Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 64 will start after 12:52 min.
2
00:12:52,074 --> 00:12:56,954
Sir, with your permission,
this man wants to see you.
3
00:12:57,674 --> 00:13:00,954
His name is Philip.
He says he works with the innkeeper Simon.
4
00:13:02,914 --> 00:13:03,994
You may speak, Philip.
5
00:13:15,674 --> 00:13:21,274
Ertuğrul Bey, I bring you
Master Simon's regards.
6
00:13:23,674 --> 00:13:27,034
Received. So, what's wrong?
7
00:13:32,434 --> 00:13:35,154
On the way to Constantinople,
the Alps that were escorting your rugs...
8
00:13:40,194 --> 00:13:41,154
they were attacked.
9
00:13:41,634 --> 00:13:43,514
What, did he say attacked?
10
00:13:46,874 --> 00:13:48,594
No!
11
00:13:50,074 --> 00:13:51,394
Unbelievable.
12
00:13:54,074 --> 00:13:55,194
How is that possible?
13
00:14:00,114 --> 00:14:01,634
We must take revenge.
14
00:14:03,594 --> 00:14:06,634
Silence! Can't you see Bey is talking?
15
00:14:13,674 --> 00:14:16,394
Unfortunately, all your Alps were killed.
16
00:14:28,634 --> 00:14:30,434
Except their commander, Turgut.
17
00:14:34,194 --> 00:14:36,514
Master Simon sends his condolences.
18
00:14:40,354 --> 00:14:41,234
You...
19
00:14:42,634 --> 00:14:45,714
-What are you talking about?
-Bamsi!
20
00:14:49,874 --> 00:14:50,994
Bamsi.
21
00:15:00,554 --> 00:15:01,914
Where is Turgut?
22
00:15:02,634 --> 00:15:06,114
At the inn, sir. They're trying to
keep him alive until you arrive.
23
00:15:07,594 --> 00:15:09,594
Only he knows who did it.
24
00:15:11,674 --> 00:15:13,554
It'd be in your interest to go there.
25
00:15:29,194 --> 00:15:33,314
Sir, give me the order
to prepare to depart.
26
00:15:33,754 --> 00:15:35,994
Ishak, you stay here.
27
00:15:36,514 --> 00:15:38,274
-Ertuğrul Bey.
-Abdurrahman!
28
00:15:38,434 --> 00:15:40,834
-Sir.
-Tell Artuk Bey...
29
00:15:41,634 --> 00:15:42,834
he comes to the inn with me.
30
00:15:43,674 --> 00:15:46,474
-Yes, sir.
-Son, what's going on?
31
00:15:47,074 --> 00:15:48,474
We'll see, Mother.
32
00:15:50,354 --> 00:15:52,074
You deal with the families
of the dead Alps.
33
00:15:53,714 --> 00:15:55,034
Don't leave them alone.
34
00:15:57,594 --> 00:15:58,954
Let them know
35
00:15:59,834 --> 00:16:02,914
that the blood of our martyrs
will be avenged.
36
00:16:13,034 --> 00:16:15,994
Bamsi. Let's go.
37
00:16:16,434 --> 00:16:17,474
Yes, sir.
38
00:16:23,794 --> 00:16:28,714
First Doğan Alp,
and now Turgut Alp as well, huh?
39
00:16:30,114 --> 00:16:32,154
Let's see how this turns out.
40
00:16:34,394 --> 00:16:35,314
Banu Çiçek!
41
00:16:43,514 --> 00:16:44,594
Listen...
42
00:16:45,434 --> 00:16:47,634
Everybody is already exhausted.
43
00:16:48,434 --> 00:16:52,874
Do not open that damn mouth of yours
and rub salt into their wounds.
44
00:16:55,514 --> 00:16:56,634
Got it?
45
00:17:22,314 --> 00:17:23,514
One day...
46
00:17:24,234 --> 00:17:27,194
-I will either kill my own blood, or--
-Father.
47
00:17:28,194 --> 00:17:29,674
Don't talk like that.
48
00:17:30,514 --> 00:17:32,114
There's no other way, son.
49
00:17:37,234 --> 00:17:40,394
You'll invite Ertuğrul, personally.
50
00:17:43,074 --> 00:17:44,594
Have you thought this through, Father?
51
00:17:46,154 --> 00:17:51,634
Summoning Ertuğrul Bey and his family
will only fan the flames.
52
00:17:52,274 --> 00:17:54,394
You said that Ertuğrul is a wise man.
53
00:17:56,314 --> 00:17:59,274
But if he realizes that my brother
was the culprit...
54
00:18:00,354 --> 00:18:01,914
You know what happened at the market.
55
00:18:02,274 --> 00:18:06,474
That's why I'm inviting him,
so that he doesn't suspect Ural.
56
00:18:07,674 --> 00:18:13,114
And I'm sending you, my own blood,
to ensure he can't decline.
57
00:18:14,794 --> 00:18:16,154
Then what?
58
00:18:17,154 --> 00:18:18,754
Do you think he won't suspect?
59
00:18:19,274 --> 00:18:20,474
When he comes...
60
00:18:21,634 --> 00:18:25,634
we'll give them a feast.
61
00:18:26,274 --> 00:18:29,954
We'll tell them we heard what happened,
that we are sorry for them,
62
00:18:30,234 --> 00:18:32,474
and that we are here
if he needs our support.
63
00:18:33,394 --> 00:18:36,234
Also, that we're ready
to give him our men
64
00:18:36,514 --> 00:18:40,554
when he goes looking for the killers.
65
00:18:41,074 --> 00:18:45,834
Otherwise, either Ural,
or Ertuğrul will die.
66
00:18:47,514 --> 00:18:50,714
We cannot prevent this, son.
67
00:18:52,794 --> 00:18:54,154
Whatever the cost
68
00:18:55,034 --> 00:18:59,034
I can't allow my son to be killed,
despite his treachery.
69
00:19:00,554 --> 00:19:03,914
We'll convince Ertuğrul
and gain his trust.
70
00:19:05,514 --> 00:19:06,754
When Ertuğrul Bey
71
00:19:09,114 --> 00:19:11,274
learns that it was my brother...
72
00:19:12,794 --> 00:19:16,034
-He will want revenge.
-Then...
73
00:19:17,314 --> 00:19:21,234
we'll have to kill Ertuğrul Bey.
74
00:19:26,954 --> 00:19:31,034
It won't be easy, Father.
So many would have to die on both sides.
75
00:19:32,394 --> 00:19:36,714
The peace between our tribes
will be replaced with conflict.
76
00:19:39,874 --> 00:19:42,394
Aliyar, go now,
77
00:19:42,954 --> 00:19:48,274
and bring Ertuğrul Bey here at all costs.
78
00:19:51,994 --> 00:19:53,474
Off you go, my son.
79
00:20:05,594 --> 00:20:06,794
Guards!
80
00:20:10,194 --> 00:20:12,754
{\an8}HANLI MARKET
81
00:20:40,154 --> 00:20:44,474
I've done all I can.
Anything more will require a doctor.
82
00:20:45,514 --> 00:20:48,514
-Will he live?
-It won't be easy,
83
00:20:48,914 --> 00:20:51,274
there's no one here
to care of him properly.
84
00:20:55,234 --> 00:21:00,194
If Turgut survives to tell
Ertuğrul that it was Batuhan
85
00:21:00,594 --> 00:21:04,354
the tribes will fight,
which will work to our advantage.
86
00:21:06,154 --> 00:21:07,114
What if he dies?
87
00:21:13,954 --> 00:21:17,354
I'm not about to leave it
in the hands of the devil.
88
00:21:18,554 --> 00:21:23,154
Anton, make sure that Ertuğrul
receives Batuhan's knife today.
89
00:21:23,674 --> 00:21:25,834
Give this knife to two of your
most trusted men.
90
00:21:26,314 --> 00:21:28,234
Have them wait for Ertuğrul
at the Blind Spring.
91
00:21:29,634 --> 00:21:31,274
When Ertuğrul comes,
92
00:21:32,314 --> 00:21:34,674
have them tell him
that this knife belongs to Batuhan.
93
00:21:36,354 --> 00:21:37,754
Yes, Master Simon.
94
00:21:37,994 --> 00:21:41,194
Neither Ertuğrul nor Ural can know
we were involved in this.
95
00:21:43,074 --> 00:21:44,634
-Make haste.
-Yes, sir.
96
00:21:48,554 --> 00:21:52,354
And I shall have Ural and Ricardo
sit at the table they knocked down.
97
00:22:50,874 --> 00:22:55,394
Filthy Turk! Not only did I lose
two of my best men...
98
00:22:56,754 --> 00:22:58,114
I also lost 300 gold coins.
99
00:22:59,514 --> 00:23:02,194
You are at fault
for trusting Ertuğrul Bey, Ricardo.
100
00:23:03,194 --> 00:23:05,874
And you paid for it. That's all.
101
00:23:06,274 --> 00:23:08,954
Ural Bey, don't push me.
102
00:23:10,354 --> 00:23:12,834
My fellow Beys, stop arguing.
103
00:23:13,794 --> 00:23:16,514
What's done is done.
Let us look forward.
104
00:23:17,074 --> 00:23:23,514
Turgut might survive
and we can find out who did this.
105
00:23:25,394 --> 00:23:26,554
Right, Ural Bey?
106
00:23:27,834 --> 00:23:29,954
Whether he speaks or not
is of no concern to me.
107
00:23:30,754 --> 00:23:32,354
All I care about is business.
108
00:23:36,474 --> 00:23:39,234
Ertuğrul Bey, you promised
109
00:23:39,514 --> 00:23:42,234
you'd make sure my rugs
arrived at Constantinople safely.
110
00:23:42,354 --> 00:23:44,834
What happened? Tell me.
111
00:23:50,994 --> 00:23:55,434
One of my men is hurt.
I must see him, we'll talk later.
112
00:23:57,194 --> 00:23:59,954
Listen to me, Turk!
You owe me 300 gold coins.
113
00:24:00,114 --> 00:24:02,074
Or I'll make you pay for it.
114
00:24:24,434 --> 00:24:27,394
I'm Ertuğrul, the Bey of Kayi Tribe,
son of Suleyman Shah.
115
00:24:28,354 --> 00:24:30,394
I keep my promises.
116
00:24:39,794 --> 00:24:41,434
You'll get your gold back.
117
00:24:55,634 --> 00:24:57,754
Ertuğrul Bey, I heard what happened.
118
00:24:58,594 --> 00:25:02,754
You may be my rival
in the marketplace,
119
00:25:03,154 --> 00:25:04,994
but I'm sorry for your loss.
120
00:25:06,674 --> 00:25:10,034
You can be sure that I'll do
what I can for you, Ertuğrul Bey.
121
00:25:13,474 --> 00:25:15,954
I shall not forget this favor,
Simon Efendi.
122
00:25:18,514 --> 00:25:19,594
Where is my alp?
123
00:25:19,834 --> 00:25:22,554
My sister Maria is taking care of him.
Don't worry.
124
00:25:23,234 --> 00:25:26,354
Philip, escort Ertuğrul Bey
to Turgut Alp's quarters.
125
00:25:26,914 --> 00:25:29,074
I'll visit you after
I put my affairs in order.
126
00:25:29,434 --> 00:25:30,514
Let's go.
127
00:25:48,714 --> 00:25:51,914
That was the price
of your cunning, Ricardo.
128
00:25:54,594 --> 00:25:58,274
If we don't talk soon,
it's going to cost us dearly.
129
00:25:59,794 --> 00:26:02,594
Even if doomsday is upon us,
business continues.
130
00:26:03,314 --> 00:26:05,554
Gold coins still flow in.
131
00:26:06,234 --> 00:26:09,194
It's the way the world turns, right, Ural?
132
00:26:40,194 --> 00:26:44,034
Turgut, brother!
How could they do this to you?
133
00:27:00,194 --> 00:27:02,674
-Excuse me, I'm the doctor.
-Of course.
134
00:27:11,034 --> 00:27:13,394
Sword cuts in his arms and back.
135
00:27:15,434 --> 00:27:18,114
But the worst one is in his abdomen.
136
00:27:19,394 --> 00:27:22,674
There's no damage to his vital organs,
but he has lost a lot of blood.
137
00:27:25,394 --> 00:27:27,714
I was a nurse
during the crusade in Palestine.
138
00:27:29,514 --> 00:27:31,674
I'd like to help if I can.
139
00:27:34,794 --> 00:27:36,394
Bring me more clean cloth.
140
00:27:37,914 --> 00:27:39,274
Get some hot water as well.
141
00:27:39,434 --> 00:27:42,194
Get a fire going quickly
so that we can burn his wound.
142
00:27:48,274 --> 00:27:51,834
-Who found him?
-I did, Ertuğrul Bey.
143
00:27:52,754 --> 00:27:56,034
-Where did you find him?
-Near Karacahisar Keep.
144
00:27:56,354 --> 00:27:58,634
What were you doing there, woman?
145
00:28:01,874 --> 00:28:03,834
We had collections to fetch from Tekfur.
146
00:28:04,914 --> 00:28:06,874
As I said, I saw them on the road.
147
00:28:09,074 --> 00:28:10,674
Are you sure my other Alps were dead?
148
00:28:12,194 --> 00:28:14,034
As I said, I was a nurse.
149
00:28:14,794 --> 00:28:17,274
I can tell the dead
from the living at least.
150
00:28:17,874 --> 00:28:21,914
She's right, sir.
Her actions were justifiable.
151
00:28:28,914 --> 00:28:30,154
Where are my other Alps?
152
00:28:30,754 --> 00:28:33,914
My brother Simon had them brought in
to protect them from animals.
153
00:28:36,754 --> 00:28:38,594
They are outside the inn, on a cart.
154
00:28:44,594 --> 00:28:45,914
I'm very sorry for your loss.
155
00:29:29,274 --> 00:29:31,114
You can go, sir.
I can handle it from here.
156
00:29:42,234 --> 00:29:43,474
Give me the cloth, dear.
157
00:29:44,714 --> 00:29:46,194
Your goods were burned.
158
00:29:47,314 --> 00:29:49,074
Will you go back to Venice empty handed?
159
00:29:50,314 --> 00:29:54,074
Ural Bey's offer is still on,
three gold coins per rug.
160
00:29:55,394 --> 00:29:59,714
Also, to ensure they arrive
in Constantinople safe and sound,
161
00:29:59,874 --> 00:30:02,754
my Alps and Ural Bey's men
will escort the caravan.
162
00:30:04,474 --> 00:30:05,674
You'll be in safe hands.
163
00:30:06,954 --> 00:30:09,234
What about the money I gave to Ertuğrul?
164
00:30:09,914 --> 00:30:13,354
I'll deal with it.
I can make the collection for you.
165
00:30:13,914 --> 00:30:15,594
If you'd like me to, that is.
166
00:30:17,994 --> 00:30:19,314
I'm out of options.
167
00:30:19,834 --> 00:30:22,314
The ship is setting sail
to Venice in three days.
168
00:30:23,154 --> 00:30:25,154
We must get going, now.
169
00:30:25,434 --> 00:30:27,154
Are you in, Ural Bey?
170
00:30:29,274 --> 00:30:31,154
-Yes.
-Good.
171
00:30:32,434 --> 00:30:37,674
With that matter dealt with, we can now
talk about our deal of 1,500 rugs.
172
00:30:39,834 --> 00:30:41,154
Did you say 1,500?
173
00:30:42,394 --> 00:30:47,274
Ricardo wants 1,500 rugs by spring.
174
00:30:47,994 --> 00:30:49,754
He trusted me with it.
175
00:30:50,434 --> 00:30:54,514
I'll carry the ball in Ricardo's stead.
I'll also take my cut.
176
00:30:55,914 --> 00:30:57,754
If you are okay with it,
177
00:30:58,994 --> 00:31:01,114
we can talk about it more later.
178
00:31:05,714 --> 00:31:08,394
At last, we'll make profit from it all.
179
00:31:54,714 --> 00:31:55,634
Bey...
180
00:31:56,554 --> 00:31:58,834
Sir, my heart can't take it anymore.
181
00:32:02,354 --> 00:32:05,914
We trained these men with Turgut.
182
00:32:07,834 --> 00:32:13,234
We taught them how to hold a sword,
to use a bow, to ride a horse.
183
00:32:15,434 --> 00:32:16,354
Sir,
184
00:32:17,994 --> 00:32:21,954
they were loved by their families.
185
00:32:25,754 --> 00:32:27,434
Now they rest here.
186
00:32:29,274 --> 00:32:31,554
And Turgut is fighting for his life.
187
00:32:32,234 --> 00:32:34,794
We'll find
whoever pulled this dirty trick on us.
188
00:32:35,594 --> 00:32:39,714
We'll give them
the most terrible of deaths.
189
00:32:43,074 --> 00:32:45,674
Whoever did this can't be human,
Ertuğrul Bey.
190
00:32:48,314 --> 00:32:52,314
They're so low
that they'd murder men for rugs.
191
00:32:53,194 --> 00:32:56,274
It's my duty as well as yours to make
sure they pay for what they've done.
192
00:32:58,114 --> 00:32:59,994
They've blackened
the reputation of my marketplace.
193
00:33:00,794 --> 00:33:02,434
What else do you know, Simon?
194
00:33:02,874 --> 00:33:05,074
According to Maria, they came in numbers.
195
00:33:05,834 --> 00:33:07,874
Many of their men died too.
196
00:33:08,434 --> 00:33:10,394
She said it was a bloodbath.
197
00:33:10,914 --> 00:33:14,554
Who are they? Do you know anything else?
198
00:33:16,114 --> 00:33:20,434
-Where are the bodies of the murderers?
-They didn't leave the bodies behind.
199
00:33:21,074 --> 00:33:24,874
They took their men with them,
and burned the rugs.
200
00:33:27,194 --> 00:33:29,794
-Then they are not thieves.
-Right.
201
00:33:31,514 --> 00:33:34,194
It seems somebody
holds a grudge against you.
202
00:33:42,834 --> 00:33:46,754
Don't be suspicious of Ural,
he was in his tent last night.
203
00:33:47,594 --> 00:33:50,474
His brother Aliyar will tell you the same.
204
00:33:51,834 --> 00:33:55,554
He's not so low as to do something
of this caliber.
205
00:33:56,234 --> 00:33:58,394
And even if he did,
206
00:33:58,554 --> 00:34:02,194
make no mistake, his father Candar Bey
would kill him before you could.
207
00:34:16,994 --> 00:34:21,114
That is Ertuğrul,
and beside him is Bamsi Alp.
208
00:34:25,394 --> 00:34:27,634
What about that
inauspicious looking merchant?
209
00:34:28,154 --> 00:34:32,074
That'd be Simon Efendi.
The owner of the market and the inn.
210
00:34:32,594 --> 00:34:35,874
You may go. I can handle the rest.
211
00:35:24,314 --> 00:35:27,834
-How is he, Artuk Bey?
-Maria looked after Turgut well.
212
00:35:31,274 --> 00:35:35,874
If she hadn't acted when she did,
he'd have died a long ago.
213
00:35:36,554 --> 00:35:39,154
The rest is up to our God.
214
00:35:39,634 --> 00:35:42,834
All I know is that we can't take him
back to our tent just yet.
215
00:35:43,794 --> 00:35:48,034
If we moved him an inch
it'd mean his death.
216
00:35:52,634 --> 00:35:54,794
I'll take care of him, Ertuğrul Bey.
217
00:35:55,154 --> 00:35:57,714
I'll be sure to treat him
as if he was my own brother.
218
00:36:33,154 --> 00:36:35,034
Bamsi, stay with Turgut.
219
00:36:36,354 --> 00:36:39,354
We can't trust anyone here.
Not that woman, not the guards.
220
00:36:40,234 --> 00:36:41,554
Sure thing, sir.
221
00:36:42,874 --> 00:36:45,714
What if John the Baptist
is at the inn, sir?
222
00:36:47,034 --> 00:36:50,514
If John the Baptist is Simon,
he'll want to gain our trust.
223
00:36:51,234 --> 00:36:52,914
It means he must doubt me as well.
224
00:36:53,754 --> 00:36:58,674
If I leave Turgut here
it'll make him think that I trust him.
225
00:37:03,194 --> 00:37:04,874
We'll keep playing this game
226
00:37:04,994 --> 00:37:07,274
until one of us finds out
who the other really is.
227
00:37:08,314 --> 00:37:12,234
What about those who attacked
our horses?
228
00:37:13,514 --> 00:37:15,034
We'll go after them, Bamsi.
229
00:37:16,794 --> 00:37:19,194
You'll go after the slaver Tristan.
230
00:37:20,234 --> 00:37:22,474
He'll take us
to John the Baptist for sure.
231
00:37:33,314 --> 00:37:35,154
Bamsi Alp will stay with Turgut.
232
00:37:36,074 --> 00:37:38,794
I'd like to pay you for the room
and your services.
233
00:37:39,674 --> 00:37:41,474
There's no need.
234
00:37:42,074 --> 00:37:44,354
I'm equally responsible
for what you've been through.
235
00:37:44,954 --> 00:37:48,274
Turgut Alp is an honored guest of mine,
as well as Maria's.
236
00:37:48,794 --> 00:37:51,354
Just like Bamsi Alp.
237
00:37:55,034 --> 00:37:56,034
Don't worry.
238
00:37:58,194 --> 00:37:59,114
So be it.
239
00:38:25,154 --> 00:38:28,074
Bamsi, Turgut is in your hands.
240
00:38:28,794 --> 00:38:30,994
Yes, sir. Yes.
241
00:39:26,954 --> 00:39:29,234
Aykiz.
242
00:39:30,474 --> 00:39:31,714
Aykiz?
243
00:39:44,994 --> 00:39:45,994
Will he live?
244
00:39:52,434 --> 00:39:53,554
He will live.
245
00:39:55,234 --> 00:39:56,234
This Artuk man...
246
00:39:57,154 --> 00:39:58,954
He's the best doctor I've ever seen.
247
00:40:00,274 --> 00:40:03,874
Good. I want him to live, anyway.
248
00:40:05,554 --> 00:40:08,474
I must make sure Ertuğrul
is Aladdin's guard dog.
249
00:40:09,674 --> 00:40:13,034
I need Turgut to reveal
Ertuğrul's true colors.
250
00:40:13,514 --> 00:40:15,874
We must keep him here,
whatever the cost.
251
00:40:18,434 --> 00:40:21,154
You will offer yourself
to him if you must.
252
00:40:22,434 --> 00:40:26,434
Make sure he falls for you,
so that I get what I want.
253
00:40:28,794 --> 00:40:30,394
Don't worry, Master Simon.
254
00:40:35,154 --> 00:40:38,554
Philip, come with me. We must talk.
255
00:40:59,314 --> 00:41:00,994
Let's see who this Aykiz is.
256
00:41:10,994 --> 00:41:12,314
Brave Turk!
257
00:41:13,154 --> 00:41:15,474
Help me take off his clothes.
258
00:41:19,834 --> 00:41:21,754
Don't worry, I won't bite him.
259
00:41:24,714 --> 00:41:26,074
Repent, repent!
260
00:42:06,554 --> 00:42:08,794
-What do you want?
-Stop!
261
00:42:08,874 --> 00:42:13,594
I didn't mean anything by it, sir.
A man came up to me and gave me gold.
262
00:42:13,954 --> 00:42:16,994
-What did he want?
-He said, "Tell Ertuğrul Bey
263
00:42:17,074 --> 00:42:20,074
that if he wants to find out the truth,
he should go to Blind Spring."
264
00:42:29,034 --> 00:42:30,234
Go.
265
00:42:31,834 --> 00:42:33,114
Thank you, sir.
266
00:42:46,514 --> 00:42:50,794
What is this pus festering in every line
and wrinkle of this market?
267
00:42:51,954 --> 00:42:56,314
-You are obviously being led into a trap.
-They don't want to kill me,
268
00:42:56,874 --> 00:42:59,714
they want to get me
to confront those who killed my Alps.
269
00:43:00,074 --> 00:43:01,114
What will you do?
270
00:43:04,234 --> 00:43:07,034
If I want to find out the truth,
I have to go.
271
00:43:23,994 --> 00:43:25,274
Sir, what happened?
272
00:43:34,834 --> 00:43:37,914
Kutluca, we can't allow Ertuğrul
to find out the truth.
273
00:43:40,354 --> 00:43:44,354
We can't have our tribes
fighting each other.
274
00:43:47,554 --> 00:43:48,914
Listen to me.
275
00:43:57,634 --> 00:43:59,874
Are you sure Turgut didn't see you?
276
00:44:00,354 --> 00:44:04,274
It was dark, sir. And my face was covered.
He couldn't possibly have seen me.
277
00:44:04,554 --> 00:44:07,474
Good. We can't leave this to chance.
278
00:44:07,994 --> 00:44:12,274
We can't allow Turgut to live.
He can't leave that inn alive.
279
00:44:13,634 --> 00:44:15,274
There is a problem, sir.
280
00:44:17,114 --> 00:44:18,314
What?
281
00:44:19,514 --> 00:44:24,954
My knife, sir. I can't find my knife.
I must've dropped it during the attack.
282
00:44:25,634 --> 00:44:27,634
What did you say, Batuhan?
283
00:44:29,234 --> 00:44:32,834
If Ertuğrul finds it,
he will hunt you down. You fool!
284
00:44:32,994 --> 00:44:36,034
-Go back and look for it.
-I did, sir, but it wasn't there.
285
00:44:36,554 --> 00:44:39,754
-I must've dropped it somewhere else.
-Let's hope you're right, Batuhan.
286
00:44:40,754 --> 00:44:42,354
Let's hope you're right.
287
00:45:00,274 --> 00:45:04,474
Take our martyrs back to the tent,
Artuk Bey. Prepare them for the funeral.
288
00:45:04,954 --> 00:45:07,754
-I'll catch up with you.
-Let me come with you, sir.
289
00:45:09,954 --> 00:45:12,994
I won't be alone, Artuk Bey.
I'll go with my Alps.
290
00:45:14,634 --> 00:45:16,594
May God be with you, sir.
291
00:45:37,994 --> 00:45:40,674
How is your Commander Turgut,
Ertuğrul Bey?
292
00:45:43,234 --> 00:45:45,274
He's pulling through somehow, Ural Bey.
293
00:45:46,314 --> 00:45:48,474
Artuk Bey's proficiency as a doctor
precedes him.
294
00:45:49,114 --> 00:45:51,594
All we can do is wish
him a fast recovery.
295
00:45:53,514 --> 00:45:56,794
-Thank you.
-But I'm warning you, Ertuğrul Bey.
296
00:45:57,674 --> 00:46:01,154
These lands are nothing like
the land we came from, the steppes.
297
00:46:02,234 --> 00:46:04,234
Earning our lives as merchants
298
00:46:05,354 --> 00:46:10,034
is not like hunting down men with swords.
I told you it wouldn't be easy.
299
00:46:10,674 --> 00:46:14,634
The men running this marketplace
are worse than the Mongolian assholes.
300
00:46:16,554 --> 00:46:18,314
Don't meddle in things
you don't understand.
301
00:46:19,954 --> 00:46:23,314
This market makes a man feel
like a fish out of water.
302
00:46:25,954 --> 00:46:29,994
Know your limits.
303
00:46:41,674 --> 00:46:45,914
Thank god we haven't had to kneel
for gold yet, Ural Bey.
304
00:46:47,394 --> 00:46:49,154
Looting is against our tradition as well.
305
00:46:51,194 --> 00:46:55,954
We may not be good merchants
such as yourself, but we will take...
306
00:46:57,434 --> 00:47:00,314
the heads of those looters,
whoever they might be.
307
00:47:04,074 --> 00:47:07,074
Beware, this land is also home to us.
308
00:47:09,114 --> 00:47:12,274
Nobody should labor under the illusion
that we are going anywhere.
309
00:47:31,114 --> 00:47:33,594
Ural, I brought the fragrance
Colpan Hatun asked for.
310
00:47:39,034 --> 00:47:41,474
You aren't jealous of my wife
by any chance, are you?
311
00:47:43,034 --> 00:47:45,114
My dear sir,
I know you have such a huge heart
312
00:47:45,674 --> 00:47:47,314
that we could both fit within it.
313
00:47:50,954 --> 00:47:54,874
My present looks good on you.
314
00:47:57,554 --> 00:47:59,954
Go to the inn some time. Talk to Maria.
315
00:48:00,434 --> 00:48:03,554
-And don't leave Turgut alone.
-Don't worry, sir.
316
00:49:05,365 --> 00:49:07,485
My son, who did this to you?
317
00:49:11,085 --> 00:49:12,845
How could they do this to you?
318
00:49:19,605 --> 00:49:20,845
My son!
319
00:49:38,445 --> 00:49:39,725
Dad?
320
00:49:40,085 --> 00:49:44,365
Let me see my dad! Dad!
321
00:49:45,125 --> 00:49:46,125
I want to see my dad!
322
00:49:49,085 --> 00:49:51,725
-Let me see my dad!
-Come here.
323
00:49:52,205 --> 00:49:54,645
Come here, son.
324
00:49:55,445 --> 00:49:58,365
Your dad wouldn't like you to
remember him like this.
325
00:49:58,565 --> 00:50:02,005
His blood is like holy water to me now,
Mother Hayme. Let me see him.
326
00:50:02,165 --> 00:50:05,405
All right. When the time comes, you will.
327
00:50:17,525 --> 00:50:19,005
My love!
328
00:50:21,845 --> 00:50:23,485
How could they do this to you?
329
00:50:24,765 --> 00:50:26,605
How?
330
00:50:31,645 --> 00:50:32,765
Come here.
331
00:50:34,325 --> 00:50:37,805
Avenge our sons, Halime Hatun.
332
00:50:37,885 --> 00:50:40,485
We can't let them trample on us
because we are weak and few.
333
00:50:40,725 --> 00:50:42,205
That's right, they must pay!
334
00:50:42,885 --> 00:50:45,405
We must avenge them!
335
00:50:46,205 --> 00:50:48,205
Let's make them pay!
336
00:50:48,365 --> 00:50:51,685
-We should avenge them!
-We should avenge them!
337
00:50:52,285 --> 00:50:54,805
We can't let them die for nothing!
338
00:50:59,685 --> 00:51:04,685
Ertuğrul Bey is already
hunting the ones responsible for this.
339
00:51:06,085 --> 00:51:12,485
You all know that Ertuğrul Bey
will not return empty handed.
340
00:51:13,645 --> 00:51:19,325
That lowly scum will choke
on the blood they have spilled.
341
00:51:21,845 --> 00:51:24,805
Brave sons and daughters of Kayi!
342
00:51:27,805 --> 00:51:29,325
Artuk Bey is right.
343
00:51:31,005 --> 00:51:35,325
Ertuğrul Bey has gone after
those who have made us suffer.
344
00:51:37,045 --> 00:51:39,885
Five of our sons have died.
345
00:51:41,805 --> 00:51:44,365
We'd forgotten this kind of pain.
346
00:51:45,325 --> 00:51:48,485
But it also means that
347
00:51:48,925 --> 00:51:52,445
we have reached the destination
Ertuğrul Bey promised us
348
00:51:52,845 --> 00:51:55,685
way before we settled here.
349
00:51:57,005 --> 00:52:02,485
That is the reason they are attacking us
like rabid dogs.
350
00:52:03,725 --> 00:52:04,885
Now,
351
00:52:05,925 --> 00:52:09,765
we must do what's right for our martyrs.
352
00:52:11,165 --> 00:52:15,725
We must grieve solemnly, befitting
of our Oguz ancestors, as we wait for him.
353
00:52:17,085 --> 00:52:19,365
Ertuğrul Bey keeps his promises.
354
00:52:21,005 --> 00:52:24,885
We shall grieve
until we avenge our brothers.
355
00:52:25,245 --> 00:52:29,725
Ertuğrul Bey wants the bodies
prepared for burial.
356
00:52:31,005 --> 00:52:34,805
He said he will make it to the funeral
come hell or high water.
357
00:52:35,525 --> 00:52:37,565
-Abdurrahman.
-Yes, Halime Sultan.
358
00:52:37,925 --> 00:52:40,005
Begin the preparations for burial.
359
00:52:40,685 --> 00:52:42,285
When Ertuğrul Bey returns
360
00:52:42,445 --> 00:52:47,245
we will see what scoundrel laid this trap,
and to what end.
361
00:52:48,205 --> 00:52:49,925
And then do what's necessary.
362
00:52:50,845 --> 00:52:52,005
As you wish, Halime Sultan.
363
00:53:11,165 --> 00:53:15,525
You represented your husband well
at this painful time.
364
00:53:16,285 --> 00:53:17,525
You dealt with the problem
365
00:53:19,165 --> 00:53:21,005
and soothed their pain.
366
00:53:23,365 --> 00:53:24,925
Still, my heart aches, Mother.
367
00:53:26,325 --> 00:53:27,565
I know.
368
00:53:28,565 --> 00:53:30,405
We are the women of this camp.
369
00:53:31,205 --> 00:53:34,965
Even when we grieve,
we must keep a smile on our faces.
370
00:53:35,845 --> 00:53:38,245
Our words must give them hope.
371
00:53:39,685 --> 00:53:41,245
Even if this camp burns to the ground
372
00:53:42,965 --> 00:53:45,285
the whole world will witness us
unleash our anger.
373
00:53:49,365 --> 00:53:50,325
Let's go.
374
00:53:52,925 --> 00:53:55,365
{\an8}THE VILLAGE OF ÇAVDAR
375
00:53:55,835 --> 00:53:59,075
Aslıhan Hatun, your late mother
established this carpet weaving house.
376
00:53:59,235 --> 00:54:03,275
You helped it prosper and grow famous,
how can you quit it now?
377
00:54:03,675 --> 00:54:06,955
Why did you leave it to Çolpan Hatun?
How could she know what we do?
378
00:54:07,715 --> 00:54:09,795
Don't leave us, we all support you.
379
00:54:10,155 --> 00:54:12,475
-Please, don't leave us.
-Don't leave us.
380
00:54:12,635 --> 00:54:14,795
This is the order of Candar Bey.
381
00:54:16,115 --> 00:54:22,355
From now on this house is consigned
firstly to Çolpan Hatun, and then to you.
382
00:54:40,555 --> 00:54:42,835
Skilled women of Cavdar!
383
00:54:43,795 --> 00:54:48,715
The hope in your eyes
and the thrill in your hearts tells me
384
00:54:49,955 --> 00:54:52,355
that you have heard the order
of Candar Bey.
385
00:54:53,675 --> 00:54:58,915
From now on,
I will lead you and this house.
386
00:55:04,755 --> 00:55:10,195
What's done is done.
We must look forward.
387
00:55:11,195 --> 00:55:14,955
We got a lot of work to do.
We must weave new rugs.
388
00:55:16,315 --> 00:55:21,315
My man, Ural Bey, will sell our rugs
all over the whole world.
389
00:55:22,395 --> 00:55:23,715
Does anybody have anything to say?
390
00:55:36,915 --> 00:55:39,355
What's done is done, Çolpan Hatun.
391
00:55:39,875 --> 00:55:41,795
It's our duty to congratulate you.
392
00:55:43,515 --> 00:55:45,475
Everyone, go back to work then.
393
00:56:04,835 --> 00:56:07,635
We have visitors coming
tomorrow night, Aslıhan Hatun.
394
00:56:08,235 --> 00:56:10,715
Candar Bey wants you to
begin the preparations.
395
00:56:11,355 --> 00:56:15,875
He wants us to serve our visitors
and their families in a fitting manner.
396
00:56:17,235 --> 00:56:18,595
And who might this visitor be?
397
00:56:20,755 --> 00:56:22,875
Ertuğrul Bey, apparently.
398
00:56:24,195 --> 00:56:29,035
I'm looking forward to getting to know
the man who impressed you so much.
399
00:56:29,355 --> 00:56:33,315
What are you talking about, Çolpan Hatun?
Why would I care about him?
400
00:56:33,555 --> 00:56:35,675
That wasn't what you said
at your father's table.
401
00:56:36,355 --> 00:56:40,035
You talked at length
about Ertuğrul's mercifulness,
402
00:56:40,515 --> 00:56:42,475
the way he saved that Armenian man...
403
00:56:44,875 --> 00:56:45,915
It was the impression I got.
404
00:56:46,875 --> 00:56:49,395
I couldn't care less what you think.
405
00:56:49,715 --> 00:56:52,755
He's a married man, with a child.
406
00:57:31,355 --> 00:57:34,435
If Ertuğrul Bey gets toKorpinar before me
407
00:57:34,875 --> 00:57:36,275
there will be hell to come.
408
00:57:37,475 --> 00:57:40,795
May God help me prevent this trouble.
409
00:57:41,275 --> 00:57:44,275
Don't let those that wantbrother to kill brother run amok.
410
00:57:45,115 --> 00:57:49,155
Grant me the strength and courageof your beloved Prophet Ali
411
00:57:49,355 --> 00:57:51,355
so that I can put an endto it before it begins.
412
00:58:15,315 --> 00:58:18,915
God, even if what awaits me is a trap,help me overcome it.
413
00:58:19,555 --> 00:58:23,475
You helped me become a bey,trusted me with all those lives.
414
00:58:23,875 --> 00:58:28,675
Don't let me die before I find thosewho took the lives of my men.
415
00:58:57,715 --> 00:59:00,235
Don't you worry, sir.
I won't disappoint you.
416
01:00:49,635 --> 01:00:52,995
-Who might you be?
-Ertuğrul Bey sent me.
417
01:00:53,875 --> 01:00:57,515
He said you had something to tell him.
That you'd tell him the truth.
418
01:00:58,315 --> 01:01:01,435
So let's hear what you have to say.
419
01:01:02,435 --> 01:01:05,075
He's lying, Ertuğrul Bey
was supposed to come alone.
420
01:01:05,675 --> 01:01:08,275
-How did he know we were here?
-Let's find out.
421
01:01:10,435 --> 01:01:11,635
Tell me...
422
01:01:12,515 --> 01:01:17,555
how do you know it was Batuhan
who attacked Ertuğrul Bey's caravan?
423
01:01:18,035 --> 01:01:20,995
Who are you? How do you know that?
424
01:01:21,115 --> 01:01:24,835
Ertuğrul Bey would never believe
anything men like you might tell him.
425
01:01:25,835 --> 01:01:27,515
So you must have proof.
426
01:01:28,195 --> 01:01:33,355
Give it to me,
and then get out of my sight.
427
01:01:58,715 --> 01:02:00,635
What were you
going to give Ertuğrul Bey?
428
01:03:01,275 --> 01:03:04,555
-Are you guys all right?
-Sir, go on. We're okay.
429
01:03:04,995 --> 01:03:07,515
It seems that somebody wants to get
to Korpinar before us.
430
01:03:11,395 --> 01:03:14,435
What was it? Speak!
431
01:03:17,075 --> 01:03:18,195
Knife.
432
01:03:26,235 --> 01:03:27,475
Batuhan!
433
01:05:46,035 --> 01:05:50,515
I never thought a Turk fighter like you
would weep for his friend.
434
01:05:51,795 --> 01:05:53,235
If you were in his stead
435
01:05:53,915 --> 01:05:58,275
would he come and weep for you?
436
01:05:58,995 --> 01:06:01,635
-No.
-What would he do?
437
01:06:04,075 --> 01:06:08,075
First, he'd find out who did it.
Then he'd weep for me.
438
01:06:10,395 --> 01:06:12,275
What would he do
when he found the thieves?
439
01:06:13,675 --> 01:06:16,995
He'd grab whatever was at hand,
440
01:06:17,355 --> 01:06:21,315
his axe, his bow, doesn't matter what,
then he'd make them pay.
441
01:06:22,755 --> 01:06:24,235
Not that I'd know.
442
01:06:25,675 --> 01:06:27,035
What I can be sure of,
443
01:06:27,235 --> 01:06:32,515
is that he'd make them pay for it
before he came to me.
444
01:06:34,635 --> 01:06:38,595
And then come to your bedside
and pray and weep for you?
445
01:06:39,715 --> 01:06:44,395
Yeah. Turgut is not just the head of alps,
446
01:06:45,115 --> 01:06:47,635
he also has a tortured soul.
More so than any of us.
447
01:06:49,315 --> 01:06:51,795
Everything you just told me
about Turgut Alp I already knew.
448
01:06:52,555 --> 01:06:57,795
-What? How could you know?
-I see a man that knows how to love.
449
01:06:59,315 --> 01:07:01,435
He kept calling for Aykiz in his sleep.
450
01:07:03,115 --> 01:07:06,515
Was she his fiancée or his wife?
451
01:07:07,395 --> 01:07:08,595
His wife.
452
01:07:09,915 --> 01:07:10,995
Where is she now?
453
01:07:12,715 --> 01:07:15,955
She's lying in the ground now.
454
01:07:17,355 --> 01:07:21,355
Awaiting her man's arrival.
455
01:07:33,715 --> 01:07:34,755
Amanda!
456
01:07:35,915 --> 01:07:40,155
Stop annoying the man.
He's already in pain.
457
01:07:42,915 --> 01:07:47,155
Bamsi, I've always liked
strong men like you.
458
01:07:48,475 --> 01:07:50,915
Unbelievable. Unbelievable!
459
01:07:55,475 --> 01:07:58,075
Amanda, when did you get back?
460
01:07:59,995 --> 01:08:01,595
I came back from Nicaea this morning.
461
01:08:03,555 --> 01:08:06,275
-Who is this good-looking Turk?
-Turgut.
462
01:08:07,715 --> 01:08:09,315
Head of the Alps of Kayis.
463
01:08:25,955 --> 01:08:28,915
Go Turgut!
464
01:08:29,035 --> 01:08:30,835
Go!
465
01:08:31,395 --> 01:08:32,875
Faster, Turgut! Come on!
466
01:08:34,835 --> 01:08:35,675
Come on!
467
01:08:37,475 --> 01:08:41,635
-I won! I won!
-I won!
468
01:08:41,835 --> 01:08:44,795
-I crossed the line first.
-No, I crossed it first, are you blind?
469
01:08:44,995 --> 01:08:48,275
-Ask Aykiz.
-She's your fiancée, I'm not asking her.
470
01:08:48,515 --> 01:08:51,395
Bamsi, my man!
471
01:08:53,715 --> 01:08:56,715
Dogan, where are you?
Where did you go?
472
01:08:57,875 --> 01:09:00,155
Are you alive?
Did you fall off the face of the earth?
473
01:09:00,715 --> 01:09:02,195
Unbelievable!
474
01:09:02,715 --> 01:09:06,355
Brother, come and see
the state Turgut is in.
475
01:09:06,835 --> 01:09:08,315
Come and see the state I'm in.
476
01:09:10,115 --> 01:09:15,275
Brother, we are now at the mercy
of our greatest enemies, women!
477
01:09:19,275 --> 01:09:22,515
I'll make you pay for the dead horse.
478
01:09:23,035 --> 01:09:25,315
I gave you gold to buy me
a good horse.
479
01:09:26,915 --> 01:09:29,115
And what did you do?
I asked you a question!
480
01:09:29,555 --> 01:09:33,795
You spent it all on wine and women
and bought a sick horse!
481
01:09:35,435 --> 01:09:37,995
If you don't find a good horse
before we leave,
482
01:09:38,115 --> 01:09:39,595
I'm going to make you suffer.
483
01:09:39,755 --> 01:09:41,555
You'll die of hunger.
484
01:09:43,955 --> 01:09:46,675
This is your last chance.
485
01:10:01,755 --> 01:10:03,155
Are you all right?
486
01:10:08,195 --> 01:10:10,795
Why does he treat you like a dog?
487
01:10:11,835 --> 01:10:13,475
If I don't find him a horse,
488
01:10:14,755 --> 01:10:17,995
I'll not just be a dog,
I'll be a dead dog.
489
01:10:18,715 --> 01:10:21,035
Don't succumb to hopelessness yet.
490
01:10:22,275 --> 01:10:26,395
Come, let's eat,
and think about what we can do.
491
01:10:27,875 --> 01:10:29,555
Come on.
492
01:10:30,155 --> 01:10:32,275
What's wrong?
493
01:10:32,635 --> 01:10:35,075
-Where are you guys going anyway?
-I'll tell you.
494
01:10:35,675 --> 01:10:38,595
Maria, do you think this poor man in love
will live to see the morning?
495
01:10:39,195 --> 01:10:41,075
I'll wait by his side till morning.
496
01:10:43,155 --> 01:10:44,755
If he lives, he lives.
497
01:10:45,915 --> 01:10:48,675
If he does get better, he'd suit you.
498
01:10:50,395 --> 01:10:52,395
What would I do with a Muslim man, Amanda?
499
01:10:53,915 --> 01:10:55,315
Love sees no religions.
500
01:10:55,635 --> 01:10:58,235
He may even find Jesus
and the one true path of Christianity.
501
01:10:59,315 --> 01:11:00,555
Poor man.
502
01:11:03,155 --> 01:11:05,675
From the scars of torture on his body
503
01:11:06,515 --> 01:11:08,275
I can see his life
has been full of hardships.
504
01:11:08,675 --> 01:11:10,395
Who could be so brutal?
505
01:11:11,475 --> 01:11:12,635
Who knows?
506
01:11:14,075 --> 01:11:17,155
Only the Mongols could commit
such horrendous torture.
507
01:11:19,515 --> 01:11:20,715
And also...
508
01:11:21,595 --> 01:11:22,835
those wretched ones.
509
01:11:24,715 --> 01:11:27,795
-Who?
-The Templars.
510
01:11:29,115 --> 01:11:30,755
May the devil take the lot of them!
511
01:11:31,875 --> 01:11:35,715
Vandals that didn't get their share
of our Lord's mercy.
512
01:11:39,115 --> 01:11:42,035
I must get back to my store.
I'll come back tonight.
513
01:11:42,435 --> 01:11:45,155
I've news from Nicaea.
We can talk more later.
514
01:11:46,755 --> 01:11:48,395
Did you bring me
the fragrance I asked for?
515
01:11:48,795 --> 01:11:51,355
Wait a while. I'll prepare it
and bring it with me tonight.
516
01:11:52,275 --> 01:11:57,075
It might just bring Turgut to his senses,
and make him fall for you.
517
01:11:59,395 --> 01:12:01,115
I'll be looking forward to it.
518
01:12:14,195 --> 01:12:16,475
{\an8}KAYI CAMP
519
01:12:24,155 --> 01:12:27,875
There must be a reason
he left Turgut there.
520
01:12:29,635 --> 01:12:34,475
You know Ertuğrul would never
turn his back on his men.
521
01:12:35,515 --> 01:12:39,475
If he left Turgut there,
it must be for a fight.
522
01:12:40,675 --> 01:12:42,075
Mother, what are you talking about?
523
01:12:42,475 --> 01:12:45,275
Turgut is battling for his life.
How can he fight in that state?
524
01:12:46,595 --> 01:12:48,275
The closer we get to our goal
525
01:12:49,355 --> 01:12:52,915
the more they will attack us
like rabid dogs.
526
01:12:54,995 --> 01:13:00,035
It's just as you said, you can't fight
these rabid dogs with swords.
527
01:13:01,995 --> 01:13:06,675
If you can't outsmart your opponent
528
01:13:07,155 --> 01:13:09,315
you'll never win the war.
529
01:13:12,235 --> 01:13:13,435
Who knows?
530
01:13:14,115 --> 01:13:17,795
Maybe Ertuğrul is doing
what the cuckoos do.
531
01:13:18,915 --> 01:13:20,435
Cuckoo birds?
532
01:13:21,515 --> 01:13:27,195
Cuckoos secretly lay their eggs
in other bird's nests.
533
01:13:27,635 --> 01:13:29,115
Do you know why?
534
01:13:32,035 --> 01:13:36,955
So that it holds on tight to life
when it hatches.
535
01:13:39,195 --> 01:13:42,475
-May I come in, Halime Hatun?
-Come, Rahman.
536
01:13:51,195 --> 01:13:53,795
The bodies are ready for burial.
537
01:13:54,755 --> 01:13:57,235
Ertuğrul Bey has not yet come, however.
538
01:14:00,275 --> 01:14:02,755
If he said he would come, then he will.
539
01:14:04,315 --> 01:14:07,515
We should bury them
before it gets dark, Mother.
540
01:14:08,795 --> 01:14:10,195
Let's go, then.
541
01:14:10,795 --> 01:14:11,955
My god!
542
01:14:24,475 --> 01:14:26,115
You said you killed them all.
543
01:14:26,355 --> 01:14:29,235
We did kill all of them.
And we burned their rugs.
544
01:14:29,515 --> 01:14:30,955
I killed Turgut myself.
545
01:14:36,355 --> 01:14:37,515
Brother...
546
01:14:39,595 --> 01:14:41,275
what have you done?
547
01:14:42,075 --> 01:14:45,315
If you plotted Toktamis Bey's
death as well...
548
01:14:47,755 --> 01:14:49,755
May God prevent me from going mad!
549
01:15:06,675 --> 01:15:07,755
Hello, sir.
550
01:15:09,235 --> 01:15:10,115
Hello.
551
01:15:10,475 --> 01:15:12,395
I'd like to get to Kayi's settlement.
Do you know the way?
552
01:15:13,795 --> 01:15:16,915
-Who do you want to see there?
-I have news for Ertuğrul Bey.
553
01:15:18,155 --> 01:15:19,195
From whom?
554
01:15:22,155 --> 01:15:25,475
-Why do you want to know, sir?
-Because I am Ertuğrul.
555
01:15:27,995 --> 01:15:29,395
And who are you?
556
01:15:29,715 --> 01:15:31,875
I'm the son of Candar Bey,
the Bey of Cavdar Turks.
557
01:15:32,555 --> 01:15:33,395
The name is Aliyar.
558
01:15:41,435 --> 01:15:43,235
What did you want to tell me?
559
01:15:43,915 --> 01:15:47,155
Candar Bey would like to invite
you and your family to dinner.
560
01:15:48,435 --> 01:15:49,875
My men were killed.
561
01:15:51,315 --> 01:15:52,515
We are grieving.
562
01:15:53,315 --> 01:15:55,475
Give your father my thanks.
563
01:15:56,155 --> 01:15:58,475
-Some other time.
-Bey.
564
01:16:00,075 --> 01:16:02,075
That's the reason
you should accept his offer.
565
01:16:03,195 --> 01:16:06,235
To ensure there is not a speck of doubt
left in you.
566
01:16:08,715 --> 01:16:09,915
Ural Bey...
567
01:16:11,675 --> 01:16:12,755
Where was he last night?
568
01:16:14,675 --> 01:16:16,075
At the village, sir.
569
01:16:17,795 --> 01:16:22,395
Me, my father, my sister Aslıhan
and my brother's wife sat down and ate.
570
01:16:22,915 --> 01:16:24,155
We talked.
571
01:16:25,235 --> 01:16:28,715
I've been away studying in Damascus.
I've only just returned home.
572
01:16:29,315 --> 01:16:31,355
They didn't let me down, thankfully.
573
01:16:34,755 --> 01:16:35,875
Bey...
574
01:16:36,955 --> 01:16:38,955
I know you took a client from my brother.
575
01:16:40,235 --> 01:16:41,915
I understand your suspicions.
576
01:16:42,995 --> 01:16:46,275
But know that it wasn't my brother
who did this.
577
01:16:51,635 --> 01:16:53,555
Is that the reason
for your father's invitation?
578
01:16:53,995 --> 01:16:55,155
To reassure and soothe me?
579
01:16:55,715 --> 01:16:59,955
He was meaning to invite you
before this mishap, sir.
580
01:17:00,435 --> 01:17:02,035
He respects you deeply.
581
01:17:02,275 --> 01:17:05,715
That's why he sent me,
his son, and not an alp.
582
01:17:06,595 --> 01:17:12,475
Just like everybody else, he knows
how great a warrior you are. He does.
583
01:17:18,315 --> 01:17:20,555
Tell him I'll be his guest tomorrow.
584
01:17:22,435 --> 01:17:23,275
Thank you, sir.
585
01:19:02,515 --> 01:19:03,955
Batuhan's knife is gone.
586
01:19:04,835 --> 01:19:08,075
Ertuğrul didn't know about it,
so couldn't have been the one who took it.
587
01:19:08,915 --> 01:19:12,475
-Who, then?
-Only Petrus can answer that question.
588
01:19:12,955 --> 01:19:16,435
-Tell him to attend the ritual tonight.
-As you wish, Master Simon.
589
01:19:23,915 --> 01:19:28,355
Pray for the souls of our martyrs!
590
01:19:44,955 --> 01:19:46,835
Mother, Ertuğrul hasn't come back yet.
591
01:19:48,275 --> 01:19:51,075
He will, surely.
592
01:19:57,915 --> 01:19:59,075
There he is!
593
01:20:09,755 --> 01:20:11,115
I see five graves.
594
01:20:12,835 --> 01:20:14,275
The graves of five brave men.
595
01:20:15,435 --> 01:20:17,435
They are our first martyrs in these lands.
596
01:20:19,715 --> 01:20:22,715
Know this, they will not be the last.
597
01:20:25,715 --> 01:20:30,115
Today, we grieve.
We are burying five good men.
598
01:20:31,075 --> 01:20:34,795
Until we claim these lands
as rightfully ours,
599
01:20:36,275 --> 01:20:40,155
every battle is going to be filled
with such treachery.
600
01:20:41,235 --> 01:20:44,435
We will suffer more with each passing day.
601
01:20:46,275 --> 01:20:50,715
We will not yield to the treachery
of our enemies, not in a thousand years!
602
01:20:52,035 --> 01:20:57,515
We will not allow these two realms
to turn us to dust.
603
01:20:58,435 --> 01:21:03,395
I know you will never turn
your backs on me,
604
01:21:04,155 --> 01:21:05,955
even if all our sons and men perish.
605
01:21:06,915 --> 01:21:12,275
We're heading into the most treacherous
and evil battle the world has ever seen.
606
01:21:14,355 --> 01:21:16,195
Losing is not an option for us.
607
01:21:18,075 --> 01:21:22,195
This land, like every other land,
belongs to God Almighty.
608
01:21:24,515 --> 01:21:29,475
We have overcome all kinds of trouble.
Now we'll put down our roots in this land.
609
01:21:30,835 --> 01:21:35,595
Let me say this in front of our martyrs.
May God let me be a martyr
610
01:21:36,155 --> 01:21:39,475
in a war which could last
a thousand years or more.
611
01:21:40,035 --> 01:21:41,195
-Amine!
-Amine!
612
01:21:43,315 --> 01:21:46,155
-May God help us keep to our path!
-Amen!
613
01:21:48,835 --> 01:21:51,955
Allahu Akbar!
614
01:21:52,435 --> 01:21:57,515
Allahu Akbar!
615
01:21:59,475 --> 01:22:01,515
Allahu Akbar!
616
01:22:05,235 --> 01:22:07,035
Allahu Akbar!
617
01:22:12,075 --> 01:22:13,875
Allahu Akbar!
618
01:22:29,755 --> 01:22:30,995
May I come in, sir?
619
01:22:32,995 --> 01:22:34,195
Come.
620
01:22:41,275 --> 01:22:42,595
I couldn't find the knife, sir.
621
01:22:43,915 --> 01:22:47,515
An alp that loses his weapon
is no alp at all! You fool!
622
01:22:52,195 --> 01:22:53,595
Get out of my sight!
623
01:23:11,955 --> 01:23:13,595
Were you looking for this, brother?
624
01:23:18,955 --> 01:23:21,595
It still bears the blood
of the Kayi alps you murdered.
625
01:23:23,315 --> 01:23:24,875
Clean this knife well.
626
01:23:25,795 --> 01:23:30,955
Clean it, as if to clean
your filthy conscience.
627
01:23:34,435 --> 01:23:35,715
Brother...
628
01:23:36,955 --> 01:23:38,155
Brother...
629
01:23:45,315 --> 01:23:46,675
Aliyar!
630
01:23:49,795 --> 01:23:53,195
How many more times will you slander me?
What do you want? I've had enough!
631
01:24:00,675 --> 01:24:03,755
Aliyar, stop talking in circles.
Tell me what you know.
632
01:24:03,995 --> 01:24:07,035
My father and I both know very well
what you're up to, brother.
633
01:24:09,795 --> 01:24:10,995
Brother Aliyar!
634
01:24:19,875 --> 01:24:21,515
Get back! Get back!
635
01:24:38,315 --> 01:24:39,675
Whoa!
636
01:24:40,235 --> 01:24:43,235
My brother, we sent you away
to educate yourself,
637
01:24:43,475 --> 01:24:45,115
but you've returned a fierce Mongol!
638
01:24:46,435 --> 01:24:49,515
Don't come anywhere near me, brother.
We know what you're up to.
639
01:24:50,675 --> 01:24:52,995
What the hell do you know?
640
01:24:55,115 --> 01:24:57,195
Ural! Aliyar!
641
01:24:58,115 --> 01:24:59,715
Come to my tent, right now!
642
01:25:24,835 --> 01:25:28,275
I've had enough, Father!
Do you believe his words as well?
643
01:25:28,875 --> 01:25:31,675
How long do I have to put up
with their attempts to smear my name?
644
01:25:41,195 --> 01:25:44,115
What's happening here?
Tell me what you know.
645
01:25:45,755 --> 01:25:48,875
Is there anything I know
which you don't already?
646
01:26:08,515 --> 01:26:09,875
Father!
647
01:26:16,275 --> 01:26:22,795
I know what you've been up to, Ural.
I also know you cannot be redeemed.
648
01:26:23,755 --> 01:26:26,995
You are the biggest
threat to our survival.
649
01:26:27,795 --> 01:26:33,435
If you weren't my first child
with your late mother
650
01:26:33,835 --> 01:26:36,155
I'd have killed you long ago.
651
01:26:37,315 --> 01:26:40,155
-Father--
-Aliyar saved your life.
652
01:26:41,635 --> 01:26:45,595
Not just yours,
those of many of our men, too.
653
01:26:45,715 --> 01:26:46,995
Do you know why?
654
01:26:48,635 --> 01:26:51,235
Because he found Batuhan's knife
655
01:26:52,075 --> 01:26:55,355
and stopped Ertuğrul
getting his hands on it.
656
01:26:58,315 --> 01:27:02,195
Ertuğrul is not a fool like you, Ural.
657
01:27:02,675 --> 01:27:06,635
Pray that I succeed in convincing him
that you are innocent.
658
01:27:08,955 --> 01:27:15,675
When they arrive, you will serve them,
along with your impudent wife.
659
01:27:16,755 --> 01:27:20,235
You will show them respect.
660
01:27:21,075 --> 01:27:22,395
Do you understand?
661
01:27:39,195 --> 01:27:40,235
Brother...
662
01:28:13,275 --> 01:28:14,395
Guards.
663
01:28:20,395 --> 01:28:24,115
-Father...
-Aliyar, leave me alone.
664
01:28:33,555 --> 01:28:34,715
Guards!
665
01:29:07,550 --> 01:29:12,150
The same people who killed our Alps
got to Korpinar before we did.
666
01:29:16,270 --> 01:29:21,030
They followed us to the bazaar.
The degenerates were right behind us.
667
01:29:21,270 --> 01:29:25,390
Clearly, he is afraid of the consequences
of revealing the truth.
668
01:29:26,670 --> 01:29:28,910
Being afraid is no good
in the face of the death.
669
01:29:37,350 --> 01:29:42,110
My God, please deliver me
from spilling Muslim blood.
670
01:29:44,150 --> 01:29:45,470
What are you saying, sir?
671
01:29:54,070 --> 01:29:56,430
I'm suspicious of Candaroglu Ural Bey.
672
01:29:58,430 --> 01:30:00,070
Unfortunately, nothing else is possible.
673
01:30:01,870 --> 01:30:03,790
He didn't take it well
when we sold our rugs.
674
01:30:04,870 --> 01:30:06,670
He's never wanted us on these lands.
675
01:30:07,550 --> 01:30:10,630
I hope Ural Bey is not so contemptible
676
01:30:10,750 --> 01:30:14,150
that he would spill the blood
of Muslims for a few coins, sir.
677
01:30:15,550 --> 01:30:19,350
That's not all. Candar Bey was
desperate to invite us to his tent,
678
01:30:19,950 --> 01:30:25,070
he even got his son to invite us.
That and Ural Bey's threats towards me...
679
01:30:26,070 --> 01:30:28,670
If that's the case,
many will die from both tribes.
680
01:30:28,830 --> 01:30:32,190
There will be fierce battles ahead.
681
01:30:37,990 --> 01:30:40,430
If Candar Bey doesn't sacrifice his son,
682
01:30:42,190 --> 01:30:44,670
we're not strong enough to fight them.
683
01:30:54,310 --> 01:30:55,870
We will find a way, Artuk Bey.
684
01:30:57,990 --> 01:31:00,150
Then we will shake the tree by its roots.
685
01:31:02,270 --> 01:31:04,710
If Candar Bey fails to deliver justice,
686
01:31:06,150 --> 01:31:08,350
we will rip the tree out.
687
01:31:35,150 --> 01:31:37,350
-One more, brother?
-Sure.
688
01:31:40,710 --> 01:31:42,070
Here you go, brother.
689
01:31:52,990 --> 01:31:58,870
You are quite a drinker, Bamsi.
And still standing, like a pillar.
690
01:31:59,870 --> 01:32:01,990
My late father was a hardened drinker too.
691
01:32:02,910 --> 01:32:05,710
He could drink three pints
without any sort of bother.
692
01:32:05,910 --> 01:32:07,350
-Three?
-Yes.
693
01:32:10,470 --> 01:32:17,310
Three it is, but never mind the numbers.
694
01:32:17,390 --> 01:32:18,950
Now tell me something.
695
01:32:19,590 --> 01:32:24,910
You bought my horse, where are you
headed with your master?
696
01:32:25,630 --> 01:32:29,230
-The island of Lesbos.
-Lesbos?
697
01:32:29,790 --> 01:32:31,430
Man, where is that?
698
01:32:32,950 --> 01:32:36,070
Get on a ship in Constantinople.
699
01:32:36,790 --> 01:32:38,270
Okay.
700
01:32:39,190 --> 01:32:41,030
Go through the Dardanelles.
701
01:32:41,950 --> 01:32:44,030
So I do, brother.
702
01:32:45,430 --> 01:32:48,110
-Go straight ahead.
-I'm going straight ahead.
703
01:32:48,230 --> 01:32:50,790
-Keep going for a while.
-I am, brother.
704
01:32:51,270 --> 01:32:57,430
So I keep going, I've been through
these Dardanelles. Then where am I?
705
01:32:58,350 --> 01:33:00,070
Lesbos, for God's sake.
706
01:33:00,990 --> 01:33:02,990
-It's an island.
-An island.
707
01:33:03,190 --> 01:33:07,630
It's a huge island.
708
01:33:07,710 --> 01:33:09,910
-A huge island.
-Yes.
709
01:33:10,070 --> 01:33:15,590
Pirates take the slaves they've captured
in the Mediterranean to Lesbos.
710
01:33:16,070 --> 01:33:17,870
And Master Tristan...
711
01:33:19,790 --> 01:33:23,550
goes to Cunda, across the island,
712
01:33:23,790 --> 01:33:27,470
-buys the best slaves...
-He does.
713
01:33:27,550 --> 01:33:30,790
...brings them to the bazaar
and sells them.
714
01:33:34,790 --> 01:33:39,230
-Get it now?
-I do, man. I do.
715
01:33:40,390 --> 01:33:45,270
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
716
01:33:45,910 --> 01:33:48,870
-Cunda, Lesbos...
-Dardanelles.
717
01:33:51,750 --> 01:33:55,390
Pour us one more!
718
01:33:56,150 --> 01:33:58,950
-One more glass of wine.
-Yes, one more.
719
01:34:00,110 --> 01:34:01,750
There you go.
720
01:34:03,430 --> 01:34:05,350
Take care.
721
01:34:07,630 --> 01:34:10,830
Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles...
722
01:34:14,230 --> 01:34:15,470
Lesbos, Cunda.
723
01:34:18,550 --> 01:34:23,630
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
724
01:34:40,750 --> 01:34:45,030
-Are they downstairs, John the Baptist?
-They are waiting for you, sir.
725
01:35:27,390 --> 01:35:28,630
Here we go, sir.
726
01:36:25,950 --> 01:36:28,190
Mentor Nicola D'artagnan.
727
01:36:37,630 --> 01:36:41,790
Welcome to the residence of your loyal
guards, Mentor Nicola D'artagnan.
728
01:36:42,510 --> 01:36:44,310
May God bless you all.
729
01:36:45,990 --> 01:36:50,990
John the Baptist, as you'll have guessed,
I'm here because of Ertuğrul.
730
01:37:02,270 --> 01:37:06,590
Everything you need to know
about him is written here.
731
01:37:10,630 --> 01:37:15,750
Mentor Petruccio
of the crusader region of Antakya
732
01:37:16,430 --> 01:37:19,150
wrote it himself.
733
01:37:21,710 --> 01:37:25,430
After Mentor Petruccio
was killed by Ertuğrul,
734
01:37:25,710 --> 01:37:30,270
a young knight salvaged this book
from the Turks and brought it to us.
735
01:37:30,870 --> 01:37:33,750
The very last lines were written
by that brave knight.
736
01:37:34,190 --> 01:37:36,870
-Is he also the killer of Titus?
-Yes.
737
01:37:38,790 --> 01:37:42,990
-The war has begun, John the Baptist.
-What do you require of me?
738
01:37:46,150 --> 01:37:48,590
Ertuğrul's presence here
cannot be a coincidence.
739
01:37:49,110 --> 01:37:51,350
I want you to kill him immediately.
740
01:37:59,950 --> 01:38:02,270
Petrus, my dear boy!
741
01:38:09,230 --> 01:38:10,830
Welcome, Mentor D'artagnan.
742
01:38:26,590 --> 01:38:27,910
It was a relative of Ural...
743
01:38:29,270 --> 01:38:32,550
who took the dagger and killed our men.
744
01:38:33,390 --> 01:38:35,270
-Aslihan?
-No.
745
01:38:35,790 --> 01:38:37,110
Aliyar.
746
01:38:50,270 --> 01:38:56,670
Everywhere is surrounded
by a mighty fog.
747
01:38:58,990 --> 01:39:03,310
One does not simply see
or hear the other.
748
01:39:05,310 --> 01:39:08,870
The war between life and death,
749
01:39:09,470 --> 01:39:12,430
conscience and gold,
purity and corruption, continues.
750
01:39:12,670 --> 01:39:15,110
And we are in the middle of it, sir.
751
01:39:16,750 --> 01:39:21,390
People are trading
and laughing with each other,
752
01:39:21,590 --> 01:39:24,670
while digging each other's graves.
753
01:39:26,190 --> 01:39:29,110
On one side, there are the Crusaders
who set Constantinople alight.
754
01:39:30,190 --> 01:39:33,230
On another, the emperor
who fled from the Byzantium.
755
01:39:33,670 --> 01:39:36,710
And finally, the Turks,
who want to make these lands their home.
756
01:39:37,470 --> 01:39:41,430
Don't forget the bandits,
vandals, pirates...
757
01:39:41,830 --> 01:39:47,150
The local people of these lands
are crying their eyes out.
758
01:39:48,990 --> 01:39:51,390
This is a complex war, sir.
759
01:39:51,670 --> 01:39:55,670
As you said, it's a war between
existence and extinction.
760
01:39:58,150 --> 01:40:03,190
We will make our way out
of this blinding fog.
761
01:40:04,830 --> 01:40:07,270
We will draw our swords
only once, Artuk Bey.
762
01:40:08,910 --> 01:40:10,870
God willing, sir.
763
01:40:11,190 --> 01:40:15,270
And once we do, these lands
will meet with justice and freedom.
764
01:40:21,110 --> 01:40:24,230
Is this the reason you accepted
Candar Bey's invitation, sir?
765
01:40:29,110 --> 01:40:32,190
Everything begins
in the tent of Candar Bey, Lady Halime,
766
01:40:32,710 --> 01:40:34,790
and ends under the soft light of the inn.
767
01:40:38,270 --> 01:40:43,190
We have to figure our way out of this fog
without making a mistake.
768
01:40:47,870 --> 01:40:51,390
That's why we accepted
Candar Bey's invitation.
769
01:41:08,830 --> 01:41:10,790
So you want to play, Aliyar.
770
01:41:15,510 --> 01:41:18,870
The one thing more dangerous than
a brave enemy who knows how to fight
771
01:41:19,110 --> 01:41:21,630
is an enemy who is smart enough
to see and take control of the game.
772
01:41:23,550 --> 01:41:26,910
The game we set was taken down.
Damn it!
773
01:41:30,630 --> 01:41:32,190
I will chop off your head.
774
01:41:32,950 --> 01:41:34,750
What should we do now, Master Simon?
775
01:41:37,590 --> 01:41:40,030
We will give the murderers
of those Alps to Ertuğrul Bey.
776
01:41:40,630 --> 01:41:44,390
No matter what it takes, the two Muslim
tribes must fight each other.
777
01:41:44,710 --> 01:41:48,870
The blood of your own kin is cursed.
No one can stem it once it's spilled.
778
01:41:49,990 --> 01:41:51,030
Right.
779
01:41:52,390 --> 01:41:57,390
You are right, Master Simon, but we lost
our only leverage against Ural.
780
01:42:01,950 --> 01:42:03,750
You are wrong, dear Petrus.
781
01:42:05,910 --> 01:42:08,310
Our greatest leverage
is the ambition of Ural.
782
01:42:09,990 --> 01:42:12,990
This ambition will be the end
of him and of his tribe.
783
01:42:13,470 --> 01:42:15,830
Aliyar is trying to stop
the war his own way.
784
01:42:16,750 --> 01:42:18,590
But it has already begun.
785
01:42:30,630 --> 01:42:36,270
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
786
01:42:48,470 --> 01:42:50,030
My God,
787
01:42:51,630 --> 01:42:53,630
please forgive my sins.
788
01:42:54,710 --> 01:42:56,390
I raised Ural.
789
01:42:58,230 --> 01:43:01,710
I took good care of him. I thought
he was the great hope of the Cavdars.
790
01:43:03,390 --> 01:43:09,830
Now, I'm afraid my tribe
will pay the price for my sins.
791
01:43:11,630 --> 01:43:17,830
Help me kill the demon
inside my son, God.
792
01:45:05,830 --> 01:45:09,350
I won't forget this favor, Lady Aslihan,
it is much appreciated.
793
01:45:10,350 --> 01:45:11,710
Bey of the Kayis.
794
01:45:13,510 --> 01:45:14,630
A brave man.
795
01:45:21,110 --> 01:45:23,910
Fought and won many battles.
796
01:45:26,430 --> 01:45:27,550
A true gentleman.
797
01:45:30,350 --> 01:45:31,470
Thank you, Lady Aslihan.
798
01:45:55,190 --> 01:45:58,270
Enough is enough.
Tell me everything, Lady Aslihan.
799
01:45:59,190 --> 01:46:04,030
No matter how much you, my father
and Ural try,
800
01:46:04,150 --> 01:46:08,350
-you won't be able to hide the truth.
-What do you mean, Aslihan?
801
01:46:13,910 --> 01:46:17,590
We know very well
who killed Ertuğrul Bey's Alps.
802
01:46:17,790 --> 01:46:18,990
Lady!
803
01:46:20,790 --> 01:46:22,510
How did you arrive at that conclusion?
804
01:46:24,070 --> 01:46:27,110
It was Ural and you know it.
805
01:46:27,710 --> 01:46:30,510
Ural is my husband and your brother.
806
01:46:33,030 --> 01:46:37,470
Save the speech, Lady Colpan.
Ural is bringing us closer to our doom.
807
01:46:37,750 --> 01:46:41,190
As his wife, you should take care of it.
808
01:46:43,110 --> 01:46:44,590
That's all I have to say.
809
01:46:46,230 --> 01:46:49,230
Liar! You can't blame Ural Bey.
810
01:46:50,310 --> 01:46:54,150
If I hear you speak any more lies
about him you'll pay dearly for it.
811
01:46:56,310 --> 01:46:58,110
And that's all I have to say.
812
01:47:19,630 --> 01:47:21,990
I've prepared the gifts
we'll take tomorrow.
813
01:47:25,590 --> 01:47:27,190
These are fine gifts.
814
01:47:27,510 --> 01:47:31,230
Small, but valuable.
815
01:47:32,790 --> 01:47:34,230
The most valuable thing...
816
01:47:35,830 --> 01:47:38,710
is to be a guest in his tent
with my wife and mother.
817
01:47:39,510 --> 01:47:41,310
Only if they understand its value.
818
01:48:04,790 --> 01:48:07,430
With all your suspicions about Ural Bey...
819
01:48:09,270 --> 01:48:15,190
I have no doubts about Candar Bey,
Aliyar or Lady Aslihan.
820
01:48:16,070 --> 01:48:18,790
-Who is Lady Aslihan?
-Candar Bey's daughter.
821
01:48:19,910 --> 01:48:21,830
She helped sell the rugs.
822
01:48:23,230 --> 01:48:24,310
Is that so?
823
01:48:27,390 --> 01:48:29,870
She must be a very kind woman.
824
01:49:08,190 --> 01:49:09,710
Your wound is worse.
825
01:49:11,830 --> 01:49:13,030
It'll heal.
826
01:49:15,390 --> 01:49:20,590
Before it does, those who wounded me
will pay for what they've done.
827
01:49:21,270 --> 01:49:23,390
I don't doubt that, sir.
828
01:49:24,550 --> 01:49:28,230
But how did Aliyar acquire
the dagger of Batuhan?
829
01:49:29,590 --> 01:49:31,350
Before long, I will figure out...
830
01:49:32,390 --> 01:49:35,790
who is behind this.
831
01:49:37,950 --> 01:49:40,230
Simon's sister found Turgut, right?
832
01:49:40,910 --> 01:49:42,830
-What is her name?
-Maria.
833
01:49:43,630 --> 01:49:45,190
What if she found the dagger?
834
01:49:47,590 --> 01:49:51,590
-Then it was Simon.
-What's done is done, sir.
835
01:49:52,470 --> 01:49:57,470
Candar Bey is watching every step
you take, every move you make.
836
01:50:01,190 --> 01:50:07,310
As if all this wasn't enough,
he appointed Aliyar to protect me.
837
01:50:07,990 --> 01:50:09,510
And Aslihan knows everything.
838
01:50:10,870 --> 01:50:14,190
The situation has gotten out of control.
839
01:50:16,030 --> 01:50:17,790
What are you implying, my Çolpan?
840
01:50:19,470 --> 01:50:24,390
It's high time we took control
of the tribe and the bazaar.
841
01:50:25,470 --> 01:50:30,910
Simon and your father
won't put up with you for much longer.
842
01:50:31,630 --> 01:50:34,870
Aslihan and Aliyar will see to that.
843
01:50:39,750 --> 01:50:42,390
I can't let that happen. No.
844
01:50:43,390 --> 01:50:46,470
I will crush whoever stands in my way.
845
01:50:48,870 --> 01:50:52,430
-Don't you know that, my Çolpan?
-What about your father?
846
01:50:55,510 --> 01:50:57,110
Will you crush him, too?
847
01:51:20,830 --> 01:51:22,510
Do you doubt me, my Colpan?
848
01:51:24,270 --> 01:51:26,910
Of course not. Never.
849
01:52:13,310 --> 01:52:14,830
Get up!
850
01:52:16,070 --> 01:52:17,270
We have business with you.
851
01:52:55,150 --> 01:52:58,430
-Selamun aleykum.-Aleykum selam.
852
01:53:07,070 --> 01:53:10,470
I can't even look at your...
853
01:53:11,910 --> 01:53:13,630
or at the faces of these young Alps, sir.
854
01:53:17,790 --> 01:53:21,550
It wasn't gold that kept us here
for a thousand years, Hacaturyan.
855
01:53:22,590 --> 01:53:24,190
And it never will be.
856
01:53:27,270 --> 01:53:31,710
We follow God's path.
Our destination is clear.
857
01:53:35,230 --> 01:53:39,590
This old head of mine
didn't show me the right way.
858
01:53:40,710 --> 01:53:44,070
But if I go once more,
I can find the right path.
859
01:53:45,670 --> 01:53:48,270
Give me one more chance, sir.
860
01:53:50,070 --> 01:53:51,510
That's enough, craftsman Hacaturyan.
861
01:53:53,830 --> 01:53:55,230
Go and rest.
862
01:53:58,150 --> 01:54:00,190
If you want to pay your debt to me,
863
01:54:01,910 --> 01:54:04,270
go and lead a peaceful life in my tribe.
864
01:54:05,390 --> 01:54:08,550
Share your wisdom with the young,
865
01:54:09,430 --> 01:54:14,790
so that they may have the most
valuable asset in the world: a profession.
866
01:54:15,910 --> 01:54:18,710
-Do you understand?
-I do, sir.
867
01:54:23,750 --> 01:54:27,910
Brother, Abdurrahman told us
what happened. How is Turgut Alp?
868
01:54:29,750 --> 01:54:31,990
He will get better, with God's permission.
869
01:54:36,790 --> 01:54:39,630
We are to be guests of Candar Bey.
The tribe is yours to protect.
870
01:55:10,830 --> 01:55:15,470
Are these the men who killed the Kayi Alps
871
01:55:15,670 --> 01:55:19,150
and burned the rugs?
872
01:55:20,430 --> 01:55:21,390
Yes, sir.
873
01:55:23,350 --> 01:55:24,790
Is that all of them?
874
01:55:26,230 --> 01:55:27,230
Yes, sir.
875
01:56:55,790 --> 01:57:02,310
We alone will know what Ural did, right?
876
01:57:02,830 --> 01:57:04,030
Yes, sir.
877
01:57:04,270 --> 01:57:09,230
Are you man enough
to keep such a secret, Batuhan?
878
01:57:09,670 --> 01:57:10,750
I am, sir.
879
01:57:12,350 --> 01:57:14,950
We will see, we will see.
880
01:57:16,830 --> 01:57:18,670
What will you do now?
881
01:57:19,390 --> 01:57:22,630
I will tell you every single
step Ural Bey takes, sir.
882
01:57:36,190 --> 01:57:40,110
Have no doubts, Mentor Nicola.
Ertuğrul will die.
883
01:57:40,910 --> 01:57:44,830
You'll pay a grand price if you
delay this mission, John the Baptist.
884
01:57:45,710 --> 01:57:48,150
I can't understand why
you're so afraid of a Turk.
885
01:57:48,910 --> 01:57:53,030
You don't know him. You'll understand
more once you've read the book.
886
01:57:53,230 --> 01:57:56,950
If I kill him, I'll never know
if he is the Sultan's spy.
887
01:57:57,510 --> 01:57:59,270
I need more time.
888
01:57:59,910 --> 01:58:02,870
Until Easter then, Simon.
889
01:58:03,390 --> 01:58:08,070
If Ertuğrul isn't dead by then,
the council will send someone else here.
890
01:58:13,670 --> 01:58:15,590
As you wish, Mentor Nicola.
891
01:58:16,670 --> 01:58:19,630
Saadeddin Kopek will be here soon.
892
01:58:20,150 --> 01:58:23,830
Don't forget, he'll be your closest ally.
893
01:58:24,270 --> 01:58:27,350
You both have the same enemy.
Sultan Alaaddin.
894
01:58:34,870 --> 01:58:38,710
The only reason you have such
an important mission at this young age
895
01:58:39,230 --> 01:58:40,870
is my trust in you.
896
01:58:41,630 --> 01:58:44,550
Don't let me down
in the eyes of the council.
897
01:59:42,310 --> 01:59:43,710
They are coming.
898
01:59:48,790 --> 01:59:50,910
Here he comes with his family.
899
01:59:55,910 --> 01:59:57,430
Yes, the tribe of Kayi.
900
02:00:08,230 --> 02:00:09,910
-Abdurrahman.
-Yes, sir.
901
02:00:09,990 --> 02:00:14,350
As I said, stay sharp.
Keep a close watch of Ural and Batuhan.
902
02:00:14,790 --> 02:00:16,190
Don't worry, sir.
903
02:00:17,470 --> 02:00:24,390
-Welcome.
-Welcome, sir.
904
02:00:41,030 --> 02:00:42,750
Where is Ural, Lady Çolpan?
905
02:00:43,110 --> 02:00:44,790
Must have important business, sir.
906
02:01:01,150 --> 02:01:02,710
Brave Alps of Cavdar!
907
02:01:19,950 --> 02:01:21,870
-Selamun aleykum.-Aleykum selam.
908
02:01:28,110 --> 02:01:33,550
Welcome to my home, Ertuğrul Bey.
We are honored to have you here.
909
02:01:33,990 --> 02:01:35,710
The honor is mine, Candar Bey.
910
02:01:36,830 --> 02:01:37,910
Lady Hayme, my mother.
911
02:01:41,110 --> 02:01:42,470
Lady Halime, my wife.
912
02:01:46,790 --> 02:01:49,390
Our loyal doctor, Artuk Bey.
913
02:01:51,950 --> 02:01:55,710
Welcome, all of you. Aliyar, my son...
914
02:01:57,630 --> 02:01:59,190
Aslihan, my daughter...
915
02:02:02,590 --> 02:02:06,830
Lady Çolpan, wife of Ural Bey.
He will be here soon.
916
02:02:07,350 --> 02:02:08,670
Go ahead, come in.
917
02:02:41,310 --> 02:02:43,670
Ertuğrul Bey
and his family have arrived, sir.
918
02:02:44,430 --> 02:02:46,230
Very well.
919
02:02:47,190 --> 02:02:49,790
-What happened with the old man?
-Just like you said, sir.
920
02:02:50,310 --> 02:02:53,710
He killed the men
with whom we raided the Kayi caravan.
921
02:02:53,990 --> 02:02:55,150
Is that all? What else?
922
02:02:55,830 --> 02:02:58,310
He wants to know every move you make.
923
02:02:59,070 --> 02:03:00,790
Good, then you'll tell him everything.
924
02:03:02,190 --> 02:03:04,150
Let's not keep the guests waiting.
Come on.
925
02:03:38,870 --> 02:03:39,830
Thank you.
926
02:03:50,990 --> 02:03:56,230
No peace or trade is possible
where bandits roam free.
927
02:03:57,670 --> 02:04:00,510
I assure you I'll do all I can to help
928
02:04:01,310 --> 02:04:05,270
when you go after those bandits,
Ertuğrul Bey.
929
02:04:07,310 --> 02:04:10,590
I want you to know that we are sorry
for your martyrs, Ertuğrul Bey.
930
02:04:11,830 --> 02:04:16,790
We can't find peace or prosperity
in these unclaimed lands.
931
02:04:17,670 --> 02:04:22,190
Order can be provided by a certain man,
Aliyar Bey. Sultan Alaaddin.
932
02:04:23,030 --> 02:04:29,830
Who has the duty until that holy day
comes and our flag dances in the wind?
933
02:04:31,350 --> 02:04:33,470
It's our duty...
934
02:04:34,870 --> 02:04:37,750
to stop the bandits and restore order.
935
02:04:41,590 --> 02:04:46,950
We have to protect our religion,
honor and goods
936
02:04:47,390 --> 02:04:48,830
until that day comes.
937
02:05:03,470 --> 02:05:06,390
-Selamun aleykum.-Aleykum selam.
938
02:05:08,590 --> 02:05:10,150
Do I have your permission, sir?
939
02:05:11,350 --> 02:05:13,270
Go ahead, Ural Bey, sit.
940
02:05:29,270 --> 02:05:30,710
Welcome.
941
02:05:32,710 --> 02:05:33,670
Thank you.
942
02:05:36,510 --> 02:05:39,150
-I was waiting for you.
-Really, sir?
943
02:05:39,990 --> 02:05:44,550
Ertuğrul Bey says it's our duty
944
02:05:45,230 --> 02:05:47,070
to restore order in these lands.
945
02:05:48,190 --> 02:05:50,830
And to stop the bandits.
946
02:05:54,670 --> 02:06:00,590
I wish to make a pact with this brave
and honorable Bey and live in peace.
947
02:06:02,270 --> 02:06:05,870
That's why I wanted to take
the first step.
948
02:06:09,030 --> 02:06:12,750
The Venetians want 1,500 rugs from us.
949
02:06:13,830 --> 02:06:18,310
It's almost impossible to deliver
such an order until spring.
950
02:06:18,910 --> 02:06:24,270
But if the skilled ladies
of the two tribes join forces,
951
02:06:25,310 --> 02:06:28,550
then I say everyone will win.
952
02:06:34,230 --> 02:06:35,790
What are you saying, sir?
953
02:06:35,950 --> 02:06:40,390
As a token of our friendship,
I offer business to the Kayis.
954
02:06:51,390 --> 02:06:55,030
I have already said what's on my mind.
955
02:06:55,590 --> 02:07:00,190
The important thing now is
to find out what's on Ertuğrul Bey's mind.
70886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.