no? What about Aliyar? 869 02:09:29,822 --> 02:09:30,782 Then, 870 02:09:32,902 --> 02:09:37,462 I'll bring to pass the traditions they keep harping on about 871 02:09:38,902 --> 02:09:39,862 and crush them. 872 02:10:47,022 --> 02:10:49,422 If it were up to me I'd cut your head clean off. 873 02:10:50,302 --> 02:10:52,382 You don't deserve to live. 874 02:10:53,862 --> 02:10:57,742 -Stop. I said stop! -Am I wrong? Do I slander him? 875 02:10:58,302 --> 02:11:00,262 It's not up to you to decide who is guilty. 876 02:11:02,022 --> 02:11:03,142 Is that so, Doğan? 877 02:11:04,702 --> 02:11:06,502 Am I wrong to want to make him pay? 878 02:11:07,622 --> 02:11:10,542 Be careful, lest you end up paying. 879 02:11:15,262 --> 02:11:16,742 Samsa, Doğan! 880 02:11:19,982 --> 02:11:21,342 Cut it out! 881 02:11:35,382 --> 02:11:40,062 Artuk Bey, why did you bring us here? What was the point? 882 02:12:20,222 --> 02:12:21,422 Auzubillah. 883 02:12:23,342 --> 02:12:24,502 Auzubillah, brother. 884 02:12:46,342 --> 02:12:47,662 Am I dreaming? 885 02:12:49,102 --> 02:12:50,062 Oh, my God! 886 02:12:59,822 --> 02:13:01,222 -Brother. -Are you dreaming about 887 02:13:01,342 --> 02:13:03,542 Ertuğrul Bey galloping towards us on a horse, brother? 888 02:13:03,942 --> 02:13:04,902 Brother? 889 02:13:17,022 --> 02:13:19,982 What do you mean galloping? He's flying, brother! 890 02:13:20,422 --> 02:13:21,942 -He's flying! -Brother! 891 02:13:34,822 --> 02:13:36,982 -Bey! -Sir! 892 02:13:37,062 --> 02:13:37,942 Brother! 893 02:13:38,582 --> 02:13:40,542 Ertuğrul Bey is alive! 894 02:13:41,102 --> 02:13:42,062 Sir... 895 02:13:42,702 --> 02:13:44,502 Sir! Sir! 896 02:13:57,662 --> 02:13:59,622 Sir! 897 02:14:02,782 --> 02:14:05,542 Is it really you, sir? Please say it is, Ertuğrul Bey. 898 02:14:05,902 --> 02:14:08,142 My dear Bamsi. Samsa. 899 02:14:08,542 --> 02:14:11,062 My dear Doğan. My little brother. 900 02:14:13,942 --> 02:14:15,342 My brave men. 901 02:14:19,902 --> 02:14:20,862 My dear Turgut. 902 02:14:29,822 --> 02:14:30,782 Sir. 903 02:14:42,942 --> 02:14:43,902 Thank God. 904 02:14:46,942 --> 02:14:47,942 My dear Turgut. 905 02:14:54,062 --> 02:14:55,262 In the same way you are... 906 02:14:57,902 --> 02:15:00,182 loyal and gallant to your brothers, 907 02:15:01,342 --> 02:15:04,742 Turgut Alp is also loyal and gallant to his brothers. 908 02:15:13,542 --> 02:15:18,902 The devil lays many traps, and has many ambitions. 909 02:15:20,982 --> 02:15:23,982 They tricked Turgut Alp into poisoning me. 910 02:15:28,222 --> 02:15:31,862 Turgut Alp thought he was doing us good, 911 02:15:33,222 --> 02:15:35,742 but unknown to him he carried a poison. 912 02:15:37,142 --> 02:15:40,502 But they forgot about something. 913 02:15:41,422 --> 02:15:44,262 No matter how many traps the devil lays 914 02:15:45,302 --> 02:15:47,662 he always forgets who is the real master of the game. 915 02:15:55,582 --> 02:15:59,702 Now, we turn the tables on them. 916 02:16:01,422 --> 02:16:05,902 Now is the time to lay the market of those filthy Crusaders to waste, 917 02:16:06,742 --> 02:16:08,582 and destroy their temples. 918 02:16:11,382 --> 02:16:14,902 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 919 02:16:25,862 --> 02:16:29,142 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 920 02:16:36,342 --> 02:16:39,942 Long live Ertuğrul Bey! Long live Ertuğrul Bey! 921 02:19:26,262 --> 02:19:31,742 Goat herders, barbarians, dare to invade our lands and cast us out! 922 02:19:33,342 --> 02:19:34,902 Cowards running away from Mongols! 923 02:19:36,982 --> 02:19:41,302 For every man we lose, we'll make them pay a thousand times over! 924 02:19:43,822 --> 02:19:45,662 I'll wipe their name from the face of history. 925 02:19:48,222 --> 02:19:52,822 I vow that I shall wipe their names from history. 926 02:20:32,422 --> 02:20:33,782 Allahuakbar. 927 02:20:49,142 --> 02:20:51,142 Assalamualaikum warahmatullahi. 928 02:20:52,542 --> 02:20:54,862 Assalamualaikum warahmatullahi. 929 02:20:59,982 --> 02:21:00,942 Amen. 930 02:21:17,142 --> 02:21:18,102 Dear God! 931 02:21:19,622 --> 02:21:20,582 I trust in you. 932 02:21:22,102 --> 02:21:26,262 We bow only to you, and ask for help from you alone. 933 02:21:27,182 --> 02:21:28,142 Dear God! 934 02:21:29,262 --> 02:21:31,182 Allow us to spread your justice and mercy, 935 02:21:31,862 --> 02:21:34,342 and put an end to the cruelty of the wicked. 936 02:21:34,702 --> 02:21:35,662 Amen. 937 02:21:36,902 --> 02:21:40,102 Bless our fight and make us victorious. 938 02:21:40,382 --> 02:21:41,342 Amen. 939 02:21:42,342 --> 02:21:43,302 Amen. 940 02:22:02,062 --> 02:22:03,022 Turgut Alp. 941 02:22:07,182 --> 02:22:10,982 I yielded to anger. I did things I shouldn't have done. 942 02:22:13,622 --> 02:22:14,582 Forgive me. 943 02:22:28,422 --> 02:22:29,382 Thank you. 944 02:22:35,222 --> 02:22:36,182 Brothers! 945 02:22:37,742 --> 02:22:39,102 The time has come for our revenge! 946 02:22:41,502 --> 02:22:45,982 Now is the time to avenge the blood of our fallen brothers! 947 02:22:48,462 --> 02:22:51,302 Now is the time for war! 948 02:22:53,422 --> 02:22:56,702 Allahuakbar! 949 02:22:57,222 --> 02:23:00,302 We'll be the ones fighting, but the victor will be Allah! 950 02:23:00,502 --> 02:23:03,702 Allahuakbar! Allahuakbar! 951 02:23:08,902 --> 02:23:12,262 Allahuakbar! Allahuakbar! 952 02:23:15,942 --> 02:23:17,502 Allahuakbar! 953 02:23:19,102 --> 02:23:20,702 Allahuakbar! 954 02:23:42,822 --> 02:23:45,902 We put in place the precautions you ordered, sir. 955 02:23:46,982 --> 02:23:52,182 If they attack the marketplace they'll dearly regret it. 956 02:23:54,262 --> 02:23:57,382 -Now we can bury Maria, Master Simon. -No! 957 02:23:58,582 --> 02:24:02,702 I'll not bury my sister until I have killed Turgut and avenged her. 958 02:24:03,662 --> 02:24:04,822 Go back to work now. 959 02:24:07,902 --> 02:24:09,902 Bartalmay, let everyone know. 960 02:25:14,902 --> 02:25:17,382 Stoic followers of Jesus. 961 02:25:18,342 --> 02:25:21,222 Exiled artisans of Moses. 962 02:25:21,622 --> 02:25:24,182 Brave warriors of Muhammad! 963 02:25:24,622 --> 02:25:26,742 The Kayis are expected to attack 964 02:25:27,102 --> 02:25:29,662 our marketplace, our businesses. 965 02:25:30,302 --> 02:25:33,902 Rest assured, we are prepared. 966 02:25:34,382 --> 02:25:36,182 Keep your eyes open. 967 02:25:40,822 --> 02:25:43,862 Sir Simon will address you soon. 968 02:25:44,182 --> 02:25:47,262 Come, gather round. Gather round. 969 02:25:57,262 --> 02:26:00,542 Gather round! Gather round! 970 02:26:01,502 --> 02:26:02,982 Gather round! 971 02:27:12,222 --> 02:27:13,862 Dear tradesmen of my market! 972 02:27:14,582 --> 02:27:18,062 I promised to protect your goods and your lives. 973 02:27:18,862 --> 02:27:20,342 Now I will keep that promise. 974 02:27:21,542 --> 02:27:23,222 I have been told that the Kayis 975 02:27:23,502 --> 02:27:28,022 plan to attack our market on the pretext of avenging their dead bey. 976 02:27:29,062 --> 02:27:30,622 Know this! 977 02:27:31,262 --> 02:27:36,262 Simon will not allow these steppe vandals to run amok here. 978 02:27:41,362 --> 02:27:43,122 We'll put an end to this barbarism. 979 02:27:44,332 --> 02:27:47,332 God is almighty! 980 02:27:51,132 --> 02:27:53,492 God is the truth! 981 02:27:59,372 --> 02:28:01,412 God is the truth! 982 02:28:11,022 --> 02:28:11,982 Ertuğrul. 59722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.