Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 65 will start after 12:34 min.
2
00:12:43,808 --> 00:12:47,528
The Venetians want 1,500 rugs from us.
3
00:12:50,367 --> 00:12:54,847
It's almost impossible to deliver
such an order until spring.
4
00:12:55,447 --> 00:13:00,807
But if the skilled ladies
of the two tribes join forces,
5
00:13:01,847 --> 00:13:05,087
then I say everyone will win.
6
00:13:10,767 --> 00:13:12,327
What are you saying, sir?
7
00:13:12,487 --> 00:13:16,927
As a token of our friendship,
I offer business to the Kayis.
8
00:13:27,927 --> 00:13:31,567
I have already said what's on my mind.
9
00:13:32,127 --> 00:13:36,727
The important thing now is
to find out what's on Ertuğrul Bey's mind.
10
00:13:55,727 --> 00:13:59,367
First of all, you honor us, Candar Bey.
11
00:14:01,927 --> 00:14:04,087
We believe prosperity comes from God.
12
00:14:05,527 --> 00:14:08,727
We can at best appreciate the middleman.
13
00:14:15,647 --> 00:14:20,367
Before giving a response,
I'd like to discuss it with my family.
14
00:14:21,887 --> 00:14:25,607
I value their opinions.
15
00:14:29,407 --> 00:14:31,167
You are right, Ertuğrul Bey.
16
00:14:31,807 --> 00:14:36,607
This partnership would affect
both the men and the women of each tribe.
17
00:14:38,087 --> 00:14:43,087
I don't want anything to spoil my hosting
you and your family here tonight.
18
00:14:46,647 --> 00:14:48,527
We'll see what the new day holds for us.
19
00:15:11,087 --> 00:15:15,007
{\an8}HANLI BAZAAR
20
00:15:29,527 --> 00:15:32,447
-Do I have your permission, Master Simon?
-Come, Petrus.
21
00:15:42,887 --> 00:15:45,567
-Everything is ready for the ceremony.
-I'm coming, Petrus.
22
00:15:47,127 --> 00:15:51,367
Candar Bey is hosting Ertuğrul
and his family tonight.
23
00:15:53,847 --> 00:15:55,287
Wise old man Candar.
24
00:16:00,807 --> 00:16:04,927
So he figured out Ural
was the one who led the raid.
25
00:16:05,767 --> 00:16:08,007
He's trying to end the war
before it even begins.
26
00:16:09,407 --> 00:16:11,247
We'll soon see what comes of it.
27
00:16:45,824 --> 00:16:50,464
This business has come to us
in our time of need.
28
00:16:51,104 --> 00:16:53,264
But there is something
I've been wondering about.
29
00:16:54,184 --> 00:16:57,304
Why are they offering it to us?
30
00:16:57,984 --> 00:16:59,904
No gazelle runs to its hunter, Mother.
31
00:17:00,824 --> 00:17:03,024
Candar Bey has his reasons.
32
00:17:04,424 --> 00:17:06,424
It's payment for our Alps' blood.
33
00:17:11,624 --> 00:17:16,264
Our two tribes are not at war,
why would they pay the price?
34
00:17:18,344 --> 00:17:20,744
Who benefits from our rugs being burned?
35
00:17:21,664 --> 00:17:23,064
And who makes a loss?
36
00:17:26,984 --> 00:17:31,584
I suspect it was Ural Bey
who burned our rugs and killed our Alps.
37
00:17:32,864 --> 00:17:36,304
We think Candar Bey is trying
to put out the fire set alight by his son
38
00:17:36,464 --> 00:17:41,104
to prevent Ertuğrul Bey
going after him, Lady Hayme.
39
00:17:43,384 --> 00:17:47,504
If it was indeed Ural Bey
who had our Alps murdered,
40
00:17:48,144 --> 00:17:49,824
then he must pay for it.
41
00:17:50,264 --> 00:17:53,144
And if Candar Bey knows what he has done
42
00:17:53,784 --> 00:17:55,424
but chooses to go this way...
43
00:17:57,224 --> 00:17:59,384
then we must stay sharp.
44
00:18:01,464 --> 00:18:05,024
Mother, everything points to Ural,
45
00:18:05,504 --> 00:18:07,144
but we don't have any proof.
46
00:18:07,824 --> 00:18:09,904
We'll stay silent until we can prove it.
47
00:18:10,704 --> 00:18:13,664
Keep in mind that
these lands are dangerous.
48
00:18:15,424 --> 00:18:20,464
Ertuğrul Bey, if you accept this offer,
let me and my mother manage it.
49
00:18:21,544 --> 00:18:24,144
We can't leave the management
of the rug house to Colpan and Ural.
50
00:18:25,104 --> 00:18:27,264
You will manage the rug house,
Sultan Halime.
51
00:18:27,984 --> 00:18:29,544
That will be our only condition.
52
00:18:34,824 --> 00:18:39,224
I will make them pay
for what they have done.
53
00:18:43,704 --> 00:18:47,984
I put so much effort into getting
this business from the French traders.
54
00:18:48,464 --> 00:18:50,424
Why, Father? Why?
55
00:18:51,584 --> 00:18:57,104
So, that you can just give our
earnings away to some newcomer?
56
00:18:59,384 --> 00:19:01,464
The tribe of Cavdar has got to this point
57
00:19:01,944 --> 00:19:06,424
not by increasing its enemies,
but by decreasing them.
58
00:19:08,224 --> 00:19:11,624
Father, you can't be sure
the Kayis are our friends or our enemies.
59
00:19:12,624 --> 00:19:14,304
You talk about the power of Cavdar,
60
00:19:14,824 --> 00:19:18,824
but all you're doing
is spoiling a bunch of peasants.
61
00:19:20,024 --> 00:19:23,584
Let's deal with the situation properly.
We have the power for it.
62
00:19:24,984 --> 00:19:29,184
I too know what we're capable of.
63
00:19:29,904 --> 00:19:34,744
This partnership is necessary
for the sake of both tribes.
64
00:19:35,304 --> 00:19:36,704
I don't want to hear any objections.
65
00:19:44,784 --> 00:19:45,744
Aliyar,
66
00:19:47,024 --> 00:19:48,824
you will manage this.
67
00:19:52,624 --> 00:19:53,744
As you wish, sir.
68
00:19:56,424 --> 00:19:58,024
Ural will help you.
69
00:20:02,024 --> 00:20:05,464
Sir, who will manage the rug house,
the women of the tribes?
70
00:20:07,104 --> 00:20:08,464
We'll talk about that tomorrow.
71
00:20:09,464 --> 00:20:11,904
Let's wait until they
accept our offer first.
72
00:20:12,264 --> 00:20:13,784
That's all I have to say.
73
00:20:34,064 --> 00:20:35,744
I can't understand why the old man
74
00:20:36,224 --> 00:20:38,904
has suddenly decided on
making this partnership, brother.
75
00:20:39,344 --> 00:20:43,904
The most important thing is that Father
has made a fair and just decision, right?
76
00:20:46,144 --> 00:20:48,104
I hope there aren't any ulterior motives.
77
00:21:24,824 --> 00:21:26,344
Calm down, husband.
78
00:21:29,024 --> 00:21:31,304
This way, everyone
will reveal their thoughts.
79
00:21:32,424 --> 00:21:34,744
You'll find out who is an enemy
and who is an ally.
80
00:21:35,784 --> 00:21:39,744
The price of that will be too high
for me, Lady Colpan.
81
00:21:40,184 --> 00:21:44,904
I can't stand sharing our gold
with a half-wit like Ertuğrul.
82
00:21:46,064 --> 00:21:47,824
But do you know what's worse?
83
00:21:48,424 --> 00:21:52,424
I've never seen...
my father look so afraid.
84
00:21:53,144 --> 00:21:54,184
What is he afraid of?
85
00:21:54,544 --> 00:21:57,024
Of war. Of spilling blood.
86
00:21:59,384 --> 00:22:02,344
He used to make the earth tremble,
but now...
87
00:22:02,704 --> 00:22:05,024
he's too afraid to do what must be done.
88
00:22:06,224 --> 00:22:08,184
How will we prevent this partnership?
89
00:22:09,264 --> 00:22:12,544
We won't... Simon will prevent it.
90
00:22:13,704 --> 00:22:16,144
Why would Simon do such a thing?
91
00:22:16,744 --> 00:22:17,704
Simon...
92
00:22:18,984 --> 00:22:21,344
always thinks of rebels like Ertuğrul...
93
00:22:22,304 --> 00:22:24,824
as potential threats.
94
00:22:26,424 --> 00:22:29,224
When he learns
Ertuğrul is involved in this...
95
00:22:30,704 --> 00:22:34,424
he won't give him a place to rest in
his bazaar, let alone a stand.
96
00:22:37,464 --> 00:22:38,744
He'll choose me!
97
00:22:46,144 --> 00:22:49,584
This book contains very
valuable intelligence.
98
00:22:49,664 --> 00:22:52,464
It was written by Mentor Petruccio
of the crusader region of Antakya.
99
00:22:52,704 --> 00:22:54,264
Before Mentor Petruccio died,
100
00:22:54,344 --> 00:22:57,384
he left us crucial information
about Ertuğrul.
101
00:22:57,784 --> 00:23:03,304
He is brave, courageous,
god-fearing and religious...
102
00:23:04,144 --> 00:23:06,784
He seems a worthy rival,
103
00:23:07,144 --> 00:23:09,744
as noble as a templar.
104
00:23:10,384 --> 00:23:11,744
But that is not enough.
105
00:23:12,904 --> 00:23:14,824
We will be the ones
to complete this book.
106
00:23:15,664 --> 00:23:17,184
There are two things we don't know.
107
00:23:17,704 --> 00:23:20,824
Does Ertuğrul obey Sultan Alaaddin,
108
00:23:21,344 --> 00:23:24,744
and if he does, is he the spy?
109
00:23:25,504 --> 00:23:26,864
We'll find out tomorrow.
110
00:23:29,544 --> 00:23:30,544
Disciple Tristan.
111
00:23:33,544 --> 00:23:34,504
Step forward.
112
00:23:42,184 --> 00:23:45,504
From now on, you are a knight.
113
00:23:46,344 --> 00:23:48,744
And as a knight, your first mission
114
00:23:49,024 --> 00:23:53,624
is to sacrifice yourself if that is
what's required to take down Ertuğrul.
115
00:23:56,064 --> 00:23:58,504
In the name of the Father...
116
00:23:58,784 --> 00:24:01,504
the Son and the Holy Spirit.
117
00:24:03,824 --> 00:24:05,424
I declare you a knight.
118
00:24:14,184 --> 00:24:17,464
I'll be loyal to you always, Master Simon.
119
00:24:18,664 --> 00:24:21,904
He knows you caught
and exposed the spy in the bazaar.
120
00:24:23,384 --> 00:24:25,864
He will certainly come after you
on the way to Lesbos.
121
00:24:26,264 --> 00:24:29,824
He'll try to catch you and get you to talk
in order to learn about me.
122
00:24:31,064 --> 00:24:32,504
I'm absolutely sure of it.
123
00:24:33,344 --> 00:24:37,944
By setting this trap, we'll know for sure
whether Ertuğrul is actually the spy.
124
00:24:39,664 --> 00:24:42,744
Knight Philip will accompany you
in your first mission.
125
00:24:45,384 --> 00:24:46,624
May God protect you.
126
00:24:58,984 --> 00:24:59,984
Let the ceremony begin.
127
00:25:34,904 --> 00:25:37,624
The rug house can be built here
and the rugs made by our tribe.
128
00:25:38,304 --> 00:25:42,744
But both sides
will want to have it in their tribe.
129
00:25:43,424 --> 00:25:47,064
-What's the solution, sir?
-The answer is obvious, Artuk Bey.
130
00:25:48,624 --> 00:25:51,664
The most appropriate
place is... the bazaar.
131
00:25:52,664 --> 00:25:54,144
It has a critical role to play.
132
00:25:55,584 --> 00:25:56,784
What are you thinking, sir?
133
00:25:57,984 --> 00:26:02,784
The bazaar is the cradle of filth.
We can't clean the filth without going in.
134
00:26:04,384 --> 00:26:06,704
We'll get to the source of the filth.
135
00:26:07,864 --> 00:26:10,904
That's a very wise decision, sir.
Well said.
136
00:26:11,424 --> 00:26:13,904
Sir? May I?
137
00:26:15,464 --> 00:26:16,424
Come on in, Bamsi.
138
00:26:21,544 --> 00:26:24,664
-I have news for you, sir.
-Take a seat, tell me.
139
00:26:30,824 --> 00:26:32,424
Where is the trader heading?
140
00:26:32,504 --> 00:26:38,224
Sir, the trader is going
to Lesbos tomorrow...
141
00:26:38,984 --> 00:26:40,104
in order to buy slaves.
142
00:26:40,904 --> 00:26:43,224
Then, let's give him a brand-new slave.
143
00:26:45,544 --> 00:26:47,224
They will use the trader as a bait.
144
00:26:48,064 --> 00:26:51,624
They want to lure
the Sultan's spy into the trap.
145
00:26:51,784 --> 00:26:57,024
Then we will tear that trap apart, sir,
have no fear on that score.
146
00:26:57,584 --> 00:27:00,464
No, Bamsi.
We're going to give them what they want.
147
00:27:02,104 --> 00:27:03,344
Sir?
148
00:27:04,224 --> 00:27:06,664
We're going to let them capture you?
149
00:27:07,064 --> 00:27:09,904
Not me, Bamsi. The spy who'll replace me.
150
00:27:11,864 --> 00:27:17,904
That will confuse John the Baptist.
He believes Ertuğrul Bey is the spy.
151
00:27:18,544 --> 00:27:20,584
I see, I see.
152
00:27:20,864 --> 00:27:25,624
You're suggesting they catch me
so that I can mess them up.
153
00:27:26,544 --> 00:27:27,544
Not you, Bamsi.
154
00:27:29,904 --> 00:27:31,104
Then who?
155
00:27:36,024 --> 00:27:40,024
Go to the bazaar. He will find you.
156
00:28:02,824 --> 00:28:06,744
This is where we meticulously
handcraft our rugs.
157
00:28:08,144 --> 00:28:13,064
Our girls and women are very hardworking.
Each of them is a master craftswoman.
158
00:28:20,744 --> 00:28:23,184
May God reward your efforts, my girl.
159
00:28:24,664 --> 00:28:27,104
I heard you run this place.
160
00:28:27,584 --> 00:28:29,304
You are clearly a woman of many skills.
161
00:28:34,464 --> 00:28:38,184
Aslihan used to take care of this place
until she revealed her brother's business
162
00:28:38,304 --> 00:28:39,704
to Ertuğrul.
163
00:28:44,464 --> 00:28:47,744
This is not the place, Lady Colpan.
164
00:28:50,384 --> 00:28:53,384
Watch your words
when you are with our guests.
165
00:28:54,424 --> 00:28:55,664
What's the problem, my girl?
166
00:28:56,664 --> 00:29:00,624
Whatever Ertuğrul has to deal with
is also our concern.
167
00:29:00,864 --> 00:29:04,344
Lady Aslihan told him about the deal
between Ural and the Venetians.
168
00:29:04,664 --> 00:29:10,664
Ertuğrul Bey made them a better
offer and sold them his rugs instead.
169
00:29:13,344 --> 00:29:17,184
That is the nature of trade, Lady Colpan.
Certain skills are required.
170
00:29:18,024 --> 00:29:20,024
My words alone are not enough.
171
00:29:20,424 --> 00:29:21,784
Of course, it requires some skills.
172
00:29:22,544 --> 00:29:26,264
But a good partner...
would ease the burden.
173
00:29:28,664 --> 00:29:32,504
When Ertuğrul Bey makes his decision
we'll be partners not rivals.
174
00:29:33,144 --> 00:29:35,304
You can tell him whatever you want then.
175
00:30:05,224 --> 00:30:08,344
Hold your sword tight
and don't use the strength in your arm,
176
00:30:09,664 --> 00:30:10,904
use the strength in your heart.
177
00:30:16,744 --> 00:30:19,504
-Selamunaleykum, Bey.
-Aleykumselam, Aliyar Bey.
178
00:30:23,184 --> 00:30:25,664
All my life, I have searched for wisdom.
179
00:30:27,144 --> 00:30:29,504
I hope you have found
what you were looking for, Aliyar Bey.
180
00:30:30,024 --> 00:30:33,224
Imam Ali says;
"There are two infinite things;
181
00:30:33,784 --> 00:30:36,464
one is knowledge, the other is wisdom."
182
00:30:38,784 --> 00:30:40,144
My search continues.
183
00:30:41,424 --> 00:30:45,104
In these lands...
there is nothing but blood, sir.
184
00:30:46,104 --> 00:30:47,064
Blood.
185
00:31:40,624 --> 00:31:43,384
The men of these lands must be brutal,
Ertuğrul Bey.
186
00:31:45,744 --> 00:31:48,984
Or else...
they're food for the worms.
187
00:31:50,184 --> 00:31:51,344
Got to keep yourself trained.
188
00:31:58,984 --> 00:32:02,144
But you should be merciful while training,
Ural Bey.
189
00:32:03,384 --> 00:32:05,504
There is no place for mercy
in fighting, Ertuğrul Bey,
190
00:32:06,744 --> 00:32:10,344
else you'll give your enemy
the chance to stab you in the back.
191
00:32:12,144 --> 00:32:14,344
Then try to make friends, Ural Bey.
192
00:32:15,264 --> 00:32:16,224
Friends...?
193
00:32:16,824 --> 00:32:20,184
There comes a time
when even your brother leaves you.
194
00:32:21,784 --> 00:32:23,984
You of all people should know that.
195
00:32:26,624 --> 00:32:27,584
Ertuğrul Bey.
196
00:32:33,984 --> 00:32:34,944
We are ready.
197
00:32:52,984 --> 00:32:53,984
Excuse me, Bey.
198
00:32:54,864 --> 00:32:56,344
I'll go check on the preparations.
199
00:32:58,544 --> 00:32:59,904
Very well, Aliyar Bey.
200
00:33:13,584 --> 00:33:16,824
I heard Lady Aslihan
got into trouble for your sake.
201
00:33:17,304 --> 00:33:21,464
Her father demoted her
because she told you about the Venetians.
202
00:33:24,784 --> 00:33:28,104
Are you sad because
Lady Aslihan got demoted
203
00:33:28,944 --> 00:33:31,064
or because she told me
about the Venetians?
204
00:33:32,624 --> 00:33:35,904
No, my husband. May she live long.
205
00:33:36,624 --> 00:33:38,504
Thanks to her we sold our rugs.
206
00:33:39,224 --> 00:33:41,064
But I wish I'd known about it.
207
00:33:42,704 --> 00:33:44,464
So that I could have
thanked her in person.
208
00:33:45,664 --> 00:33:50,424
Then have no worries. You'll have
plenty of time to talk to each other.
209
00:34:09,504 --> 00:34:11,024
Thanks, thanks!
210
00:34:26,784 --> 00:34:28,624
Come here! Come here, kid!
211
00:34:30,224 --> 00:34:32,264
Come here, kid! Come here!
212
00:34:32,664 --> 00:34:33,944
Don't run! Damn!
213
00:34:39,944 --> 00:34:43,544
Going after a kid for a piece of ham?
You should be ashamed of yourself.
214
00:34:44,744 --> 00:34:48,544
It's not about the ham, it's about
the kid thinking he can steal from me.
215
00:34:49,344 --> 00:34:51,864
I might believe that if I didn't know you.
216
00:34:52,104 --> 00:34:55,744
I told you that big belly of yours
would get you into trouble, you half-wit.
217
00:35:00,904 --> 00:35:02,864
Hold your horses. Don't.
218
00:35:03,544 --> 00:35:04,504
Come with me.
219
00:35:08,944 --> 00:35:11,944
My comrade.
220
00:35:12,584 --> 00:35:14,544
My dearest friend.
221
00:35:14,704 --> 00:35:18,224
What have they done to you?
You've turned into a beggar.
222
00:35:19,064 --> 00:35:21,664
Looks good on you.
223
00:35:21,944 --> 00:35:24,104
So, how is work?
Manage to earn a couple of coins?
224
00:35:24,384 --> 00:35:27,344
I wish. No one listens to
their consciences anymore.
225
00:35:27,984 --> 00:35:30,904
I'm just glad not to get beaten up.
226
00:35:31,184 --> 00:35:32,344
I see you are healthy.
227
00:35:33,384 --> 00:35:34,584
You've got bigger.
228
00:35:35,224 --> 00:35:38,344
Bigger? No, my friend, no.
229
00:35:38,864 --> 00:35:41,184
We weren't even able
to eat properly until yesterday.
230
00:35:41,264 --> 00:35:43,864
Ertuğrul Bey managed
to sell the rugs, thank God.
231
00:35:43,944 --> 00:35:46,944
I know, brother.
I know about everything.
232
00:35:47,224 --> 00:35:49,344
You really thought I was a beggar?
233
00:35:49,984 --> 00:35:51,984
I'm always in contact with Ertuğrul Bey.
234
00:35:52,424 --> 00:35:55,064
My brother, my comrade.
235
00:35:55,464 --> 00:35:57,584
Welcome back, my brother!
236
00:36:34,504 --> 00:36:36,744
Anytime I find myself in pain...
237
00:36:37,824 --> 00:36:40,064
I look out the window, too.
238
00:36:40,944 --> 00:36:43,384
It's like a horseman
from some far-off land...
239
00:36:44,824 --> 00:36:46,504
will come and take me away from here,
240
00:36:47,664 --> 00:36:50,904
take me away from all the pain.
241
00:36:56,144 --> 00:36:58,784
I've prepared some medicinal tea for you.
242
00:36:59,984 --> 00:37:01,144
It'll ease your pain.
243
00:37:24,184 --> 00:37:25,144
Thank you.
244
00:37:48,264 --> 00:37:50,504
They won't be able to come...
those I wait for.
245
00:37:52,904 --> 00:37:53,864
They all...
246
00:37:55,984 --> 00:37:57,624
lie deep in the ground, now.
247
00:38:03,464 --> 00:38:04,784
I only see my own painful end...
248
00:38:07,824 --> 00:38:10,184
when I look out the window.
249
00:38:15,184 --> 00:38:18,984
You and I look at the same place
and see the same thing.
250
00:38:22,224 --> 00:38:26,544
I could show you my dreams...
if you wanted to see them.
251
00:38:31,664 --> 00:38:33,384
I have been living
in other people's dreams.
252
00:38:33,904 --> 00:38:36,744
That's why I'm in this mess right now.
253
00:38:39,744 --> 00:38:40,864
From now on,
254
00:38:44,744 --> 00:38:45,944
I will see my own dreams...
255
00:38:47,504 --> 00:38:49,064
even if they turn into nightmares.
256
00:38:53,584 --> 00:38:55,864
Selamunaleykum. Well...
257
00:38:59,224 --> 00:39:00,784
May I, brother?
258
00:39:04,064 --> 00:39:05,344
Aleykumselam, Bamsi.
259
00:39:12,064 --> 00:39:14,144
If you are here
to talk about your tribe...
260
00:39:15,544 --> 00:39:17,464
you should know that
I haven't changed my mind.
261
00:39:19,944 --> 00:39:21,184
What happened to you, brother?
262
00:39:21,944 --> 00:39:23,144
Did the sword of the heathen
263
00:39:23,464 --> 00:39:25,824
rip through your soul
as well as your body?
264
00:39:28,584 --> 00:39:31,024
It wasn't the heathen's sword
that ripped through my soul...
265
00:39:34,064 --> 00:39:35,664
It was Ertuğrul Bey.
266
00:39:40,504 --> 00:39:42,344
We lost our loved ones...
267
00:39:45,144 --> 00:39:46,744
because of the decisions he made.
268
00:39:50,424 --> 00:39:52,504
I still grieve for my girl.
269
00:39:55,384 --> 00:39:56,384
Not only that...
270
00:39:57,384 --> 00:40:01,384
we left our home,
and our loved ones behind.
271
00:40:03,864 --> 00:40:05,264
Despite everything,
272
00:40:06,344 --> 00:40:09,984
we stood by his side,
even when his own brother didn't.
273
00:40:12,424 --> 00:40:13,544
And what did he do?
274
00:40:16,664 --> 00:40:19,184
He made us bait, to sell his goods.
275
00:40:21,664 --> 00:40:23,784
He risks our lives so he can make money,
276
00:40:25,784 --> 00:40:28,024
just like he risks them when we fight.
277
00:40:30,104 --> 00:40:35,904
Ertuğrul Bey is neither a skilled
trader nor a good warrior.
278
00:40:39,024 --> 00:40:39,984
Brother...
279
00:40:41,104 --> 00:40:43,224
Do you hear what you are saying?
280
00:40:44,024 --> 00:40:47,384
Brother, what have they done to you?
281
00:40:47,904 --> 00:40:49,504
Have they poisoned your mind?
282
00:40:50,264 --> 00:40:51,984
These words don't belong to you.
283
00:40:59,464 --> 00:41:03,384
I will burn this inn down
if you have poisoned my comrade.
284
00:41:03,624 --> 00:41:04,584
Enough!
285
00:41:06,704 --> 00:41:07,664
Enough.
286
00:41:13,464 --> 00:41:14,824
I'm in my right mind.
287
00:41:20,224 --> 00:41:21,784
More so than ever.
288
00:41:33,304 --> 00:41:37,344
From now on...
there is only one way for me.
289
00:41:39,264 --> 00:41:40,704
And it's my own way.
290
00:41:43,984 --> 00:41:47,384
You can have... the way of Ertuğrul Bey.
291
00:41:52,744 --> 00:41:53,704
We...
292
00:41:54,784 --> 00:41:57,944
will not deviate from his way.
293
00:41:59,944 --> 00:42:01,624
We made a promise.
294
00:42:02,544 --> 00:42:03,824
A promise.
295
00:42:05,024 --> 00:42:08,384
You have broken that promise, brother.
296
00:42:09,824 --> 00:42:11,864
You have gone against its principles.
297
00:42:13,544 --> 00:42:15,264
The shame of that
should be enough for you.
298
00:42:18,424 --> 00:42:19,544
I'll take my leave now.
299
00:42:39,104 --> 00:42:40,264
Bamsi Alp.
300
00:42:42,584 --> 00:42:43,784
Bamsi Alp, wait.
301
00:42:48,864 --> 00:42:49,824
I'm so sorry.
302
00:42:50,904 --> 00:42:52,744
But you should try to understand Turgut.
303
00:42:53,744 --> 00:42:55,584
Just like you, he's been through a lot.
304
00:42:58,584 --> 00:43:00,264
Maybe you should listen to him?
305
00:43:01,304 --> 00:43:04,664
Actually, actually maybe
his tongue should be torn out!
306
00:43:05,064 --> 00:43:07,744
Sometimes violence isn't the solution,
Bamsi Alp.
307
00:43:08,144 --> 00:43:12,624
Instead of cutting out his tongue, why
don't you tell him what you want to hear?
308
00:43:13,504 --> 00:43:15,624
I'll cut his tongue off first,
309
00:43:15,784 --> 00:43:19,544
then it's down to you whether you use it
to get him to talk or to cook it.
310
00:43:24,104 --> 00:43:27,824
We prefer to cook venison.
Would you like to have some?
311
00:43:31,304 --> 00:43:35,024
I've already had my fill. I have.
312
00:43:35,664 --> 00:43:39,464
Get out of my way if you don't
want to have some of me.
313
00:43:49,984 --> 00:43:50,944
Funny fellow.
314
00:43:52,744 --> 00:43:55,264
I see Turgut has lost his loyalty.
315
00:43:58,984 --> 00:44:02,184
Loyalty for a Turk
is more precious than food.
316
00:44:02,704 --> 00:44:06,704
An Alp who swears loyalty to no one
is like a body without a soul.
317
00:44:08,264 --> 00:44:10,384
But Turgut has been here before.
318
00:44:11,424 --> 00:44:12,944
He has lost his loyalty before.
319
00:44:13,704 --> 00:44:15,504
But then he went back to his tribe.
320
00:44:16,624 --> 00:44:18,464
We read that in the Mentor's book.
321
00:44:20,624 --> 00:44:22,624
Do you think Turgut is playing with us?
322
00:44:24,464 --> 00:44:25,424
He is a Turk.
323
00:44:27,384 --> 00:44:29,464
Turks don't turn their backs
on their leaders easily.
324
00:44:30,544 --> 00:44:32,944
You should get more intimate
in order to find out.
325
00:44:33,424 --> 00:44:36,744
Do whatever is necessary,
but don't fall in love.
326
00:44:40,344 --> 00:44:42,424
He is nothing more
than prey to me, brother.
327
00:44:44,304 --> 00:44:46,784
Let's hope Turgut Alp really has
turned his back on his master.
328
00:44:47,744 --> 00:44:51,544
Then we can draw new paths for him.
329
00:44:53,504 --> 00:44:54,584
And if he is lying...
330
00:44:57,064 --> 00:44:58,784
then we will chop his head off.
331
00:45:27,064 --> 00:45:30,144
We considered your offer
and have decided to accept it, Candar Bey.
332
00:45:30,984 --> 00:45:32,584
We hope it will be good for both tribes.
333
00:45:35,664 --> 00:45:37,304
But we have some conditions.
334
00:45:48,504 --> 00:45:51,144
I hope it'll be good for both tribes, too.
335
00:45:51,984 --> 00:45:53,224
What are your conditions?
336
00:45:54,744 --> 00:45:56,784
You should deal with
the financial side of things,
337
00:45:58,184 --> 00:46:00,344
as you are the more experienced trader.
338
00:46:02,264 --> 00:46:05,144
We suggest it would be appropriate
to conduct our business in the bazaar,
339
00:46:06,544 --> 00:46:11,664
because of the effort involved
in transporting the goods to the bazaar.
340
00:46:12,144 --> 00:46:16,344
The rugs should be designed
and sold in the bazaar.
341
00:46:16,944 --> 00:46:18,344
You are right, Ertuğrul Bey.
342
00:46:19,344 --> 00:46:21,464
There is a considerable distance
between our two tribes.
343
00:46:22,224 --> 00:46:25,504
It makes sense to meet
at a midway point.
344
00:46:27,504 --> 00:46:30,824
We also suggest that Lady Halime
takes charge of the rug house.
345
00:46:36,264 --> 00:46:37,664
She will lead the way for the women.
346
00:46:47,144 --> 00:46:48,344
Deal, Ertuğrul Bey.
347
00:46:56,504 --> 00:47:00,304
My daughter Aslihan
and my daughter-in-law Lady Colpan
348
00:47:00,744 --> 00:47:04,704
will help Lady Halime any way they can.
349
00:47:13,624 --> 00:47:15,984
My son Aliyar is an educated man.
350
00:47:16,744 --> 00:47:18,944
I trust his honesty more than anything.
351
00:47:20,184 --> 00:47:22,464
It'd be appropriate for him
to deal with the trade.
352
00:47:24,544 --> 00:47:26,984
I have no doubts about Aliyar Bey.
353
00:47:31,744 --> 00:47:35,464
So, all there is left to do
is to find a place in the bazaar.
354
00:47:37,384 --> 00:47:38,344
My son Ural...
355
00:47:40,064 --> 00:47:43,784
will talk to the owner Simon
and take care of it.
356
00:47:45,144 --> 00:47:50,064
Ural, go to the bazaar with Aliyar
first thing in the morning.
357
00:47:51,304 --> 00:47:55,344
Have Aliyar meet with Simon
and inform him of our decision.
358
00:47:56,304 --> 00:47:59,304
Tell him we'd like to have a place
where we can set up the rug house.
359
00:48:01,264 --> 00:48:03,704
What if Simon doesn't agree?
360
00:48:05,264 --> 00:48:06,944
Simon is a trader, son.
361
00:48:07,984 --> 00:48:09,184
All he cares about is money.
362
00:48:10,024 --> 00:48:14,024
Do as I say and leave the rest.
363
00:48:28,824 --> 00:48:30,624
-Best wishes.
-Best wishes.
364
00:48:30,864 --> 00:48:32,664
-Best wishes.
-Best wishes.
365
00:48:41,184 --> 00:48:42,864
Bismillahirrahmanirrahim.
366
00:48:43,984 --> 00:48:46,904
May God make our earnings
367
00:48:47,464 --> 00:48:52,224
fortunate and blessed.
368
00:48:52,584 --> 00:48:54,104
-Amen.
-Amen.
369
00:48:55,464 --> 00:48:58,704
May God help both our tribes.
370
00:48:58,904 --> 00:49:00,744
-Amen.
-Al Fatiha.
371
00:49:41,664 --> 00:49:44,264
Get lost, Comrade Bamsi.
You know what to do.
372
00:50:02,144 --> 00:50:03,624
Got any change, sir?
373
00:50:19,424 --> 00:50:22,584
Any change you give to the man in need...
374
00:50:23,144 --> 00:50:24,744
will find its way back to you.
375
00:50:25,704 --> 00:50:26,664
Wait for it.
376
00:50:27,944 --> 00:50:28,904
Beggar.
377
00:50:31,864 --> 00:50:34,064
Don't disturb the masters
or you'll get a beating.
378
00:50:34,424 --> 00:50:36,064
May God protect you, little master.
379
00:50:36,664 --> 00:50:38,144
Don't interfere with God's business.
380
00:50:38,544 --> 00:50:41,864
He wouldn't ask you who to protect.
Get lost before I beat you up.
381
00:50:55,584 --> 00:50:57,264
Do I have your permission, Artuk Bey?
382
00:50:58,264 --> 00:51:00,784
Please, Aliyar Bey.
383
00:51:01,024 --> 00:51:02,944
Permission is God's to give.
384
00:51:12,744 --> 00:51:15,784
This tongue belongs to a certain
someone who died recently.
385
00:51:19,024 --> 00:51:20,944
But I have some doubts about it.
386
00:51:21,744 --> 00:51:23,304
With your knowledge of medicine,
387
00:51:23,944 --> 00:51:26,304
can you find out if he was poisoned?
388
00:51:31,224 --> 00:51:33,504
I can try, Aliyar Bey. I can try.
389
00:51:34,424 --> 00:51:36,864
But who was this unfortunate person?
390
00:51:37,464 --> 00:51:39,024
He was a poor soul.
391
00:51:41,264 --> 00:51:42,784
I have things to do in the bazaar.
392
00:51:43,344 --> 00:51:45,304
Then I will come visit your tent.
393
00:51:46,024 --> 00:51:47,784
If you manage
to get this tongue to speak...
394
00:51:48,384 --> 00:51:51,144
you can tell me everything then.
395
00:51:51,704 --> 00:51:52,544
Very well.
396
00:52:08,104 --> 00:52:13,184
Ertuğrul Bey, may our partnership
be fruitful for both our tribes.
397
00:52:14,784 --> 00:52:15,744
Amen.
398
00:52:16,384 --> 00:52:20,024
Unity means power, Candar Bey.
Now it's time for us to work.
399
00:52:21,104 --> 00:52:22,824
Don't worry.
400
00:52:23,984 --> 00:52:29,344
Aliyar and Ural will talk
to Simon and handle everything.
401
00:52:30,624 --> 00:52:31,984
I have no doubts, Candar Bey.
402
00:52:33,504 --> 00:52:36,624
Lady Aslihan and Lady Halime
will also do their best.
403
00:52:41,904 --> 00:52:46,184
But... don't be angry with her,
because of the deal with the Venetians.
404
00:52:47,464 --> 00:52:48,984
Our earnings and paths are the same.
405
00:52:51,904 --> 00:52:56,144
We must be leaving.
Thank you for hosting us.
406
00:52:57,184 --> 00:52:58,904
Safe travels.
407
00:52:59,704 --> 00:53:01,104
May God protect you.
408
00:53:04,384 --> 00:53:07,424
We will always be glad to host you here.
409
00:53:08,384 --> 00:53:11,704
You have my blessings.
410
00:53:12,144 --> 00:53:13,104
And you have mine.
411
00:53:13,584 --> 00:53:15,304
We're leaving with a heavy heart.
412
00:53:15,624 --> 00:53:19,144
May your tribe be happy
and our friendship eternal.
413
00:53:57,704 --> 00:54:00,064
Ertuğrul Bey is a brave
and decent man, Father.
414
00:54:01,144 --> 00:54:04,104
This partnership will be good
for both tribes.
415
00:54:05,624 --> 00:54:09,904
As long as you contain Ural,
it will be good.
416
00:54:10,944 --> 00:54:12,904
Take care of him.
417
00:54:14,504 --> 00:54:18,544
It's time you got to work
on your part of the deal.
418
00:54:42,104 --> 00:54:43,224
Brother, we need to go.
419
00:54:43,904 --> 00:54:46,664
I'm ready, Aliyar.
It's you who's fooling around.
420
00:54:47,864 --> 00:54:48,824
Sir.
421
00:54:49,944 --> 00:54:52,904
The Alp whose leg was broken
during training is not doing well.
422
00:54:53,024 --> 00:54:55,184
His leg is swollen.
We don't know what to do.
423
00:54:55,544 --> 00:54:57,744
These Alps seem to be weak.
424
00:54:57,824 --> 00:55:00,184
It's just his leg, just get him fixed.
425
00:55:01,104 --> 00:55:01,944
Where is he, Batuhan?
426
00:55:03,664 --> 00:55:04,504
I'll take a look.
427
00:55:06,144 --> 00:55:07,104
Aliyar.
428
00:55:08,464 --> 00:55:11,144
We have a meeting with Simon.
Let's not be late.
429
00:55:11,984 --> 00:55:15,504
He is our Alp, brother.
Simon can wait.
430
00:55:17,384 --> 00:55:18,344
Kutluca.
431
00:55:25,384 --> 00:55:26,344
Batuhan.
432
00:55:34,264 --> 00:55:35,744
Now it's your turn, Simon.
433
00:56:33,984 --> 00:56:36,104
Are you trying to make
a fool of me, Batuhan?
434
00:56:36,624 --> 00:56:37,984
Nothing's wrong with this man!
435
00:56:38,224 --> 00:56:40,584
He was groaning, sir.
He thought he was going to die.
436
00:56:41,704 --> 00:56:42,664
Batuhan.
437
00:56:44,544 --> 00:56:45,784
Go get my horse.
438
00:57:18,890 --> 00:57:21,690
You're dead now, you brute!
439
00:57:22,570 --> 00:57:24,810
And you were supposed to ambush us, huh?
440
00:57:25,130 --> 00:57:28,330
You need eyes in the back of your head.
I could teach you a thing or two.
441
00:57:30,810 --> 00:57:32,370
If I'd had all my wits about me,
442
00:57:32,490 --> 00:57:35,490
I'd have had your head
before you even pulled your sword.
443
00:57:37,170 --> 00:57:40,450
Though I've got to admit, it'd be
hard to spot you, considering your height.
444
00:57:41,330 --> 00:57:44,610
What, are you still
thinking about those sausages?
445
00:57:45,530 --> 00:57:47,730
What sausages are you talking about?
446
00:57:48,450 --> 00:57:50,130
I'm too exhausted
to even think about food.
447
00:57:51,580 --> 00:57:54,380
Turgut keeps talking in his sleep.
448
00:57:55,420 --> 00:57:58,860
-What's wrong with him?
-I don't understand the things he says.
449
00:57:59,660 --> 00:58:01,820
He speaks very harshly about Ertuğrul Bey.
450
00:58:02,500 --> 00:58:04,820
It's as if our brave Turgut is gone,
451
00:58:05,420 --> 00:58:07,900
and a man filled with hate
has replaced him.
452
00:58:09,140 --> 00:58:10,420
Is that what you think?
453
00:58:11,020 --> 00:58:13,820
-How could he speak like that?
-And yet he does.
454
00:58:14,020 --> 00:58:16,460
While looking me right in the eye.
455
00:58:17,260 --> 00:58:21,940
If it was anybody else, I'd have
jabbed him in the chest with these swords.
456
00:58:22,740 --> 00:58:24,580
I would know, brother.
457
00:58:25,220 --> 00:58:27,340
There's no bringing him back.
458
00:58:28,340 --> 00:58:31,580
That's not possible, brother.
It's the pain in his heart speaking.
459
00:58:33,740 --> 00:58:36,300
How could I tell Ertuğrul Bey
what he said to me?
460
00:58:36,580 --> 00:58:38,060
I can't bring myself to tell him.
461
00:58:44,140 --> 00:58:45,540
Someone's coming.
462
00:58:47,020 --> 00:58:48,900
Come to me.
463
00:58:49,420 --> 00:58:51,420
I'll wreak my anger on you.
464
00:59:07,900 --> 00:59:10,420
Your cooking smells great as usual, Maria.
465
00:59:11,540 --> 00:59:14,260
But tasty food is not enough
to win a man's heart.
466
00:59:14,740 --> 00:59:16,580
You're spouting nonsense again, Amanda.
467
00:59:16,980 --> 00:59:21,180
I'm talking about Turgut.
I see you've become very close.
468
00:59:22,620 --> 00:59:26,220
-And here I was thinking--
-You have it wrong, whatever it is.
469
00:59:26,780 --> 00:59:28,220
Turgut is but a guest.
470
00:59:31,220 --> 00:59:33,500
Turgut! Why are you walking around?
471
00:59:33,660 --> 00:59:35,060
-I'm fine.
-Are you?
472
00:59:35,740 --> 00:59:36,700
I got hungry.
473
00:59:36,780 --> 00:59:39,500
You're covered in wounds,
and yet you say you're all right.
474
00:59:39,580 --> 00:59:41,860
Get back to bed.
I'll bring you some food.
475
00:59:43,300 --> 00:59:45,020
I'm telling you, woman, I'm fine.
476
00:59:52,100 --> 00:59:53,380
I'm sorry.
477
00:59:54,140 --> 00:59:57,220
It's all this worry gnawing away at the
back of my mind, I can't bear it.
478
00:59:58,500 --> 01:00:00,100
I'll go mad if I stay in that room.
479
01:00:01,780 --> 01:00:04,100
It's obvious you wouldn't be happy
with the way things are.
480
01:00:04,500 --> 01:00:06,100
You are an Alp, after all.
481
01:00:08,420 --> 01:00:10,100
You two should eat together.
482
01:00:12,180 --> 01:00:16,580
Don't even think about saying no.
You're stuck with Maria till you recover.
483
01:00:18,220 --> 01:00:20,140
You owe her your life.
484
01:00:43,340 --> 01:00:45,380
You must not let it happen, Simon.
485
01:00:46,140 --> 01:00:48,540
Aliyar will come asking
for a space to sell his rugs.
486
01:00:49,460 --> 01:00:51,740
My father supports Ertuğrul Bey now.
487
01:00:52,420 --> 01:00:55,380
You must stop him.
Or we won't have an agreement.
488
01:00:56,060 --> 01:00:58,700
It was you who breached our agreement
when the Europeans came,
489
01:00:58,860 --> 01:00:59,900
or did you forget that?
490
01:01:00,180 --> 01:01:01,820
That was different.
491
01:01:02,460 --> 01:01:04,180
I need my father's trust.
492
01:01:04,580 --> 01:01:06,220
Not the cleverness of Ertuğrul Bey.
493
01:01:07,660 --> 01:01:09,140
You don't know Ertuğrul.
494
01:01:09,540 --> 01:01:12,140
If he were to come here,
it'd be the end of us.
495
01:01:12,500 --> 01:01:14,420
It's you who doesn't know Ertuğrul.
496
01:01:15,500 --> 01:01:18,380
Right now, you're seeing red.
Yet you dare tell me what to do...
497
01:01:19,940 --> 01:01:22,780
Let's see what Ertuğrul
has to say when he comes.
498
01:01:23,220 --> 01:01:27,740
Ertuğrul wasn't kind enough to come.
But Aliyar should be here soon.
499
01:01:28,460 --> 01:01:32,100
You must tell him that the deal
with Ertuğrul is off.
500
01:01:32,900 --> 01:01:34,220
And that'll be an end to it,
501
01:01:37,620 --> 01:01:38,580
Simon.
502
01:02:00,660 --> 01:02:02,140
You must be Turgut Alp.
503
01:02:03,380 --> 01:02:06,620
-And you are?
-Aliyar, son of Candar Bey.
504
01:02:07,460 --> 01:02:09,580
Ertuğrul Bey was our guest.
505
01:02:09,980 --> 01:02:12,860
He spoke very highly of you.
I thought I should come and wish you well.
506
01:02:14,780 --> 01:02:19,580
He dares play the guest
instead of finding those...
507
01:02:21,180 --> 01:02:22,820
who did this to me and my Alps?
508
01:02:30,380 --> 01:02:32,420
We should expect nothing of him, it seems.
509
01:02:34,100 --> 01:02:39,580
I must get my strength back
and find those responsible myself.
510
01:03:19,460 --> 01:03:22,620
I've been meaning to talk to you,
Innkeeper Simon.
511
01:03:23,060 --> 01:03:24,060
Yes, Turgut Alp.
512
01:03:25,820 --> 01:03:28,540
I will remember the favor
you and your sister have done me
513
01:03:29,020 --> 01:03:30,180
until the day I die.
514
01:03:30,900 --> 01:03:34,700
I'll find whoever
is responsible and avenge you.
515
01:03:35,420 --> 01:03:37,100
You can be sure of it, Turgut Alp.
516
01:03:37,740 --> 01:03:41,580
-Let me know when you find them.
-I will, Turgut Alp.
517
01:03:43,820 --> 01:03:45,260
I wish you a swift recovery, Turgut.
518
01:03:46,380 --> 01:03:48,980
-I see you are better.
-Thanks.
519
01:03:50,060 --> 01:03:52,100
Turgut wanted to come here
on his own, brother.
520
01:03:53,660 --> 01:03:55,020
So, you really are getting better.
521
01:03:57,340 --> 01:03:58,740
Thanks to Maria Hatun.
522
01:04:01,900 --> 01:04:03,500
Will you be going back soon?
523
01:04:12,180 --> 01:04:13,860
I was the commander of the Alps there.
524
01:04:16,100 --> 01:04:20,500
I'm not going anywhere until I find
the ones responsible for their deaths.
525
01:04:24,540 --> 01:04:25,500
Excuse me.
526
01:04:36,900 --> 01:04:38,220
Turgut is a dangerous man.
527
01:04:40,140 --> 01:04:43,340
He's made up his mind
that he's going to get his revenge.
528
01:04:44,620 --> 01:04:46,940
I wouldn't want to be in their shoes.
529
01:05:13,580 --> 01:05:15,260
My brother, Aliyar.
530
01:05:28,340 --> 01:05:29,580
Let's take a breather here.
531
01:06:17,340 --> 01:06:18,300
Attack!
532
01:07:02,900 --> 01:07:05,900
You still have some time until
you're all out of breath. Speak.
533
01:07:06,700 --> 01:07:08,780
Who brought the knight
to the market?
534
01:07:17,860 --> 01:07:18,740
Who was it?
535
01:08:04,180 --> 01:08:07,580
Let's see who the dog of the Sultan is.
536
01:08:19,980 --> 01:08:22,420
Damn, it isn't Ertuğrul.
537
01:08:40,580 --> 01:08:45,180
Working with such a wise man as you will
undoubtedly be lucrative for our bazaar.
538
01:08:51,740 --> 01:08:52,700
Thank you.
539
01:08:55,180 --> 01:09:00,020
I take it my brother has already told you
Candar and Ertuğrul Bey's demands.
540
01:09:01,300 --> 01:09:03,620
I would have liked to have
been present during that conversation
541
01:09:04,420 --> 01:09:06,260
but alas I had to see a wounded Alp.
542
01:09:09,900 --> 01:09:11,580
I'm sorry about your Alp, Aliyar Bey.
543
01:09:12,500 --> 01:09:14,220
Ural Bey passed on your request.
544
01:09:15,100 --> 01:09:18,300
As I said, my father trusted
Aliyar with this duty.
545
01:09:19,260 --> 01:09:22,180
I'm only here to introduce him to you.
546
01:09:23,980 --> 01:09:28,260
I know you've been business partners
for a long time. You trust each other.
547
01:09:29,060 --> 01:09:32,580
But both tribes agreed to this.
548
01:09:33,660 --> 01:09:36,580
If we are to do this
quickly and honorably,
549
01:09:38,140 --> 01:09:39,700
we'll do it our way.
550
01:09:40,740 --> 01:09:43,740
I'm but a merchant, after all.
Profit is all I care about.
551
01:09:44,180 --> 01:09:47,140
On the other hand,
Ural Bey has a point.
552
01:09:48,020 --> 01:09:51,980
I don't know Ertuğrul Bey well.
I'd like to hear what he has to say.
553
01:09:52,500 --> 01:09:55,900
I'm sure we could come
to an agreement if he joined us here.
554
01:10:03,500 --> 01:10:06,580
We were expecting Ertuğrul,
and instead we got some random Turk
555
01:10:07,180 --> 01:10:09,380
Master Simon won't like this.
556
01:10:14,660 --> 01:10:19,660
There, look. He's coming around.
557
01:10:33,580 --> 01:10:34,660
Identify yourself, Turk!
558
01:10:36,380 --> 01:10:37,340
Your worst nightmare.
559
01:10:38,260 --> 01:10:40,300
You? Don't make me laugh.
560
01:10:40,820 --> 01:10:45,620
It'll be the sweetest of dreams
to see your blood slowly spill.
561
01:10:47,500 --> 01:10:49,340
Give my regards to John the Baptist.
562
01:10:53,020 --> 01:10:54,940
How do you know about him?
563
01:10:55,940 --> 01:11:00,380
Tell him that I'll turn his world
upside down soon.
564
01:11:01,060 --> 01:11:04,780
That bazaar will be
the grave of the lot of you.
565
01:11:06,540 --> 01:11:09,580
You won't be able to get away
with just hiding your faces.
566
01:11:09,700 --> 01:11:11,900
I know the lot of you.
567
01:11:19,580 --> 01:11:24,700
I know all about you people.
I know every breath, every step you take.
568
01:11:26,140 --> 01:11:29,300
I’m not going to stop till I bury you
in this land that you've turned into hell.
569
01:11:32,380 --> 01:11:33,460
Kill him.
570
01:11:42,380 --> 01:11:45,300
Charge!
571
01:11:47,380 --> 01:11:48,340
Tristan, wait.
572
01:13:43,460 --> 01:13:44,700
They got away, Doğan Alp.
573
01:13:45,140 --> 01:13:47,860
-Are we not following them?
-No, brother.
574
01:13:47,980 --> 01:13:50,500
They'll tell their masters that
Ertuğrul Bey isn't the spy.
575
01:13:50,700 --> 01:13:52,340
-That's what we want them to do.
-What?
576
01:13:53,180 --> 01:13:54,540
Bamsi will explain.
577
01:13:56,820 --> 01:13:59,100
Brother, he's never going to understand!
578
01:14:00,060 --> 01:14:01,940
You didn't even try, Bamsi Alp!
579
01:14:07,660 --> 01:14:11,420
My brother with
the most exceptional mustache.
580
01:14:13,180 --> 01:14:17,580
I'm just teasing you.
Don't get worked up, now.
581
01:14:18,500 --> 01:14:19,620
Praise be, my brother.
582
01:14:24,340 --> 01:14:25,580
Are you all right, brother?
583
01:14:25,780 --> 01:14:28,700
Stop it, I'm not going to die
from a punch or two.
584
01:14:28,860 --> 01:14:29,940
You great bear!
585
01:14:32,380 --> 01:14:35,660
I haven't heard such
sweet words in a while, brother.
586
01:14:35,820 --> 01:14:38,220
-Say it again.
-You great bear!
587
01:14:44,100 --> 01:14:46,860
What do we do now, brother?
They got away.
588
01:14:47,660 --> 01:14:50,500
-Our mission here is done.
-You think so?
589
01:14:50,900 --> 01:14:55,580
Of course, brother. That pig
Tristan will tell his masters everything.
590
01:14:57,340 --> 01:15:01,300
Get to work before sunset, brothers.
Ertuğrul Bey is waiting for you.
591
01:15:02,100 --> 01:15:03,700
Yes, sir.
592
01:15:04,500 --> 01:15:05,700
-Brother.
-Yes?
593
01:15:06,940 --> 01:15:07,900
How is my wife?
594
01:15:08,660 --> 01:15:12,100
-You're not troubling her, are you?
-She is safe, brother.
595
01:15:12,820 --> 01:15:15,620
Don't worry about her,
Cicek Hatun is well.
596
01:15:18,940 --> 01:15:20,900
I hope you two are back together soon.
597
01:15:21,020 --> 01:15:23,620
I hope so too, brother.
I do hope so.
598
01:15:24,460 --> 01:15:26,020
What will you do now?
599
01:15:27,860 --> 01:15:31,380
I live in the mountains, brother.
I will lie low for a while.
600
01:15:33,180 --> 01:15:34,900
May God help us, brother.
601
01:15:35,740 --> 01:15:37,820
Come here, brother.
602
01:15:39,900 --> 01:15:41,700
-Thank you, my brothers.
-Don't mention it.
603
01:15:48,380 --> 01:15:49,580
Come on.
604
01:16:44,740 --> 01:16:45,700
My dear Halime.
605
01:16:46,700 --> 01:16:49,140
We haven't had the chance
to talk together in a long while.
606
01:16:49,940 --> 01:16:52,780
That's why I wanted to go
alone, without my mother.
607
01:16:59,780 --> 01:17:02,260
Why are you looking away, Halime?
608
01:17:03,860 --> 01:17:06,540
It feels like we've been getting in
and out of trouble constantly lately.
609
01:17:08,020 --> 01:17:12,580
I felt a thrill at being alone with you
like this, I guess. That's why.
610
01:17:13,740 --> 01:17:17,420
The things which separate us,
distance, life, time,
611
01:17:17,780 --> 01:17:19,340
are nothing before a loving heart.
612
01:17:20,260 --> 01:17:21,580
They only strengthen our love.
613
01:17:37,820 --> 01:17:41,420
-Ertuğrul, I must tell you something.
-Yes, Halime.
614
01:17:45,020 --> 01:17:46,180
Our son, Gunduz...
615
01:17:48,420 --> 01:17:50,100
Has something happened to our son?
616
01:17:54,500 --> 01:17:56,620
He'll soon have a sibling, Bey.
617
01:17:58,580 --> 01:18:02,780
I'm pregnant.
We'll have another child, if God permits.
618
01:18:16,940 --> 01:18:20,660
Yes!
619
01:18:22,660 --> 01:18:26,460
Yes!
620
01:18:48,740 --> 01:18:50,100
Thank God, Halime.
621
01:18:50,820 --> 01:18:52,540
With this news,
622
01:18:53,020 --> 01:18:55,860
there's nothing in the whole world
that could trouble me now.
623
01:19:08,420 --> 01:19:10,220
We came to trouble you, brave warrior.
624
01:19:11,500 --> 01:19:12,620
And what might that news be?
625
01:19:18,180 --> 01:19:19,500
Let us rejoice, as well.
626
01:19:21,860 --> 01:19:22,820
Halime.
627
01:19:23,780 --> 01:19:26,540
Whenever you tell me that
you're pregnant,
628
01:19:27,020 --> 01:19:28,740
something bad always happens.
629
01:19:31,380 --> 01:19:32,860
All our children
come with their own quirks.
630
01:19:34,460 --> 01:19:36,940
This one comes with some common bandits.
631
01:19:41,260 --> 01:19:44,940
What do you want, you impertinent fools?
Who are you?
632
01:19:45,500 --> 01:19:47,980
We are the soldiers
of Ertuğrul Bey of the Kayis.
633
01:19:48,460 --> 01:19:51,260
We rule around here. Give us your gold.
634
01:19:56,020 --> 01:19:59,140
What are you laughing at?
Are you deaf? I said Ertuğrul Bey.
635
01:19:59,860 --> 01:20:01,420
Do you want to die?
636
01:20:02,140 --> 01:20:03,820
Give us your gold and we'll let you live.
637
01:20:10,500 --> 01:20:12,140
Don't move or I'll kill you.
638
01:20:17,340 --> 01:20:20,660
So, you are Ertuğrul Bey's soldiers?
639
01:20:24,580 --> 01:20:26,380
You must know him well, then.
640
01:20:26,740 --> 01:20:29,260
You heard us, he trained us personally.
641
01:20:37,660 --> 01:20:39,740
Let's see how well I trained you.
642
01:21:17,300 --> 01:21:18,260
Look at me, scum!
643
01:21:19,140 --> 01:21:23,260
I'm not going to dirty my hand with
your blood on this most perfect of days.
644
01:21:24,020 --> 01:21:28,900
But if you rob anyone else in my name
645
01:21:29,060 --> 01:21:32,460
and I get to hear about it,
I'll hunt you down.
646
01:21:33,780 --> 01:21:37,300
And if I hunt you,
I'll not rest until I have your head.
647
01:21:37,940 --> 01:21:38,900
Got it?
648
01:21:57,300 --> 01:21:58,900
And so our reputation grows.
649
01:22:00,180 --> 01:22:03,660
Our sons will bring us even greater honor.
650
01:22:04,260 --> 01:22:05,220
I hope so.
651
01:22:08,140 --> 01:22:12,420
Don't let anyone know about it just yet.
652
01:22:13,260 --> 01:22:16,380
When the right time comes,
we'll give them the news together.
653
01:22:17,620 --> 01:22:19,460
As you see fit.
654
01:22:28,140 --> 01:22:29,380
Come on, let's go.
655
01:22:36,660 --> 01:22:38,020
God!
656
01:22:39,140 --> 01:22:42,620
Let my people grow and prosper!
657
01:23:11,980 --> 01:23:15,460
{\an8}KAYI CAMP
658
01:24:21,540 --> 01:24:25,100
-Hello.
-Welcome, Ishak. Come in.
659
01:24:25,220 --> 01:24:26,780
I brought the partridges.
660
01:24:36,740 --> 01:24:38,420
What are they for, Artuk Bey?
661
01:24:39,140 --> 01:24:44,620
They will tell us if there was
any poison in the deceased's blood.
662
01:24:47,820 --> 01:24:50,020
In the name of God...
663
01:24:55,540 --> 01:24:59,180
Who does that tongue belong to?
Do you have any idea, sir?
664
01:25:05,140 --> 01:25:08,260
-Ertuğrul Bey will know.
-And you?
665
01:25:09,860 --> 01:25:12,380
No, I don't know. But...
666
01:25:13,460 --> 01:25:17,060
according to Ertuğrul Bey,
Aliyar Bey doesn't believe that
667
01:25:17,300 --> 01:25:21,220
Toktamış Bey would have attempted
to kill Candar Bey and his family
668
01:25:21,420 --> 01:25:23,220
if he were in his right mind.
669
01:25:24,500 --> 01:25:25,460
Right, sir.
670
01:25:26,260 --> 01:25:27,220
Nevertheless,
671
01:25:27,700 --> 01:25:30,140
I wonder what our holy book
672
01:25:30,820 --> 01:25:34,380
has to say about cutting
a dead man's tongue.
673
01:25:36,780 --> 01:25:38,940
In such conflicting cases,
674
01:25:39,820 --> 01:25:43,420
Maturidi of Samarkand says
675
01:25:44,180 --> 01:25:49,180
"We must follow the minds enlightened
with the light of Islam,
676
01:25:50,300 --> 01:25:53,380
so that we will not stray
677
01:25:54,020 --> 01:25:58,420
from the path of Islam and rationality,
and lose our way in the dark."
678
01:25:59,420 --> 01:26:00,380
Well said, sir.
679
01:26:16,660 --> 01:26:18,540
-Greetings.
-Greetings.
680
01:26:20,420 --> 01:26:23,140
-Welcome, Ertuğrul Bey.
-Thank you, Dundar.
681
01:26:24,860 --> 01:26:27,780
I'd like to return this seat, this tent,
and the honor of our settlement to you,
682
01:26:27,900 --> 01:26:29,620
as per your orders.
683
01:26:30,700 --> 01:26:33,420
-Do you agree to it, beys?
-Yes, sir.
684
01:26:40,020 --> 01:26:41,220
Thank you, Dundar.
685
01:26:48,940 --> 01:26:53,220
How is the waterway coming along?
I saw the works on my way back.
686
01:26:53,340 --> 01:26:55,620
Dündar Bey has given us orders
as to how to continue.
687
01:26:56,420 --> 01:26:59,620
We'll take advantage of the hill and
its slope and fill this place with water.
688
01:26:59,700 --> 01:27:01,020
How much time do you need?
689
01:27:01,180 --> 01:27:02,380
It'll be done in three days.
690
01:27:02,820 --> 01:27:05,420
The women of our settlement
won't have to walk so far for water.
691
01:27:07,300 --> 01:27:09,780
What about the sheep pen? Winter's here.
692
01:27:10,220 --> 01:27:11,420
We'll get it done soon.
693
01:27:11,500 --> 01:27:14,220
We'll have it ready before winter
lays waste to our animals.
694
01:27:15,140 --> 01:27:18,940
We're doing it without cutting down
any young trees, as per your orders.
695
01:27:19,460 --> 01:27:20,420
If God permits.
696
01:27:22,380 --> 01:27:24,540
Beys, you may leave.
697
01:27:35,500 --> 01:27:39,660
-Did something happen in my absence?
-It's all under control, brother.
698
01:27:40,580 --> 01:27:42,780
But I couldn't refuse Foreman Haçaturyan.
699
01:27:43,300 --> 01:27:46,780
I sent him to look for the gold mine
with Samsa and Kaya Alp.
700
01:27:47,340 --> 01:27:49,460
He'd have died of grief otherwise.
701
01:27:51,260 --> 01:27:52,620
Well done.
702
01:27:53,700 --> 01:27:56,660
-I hope he finds what he's looking for.
-With God's permission.
703
01:29:00,220 --> 01:29:02,700
We're not going to get lost
while looking for this gold, are we?
704
01:29:03,700 --> 01:29:05,060
Trust me, Samsa Alp.
705
01:29:06,180 --> 01:29:08,580
I know this place
like the back of my hand.
706
01:29:09,420 --> 01:29:11,060
I can smell the gold.
707
01:29:11,860 --> 01:29:13,060
It's close.
708
01:29:16,700 --> 01:29:18,300
I didn't know it had a smell.
709
01:29:19,020 --> 01:29:21,060
If you know how,
710
01:29:22,260 --> 01:29:24,260
not only can you smell and hear it,
711
01:29:25,340 --> 01:29:29,140
you can also see its bright light.
712
01:29:30,340 --> 01:29:31,540
Kaya, he's right.
713
01:29:32,740 --> 01:29:36,140
I can smell partridge
when one is in range of my bow.
714
01:29:36,980 --> 01:29:38,980
Now we're speaking the same language.
715
01:29:39,580 --> 01:29:41,660
You've tried so hard,
I hope you do find it.
716
01:29:42,020 --> 01:29:43,900
Foreman Haçaturyan, the gold hunter.
717
01:29:46,940 --> 01:29:48,540
I have to, my son.
718
01:29:51,260 --> 01:29:57,500
I owe Ertuğrul Bey my life. Not just that,
I own him a debt of honor too.
719
01:29:58,980 --> 01:30:01,900
I could never repay that,
even if I do find gold.
720
01:30:02,940 --> 01:30:05,300
But at least I'll be of use to people.
721
01:31:06,660 --> 01:31:11,300
Gold! Gold!
722
01:31:11,380 --> 01:31:15,900
Thank God! I knew it was here!
723
01:31:16,100 --> 01:31:18,700
Gold!
724
01:31:19,020 --> 01:31:22,460
Gold!
725
01:31:23,260 --> 01:31:25,740
-Yes!
-Yes!
726
01:31:26,100 --> 01:31:29,780
Thank God, I knew it was here.
727
01:31:29,860 --> 01:31:30,820
Gold!
728
01:31:39,380 --> 01:31:40,420
God bless you!
729
01:31:40,740 --> 01:31:42,900
Ertuğrul Bey will be very happy.
730
01:31:43,020 --> 01:31:46,980
-What're we waiting for, then? Let's go.
-Let's go!
731
01:32:06,660 --> 01:32:10,300
-Bey, Aliyar Bey is here.
-Show him in, Abdurrahman.
732
01:32:25,820 --> 01:32:27,940
Welcome to my settlement, Aliyar Bey.
733
01:32:28,140 --> 01:32:29,220
Thank you, Ertuğrul Bey.
734
01:32:30,340 --> 01:32:31,300
Come, sit.
735
01:32:37,300 --> 01:32:38,940
I talked to Innkeeper Simon.
736
01:32:39,460 --> 01:32:40,700
Did he accept the offer?
737
01:32:40,940 --> 01:32:44,700
He said he would discuss it
if you joined us there tomorrow.
738
01:32:47,220 --> 01:32:48,700
What do you think, Aliyar Bey?
739
01:32:50,300 --> 01:32:52,100
It is a good idea
to have a discussion first.
740
01:32:52,900 --> 01:32:54,380
Simon is a merchant, after all.
741
01:32:54,980 --> 01:32:56,860
He wants to make sure
his business is in safe hands.
742
01:32:57,340 --> 01:32:59,460
What about Ural Bey?
What does he say?
743
01:33:00,340 --> 01:33:03,900
It's obvious, after all, that he only
accepted because Candar Bey forced him to.
744
01:33:05,220 --> 01:33:07,300
My brother Ural won't make
any more mistakes, sir.
745
01:33:08,260 --> 01:33:09,660
I'll be overseeing the matter.
746
01:33:11,340 --> 01:33:13,620
With my sister, Aslihan. Rest assured.
747
01:33:15,580 --> 01:33:17,060
All right, Aliyar Bey.
748
01:33:26,060 --> 01:33:28,140
-Greetings.
-Greetings.
749
01:33:28,580 --> 01:33:30,420
-Greetings.
-Come, sit, Artuk Bey.
750
01:33:36,220 --> 01:33:39,180
-Welcome, Aliyar Bey.
-Thank you, Artuk Bey.
751
01:33:40,300 --> 01:33:43,260
Were you able to find out
what I asked of you?
752
01:33:43,500 --> 01:33:45,180
Yes, Aliyar Bey, indeed we did.
753
01:33:45,820 --> 01:33:47,180
Ishak, bring it here.
754
01:33:49,380 --> 01:33:50,340
Here, sir.
755
01:33:50,820 --> 01:33:53,020
I believe Ertuğrul Bey
is familiar with this matter.
756
01:33:54,180 --> 01:33:56,820
Yes, I am. Artuk Bey told me everything.
757
01:33:58,860 --> 01:34:01,700
Such a pity. Whose tongue is it?
758
01:34:02,700 --> 01:34:05,420
It relates to a dispute I stumbled upon
on my way back from Konya.
759
01:34:05,780 --> 01:34:09,020
They asked for my help
760
01:34:09,140 --> 01:34:12,380
but I studied astronomy,
mathematics and Islamic law.
761
01:34:12,860 --> 01:34:13,980
What help could I be?
762
01:34:15,180 --> 01:34:18,620
But I believe we can settle it
with Artuk Bey's knowledge of such things.
763
01:34:19,660 --> 01:34:21,100
So, what did you learn?
764
01:34:36,340 --> 01:34:39,340
I fed one of the partridges
the chemical I found in the tongue.
765
01:34:40,020 --> 01:34:41,100
What happened to the other bird?
766
01:34:41,500 --> 01:34:46,980
The chemical made the partridge
go berserk. It killed the other bird.
767
01:34:47,780 --> 01:34:50,380
I've never witnessed such a thing.
768
01:34:50,700 --> 01:34:52,980
Partridges are such peaceful beasts.
769
01:34:53,660 --> 01:34:57,860
It turned into a wounded lion
in the blink of an eye.
770
01:34:58,340 --> 01:35:02,820
After killing the other partridge,
it died, fluttering.
771
01:35:06,940 --> 01:35:11,580
The chemical made it ecstatic,
then drove it insane.
772
01:35:12,860 --> 01:35:18,820
Whatever it is, this poison hurts both
the host and the people around him,
773
01:35:19,660 --> 01:35:20,620
Aliyar Bey.
774
01:35:25,020 --> 01:35:25,980
Here, sir.
775
01:35:28,620 --> 01:35:31,460
If you could bury the tongue
with the dead--
776
01:35:31,580 --> 01:35:32,900
Don't worry, Ishak.
777
01:35:34,780 --> 01:35:36,140
I'll do what's right.
778
01:35:36,700 --> 01:35:37,660
I understand, sir.
779
01:35:39,740 --> 01:35:40,740
Excuse me, sir.
780
01:35:43,620 --> 01:35:46,620
As I said,
I'll be at the inn tomorrow morning.
781
01:35:54,820 --> 01:35:57,140
-Excuse me, sir.
-Thank you, Ishak.
782
01:36:06,340 --> 01:36:08,100
What do you think, sir?
783
01:36:09,260 --> 01:36:11,540
Clearly someone poisoned Toktamış Bey.
784
01:36:12,900 --> 01:36:14,500
Could it have been Ural Bey?
785
01:36:16,780 --> 01:36:18,140
Once again, we see that
786
01:36:19,300 --> 01:36:22,380
there are but two people we can trust.
787
01:36:22,980 --> 01:36:25,100
Aliyar Bey and Aslıhan Hatun.
788
01:36:26,340 --> 01:36:27,500
What about Candar Bey?
789
01:36:29,980 --> 01:36:32,740
Candar Bey will do anything
for the good of his tribe.
790
01:36:33,660 --> 01:36:36,180
Including going against the law
and all reason.
791
01:36:37,540 --> 01:36:41,100
That's why we'll never reach
an understanding with Candar Bey.
792
01:36:41,780 --> 01:36:42,980
I see, sir.
793
01:36:52,873 --> 01:36:54,913
How does this end, Mother?
794
01:36:56,073 --> 01:36:58,553
We haven't been this fortunate
for a long while.
795
01:36:59,673 --> 01:37:01,633
This means we can finally breathe easy.
796
01:37:05,473 --> 01:37:06,553
Though...
797
01:37:12,033 --> 01:37:12,993
There is...
798
01:37:13,993 --> 01:37:16,913
an inexpressible anxiety
within you, isn't there?
799
01:37:18,753 --> 01:37:19,753
Indeed, Mother.
800
01:37:22,753 --> 01:37:26,153
Ertuğrul Bey doesn't trust Ural Bey
or Candar Bey.
801
01:37:27,353 --> 01:37:29,793
He chooses his words so carefully,
you've seen that.
802
01:37:32,113 --> 01:37:35,353
Well, what about Aliyar?
803
01:37:36,153 --> 01:37:37,673
-Aslihan?
-Mother.
804
01:37:38,593 --> 01:37:41,753
Aren't they the children
of the same father?
805
01:37:44,153 --> 01:37:46,593
What if a situation escalates
806
01:37:47,033 --> 01:37:50,033
and gets out of control in the future?
What would we do then?
807
01:37:51,073 --> 01:37:55,993
Would Aliyar and Aslihan walk over
their father and brother to save us?
808
01:37:59,793 --> 01:38:01,513
And that woman, Aslihan...
809
01:38:05,153 --> 01:38:06,113
What about her?
810
01:38:08,033 --> 01:38:12,153
Why did she ignore the interests
of her own people
811
01:38:12,233 --> 01:38:14,233
and tell Ertuğrul Bey
about the French traders?
812
01:38:15,473 --> 01:38:19,193
When it came to light, she continued
to go against her own father over it.
813
01:38:21,153 --> 01:38:23,913
There's also that woman called Çolpan.
814
01:38:25,873 --> 01:38:27,713
She's got cruel eyes.
815
01:38:30,033 --> 01:38:34,433
But don't forget that they're
going to help you in the rug house.
816
01:38:35,673 --> 01:38:39,713
Whatever you want
they'll do what's necessary.
817
01:38:41,873 --> 01:38:43,873
We're only after our daily bread.
818
01:38:44,913 --> 01:38:49,193
We'll go to the bazaar every day
and weave rugs.
819
01:38:50,553 --> 01:38:55,673
What comes after that is up to God
and Ertuğrul Bey.
820
01:40:09,553 --> 01:40:11,633
As we rode our horses to the West...
821
01:40:13,033 --> 01:40:15,273
I saw how much the world order
has changed.
822
01:40:15,753 --> 01:40:18,753
The only thing that rules the East
and the West is gold, Turgut.
823
01:40:19,993 --> 01:40:21,793
They buried our God inside of us.
824
01:40:23,193 --> 01:40:24,793
And they covered it with gold.
825
01:40:26,633 --> 01:40:30,433
The Crusades of the Christian world
only cared about gold.
826
01:40:31,353 --> 01:40:33,473
If you can keep up, you'll survive.
827
01:40:35,313 --> 01:40:36,473
Those who can't...
828
01:40:38,073 --> 01:40:39,033
will die.
829
01:40:42,273 --> 01:40:43,913
Like a salamander in the desert.
830
01:40:45,593 --> 01:40:47,113
No one will remember them.
831
01:40:49,713 --> 01:40:52,353
The door always opens
to those who are willing to see it.
832
01:40:54,153 --> 01:40:56,513
If only the man would keep his eyes open.
833
01:41:08,913 --> 01:41:10,113
Here you are.
834
01:41:12,393 --> 01:41:14,513
We were talking about
how gold rules the world
835
01:41:14,673 --> 01:41:17,753
and provides new
opportunities to people, brother.
836
01:41:19,313 --> 01:41:22,113
And to a warrior
as great and as brave as you.
837
01:41:23,313 --> 01:41:27,193
The whole world comes to hear of
the accomplishments of brave warriors
838
01:41:27,353 --> 01:41:28,393
such as yourself.
839
01:41:29,073 --> 01:41:31,593
Everyone knows what you
and Ertuğrul Bey did
840
01:41:31,673 --> 01:41:33,433
to that Mongolian fool.
841
01:41:34,433 --> 01:41:35,673
What was his name?
842
01:41:36,713 --> 01:41:37,673
Noyan.
843
01:41:40,473 --> 01:41:42,633
If you knew how many lives we lost
844
01:41:43,793 --> 01:41:47,913
because of the mistakes Ertuğrul Bey made
before we got rid of that Noyan scumbag,
845
01:41:49,433 --> 01:41:50,433
you wouldn't say that.
846
01:41:53,273 --> 01:41:57,393
Ertuğrul Bey's lack of foresight doesn't
overshadow your bravery, Turgut Alp.
847
01:41:59,953 --> 01:42:02,313
The marks the Templars left on your body
848
01:42:04,033 --> 01:42:06,873
are testament to the fierceness with which
you fought against those degenerates.
849
01:42:09,633 --> 01:42:11,033
How do you know about that?
850
01:42:13,153 --> 01:42:16,193
I know a great deal about the crimes
the Templars committed against our people
851
01:42:16,273 --> 01:42:20,433
under the command of the degenerate Pope.
And how they tortured them.
852
01:42:23,033 --> 01:42:25,273
The Templars murdered our family.
853
01:42:27,353 --> 01:42:29,153
Only Maria and I survived.
854
01:42:31,833 --> 01:42:35,833
They slaughtered our family
because we didn't share their beliefs.
855
01:42:36,753 --> 01:42:40,713
The belief we have in Jesus
wasn't enough to save our family.
856
01:42:44,753 --> 01:42:45,833
My condolences.
857
01:42:52,273 --> 01:42:54,473
Master Simon, you've got a visitor.
858
01:42:56,313 --> 01:42:57,273
If you'll excuse me.
859
01:43:26,913 --> 01:43:28,113
What happened?
860
01:43:31,353 --> 01:43:34,713
The Sultan's spy got away, Master Simon.
861
01:43:36,633 --> 01:43:39,033
How did you let Ertuğrul run away?
862
01:43:39,513 --> 01:43:41,433
Ertuğrul is not the Sultan's spy.
863
01:43:42,873 --> 01:43:46,273
-What did you say?
-I had him. I talked to him.
864
01:43:47,913 --> 01:43:48,913
It wasn't Ertuğrul.
865
01:43:49,713 --> 01:43:52,313
Then his men came and killed ours.
866
01:43:56,513 --> 01:43:58,953
If it wasn't for Tristan, I'd be dead now.
867
01:44:03,713 --> 01:44:05,033
So you saw his face.
868
01:44:05,953 --> 01:44:08,593
Tell me. Who is he?
869
01:44:13,393 --> 01:44:14,953
We didn't find out who they were.
870
01:44:16,433 --> 01:44:18,753
But he knows who you are,
Master Simon.
871
01:44:19,433 --> 01:44:20,393
What did you say?
872
01:44:29,473 --> 01:44:31,193
He asked me about John the Baptist.
873
01:44:32,673 --> 01:44:34,793
He said he was going
to knock his place down.
874
01:44:36,913 --> 01:44:39,833
If Ertuğrul is not the Sultan's spy
875
01:44:40,193 --> 01:44:44,713
we still have to get our revenge for
Master Petruccio and Knight Titus.
876
01:44:54,513 --> 01:44:56,673
Ertuğrul must die tomorrow, Master Simon.
877
01:44:58,033 --> 01:45:00,473
Ertuğrul is coming to see me tomorrow.
878
01:45:00,753 --> 01:45:03,673
I'll do what's necessary.
Take every measure.
879
01:45:04,113 --> 01:45:07,513
Take every measure necessary
inside and outside the inn.
880
01:45:08,233 --> 01:45:10,273
No one acts without my order.
881
01:45:10,433 --> 01:45:12,673
Why don't we finish the business
right away?
882
01:45:17,073 --> 01:45:20,513
Because I'm not sure the man we found
was actually the Sultan's spy.
883
01:45:34,233 --> 01:45:35,313
After that
884
01:45:35,513 --> 01:45:39,633
we let the slave trader and the guy
who looks like a fighting cock run away.
885
01:45:42,553 --> 01:45:45,433
-Where is Doğan?
-He carried out his mission.
886
01:45:45,713 --> 01:45:48,073
Now he's back in hiding
and awaiting your next order.
887
01:45:49,793 --> 01:45:52,553
They surely can't still believe
you're the Sultan's spy.
888
01:45:52,713 --> 01:45:57,513
They must have been so surprised when
they saw it was Doğan and not you.
889
01:45:58,433 --> 01:45:59,993
We can't be so sure, Dündar.
890
01:46:00,113 --> 01:46:03,793
We have to take care of John the Baptist
right away.
891
01:46:04,473 --> 01:46:06,993
Even though he hides among
the Orthodox Greeks,
892
01:46:07,153 --> 01:46:09,753
he's obviously one of the Templars.
893
01:46:10,073 --> 01:46:11,793
A wolf in a sheep's clothing.
894
01:46:11,953 --> 01:46:15,993
They want to kill you.
That's why they've called you in.
895
01:46:17,913 --> 01:46:20,433
-We're still going to go, Dündar.
-What if it's a trap?
896
01:46:21,073 --> 01:46:24,273
They're going to try to kill you.
It's too dangerous.
897
01:46:26,713 --> 01:46:30,113
I'll let him live
until I learn everything about him.
898
01:46:31,193 --> 01:46:35,473
If he wants to kill me,
I won't hesitate to kill him first.
899
01:46:38,913 --> 01:46:40,393
We'll go to that inn tomorrow.
900
01:46:42,473 --> 01:46:45,353
We'll see who lives and who dies.
901
01:46:58,273 --> 01:47:01,073
Sir, Master Hacaturyan
wants to see you.
902
01:47:02,073 --> 01:47:03,193
Show him in, Abdurrahman.
903
01:47:11,073 --> 01:47:12,313
Come in, Master Hacaturyan.
904
01:47:17,233 --> 01:47:20,513
I have... great news for you.
905
01:47:21,713 --> 01:47:22,673
Tell me.
906
01:47:23,353 --> 01:47:24,553
With the help of God...
907
01:47:25,873 --> 01:47:27,913
I think we found the seam of gold.
908
01:47:40,073 --> 01:47:43,633
I don't know how much is there.
But we should certainly mine it.
909
01:47:45,353 --> 01:47:46,313
Good.
910
01:47:48,273 --> 01:47:50,513
Don't let anyone know about this,
Master Hacaturyan.
911
01:47:51,593 --> 01:47:53,153
Don't breathe a word about it.
912
01:47:54,753 --> 01:47:57,673
Return with the men
who first accompanied you there.
913
01:47:58,073 --> 01:47:59,433
Your wish is my command.
914
01:48:11,953 --> 01:48:13,313
Whatever happens...
915
01:48:14,193 --> 01:48:17,713
take care of this matter
with Simon tomorrow.
916
01:48:22,113 --> 01:48:24,833
-Ural.
-Here, Father.
917
01:48:26,113 --> 01:48:27,113
Don't you dare...
918
01:48:27,993 --> 01:48:31,953
cause any problems
or ignore what your brother Aliyar says.
919
01:48:33,913 --> 01:48:36,753
I'll support whatever is good
for our people, Father.
920
01:48:38,073 --> 01:48:40,433
I see that what is good...
921
01:48:41,313 --> 01:48:43,913
is that which passes
between your holy lips.
922
01:48:50,273 --> 01:48:54,993
Çolpan, don't ignore Halime Hatun.
923
01:48:56,513 --> 01:48:57,873
Do not worry, Bey.
924
01:49:02,233 --> 01:49:03,233
If you'll excuse me.
925
01:49:11,233 --> 01:49:12,793
Do you have something to say, daughter?
926
01:49:13,633 --> 01:49:18,033
I've been hearing a lot
about Halime Hatun's mastery in weaving.
927
01:49:19,633 --> 01:49:22,233
She learned a lot
when she traveled through
928
01:49:22,470 --> 01:49:24,145
many countries with her princely father.
929
01:49:24,593 --> 01:49:27,433
This way we'll learn more from
930
01:49:28,193 --> 01:49:29,873
what she knows and has experienced.
931
01:49:30,633 --> 01:49:31,593
Well done, daughter.
932
01:49:33,233 --> 01:49:38,713
If we look at things with our minds
and not with our pride, we will succeed.
933
01:49:41,633 --> 01:49:44,793
Aliyar, do you have anything to say?
934
01:49:45,233 --> 01:49:47,193
Your decision has proved
to be a wise one, Father.
935
01:49:48,353 --> 01:49:52,073
Our women would not have been able
to finish those rugs in such a short time.
936
01:49:53,553 --> 01:49:54,713
With regard to Simon...
937
01:49:56,113 --> 01:49:59,553
We'll get to work with Ertuğrul Bey
and get it done, Father.
938
01:50:02,433 --> 01:50:03,393
Good luck.
939
01:50:12,593 --> 01:50:17,753
The arrow has already left the bow.
And it landed in your heart.
940
01:50:18,313 --> 01:50:22,153
How many times will my father trap me?
How many more betrayals, Çolpan Hatun?
941
01:50:22,513 --> 01:50:23,633
I can't count anymore.
942
01:50:23,753 --> 01:50:28,193
You've put Ertuğrul in his place.
943
01:50:28,833 --> 01:50:32,273
You prevented the Kayis challenging us
by burning their rugs.
944
01:50:32,953 --> 01:50:36,033
In the new world's order,
you've done what's necessary.
945
01:50:37,513 --> 01:50:40,393
Your father is incapable of understanding
the importance of what you've done.
946
01:50:44,753 --> 01:50:46,033
Because he is afraid,
947
01:50:47,393 --> 01:50:52,393
he has let Ertuğrul, his wife,
and his know-all mother become a nuisance.
948
01:50:53,793 --> 01:50:55,793
He offered them this job
on a silver platter,
949
01:50:56,713 --> 01:50:58,713
knowing it would cost us thousands.
950
01:50:59,033 --> 01:51:02,513
But rest assured,
I'm going to take care of this business.
951
01:51:04,233 --> 01:51:09,833
My father, Aliyar and Aslihan
will get what they deserve.
952
01:51:10,633 --> 01:51:11,593
And then?
953
01:51:12,953 --> 01:51:14,793
Let's say you sort this problem.
954
01:51:16,513 --> 01:51:17,553
What happens next?
955
01:51:19,513 --> 01:51:21,993
Who knows how many more traps
956
01:51:22,073 --> 01:51:24,833
and betrayals you'll suffer
at their hands?
957
01:51:25,233 --> 01:51:27,913
Your father obviously favors
your siblings over you.
958
01:51:28,993 --> 01:51:30,553
You come after them.
959
01:51:31,273 --> 01:51:33,753
They get the praise
while you get to run errands.
960
01:51:35,033 --> 01:51:39,313
I told you, they'll get what they deserve.
Don't worry about that.
961
01:51:40,273 --> 01:51:42,913
I never worry when I'm with you.
962
01:51:43,913 --> 01:51:49,473
But as long as Aliyar and Aslihan live,
we can never be too sure.
963
01:51:51,313 --> 01:51:54,033
The path of our people
is a long and holy one, Hatun.
964
01:51:54,793 --> 01:51:57,153
We are noble and strong.
965
01:51:58,833 --> 01:52:00,553
Under the command of the weak,
966
01:52:01,713 --> 01:52:03,313
under the sword of heathens,
967
01:52:03,873 --> 01:52:06,833
we'd melt away
like a snowflake in the sun.
968
01:52:08,473 --> 01:52:12,473
But your man Ural
will never let that happen.
969
01:52:12,753 --> 01:52:13,713
How?
970
01:52:16,313 --> 01:52:17,273
I know a way
971
01:52:17,953 --> 01:52:19,873
of making it impossible
972
01:52:20,473 --> 01:52:22,953
for either of my siblings to remain here.
973
01:52:24,193 --> 01:52:25,673
My father will be alone.
974
01:52:25,873 --> 01:52:27,113
How do we do that?
975
01:52:27,913 --> 01:52:31,113
Through the one they rely on, Ertuğrul.
976
01:52:35,073 --> 01:52:38,593
When I make my move tomorrow
977
01:52:39,273 --> 01:52:40,633
he'll be left humiliated.
978
01:52:42,473 --> 01:52:46,353
And Simon will crush him like an insect.
979
01:52:53,433 --> 01:52:54,993
You smell so nice.
980
01:52:56,033 --> 01:52:57,753
Just for you.
981
01:53:14,113 --> 01:53:17,233
-Welcome.
-Thank you, Halime Sultan.
982
01:53:44,433 --> 01:53:46,273
Are you still nervous, Halime Sultan?
983
01:53:48,073 --> 01:53:51,793
Ural Bey will do whatever he can
to prevent this from going ahead.
984
01:53:54,673 --> 01:53:55,753
Simon is a merchant.
985
01:53:57,073 --> 01:53:59,353
In the end, all he cares about
is the gold he'll get,
986
01:53:59,953 --> 01:54:01,513
not Ural Bey's tears.
987
01:54:02,513 --> 01:54:03,513
You're right.
988
01:54:05,553 --> 01:54:08,393
-What about Aslihan?
-What about her?
989
01:54:11,993 --> 01:54:15,713
I can't decide if she's really naive
or really clever.
990
01:54:25,193 --> 01:54:26,473
What does that mean, Halime?
991
01:54:28,673 --> 01:54:32,313
Aslihan Hatun was the one who told you
about the French getting the rugs.
992
01:54:33,193 --> 01:54:34,873
Why did she do that?
993
01:54:37,793 --> 01:54:38,873
What are you thinking?
994
01:54:43,473 --> 01:54:47,593
I don't know, Bey. But it seems like...
995
01:54:51,153 --> 01:54:54,953
She has as much respect for you
as she has for Aliyar Bey.
996
01:54:55,873 --> 01:54:56,833
I can see that.
997
01:54:58,993 --> 01:55:02,873
On one side is Çolpan and Ural,
on the other Aliyar and Aslihan.
998
01:55:09,473 --> 01:55:11,033
I think...
999
01:55:12,193 --> 01:55:14,673
we have come between
Candar Bey's children.
1000
01:55:15,233 --> 01:55:16,833
Our work will not be easy.
1001
01:55:22,153 --> 01:55:26,473
As long as you're taking care of things
everything will be fine, Halime Sultan.
1002
01:55:27,953 --> 01:55:30,713
That's why I wanted you
and my mother in charge.
1003
01:55:31,593 --> 01:55:33,553
I know things wouldn't have
worked out otherwise.
1004
01:55:35,233 --> 01:55:38,393
Besides, thanks to you, the Cavdar tribe
will learn how to weave rugs properly.
1005
01:55:41,953 --> 01:55:43,673
Let's try to come
to an agreement with Simon.
1006
01:56:00,513 --> 01:56:03,313
What was the disagreement between
my brother and Toktamis Bey, Aslihan?
1007
01:56:09,033 --> 01:56:09,993
Tell me.
1008
01:56:11,153 --> 01:56:12,873
Did it have something
to do with Simon's bazaar?
1009
01:56:13,073 --> 01:56:15,513
Yes, that despicable bazaar
1010
01:56:16,473 --> 01:56:18,913
ensured the hostility
between them only grew.
1011
01:56:20,193 --> 01:56:22,873
What happened? Tell me, sister.
1012
01:56:24,793 --> 01:56:28,113
Toktamis Bey found out Ural
was making an unfair profit.
1013
01:56:31,033 --> 01:56:33,513
On one hand there's Ural,
on the other, Çolpan.
1014
01:56:34,313 --> 01:56:36,553
How will we get through this?
1015
01:56:38,633 --> 01:56:42,713
You take care of Çolpan,
and I'll take care of our brother.
1016
01:56:45,193 --> 01:56:48,913
If you ever hear something's wrong
you must tell me right away, Aslihan.
1017
01:56:51,633 --> 01:56:52,593
Don't worry, brother.
1018
01:57:15,753 --> 01:57:17,753
My, my.
1019
01:57:20,473 --> 01:57:21,433
Good night.
1020
01:57:32,513 --> 01:57:34,513
I've come to give you some advice.
1021
01:57:37,153 --> 01:57:41,833
Don't dare follow Ertuğrul
and bring trouble to us.
1022
01:57:42,833 --> 01:57:47,513
The fact we can sell our products
and our animals at the bazaar,
1023
01:57:48,033 --> 01:57:49,393
we owe to Simon.
1024
01:57:49,993 --> 01:57:54,673
If not for this we'd be destitute,
just like Ertuğrul's people.
1025
01:57:56,153 --> 01:57:57,953
Ertuğrul is here today, gone tomorrow.
1026
01:57:59,113 --> 01:58:02,353
But Simon? He'll always
be in charge of the bazaar.
1027
01:58:02,993 --> 01:58:03,953
Brother...
1028
01:58:13,633 --> 01:58:18,313
Is it true you teamed up with Simon
to steal our people's money?
1029
01:58:20,913 --> 01:58:21,873
Did...
1030
01:58:23,353 --> 01:58:24,753
Aslihan tell you that?
1031
01:58:25,833 --> 01:58:29,393
Tomorrow, two groups come together
to do serious business, brother.
1032
01:58:30,513 --> 01:58:32,193
We all need this.
1033
01:58:33,153 --> 01:58:34,113
Don't you dare...
1034
01:58:35,713 --> 01:58:38,513
try pulling any tricks on us...
1035
01:58:40,713 --> 01:58:41,673
brother.
1036
01:59:22,113 --> 01:59:26,873
While the wrongdoers run wild beside me,I have to wait politically.
1037
01:59:28,033 --> 01:59:30,833
It's tough. I feel humiliated.
1038
01:59:31,713 --> 01:59:34,953
The skill is not to pull out your weaponuntil you can look the enemy
1039
01:59:35,273 --> 01:59:38,073
in the eye at the right time.
1040
01:59:38,553 --> 01:59:42,233
There is a right timefor an enemy to be defeated.
1041
01:59:42,753 --> 01:59:46,433
The enemy is what makes you braveand like a lion.
1042
01:59:47,393 --> 01:59:50,913
When can I unsheathe my swordand make life unbearable for my enemy?
1043
01:59:51,513 --> 01:59:53,673
There are many varieties of cruelty, son.
1044
01:59:54,433 --> 01:59:56,673
The sheath stopsthe cruelty of the sword,
1045
01:59:57,273 --> 02:00:01,913
traps will end tricks' crueltyand money will end money's cruelty.
1046
02:00:02,993 --> 02:00:04,273
A Bey's skill lies in
1047
02:00:04,433 --> 02:00:08,833
knowing if the devil is comingfrom the right side or the left side.
1048
02:00:10,193 --> 02:00:12,073
Being a Bey is a grueling burden.
1049
02:00:13,353 --> 02:00:17,513
Yusuf was left in the welland Ibrahim was thrown into the fire.
1050
02:00:18,073 --> 02:00:20,353
Why do you think theywere exposed to such suffering?
1051
02:00:21,593 --> 02:00:23,753
If the well didn't exist,Yusuf wouldn't exist.
1052
02:00:24,073 --> 02:00:27,233
And if suffering didn't exist,humans wouldn't be humans.
1053
02:00:28,593 --> 02:00:31,553
Mankind's trials are various.
1054
02:00:33,353 --> 02:00:35,233
Some will come out of the well like Yusuf,
1055
02:00:35,673 --> 02:00:38,473
some will become the deviland get kicked out of heaven.
1056
02:00:40,033 --> 02:00:42,233
A trial is tough, son, it's tough.
1057
02:00:42,833 --> 02:00:47,593
As the Bey, you have to face the cheatsand appreciate justice.
1058
02:00:48,073 --> 02:00:51,393
You have to fall into traps,so you can learn how to get out of them.
1059
02:00:51,873 --> 02:00:57,513
You have to experience disloyaltyand betrayal to see loyalty and sincerity.
1060
02:00:58,713 --> 02:01:01,313
And then you'll climb out of the wellyou fell into
1061
02:01:01,713 --> 02:01:04,433
and become the Sultan of your land.
1062
02:01:05,033 --> 02:01:07,553
May God help you.
1063
02:01:08,153 --> 02:01:11,353
May God give strength to your muscles,the courage to your heart
1064
02:01:11,873 --> 02:01:13,833
and clarity to your mind.
1065
02:01:24,073 --> 02:01:25,033
My God.
1066
02:01:25,793 --> 02:01:29,393
Eliminate the trapson our path of holy war.
1067
02:01:30,513 --> 02:01:33,113
Grant us wakefulness against the enemy.
1068
02:01:34,353 --> 02:01:35,313
My God.
1069
02:01:36,073 --> 02:01:40,873
Give our weapons the strength of Zülfikarand give our hearts the courage of Ali.
1070
02:01:41,753 --> 02:01:46,353
Don't let anyone who wants to ruin ourbrotherhood, unity and peace succeed.
1071
02:01:47,593 --> 02:01:51,153
We ask only for your helpand we kneel down in front of you alone.
1072
02:01:52,113 --> 02:01:53,833
Don't let us be without you, my God.
1073
02:01:54,673 --> 02:01:56,753
My God.
1074
02:03:10,513 --> 02:03:11,953
Today is the day, brother.
1075
02:03:13,833 --> 02:03:18,073
When we clean Jerusalem
of the Muslims, that'll be our day.
1076
02:03:19,433 --> 02:03:21,913
When we reclaim the Temple of Solomon.
1077
02:03:22,993 --> 02:03:26,793
As long as there are knights
such as you... the day is close.
1078
02:03:28,713 --> 02:03:31,193
Soon our nemesis Ertuğrul will arrive.
1079
02:03:32,433 --> 02:03:35,353
Sometimes our enemies
become our closest friends.
1080
02:03:36,513 --> 02:03:38,753
We might have to make deals with them.
1081
02:03:39,433 --> 02:03:41,993
Will you accept his offer
of establishing a rug house?
1082
02:03:42,473 --> 02:03:45,113
Why shouldn't I if he comes up
with a good offer?
1083
02:03:46,793 --> 02:03:48,113
Ural will be enraged.
1084
02:03:49,593 --> 02:03:50,553
Good.
1085
02:03:52,153 --> 02:03:53,673
Then things will go crazy.
1086
02:03:56,233 --> 02:03:59,713
We'll kill two birds with one stone.
1087
02:04:20,353 --> 02:04:24,113
Maria won't leave Turgut's side.
I guess she's fallen for the man.
1088
02:04:24,873 --> 02:04:27,873
Was it Maria who found Turgut
when he was wounded?
1089
02:04:28,673 --> 02:04:30,153
Philip was with her too.
1090
02:04:30,433 --> 02:04:34,113
So either of them might
have found the dagger.
1091
02:04:35,033 --> 02:04:36,353
Is that what you're saying?
1092
02:04:37,273 --> 02:04:40,953
Maria is a naive woman.
She wouldn't understand.
1093
02:04:42,273 --> 02:04:44,353
How would she know
about Batuhan's dagger?
1094
02:04:45,873 --> 02:04:49,553
Only Philip could be behind something
like this. And if Philip is involved...
1095
02:04:49,793 --> 02:04:53,273
-It means Simon is involved too.
-Don't doubt it.
1096
02:04:54,193 --> 02:04:57,113
-Did you get the thief I asked you for?
-It was very easy.
1097
02:04:57,433 --> 02:05:01,313
I only had to say there would be
gemstones in the pouch he always carries.
1098
02:05:02,073 --> 02:05:03,033
Then...
1099
02:05:07,393 --> 02:05:08,393
I'll be back.
1100
02:05:09,793 --> 02:05:11,513
I'll wait for you, my Ural.
1101
02:05:11,873 --> 02:05:13,633
I can't bear being without you.
1102
02:05:52,313 --> 02:05:55,233
Bey, they are bent on causing hell.
1103
02:06:13,793 --> 02:06:17,833
For Christ's sake, for Muhammad's sake,
give some money to this poor man.
1104
02:06:21,193 --> 02:06:24,073
Ever since the birds started perching
on the master's balcony
1105
02:06:24,233 --> 02:06:26,113
the crows have gone mad.
1106
02:06:27,913 --> 02:06:30,793
May God and all his saints be
on your side, brave man.
1107
02:06:31,473 --> 02:06:35,433
May God protect the believers
and those who fight in his name, old man.
1108
02:06:55,433 --> 02:06:57,313
Bey, where are we going?
1109
02:06:57,833 --> 02:07:00,433
-I'd like to see Turgut.
-I understand, bey.
1110
02:07:00,833 --> 02:07:05,833
Shouldn't we take care of our business
first and go see him later?
1111
02:07:08,073 --> 02:07:12,393
I miss my brother too but we don't
know what's waiting in there for us.
1112
02:07:12,673 --> 02:07:16,553
Welcome, Ertuğrul Bey.
Innkeeper Simon is waiting for you.
1113
02:07:22,913 --> 02:07:23,873
Fine, then.
1114
02:07:52,793 --> 02:07:55,873
What happened to your foot, Philip?
You're limping.
1115
02:07:57,033 --> 02:07:59,513
The work of an arrogant drunk.
1116
02:08:01,313 --> 02:08:02,833
I suppose you put him in his place.
1117
02:09:36,873 --> 02:09:38,193
A Bey's skill lies in
1118
02:09:38,273 --> 02:09:42,673
knowing if the devil is coming fromthe right side or the left side.
1119
02:09:52,873 --> 02:09:54,913
I am Suleyman Shah's son Ertuğrul!
1120
02:09:57,273 --> 02:09:59,113
I want all the world to know...
1121
02:10:01,713 --> 02:10:03,713
that any fool who
hankers after what's mine...
1122
02:10:07,433 --> 02:10:08,593
will pay the penalty.
84283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.