All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 64 will start after 12:52 min. 2 00:12:52,074 --> 00:12:56,954 Sir, with your permission, this man wants to see you. 3 00:12:57,674 --> 00:13:00,954 His name is Philip. He says he works with the innkeeper Simon. 4 00:13:02,914 --> 00:13:03,994 You may speak, Philip. 5 00:13:15,674 --> 00:13:21,274 Ertuğrul Bey, I bring you Master Simon's regards. 6 00:13:23,674 --> 00:13:27,034 Received. So, what's wrong? 7 00:13:32,434 --> 00:13:35,154 On the way to Constantinople, the Alps that were escorting your rugs... 8 00:13:40,194 --> 00:13:41,154 they were attacked. 9 00:13:41,634 --> 00:13:43,514 What, did he say attacked? 10 00:13:46,874 --> 00:13:48,594 No! 11 00:13:50,074 --> 00:13:51,394 Unbelievable. 12 00:13:54,074 --> 00:13:55,194 How is that possible? 13 00:14:00,114 --> 00:14:01,634 We must take revenge. 14 00:14:03,594 --> 00:14:06,634 Silence! Can't you see Bey is talking? 15 00:14:13,674 --> 00:14:16,394 Unfortunately, all your Alps were killed. 16 00:14:28,634 --> 00:14:30,434 Except their commander, Turgut. 17 00:14:34,194 --> 00:14:36,514 Master Simon sends his condolences. 18 00:14:40,354 --> 00:14:41,234 You... 19 00:14:42,634 --> 00:14:45,714 -What are you talking about? -Bamsi! 20 00:14:49,874 --> 00:14:50,994 Bamsi. 21 00:15:00,554 --> 00:15:01,914 Where is Turgut? 22 00:15:02,634 --> 00:15:06,114 At the inn, sir. They're trying to keep him alive until you arrive. 23 00:15:07,594 --> 00:15:09,594 Only he knows who did it. 24 00:15:11,674 --> 00:15:13,554 It'd be in your interest to go there. 25 00:15:29,194 --> 00:15:33,314 Sir, give me the order to prepare to depart. 26 00:15:33,754 --> 00:15:35,994 Ishak, you stay here. 27 00:15:36,514 --> 00:15:38,274 -Ertuğrul Bey. -Abdurrahman! 28 00:15:38,434 --> 00:15:40,834 -Sir. -Tell Artuk Bey... 29 00:15:41,634 --> 00:15:42,834 he comes to the inn with me. 30 00:15:43,674 --> 00:15:46,474 -Yes, sir. -Son, what's going on? 31 00:15:47,074 --> 00:15:48,474 We'll see, Mother. 32 00:15:50,354 --> 00:15:52,074 You deal with the families of the dead Alps. 33 00:15:53,714 --> 00:15:55,034 Don't leave them alone. 34 00:15:57,594 --> 00:15:58,954 Let them know 35 00:15:59,834 --> 00:16:02,914 that the blood of our martyrs will be avenged. 36 00:16:13,034 --> 00:16:15,994 Bamsi. Let's go. 37 00:16:16,434 --> 00:16:17,474 Yes, sir. 38 00:16:23,794 --> 00:16:28,714 First Doğan Alp, and now Turgut Alp as well, huh? 39 00:16:30,114 --> 00:16:32,154 Let's see how this turns out. 40 00:16:34,394 --> 00:16:35,314 Banu Çiçek! 41 00:16:43,514 --> 00:16:44,594 Listen... 42 00:16:45,434 --> 00:16:47,634 Everybody is already exhausted. 43 00:16:48,434 --> 00:16:52,874 Do not open that damn mouth of yours and rub salt into their wounds. 44 00:16:55,514 --> 00:16:56,634 Got it? 45 00:17:22,314 --> 00:17:23,514 One day... 46 00:17:24,234 --> 00:17:27,194 -I will either kill my own blood, or-- -Father. 47 00:17:28,194 --> 00:17:29,674 Don't talk like that. 48 00:17:30,514 --> 00:17:32,114 There's no other way, son. 49 00:17:37,234 --> 00:17:40,394 You'll invite Ertuğrul, personally. 50 00:17:43,074 --> 00:17:44,594 Have you thought this through, Father? 51 00:17:46,154 --> 00:17:51,634 Summoning Ertuğrul Bey and his family will only fan the flames. 52 00:17:52,274 --> 00:17:54,394 You said that Ertuğrul is a wise man. 53 00:17:56,314 --> 00:17:59,274 But if he realizes that my brother was the culprit... 54 00:18:00,354 --> 00:18:01,914 You know what happened at the market. 55 00:18:02,274 --> 00:18:06,474 That's why I'm inviting him, so that he doesn't suspect Ural. 56 00:18:07,674 --> 00:18:13,114 And I'm sending you, my own blood, to ensure he can't decline. 57 00:18:14,794 --> 00:18:16,154 Then what? 58 00:18:17,154 --> 00:18:18,754 Do you think he won't suspect? 59 00:18:19,274 --> 00:18:20,474 When he comes... 60 00:18:21,634 --> 00:18:25,634 we'll give them a feast. 61 00:18:26,274 --> 00:18:29,954 We'll tell them we heard what happened, that we are sorry for them, 62 00:18:30,234 --> 00:18:32,474 and that we are here if he needs our support. 63 00:18:33,394 --> 00:18:36,234 Also, that we're ready to give him our men 64 00:18:36,514 --> 00:18:40,554 when he goes looking for the killers. 65 00:18:41,074 --> 00:18:45,834 Otherwise, either Ural, or Ertuğrul will die. 66 00:18:47,514 --> 00:18:50,714 We cannot prevent this, son. 67 00:18:52,794 --> 00:18:54,154 Whatever the cost 68 00:18:55,034 --> 00:18:59,034 I can't allow my son to be killed, despite his treachery. 69 00:19:00,554 --> 00:19:03,914 We'll convince Ertuğrul and gain his trust. 70 00:19:05,514 --> 00:19:06,754 When Ertuğrul Bey 71 00:19:09,114 --> 00:19:11,274 learns that it was my brother... 72 00:19:12,794 --> 00:19:16,034 -He will want revenge. -Then... 73 00:19:17,314 --> 00:19:21,234 we'll have to kill Ertuğrul Bey. 74 00:19:26,954 --> 00:19:31,034 It won't be easy, Father. So many would have to die on both sides. 75 00:19:32,394 --> 00:19:36,714 The peace between our tribes will be replaced with conflict. 76 00:19:39,874 --> 00:19:42,394 Aliyar, go now, 77 00:19:42,954 --> 00:19:48,274 and bring Ertuğrul Bey here at all costs. 78 00:19:51,994 --> 00:19:53,474 Off you go, my son. 79 00:20:05,594 --> 00:20:06,794 Guards! 80 00:20:10,194 --> 00:20:12,754 {\an8}HANLI MARKET 81 00:20:40,154 --> 00:20:44,474 I've done all I can. Anything more will require a doctor. 82 00:20:45,514 --> 00:20:48,514 -Will he live? -It won't be easy, 83 00:20:48,914 --> 00:20:51,274 there's no one here to care of him properly. 84 00:20:55,234 --> 00:21:00,194 If Turgut survives to tell Ertuğrul that it was Batuhan 85 00:21:00,594 --> 00:21:04,354 the tribes will fight, which will work to our advantage. 86 00:21:06,154 --> 00:21:07,114 What if he dies? 87 00:21:13,954 --> 00:21:17,354 I'm not about to leave it in the hands of the devil. 88 00:21:18,554 --> 00:21:23,154 Anton, make sure that Ertuğrul receives Batuhan's knife today. 89 00:21:23,674 --> 00:21:25,834 Give this knife to two of your most trusted men. 90 00:21:26,314 --> 00:21:28,234 Have them wait for Ertuğrul at the Blind Spring. 91 00:21:29,634 --> 00:21:31,274 When Ertuğrul comes, 92 00:21:32,314 --> 00:21:34,674 have them tell him that this knife belongs to Batuhan. 93 00:21:36,354 --> 00:21:37,754 Yes, Master Simon. 94 00:21:37,994 --> 00:21:41,194 Neither Ertuğrul nor Ural can know we were involved in this. 95 00:21:43,074 --> 00:21:44,634 -Make haste. -Yes, sir. 96 00:21:48,554 --> 00:21:52,354 And I shall have Ural and Ricardo sit at the table they knocked down. 97 00:22:50,874 --> 00:22:55,394 Filthy Turk! Not only did I lose two of my best men... 98 00:22:56,754 --> 00:22:58,114 I also lost 300 gold coins. 99 00:22:59,514 --> 00:23:02,194 You are at fault for trusting Ertuğrul Bey, Ricardo. 100 00:23:03,194 --> 00:23:05,874 And you paid for it. That's all. 101 00:23:06,274 --> 00:23:08,954 Ural Bey, don't push me. 102 00:23:10,354 --> 00:23:12,834 My fellow Beys, stop arguing. 103 00:23:13,794 --> 00:23:16,514 What's done is done. Let us look forward. 104 00:23:17,074 --> 00:23:23,514 Turgut might survive and we can find out who did this. 105 00:23:25,394 --> 00:23:26,554 Right, Ural Bey? 106 00:23:27,834 --> 00:23:29,954 Whether he speaks or not is of no concern to me. 107 00:23:30,754 --> 00:23:32,354 All I care about is business. 108 00:23:36,474 --> 00:23:39,234 Ertuğrul Bey, you promised 109 00:23:39,514 --> 00:23:42,234 you'd make sure my rugs arrived at Constantinople safely. 110 00:23:42,354 --> 00:23:44,834 What happened? Tell me. 111 00:23:50,994 --> 00:23:55,434 One of my men is hurt. I must see him, we'll talk later. 112 00:23:57,194 --> 00:23:59,954 Listen to me, Turk! You owe me 300 gold coins. 113 00:24:00,114 --> 00:24:02,074 Or I'll make you pay for it. 114 00:24:24,434 --> 00:24:27,394 I'm Ertuğrul, the Bey of Kayi Tribe, son of Suleyman Shah. 115 00:24:28,354 --> 00:24:30,394 I keep my promises. 116 00:24:39,794 --> 00:24:41,434 You'll get your gold back. 117 00:24:55,634 --> 00:24:57,754 Ertuğrul Bey, I heard what happened. 118 00:24:58,594 --> 00:25:02,754 You may be my rival in the marketplace, 119 00:25:03,154 --> 00:25:04,994 but I'm sorry for your loss. 120 00:25:06,674 --> 00:25:10,034 You can be sure that I'll do what I can for you, Ertuğrul Bey. 121 00:25:13,474 --> 00:25:15,954 I shall not forget this favor, Simon Efendi. 122 00:25:18,514 --> 00:25:19,594 Where is my alp? 123 00:25:19,834 --> 00:25:22,554 My sister Maria is taking care of him. Don't worry. 124 00:25:23,234 --> 00:25:26,354 Philip, escort Ertuğrul Bey to Turgut Alp's quarters. 125 00:25:26,914 --> 00:25:29,074 I'll visit you after I put my affairs in order. 126 00:25:29,434 --> 00:25:30,514 Let's go. 127 00:25:48,714 --> 00:25:51,914 That was the price of your cunning, Ricardo. 128 00:25:54,594 --> 00:25:58,274 If we don't talk soon, it's going to cost us dearly. 129 00:25:59,794 --> 00:26:02,594 Even if doomsday is upon us, business continues. 130 00:26:03,314 --> 00:26:05,554 Gold coins still flow in. 131 00:26:06,234 --> 00:26:09,194 It's the way the world turns, right, Ural? 132 00:26:40,194 --> 00:26:44,034 Turgut, brother! How could they do this to you? 133 00:27:00,194 --> 00:27:02,674 -Excuse me, I'm the doctor. -Of course. 134 00:27:11,034 --> 00:27:13,394 Sword cuts in his arms and back. 135 00:27:15,434 --> 00:27:18,114 But the worst one is in his abdomen. 136 00:27:19,394 --> 00:27:22,674 There's no damage to his vital organs, but he has lost a lot of blood. 137 00:27:25,394 --> 00:27:27,714 I was a nurse during the crusade in Palestine. 138 00:27:29,514 --> 00:27:31,674 I'd like to help if I can. 139 00:27:34,794 --> 00:27:36,394 Bring me more clean cloth. 140 00:27:37,914 --> 00:27:39,274 Get some hot water as well. 141 00:27:39,434 --> 00:27:42,194 Get a fire going quickly so that we can burn his wound. 142 00:27:48,274 --> 00:27:51,834 -Who found him? -I did, Ertuğrul Bey. 143 00:27:52,754 --> 00:27:56,034 -Where did you find him? -Near Karacahisar Keep. 144 00:27:56,354 --> 00:27:58,634 What were you doing there, woman? 145 00:28:01,874 --> 00:28:03,834 We had collections to fetch from Tekfur. 146 00:28:04,914 --> 00:28:06,874 As I said, I saw them on the road. 147 00:28:09,074 --> 00:28:10,674 Are you sure my other Alps were dead? 148 00:28:12,194 --> 00:28:14,034 As I said, I was a nurse. 149 00:28:14,794 --> 00:28:17,274 I can tell the dead from the living at least. 150 00:28:17,874 --> 00:28:21,914 She's right, sir. Her actions were justifiable. 151 00:28:28,914 --> 00:28:30,154 Where are my other Alps? 152 00:28:30,754 --> 00:28:33,914 My brother Simon had them brought in to protect them from animals. 153 00:28:36,754 --> 00:28:38,594 They are outside the inn, on a cart. 154 00:28:44,594 --> 00:28:45,914 I'm very sorry for your loss. 155 00:29:29,274 --> 00:29:31,114 You can go, sir. I can handle it from here. 156 00:29:42,234 --> 00:29:43,474 Give me the cloth, dear. 157 00:29:44,714 --> 00:29:46,194 Your goods were burned. 158 00:29:47,314 --> 00:29:49,074 Will you go back to Venice empty handed? 159 00:29:50,314 --> 00:29:54,074 Ural Bey's offer is still on, three gold coins per rug. 160 00:29:55,394 --> 00:29:59,714 Also, to ensure they arrive in Constantinople safe and sound, 161 00:29:59,874 --> 00:30:02,754 my Alps and Ural Bey's men will escort the caravan. 162 00:30:04,474 --> 00:30:05,674 You'll be in safe hands. 163 00:30:06,954 --> 00:30:09,234 What about the money I gave to Ertuğrul? 164 00:30:09,914 --> 00:30:13,354 I'll deal with it. I can make the collection for you. 165 00:30:13,914 --> 00:30:15,594 If you'd like me to, that is. 166 00:30:17,994 --> 00:30:19,314 I'm out of options. 167 00:30:19,834 --> 00:30:22,314 The ship is setting sail to Venice in three days. 168 00:30:23,154 --> 00:30:25,154 We must get going, now. 169 00:30:25,434 --> 00:30:27,154 Are you in, Ural Bey? 170 00:30:29,274 --> 00:30:31,154 -Yes. -Good. 171 00:30:32,434 --> 00:30:37,674 With that matter dealt with, we can now talk about our deal of 1,500 rugs. 172 00:30:39,834 --> 00:30:41,154 Did you say 1,500? 173 00:30:42,394 --> 00:30:47,274 Ricardo wants 1,500 rugs by spring. 174 00:30:47,994 --> 00:30:49,754 He trusted me with it. 175 00:30:50,434 --> 00:30:54,514 I'll carry the ball in Ricardo's stead. I'll also take my cut. 176 00:30:55,914 --> 00:30:57,754 If you are okay with it, 177 00:30:58,994 --> 00:31:01,114 we can talk about it more later. 178 00:31:05,714 --> 00:31:08,394 At last, we'll make profit from it all. 179 00:31:54,714 --> 00:31:55,634 Bey... 180 00:31:56,554 --> 00:31:58,834 Sir, my heart can't take it anymore. 181 00:32:02,354 --> 00:32:05,914 We trained these men with Turgut. 182 00:32:07,834 --> 00:32:13,234 We taught them how to hold a sword, to use a bow, to ride a horse. 183 00:32:15,434 --> 00:32:16,354 Sir, 184 00:32:17,994 --> 00:32:21,954 they were loved by their families. 185 00:32:25,754 --> 00:32:27,434 Now they rest here. 186 00:32:29,274 --> 00:32:31,554 And Turgut is fighting for his life. 187 00:32:32,234 --> 00:32:34,794 We'll find whoever pulled this dirty trick on us. 188 00:32:35,594 --> 00:32:39,714 We'll give them the most terrible of deaths. 189 00:32:43,074 --> 00:32:45,674 Whoever did this can't be human, Ertuğrul Bey. 190 00:32:48,314 --> 00:32:52,314 They're so low that they'd murder men for rugs. 191 00:32:53,194 --> 00:32:56,274 It's my duty as well as yours to make sure they pay for what they've done. 192 00:32:58,114 --> 00:32:59,994 They've blackened the reputation of my marketplace. 193 00:33:00,794 --> 00:33:02,434 What else do you know, Simon? 194 00:33:02,874 --> 00:33:05,074 According to Maria, they came in numbers. 195 00:33:05,834 --> 00:33:07,874 Many of their men died too. 196 00:33:08,434 --> 00:33:10,394 She said it was a bloodbath. 197 00:33:10,914 --> 00:33:14,554 Who are they? Do you know anything else? 198 00:33:16,114 --> 00:33:20,434 -Where are the bodies of the murderers? -They didn't leave the bodies behind. 199 00:33:21,074 --> 00:33:24,874 They took their men with them, and burned the rugs. 200 00:33:27,194 --> 00:33:29,794 -Then they are not thieves. -Right. 201 00:33:31,514 --> 00:33:34,194 It seems somebody holds a grudge against you. 202 00:33:42,834 --> 00:33:46,754 Don't be suspicious of Ural, he was in his tent last night. 203 00:33:47,594 --> 00:33:50,474 His brother Aliyar will tell you the same. 204 00:33:51,834 --> 00:33:55,554 He's not so low as to do something of this caliber. 205 00:33:56,234 --> 00:33:58,394 And even if he did, 206 00:33:58,554 --> 00:34:02,194 make no mistake, his father Candar Bey would kill him before you could. 207 00:34:16,994 --> 00:34:21,114 That is Ertuğrul, and beside him is Bamsi Alp. 208 00:34:25,394 --> 00:34:27,634 What about that inauspicious looking merchant? 209 00:34:28,154 --> 00:34:32,074 That'd be Simon Efendi. The owner of the market and the inn. 210 00:34:32,594 --> 00:34:35,874 You may go. I can handle the rest. 211 00:35:24,314 --> 00:35:27,834 -How is he, Artuk Bey? -Maria looked after Turgut well. 212 00:35:31,274 --> 00:35:35,874 If she hadn't acted when she did, he'd have died a long ago. 213 00:35:36,554 --> 00:35:39,154 The rest is up to our God. 214 00:35:39,634 --> 00:35:42,834 All I know is that we can't take him back to our tent just yet. 215 00:35:43,794 --> 00:35:48,034 If we moved him an inch it'd mean his death. 216 00:35:52,634 --> 00:35:54,794 I'll take care of him, Ertuğrul Bey. 217 00:35:55,154 --> 00:35:57,714 I'll be sure to treat him as if he was my own brother. 218 00:36:33,154 --> 00:36:35,034 Bamsi, stay with Turgut. 219 00:36:36,354 --> 00:36:39,354 We can't trust anyone here. Not that woman, not the guards. 220 00:36:40,234 --> 00:36:41,554 Sure thing, sir. 221 00:36:42,874 --> 00:36:45,714 What if John the Baptist is at the inn, sir? 222 00:36:47,034 --> 00:36:50,514 If John the Baptist is Simon, he'll want to gain our trust. 223 00:36:51,234 --> 00:36:52,914 It means he must doubt me as well. 224 00:36:53,754 --> 00:36:58,674 If I leave Turgut here it'll make him think that I trust him. 225 00:37:03,194 --> 00:37:04,874 We'll keep playing this game 226 00:37:04,994 --> 00:37:07,274 until one of us finds out who the other really is. 227 00:37:08,314 --> 00:37:12,234 What about those who attacked our horses? 228 00:37:13,514 --> 00:37:15,034 We'll go after them, Bamsi. 229 00:37:16,794 --> 00:37:19,194 You'll go after the slaver Tristan. 230 00:37:20,234 --> 00:37:22,474 He'll take us to John the Baptist for sure. 231 00:37:33,314 --> 00:37:35,154 Bamsi Alp will stay with Turgut. 232 00:37:36,074 --> 00:37:38,794 I'd like to pay you for the room and your services. 233 00:37:39,674 --> 00:37:41,474 There's no need. 234 00:37:42,074 --> 00:37:44,354 I'm equally responsible for what you've been through. 235 00:37:44,954 --> 00:37:48,274 Turgut Alp is an honored guest of mine, as well as Maria's. 236 00:37:48,794 --> 00:37:51,354 Just like Bamsi Alp. 237 00:37:55,034 --> 00:37:56,034 Don't worry. 238 00:37:58,194 --> 00:37:59,114 So be it. 239 00:38:25,154 --> 00:38:28,074 Bamsi, Turgut is in your hands. 240 00:38:28,794 --> 00:38:30,994 Yes, sir. Yes. 241 00:39:26,954 --> 00:39:29,234 Aykiz. 242 00:39:30,474 --> 00:39:31,714 Aykiz? 243 00:39:44,994 --> 00:39:45,994 Will he live? 244 00:39:52,434 --> 00:39:53,554 He will live. 245 00:39:55,234 --> 00:39:56,234 This Artuk man... 246 00:39:57,154 --> 00:39:58,954 He's the best doctor I've ever seen. 247 00:40:00,274 --> 00:40:03,874 Good. I want him to live, anyway. 248 00:40:05,554 --> 00:40:08,474 I must make sure Ertuğrul is Aladdin's guard dog. 249 00:40:09,674 --> 00:40:13,034 I need Turgut to reveal Ertuğrul's true colors. 250 00:40:13,514 --> 00:40:15,874 We must keep him here, whatever the cost. 251 00:40:18,434 --> 00:40:21,154 You will offer yourself to him if you must. 252 00:40:22,434 --> 00:40:26,434 Make sure he falls for you, so that I get what I want. 253 00:40:28,794 --> 00:40:30,394 Don't worry, Master Simon. 254 00:40:35,154 --> 00:40:38,554 Philip, come with me. We must talk. 255 00:40:59,314 --> 00:41:00,994 Let's see who this Aykiz is. 256 00:41:10,994 --> 00:41:12,314 Brave Turk! 257 00:41:13,154 --> 00:41:15,474 Help me take off his clothes. 258 00:41:19,834 --> 00:41:21,754 Don't worry, I won't bite him. 259 00:41:24,714 --> 00:41:26,074 Repent, repent! 260 00:42:06,554 --> 00:42:08,794 -What do you want? -Stop! 261 00:42:08,874 --> 00:42:13,594 I didn't mean anything by it, sir. A man came up to me and gave me gold. 262 00:42:13,954 --> 00:42:16,994 -What did he want? -He said, "Tell Ertuğrul Bey 263 00:42:17,074 --> 00:42:20,074 that if he wants to find out the truth, he should go to Blind Spring." 264 00:42:29,034 --> 00:42:30,234 Go. 265 00:42:31,834 --> 00:42:33,114 Thank you, sir. 266 00:42:46,514 --> 00:42:50,794 What is this pus festering in every line and wrinkle of this market? 267 00:42:51,954 --> 00:42:56,314 -You are obviously being led into a trap. -They don't want to kill me, 268 00:42:56,874 --> 00:42:59,714 they want to get me to confront those who killed my Alps. 269 00:43:00,074 --> 00:43:01,114 What will you do? 270 00:43:04,234 --> 00:43:07,034 If I want to find out the truth, I have to go. 271 00:43:23,994 --> 00:43:25,274 Sir, what happened? 272 00:43:34,834 --> 00:43:37,914 Kutluca, we can't allow Ertuğrul to find out the truth. 273 00:43:40,354 --> 00:43:44,354 We can't have our tribes fighting each other. 274 00:43:47,554 --> 00:43:48,914 Listen to me. 275 00:43:57,634 --> 00:43:59,874 Are you sure Turgut didn't see you? 276 00:44:00,354 --> 00:44:04,274 It was dark, sir. And my face was covered. He couldn't possibly have seen me. 277 00:44:04,554 --> 00:44:07,474 Good. We can't leave this to chance. 278 00:44:07,994 --> 00:44:12,274 We can't allow Turgut to live. He can't leave that inn alive. 279 00:44:13,634 --> 00:44:15,274 There is a problem, sir. 280 00:44:17,114 --> 00:44:18,314 What? 281 00:44:19,514 --> 00:44:24,954 My knife, sir. I can't find my knife. I must've dropped it during the attack. 282 00:44:25,634 --> 00:44:27,634 What did you say, Batuhan? 283 00:44:29,234 --> 00:44:32,834 If Ertuğrul finds it, he will hunt you down. You fool! 284 00:44:32,994 --> 00:44:36,034 -Go back and look for it. -I did, sir, but it wasn't there. 285 00:44:36,554 --> 00:44:39,754 -I must've dropped it somewhere else. -Let's hope you're right, Batuhan. 286 00:44:40,754 --> 00:44:42,354 Let's hope you're right. 287 00:45:00,274 --> 00:45:04,474 Take our martyrs back to the tent, Artuk Bey. Prepare them for the funeral. 288 00:45:04,954 --> 00:45:07,754 -I'll catch up with you. -Let me come with you, sir. 289 00:45:09,954 --> 00:45:12,994 I won't be alone, Artuk Bey. I'll go with my Alps. 290 00:45:14,634 --> 00:45:16,594 May God be with you, sir. 291 00:45:37,994 --> 00:45:40,674 How is your Commander Turgut, Ertuğrul Bey? 292 00:45:43,234 --> 00:45:45,274 He's pulling through somehow, Ural Bey. 293 00:45:46,314 --> 00:45:48,474 Artuk Bey's proficiency as a doctor precedes him. 294 00:45:49,114 --> 00:45:51,594 All we can do is wish him a fast recovery. 295 00:45:53,514 --> 00:45:56,794 -Thank you. -But I'm warning you, Ertuğrul Bey. 296 00:45:57,674 --> 00:46:01,154 These lands are nothing like the land we came from, the steppes. 297 00:46:02,234 --> 00:46:04,234 Earning our lives as merchants 298 00:46:05,354 --> 00:46:10,034 is not like hunting down men with swords. I told you it wouldn't be easy. 299 00:46:10,674 --> 00:46:14,634 The men running this marketplace are worse than the Mongolian assholes. 300 00:46:16,554 --> 00:46:18,314 Don't meddle in things you don't understand. 301 00:46:19,954 --> 00:46:23,314 This market makes a man feel like a fish out of water. 302 00:46:25,954 --> 00:46:29,994 Know your limits. 303 00:46:41,674 --> 00:46:45,914 Thank god we haven't had to kneel for gold yet, Ural Bey. 304 00:46:47,394 --> 00:46:49,154 Looting is against our tradition as well. 305 00:46:51,194 --> 00:46:55,954 We may not be good merchants such as yourself, but we will take... 306 00:46:57,434 --> 00:47:00,314 the heads of those looters, whoever they might be. 307 00:47:04,074 --> 00:47:07,074 Beware, this land is also home to us. 308 00:47:09,114 --> 00:47:12,274 Nobody should labor under the illusion that we are going anywhere. 309 00:47:31,114 --> 00:47:33,594 Ural, I brought the fragrance Colpan Hatun asked for. 310 00:47:39,034 --> 00:47:41,474 You aren't jealous of my wife by any chance, are you? 311 00:47:43,034 --> 00:47:45,114 My dear sir, I know you have such a huge heart 312 00:47:45,674 --> 00:47:47,314 that we could both fit within it. 313 00:47:50,954 --> 00:47:54,874 My present looks good on you. 314 00:47:57,554 --> 00:47:59,954 Go to the inn some time. Talk to Maria. 315 00:48:00,434 --> 00:48:03,554 -And don't leave Turgut alone. -Don't worry, sir. 316 00:49:05,365 --> 00:49:07,485 My son, who did this to you? 317 00:49:11,085 --> 00:49:12,845 How could they do this to you? 318 00:49:19,605 --> 00:49:20,845 My son! 319 00:49:38,445 --> 00:49:39,725 Dad? 320 00:49:40,085 --> 00:49:44,365 Let me see my dad! Dad! 321 00:49:45,125 --> 00:49:46,125 I want to see my dad! 322 00:49:49,085 --> 00:49:51,725 -Let me see my dad! -Come here. 323 00:49:52,205 --> 00:49:54,645 Come here, son. 324 00:49:55,445 --> 00:49:58,365 Your dad wouldn't like you to remember him like this. 325 00:49:58,565 --> 00:50:02,005 His blood is like holy water to me now, Mother Hayme. Let me see him. 326 00:50:02,165 --> 00:50:05,405 All right. When the time comes, you will. 327 00:50:17,525 --> 00:50:19,005 My love! 328 00:50:21,845 --> 00:50:23,485 How could they do this to you? 329 00:50:24,765 --> 00:50:26,605 How? 330 00:50:31,645 --> 00:50:32,765 Come here. 331 00:50:34,325 --> 00:50:37,805 Avenge our sons, Halime Hatun. 332 00:50:37,885 --> 00:50:40,485 We can't let them trample on us because we are weak and few. 333 00:50:40,725 --> 00:50:42,205 That's right, they must pay! 334 00:50:42,885 --> 00:50:45,405 We must avenge them! 335 00:50:46,205 --> 00:50:48,205 Let's make them pay! 336 00:50:48,365 --> 00:50:51,685 -We should avenge them! -We should avenge them! 337 00:50:52,285 --> 00:50:54,805 We can't let them die for nothing! 338 00:50:59,685 --> 00:51:04,685 Ertuğrul Bey is already hunting the ones responsible for this. 339 00:51:06,085 --> 00:51:12,485 You all know that Ertuğrul Bey will not return empty handed. 340 00:51:13,645 --> 00:51:19,325 That lowly scum will choke on the blood they have spilled. 341 00:51:21,845 --> 00:51:24,805 Brave sons and daughters of Kayi! 342 00:51:27,805 --> 00:51:29,325 Artuk Bey is right. 343 00:51:31,005 --> 00:51:35,325 Ertuğrul Bey has gone after those who have made us suffer. 344 00:51:37,045 --> 00:51:39,885 Five of our sons have died. 345 00:51:41,805 --> 00:51:44,365 We'd forgotten this kind of pain. 346 00:51:45,325 --> 00:51:48,485 But it also means that 347 00:51:48,925 --> 00:51:52,445 we have reached the destination Ertuğrul Bey promised us 348 00:51:52,845 --> 00:51:55,685 way before we settled here. 349 00:51:57,005 --> 00:52:02,485 That is the reason they are attacking us like rabid dogs. 350 00:52:03,725 --> 00:52:04,885 Now, 351 00:52:05,925 --> 00:52:09,765 we must do what's right for our martyrs. 352 00:52:11,165 --> 00:52:15,725 We must grieve solemnly, befitting of our Oguz ancestors, as we wait for him. 353 00:52:17,085 --> 00:52:19,365 Ertuğrul Bey keeps his promises. 354 00:52:21,005 --> 00:52:24,885 We shall grieve until we avenge our brothers. 355 00:52:25,245 --> 00:52:29,725 Ertuğrul Bey wants the bodies prepared for burial. 356 00:52:31,005 --> 00:52:34,805 He said he will make it to the funeral come hell or high water. 357 00:52:35,525 --> 00:52:37,565 -Abdurrahman. -Yes, Halime Sultan. 358 00:52:37,925 --> 00:52:40,005 Begin the preparations for burial. 359 00:52:40,685 --> 00:52:42,285 When Ertuğrul Bey returns 360 00:52:42,445 --> 00:52:47,245 we will see what scoundrel laid this trap, and to what end. 361 00:52:48,205 --> 00:52:49,925 And then do what's necessary. 362 00:52:50,845 --> 00:52:52,005 As you wish, Halime Sultan. 363 00:53:11,165 --> 00:53:15,525 You represented your husband well at this painful time. 364 00:53:16,285 --> 00:53:17,525 You dealt with the problem 365 00:53:19,165 --> 00:53:21,005 and soothed their pain. 366 00:53:23,365 --> 00:53:24,925 Still, my heart aches, Mother. 367 00:53:26,325 --> 00:53:27,565 I know. 368 00:53:28,565 --> 00:53:30,405 We are the women of this camp. 369 00:53:31,205 --> 00:53:34,965 Even when we grieve, we must keep a smile on our faces. 370 00:53:35,845 --> 00:53:38,245 Our words must give them hope. 371 00:53:39,685 --> 00:53:41,245 Even if this camp burns to the ground 372 00:53:42,965 --> 00:53:45,285 the whole world will witness us unleash our anger. 373 00:53:49,365 --> 00:53:50,325 Let's go. 374 00:53:52,925 --> 00:53:55,365 {\an8}THE VILLAGE OF ÇAVDAR 375 00:53:55,835 --> 00:53:59,075 Aslıhan Hatun, your late mother established this carpet weaving house. 376 00:53:59,235 --> 00:54:03,275 You helped it prosper and grow famous, how can you quit it now? 377 00:54:03,675 --> 00:54:06,955 Why did you leave it to Çolpan Hatun? How could she know what we do? 378 00:54:07,715 --> 00:54:09,795 Don't leave us, we all support you. 379 00:54:10,155 --> 00:54:12,475 -Please, don't leave us. -Don't leave us. 380 00:54:12,635 --> 00:54:14,795 This is the order of Candar Bey. 381 00:54:16,115 --> 00:54:22,355 From now on this house is consigned firstly to Çolpan Hatun, and then to you. 382 00:54:40,555 --> 00:54:42,835 Skilled women of Cavdar! 383 00:54:43,795 --> 00:54:48,715 The hope in your eyes and the thrill in your hearts tells me 384 00:54:49,955 --> 00:54:52,355 that you have heard the order of Candar Bey. 385 00:54:53,675 --> 00:54:58,915 From now on, I will lead you and this house. 386 00:55:04,755 --> 00:55:10,195 What's done is done. We must look forward. 387 00:55:11,195 --> 00:55:14,955 We got a lot of work to do. We must weave new rugs. 388 00:55:16,315 --> 00:55:21,315 My man, Ural Bey, will sell our rugs all over the whole world. 389 00:55:22,395 --> 00:55:23,715 Does anybody have anything to say? 390 00:55:36,915 --> 00:55:39,355 What's done is done, Çolpan Hatun. 391 00:55:39,875 --> 00:55:41,795 It's our duty to congratulate you. 392 00:55:43,515 --> 00:55:45,475 Everyone, go back to work then. 393 00:56:04,835 --> 00:56:07,635 We have visitors coming tomorrow night, Aslıhan Hatun. 394 00:56:08,235 --> 00:56:10,715 Candar Bey wants you to begin the preparations. 395 00:56:11,355 --> 00:56:15,875 He wants us to serve our visitors and their families in a fitting manner. 396 00:56:17,235 --> 00:56:18,595 And who might this visitor be? 397 00:56:20,755 --> 00:56:22,875 Ertuğrul Bey, apparently. 398 00:56:24,195 --> 00:56:29,035 I'm looking forward to getting to know the man who impressed you so much. 399 00:56:29,355 --> 00:56:33,315 What are you talking about, Çolpan Hatun? Why would I care about him? 400 00:56:33,555 --> 00:56:35,675 That wasn't what you said at your father's table. 401 00:56:36,355 --> 00:56:40,035 You talked at length about Ertuğrul's mercifulness, 402 00:56:40,515 --> 00:56:42,475 the way he saved that Armenian man... 403 00:56:44,875 --> 00:56:45,915 It was the impression I got. 404 00:56:46,875 --> 00:56:49,395 I couldn't care less what you think. 405 00:56:49,715 --> 00:56:52,755 He's a married man, with a child. 406 00:57:31,355 --> 00:57:34,435 If Ertuğrul Bey gets to Korpinar before me 407 00:57:34,875 --> 00:57:36,275 there will be hell to come. 408 00:57:37,475 --> 00:57:40,795 May God help me prevent this trouble. 409 00:57:41,275 --> 00:57:44,275 Don't let those that want brother to kill brother run amok. 410 00:57:45,115 --> 00:57:49,155 Grant me the strength and courage of your beloved Prophet Ali 411 00:57:49,355 --> 00:57:51,355 so that I can put an end to it before it begins. 412 00:58:15,315 --> 00:58:18,915 God, even if what awaits me is a trap, help me overcome it. 413 00:58:19,555 --> 00:58:23,475 You helped me become a bey, trusted me with all those lives. 414 00:58:23,875 --> 00:58:28,675 Don't let me die before I find those who took the lives of my men. 415 00:58:57,715 --> 00:59:00,235 Don't you worry, sir. I won't disappoint you. 416 01:00:49,635 --> 01:00:52,995 -Who might you be? -Ertuğrul Bey sent me. 417 01:00:53,875 --> 01:00:57,515 He said you had something to tell him. That you'd tell him the truth. 418 01:00:58,315 --> 01:01:01,435 So let's hear what you have to say. 419 01:01:02,435 --> 01:01:05,075 He's lying, Ertuğrul Bey was supposed to come alone. 420 01:01:05,675 --> 01:01:08,275 -How did he know we were here? -Let's find out. 421 01:01:10,435 --> 01:01:11,635 Tell me... 422 01:01:12,515 --> 01:01:17,555 how do you know it was Batuhan who attacked Ertuğrul Bey's caravan? 423 01:01:18,035 --> 01:01:20,995 Who are you? How do you know that? 424 01:01:21,115 --> 01:01:24,835 Ertuğrul Bey would never believe anything men like you might tell him. 425 01:01:25,835 --> 01:01:27,515 So you must have proof. 426 01:01:28,195 --> 01:01:33,355 Give it to me, and then get out of my sight. 427 01:01:58,715 --> 01:02:00,635 What were you going to give Ertuğrul Bey? 428 01:03:01,275 --> 01:03:04,555 -Are you guys all right? -Sir, go on. We're okay. 429 01:03:04,995 --> 01:03:07,515 It seems that somebody wants to get to Korpinar before us. 430 01:03:11,395 --> 01:03:14,435 What was it? Speak! 431 01:03:17,075 --> 01:03:18,195 Knife. 432 01:03:26,235 --> 01:03:27,475 Batuhan! 433 01:05:46,035 --> 01:05:50,515 I never thought a Turk fighter like you would weep for his friend. 434 01:05:51,795 --> 01:05:53,235 If you were in his stead 435 01:05:53,915 --> 01:05:58,275 would he come and weep for you? 436 01:05:58,995 --> 01:06:01,635 -No. -What would he do? 437 01:06:04,075 --> 01:06:08,075 First, he'd find out who did it. Then he'd weep for me. 438 01:06:10,395 --> 01:06:12,275 What would he do when he found the thieves? 439 01:06:13,675 --> 01:06:16,995 He'd grab whatever was at hand, 440 01:06:17,355 --> 01:06:21,315 his axe, his bow, doesn't matter what, then he'd make them pay. 441 01:06:22,755 --> 01:06:24,235 Not that I'd know. 442 01:06:25,675 --> 01:06:27,035 What I can be sure of, 443 01:06:27,235 --> 01:06:32,515 is that he'd make them pay for it before he came to me. 444 01:06:34,635 --> 01:06:38,595 And then come to your bedside and pray and weep for you? 445 01:06:39,715 --> 01:06:44,395 Yeah. Turgut is not just the head of alps, 446 01:06:45,115 --> 01:06:47,635 he also has a tortured soul. More so than any of us. 447 01:06:49,315 --> 01:06:51,795 Everything you just told me about Turgut Alp I already knew. 448 01:06:52,555 --> 01:06:57,795 -What? How could you know? -I see a man that knows how to love. 449 01:06:59,315 --> 01:07:01,435 He kept calling for Aykiz in his sleep. 450 01:07:03,115 --> 01:07:06,515 Was she his fiancée or his wife? 451 01:07:07,395 --> 01:07:08,595 His wife. 452 01:07:09,915 --> 01:07:10,995 Where is she now? 453 01:07:12,715 --> 01:07:15,955 She's lying in the ground now. 454 01:07:17,355 --> 01:07:21,355 Awaiting her man's arrival. 455 01:07:33,715 --> 01:07:34,755 Amanda! 456 01:07:35,915 --> 01:07:40,155 Stop annoying the man. He's already in pain. 457 01:07:42,915 --> 01:07:47,155 Bamsi, I've always liked strong men like you. 458 01:07:48,475 --> 01:07:50,915 Unbelievable. Unbelievable! 459 01:07:55,475 --> 01:07:58,075 Amanda, when did you get back? 460 01:07:59,995 --> 01:08:01,595 I came back from Nicaea this morning. 461 01:08:03,555 --> 01:08:06,275 -Who is this good-looking Turk? -Turgut. 462 01:08:07,715 --> 01:08:09,315 Head of the Alps of Kayis. 463 01:08:25,955 --> 01:08:28,915 Go Turgut! 464 01:08:29,035 --> 01:08:30,835 Go! 465 01:08:31,395 --> 01:08:32,875 Faster, Turgut! Come on! 466 01:08:34,835 --> 01:08:35,675 Come on! 467 01:08:37,475 --> 01:08:41,635 -I won! I won! -I won! 468 01:08:41,835 --> 01:08:44,795 -I crossed the line first. -No, I crossed it first, are you blind? 469 01:08:44,995 --> 01:08:48,275 -Ask Aykiz. -She's your fiancée, I'm not asking her. 470 01:08:48,515 --> 01:08:51,395 Bamsi, my man! 471 01:08:53,715 --> 01:08:56,715 Dogan, where are you? Where did you go? 472 01:08:57,875 --> 01:09:00,155 Are you alive? Did you fall off the face of the earth? 473 01:09:00,715 --> 01:09:02,195 Unbelievable! 474 01:09:02,715 --> 01:09:06,355 Brother, come and see the state Turgut is in. 475 01:09:06,835 --> 01:09:08,315 Come and see the state I'm in. 476 01:09:10,115 --> 01:09:15,275 Brother, we are now at the mercy of our greatest enemies, women! 477 01:09:19,275 --> 01:09:22,515 I'll make you pay for the dead horse. 478 01:09:23,035 --> 01:09:25,315 I gave you gold to buy me a good horse. 479 01:09:26,915 --> 01:09:29,115 And what did you do? I asked you a question! 480 01:09:29,555 --> 01:09:33,795 You spent it all on wine and women and bought a sick horse! 481 01:09:35,435 --> 01:09:37,995 If you don't find a good horse before we leave, 482 01:09:38,115 --> 01:09:39,595 I'm going to make you suffer. 483 01:09:39,755 --> 01:09:41,555 You'll die of hunger. 484 01:09:43,955 --> 01:09:46,675 This is your last chance. 485 01:10:01,755 --> 01:10:03,155 Are you all right? 486 01:10:08,195 --> 01:10:10,795 Why does he treat you like a dog? 487 01:10:11,835 --> 01:10:13,475 If I don't find him a horse, 488 01:10:14,755 --> 01:10:17,995 I'll not just be a dog, I'll be a dead dog. 489 01:10:18,715 --> 01:10:21,035 Don't succumb to hopelessness yet. 490 01:10:22,275 --> 01:10:26,395 Come, let's eat, and think about what we can do. 491 01:10:27,875 --> 01:10:29,555 Come on. 492 01:10:30,155 --> 01:10:32,275 What's wrong? 493 01:10:32,635 --> 01:10:35,075 -Where are you guys going anyway? -I'll tell you. 494 01:10:35,675 --> 01:10:38,595 Maria, do you think this poor man in love will live to see the morning? 495 01:10:39,195 --> 01:10:41,075 I'll wait by his side till morning. 496 01:10:43,155 --> 01:10:44,755 If he lives, he lives. 497 01:10:45,915 --> 01:10:48,675 If he does get better, he'd suit you. 498 01:10:50,395 --> 01:10:52,395 What would I do with a Muslim man, Amanda? 499 01:10:53,915 --> 01:10:55,315 Love sees no religions. 500 01:10:55,635 --> 01:10:58,235 He may even find Jesus and the one true path of Christianity. 501 01:10:59,315 --> 01:11:00,555 Poor man. 502 01:11:03,155 --> 01:11:05,675 From the scars of torture on his body 503 01:11:06,515 --> 01:11:08,275 I can see his life has been full of hardships. 504 01:11:08,675 --> 01:11:10,395 Who could be so brutal? 505 01:11:11,475 --> 01:11:12,635 Who knows? 506 01:11:14,075 --> 01:11:17,155 Only the Mongols could commit such horrendous torture. 507 01:11:19,515 --> 01:11:20,715 And also... 508 01:11:21,595 --> 01:11:22,835 those wretched ones. 509 01:11:24,715 --> 01:11:27,795 -Who? -The Templars. 510 01:11:29,115 --> 01:11:30,755 May the devil take the lot of them! 511 01:11:31,875 --> 01:11:35,715 Vandals that didn't get their share of our Lord's mercy. 512 01:11:39,115 --> 01:11:42,035 I must get back to my store. I'll come back tonight. 513 01:11:42,435 --> 01:11:45,155 I've news from Nicaea. We can talk more later. 514 01:11:46,755 --> 01:11:48,395 Did you bring me the fragrance I asked for? 515 01:11:48,795 --> 01:11:51,355 Wait a while. I'll prepare it and bring it with me tonight. 516 01:11:52,275 --> 01:11:57,075 It might just bring Turgut to his senses, and make him fall for you. 517 01:11:59,395 --> 01:12:01,115 I'll be looking forward to it. 518 01:12:14,195 --> 01:12:16,475 {\an8}KAYI CAMP 519 01:12:24,155 --> 01:12:27,875 There must be a reason he left Turgut there. 520 01:12:29,635 --> 01:12:34,475 You know Ertuğrul would never turn his back on his men. 521 01:12:35,515 --> 01:12:39,475 If he left Turgut there, it must be for a fight. 522 01:12:40,675 --> 01:12:42,075 Mother, what are you talking about? 523 01:12:42,475 --> 01:12:45,275 Turgut is battling for his life. How can he fight in that state? 524 01:12:46,595 --> 01:12:48,275 The closer we get to our goal 525 01:12:49,355 --> 01:12:52,915 the more they will attack us like rabid dogs. 526 01:12:54,995 --> 01:13:00,035 It's just as you said, you can't fight these rabid dogs with swords. 527 01:13:01,995 --> 01:13:06,675 If you can't outsmart your opponent 528 01:13:07,155 --> 01:13:09,315 you'll never win the war. 529 01:13:12,235 --> 01:13:13,435 Who knows? 530 01:13:14,115 --> 01:13:17,795 Maybe Ertuğrul is doing what the cuckoos do. 531 01:13:18,915 --> 01:13:20,435 Cuckoo birds? 532 01:13:21,515 --> 01:13:27,195 Cuckoos secretly lay their eggs in other bird's nests. 533 01:13:27,635 --> 01:13:29,115 Do you know why? 534 01:13:32,035 --> 01:13:36,955 So that it holds on tight to life when it hatches. 535 01:13:39,195 --> 01:13:42,475 -May I come in, Halime Hatun? -Come, Rahman. 536 01:13:51,195 --> 01:13:53,795 The bodies are ready for burial. 537 01:13:54,755 --> 01:13:57,235 Ertuğrul Bey has not yet come, however. 538 01:14:00,275 --> 01:14:02,755 If he said he would come, then he will. 539 01:14:04,315 --> 01:14:07,515 We should bury them before it gets dark, Mother. 540 01:14:08,795 --> 01:14:10,195 Let's go, then. 541 01:14:10,795 --> 01:14:11,955 My god! 542 01:14:24,475 --> 01:14:26,115 You said you killed them all. 543 01:14:26,355 --> 01:14:29,235 We did kill all of them. And we burned their rugs. 544 01:14:29,515 --> 01:14:30,955 I killed Turgut myself. 545 01:14:36,355 --> 01:14:37,515 Brother... 546 01:14:39,595 --> 01:14:41,275 what have you done? 547 01:14:42,075 --> 01:14:45,315 If you plotted Toktamis Bey's death as well... 548 01:14:47,755 --> 01:14:49,755 May God prevent me from going mad! 549 01:15:06,675 --> 01:15:07,755 Hello, sir. 550 01:15:09,235 --> 01:15:10,115 Hello. 551 01:15:10,475 --> 01:15:12,395 I'd like to get to Kayi's settlement. Do you know the way? 552 01:15:13,795 --> 01:15:16,915 -Who do you want to see there? -I have news for Ertuğrul Bey. 553 01:15:18,155 --> 01:15:19,195 From whom? 554 01:15:22,155 --> 01:15:25,475 -Why do you want to know, sir? -Because I am Ertuğrul. 555 01:15:27,995 --> 01:15:29,395 And who are you? 556 01:15:29,715 --> 01:15:31,875 I'm the son of Candar Bey, the Bey of Cavdar Turks. 557 01:15:32,555 --> 01:15:33,395 The name is Aliyar. 558 01:15:41,435 --> 01:15:43,235 What did you want to tell me? 559 01:15:43,915 --> 01:15:47,155 Candar Bey would like to invite you and your family to dinner. 560 01:15:48,435 --> 01:15:49,875 My men were killed. 561 01:15:51,315 --> 01:15:52,515 We are grieving. 562 01:15:53,315 --> 01:15:55,475 Give your father my thanks. 563 01:15:56,155 --> 01:15:58,475 -Some other time. -Bey. 564 01:16:00,075 --> 01:16:02,075 That's the reason you should accept his offer. 565 01:16:03,195 --> 01:16:06,235 To ensure there is not a speck of doubt left in you. 566 01:16:08,715 --> 01:16:09,915 Ural Bey... 567 01:16:11,675 --> 01:16:12,755 Where was he last night? 568 01:16:14,675 --> 01:16:16,075 At the village, sir. 569 01:16:17,795 --> 01:16:22,395 Me, my father, my sister Aslıhan and my brother's wife sat down and ate. 570 01:16:22,915 --> 01:16:24,155 We talked. 571 01:16:25,235 --> 01:16:28,715 I've been away studying in Damascus. I've only just returned home. 572 01:16:29,315 --> 01:16:31,355 They didn't let me down, thankfully. 573 01:16:34,755 --> 01:16:35,875 Bey... 574 01:16:36,955 --> 01:16:38,955 I know you took a client from my brother. 575 01:16:40,235 --> 01:16:41,915 I understand your suspicions. 576 01:16:42,995 --> 01:16:46,275 But know that it wasn't my brother who did this. 577 01:16:51,635 --> 01:16:53,555 Is that the reason for your father's invitation? 578 01:16:53,995 --> 01:16:55,155 To reassure and soothe me? 579 01:16:55,715 --> 01:16:59,955 He was meaning to invite you before this mishap, sir. 580 01:17:00,435 --> 01:17:02,035 He respects you deeply. 581 01:17:02,275 --> 01:17:05,715 That's why he sent me, his son, and not an alp. 582 01:17:06,595 --> 01:17:12,475 Just like everybody else, he knows how great a warrior you are. He does. 583 01:17:18,315 --> 01:17:20,555 Tell him I'll be his guest tomorrow. 584 01:17:22,435 --> 01:17:23,275 Thank you, sir. 585 01:19:02,515 --> 01:19:03,955 Batuhan's knife is gone. 586 01:19:04,835 --> 01:19:08,075 Ertuğrul didn't know about it, so couldn't have been the one who took it. 587 01:19:08,915 --> 01:19:12,475 -Who, then? -Only Petrus can answer that question. 588 01:19:12,955 --> 01:19:16,435 -Tell him to attend the ritual tonight. -As you wish, Master Simon. 589 01:19:23,915 --> 01:19:28,355 Pray for the souls of our martyrs! 590 01:19:44,955 --> 01:19:46,835 Mother, Ertuğrul hasn't come back yet. 591 01:19:48,275 --> 01:19:51,075 He will, surely. 592 01:19:57,915 --> 01:19:59,075 There he is! 593 01:20:09,755 --> 01:20:11,115 I see five graves. 594 01:20:12,835 --> 01:20:14,275 The graves of five brave men. 595 01:20:15,435 --> 01:20:17,435 They are our first martyrs in these lands. 596 01:20:19,715 --> 01:20:22,715 Know this, they will not be the last. 597 01:20:25,715 --> 01:20:30,115 Today, we grieve. We are burying five good men. 598 01:20:31,075 --> 01:20:34,795 Until we claim these lands as rightfully ours, 599 01:20:36,275 --> 01:20:40,155 every battle is going to be filled with such treachery. 600 01:20:41,235 --> 01:20:44,435 We will suffer more with each passing day. 601 01:20:46,275 --> 01:20:50,715 We will not yield to the treachery of our enemies, not in a thousand years! 602 01:20:52,035 --> 01:20:57,515 We will not allow these two realms to turn us to dust. 603 01:20:58,435 --> 01:21:03,395 I know you will never turn your backs on me, 604 01:21:04,155 --> 01:21:05,955 even if all our sons and men perish. 605 01:21:06,915 --> 01:21:12,275 We're heading into the most treacherous and evil battle the world has ever seen. 606 01:21:14,355 --> 01:21:16,195 Losing is not an option for us. 607 01:21:18,075 --> 01:21:22,195 This land, like every other land, belongs to God Almighty. 608 01:21:24,515 --> 01:21:29,475 We have overcome all kinds of trouble. Now we'll put down our roots in this land. 609 01:21:30,835 --> 01:21:35,595 Let me say this in front of our martyrs. May God let me be a martyr 610 01:21:36,155 --> 01:21:39,475 in a war which could last a thousand years or more. 611 01:21:40,035 --> 01:21:41,195 -Amine! -Amine! 612 01:21:43,315 --> 01:21:46,155 -May God help us keep to our path! -Amen! 613 01:21:48,835 --> 01:21:51,955 Allahu Akbar! 614 01:21:52,435 --> 01:21:57,515 Allahu Akbar! 615 01:21:59,475 --> 01:22:01,515 Allahu Akbar! 616 01:22:05,235 --> 01:22:07,035 Allahu Akbar! 617 01:22:12,075 --> 01:22:13,875 Allahu Akbar! 618 01:22:29,755 --> 01:22:30,995 May I come in, sir? 619 01:22:32,995 --> 01:22:34,195 Come. 620 01:22:41,275 --> 01:22:42,595 I couldn't find the knife, sir. 621 01:22:43,915 --> 01:22:47,515 An alp that loses his weapon is no alp at all! You fool! 622 01:22:52,195 --> 01:22:53,595 Get out of my sight! 623 01:23:11,955 --> 01:23:13,595 Were you looking for this, brother? 624 01:23:18,955 --> 01:23:21,595 It still bears the blood of the Kayi alps you murdered. 625 01:23:23,315 --> 01:23:24,875 Clean this knife well. 626 01:23:25,795 --> 01:23:30,955 Clean it, as if to clean your filthy conscience. 627 01:23:34,435 --> 01:23:35,715 Brother... 628 01:23:36,955 --> 01:23:38,155 Brother... 629 01:23:45,315 --> 01:23:46,675 Aliyar! 630 01:23:49,795 --> 01:23:53,195 How many more times will you slander me? What do you want? I've had enough! 631 01:24:00,675 --> 01:24:03,755 Aliyar, stop talking in circles. Tell me what you know. 632 01:24:03,995 --> 01:24:07,035 My father and I both know very well what you're up to, brother. 633 01:24:09,795 --> 01:24:10,995 Brother Aliyar! 634 01:24:19,875 --> 01:24:21,515 Get back! Get back! 635 01:24:38,315 --> 01:24:39,675 Whoa! 636 01:24:40,235 --> 01:24:43,235 My brother, we sent you away to educate yourself, 637 01:24:43,475 --> 01:24:45,115 but you've returned a fierce Mongol! 638 01:24:46,435 --> 01:24:49,515 Don't come anywhere near me, brother. We know what you're up to. 639 01:24:50,675 --> 01:24:52,995 What the hell do you know? 640 01:24:55,115 --> 01:24:57,195 Ural! Aliyar! 641 01:24:58,115 --> 01:24:59,715 Come to my tent, right now! 642 01:25:24,835 --> 01:25:28,275 I've had enough, Father! Do you believe his words as well? 643 01:25:28,875 --> 01:25:31,675 How long do I have to put up with their attempts to smear my name? 644 01:25:41,195 --> 01:25:44,115 What's happening here? Tell me what you know. 645 01:25:45,755 --> 01:25:48,875 Is there anything I know which you don't already? 646 01:26:08,515 --> 01:26:09,875 Father! 647 01:26:16,275 --> 01:26:22,795 I know what you've been up to, Ural. I also know you cannot be redeemed. 648 01:26:23,755 --> 01:26:26,995 You are the biggest threat to our survival. 649 01:26:27,795 --> 01:26:33,435 If you weren't my first child with your late mother 650 01:26:33,835 --> 01:26:36,155 I'd have killed you long ago. 651 01:26:37,315 --> 01:26:40,155 -Father-- -Aliyar saved your life. 652 01:26:41,635 --> 01:26:45,595 Not just yours, those of many of our men, too. 653 01:26:45,715 --> 01:26:46,995 Do you know why? 654 01:26:48,635 --> 01:26:51,235 Because he found Batuhan's knife 655 01:26:52,075 --> 01:26:55,355 and stopped Ertuğrul getting his hands on it. 656 01:26:58,315 --> 01:27:02,195 Ertuğrul is not a fool like you, Ural. 657 01:27:02,675 --> 01:27:06,635 Pray that I succeed in convincing him that you are innocent. 658 01:27:08,955 --> 01:27:15,675 When they arrive, you will serve them, along with your impudent wife. 659 01:27:16,755 --> 01:27:20,235 You will show them respect. 660 01:27:21,075 --> 01:27:22,395 Do you understand? 661 01:27:39,195 --> 01:27:40,235 Brother... 662 01:28:13,275 --> 01:28:14,395 Guards. 663 01:28:20,395 --> 01:28:24,115 -Father... -Aliyar, leave me alone. 664 01:28:33,555 --> 01:28:34,715 Guards! 665 01:29:07,550 --> 01:29:12,150 The same people who killed our Alps got to Korpinar before we did. 666 01:29:16,270 --> 01:29:21,030 They followed us to the bazaar. The degenerates were right behind us. 667 01:29:21,270 --> 01:29:25,390 Clearly, he is afraid of the consequences of revealing the truth. 668 01:29:26,670 --> 01:29:28,910 Being afraid is no good in the face of the death. 669 01:29:37,350 --> 01:29:42,110 My God, please deliver me from spilling Muslim blood. 670 01:29:44,150 --> 01:29:45,470 What are you saying, sir? 671 01:29:54,070 --> 01:29:56,430 I'm suspicious of Candaroglu Ural Bey. 672 01:29:58,430 --> 01:30:00,070 Unfortunately, nothing else is possible. 673 01:30:01,870 --> 01:30:03,790 He didn't take it well when we sold our rugs. 674 01:30:04,870 --> 01:30:06,670 He's never wanted us on these lands. 675 01:30:07,550 --> 01:30:10,630 I hope Ural Bey is not so contemptible 676 01:30:10,750 --> 01:30:14,150 that he would spill the blood of Muslims for a few coins, sir. 677 01:30:15,550 --> 01:30:19,350 That's not all. Candar Bey was desperate to invite us to his tent, 678 01:30:19,950 --> 01:30:25,070 he even got his son to invite us. That and Ural Bey's threats towards me... 679 01:30:26,070 --> 01:30:28,670 If that's the case, many will die from both tribes. 680 01:30:28,830 --> 01:30:32,190 There will be fierce battles ahead. 681 01:30:37,990 --> 01:30:40,430 If Candar Bey doesn't sacrifice his son, 682 01:30:42,190 --> 01:30:44,670 we're not strong enough to fight them. 683 01:30:54,310 --> 01:30:55,870 We will find a way, Artuk Bey. 684 01:30:57,990 --> 01:31:00,150 Then we will shake the tree by its roots. 685 01:31:02,270 --> 01:31:04,710 If Candar Bey fails to deliver justice, 686 01:31:06,150 --> 01:31:08,350 we will rip the tree out. 687 01:31:35,150 --> 01:31:37,350 -One more, brother? -Sure. 688 01:31:40,710 --> 01:31:42,070 Here you go, brother. 689 01:31:52,990 --> 01:31:58,870 You are quite a drinker, Bamsi. And still standing, like a pillar. 690 01:31:59,870 --> 01:32:01,990 My late father was a hardened drinker too. 691 01:32:02,910 --> 01:32:05,710 He could drink three pints without any sort of bother. 692 01:32:05,910 --> 01:32:07,350 -Three? -Yes. 693 01:32:10,470 --> 01:32:17,310 Three it is, but never mind the numbers. 694 01:32:17,390 --> 01:32:18,950 Now tell me something. 695 01:32:19,590 --> 01:32:24,910 You bought my horse, where are you headed with your master? 696 01:32:25,630 --> 01:32:29,230 -The island of Lesbos. -Lesbos? 697 01:32:29,790 --> 01:32:31,430 Man, where is that? 698 01:32:32,950 --> 01:32:36,070 Get on a ship in Constantinople. 699 01:32:36,790 --> 01:32:38,270 Okay. 700 01:32:39,190 --> 01:32:41,030 Go through the Dardanelles. 701 01:32:41,950 --> 01:32:44,030 So I do, brother. 702 01:32:45,430 --> 01:32:48,110 -Go straight ahead. -I'm going straight ahead. 703 01:32:48,230 --> 01:32:50,790 -Keep going for a while. -I am, brother. 704 01:32:51,270 --> 01:32:57,430 So I keep going, I've been through these Dardanelles. Then where am I? 705 01:32:58,350 --> 01:33:00,070 Lesbos, for God's sake. 706 01:33:00,990 --> 01:33:02,990 -It's an island. -An island. 707 01:33:03,190 --> 01:33:07,630 It's a huge island. 708 01:33:07,710 --> 01:33:09,910 -A huge island. -Yes. 709 01:33:10,070 --> 01:33:15,590 Pirates take the slaves they've captured in the Mediterranean to Lesbos. 710 01:33:16,070 --> 01:33:17,870 And Master Tristan... 711 01:33:19,790 --> 01:33:23,550 goes to Cunda, across the island, 712 01:33:23,790 --> 01:33:27,470 -buys the best slaves... -He does. 713 01:33:27,550 --> 01:33:30,790 ...brings them to the bazaar and sells them. 714 01:33:34,790 --> 01:33:39,230 -Get it now? -I do, man. I do. 715 01:33:40,390 --> 01:33:45,270 Dardanelles, Lesbos, Cunda. 716 01:33:45,910 --> 01:33:48,870 -Cunda, Lesbos... -Dardanelles. 717 01:33:51,750 --> 01:33:55,390 Pour us one more! 718 01:33:56,150 --> 01:33:58,950 -One more glass of wine. -Yes, one more. 719 01:34:00,110 --> 01:34:01,750 There you go. 720 01:34:03,430 --> 01:34:05,350 Take care. 721 01:34:07,630 --> 01:34:10,830 Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles... 722 01:34:14,230 --> 01:34:15,470 Lesbos, Cunda. 723 01:34:18,550 --> 01:34:23,630 Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles, Lesbos, Cunda. 724 01:34:40,750 --> 01:34:45,030 -Are they downstairs, John the Baptist? -They are waiting for you, sir. 725 01:35:27,390 --> 01:35:28,630 Here we go, sir. 726 01:36:25,950 --> 01:36:28,190 Mentor Nicola D'artagnan. 727 01:36:37,630 --> 01:36:41,790 Welcome to the residence of your loyal guards, Mentor Nicola D'artagnan. 728 01:36:42,510 --> 01:36:44,310 May God bless you all. 729 01:36:45,990 --> 01:36:50,990 John the Baptist, as you'll have guessed, I'm here because of Ertuğrul. 730 01:37:02,270 --> 01:37:06,590 Everything you need to know about him is written here. 731 01:37:10,630 --> 01:37:15,750 Mentor Petruccio of the crusader region of Antakya 732 01:37:16,430 --> 01:37:19,150 wrote it himself. 733 01:37:21,710 --> 01:37:25,430 After Mentor Petruccio was killed by Ertuğrul, 734 01:37:25,710 --> 01:37:30,270 a young knight salvaged this book from the Turks and brought it to us. 735 01:37:30,870 --> 01:37:33,750 The very last lines were written by that brave knight. 736 01:37:34,190 --> 01:37:36,870 -Is he also the killer of Titus? -Yes. 737 01:37:38,790 --> 01:37:42,990 -The war has begun, John the Baptist. -What do you require of me? 738 01:37:46,150 --> 01:37:48,590 Ertuğrul's presence here cannot be a coincidence. 739 01:37:49,110 --> 01:37:51,350 I want you to kill him immediately. 740 01:37:59,950 --> 01:38:02,270 Petrus, my dear boy! 741 01:38:09,230 --> 01:38:10,830 Welcome, Mentor D'artagnan. 742 01:38:26,590 --> 01:38:27,910 It was a relative of Ural... 743 01:38:29,270 --> 01:38:32,550 who took the dagger and killed our men. 744 01:38:33,390 --> 01:38:35,270 -Aslihan? -No. 745 01:38:35,790 --> 01:38:37,110 Aliyar. 746 01:38:50,270 --> 01:38:56,670 Everywhere is surrounded by a mighty fog. 747 01:38:58,990 --> 01:39:03,310 One does not simply see or hear the other. 748 01:39:05,310 --> 01:39:08,870 The war between life and death, 749 01:39:09,470 --> 01:39:12,430 conscience and gold, purity and corruption, continues. 750 01:39:12,670 --> 01:39:15,110 And we are in the middle of it, sir. 751 01:39:16,750 --> 01:39:21,390 People are trading and laughing with each other, 752 01:39:21,590 --> 01:39:24,670 while digging each other's graves. 753 01:39:26,190 --> 01:39:29,110 On one side, there are the Crusaders who set Constantinople alight. 754 01:39:30,190 --> 01:39:33,230 On another, the emperor who fled from the Byzantium. 755 01:39:33,670 --> 01:39:36,710 And finally, the Turks, who want to make these lands their home. 756 01:39:37,470 --> 01:39:41,430 Don't forget the bandits, vandals, pirates... 757 01:39:41,830 --> 01:39:47,150 The local people of these lands are crying their eyes out. 758 01:39:48,990 --> 01:39:51,390 This is a complex war, sir. 759 01:39:51,670 --> 01:39:55,670 As you said, it's a war between existence and extinction. 760 01:39:58,150 --> 01:40:03,190 We will make our way out of this blinding fog. 761 01:40:04,830 --> 01:40:07,270 We will draw our swords only once, Artuk Bey. 762 01:40:08,910 --> 01:40:10,870 God willing, sir. 763 01:40:11,190 --> 01:40:15,270 And once we do, these lands will meet with justice and freedom. 764 01:40:21,110 --> 01:40:24,230 Is this the reason you accepted Candar Bey's invitation, sir? 765 01:40:29,110 --> 01:40:32,190 Everything begins in the tent of Candar Bey, Lady Halime, 766 01:40:32,710 --> 01:40:34,790 and ends under the soft light of the inn. 767 01:40:38,270 --> 01:40:43,190 We have to figure our way out of this fog without making a mistake. 768 01:40:47,870 --> 01:40:51,390 That's why we accepted Candar Bey's invitation. 769 01:41:08,830 --> 01:41:10,790 So you want to play, Aliyar. 770 01:41:15,510 --> 01:41:18,870 The one thing more dangerous than a brave enemy who knows how to fight 771 01:41:19,110 --> 01:41:21,630 is an enemy who is smart enough to see and take control of the game. 772 01:41:23,550 --> 01:41:26,910 The game we set was taken down. Damn it! 773 01:41:30,630 --> 01:41:32,190 I will chop off your head. 774 01:41:32,950 --> 01:41:34,750 What should we do now, Master Simon? 775 01:41:37,590 --> 01:41:40,030 We will give the murderers of those Alps to Ertuğrul Bey. 776 01:41:40,630 --> 01:41:44,390 No matter what it takes, the two Muslim tribes must fight each other. 777 01:41:44,710 --> 01:41:48,870 The blood of your own kin is cursed. No one can stem it once it's spilled. 778 01:41:49,990 --> 01:41:51,030 Right. 779 01:41:52,390 --> 01:41:57,390 You are right, Master Simon, but we lost our only leverage against Ural. 780 01:42:01,950 --> 01:42:03,750 You are wrong, dear Petrus. 781 01:42:05,910 --> 01:42:08,310 Our greatest leverage is the ambition of Ural. 782 01:42:09,990 --> 01:42:12,990 This ambition will be the end of him and of his tribe. 783 01:42:13,470 --> 01:42:15,830 Aliyar is trying to stop the war his own way. 784 01:42:16,750 --> 01:42:18,590 But it has already begun. 785 01:42:30,630 --> 01:42:36,270 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 786 01:42:48,470 --> 01:42:50,030 My God, 787 01:42:51,630 --> 01:42:53,630 please forgive my sins. 788 01:42:54,710 --> 01:42:56,390 I raised Ural. 789 01:42:58,230 --> 01:43:01,710 I took good care of him. I thought he was the great hope of the Cavdars. 790 01:43:03,390 --> 01:43:09,830 Now, I'm afraid my tribe will pay the price for my sins. 791 01:43:11,630 --> 01:43:17,830 Help me kill the demon inside my son, God. 792 01:45:05,830 --> 01:45:09,350 I won't forget this favor, Lady Aslihan, it is much appreciated. 793 01:45:10,350 --> 01:45:11,710 Bey of the Kayis. 794 01:45:13,510 --> 01:45:14,630 A brave man. 795 01:45:21,110 --> 01:45:23,910 Fought and won many battles. 796 01:45:26,430 --> 01:45:27,550 A true gentleman. 797 01:45:30,350 --> 01:45:31,470 Thank you, Lady Aslihan. 798 01:45:55,190 --> 01:45:58,270 Enough is enough. Tell me everything, Lady Aslihan. 799 01:45:59,190 --> 01:46:04,030 No matter how much you, my father and Ural try, 800 01:46:04,150 --> 01:46:08,350 -you won't be able to hide the truth. -What do you mean, Aslihan? 801 01:46:13,910 --> 01:46:17,590 We know very well who killed Ertuğrul Bey's Alps. 802 01:46:17,790 --> 01:46:18,990 Lady! 803 01:46:20,790 --> 01:46:22,510 How did you arrive at that conclusion? 804 01:46:24,070 --> 01:46:27,110 It was Ural and you know it. 805 01:46:27,710 --> 01:46:30,510 Ural is my husband and your brother. 806 01:46:33,030 --> 01:46:37,470 Save the speech, Lady Colpan. Ural is bringing us closer to our doom. 807 01:46:37,750 --> 01:46:41,190 As his wife, you should take care of it. 808 01:46:43,110 --> 01:46:44,590 That's all I have to say. 809 01:46:46,230 --> 01:46:49,230 Liar! You can't blame Ural Bey. 810 01:46:50,310 --> 01:46:54,150 If I hear you speak any more lies about him you'll pay dearly for it. 811 01:46:56,310 --> 01:46:58,110 And that's all I have to say. 812 01:47:19,630 --> 01:47:21,990 I've prepared the gifts we'll take tomorrow. 813 01:47:25,590 --> 01:47:27,190 These are fine gifts. 814 01:47:27,510 --> 01:47:31,230 Small, but valuable. 815 01:47:32,790 --> 01:47:34,230 The most valuable thing... 816 01:47:35,830 --> 01:47:38,710 is to be a guest in his tent with my wife and mother. 817 01:47:39,510 --> 01:47:41,310 Only if they understand its value. 818 01:48:04,790 --> 01:48:07,430 With all your suspicions about Ural Bey... 819 01:48:09,270 --> 01:48:15,190 I have no doubts about Candar Bey, Aliyar or Lady Aslihan. 820 01:48:16,070 --> 01:48:18,790 -Who is Lady Aslihan? -Candar Bey's daughter. 821 01:48:19,910 --> 01:48:21,830 She helped sell the rugs. 822 01:48:23,230 --> 01:48:24,310 Is that so? 823 01:48:27,390 --> 01:48:29,870 She must be a very kind woman. 824 01:49:08,190 --> 01:49:09,710 Your wound is worse. 825 01:49:11,830 --> 01:49:13,030 It'll heal. 826 01:49:15,390 --> 01:49:20,590 Before it does, those who wounded me will pay for what they've done. 827 01:49:21,270 --> 01:49:23,390 I don't doubt that, sir. 828 01:49:24,550 --> 01:49:28,230 But how did Aliyar acquire the dagger of Batuhan? 829 01:49:29,590 --> 01:49:31,350 Before long, I will figure out... 830 01:49:32,390 --> 01:49:35,790 who is behind this. 831 01:49:37,950 --> 01:49:40,230 Simon's sister found Turgut, right? 832 01:49:40,910 --> 01:49:42,830 -What is her name? -Maria. 833 01:49:43,630 --> 01:49:45,190 What if she found the dagger? 834 01:49:47,590 --> 01:49:51,590 -Then it was Simon. -What's done is done, sir. 835 01:49:52,470 --> 01:49:57,470 Candar Bey is watching every step you take, every move you make. 836 01:50:01,190 --> 01:50:07,310 As if all this wasn't enough, he appointed Aliyar to protect me. 837 01:50:07,990 --> 01:50:09,510 And Aslihan knows everything. 838 01:50:10,870 --> 01:50:14,190 The situation has gotten out of control. 839 01:50:16,030 --> 01:50:17,790 What are you implying, my Çolpan? 840 01:50:19,470 --> 01:50:24,390 It's high time we took control of the tribe and the bazaar. 841 01:50:25,470 --> 01:50:30,910 Simon and your father won't put up with you for much longer. 842 01:50:31,630 --> 01:50:34,870 Aslihan and Aliyar will see to that. 843 01:50:39,750 --> 01:50:42,390 I can't let that happen. No. 844 01:50:43,390 --> 01:50:46,470 I will crush whoever stands in my way. 845 01:50:48,870 --> 01:50:52,430 -Don't you know that, my Çolpan? -What about your father? 846 01:50:55,510 --> 01:50:57,110 Will you crush him, too? 847 01:51:20,830 --> 01:51:22,510 Do you doubt me, my Colpan? 848 01:51:24,270 --> 01:51:26,910 Of course not. Never. 849 01:52:13,310 --> 01:52:14,830 Get up! 850 01:52:16,070 --> 01:52:17,270 We have business with you. 851 01:52:55,150 --> 01:52:58,430 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 852 01:53:07,070 --> 01:53:10,470 I can't even look at your... 853 01:53:11,910 --> 01:53:13,630 or at the faces of these young Alps, sir. 854 01:53:17,790 --> 01:53:21,550 It wasn't gold that kept us here for a thousand years, Hacaturyan. 855 01:53:22,590 --> 01:53:24,190 And it never will be. 856 01:53:27,270 --> 01:53:31,710 We follow God's path. Our destination is clear. 857 01:53:35,230 --> 01:53:39,590 This old head of mine didn't show me the right way. 858 01:53:40,710 --> 01:53:44,070 But if I go once more, I can find the right path. 859 01:53:45,670 --> 01:53:48,270 Give me one more chance, sir. 860 01:53:50,070 --> 01:53:51,510 That's enough, craftsman Hacaturyan. 861 01:53:53,830 --> 01:53:55,230 Go and rest. 862 01:53:58,150 --> 01:54:00,190 If you want to pay your debt to me, 863 01:54:01,910 --> 01:54:04,270 go and lead a peaceful life in my tribe. 864 01:54:05,390 --> 01:54:08,550 Share your wisdom with the young, 865 01:54:09,430 --> 01:54:14,790 so that they may have the most valuable asset in the world: a profession. 866 01:54:15,910 --> 01:54:18,710 -Do you understand? -I do, sir. 867 01:54:23,750 --> 01:54:27,910 Brother, Abdurrahman told us what happened. How is Turgut Alp? 868 01:54:29,750 --> 01:54:31,990 He will get better, with God's permission. 869 01:54:36,790 --> 01:54:39,630 We are to be guests of Candar Bey. The tribe is yours to protect. 870 01:55:10,830 --> 01:55:15,470 Are these the men who killed the Kayi Alps 871 01:55:15,670 --> 01:55:19,150 and burned the rugs? 872 01:55:20,430 --> 01:55:21,390 Yes, sir. 873 01:55:23,350 --> 01:55:24,790 Is that all of them? 874 01:55:26,230 --> 01:55:27,230 Yes, sir. 875 01:56:55,790 --> 01:57:02,310 We alone will know what Ural did, right? 876 01:57:02,830 --> 01:57:04,030 Yes, sir. 877 01:57:04,270 --> 01:57:09,230 Are you man enough to keep such a secret, Batuhan? 878 01:57:09,670 --> 01:57:10,750 I am, sir. 879 01:57:12,350 --> 01:57:14,950 We will see, we will see. 880 01:57:16,830 --> 01:57:18,670 What will you do now? 881 01:57:19,390 --> 01:57:22,630 I will tell you every single step Ural Bey takes, sir. 882 01:57:36,190 --> 01:57:40,110 Have no doubts, Mentor Nicola. Ertuğrul will die. 883 01:57:40,910 --> 01:57:44,830 You'll pay a grand price if you delay this mission, John the Baptist. 884 01:57:45,710 --> 01:57:48,150 I can't understand why you're so afraid of a Turk. 885 01:57:48,910 --> 01:57:53,030 You don't know him. You'll understand more once you've read the book. 886 01:57:53,230 --> 01:57:56,950 If I kill him, I'll never know if he is the Sultan's spy. 887 01:57:57,510 --> 01:57:59,270 I need more time. 888 01:57:59,910 --> 01:58:02,870 Until Easter then, Simon. 889 01:58:03,390 --> 01:58:08,070 If Ertuğrul isn't dead by then, the council will send someone else here. 890 01:58:13,670 --> 01:58:15,590 As you wish, Mentor Nicola. 891 01:58:16,670 --> 01:58:19,630 Saadeddin Kopek will be here soon. 892 01:58:20,150 --> 01:58:23,830 Don't forget, he'll be your closest ally. 893 01:58:24,270 --> 01:58:27,350 You both have the same enemy. Sultan Alaaddin. 894 01:58:34,870 --> 01:58:38,710 The only reason you have such an important mission at this young age 895 01:58:39,230 --> 01:58:40,870 is my trust in you. 896 01:58:41,630 --> 01:58:44,550 Don't let me down in the eyes of the council. 897 01:59:42,310 --> 01:59:43,710 They are coming. 898 01:59:48,790 --> 01:59:50,910 Here he comes with his family. 899 01:59:55,910 --> 01:59:57,430 Yes, the tribe of Kayi. 900 02:00:08,230 --> 02:00:09,910 -Abdurrahman. -Yes, sir. 901 02:00:09,990 --> 02:00:14,350 As I said, stay sharp. Keep a close watch of Ural and Batuhan. 902 02:00:14,790 --> 02:00:16,190 Don't worry, sir. 903 02:00:17,470 --> 02:00:24,390 -Welcome. -Welcome, sir. 904 02:00:41,030 --> 02:00:42,750 Where is Ural, Lady Çolpan? 905 02:00:43,110 --> 02:00:44,790 Must have important business, sir. 906 02:01:01,150 --> 02:01:02,710 Brave Alps of Cavdar! 907 02:01:19,950 --> 02:01:21,870 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 908 02:01:28,110 --> 02:01:33,550 Welcome to my home, Ertuğrul Bey. We are honored to have you here. 909 02:01:33,990 --> 02:01:35,710 The honor is mine, Candar Bey. 910 02:01:36,830 --> 02:01:37,910 Lady Hayme, my mother. 911 02:01:41,110 --> 02:01:42,470 Lady Halime, my wife. 912 02:01:46,790 --> 02:01:49,390 Our loyal doctor, Artuk Bey. 913 02:01:51,950 --> 02:01:55,710 Welcome, all of you. Aliyar, my son... 914 02:01:57,630 --> 02:01:59,190 Aslihan, my daughter... 915 02:02:02,590 --> 02:02:06,830 Lady Çolpan, wife of Ural Bey. He will be here soon. 916 02:02:07,350 --> 02:02:08,670 Go ahead, come in. 917 02:02:41,310 --> 02:02:43,670 Ertuğrul Bey and his family have arrived, sir. 918 02:02:44,430 --> 02:02:46,230 Very well. 919 02:02:47,190 --> 02:02:49,790 -What happened with the old man? -Just like you said, sir. 920 02:02:50,310 --> 02:02:53,710 He killed the men with whom we raided the Kayi caravan. 921 02:02:53,990 --> 02:02:55,150 Is that all? What else? 922 02:02:55,830 --> 02:02:58,310 He wants to know every move you make. 923 02:02:59,070 --> 02:03:00,790 Good, then you'll tell him everything. 924 02:03:02,190 --> 02:03:04,150 Let's not keep the guests waiting. Come on. 925 02:03:38,870 --> 02:03:39,830 Thank you. 926 02:03:50,990 --> 02:03:56,230 No peace or trade is possible where bandits roam free. 927 02:03:57,670 --> 02:04:00,510 I assure you I'll do all I can to help 928 02:04:01,310 --> 02:04:05,270 when you go after those bandits, Ertuğrul Bey. 929 02:04:07,310 --> 02:04:10,590 I want you to know that we are sorry for your martyrs, Ertuğrul Bey. 930 02:04:11,830 --> 02:04:16,790 We can't find peace or prosperity in these unclaimed lands. 931 02:04:17,670 --> 02:04:22,190 Order can be provided by a certain man, Aliyar Bey. Sultan Alaaddin. 932 02:04:23,030 --> 02:04:29,830 Who has the duty until that holy day comes and our flag dances in the wind? 933 02:04:31,350 --> 02:04:33,470 It's our duty... 934 02:04:34,870 --> 02:04:37,750 to stop the bandits and restore order. 935 02:04:41,590 --> 02:04:46,950 We have to protect our religion, honor and goods 936 02:04:47,390 --> 02:04:48,830 until that day comes. 937 02:05:03,470 --> 02:05:06,390 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 938 02:05:08,590 --> 02:05:10,150 Do I have your permission, sir? 939 02:05:11,350 --> 02:05:13,270 Go ahead, Ural Bey, sit. 940 02:05:29,270 --> 02:05:30,710 Welcome. 941 02:05:32,710 --> 02:05:33,670 Thank you. 942 02:05:36,510 --> 02:05:39,150 -I was waiting for you. -Really, sir? 943 02:05:39,990 --> 02:05:44,550 Ertuğrul Bey says it's our duty 944 02:05:45,230 --> 02:05:47,070 to restore order in these lands. 945 02:05:48,190 --> 02:05:50,830 And to stop the bandits. 946 02:05:54,670 --> 02:06:00,590 I wish to make a pact with this brave and honorable Bey and live in peace. 947 02:06:02,270 --> 02:06:05,870 That's why I wanted to take the first step. 948 02:06:09,030 --> 02:06:12,750 The Venetians want 1,500 rugs from us. 949 02:06:13,830 --> 02:06:18,310 It's almost impossible to deliver such an order until spring. 950 02:06:18,910 --> 02:06:24,270 But if the skilled ladies of the two tribes join forces, 951 02:06:25,310 --> 02:06:28,550 then I say everyone will win. 952 02:06:34,230 --> 02:06:35,790 What are you saying, sir? 953 02:06:35,950 --> 02:06:40,390 As a token of our friendship, I offer business to the Kayis. 954 02:06:51,390 --> 02:06:55,030 I have already said what's on my mind. 955 02:06:55,590 --> 02:07:00,190 The important thing now is to find out what's on Ertuğrul Bey's mind. 70886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.