All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 55 will start after 12:28 min. 2 00:12:28,770 --> 00:12:32,770 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:59,245 --> 00:13:01,412 I rose from my ashes and came Ertugrul. 4 00:13:02,878 --> 00:13:04,912 To lead you and your kin to extinction. 5 00:13:06,245 --> 00:13:07,812 To sear your heart. 6 00:13:08,745 --> 00:13:10,045 Welcome to my hell. 7 00:13:10,112 --> 00:13:12,378 You came back to die, Noyan. 8 00:13:14,512 --> 00:13:15,512 Brother, help me! 9 00:13:19,078 --> 00:13:20,212 Ulubilge. 10 00:13:22,245 --> 00:13:23,345 Attack! 11 00:13:57,878 --> 00:13:59,912 As if he vanished off the face of the earth. 12 00:14:06,378 --> 00:14:08,478 O, Bey, where have you gone? 13 00:14:10,745 --> 00:14:13,478 Brother, someone is lying there. 14 00:14:14,345 --> 00:14:15,445 Someone is lying there. 15 00:14:51,145 --> 00:14:52,345 A Mongolian arrow. 16 00:14:58,078 --> 00:14:59,845 Mongols killed him. 17 00:15:41,145 --> 00:15:42,845 Horseshoe marks. 18 00:15:43,845 --> 00:15:45,712 Ertugrul Bey must have come here. 19 00:16:01,278 --> 00:16:02,445 He went that way. 20 00:16:03,978 --> 00:16:05,278 To the horses, fast. 21 00:16:18,045 --> 00:16:21,045 I came to lead your kin to extinction, as I promised. 22 00:16:25,478 --> 00:16:26,745 So come, goatherd. 23 00:16:36,345 --> 00:16:38,012 By God! 24 00:16:57,978 --> 00:16:59,845 You will find me... 25 00:16:59,912 --> 00:17:03,045 ...on every step, on every breath you take Ertugrul. 26 00:19:17,845 --> 00:19:19,078 Noyan! 27 00:19:22,712 --> 00:19:23,845 Noyan! 28 00:19:47,078 --> 00:19:48,278 Noyan! 29 00:20:22,078 --> 00:20:24,445 Mother Hayme and Gundogdu Bey went to Erzurum. 30 00:20:25,378 --> 00:20:28,945 In what condition is Gundogdu Bey's arm, Bogac Alp? 31 00:20:29,478 --> 00:20:30,945 It is no good. 32 00:20:31,012 --> 00:20:33,878 I'm told that it will be cut unless a cure is found. 33 00:20:35,745 --> 00:20:39,078 And about Ertugrul? What is his matter? 34 00:20:40,045 --> 00:20:43,112 He coaxed both nomad tribes' Beys throughout the council... 35 00:20:43,178 --> 00:20:45,512 ...to convince them to migrate to Byzantine border. 36 00:20:45,745 --> 00:20:48,045 -Was anyone convinced? -No one. 37 00:20:49,278 --> 00:20:51,712 All the Beys want to migrate to Ahlat. 38 00:20:52,512 --> 00:20:57,378 However, Ertugrul Bey says he will go alone, even if no one else comes. 39 00:21:27,845 --> 00:21:31,178 Ertugrul is left alone in his nomad group henceforth, Ameer Sadettin. 40 00:21:32,312 --> 00:21:34,445 What is it that makes you so anxious? 41 00:21:38,712 --> 00:21:40,145 Ertugrul is not a fool. 42 00:21:42,078 --> 00:21:45,078 And he is certainly not a lonely lunatic. 43 00:21:49,745 --> 00:21:54,845 He would not take such a way if he has not a great power behind him. 44 00:21:56,445 --> 00:21:58,012 What kind of power? 45 00:22:02,745 --> 00:22:03,812 I do not know. 46 00:22:05,112 --> 00:22:07,212 But I will find out at the earliest. 47 00:22:09,012 --> 00:22:12,512 Why is Byzantium border this much important to you? 48 00:22:18,112 --> 00:22:24,345 There are rich lands neither Byzantium nor Seljuk Empire have influence on. 49 00:22:26,978 --> 00:22:29,078 I want them for myself, Goncagul Hatun. 50 00:22:41,712 --> 00:22:44,812 How can I give this news to Halime while she is with a child? 51 00:22:46,412 --> 00:22:50,345 And my mother? She talked about nothing else but Dundar. 52 00:22:51,345 --> 00:22:55,012 My mother, who took to the roads like a pilgrim for one of her sons... 53 00:22:55,078 --> 00:22:57,178 How will she accept her other son's absence? 54 00:23:02,045 --> 00:23:04,912 Bey, catch your breath first. 55 00:23:06,012 --> 00:23:08,145 We will think calmly and find a way. 56 00:23:10,245 --> 00:23:12,078 How many hardships have we survived? 57 00:23:12,145 --> 00:23:14,378 -We will survive this, too. -We will. 58 00:23:24,345 --> 00:23:25,345 Noyan... 59 00:23:27,012 --> 00:23:29,278 ...knew Dundar and Yigit were coming. 60 00:23:30,178 --> 00:23:32,945 He did not lay a finger on them when he had the chance. 61 00:23:35,378 --> 00:23:37,412 That dog desire for something else. 62 00:24:07,412 --> 00:24:12,445 Long live, Sungurtekin Bey! 63 00:24:13,045 --> 00:24:17,878 Long live, Sungurtekin Bey! 64 00:24:20,478 --> 00:24:25,412 Long live, Sungurtekin Bey! 65 00:24:31,278 --> 00:24:32,478 Alps! 66 00:24:33,312 --> 00:24:39,745 Because of his illness, Gundogdu Bey gave up Lead Alp duty on his own accord. 67 00:24:41,145 --> 00:24:44,312 The Headquarters deemed me worthy of this duty. 68 00:24:46,145 --> 00:24:50,178 The time has come to make changes, to say new things. 69 00:24:51,312 --> 00:24:54,312 Hereafter, the Alps' benchmarks will change. 70 00:24:56,012 --> 00:25:00,045 We will divide into sections like the Seljukian Army does. 71 00:25:01,278 --> 00:25:03,912 Every section's duty will be different. 72 00:25:05,112 --> 00:25:10,812 And one will be responsible for the duty of the section he belongs to. 73 00:25:16,845 --> 00:25:21,945 We will move much like a regular army against the forthcoming dangers. 74 00:25:23,778 --> 00:25:25,978 Now, all to training! 75 00:25:36,112 --> 00:25:37,245 Go on! 76 00:25:48,278 --> 00:25:49,978 -Tugtekin Bey. -Sungurtekin Bey. 77 00:25:52,012 --> 00:25:54,345 May your duty be fortunate for you and nomad group. 78 00:25:54,412 --> 00:25:55,945 Thank you, Tugtekin Bey. 79 00:25:56,878 --> 00:25:59,478 Our Alps will learn a lot from you thanks to your merits. 80 00:26:01,145 --> 00:26:05,112 However, you speak as if we are in war. 81 00:26:05,178 --> 00:26:07,512 Our nomad groups may be in peace, Tugtekin Bey. 82 00:26:08,112 --> 00:26:11,345 But the time of peace is the closest time to war. 83 00:26:14,945 --> 00:26:18,712 For this, our Alps have to be ready for war at all times. 84 00:27:08,212 --> 00:27:11,945 -Do I have permission, Selcan Hatun? -Come, Turali. 85 00:27:16,212 --> 00:27:18,778 Turali Alp, come. 86 00:27:21,078 --> 00:27:22,378 How have you been? 87 00:27:22,445 --> 00:27:25,245 -I am fine, thank you, Selcan Hatun. -Thank God. 88 00:27:27,045 --> 00:27:30,778 Do not be upset and do not be afraid because Gundogdu Bey left. 89 00:27:30,845 --> 00:27:33,912 I took an oath to protect the women of our nomad group. 90 00:27:34,478 --> 00:27:36,045 God bless! 91 00:27:38,845 --> 00:27:42,178 Then your first Alp gold is from Selcan Hatun. 92 00:27:49,978 --> 00:27:51,112 Here, take it. 93 00:27:58,012 --> 00:28:00,212 There is no more fear for us, from now on. 94 00:28:03,945 --> 00:28:06,945 The Alps always obey Ertugrul. 95 00:28:08,778 --> 00:28:15,012 If he put his mind to leaving as you said his Alps would not leave him alone. 96 00:28:16,145 --> 00:28:18,912 But, without your permission... 97 00:28:18,978 --> 00:28:23,212 ...neither the nomad group nor Ertugrul can take a step, Ameer Sadettin. 98 00:28:30,812 --> 00:28:33,745 You are very well aware of the governmental tendency. 99 00:28:34,712 --> 00:28:37,312 You are a smart woman. That is good. 100 00:28:38,112 --> 00:28:44,778 True, whoever desires to migrate has to knock on my door. 101 00:28:47,212 --> 00:28:49,712 Still, I would not want to let my guard down. 102 00:28:51,112 --> 00:28:55,512 Both Kayi and Dodurga will learn to obey me. 103 00:28:59,212 --> 00:29:02,045 Or they will meet their match like the rebel Turkmens. 104 00:29:03,878 --> 00:29:06,245 Although, the latter would not suit my book. 105 00:29:07,412 --> 00:29:11,478 Sultan Aleaddin does not like me being daggers drown... 106 00:29:12,912 --> 00:29:15,745 ...with this void of intellect Turkmen tribe. 107 00:29:16,912 --> 00:29:18,145 What will you do? 108 00:29:19,278 --> 00:29:23,778 I will conquer both nomad group's tents from inside. 109 00:29:25,212 --> 00:29:28,478 Only then Ertugrul can be stopped. 110 00:29:30,812 --> 00:29:34,912 Ameer Sadettin, after all that is happened, is this possible? 111 00:29:36,012 --> 00:29:38,312 Ertugrul is the hero for both nomad groups. 112 00:29:39,878 --> 00:29:44,012 It is time he has the taste of a defeat. 113 00:29:45,378 --> 00:29:51,078 To one, the biggest strike comes from his brothers. 114 00:29:52,312 --> 00:29:54,045 Goncagul Hatun... 115 00:29:54,178 --> 00:30:01,178 ...what if I manage to sow discord among Ertugrul and his brothers? 116 00:30:33,712 --> 00:30:37,078 I'm concerned about Ertugrul Bey's words at the headquarters yesterday. 117 00:30:41,245 --> 00:30:45,812 It is an adventure to go to the lands we do not know just when we found peace. 118 00:30:59,145 --> 00:31:01,512 I sit in front of the cachet of my ancestors. 119 00:31:03,745 --> 00:31:06,912 How can I drag my people to an unknown adventure... 120 00:31:06,978 --> 00:31:10,712 ...while many Dodurgans follow the words coming out of my mouth? 121 00:31:11,212 --> 00:31:13,812 I do not understand Ertugrul Bey insisting on... 122 00:31:13,878 --> 00:31:15,312 ...going to Byzantium border. 123 00:31:16,312 --> 00:31:20,778 Ertugrul Bey was right about everything he said to this day, Tugtekin Bey. 124 00:31:20,845 --> 00:31:23,345 You are right, he was. 125 00:31:23,412 --> 00:31:25,178 But he is making a mistake now. 126 00:31:26,078 --> 00:31:28,812 I hope you did not think like him, too, Sungurtekin Bey. 127 00:31:37,278 --> 00:31:40,112 It is early to talk about such matters Tugtekin Bey. 128 00:31:40,178 --> 00:31:43,178 Once my mother and brother comes back to nomad tent unharmed... 129 00:31:43,245 --> 00:31:46,512 ...we will counsel. Whatever necessary will be done. 130 00:31:46,745 --> 00:31:48,145 You are right. 131 00:31:51,778 --> 00:31:54,512 But you know Ertugrul Bey better than I do, Sungurtekin Bey. 132 00:31:54,745 --> 00:31:56,178 His blood runs fast. 133 00:31:56,245 --> 00:32:01,945 And you know most of Kayi Alps will follow Ertugrul Bey upon his one word. 134 00:32:02,012 --> 00:32:03,778 Gundogdu Bey knows this, too. 135 00:32:03,845 --> 00:32:08,278 But our path, as Gundogdu Bey said, is Ahlat. 136 00:32:09,745 --> 00:32:12,278 Beyond that is nothing but an unripe dream. 137 00:32:13,078 --> 00:32:15,745 After all the calamities, when we found peace... 138 00:32:15,812 --> 00:32:17,778 ...I do not want us to get divided. 139 00:32:19,712 --> 00:32:23,445 Tugtekin Bey, I think in the same way as you. 140 00:32:24,145 --> 00:32:26,112 But this is not our only problem. 141 00:32:27,112 --> 00:32:31,312 As you know, too, no matter which way our desire to migrate goes... 142 00:32:31,378 --> 00:32:34,245 ...Ameer Sadettin will certainly create difficulties. 143 00:33:06,345 --> 00:33:08,412 Welcome, Halime Sultan. 144 00:33:08,478 --> 00:33:10,212 Thank you, Banu Cicek. 145 00:33:11,245 --> 00:33:12,512 You bothered for me. 146 00:33:13,945 --> 00:33:15,778 What did I even do? 147 00:33:15,845 --> 00:33:20,845 Especially after all you did for me with Ertugrul Bey. 148 00:33:20,912 --> 00:33:22,045 Do not mention it. 149 00:33:38,312 --> 00:33:42,445 It seems from your condition you missed your brother very much. 150 00:33:42,512 --> 00:33:45,945 Would I not? I missed him so much. 151 00:33:46,012 --> 00:33:47,945 His longing fills my heart. 152 00:33:48,378 --> 00:33:50,912 You cannot imagine what a joy it is... 153 00:33:50,978 --> 00:33:53,045 ...to know my brother will come to me. 154 00:33:53,845 --> 00:33:55,745 Yet, him leaving is one trouble... 155 00:33:56,178 --> 00:33:58,412 ...waiting him to return is thousands of trouble. 156 00:33:59,478 --> 00:34:03,812 When you longed for this much, and while his return is soon... 157 00:34:03,878 --> 00:34:06,345 ...why would waiting be trouble, Halime Sultan? 158 00:34:08,978 --> 00:34:12,312 My father and I suffered a lot because of Yigit becoming a shahzada. 159 00:34:13,512 --> 00:34:15,445 We fled from land to land to live. 160 00:34:16,912 --> 00:34:20,478 We went without food and water for days. We did not sleep in peace for once. 161 00:34:23,712 --> 00:34:28,045 I always lived with the fear of something happening to my brother and father. 162 00:34:31,145 --> 00:34:33,845 Now when I am far away from Yigit, my fears grow more. 163 00:34:35,912 --> 00:34:38,412 Our state's enemies never missed a beat. 164 00:34:39,812 --> 00:34:41,145 They will not, I know. 165 00:34:42,345 --> 00:34:44,912 My fear is they will do something to my brother. 166 00:34:44,978 --> 00:34:46,778 That is why I worry. 167 00:34:49,045 --> 00:34:53,978 The condition our state is in, the traitors in the palace... 168 00:34:54,712 --> 00:34:56,845 Yigit becoming shahzada... 169 00:34:58,512 --> 00:35:01,112 My fear heightens when I think about these. 170 00:35:02,912 --> 00:35:06,312 I hope I will rejoin with my brother without any harm coming to him. 171 00:35:06,378 --> 00:35:08,978 You keep your heart at ease Halime Sultan. 172 00:35:09,945 --> 00:35:12,978 You will reach your brother alive and well, hopefully. 173 00:35:13,045 --> 00:35:15,778 Hopefully. Thank you, Banu Cicek. 174 00:35:57,112 --> 00:35:59,078 Dundar? Dundar, are you okay? 175 00:36:00,945 --> 00:36:02,345 When Noyan strips your skin... 176 00:36:02,412 --> 00:36:06,745 ...I will be with him, Dundar, the son of Suleyman Shah. 177 00:36:07,912 --> 00:36:09,212 Tie them up! 178 00:36:14,312 --> 00:36:16,478 Let go! 179 00:36:16,712 --> 00:36:19,045 -Dundar, are you okay? -Shut up boy! 180 00:36:19,112 --> 00:36:21,912 I am fine, brother. Do not worry. 181 00:37:03,078 --> 00:37:07,745 My God, grant Gundogdu Bey to me. 182 00:37:10,145 --> 00:37:12,078 Give him remedy. 183 00:37:13,445 --> 00:37:16,378 Do not test him with his incapability, my God. 184 00:37:24,278 --> 00:37:25,412 Sister. 185 00:37:31,112 --> 00:37:32,812 Do not worry, sister. 186 00:37:35,245 --> 00:37:39,045 Brother Gundogdu will find cure and return from Erzurum with God's permitting. 187 00:37:39,112 --> 00:37:41,978 I hope so, Gokce, I hope so. 188 00:37:45,245 --> 00:37:48,112 I hope you will recover from what you are going through... 189 00:37:48,178 --> 00:37:49,812 ...within a short time. 190 00:37:53,778 --> 00:37:55,012 Gokce... 191 00:37:57,512 --> 00:37:59,245 ...I spoke with Tugtekin Bey. 192 00:37:59,878 --> 00:38:03,178 What? What are you saying, sister? 193 00:38:04,412 --> 00:38:06,878 Sister, why did you speak with Tugtekin Bey? 194 00:38:08,812 --> 00:38:10,045 I wish you had not, sister. 195 00:38:15,878 --> 00:38:20,878 I know, Tugtekin Bey's anger must have increased now. 196 00:38:22,912 --> 00:38:26,045 I could not stand for you to fade away in front of my eyes. 197 00:38:26,112 --> 00:38:30,178 Should I have turned my back on your sorrow and ignore your silent clamor? 198 00:38:32,745 --> 00:38:33,745 Sister. 199 00:38:35,845 --> 00:38:37,245 Please, forgive me. 200 00:38:39,945 --> 00:38:43,478 I do not know what to do, what to say anymore. 201 00:38:48,312 --> 00:38:49,345 Sister. 202 00:38:52,045 --> 00:38:55,378 Did Tugtekin Bey say "I will embrace Gokce"? 203 00:38:56,878 --> 00:38:59,112 Did he say he will forgive me? 204 00:39:01,845 --> 00:39:05,278 Or will he continue to burn me in the fires of hell? 205 00:39:06,278 --> 00:39:07,912 Do not say that, sister. 206 00:39:07,978 --> 00:39:10,078 He will eventually understand the truth. 207 00:39:10,145 --> 00:39:14,345 Know this, a man's anger is only as much as his love. 208 00:39:14,412 --> 00:39:16,345 Look at Gundogdu Bey and me. 209 00:39:16,412 --> 00:39:19,845 How many troubles we have been through? How many pains we suffered? 210 00:39:19,912 --> 00:39:22,445 But our love won at the end. 211 00:39:22,512 --> 00:39:25,512 Eventually your love will win, too, Gokce. 212 00:39:27,745 --> 00:39:29,478 Do you mean that, sister? 213 00:39:30,912 --> 00:39:33,212 Does Tugtekin Bey still love me? 214 00:39:33,278 --> 00:39:34,712 Surely, he does. 215 00:39:35,345 --> 00:39:38,045 And do you think it only burns your heart? 216 00:39:38,112 --> 00:39:40,712 His heart is ablaze, too. 217 00:39:41,178 --> 00:39:43,112 His lungs burn with every breath. 218 00:39:43,878 --> 00:39:46,712 I saw it in Tugtekin Bey's eyes, sister. 219 00:39:49,212 --> 00:39:50,845 You stand tall. 220 00:39:50,912 --> 00:39:52,878 Be fortitude. 221 00:39:52,945 --> 00:39:55,312 All rivers fall into the sea. 222 00:39:57,512 --> 00:39:59,045 My sister. 223 00:41:04,712 --> 00:41:05,912 Halime Sultan. 224 00:41:05,978 --> 00:41:08,312 Let me know if you need anything. 225 00:41:08,378 --> 00:41:11,745 Thank you, Banu Cicek. You are already exhausted enough. 226 00:41:35,978 --> 00:41:39,178 My God, what is wrong with them? 227 00:42:10,778 --> 00:42:12,712 Ertugrul Bey, did something happen? 228 00:42:19,078 --> 00:42:21,112 What is it with you? 229 00:42:30,812 --> 00:42:32,012 Dogan Alp. 230 00:42:35,345 --> 00:42:38,778 Ertugrul Bey, speak, please, tell me. 231 00:42:42,345 --> 00:42:43,778 Dogan Alp. 232 00:42:47,178 --> 00:42:48,878 Turgut. 233 00:42:51,445 --> 00:42:53,378 Bamsi, speak, what happened? 234 00:43:00,245 --> 00:43:01,245 Halime. 235 00:43:02,712 --> 00:43:04,345 Stay strong against what I will say. 236 00:43:08,445 --> 00:43:09,445 Noyan. 237 00:43:12,978 --> 00:43:15,812 -Noyan kidnapped Dundar and Yigit Alp. -What? 238 00:43:16,812 --> 00:43:18,278 We couldn't catch him. 239 00:43:18,345 --> 00:43:21,078 My brother! Yigit! 240 00:43:25,512 --> 00:43:26,912 Halime. 241 00:43:30,312 --> 00:43:31,345 Halime. 242 00:43:33,078 --> 00:43:34,478 Halime. 243 00:43:34,712 --> 00:43:36,445 -Call Artuk Bey. -Right off, Bey. 244 00:44:37,478 --> 00:44:39,745 I came to see his highness, Ameer. 245 00:44:52,778 --> 00:44:56,411 Your highness Ameer, Merchant Abdullah wishes to see you. 246 00:44:57,312 --> 00:44:59,078 Merchant Abdullah, huh? 247 00:45:01,312 --> 00:45:02,712 Let him come in. 248 00:45:38,845 --> 00:45:40,312 You are hungry, I guess. 249 00:45:43,712 --> 00:45:45,078 You are in good spirits. 250 00:45:45,145 --> 00:45:47,345 So you captured those two boys. 251 00:45:48,845 --> 00:45:50,312 Yes, that's right. 252 00:45:51,178 --> 00:45:53,078 Moreover, Ertugrul was there, too. 253 00:45:54,012 --> 00:45:56,478 Ertugrul? What was he doing there? 254 00:45:56,712 --> 00:45:57,745 I do not know. 255 00:45:59,478 --> 00:46:05,145 But I sent both boys to my den, staring into Ertugrul's eyes. 256 00:46:06,412 --> 00:46:08,012 Nice! 257 00:46:09,178 --> 00:46:12,712 Ertugrul must not have the face to look at his wife's face. 258 00:46:17,212 --> 00:46:19,712 What about Dundar? Is Dundar alive? 259 00:46:21,178 --> 00:46:22,812 What will you do with Dundar? 260 00:46:31,512 --> 00:46:33,478 I want Dundar from you, Noyan. 261 00:46:34,145 --> 00:46:35,512 I need Dundar. 262 00:46:47,278 --> 00:46:48,278 Yigit. 263 00:46:50,078 --> 00:46:51,245 Yigit. 264 00:47:04,512 --> 00:47:07,512 Bey, Halime Sultan is alright but she is in labour. 265 00:47:07,745 --> 00:47:09,312 Let Midwife Hatun know immediately. 266 00:47:10,978 --> 00:47:12,345 I will do it, Bey. 267 00:47:14,278 --> 00:47:18,278 Selcan Hatun, prepare hot water. It will be needed when midwife arrives. 268 00:47:18,345 --> 00:47:19,978 I will prepare it right off. 269 00:47:41,778 --> 00:47:45,745 There was still time, Artuk Bey. But you say my child will be born early. 270 00:47:45,812 --> 00:47:47,478 Did something happen to him? 271 00:47:47,712 --> 00:47:50,345 Bey, keep your heart at ease. 272 00:47:50,412 --> 00:47:53,378 Nothing bad happened to your child, thank God. 273 00:47:53,445 --> 00:47:56,412 Halime Sultan's sorrow must have triggered the birth. 274 00:47:56,478 --> 00:47:59,478 I hope, your child will be born in health. 275 00:48:00,412 --> 00:48:01,878 I hope. 276 00:48:10,212 --> 00:48:14,078 That Noyan dog will pay the price for messing with my brothers. 277 00:48:24,012 --> 00:48:25,878 How is Halime Sultan, brother? 278 00:48:26,345 --> 00:48:29,145 -She is in labour, brother. -What are you saying, Ertugrul? 279 00:48:29,212 --> 00:48:32,445 Halime's excitement hastened the birth. 280 00:48:32,512 --> 00:48:34,945 Is Noyan's vileness the cause of all these? 281 00:48:37,312 --> 00:48:39,945 Ertugrul, tell me. How did it happen? 282 00:48:42,812 --> 00:48:47,112 Noyan knew Dundar and Yigit would return to nomad site. 283 00:48:49,712 --> 00:48:52,978 What do you think, Ertugrul Bey? Who did he get the news from? 284 00:48:53,045 --> 00:48:57,445 I do not know that but it is apparent he took someone's help. 285 00:49:00,478 --> 00:49:02,078 I will find both. 286 00:49:02,745 --> 00:49:04,212 I will kill Noyan. 287 00:49:05,045 --> 00:49:06,378 I promise I will kill him! 288 00:49:07,045 --> 00:49:09,078 -Brother. -Sungurtekin Bey. 289 00:49:09,145 --> 00:49:10,478 Keep your fortitude. 290 00:49:10,712 --> 00:49:12,745 Let us not get into a rage. 291 00:49:12,812 --> 00:49:14,812 We need to take a breath and then think. 292 00:49:14,878 --> 00:49:18,912 What is there to think when my brother is in the hands of that dog, Tugtekin Bey? 293 00:49:18,978 --> 00:49:21,012 We must go and find them. 294 00:49:22,745 --> 00:49:24,078 I know Noyan. 295 00:49:25,345 --> 00:49:26,812 He will kill Dundar. 296 00:49:28,778 --> 00:49:32,845 If he was going to murder them he would have done that on the spot. 297 00:49:34,345 --> 00:49:36,245 How can you say that so comfortably? 298 00:49:36,312 --> 00:49:38,845 Then why did not he do it when he had the chance? 299 00:49:42,245 --> 00:49:44,078 There is a ruse within the ruse. 300 00:49:56,445 --> 00:49:59,245 It is what you say then, Ertugrul. 301 00:50:10,845 --> 00:50:13,845 Do you not know why I came here, Sadettin? 302 00:50:13,912 --> 00:50:16,212 How can you ask for Dundar from me? 303 00:50:16,278 --> 00:50:18,178 I took Shahzada for you. 304 00:50:18,245 --> 00:50:20,145 Dundar is mine. 305 00:50:20,745 --> 00:50:21,878 He will die tonight. 306 00:50:21,945 --> 00:50:23,978 And the body will go to the nomad tent. 307 00:50:25,878 --> 00:50:29,245 Dundar's body will only fill a grave. 308 00:50:29,912 --> 00:50:31,945 But he is more valuable alive. 309 00:50:32,478 --> 00:50:34,912 It will open many new graves for you. 310 00:50:43,178 --> 00:50:46,312 Damn your graves! What are you after, Sadettin? 311 00:50:47,245 --> 00:50:50,045 Both nomad groups must come under my rule. 312 00:50:50,112 --> 00:50:54,012 Give Dundar to me for them to trust me, Noyan. 313 00:50:54,812 --> 00:50:57,812 May you and your rule go down, Sadettin. 314 00:50:57,878 --> 00:51:00,178 I am fed up with you and your games. 315 00:51:02,245 --> 00:51:05,445 You will learn to be patient if you want to take revenge, Noyan. 316 00:51:07,445 --> 00:51:12,012 Besides, if it was not for me, you would not even know about these two boys. 317 00:51:12,478 --> 00:51:16,812 You would look at the nomad tent and lick yourself like a fox looking at a hencoop. 318 00:51:18,445 --> 00:51:23,512 I will make that hencoop's door wide open for you like I gave you the kids. 319 00:51:55,665 --> 00:51:58,465 -You asked for me, Bey. -You will go to Geyikli. 320 00:51:58,531 --> 00:52:00,865 He has been looking for Noyan's den for a while. 321 00:52:00,931 --> 00:52:03,565 You will trace and find that dog. 322 00:52:03,631 --> 00:52:05,098 Your wish is my command, Bey. 323 00:52:07,898 --> 00:52:10,931 Brother, we will take the Alps... 324 00:52:11,898 --> 00:52:15,198 ...and rummage everywhere whether forest or cliff. 325 00:52:15,965 --> 00:52:20,165 Ertugrul Bey, stay with Halime Sultan. We will do what is necessary. 326 00:52:20,231 --> 00:52:22,265 Tugtekin Bey is right, Ertugrul. 327 00:52:30,565 --> 00:52:34,131 Sungurtekin Bey, assign all the Alps to research. 328 00:52:34,831 --> 00:52:38,065 Rummage day and night, if needed. 329 00:52:38,131 --> 00:52:40,831 Let us go and prepare the Alps without losing time. 330 00:53:03,998 --> 00:53:07,531 Halime Sultan is in the hands of Midwife from now. 331 00:53:09,065 --> 00:53:10,798 When will he be born, Artuk Bey? 332 00:53:10,865 --> 00:53:13,598 That depends, Bey. It may extend to morning. 333 00:53:19,765 --> 00:53:23,598 Dundar is the last key left on our hands to open the hencoop's door. 334 00:53:25,931 --> 00:53:27,631 Did you understand me, Noyan? 335 00:53:28,965 --> 00:53:30,831 Hand Dundar to me. 336 00:53:30,898 --> 00:53:32,898 Hand him so you can have the hencoop. 337 00:53:40,864 --> 00:53:44,065 There are three Turkmen Beys which are enemies to Sultan Aleaddin. 338 00:53:44,131 --> 00:53:45,698 I have informed them. 339 00:53:46,531 --> 00:53:49,065 They wish to come and see Shahzade tomorrow. 340 00:53:51,598 --> 00:53:54,965 Convince the Shahzade to become Sultan. 341 00:53:55,831 --> 00:54:00,465 Do that, so all the doors will be wide open for us. 342 00:54:19,931 --> 00:54:21,998 I will take Goncagul along, too. 343 00:54:22,698 --> 00:54:26,098 -Why? -That is how I like it to be, Sadettin. 344 00:54:27,865 --> 00:54:30,865 But you need to convince her to come with you. 345 00:54:30,931 --> 00:54:33,631 I do not convince anyone, Sadettin. 346 00:54:33,698 --> 00:54:36,165 I take what I want and leave. 347 00:54:36,865 --> 00:54:38,965 I have no doubt about that, Noyan. 348 00:54:50,898 --> 00:54:52,465 No doubt. 349 00:55:26,098 --> 00:55:28,231 My heart is on fire Ertugrul. 350 00:55:28,465 --> 00:55:31,065 Our child arrives on a much painful day. 351 00:55:32,798 --> 00:55:35,231 Do not think of troubling things. Think of our child. 352 00:55:35,965 --> 00:55:38,198 Sungurtekin Brother is going out to search. 353 00:55:38,265 --> 00:55:40,765 We will find and bring Dundar and Yigit. 354 00:55:41,265 --> 00:55:44,265 Bring them both safely to the nomad tent, would you, Ertugrul? 355 00:55:49,031 --> 00:55:51,631 Ertugrul Bey, she is going into labor. 356 00:55:51,698 --> 00:55:53,531 Keep your heart at ease. 357 00:55:53,598 --> 00:55:55,498 I will always be with Halime Sultan. 358 00:55:56,831 --> 00:55:59,898 I will do all I can for her. 359 00:55:59,965 --> 00:56:01,831 Oghuz women are strong. 360 00:56:01,898 --> 00:56:06,765 May God help us, you will hold your child healthily. 361 00:57:24,065 --> 00:57:26,031 Did you take the boys, Noyan? 362 00:57:27,998 --> 00:57:28,998 I did. 363 00:57:30,865 --> 00:57:33,065 And now, I came to take you. 364 00:57:36,465 --> 00:57:41,131 Do you want me with you to convince the Shahzade to become sultan? 365 00:57:42,931 --> 00:57:45,598 I want to see you by my side, woman. 366 00:57:46,598 --> 00:57:48,965 Do you absolutely need a reason? 367 00:57:50,665 --> 00:57:52,798 Fate, Noyan. 368 00:57:54,565 --> 00:57:57,098 Fate brought us together through revenge. 369 00:57:59,231 --> 00:58:01,531 I don't believe in fate, Goncagul Hatun. 370 00:58:02,165 --> 00:58:05,998 I only listen to the humming of the desert within me. 371 00:58:08,898 --> 00:58:11,131 What would the desert inside you want, Noyan? 372 00:58:13,965 --> 00:58:16,665 You will see it when you come with me. 373 00:58:54,765 --> 00:58:57,998 Alps, Noyan may lay an ambush on us. 374 00:58:58,731 --> 00:59:02,765 We will divide into groups in order to not to be ambushed and save time. 375 00:59:02,831 --> 00:59:05,698 I sent a group of Alps to search the riverside. 376 00:59:06,231 --> 00:59:08,898 And we will search the forest and the rocky place. 377 00:59:09,531 --> 00:59:13,265 We will leave no land stepped, no rocks searched under. 378 00:59:14,598 --> 00:59:15,598 All to their duties! 379 00:59:37,498 --> 00:59:38,865 Halime! 380 00:59:38,931 --> 00:59:40,565 Halime Sister, are you alright? 381 00:59:44,165 --> 00:59:47,231 -Midwife Hatun! -Let us maintain our silence. 382 00:59:47,865 --> 00:59:49,931 Halime Hatun needs especially this. 383 00:59:51,098 --> 00:59:55,198 Midwife Hatun, I guess my baby is coming. I feel it. 384 00:59:55,265 --> 00:59:57,698 If God permits. There is still a little time. 385 00:59:58,665 --> 01:00:00,665 -What will we do? -Let us take you here. 386 01:00:00,731 --> 01:00:02,598 Come. 387 01:00:04,465 --> 01:00:07,065 Calm down. 388 01:00:07,898 --> 01:00:09,665 Take deep breaths. 389 01:00:09,731 --> 01:00:11,865 Calm down. Calm. 390 01:00:14,631 --> 01:00:16,565 -You are alright. -Very nice. 391 01:00:17,131 --> 01:00:20,531 Calm down. Everything is alright. 392 01:00:23,665 --> 01:00:26,265 You are alright, aren't you? You are. 393 01:00:29,865 --> 01:00:32,765 Very nice. Take a deep breath. 394 01:00:56,165 --> 01:00:57,865 What is the situation? 395 01:00:57,931 --> 01:00:59,865 Our baby is on the way, Ertugrul Bey. 396 01:00:59,931 --> 01:01:02,865 But Midwife says it does not seem as if it will be easy. 397 01:01:02,931 --> 01:01:04,065 Just a little patience. 398 01:01:10,931 --> 01:01:16,165 Ertugrul Bey, hopefully, Halime Sultan will give birth to your child safely. 399 01:01:16,231 --> 01:01:18,831 Both nomad groups' midwifes are with her. 400 01:01:19,265 --> 01:01:21,265 You should keep your heart at ease. 401 01:01:23,965 --> 01:01:26,598 Thank you, Artuk Bey. Thank you. 402 01:01:44,998 --> 01:01:47,498 This is the path I mentioned, Turgut Alp. 403 01:02:02,998 --> 01:02:08,631 Since Ertugrul Bey knew Noyan would be back, he ordered me to find his den. 404 01:02:09,598 --> 01:02:11,498 I have been tracing for a long time. 405 01:02:12,198 --> 01:02:15,665 But the only trace I could find is on this path. 406 01:02:22,665 --> 01:02:23,765 The marks are quite old. 407 01:02:25,631 --> 01:02:27,265 No one lives around here. 408 01:02:29,665 --> 01:02:30,798 The odd thing is... 409 01:02:33,031 --> 01:02:34,965 ...there are spoors of nearly 20 horses. 410 01:02:38,165 --> 01:02:40,998 Apparently someone used this path. 411 01:02:41,065 --> 01:02:42,731 It may be Noyan's soldiers. 412 01:02:43,998 --> 01:02:45,965 They may appear before us any moment. 413 01:02:47,731 --> 01:02:50,031 We will keep searching without using the path. 414 01:02:51,031 --> 01:02:53,265 And we will go back to Sungurtekin Bey at night. 415 01:02:54,031 --> 01:02:56,831 Brother, once they come before us... 416 01:02:56,898 --> 01:03:01,231 ...we will make them sing like a bird and learn the den's place. 417 01:03:03,765 --> 01:03:06,098 We did not come to make anyone sing, brother. 418 01:03:06,165 --> 01:03:07,698 We are here to scout. 419 01:03:07,765 --> 01:03:10,531 Brother, what use a bird that does not sing is to me? 420 01:03:11,898 --> 01:03:16,531 Bamsi, we will not do anything even if they come across us. 421 01:03:17,031 --> 01:03:19,765 If they learn we came here... 422 01:03:20,265 --> 01:03:22,565 ...we can never find Noyan's trace again. 423 01:03:22,631 --> 01:03:24,098 Do you understand, brother? 424 01:03:25,765 --> 01:03:27,998 Geyikli Brother, did I understand? 425 01:03:28,065 --> 01:03:29,665 You did, brother, you did. 426 01:03:31,098 --> 01:03:33,698 Turgut Brother, I understood. 427 01:03:41,198 --> 01:03:42,865 -Let us go. -Come on. 428 01:03:55,931 --> 01:03:57,931 Do not ever be scared, Yigit Alp. 429 01:03:57,998 --> 01:03:59,765 My brothers will save us. 430 01:03:59,831 --> 01:04:03,665 I am not scared for myself, I am scared for my sister. 431 01:04:03,731 --> 01:04:07,198 If something happens to me, she cannot even be happy for her newborn child. 432 01:04:07,831 --> 01:04:11,231 My mother always dreamed of eating together with her children, too. 433 01:04:11,465 --> 01:04:14,098 She waited for my brother Sungurtekin for many years. 434 01:04:15,531 --> 01:04:16,831 And now, for me. 435 01:04:19,798 --> 01:04:21,965 We need to get out of here Yigit Alp. 436 01:04:22,031 --> 01:04:23,865 How will that happen? 437 01:04:23,931 --> 01:04:25,598 We either escape or we die. 438 01:04:26,731 --> 01:04:27,898 Be ready! 439 01:04:36,865 --> 01:04:38,498 -Take the dagger! -OK. 440 01:05:00,465 --> 01:05:03,131 Untie Shahzade's hands. He will eat with us. 441 01:05:16,265 --> 01:05:19,498 I have nothing to do with fools who cannot even handle a boy. 442 01:05:26,165 --> 01:05:27,631 Dundar! 443 01:05:31,265 --> 01:05:33,565 Dundar, the son of Suleyman Shah. 444 01:05:37,465 --> 01:05:39,998 What will happen to him depends on you, my Shahzade. 445 01:05:40,898 --> 01:05:45,598 He will either go back to his marquee or he will breathe his last. 446 01:05:49,798 --> 01:05:54,631 You will decide this at the feast table I prepared for you. 447 01:05:57,765 --> 01:05:58,765 Take him. 448 01:05:59,231 --> 01:06:01,498 -Dundar! -Let go! Let go of me! 449 01:06:03,998 --> 01:06:04,998 Let go of me! 450 01:06:27,665 --> 01:06:29,731 Halime Sultan, take a deep breath. 451 01:06:31,798 --> 01:06:33,631 Take a deep breath. 452 01:06:37,265 --> 01:06:39,631 Go on. Go on, Halime. 453 01:06:39,698 --> 01:06:42,598 -Bring some more hot water. -I will. 454 01:06:54,965 --> 01:06:57,198 Go on, Halime. 455 01:06:57,265 --> 01:06:59,198 Take a deep breath. 456 01:07:04,865 --> 01:07:06,565 God bless. 457 01:07:08,798 --> 01:07:11,731 Come on now, Halime. Come on. 458 01:07:30,098 --> 01:07:33,031 Gokce Hatun, how is Halime Sultan? 459 01:07:33,098 --> 01:07:36,731 Do not worry, Bey, you will have a healthy child. 460 01:07:36,798 --> 01:07:39,065 Our marquee will liven up with his voice. 461 01:07:39,665 --> 01:07:40,998 Hopefully, Gokce Hatun. 462 01:08:04,898 --> 01:08:06,798 Keep strong, Halime Sultan. 463 01:08:09,231 --> 01:08:11,065 Take a deep breath. 464 01:08:12,565 --> 01:08:14,231 Take a deep breath. 465 01:08:16,265 --> 01:08:18,598 Keep strong. 466 01:08:25,165 --> 01:08:27,198 Selcan, are there any news from Yigit? 467 01:08:27,265 --> 01:08:28,865 Do not worry, Halime. 468 01:08:28,931 --> 01:08:31,231 Ertugrul will bring him safe and sound. 469 01:08:31,465 --> 01:08:33,031 Think about your child, now. 470 01:08:33,098 --> 01:08:35,865 You will finally hold him in your arms, if God permits. 471 01:08:37,165 --> 01:08:39,031 Selcan Hatun is right. 472 01:08:39,098 --> 01:08:42,531 Who did our Beys let them take until this day? 473 01:08:42,598 --> 01:08:44,565 Now, think about your child. 474 01:08:45,765 --> 01:08:46,765 Come on. 475 01:08:50,198 --> 01:08:52,931 Deep, deep breaths. 476 01:09:22,065 --> 01:09:24,898 We got out of many disasters. 477 01:09:25,531 --> 01:09:28,698 God's willing, you will get through these rough days, too. 478 01:09:29,798 --> 01:09:31,198 If God permits, Tugtekin Bey. 479 01:09:32,131 --> 01:09:35,765 Halime Hatun is trying to give birth to your child amongst all these pains. 480 01:09:36,498 --> 01:09:39,798 But I know, she will succeed. 481 01:09:39,865 --> 01:09:43,731 Your love will vitalise her, and your child. 482 01:09:45,931 --> 01:09:49,865 If God permits, you will hold your child in your arms soon, too. 483 01:09:50,465 --> 01:09:51,731 If God permits. 484 01:10:20,165 --> 01:10:24,831 When you accept to become sultan you will not only take your revenge... 485 01:10:24,898 --> 01:10:28,598 ...on your father's murderer, Sultan Aleaddin, my Shahzade. 486 01:10:29,565 --> 01:10:32,765 You will also be the hope of many Turkmen nomad groups... 487 01:10:32,831 --> 01:10:36,498 ...who are guardant to see such a gallant sultan such as yourself. 488 01:10:37,998 --> 01:10:42,731 Neither me nor my father rebelled against our state. 489 01:10:42,798 --> 01:10:44,631 You did not rebel and what happened? 490 01:10:44,698 --> 01:10:47,565 They throttled your father like a crazy shepherd's dog. 491 01:10:56,598 --> 01:11:00,631 Why do you think Kara Toygar went after you, my Shahzade? 492 01:11:01,131 --> 01:11:03,165 And Afsin Bey after that. 493 01:11:07,598 --> 01:11:10,865 -Send the shahzades, Ertugrul. -And you send my father. 494 01:11:24,265 --> 01:11:27,031 -What is this? -This necklace belongs to your family. 495 01:11:28,065 --> 01:11:31,498 -So you are Afsin Bey. -That is right, Shahzade Numan. 496 01:11:31,565 --> 01:11:37,231 How will I know you are him, or that this is not Sultan Aleaddin's game? 497 01:11:41,265 --> 01:11:42,798 How do you know these? 498 01:11:44,498 --> 01:11:48,231 Because, Sultan Aleaddin is the one... 499 01:11:48,465 --> 01:11:54,798 ...who sent them both to kill your father, Shahzade Numan, my Shahzade. 500 01:11:56,131 --> 01:11:57,998 I know him quite well. 501 01:11:59,231 --> 01:12:03,531 At one time, my late father was on duty in the palace. 502 01:12:04,631 --> 01:12:05,765 He told me everything. 503 01:12:06,731 --> 01:12:10,565 In the end, when you were held captive by the Ayyubids... 504 01:12:11,465 --> 01:12:15,165 ...Afsin Bey killed Shahzade Numan brutally with a bowstring. 505 01:12:16,665 --> 01:12:19,498 The state would not forgive this. 506 01:12:23,598 --> 01:12:26,665 He took his innocent head and covered it in wax. 507 01:12:27,098 --> 01:12:30,065 Then threw it before Sultan Aleaddin. 508 01:12:31,131 --> 01:12:35,065 The strange thing, Ertugrul Bey knew everything. 509 01:12:36,498 --> 01:12:40,765 However, just to ingratiate himself to Sultan Aleaddin... 510 01:12:41,531 --> 01:12:44,931 ...he closed his eyes to this brutal murder. 511 01:12:49,465 --> 01:12:51,098 Where is Afsin Bey now? 512 01:12:52,465 --> 01:12:54,665 He got his deserts, my Shahzade. 513 01:12:55,131 --> 01:12:58,498 He never forgave himself for killing your father. 514 01:12:58,565 --> 01:13:00,598 He became miserable with remorse... 515 01:13:00,665 --> 01:13:05,065 ...and died in the streets of Konya like an outcast lunatic. 516 01:13:06,631 --> 01:13:08,465 My father told me how he wailed... 517 01:13:08,531 --> 01:13:11,131 ...that he fell into a big sin even on his last breath. 518 01:13:14,798 --> 01:13:18,798 Turkmen Beys will visit you tomorrow... 519 01:13:18,865 --> 01:13:22,531 ...to kiss your hand and pay homage to you my Shahzade. 520 01:13:22,598 --> 01:13:24,798 They have been waiting for you for a long time. 521 01:13:24,865 --> 01:13:28,698 What about the Mongols? What is their benefit from this? 522 01:13:34,065 --> 01:13:38,565 Noyan is serving the Turkmen Beys, my Shahzade. 523 01:13:39,698 --> 01:13:42,131 The moment you accept to become Sultan... 524 01:13:43,098 --> 01:13:45,798 ...he will serve you first and foremost. 525 01:14:30,231 --> 01:14:33,098 God, give strength to Halime Sultan. 526 01:14:34,098 --> 01:14:37,831 Ease her birth. Relieve her pains. 527 01:14:39,498 --> 01:14:43,065 Bestow her with the same cure you bestowed on St. Mary. 528 01:14:43,665 --> 01:14:47,165 Reduce her pains. Render her birth blessed. 529 01:14:49,565 --> 01:14:53,631 For the sake of your name, Healer, bestow her remedy. 530 01:14:54,931 --> 01:14:58,498 Destine us to hold our child in our arms unhurt. 531 01:14:58,565 --> 01:15:01,731 Be with him. Destine us a dutiful child. 532 01:15:02,965 --> 01:15:05,465 Protect him from evil, from mischief. 533 01:15:06,631 --> 01:15:08,898 Keep him away from devil's malice. 534 01:15:08,965 --> 01:15:10,565 Embellish his morals. 535 01:15:11,965 --> 01:15:13,965 Do not deprive him from right. 536 01:15:14,031 --> 01:15:16,165 Render him victorious on the path to right. 537 01:15:17,631 --> 01:15:21,465 Do not let him forget about the thousand years of history of our ancestors. 538 01:15:22,765 --> 01:15:26,531 Bless him with favors both in this world and the other. 539 01:15:27,598 --> 01:15:31,798 God, be our friend and our helper. Amen. 540 01:16:19,231 --> 01:16:21,698 I placed the Alps where you said, Bey. 541 01:16:21,765 --> 01:16:23,965 They will wait til dawn without blinking an eye. 542 01:16:30,165 --> 01:16:33,131 And I covered the stream bed with Alps, Bey. Do not worry. 543 01:16:33,198 --> 01:16:34,465 Thank you. 544 01:16:35,565 --> 01:16:38,765 Dogan and Bamsi took the down road. Geyikli is with them, too. 545 01:16:46,965 --> 01:16:49,665 I should have gone after him when he ran away. 546 01:16:53,265 --> 01:16:55,265 I should have found him and killed him. 547 01:16:56,731 --> 01:16:57,865 Bey. 548 01:16:59,931 --> 01:17:00,931 We will find them. 549 01:17:05,165 --> 01:17:06,998 I hope Ertugrul is right. 550 01:17:09,931 --> 01:17:12,131 If Noyan wants to use the boys... 551 01:17:13,665 --> 01:17:15,131 ...they must be still alive. 552 01:17:17,131 --> 01:17:18,598 If not... 553 01:17:25,965 --> 01:17:29,531 Bey, you will return to the nomad tent tomorrow. 554 01:17:30,198 --> 01:17:34,631 If you allow me, I would like to stay with Geyikli. 555 01:17:38,865 --> 01:17:41,665 There is a road I suspect Mongols use. 556 01:17:42,998 --> 01:17:45,231 I would like to stay there and keep watch. 557 01:17:48,998 --> 01:17:52,598 I will stay put even if Noyan comes across me. 558 01:17:53,131 --> 01:17:54,865 Do not worry. 559 01:17:54,931 --> 01:17:57,131 It is not about Noyan. 560 01:17:57,198 --> 01:18:00,231 It is about finding where Dundar and Yigit are, I know. 561 01:18:03,465 --> 01:18:05,198 Keep an eye open, Turgut. 562 01:18:05,265 --> 01:18:06,731 Thank you. 563 01:18:09,031 --> 01:18:10,498 You need not worry. 564 01:18:22,598 --> 01:18:24,131 Where did you take Dundar? 565 01:18:25,798 --> 01:18:28,065 He is in a safe place, Shahzade. 566 01:18:28,131 --> 01:18:33,698 If you accept to take the rein of Turkmens as sultan, like you deserve... 567 01:18:34,498 --> 01:18:37,098 ...you will make the decision about Dundar Bey. 568 01:18:43,065 --> 01:18:45,265 In that case send Dundar Bey to his nomad group. 569 01:18:46,498 --> 01:18:48,898 And relay Ertugrul Bey that I wish to talk to him... 570 01:18:48,965 --> 01:18:51,165 ...about my father's death within a short time. 571 01:18:51,231 --> 01:18:52,931 As you wish, my Shahzade. 572 01:18:52,998 --> 01:18:55,198 How will I know Dundar Bey went his nomad group? 573 01:18:55,265 --> 01:19:00,631 You will announce you are the sultan in a letter to Kayis and Dodurgans. 574 01:19:01,465 --> 01:19:03,898 They will come and pay homage to you. 575 01:19:03,965 --> 01:19:09,098 After they pay homage to you, you can go to the nomad group and see Dundar Alp. 576 01:19:12,465 --> 01:19:18,231 Then you can take Dundar Bey by your side and wage war on Sultan Aleaddin. 577 01:19:19,165 --> 01:19:20,831 What about Ertugrul Bey? 578 01:19:22,265 --> 01:19:27,931 After Halime Sultan pays homage to you, I am sure Ertugrul Bey will, too. 579 01:19:28,765 --> 01:19:31,498 He will want to come and kiss your hand. 580 01:19:31,565 --> 01:19:36,098 Then you can either forgive him... 581 01:19:36,865 --> 01:19:40,198 ...and assign him on whichever duty you like... 582 01:19:41,131 --> 01:19:44,065 ....or give him his punishment if you wish, My Shahzade. 583 01:19:50,231 --> 01:19:51,965 From now on... 584 01:19:52,031 --> 01:19:56,231 ...I would like to call you "sultan" as you deserve... 585 01:19:56,465 --> 01:19:58,565 ...instead of shahzade, Sultan. 586 01:19:59,798 --> 01:20:01,998 May your sultanate be blessed. 587 01:20:02,065 --> 01:20:04,065 May God bless you. 588 01:20:42,031 --> 01:20:45,898 Halime Sultan, it seems your child will be very stubborn. 589 01:20:45,965 --> 01:20:48,465 He is persistent on not coming. 590 01:20:56,731 --> 01:21:00,198 Halime, drink a little of this milk, get your strength back. 591 01:21:07,098 --> 01:21:09,998 Artuk Bey said to feed Halime Sultan date. 592 01:21:10,065 --> 01:21:12,998 Mother Mary healed with date while giving birth. 593 01:21:13,065 --> 01:21:14,465 Go on. 594 01:21:37,631 --> 01:21:39,531 I brought a cure for Halime Sultan. 595 01:21:40,531 --> 01:21:41,931 It's Mother Fatma's herb, Bey. 596 01:21:43,065 --> 01:21:44,265 Selcan Hatun. 597 01:21:47,665 --> 01:21:49,498 We were waiting for you, Artuk Bey. 598 01:21:51,665 --> 01:21:53,131 What is the situation? 599 01:21:53,198 --> 01:21:57,198 Do not worry, Bey, our nomad groups' midwifes are doing their utmost. 600 01:21:58,165 --> 01:22:02,598 Selcan Hatun, put Mother Fatma herb into warm water, it should wait. 601 01:22:02,665 --> 01:22:05,565 Keep it at her bedside and make her drink its water. 602 01:22:05,631 --> 01:22:07,731 If God permits, it will be good for her. 603 01:22:07,798 --> 01:22:09,998 If God permits, Bey. 604 01:22:43,565 --> 01:22:45,831 I had this room prepared for you, Goncagul Hatun. 605 01:23:00,598 --> 01:23:03,498 I must admit, I was afraid when I was coming here, Noyan. 606 01:23:04,898 --> 01:23:06,031 Were you afraid of me? 607 01:23:07,198 --> 01:23:11,165 Of everything that belongs to you. 608 01:23:12,731 --> 01:23:14,531 Are you still afraid? 609 01:23:18,465 --> 01:23:21,131 I was restless by Ameer Sadettin's side. 610 01:23:23,698 --> 01:23:27,131 But now, I am where I am supposed to be. 611 01:23:28,765 --> 01:23:29,798 By your side. 612 01:23:37,465 --> 01:23:40,664 You mentioned me about the desert inside you at the tavern, Noyan. 613 01:23:47,164 --> 01:23:49,098 As desolate as Gobi Desert... 614 01:23:51,731 --> 01:23:53,531 ...as fervent as Gobi Desert. 615 01:23:54,798 --> 01:23:56,664 As brutal as Gobi Desert. 616 01:23:58,931 --> 01:24:00,498 Where you were born. 617 01:24:01,265 --> 01:24:03,164 Did you spend your childhood there? 618 01:24:03,931 --> 01:24:09,098 I have spent all my life there, until you shared the same meal with me. 619 01:24:13,498 --> 01:24:19,598 Then what does the desert inside you whistle to your ears, Noyan? 620 01:24:20,631 --> 01:24:21,831 Rain. 621 01:24:23,831 --> 01:24:25,765 Now, I am living in an oasis. 622 01:24:27,198 --> 01:24:30,131 Anywhere you are is my oasis. 623 01:25:31,065 --> 01:25:32,265 Father! 624 01:25:32,498 --> 01:25:34,498 Son. Come. 625 01:25:36,031 --> 01:25:37,031 Sit. 626 01:25:43,465 --> 01:25:44,465 Father. 627 01:25:53,465 --> 01:25:54,631 Son. 628 01:25:55,531 --> 01:25:58,265 When an animal dies its soot remains. 629 01:25:58,498 --> 01:26:01,098 When a human dies his work remains. 630 01:26:02,531 --> 01:26:05,698 A father's most beautiful work is his children. 631 01:26:05,765 --> 01:26:08,198 And a Bey's most beautiful work is... 632 01:26:09,198 --> 01:26:12,998 ...his nomad tent, tribe and his people. 633 01:26:14,998 --> 01:26:17,865 If you will become a Bey and have your name known... 634 01:26:17,931 --> 01:26:22,865 ....you should love and show mercy for your people like your children. 635 01:26:26,498 --> 01:26:31,098 Just as how your heart aches and your soul shakes for your child... 636 01:26:31,165 --> 01:26:35,098 ...you should feel more of it for your people, too. 637 01:26:36,198 --> 01:26:40,965 Now, you, who was destined for roads and went beyond them.... 638 01:26:41,598 --> 01:26:44,265 ...do not desert from the road to God... 639 01:26:44,498 --> 01:26:47,831 ...so your children's compass can be on the way to God. 640 01:26:48,965 --> 01:26:53,031 Son. Hereafter, it is your and your kin's duty... 641 01:26:53,098 --> 01:26:56,831 ...to take over the flag our ancestors carried. 642 01:26:58,865 --> 01:27:02,565 This duty is as arduous as it is supreme. 643 01:27:03,765 --> 01:27:06,831 Do not quail. Do not go down. 644 01:27:07,765 --> 01:27:09,231 Do not bend. 645 01:27:10,131 --> 01:27:13,565 Fight until you wither, until you die. 646 01:27:15,465 --> 01:27:19,731 May God grant you and your kin... 647 01:27:20,765 --> 01:27:22,665 ...victorious on this path. 648 01:27:23,931 --> 01:27:25,065 Amen. 649 01:28:04,765 --> 01:28:07,831 May it be my oath before the God Almighty... 650 01:28:07,898 --> 01:28:11,765 ...the One that creates by saying it, the One that fills our hearts with faith. 651 01:28:12,531 --> 01:28:13,765 I will not quail. 652 01:28:14,231 --> 01:28:15,865 I will not go down. 653 01:28:16,965 --> 01:28:18,231 I will thrive. 654 01:28:19,498 --> 01:28:20,765 I will thrive. 655 01:28:23,165 --> 01:28:24,798 I will thrive. 656 01:28:49,198 --> 01:28:52,098 God! I will be a father! 657 01:28:55,598 --> 01:28:59,231 Thank God, who granted me with being a wife to an Alp like you. 658 01:29:00,598 --> 01:29:02,265 May God grant this union lasting. 659 01:29:03,465 --> 01:29:05,531 May He not give us the pain of separation. 660 01:29:06,065 --> 01:29:09,931 May he bless us a long life with our children. 661 01:29:11,131 --> 01:29:14,531 Kayi and Kinik became one in this tent. 662 01:29:14,598 --> 01:29:16,831 We made two tribes one, Ertugrul Bey. 663 01:29:16,898 --> 01:29:19,898 May the tribes be one and our kin be blessed, Halime Sultan. 664 01:29:43,898 --> 01:29:45,265 Where are you taking me? 665 01:29:47,131 --> 01:29:48,531 Answer me! 666 01:30:30,998 --> 01:30:34,031 The captive is escaping, catch him or Noyan will skin us. 667 01:34:42,088 --> 01:34:45,021 Bey. We could not find any traces. 668 01:34:50,388 --> 01:34:51,454 Are you alright, Bey? 669 01:34:52,821 --> 01:34:54,888 I am alright, Dogan. 670 01:34:58,754 --> 01:35:00,321 Someone is coming. 671 01:35:10,354 --> 01:35:13,954 Sungurtekin Bey, Ameer Sadettin Kobek is expecting you at the tavern. 672 01:35:14,754 --> 01:35:17,454 -What is it? -We do not have an information. 673 01:35:17,521 --> 01:35:19,321 But he said it was important. 674 01:35:25,354 --> 01:35:27,388 Alps, go back to nomad tent. 675 01:35:27,854 --> 01:35:30,054 Let other Alps search instead of you. 676 01:35:30,288 --> 01:35:31,654 As you wish, Bey. 677 01:35:32,454 --> 01:35:33,554 Dogan Alp. 678 01:36:27,288 --> 01:36:28,754 Do not worry, young boy. 679 01:36:29,588 --> 01:36:31,988 You are in good hands of Seljuk Empire. 680 01:36:34,654 --> 01:36:37,354 Now, tell me. Who are you? 681 01:36:37,421 --> 01:36:38,988 What were you doing with Mongols? 682 01:36:40,421 --> 01:36:42,888 I am Dundar Bey, son of Suleyman Shah from Kayi Tribe. 683 01:36:43,754 --> 01:36:45,921 Noyan's soldiers were going to kill me. 684 01:36:47,854 --> 01:36:49,654 I was saved thanks to your soldiers. 685 01:36:50,354 --> 01:36:52,388 So you are Suleyman Shah's son. 686 01:36:55,821 --> 01:36:59,354 I always appreciated what your father did for our state. 687 01:37:01,954 --> 01:37:03,421 Your brothers, too. 688 01:37:05,921 --> 01:37:07,488 And who are you? 689 01:37:08,621 --> 01:37:13,888 I am Sadettin Kobek, Ameer of Sultan Aleaddin Keykubat. 690 01:37:17,888 --> 01:37:20,988 I will send news to your nomad tent. They should know you are fine. 691 01:37:23,754 --> 01:37:25,421 You rest first. 692 01:37:26,421 --> 01:37:27,888 Thank you, your highness, Ameer. 693 01:38:11,788 --> 01:38:13,754 Noyan is waiting for you. Let us go. 694 01:38:31,654 --> 01:38:33,288 What will we do, Turgut Alp? 695 01:38:35,388 --> 01:38:38,654 They are going to Noyan. We will go, too, Geyikli. 696 01:38:39,454 --> 01:38:40,488 Go on. 697 01:40:34,888 --> 01:40:39,554 Sultan Yigit, Turkmen Beys came to pay homage to you. 698 01:40:39,621 --> 01:40:41,988 They ask permission to kiss your hand. 699 01:40:42,054 --> 01:40:43,721 Let them come. 700 01:40:53,288 --> 01:40:55,488 -Welcome. -Thank you, Sultan. 701 01:40:57,621 --> 01:41:02,088 Sultan, from now on we recognize and esteem you as our Sultan. 702 01:41:09,754 --> 01:41:12,954 My nomad group and I submit to you. 703 01:41:19,688 --> 01:41:22,088 We can no longer find peace in our nomad tents. 704 01:41:23,021 --> 01:41:26,788 The state needs a new leader. We submit to you, too, Sultan. 705 01:41:33,721 --> 01:41:37,421 I, Sultan Yigit, accept your submittance to me. 706 01:41:38,521 --> 01:41:41,621 You should know, as your Sultan, I will give you the support need. 707 01:41:42,354 --> 01:41:44,888 Your groups will be introduced to peace and justice. 708 01:42:14,388 --> 01:42:16,588 His Ameer ordered for you to wait here. 709 01:42:37,288 --> 01:42:38,821 As I remember... 710 01:42:38,888 --> 01:42:43,554 ...how the Great Seljuk Empire divided, how it fell to pieces... 711 01:42:44,588 --> 01:42:48,621 ...my heart swells with a deep sorrow every time. 712 01:42:51,021 --> 01:42:54,754 Brothers must always stand shoulder to shoulder. 713 01:42:55,454 --> 01:42:59,988 They must, so the state can be everlasting. 714 01:43:22,354 --> 01:43:25,054 Your brother, Sungurtekin. Dundar. 715 01:43:27,454 --> 01:43:29,021 Brother. 716 01:43:39,788 --> 01:43:42,054 Brother, Dundar. 717 01:43:46,988 --> 01:43:50,721 My God, thanks to you. Brother. 718 01:43:56,554 --> 01:43:58,321 You are fine. 719 01:43:58,388 --> 01:44:00,421 You are, you are fine. 720 01:44:02,588 --> 01:44:04,321 How did you run away from Noyan? 721 01:44:04,388 --> 01:44:07,854 My soldiers captured a few of them and saved Dundar Bey. 722 01:44:07,921 --> 01:44:09,854 Noyan's soldiers were going to kill me. 723 01:44:09,921 --> 01:44:13,088 If it was not for Ameer's soldiers, I was dead by now, brother. 724 01:44:14,888 --> 01:44:17,088 What about Yigit, where is Yigit? 725 01:44:17,321 --> 01:44:20,588 -Yigit is left at Noyan's den, brother. -Where is that den, Dundar? 726 01:44:20,654 --> 01:44:22,388 They blindfolded him. 727 01:44:23,354 --> 01:44:27,754 If I knew where he was, I would have already gone and done away with Noyan. 728 01:45:07,421 --> 01:45:08,421 Oh, kid. 729 01:45:16,088 --> 01:45:18,821 -Let go of Master Turgut. -Kill me if you will. 730 01:45:20,654 --> 01:45:22,588 Do not be afraid, my shahzada. 731 01:45:23,621 --> 01:45:25,954 These will not be done to you. 732 01:45:26,021 --> 01:45:29,321 He is an innocent boy. What do you want from him? 733 01:45:29,388 --> 01:45:31,521 You are of noble blood. 734 01:45:40,421 --> 01:45:44,488 The more of us he likes, the easier it will be for us. 735 01:45:45,388 --> 01:45:46,888 What did you do, Yigit? 736 01:47:13,521 --> 01:47:16,921 Go to the nomad tent and inform Ertugrul Bey. 737 01:47:17,554 --> 01:47:18,654 But, Turgut Alp... 738 01:47:19,588 --> 01:47:20,621 Do as I say. 739 01:47:50,588 --> 01:47:53,754 Thank God. Nowruz has come and gone. 740 01:47:54,721 --> 01:47:56,988 Winter was rough for everyone this year. 741 01:47:57,721 --> 01:48:00,988 Now, it is time to freshen. Time to migrate. 742 01:48:01,788 --> 01:48:05,921 Turkmen nomad groups' Beys apply to my door one by one for migration. 743 01:48:06,988 --> 01:48:09,854 None from you has come yet. They must have no time. 744 01:48:13,054 --> 01:48:16,954 Your highness, Ameer, why are you talking about this matter with me... 745 01:48:17,021 --> 01:48:19,388 ...and not our nomad groups' Beys? 746 01:48:19,454 --> 01:48:24,054 Who would know how sensitive I am about the matter of our migration... 747 01:48:24,288 --> 01:48:26,554 ...better than you, Sungurtekin Bey? 748 01:48:26,621 --> 01:48:28,588 They will eventually apply to me. 749 01:48:29,554 --> 01:48:32,788 It is not that you will stay at Pasinler plain forever. 750 01:48:35,688 --> 01:48:40,921 I would like you to migrate to the finest places for your herds, for your trade. 751 01:48:41,788 --> 01:48:43,521 When you go back... 752 01:48:43,588 --> 01:48:46,421 ...tell your Beys of these sincere feelings of mine. 753 01:48:48,821 --> 01:48:52,354 Apparently, you have already decided on somewhere, your highness. 754 01:48:53,454 --> 01:48:55,354 I had many places in mind. 755 01:48:55,421 --> 01:48:59,421 However I think Ahlat would be the most convenient. 756 01:49:01,954 --> 01:49:03,954 Thank you, Ameer Sadettin. 757 01:49:04,021 --> 01:49:06,821 Nomad groups' Beys would like to migrate near Ahlat, too. 758 01:49:06,888 --> 01:49:08,521 Very well. 759 01:49:08,588 --> 01:49:10,921 Then begin the preparations immediately. 760 01:49:13,321 --> 01:49:16,654 Yet, Ertugrul even calls me a traitor. 761 01:49:18,754 --> 01:49:21,388 But I am giving his brother to him. 762 01:49:22,954 --> 01:49:25,788 Hopefully everyone sees... 763 01:49:25,854 --> 01:49:29,921 ...how the state holds the ones by its side in high esteem. 764 01:49:33,688 --> 01:49:37,421 And send my kindest regards to Hayme Hatun and Gundogdu Bey. 765 01:49:40,421 --> 01:49:42,921 What if one wants to migrate some place else? 766 01:49:45,388 --> 01:49:48,621 Who would do such a divisiveness, Sungurtekin Bey? 767 01:49:49,754 --> 01:49:52,554 And if they attempt to do such a thing... 768 01:49:52,621 --> 01:49:54,788 ...I would expect you to decline first. 769 01:49:57,921 --> 01:50:00,588 Suppose, someone wanted to be a divider. 770 01:50:01,321 --> 01:50:03,688 I am the state here, Sungurtekin Bey. 771 01:50:03,754 --> 01:50:07,354 The state showed his merciful side today. 772 01:50:08,921 --> 01:50:15,588 No one should try to see the ruthless side of the state. 773 01:50:34,321 --> 01:50:36,088 I wrote a letter to Sultan Aleaddin. 774 01:50:37,821 --> 01:50:42,021 I recounted what Ertugrul did to Gumustekin Bey. 775 01:50:42,621 --> 01:50:44,721 Now, I am waiting for a reply from him. 776 01:50:47,521 --> 01:50:52,588 The one who punishes my margrave without my acceptance will pay the price for it. 777 01:50:52,654 --> 01:50:54,088 Whether right or wrong. 778 01:50:54,754 --> 01:50:56,588 With her permission... 779 01:50:56,654 --> 01:51:00,454 ...I would like to speak with Halime Sultan about Shahzada. 780 01:51:02,554 --> 01:51:07,321 As you know well, this will suddenly become the most important situation... 781 01:51:07,388 --> 01:51:12,388 ...that will imperil the continuity of the state for Sultan Aleaddin. 782 01:51:13,788 --> 01:51:18,088 If we cannot solve this matter before he sets in on it... 783 01:51:18,321 --> 01:51:21,788 ...God forbid, we all will be left buried under it. 784 01:51:26,354 --> 01:51:28,988 Now, go. I will come to the nomad tent after you. 785 01:51:31,754 --> 01:51:33,354 May God be pleased with you. 786 01:51:33,421 --> 01:51:35,054 I will not forget your kindness. 787 01:51:42,454 --> 01:51:44,421 May God keep your path bright, Dundar. 788 01:51:44,988 --> 01:51:49,888 Meeting a gallant young man as yourself pleased me beyond measure. 789 01:51:52,754 --> 01:51:57,821 I will always be grateful to you for granting us my brother, Ameer Sadettin. 790 01:51:58,954 --> 01:52:00,321 Thank you. 791 01:52:01,654 --> 01:52:04,688 Our state will always stand by you. 792 01:52:05,388 --> 01:52:06,488 You should know it. 793 01:54:52,021 --> 01:54:54,354 We captured this Alp by the den, Noyan. 794 01:54:54,421 --> 01:54:55,621 Turgut Alp! 795 01:54:57,888 --> 01:55:02,854 I see you two serpents found each other. 796 01:55:31,921 --> 01:55:35,354 -Does anyone know you came here? -No. 797 01:55:36,721 --> 01:55:41,988 But you will fall into Ertugrul Bey's hands sooner or later. 798 01:55:42,854 --> 01:55:43,921 That day... 799 01:55:44,854 --> 01:55:49,288 ...will be the day you die with this woman. 800 01:55:53,821 --> 01:55:55,054 You are lying. 801 01:55:56,788 --> 01:55:58,921 You found out the den's place. 802 01:56:14,888 --> 01:56:17,921 I bear witness, God is the sole divinity... 803 01:56:18,721 --> 01:56:22,854 ...and I bear witness Mohammad is his servant and his messenger. 804 01:56:41,621 --> 01:56:44,421 His Ameer, a messenger brought this letter. 805 01:57:13,654 --> 01:57:18,354 You will pay the price for not yielding to the state's law, Ertugrul. 806 01:57:21,388 --> 01:57:25,454 You will learn who the state is here. 807 01:57:31,288 --> 01:57:32,721 Do not be afraid! 808 01:57:33,554 --> 01:57:35,588 Halime Sultan, hold on. 809 01:57:36,421 --> 01:57:38,421 -Strive. -There is nothing to be afraid of. 810 01:57:39,454 --> 01:57:41,854 -Hang on, sister. -Silence, ladies. 811 01:57:42,854 --> 01:57:44,488 Come on now, sister. 812 01:57:49,588 --> 01:57:52,421 You will hold your child in your arms. 813 01:57:53,388 --> 01:57:54,721 Come on, Halime. 814 01:57:55,588 --> 01:57:57,754 -God bless! -Come on, Halime. 815 01:58:03,854 --> 01:58:06,421 Hang on. Hang on, Halime. 816 01:58:09,921 --> 01:58:12,621 Your child is stubborn, Halime Sultan. 817 01:58:12,688 --> 01:58:16,754 But do not be afraid, he will be mighty like his father. 818 01:58:17,721 --> 01:58:20,321 -If God permits. -Hang on. 819 01:58:20,388 --> 01:58:22,754 -Go on, sister. -Go on, child. 820 01:58:22,821 --> 01:58:25,488 -We are almost there. -Go on, Halime. 821 01:58:26,288 --> 01:58:28,688 My sister, bless you. 822 01:58:42,288 --> 01:58:43,754 God bless! 823 01:58:49,521 --> 01:58:51,421 Thank God. 824 01:58:54,588 --> 01:58:56,788 You have a child that will continue your kin... 825 01:58:56,854 --> 01:58:58,788 ...continue your tribe, Ertugrul Bey. 826 01:58:58,854 --> 01:59:00,088 Thank you, Gokce Hatun. 827 01:59:01,088 --> 01:59:02,588 Can I go inside? 828 01:59:02,654 --> 01:59:05,654 You should wait for a while. Halime Sultan is recovering. 829 01:59:13,821 --> 01:59:16,288 May God let him grow up with his parents. 830 01:59:16,354 --> 01:59:18,554 Thank you, brother. Amen. 831 01:59:19,988 --> 01:59:21,521 My Bey. 832 01:59:23,654 --> 01:59:26,554 I hope he grows up in health and wellness, Bey. 833 01:59:27,621 --> 01:59:29,854 Thank you, Artuk Bey. Thank you. 834 01:59:53,054 --> 01:59:55,088 Congratulations, Ertugrul Bey. 835 01:59:55,321 --> 01:59:58,321 May he bring joy to your marquee. 836 01:59:58,388 --> 02:00:00,888 May he continue your nomad group and kin. 837 02:00:00,954 --> 02:00:04,021 May our Mighty God always keep you happy. 838 02:00:04,721 --> 02:00:07,554 May God keep you with us. Thank you. 839 02:00:19,788 --> 02:00:20,988 Ertugrul Bey. 840 02:00:25,354 --> 02:00:27,954 We have a beautiful, healthy son. 841 02:00:29,721 --> 02:00:32,788 Thank God, he blessed you both to me, Halime Sultan. 842 02:01:11,588 --> 02:01:14,854 Our marquee was last happy with Dundar's voice, my Bey. 843 02:01:15,788 --> 02:01:18,888 We are happy again after a long time. 844 02:01:20,021 --> 02:01:26,054 My God made us merry with a hopeful gift as him on this day of sorrow for us. 845 02:01:27,421 --> 02:01:30,688 May your kin and tribe continue. 846 02:01:31,654 --> 02:01:34,488 May God give a long life to your child. 847 02:01:35,888 --> 02:01:37,388 Thank you, sister in law. 848 02:01:51,888 --> 02:01:53,988 Thank you, My God. 849 02:01:55,354 --> 02:01:59,054 Destine my son with a long life and blessed holy wars. 850 02:02:02,021 --> 02:02:05,421 Destine him to grow up with his uncles. 851 02:02:12,621 --> 02:02:17,921 Ertugrul Bey. God will grant me my brother as he did my son, too. 852 02:02:17,988 --> 02:02:19,054 If God permits. 853 02:02:25,088 --> 02:02:26,788 If you have sons... 854 02:02:26,854 --> 02:02:31,021 ...name them after Savci Alp who died for when in war with Mongols... 855 02:02:31,088 --> 02:02:37,688 ...Gunduz Alp who fell martyr in my arms and my late martyr uncle, Osman Alp. 856 02:02:40,721 --> 02:02:46,021 I have always wanted the names of these blessed valorous men to live in our kin. 857 02:02:46,754 --> 02:02:48,488 If God destines and we have sons... 858 02:02:49,488 --> 02:02:52,621 ...may these blessed Alps' names give honor to our kin... 859 02:02:52,688 --> 02:02:55,754 ...strength to our nomad group and peace to our family. 860 02:02:59,521 --> 02:03:02,321 -May God make you happy. -Amen. 861 02:03:08,354 --> 02:03:10,321 Your name will be Gunduz. 862 02:03:10,388 --> 02:03:12,054 Your name will be Gunduz. 863 02:03:12,688 --> 02:03:14,388 Your name will be Gunduz. 864 02:03:19,488 --> 02:03:21,021 Allahu akhbar. 865 02:03:21,088 --> 02:03:22,088 Allahu akhbar. 866 02:03:23,321 --> 02:03:24,388 Allahu akhbar. 867 02:04:55,421 --> 02:04:57,721 I cannot even be happy to return to marquee. 868 02:05:02,021 --> 02:05:04,021 What will we say to Halime Sultan? 869 02:05:35,654 --> 02:05:37,288 I named my son, Gunduz. 870 02:05:37,354 --> 02:05:40,721 You named him, may God give him his age, Bey. 871 02:05:40,788 --> 02:05:41,921 Thank you. 872 02:05:41,988 --> 02:05:45,621 I hope Gunduz becomes a gallant and nimble Alp as you. 873 02:05:46,354 --> 02:05:47,921 Thank you, Tugtekin Bey. 874 02:05:47,988 --> 02:05:50,288 May he have a bright life like his name, Bey. 875 02:05:50,354 --> 02:05:51,621 Thank you, Gokce Hatun. 876 02:05:52,854 --> 02:05:56,921 If God permits, your child's voice will fill your marquee at the earliest. 877 02:05:58,021 --> 02:05:59,088 If God permits. 878 02:06:12,854 --> 02:06:13,854 Dundar! 879 02:06:13,921 --> 02:06:15,988 God, you are almighty. 880 02:06:17,588 --> 02:06:18,854 Brother. 881 02:06:30,788 --> 02:06:32,688 Thank God. 882 02:06:35,721 --> 02:06:39,354 You granted me my son, Gunduz and my brother, Dundar. 883 02:06:40,321 --> 02:06:42,088 You accepted my prayers. Thank God. 884 02:06:51,954 --> 02:06:53,654 How did you run away from Noyan? 885 02:06:53,721 --> 02:06:55,454 Ameer Sadettin saved me, brother. 65346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.