Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 55 will start after 12:28 min.
2
00:12:28,770 --> 00:12:32,770
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:59,245 --> 00:13:01,412
I rose from my ashes and came Ertugrul.
4
00:13:02,878 --> 00:13:04,912
To lead you and your kin to extinction.
5
00:13:06,245 --> 00:13:07,812
To sear your heart.
6
00:13:08,745 --> 00:13:10,045
Welcome to my hell.
7
00:13:10,112 --> 00:13:12,378
You came back to die, Noyan.
8
00:13:14,512 --> 00:13:15,512
Brother, help me!
9
00:13:19,078 --> 00:13:20,212
Ulubilge.
10
00:13:22,245 --> 00:13:23,345
Attack!
11
00:13:57,878 --> 00:13:59,912
As if he vanished off
the face of the earth.
12
00:14:06,378 --> 00:14:08,478
O, Bey, where have you gone?
13
00:14:10,745 --> 00:14:13,478
Brother, someone is lying there.
14
00:14:14,345 --> 00:14:15,445
Someone is lying there.
15
00:14:51,145 --> 00:14:52,345
A Mongolian arrow.
16
00:14:58,078 --> 00:14:59,845
Mongols killed him.
17
00:15:41,145 --> 00:15:42,845
Horseshoe marks.
18
00:15:43,845 --> 00:15:45,712
Ertugrul Bey must have come here.
19
00:16:01,278 --> 00:16:02,445
He went that way.
20
00:16:03,978 --> 00:16:05,278
To the horses, fast.
21
00:16:18,045 --> 00:16:21,045
I came to lead your kin
to extinction, as I promised.
22
00:16:25,478 --> 00:16:26,745
So come, goatherd.
23
00:16:36,345 --> 00:16:38,012
By God!
24
00:16:57,978 --> 00:16:59,845
You will find me...
25
00:16:59,912 --> 00:17:03,045
...on every step,
on every breath you take Ertugrul.
26
00:19:17,845 --> 00:19:19,078
Noyan!
27
00:19:22,712 --> 00:19:23,845
Noyan!
28
00:19:47,078 --> 00:19:48,278
Noyan!
29
00:20:22,078 --> 00:20:24,445
Mother Hayme and
Gundogdu Bey went to Erzurum.
30
00:20:25,378 --> 00:20:28,945
In what condition is
Gundogdu Bey's arm, Bogac Alp?
31
00:20:29,478 --> 00:20:30,945
It is no good.
32
00:20:31,012 --> 00:20:33,878
I'm told that it will be cut
unless a cure is found.
33
00:20:35,745 --> 00:20:39,078
And about Ertugrul? What is his matter?
34
00:20:40,045 --> 00:20:43,112
He coaxed both nomad
tribes' Beys throughout the council...
35
00:20:43,178 --> 00:20:45,512
...to convince them to migrate
to Byzantine border.
36
00:20:45,745 --> 00:20:48,045
-Was anyone convinced?
-No one.
37
00:20:49,278 --> 00:20:51,712
All the Beys want to migrate to Ahlat.
38
00:20:52,512 --> 00:20:57,378
However, Ertugrul Bey says he will
go alone, even if no one else comes.
39
00:21:27,845 --> 00:21:31,178
Ertugrul is left alone in his
nomad group henceforth, Ameer Sadettin.
40
00:21:32,312 --> 00:21:34,445
What is it that makes you so anxious?
41
00:21:38,712 --> 00:21:40,145
Ertugrul is not a fool.
42
00:21:42,078 --> 00:21:45,078
And he is certainly not a lonely lunatic.
43
00:21:49,745 --> 00:21:54,845
He would not take such a way
if he has not a great power behind him.
44
00:21:56,445 --> 00:21:58,012
What kind of power?
45
00:22:02,745 --> 00:22:03,812
I do not know.
46
00:22:05,112 --> 00:22:07,212
But I will find out at the earliest.
47
00:22:09,012 --> 00:22:12,512
Why is Byzantium border
this much important to you?
48
00:22:18,112 --> 00:22:24,345
There are rich lands neither Byzantium
nor Seljuk Empire have influence on.
49
00:22:26,978 --> 00:22:29,078
I want them for myself, Goncagul Hatun.
50
00:22:41,712 --> 00:22:44,812
How can I give this news
to Halime while she is with a child?
51
00:22:46,412 --> 00:22:50,345
And my mother? She talked about
nothing else but Dundar.
52
00:22:51,345 --> 00:22:55,012
My mother, who took to the roads
like a pilgrim for one of her sons...
53
00:22:55,078 --> 00:22:57,178
How will she accept
her other son's absence?
54
00:23:02,045 --> 00:23:04,912
Bey, catch your breath first.
55
00:23:06,012 --> 00:23:08,145
We will think calmly and find a way.
56
00:23:10,245 --> 00:23:12,078
How many hardships have we survived?
57
00:23:12,145 --> 00:23:14,378
-We will survive this, too.
-We will.
58
00:23:24,345 --> 00:23:25,345
Noyan...
59
00:23:27,012 --> 00:23:29,278
...knew Dundar and Yigit were coming.
60
00:23:30,178 --> 00:23:32,945
He did not lay a finger on them
when he had the chance.
61
00:23:35,378 --> 00:23:37,412
That dog desire for something else.
62
00:24:07,412 --> 00:24:12,445
Long live, Sungurtekin Bey!
63
00:24:13,045 --> 00:24:17,878
Long live, Sungurtekin Bey!
64
00:24:20,478 --> 00:24:25,412
Long live, Sungurtekin Bey!
65
00:24:31,278 --> 00:24:32,478
Alps!
66
00:24:33,312 --> 00:24:39,745
Because of his illness, Gundogdu Bey
gave up Lead Alp duty on his own accord.
67
00:24:41,145 --> 00:24:44,312
The Headquarters
deemed me worthy of this duty.
68
00:24:46,145 --> 00:24:50,178
The time has come
to make changes, to say new things.
69
00:24:51,312 --> 00:24:54,312
Hereafter, the Alps'
benchmarks will change.
70
00:24:56,012 --> 00:25:00,045
We will divide into sections
like the Seljukian Army does.
71
00:25:01,278 --> 00:25:03,912
Every section's duty will be different.
72
00:25:05,112 --> 00:25:10,812
And one will be responsible
for the duty of the section he belongs to.
73
00:25:16,845 --> 00:25:21,945
We will move much like a regular army
against the forthcoming dangers.
74
00:25:23,778 --> 00:25:25,978
Now, all to training!
75
00:25:36,112 --> 00:25:37,245
Go on!
76
00:25:48,278 --> 00:25:49,978
-Tugtekin Bey.
-Sungurtekin Bey.
77
00:25:52,012 --> 00:25:54,345
May your duty be fortunate
for you and nomad group.
78
00:25:54,412 --> 00:25:55,945
Thank you, Tugtekin Bey.
79
00:25:56,878 --> 00:25:59,478
Our Alps will learn a lot
from you thanks to your merits.
80
00:26:01,145 --> 00:26:05,112
However, you speak as if we are in war.
81
00:26:05,178 --> 00:26:07,512
Our nomad groups
may be in peace, Tugtekin Bey.
82
00:26:08,112 --> 00:26:11,345
But the time of peace
is the closest time to war.
83
00:26:14,945 --> 00:26:18,712
For this, our Alps
have to be ready for war at all times.
84
00:27:08,212 --> 00:27:11,945
-Do I have permission, Selcan Hatun?
-Come, Turali.
85
00:27:16,212 --> 00:27:18,778
Turali Alp, come.
86
00:27:21,078 --> 00:27:22,378
How have you been?
87
00:27:22,445 --> 00:27:25,245
-I am fine, thank you, Selcan Hatun.
-Thank God.
88
00:27:27,045 --> 00:27:30,778
Do not be upset and do not be
afraid because Gundogdu Bey left.
89
00:27:30,845 --> 00:27:33,912
I took an oath to protect
the women of our nomad group.
90
00:27:34,478 --> 00:27:36,045
God bless!
91
00:27:38,845 --> 00:27:42,178
Then your first Alp gold
is from Selcan Hatun.
92
00:27:49,978 --> 00:27:51,112
Here, take it.
93
00:27:58,012 --> 00:28:00,212
There is no more fear for us, from now on.
94
00:28:03,945 --> 00:28:06,945
The Alps always obey Ertugrul.
95
00:28:08,778 --> 00:28:15,012
If he put his mind to leaving as you said
his Alps would not leave him alone.
96
00:28:16,145 --> 00:28:18,912
But, without your permission...
97
00:28:18,978 --> 00:28:23,212
...neither the nomad group nor
Ertugrul can take a step, Ameer Sadettin.
98
00:28:30,812 --> 00:28:33,745
You are very well aware of
the governmental tendency.
99
00:28:34,712 --> 00:28:37,312
You are a smart woman. That is good.
100
00:28:38,112 --> 00:28:44,778
True, whoever desires to migrate
has to knock on my door.
101
00:28:47,212 --> 00:28:49,712
Still, I would not want
to let my guard down.
102
00:28:51,112 --> 00:28:55,512
Both Kayi and Dodurga
will learn to obey me.
103
00:28:59,212 --> 00:29:02,045
Or they will meet their match
like the rebel Turkmens.
104
00:29:03,878 --> 00:29:06,245
Although, the latter
would not suit my book.
105
00:29:07,412 --> 00:29:11,478
Sultan Aleaddin does not
like me being daggers drown...
106
00:29:12,912 --> 00:29:15,745
...with this void of
intellect Turkmen tribe.
107
00:29:16,912 --> 00:29:18,145
What will you do?
108
00:29:19,278 --> 00:29:23,778
I will conquer both
nomad group's tents from inside.
109
00:29:25,212 --> 00:29:28,478
Only then Ertugrul can be stopped.
110
00:29:30,812 --> 00:29:34,912
Ameer Sadettin, after all that is
happened, is this possible?
111
00:29:36,012 --> 00:29:38,312
Ertugrul is the hero
for both nomad groups.
112
00:29:39,878 --> 00:29:44,012
It is time he has the taste of a defeat.
113
00:29:45,378 --> 00:29:51,078
To one, the biggest strike
comes from his brothers.
114
00:29:52,312 --> 00:29:54,045
Goncagul Hatun...
115
00:29:54,178 --> 00:30:01,178
...what if I manage to sow discord
among Ertugrul and his brothers?
116
00:30:33,712 --> 00:30:37,078
I'm concerned about Ertugrul Bey's
words at the headquarters yesterday.
117
00:30:41,245 --> 00:30:45,812
It is an adventure to go to the lands
we do not know just when we found peace.
118
00:30:59,145 --> 00:31:01,512
I sit in front of
the cachet of my ancestors.
119
00:31:03,745 --> 00:31:06,912
How can I drag my people
to an unknown adventure...
120
00:31:06,978 --> 00:31:10,712
...while many Dodurgans follow
the words coming out of my mouth?
121
00:31:11,212 --> 00:31:13,812
I do not understand
Ertugrul Bey insisting on...
122
00:31:13,878 --> 00:31:15,312
...going to Byzantium border.
123
00:31:16,312 --> 00:31:20,778
Ertugrul Bey was right about everything
he said to this day, Tugtekin Bey.
124
00:31:20,845 --> 00:31:23,345
You are right, he was.
125
00:31:23,412 --> 00:31:25,178
But he is making a mistake now.
126
00:31:26,078 --> 00:31:28,812
I hope you did not think
like him, too, Sungurtekin Bey.
127
00:31:37,278 --> 00:31:40,112
It is early to talk about
such matters Tugtekin Bey.
128
00:31:40,178 --> 00:31:43,178
Once my mother and brother comes
back to nomad tent unharmed...
129
00:31:43,245 --> 00:31:46,512
...we will counsel.
Whatever necessary will be done.
130
00:31:46,745 --> 00:31:48,145
You are right.
131
00:31:51,778 --> 00:31:54,512
But you know Ertugrul Bey
better than I do, Sungurtekin Bey.
132
00:31:54,745 --> 00:31:56,178
His blood runs fast.
133
00:31:56,245 --> 00:32:01,945
And you know most of Kayi Alps will
follow Ertugrul Bey upon his one word.
134
00:32:02,012 --> 00:32:03,778
Gundogdu Bey knows this, too.
135
00:32:03,845 --> 00:32:08,278
But our path,
as Gundogdu Bey said, is Ahlat.
136
00:32:09,745 --> 00:32:12,278
Beyond that is nothing
but an unripe dream.
137
00:32:13,078 --> 00:32:15,745
After all the calamities,
when we found peace...
138
00:32:15,812 --> 00:32:17,778
...I do not want us to get divided.
139
00:32:19,712 --> 00:32:23,445
Tugtekin Bey, I think
in the same way as you.
140
00:32:24,145 --> 00:32:26,112
But this is not our only problem.
141
00:32:27,112 --> 00:32:31,312
As you know, too, no matter
which way our desire to migrate goes...
142
00:32:31,378 --> 00:32:34,245
...Ameer Sadettin will
certainly create difficulties.
143
00:33:06,345 --> 00:33:08,412
Welcome, Halime Sultan.
144
00:33:08,478 --> 00:33:10,212
Thank you, Banu Cicek.
145
00:33:11,245 --> 00:33:12,512
You bothered for me.
146
00:33:13,945 --> 00:33:15,778
What did I even do?
147
00:33:15,845 --> 00:33:20,845
Especially after all you did
for me with Ertugrul Bey.
148
00:33:20,912 --> 00:33:22,045
Do not mention it.
149
00:33:38,312 --> 00:33:42,445
It seems from your condition
you missed your brother very much.
150
00:33:42,512 --> 00:33:45,945
Would I not? I missed him so much.
151
00:33:46,012 --> 00:33:47,945
His longing fills my heart.
152
00:33:48,378 --> 00:33:50,912
You cannot imagine what a joy it is...
153
00:33:50,978 --> 00:33:53,045
...to know my brother will come to me.
154
00:33:53,845 --> 00:33:55,745
Yet, him leaving is one trouble...
155
00:33:56,178 --> 00:33:58,412
...waiting him to return
is thousands of trouble.
156
00:33:59,478 --> 00:34:03,812
When you longed for this much,
and while his return is soon...
157
00:34:03,878 --> 00:34:06,345
...why would waiting
be trouble, Halime Sultan?
158
00:34:08,978 --> 00:34:12,312
My father and I suffered a lot
because of Yigit becoming a shahzada.
159
00:34:13,512 --> 00:34:15,445
We fled from land to land to live.
160
00:34:16,912 --> 00:34:20,478
We went without food and water for days.
We did not sleep in peace for once.
161
00:34:23,712 --> 00:34:28,045
I always lived with the fear of something
happening to my brother and father.
162
00:34:31,145 --> 00:34:33,845
Now when I am far away
from Yigit, my fears grow more.
163
00:34:35,912 --> 00:34:38,412
Our state's enemies never missed a beat.
164
00:34:39,812 --> 00:34:41,145
They will not, I know.
165
00:34:42,345 --> 00:34:44,912
My fear is they will do
something to my brother.
166
00:34:44,978 --> 00:34:46,778
That is why I worry.
167
00:34:49,045 --> 00:34:53,978
The condition our state is in,
the traitors in the palace...
168
00:34:54,712 --> 00:34:56,845
Yigit becoming shahzada...
169
00:34:58,512 --> 00:35:01,112
My fear heightens when
I think about these.
170
00:35:02,912 --> 00:35:06,312
I hope I will rejoin with my brother
without any harm coming to him.
171
00:35:06,378 --> 00:35:08,978
You keep your heart at ease Halime Sultan.
172
00:35:09,945 --> 00:35:12,978
You will reach your brother
alive and well, hopefully.
173
00:35:13,045 --> 00:35:15,778
Hopefully. Thank you, Banu Cicek.
174
00:35:57,112 --> 00:35:59,078
Dundar? Dundar, are you okay?
175
00:36:00,945 --> 00:36:02,345
When Noyan strips your skin...
176
00:36:02,412 --> 00:36:06,745
...I will be with him, Dundar,
the son of Suleyman Shah.
177
00:36:07,912 --> 00:36:09,212
Tie them up!
178
00:36:14,312 --> 00:36:16,478
Let go!
179
00:36:16,712 --> 00:36:19,045
-Dundar, are you okay?
-Shut up boy!
180
00:36:19,112 --> 00:36:21,912
I am fine, brother. Do not worry.
181
00:37:03,078 --> 00:37:07,745
My God, grant Gundogdu Bey to me.
182
00:37:10,145 --> 00:37:12,078
Give him remedy.
183
00:37:13,445 --> 00:37:16,378
Do not test him with
his incapability, my God.
184
00:37:24,278 --> 00:37:25,412
Sister.
185
00:37:31,112 --> 00:37:32,812
Do not worry, sister.
186
00:37:35,245 --> 00:37:39,045
Brother Gundogdu will find cure and return
from Erzurum with God's permitting.
187
00:37:39,112 --> 00:37:41,978
I hope so, Gokce, I hope so.
188
00:37:45,245 --> 00:37:48,112
I hope you will recover from
what you are going through...
189
00:37:48,178 --> 00:37:49,812
...within a short time.
190
00:37:53,778 --> 00:37:55,012
Gokce...
191
00:37:57,512 --> 00:37:59,245
...I spoke with Tugtekin Bey.
192
00:37:59,878 --> 00:38:03,178
What? What are you saying, sister?
193
00:38:04,412 --> 00:38:06,878
Sister, why did you
speak with Tugtekin Bey?
194
00:38:08,812 --> 00:38:10,045
I wish you had not, sister.
195
00:38:15,878 --> 00:38:20,878
I know, Tugtekin Bey's anger
must have increased now.
196
00:38:22,912 --> 00:38:26,045
I could not stand for you
to fade away in front of my eyes.
197
00:38:26,112 --> 00:38:30,178
Should I have turned my back on your
sorrow and ignore your silent clamor?
198
00:38:32,745 --> 00:38:33,745
Sister.
199
00:38:35,845 --> 00:38:37,245
Please, forgive me.
200
00:38:39,945 --> 00:38:43,478
I do not know what to do,
what to say anymore.
201
00:38:48,312 --> 00:38:49,345
Sister.
202
00:38:52,045 --> 00:38:55,378
Did Tugtekin Bey say
"I will embrace Gokce"?
203
00:38:56,878 --> 00:38:59,112
Did he say he will forgive me?
204
00:39:01,845 --> 00:39:05,278
Or will he continue
to burn me in the fires of hell?
205
00:39:06,278 --> 00:39:07,912
Do not say that, sister.
206
00:39:07,978 --> 00:39:10,078
He will eventually understand the truth.
207
00:39:10,145 --> 00:39:14,345
Know this, a man's anger
is only as much as his love.
208
00:39:14,412 --> 00:39:16,345
Look at Gundogdu Bey and me.
209
00:39:16,412 --> 00:39:19,845
How many troubles we have
been through? How many pains we suffered?
210
00:39:19,912 --> 00:39:22,445
But our love won at the end.
211
00:39:22,512 --> 00:39:25,512
Eventually your love will win, too, Gokce.
212
00:39:27,745 --> 00:39:29,478
Do you mean that, sister?
213
00:39:30,912 --> 00:39:33,212
Does Tugtekin Bey still love me?
214
00:39:33,278 --> 00:39:34,712
Surely, he does.
215
00:39:35,345 --> 00:39:38,045
And do you think it only burns your heart?
216
00:39:38,112 --> 00:39:40,712
His heart is ablaze, too.
217
00:39:41,178 --> 00:39:43,112
His lungs burn with every breath.
218
00:39:43,878 --> 00:39:46,712
I saw it in Tugtekin Bey's eyes, sister.
219
00:39:49,212 --> 00:39:50,845
You stand tall.
220
00:39:50,912 --> 00:39:52,878
Be fortitude.
221
00:39:52,945 --> 00:39:55,312
All rivers fall into the sea.
222
00:39:57,512 --> 00:39:59,045
My sister.
223
00:41:04,712 --> 00:41:05,912
Halime Sultan.
224
00:41:05,978 --> 00:41:08,312
Let me know if you need anything.
225
00:41:08,378 --> 00:41:11,745
Thank you, Banu Cicek.
You are already exhausted enough.
226
00:41:35,978 --> 00:41:39,178
My God, what is wrong with them?
227
00:42:10,778 --> 00:42:12,712
Ertugrul Bey, did something happen?
228
00:42:19,078 --> 00:42:21,112
What is it with you?
229
00:42:30,812 --> 00:42:32,012
Dogan Alp.
230
00:42:35,345 --> 00:42:38,778
Ertugrul Bey, speak, please, tell me.
231
00:42:42,345 --> 00:42:43,778
Dogan Alp.
232
00:42:47,178 --> 00:42:48,878
Turgut.
233
00:42:51,445 --> 00:42:53,378
Bamsi, speak, what happened?
234
00:43:00,245 --> 00:43:01,245
Halime.
235
00:43:02,712 --> 00:43:04,345
Stay strong against what I will say.
236
00:43:08,445 --> 00:43:09,445
Noyan.
237
00:43:12,978 --> 00:43:15,812
-Noyan kidnapped Dundar and Yigit Alp.
-What?
238
00:43:16,812 --> 00:43:18,278
We couldn't catch him.
239
00:43:18,345 --> 00:43:21,078
My brother! Yigit!
240
00:43:25,512 --> 00:43:26,912
Halime.
241
00:43:30,312 --> 00:43:31,345
Halime.
242
00:43:33,078 --> 00:43:34,478
Halime.
243
00:43:34,712 --> 00:43:36,445
-Call Artuk Bey.
-Right off, Bey.
244
00:44:37,478 --> 00:44:39,745
I came to see his highness, Ameer.
245
00:44:52,778 --> 00:44:56,411
Your highness Ameer,
Merchant Abdullah wishes to see you.
246
00:44:57,312 --> 00:44:59,078
Merchant Abdullah, huh?
247
00:45:01,312 --> 00:45:02,712
Let him come in.
248
00:45:38,845 --> 00:45:40,312
You are hungry, I guess.
249
00:45:43,712 --> 00:45:45,078
You are in good spirits.
250
00:45:45,145 --> 00:45:47,345
So you captured those two boys.
251
00:45:48,845 --> 00:45:50,312
Yes, that's right.
252
00:45:51,178 --> 00:45:53,078
Moreover, Ertugrul was there, too.
253
00:45:54,012 --> 00:45:56,478
Ertugrul? What was he doing there?
254
00:45:56,712 --> 00:45:57,745
I do not know.
255
00:45:59,478 --> 00:46:05,145
But I sent both boys to my den,
staring into Ertugrul's eyes.
256
00:46:06,412 --> 00:46:08,012
Nice!
257
00:46:09,178 --> 00:46:12,712
Ertugrul must not have
the face to look at his wife's face.
258
00:46:17,212 --> 00:46:19,712
What about Dundar? Is Dundar alive?
259
00:46:21,178 --> 00:46:22,812
What will you do with Dundar?
260
00:46:31,512 --> 00:46:33,478
I want Dundar from you, Noyan.
261
00:46:34,145 --> 00:46:35,512
I need Dundar.
262
00:46:47,278 --> 00:46:48,278
Yigit.
263
00:46:50,078 --> 00:46:51,245
Yigit.
264
00:47:04,512 --> 00:47:07,512
Bey, Halime Sultan
is alright but she is in labour.
265
00:47:07,745 --> 00:47:09,312
Let Midwife Hatun know immediately.
266
00:47:10,978 --> 00:47:12,345
I will do it, Bey.
267
00:47:14,278 --> 00:47:18,278
Selcan Hatun, prepare hot water.
It will be needed when midwife arrives.
268
00:47:18,345 --> 00:47:19,978
I will prepare it right off.
269
00:47:41,778 --> 00:47:45,745
There was still time, Artuk Bey.
But you say my child will be born early.
270
00:47:45,812 --> 00:47:47,478
Did something happen to him?
271
00:47:47,712 --> 00:47:50,345
Bey, keep your heart at ease.
272
00:47:50,412 --> 00:47:53,378
Nothing bad happened
to your child, thank God.
273
00:47:53,445 --> 00:47:56,412
Halime Sultan's sorrow
must have triggered the birth.
274
00:47:56,478 --> 00:47:59,478
I hope, your child will be born in health.
275
00:48:00,412 --> 00:48:01,878
I hope.
276
00:48:10,212 --> 00:48:14,078
That Noyan dog will pay the price
for messing with my brothers.
277
00:48:24,012 --> 00:48:25,878
How is Halime Sultan, brother?
278
00:48:26,345 --> 00:48:29,145
-She is in labour, brother.
-What are you saying, Ertugrul?
279
00:48:29,212 --> 00:48:32,445
Halime's excitement hastened the birth.
280
00:48:32,512 --> 00:48:34,945
Is Noyan's vileness
the cause of all these?
281
00:48:37,312 --> 00:48:39,945
Ertugrul, tell me. How did it happen?
282
00:48:42,812 --> 00:48:47,112
Noyan knew Dundar and Yigit
would return to nomad site.
283
00:48:49,712 --> 00:48:52,978
What do you think, Ertugrul Bey?
Who did he get the news from?
284
00:48:53,045 --> 00:48:57,445
I do not know that but it is apparent
he took someone's help.
285
00:49:00,478 --> 00:49:02,078
I will find both.
286
00:49:02,745 --> 00:49:04,212
I will kill Noyan.
287
00:49:05,045 --> 00:49:06,378
I promise I will kill him!
288
00:49:07,045 --> 00:49:09,078
-Brother.
-Sungurtekin Bey.
289
00:49:09,145 --> 00:49:10,478
Keep your fortitude.
290
00:49:10,712 --> 00:49:12,745
Let us not get into a rage.
291
00:49:12,812 --> 00:49:14,812
We need to take a breath and then think.
292
00:49:14,878 --> 00:49:18,912
What is there to think when my brother
is in the hands of that dog, Tugtekin Bey?
293
00:49:18,978 --> 00:49:21,012
We must go and find them.
294
00:49:22,745 --> 00:49:24,078
I know Noyan.
295
00:49:25,345 --> 00:49:26,812
He will kill Dundar.
296
00:49:28,778 --> 00:49:32,845
If he was going to murder them
he would have done that on the spot.
297
00:49:34,345 --> 00:49:36,245
How can you say that so comfortably?
298
00:49:36,312 --> 00:49:38,845
Then why did not he do it
when he had the chance?
299
00:49:42,245 --> 00:49:44,078
There is a ruse within the ruse.
300
00:49:56,445 --> 00:49:59,245
It is what you say then, Ertugrul.
301
00:50:10,845 --> 00:50:13,845
Do you not know
why I came here, Sadettin?
302
00:50:13,912 --> 00:50:16,212
How can you ask for Dundar from me?
303
00:50:16,278 --> 00:50:18,178
I took Shahzada for you.
304
00:50:18,245 --> 00:50:20,145
Dundar is mine.
305
00:50:20,745 --> 00:50:21,878
He will die tonight.
306
00:50:21,945 --> 00:50:23,978
And the body will go to the nomad tent.
307
00:50:25,878 --> 00:50:29,245
Dundar's body will only fill a grave.
308
00:50:29,912 --> 00:50:31,945
But he is more valuable alive.
309
00:50:32,478 --> 00:50:34,912
It will open many new graves for you.
310
00:50:43,178 --> 00:50:46,312
Damn your graves!
What are you after, Sadettin?
311
00:50:47,245 --> 00:50:50,045
Both nomad groups must come under my rule.
312
00:50:50,112 --> 00:50:54,012
Give Dundar to me
for them to trust me, Noyan.
313
00:50:54,812 --> 00:50:57,812
May you and your rule go down, Sadettin.
314
00:50:57,878 --> 00:51:00,178
I am fed up with you and your games.
315
00:51:02,245 --> 00:51:05,445
You will learn to be patient
if you want to take revenge, Noyan.
316
00:51:07,445 --> 00:51:12,012
Besides, if it was not for me, you would
not even know about these two boys.
317
00:51:12,478 --> 00:51:16,812
You would look at the nomad tent and lick
yourself like a fox looking at a hencoop.
318
00:51:18,445 --> 00:51:23,512
I will make that hencoop's door wide
open for you like I gave you the kids.
319
00:51:55,665 --> 00:51:58,465
-You asked for me, Bey.
-You will go to Geyikli.
320
00:51:58,531 --> 00:52:00,865
He has been looking for
Noyan's den for a while.
321
00:52:00,931 --> 00:52:03,565
You will trace and find that dog.
322
00:52:03,631 --> 00:52:05,098
Your wish is my command, Bey.
323
00:52:07,898 --> 00:52:10,931
Brother, we will take the Alps...
324
00:52:11,898 --> 00:52:15,198
...and rummage
everywhere whether forest or cliff.
325
00:52:15,965 --> 00:52:20,165
Ertugrul Bey, stay with Halime Sultan.
We will do what is necessary.
326
00:52:20,231 --> 00:52:22,265
Tugtekin Bey is right, Ertugrul.
327
00:52:30,565 --> 00:52:34,131
Sungurtekin Bey,
assign all the Alps to research.
328
00:52:34,831 --> 00:52:38,065
Rummage day and night, if needed.
329
00:52:38,131 --> 00:52:40,831
Let us go and prepare
the Alps without losing time.
330
00:53:03,998 --> 00:53:07,531
Halime Sultan is
in the hands of Midwife from now.
331
00:53:09,065 --> 00:53:10,798
When will he be born, Artuk Bey?
332
00:53:10,865 --> 00:53:13,598
That depends, Bey.
It may extend to morning.
333
00:53:19,765 --> 00:53:23,598
Dundar is the last key left on our
hands to open the hencoop's door.
334
00:53:25,931 --> 00:53:27,631
Did you understand me, Noyan?
335
00:53:28,965 --> 00:53:30,831
Hand Dundar to me.
336
00:53:30,898 --> 00:53:32,898
Hand him so you can have the hencoop.
337
00:53:40,864 --> 00:53:44,065
There are three Turkmen Beys
which are enemies to Sultan Aleaddin.
338
00:53:44,131 --> 00:53:45,698
I have informed them.
339
00:53:46,531 --> 00:53:49,065
They wish to come
and see Shahzade tomorrow.
340
00:53:51,598 --> 00:53:54,965
Convince the Shahzade to become Sultan.
341
00:53:55,831 --> 00:54:00,465
Do that, so all the doors
will be wide open for us.
342
00:54:19,931 --> 00:54:21,998
I will take Goncagul along, too.
343
00:54:22,698 --> 00:54:26,098
-Why?
-That is how I like it to be, Sadettin.
344
00:54:27,865 --> 00:54:30,865
But you need to
convince her to come with you.
345
00:54:30,931 --> 00:54:33,631
I do not convince anyone, Sadettin.
346
00:54:33,698 --> 00:54:36,165
I take what I want and leave.
347
00:54:36,865 --> 00:54:38,965
I have no doubt about that, Noyan.
348
00:54:50,898 --> 00:54:52,465
No doubt.
349
00:55:26,098 --> 00:55:28,231
My heart is on fire Ertugrul.
350
00:55:28,465 --> 00:55:31,065
Our child arrives on a much painful day.
351
00:55:32,798 --> 00:55:35,231
Do not think of troubling things.
Think of our child.
352
00:55:35,965 --> 00:55:38,198
Sungurtekin Brother is
going out to search.
353
00:55:38,265 --> 00:55:40,765
We will find and bring Dundar and Yigit.
354
00:55:41,265 --> 00:55:44,265
Bring them both safely to the
nomad tent, would you, Ertugrul?
355
00:55:49,031 --> 00:55:51,631
Ertugrul Bey, she is going into labor.
356
00:55:51,698 --> 00:55:53,531
Keep your heart at ease.
357
00:55:53,598 --> 00:55:55,498
I will always be with Halime Sultan.
358
00:55:56,831 --> 00:55:59,898
I will do all I can for her.
359
00:55:59,965 --> 00:56:01,831
Oghuz women are strong.
360
00:56:01,898 --> 00:56:06,765
May God help us,
you will hold your child healthily.
361
00:57:24,065 --> 00:57:26,031
Did you take the boys, Noyan?
362
00:57:27,998 --> 00:57:28,998
I did.
363
00:57:30,865 --> 00:57:33,065
And now, I came to take you.
364
00:57:36,465 --> 00:57:41,131
Do you want me with you to convince
the Shahzade to become sultan?
365
00:57:42,931 --> 00:57:45,598
I want to see you by my side, woman.
366
00:57:46,598 --> 00:57:48,965
Do you absolutely need a reason?
367
00:57:50,665 --> 00:57:52,798
Fate, Noyan.
368
00:57:54,565 --> 00:57:57,098
Fate brought us together through revenge.
369
00:57:59,231 --> 00:58:01,531
I don't believe in fate, Goncagul Hatun.
370
00:58:02,165 --> 00:58:05,998
I only listen to
the humming of the desert within me.
371
00:58:08,898 --> 00:58:11,131
What would the desert
inside you want, Noyan?
372
00:58:13,965 --> 00:58:16,665
You will see it when you come with me.
373
00:58:54,765 --> 00:58:57,998
Alps, Noyan may lay an ambush on us.
374
00:58:58,731 --> 00:59:02,765
We will divide into groups in order to
not to be ambushed and save time.
375
00:59:02,831 --> 00:59:05,698
I sent a group of Alps
to search the riverside.
376
00:59:06,231 --> 00:59:08,898
And we will search
the forest and the rocky place.
377
00:59:09,531 --> 00:59:13,265
We will leave no land stepped,
no rocks searched under.
378
00:59:14,598 --> 00:59:15,598
All to their duties!
379
00:59:37,498 --> 00:59:38,865
Halime!
380
00:59:38,931 --> 00:59:40,565
Halime Sister, are you alright?
381
00:59:44,165 --> 00:59:47,231
-Midwife Hatun!
-Let us maintain our silence.
382
00:59:47,865 --> 00:59:49,931
Halime Hatun needs especially this.
383
00:59:51,098 --> 00:59:55,198
Midwife Hatun, I guess
my baby is coming. I feel it.
384
00:59:55,265 --> 00:59:57,698
If God permits.
There is still a little time.
385
00:59:58,665 --> 01:00:00,665
-What will we do?
-Let us take you here.
386
01:00:00,731 --> 01:00:02,598
Come.
387
01:00:04,465 --> 01:00:07,065
Calm down.
388
01:00:07,898 --> 01:00:09,665
Take deep breaths.
389
01:00:09,731 --> 01:00:11,865
Calm down. Calm.
390
01:00:14,631 --> 01:00:16,565
-You are alright.
-Very nice.
391
01:00:17,131 --> 01:00:20,531
Calm down. Everything is alright.
392
01:00:23,665 --> 01:00:26,265
You are alright, aren't you? You are.
393
01:00:29,865 --> 01:00:32,765
Very nice. Take a deep breath.
394
01:00:56,165 --> 01:00:57,865
What is the situation?
395
01:00:57,931 --> 01:00:59,865
Our baby is on the way, Ertugrul Bey.
396
01:00:59,931 --> 01:01:02,865
But Midwife says
it does not seem as if it will be easy.
397
01:01:02,931 --> 01:01:04,065
Just a little patience.
398
01:01:10,931 --> 01:01:16,165
Ertugrul Bey, hopefully, Halime Sultan
will give birth to your child safely.
399
01:01:16,231 --> 01:01:18,831
Both nomad groups' midwifes are with her.
400
01:01:19,265 --> 01:01:21,265
You should keep your heart at ease.
401
01:01:23,965 --> 01:01:26,598
Thank you, Artuk Bey. Thank you.
402
01:01:44,998 --> 01:01:47,498
This is the path I mentioned, Turgut Alp.
403
01:02:02,998 --> 01:02:08,631
Since Ertugrul Bey knew Noyan would
be back, he ordered me to find his den.
404
01:02:09,598 --> 01:02:11,498
I have been tracing for a long time.
405
01:02:12,198 --> 01:02:15,665
But the only trace
I could find is on this path.
406
01:02:22,665 --> 01:02:23,765
The marks are quite old.
407
01:02:25,631 --> 01:02:27,265
No one lives around here.
408
01:02:29,665 --> 01:02:30,798
The odd thing is...
409
01:02:33,031 --> 01:02:34,965
...there are spoors of nearly 20 horses.
410
01:02:38,165 --> 01:02:40,998
Apparently someone used this path.
411
01:02:41,065 --> 01:02:42,731
It may be Noyan's soldiers.
412
01:02:43,998 --> 01:02:45,965
They may appear before us any moment.
413
01:02:47,731 --> 01:02:50,031
We will keep searching
without using the path.
414
01:02:51,031 --> 01:02:53,265
And we will go back to
Sungurtekin Bey at night.
415
01:02:54,031 --> 01:02:56,831
Brother, once they come before us...
416
01:02:56,898 --> 01:03:01,231
...we will make them sing
like a bird and learn the den's place.
417
01:03:03,765 --> 01:03:06,098
We did not come
to make anyone sing, brother.
418
01:03:06,165 --> 01:03:07,698
We are here to scout.
419
01:03:07,765 --> 01:03:10,531
Brother, what use a bird
that does not sing is to me?
420
01:03:11,898 --> 01:03:16,531
Bamsi, we will not do anything
even if they come across us.
421
01:03:17,031 --> 01:03:19,765
If they learn we came here...
422
01:03:20,265 --> 01:03:22,565
...we can never find Noyan's trace again.
423
01:03:22,631 --> 01:03:24,098
Do you understand, brother?
424
01:03:25,765 --> 01:03:27,998
Geyikli Brother, did I understand?
425
01:03:28,065 --> 01:03:29,665
You did, brother, you did.
426
01:03:31,098 --> 01:03:33,698
Turgut Brother, I understood.
427
01:03:41,198 --> 01:03:42,865
-Let us go.
-Come on.
428
01:03:55,931 --> 01:03:57,931
Do not ever be scared, Yigit Alp.
429
01:03:57,998 --> 01:03:59,765
My brothers will save us.
430
01:03:59,831 --> 01:04:03,665
I am not scared for myself,
I am scared for my sister.
431
01:04:03,731 --> 01:04:07,198
If something happens to me, she cannot
even be happy for her newborn child.
432
01:04:07,831 --> 01:04:11,231
My mother always dreamed of eating
together with her children, too.
433
01:04:11,465 --> 01:04:14,098
She waited for
my brother Sungurtekin for many years.
434
01:04:15,531 --> 01:04:16,831
And now, for me.
435
01:04:19,798 --> 01:04:21,965
We need to get out of here Yigit Alp.
436
01:04:22,031 --> 01:04:23,865
How will that happen?
437
01:04:23,931 --> 01:04:25,598
We either escape or we die.
438
01:04:26,731 --> 01:04:27,898
Be ready!
439
01:04:36,865 --> 01:04:38,498
-Take the dagger!
-OK.
440
01:05:00,465 --> 01:05:03,131
Untie Shahzade's hands.
He will eat with us.
441
01:05:16,265 --> 01:05:19,498
I have nothing to do with fools
who cannot even handle a boy.
442
01:05:26,165 --> 01:05:27,631
Dundar!
443
01:05:31,265 --> 01:05:33,565
Dundar, the son of Suleyman Shah.
444
01:05:37,465 --> 01:05:39,998
What will happen to him
depends on you, my Shahzade.
445
01:05:40,898 --> 01:05:45,598
He will either go back to
his marquee or he will breathe his last.
446
01:05:49,798 --> 01:05:54,631
You will decide this
at the feast table I prepared for you.
447
01:05:57,765 --> 01:05:58,765
Take him.
448
01:05:59,231 --> 01:06:01,498
-Dundar!
-Let go! Let go of me!
449
01:06:03,998 --> 01:06:04,998
Let go of me!
450
01:06:27,665 --> 01:06:29,731
Halime Sultan, take a deep breath.
451
01:06:31,798 --> 01:06:33,631
Take a deep breath.
452
01:06:37,265 --> 01:06:39,631
Go on. Go on, Halime.
453
01:06:39,698 --> 01:06:42,598
-Bring some more hot water.
-I will.
454
01:06:54,965 --> 01:06:57,198
Go on, Halime.
455
01:06:57,265 --> 01:06:59,198
Take a deep breath.
456
01:07:04,865 --> 01:07:06,565
God bless.
457
01:07:08,798 --> 01:07:11,731
Come on now, Halime. Come on.
458
01:07:30,098 --> 01:07:33,031
Gokce Hatun, how is Halime Sultan?
459
01:07:33,098 --> 01:07:36,731
Do not worry, Bey,
you will have a healthy child.
460
01:07:36,798 --> 01:07:39,065
Our marquee will liven up with his voice.
461
01:07:39,665 --> 01:07:40,998
Hopefully, Gokce Hatun.
462
01:08:04,898 --> 01:08:06,798
Keep strong, Halime Sultan.
463
01:08:09,231 --> 01:08:11,065
Take a deep breath.
464
01:08:12,565 --> 01:08:14,231
Take a deep breath.
465
01:08:16,265 --> 01:08:18,598
Keep strong.
466
01:08:25,165 --> 01:08:27,198
Selcan, are there any news from Yigit?
467
01:08:27,265 --> 01:08:28,865
Do not worry, Halime.
468
01:08:28,931 --> 01:08:31,231
Ertugrul will bring him safe and sound.
469
01:08:31,465 --> 01:08:33,031
Think about your child, now.
470
01:08:33,098 --> 01:08:35,865
You will finally hold him in
your arms, if God permits.
471
01:08:37,165 --> 01:08:39,031
Selcan Hatun is right.
472
01:08:39,098 --> 01:08:42,531
Who did our Beys
let them take until this day?
473
01:08:42,598 --> 01:08:44,565
Now, think about your child.
474
01:08:45,765 --> 01:08:46,765
Come on.
475
01:08:50,198 --> 01:08:52,931
Deep, deep breaths.
476
01:09:22,065 --> 01:09:24,898
We got out of many disasters.
477
01:09:25,531 --> 01:09:28,698
God's willing, you will
get through these rough days, too.
478
01:09:29,798 --> 01:09:31,198
If God permits, Tugtekin Bey.
479
01:09:32,131 --> 01:09:35,765
Halime Hatun is trying to give birth
to your child amongst all these pains.
480
01:09:36,498 --> 01:09:39,798
But I know, she will succeed.
481
01:09:39,865 --> 01:09:43,731
Your love will
vitalise her, and your child.
482
01:09:45,931 --> 01:09:49,865
If God permits, you will hold
your child in your arms soon, too.
483
01:09:50,465 --> 01:09:51,731
If God permits.
484
01:10:20,165 --> 01:10:24,831
When you accept to become sultan
you will not only take your revenge...
485
01:10:24,898 --> 01:10:28,598
...on your father's murderer,
Sultan Aleaddin, my Shahzade.
486
01:10:29,565 --> 01:10:32,765
You will also be the hope of
many Turkmen nomad groups...
487
01:10:32,831 --> 01:10:36,498
...who are guardant to see such
a gallant sultan such as yourself.
488
01:10:37,998 --> 01:10:42,731
Neither me nor my father
rebelled against our state.
489
01:10:42,798 --> 01:10:44,631
You did not rebel and what happened?
490
01:10:44,698 --> 01:10:47,565
They throttled your father
like a crazy shepherd's dog.
491
01:10:56,598 --> 01:11:00,631
Why do you think Kara Toygar
went after you, my Shahzade?
492
01:11:01,131 --> 01:11:03,165
And Afsin Bey after that.
493
01:11:07,598 --> 01:11:10,865
-Send the shahzades, Ertugrul.
-And you send my father.
494
01:11:24,265 --> 01:11:27,031
-What is this?
-This necklace belongs to your family.
495
01:11:28,065 --> 01:11:31,498
-So you are Afsin Bey.
-That is right, Shahzade Numan.
496
01:11:31,565 --> 01:11:37,231
How will I know you are him, or that
this is not Sultan Aleaddin's game?
497
01:11:41,265 --> 01:11:42,798
How do you know these?
498
01:11:44,498 --> 01:11:48,231
Because, Sultan Aleaddin is the one...
499
01:11:48,465 --> 01:11:54,798
...who sent them both to kill your father,
Shahzade Numan, my Shahzade.
500
01:11:56,131 --> 01:11:57,998
I know him quite well.
501
01:11:59,231 --> 01:12:03,531
At one time, my late father
was on duty in the palace.
502
01:12:04,631 --> 01:12:05,765
He told me everything.
503
01:12:06,731 --> 01:12:10,565
In the end, when you were
held captive by the Ayyubids...
504
01:12:11,465 --> 01:12:15,165
...Afsin Bey killed
Shahzade Numan brutally with a bowstring.
505
01:12:16,665 --> 01:12:19,498
The state would not forgive this.
506
01:12:23,598 --> 01:12:26,665
He took his innocent head
and covered it in wax.
507
01:12:27,098 --> 01:12:30,065
Then threw it before Sultan Aleaddin.
508
01:12:31,131 --> 01:12:35,065
The strange thing,
Ertugrul Bey knew everything.
509
01:12:36,498 --> 01:12:40,765
However, just to ingratiate
himself to Sultan Aleaddin...
510
01:12:41,531 --> 01:12:44,931
...he closed his eyes
to this brutal murder.
511
01:12:49,465 --> 01:12:51,098
Where is Afsin Bey now?
512
01:12:52,465 --> 01:12:54,665
He got his deserts, my Shahzade.
513
01:12:55,131 --> 01:12:58,498
He never forgave himself
for killing your father.
514
01:12:58,565 --> 01:13:00,598
He became miserable with remorse...
515
01:13:00,665 --> 01:13:05,065
...and died in the streets
of Konya like an outcast lunatic.
516
01:13:06,631 --> 01:13:08,465
My father told me how he wailed...
517
01:13:08,531 --> 01:13:11,131
...that he fell into a big sin
even on his last breath.
518
01:13:14,798 --> 01:13:18,798
Turkmen Beys will visit you tomorrow...
519
01:13:18,865 --> 01:13:22,531
...to kiss your hand
and pay homage to you my Shahzade.
520
01:13:22,598 --> 01:13:24,798
They have been
waiting for you for a long time.
521
01:13:24,865 --> 01:13:28,698
What about the Mongols?
What is their benefit from this?
522
01:13:34,065 --> 01:13:38,565
Noyan is serving
the Turkmen Beys, my Shahzade.
523
01:13:39,698 --> 01:13:42,131
The moment you accept to become Sultan...
524
01:13:43,098 --> 01:13:45,798
...he will serve you first and foremost.
525
01:14:30,231 --> 01:14:33,098
God, give strength to Halime Sultan.
526
01:14:34,098 --> 01:14:37,831
Ease her birth. Relieve her pains.
527
01:14:39,498 --> 01:14:43,065
Bestow her with the same cure
you bestowed on St. Mary.
528
01:14:43,665 --> 01:14:47,165
Reduce her pains.
Render her birth blessed.
529
01:14:49,565 --> 01:14:53,631
For the sake of your name,
Healer, bestow her remedy.
530
01:14:54,931 --> 01:14:58,498
Destine us to hold
our child in our arms unhurt.
531
01:14:58,565 --> 01:15:01,731
Be with him. Destine us a dutiful child.
532
01:15:02,965 --> 01:15:05,465
Protect him from evil, from mischief.
533
01:15:06,631 --> 01:15:08,898
Keep him away from devil's malice.
534
01:15:08,965 --> 01:15:10,565
Embellish his morals.
535
01:15:11,965 --> 01:15:13,965
Do not deprive him from right.
536
01:15:14,031 --> 01:15:16,165
Render him victorious
on the path to right.
537
01:15:17,631 --> 01:15:21,465
Do not let him forget about the thousand
years of history of our ancestors.
538
01:15:22,765 --> 01:15:26,531
Bless him with favors both
in this world and the other.
539
01:15:27,598 --> 01:15:31,798
God, be our friend and our helper. Amen.
540
01:16:19,231 --> 01:16:21,698
I placed the Alps where you said, Bey.
541
01:16:21,765 --> 01:16:23,965
They will wait til dawn
without blinking an eye.
542
01:16:30,165 --> 01:16:33,131
And I covered the stream bed
with Alps, Bey. Do not worry.
543
01:16:33,198 --> 01:16:34,465
Thank you.
544
01:16:35,565 --> 01:16:38,765
Dogan and Bamsi took
the down road. Geyikli is with them, too.
545
01:16:46,965 --> 01:16:49,665
I should have gone
after him when he ran away.
546
01:16:53,265 --> 01:16:55,265
I should have found him and killed him.
547
01:16:56,731 --> 01:16:57,865
Bey.
548
01:16:59,931 --> 01:17:00,931
We will find them.
549
01:17:05,165 --> 01:17:06,998
I hope Ertugrul is right.
550
01:17:09,931 --> 01:17:12,131
If Noyan wants to use the boys...
551
01:17:13,665 --> 01:17:15,131
...they must be still alive.
552
01:17:17,131 --> 01:17:18,598
If not...
553
01:17:25,965 --> 01:17:29,531
Bey, you will return
to the nomad tent tomorrow.
554
01:17:30,198 --> 01:17:34,631
If you allow me,
I would like to stay with Geyikli.
555
01:17:38,865 --> 01:17:41,665
There is a road I suspect Mongols use.
556
01:17:42,998 --> 01:17:45,231
I would like to stay there and keep watch.
557
01:17:48,998 --> 01:17:52,598
I will stay put
even if Noyan comes across me.
558
01:17:53,131 --> 01:17:54,865
Do not worry.
559
01:17:54,931 --> 01:17:57,131
It is not about Noyan.
560
01:17:57,198 --> 01:18:00,231
It is about finding where
Dundar and Yigit are, I know.
561
01:18:03,465 --> 01:18:05,198
Keep an eye open, Turgut.
562
01:18:05,265 --> 01:18:06,731
Thank you.
563
01:18:09,031 --> 01:18:10,498
You need not worry.
564
01:18:22,598 --> 01:18:24,131
Where did you take Dundar?
565
01:18:25,798 --> 01:18:28,065
He is in a safe place, Shahzade.
566
01:18:28,131 --> 01:18:33,698
If you accept to take the rein of
Turkmens as sultan, like you deserve...
567
01:18:34,498 --> 01:18:37,098
...you will make the decision
about Dundar Bey.
568
01:18:43,065 --> 01:18:45,265
In that case send
Dundar Bey to his nomad group.
569
01:18:46,498 --> 01:18:48,898
And relay Ertugrul Bey
that I wish to talk to him...
570
01:18:48,965 --> 01:18:51,165
...about my father's death
within a short time.
571
01:18:51,231 --> 01:18:52,931
As you wish, my Shahzade.
572
01:18:52,998 --> 01:18:55,198
How will I know Dundar Bey
went his nomad group?
573
01:18:55,265 --> 01:19:00,631
You will announce you are the sultan
in a letter to Kayis and Dodurgans.
574
01:19:01,465 --> 01:19:03,898
They will come and pay homage to you.
575
01:19:03,965 --> 01:19:09,098
After they pay homage to you, you can go
to the nomad group and see Dundar Alp.
576
01:19:12,465 --> 01:19:18,231
Then you can take Dundar Bey by your
side and wage war on Sultan Aleaddin.
577
01:19:19,165 --> 01:19:20,831
What about Ertugrul Bey?
578
01:19:22,265 --> 01:19:27,931
After Halime Sultan pays homage
to you, I am sure Ertugrul Bey will, too.
579
01:19:28,765 --> 01:19:31,498
He will want to come and kiss your hand.
580
01:19:31,565 --> 01:19:36,098
Then you can either forgive him...
581
01:19:36,865 --> 01:19:40,198
...and assign him on
whichever duty you like...
582
01:19:41,131 --> 01:19:44,065
....or give him his punishment
if you wish, My Shahzade.
583
01:19:50,231 --> 01:19:51,965
From now on...
584
01:19:52,031 --> 01:19:56,231
...I would like to
call you "sultan" as you deserve...
585
01:19:56,465 --> 01:19:58,565
...instead of shahzade, Sultan.
586
01:19:59,798 --> 01:20:01,998
May your sultanate be blessed.
587
01:20:02,065 --> 01:20:04,065
May God bless you.
588
01:20:42,031 --> 01:20:45,898
Halime Sultan, it seems
your child will be very stubborn.
589
01:20:45,965 --> 01:20:48,465
He is persistent on not coming.
590
01:20:56,731 --> 01:21:00,198
Halime, drink a little of this milk,
get your strength back.
591
01:21:07,098 --> 01:21:09,998
Artuk Bey said to feed Halime Sultan date.
592
01:21:10,065 --> 01:21:12,998
Mother Mary healed
with date while giving birth.
593
01:21:13,065 --> 01:21:14,465
Go on.
594
01:21:37,631 --> 01:21:39,531
I brought a cure for Halime Sultan.
595
01:21:40,531 --> 01:21:41,931
It's Mother Fatma's herb, Bey.
596
01:21:43,065 --> 01:21:44,265
Selcan Hatun.
597
01:21:47,665 --> 01:21:49,498
We were waiting for you, Artuk Bey.
598
01:21:51,665 --> 01:21:53,131
What is the situation?
599
01:21:53,198 --> 01:21:57,198
Do not worry, Bey, our nomad groups'
midwifes are doing their utmost.
600
01:21:58,165 --> 01:22:02,598
Selcan Hatun, put Mother Fatma herb
into warm water, it should wait.
601
01:22:02,665 --> 01:22:05,565
Keep it at her bedside
and make her drink its water.
602
01:22:05,631 --> 01:22:07,731
If God permits, it will be good for her.
603
01:22:07,798 --> 01:22:09,998
If God permits, Bey.
604
01:22:43,565 --> 01:22:45,831
I had this room prepared
for you, Goncagul Hatun.
605
01:23:00,598 --> 01:23:03,498
I must admit, I was afraid when
I was coming here, Noyan.
606
01:23:04,898 --> 01:23:06,031
Were you afraid of me?
607
01:23:07,198 --> 01:23:11,165
Of everything that belongs to you.
608
01:23:12,731 --> 01:23:14,531
Are you still afraid?
609
01:23:18,465 --> 01:23:21,131
I was restless by Ameer Sadettin's side.
610
01:23:23,698 --> 01:23:27,131
But now, I am where I am supposed to be.
611
01:23:28,765 --> 01:23:29,798
By your side.
612
01:23:37,465 --> 01:23:40,664
You mentioned me about the desert
inside you at the tavern, Noyan.
613
01:23:47,164 --> 01:23:49,098
As desolate as Gobi Desert...
614
01:23:51,731 --> 01:23:53,531
...as fervent as Gobi Desert.
615
01:23:54,798 --> 01:23:56,664
As brutal as Gobi Desert.
616
01:23:58,931 --> 01:24:00,498
Where you were born.
617
01:24:01,265 --> 01:24:03,164
Did you spend your childhood there?
618
01:24:03,931 --> 01:24:09,098
I have spent all my life there, until
you shared the same meal with me.
619
01:24:13,498 --> 01:24:19,598
Then what does the desert inside
you whistle to your ears, Noyan?
620
01:24:20,631 --> 01:24:21,831
Rain.
621
01:24:23,831 --> 01:24:25,765
Now, I am living in an oasis.
622
01:24:27,198 --> 01:24:30,131
Anywhere you are is my oasis.
623
01:25:31,065 --> 01:25:32,265
Father!
624
01:25:32,498 --> 01:25:34,498
Son. Come.
625
01:25:36,031 --> 01:25:37,031
Sit.
626
01:25:43,465 --> 01:25:44,465
Father.
627
01:25:53,465 --> 01:25:54,631
Son.
628
01:25:55,531 --> 01:25:58,265
When an animal dies its soot remains.
629
01:25:58,498 --> 01:26:01,098
When a human dies his work remains.
630
01:26:02,531 --> 01:26:05,698
A father's most
beautiful work is his children.
631
01:26:05,765 --> 01:26:08,198
And a Bey's most beautiful work is...
632
01:26:09,198 --> 01:26:12,998
...his nomad tent, tribe and his people.
633
01:26:14,998 --> 01:26:17,865
If you will become a Bey
and have your name known...
634
01:26:17,931 --> 01:26:22,865
....you should love and show mercy
for your people like your children.
635
01:26:26,498 --> 01:26:31,098
Just as how your heart aches
and your soul shakes for your child...
636
01:26:31,165 --> 01:26:35,098
...you should feel more of
it for your people, too.
637
01:26:36,198 --> 01:26:40,965
Now, you, who was destined
for roads and went beyond them....
638
01:26:41,598 --> 01:26:44,265
...do not desert from the road to God...
639
01:26:44,498 --> 01:26:47,831
...so your children's compass
can be on the way to God.
640
01:26:48,965 --> 01:26:53,031
Son. Hereafter,
it is your and your kin's duty...
641
01:26:53,098 --> 01:26:56,831
...to take over the flag
our ancestors carried.
642
01:26:58,865 --> 01:27:02,565
This duty is as arduous as it is supreme.
643
01:27:03,765 --> 01:27:06,831
Do not quail. Do not go down.
644
01:27:07,765 --> 01:27:09,231
Do not bend.
645
01:27:10,131 --> 01:27:13,565
Fight until you wither, until you die.
646
01:27:15,465 --> 01:27:19,731
May God grant you and your kin...
647
01:27:20,765 --> 01:27:22,665
...victorious on this path.
648
01:27:23,931 --> 01:27:25,065
Amen.
649
01:28:04,765 --> 01:28:07,831
May it be my oath
before the God Almighty...
650
01:28:07,898 --> 01:28:11,765
...the One that creates by saying it,
the One that fills our hearts with faith.
651
01:28:12,531 --> 01:28:13,765
I will not quail.
652
01:28:14,231 --> 01:28:15,865
I will not go down.
653
01:28:16,965 --> 01:28:18,231
I will thrive.
654
01:28:19,498 --> 01:28:20,765
I will thrive.
655
01:28:23,165 --> 01:28:24,798
I will thrive.
656
01:28:49,198 --> 01:28:52,098
God! I will be a father!
657
01:28:55,598 --> 01:28:59,231
Thank God, who granted me withbeing a wife to an Alp like you.
658
01:29:00,598 --> 01:29:02,265
May God grant this union lasting.
659
01:29:03,465 --> 01:29:05,531
May He not give us the pain of separation.
660
01:29:06,065 --> 01:29:09,931
May he bless usa long life with our children.
661
01:29:11,131 --> 01:29:14,531
Kayi and Kinik became one in this tent.
662
01:29:14,598 --> 01:29:16,831
We made two tribes one, Ertugrul Bey.
663
01:29:16,898 --> 01:29:19,898
May the tribes be oneand our kin be blessed, Halime Sultan.
664
01:29:43,898 --> 01:29:45,265
Where are you taking me?
665
01:29:47,131 --> 01:29:48,531
Answer me!
666
01:30:30,998 --> 01:30:34,031
The captive is escaping,
catch him or Noyan will skin us.
667
01:34:42,088 --> 01:34:45,021
Bey. We could not find any traces.
668
01:34:50,388 --> 01:34:51,454
Are you alright, Bey?
669
01:34:52,821 --> 01:34:54,888
I am alright, Dogan.
670
01:34:58,754 --> 01:35:00,321
Someone is coming.
671
01:35:10,354 --> 01:35:13,954
Sungurtekin Bey, Ameer Sadettin Kobek
is expecting you at the tavern.
672
01:35:14,754 --> 01:35:17,454
-What is it?
-We do not have an information.
673
01:35:17,521 --> 01:35:19,321
But he said it was important.
674
01:35:25,354 --> 01:35:27,388
Alps, go back to nomad tent.
675
01:35:27,854 --> 01:35:30,054
Let other Alps search instead of you.
676
01:35:30,288 --> 01:35:31,654
As you wish, Bey.
677
01:35:32,454 --> 01:35:33,554
Dogan Alp.
678
01:36:27,288 --> 01:36:28,754
Do not worry, young boy.
679
01:36:29,588 --> 01:36:31,988
You are in good hands of Seljuk Empire.
680
01:36:34,654 --> 01:36:37,354
Now, tell me. Who are you?
681
01:36:37,421 --> 01:36:38,988
What were you doing with Mongols?
682
01:36:40,421 --> 01:36:42,888
I am Dundar Bey, son of
Suleyman Shah from Kayi Tribe.
683
01:36:43,754 --> 01:36:45,921
Noyan's soldiers were going to kill me.
684
01:36:47,854 --> 01:36:49,654
I was saved thanks to your soldiers.
685
01:36:50,354 --> 01:36:52,388
So you are Suleyman Shah's son.
686
01:36:55,821 --> 01:36:59,354
I always appreciated what
your father did for our state.
687
01:37:01,954 --> 01:37:03,421
Your brothers, too.
688
01:37:05,921 --> 01:37:07,488
And who are you?
689
01:37:08,621 --> 01:37:13,888
I am Sadettin Kobek,
Ameer of Sultan Aleaddin Keykubat.
690
01:37:17,888 --> 01:37:20,988
I will send news to your nomad tent.
They should know you are fine.
691
01:37:23,754 --> 01:37:25,421
You rest first.
692
01:37:26,421 --> 01:37:27,888
Thank you, your highness, Ameer.
693
01:38:11,788 --> 01:38:13,754
Noyan is waiting for you. Let us go.
694
01:38:31,654 --> 01:38:33,288
What will we do, Turgut Alp?
695
01:38:35,388 --> 01:38:38,654
They are going to Noyan.
We will go, too, Geyikli.
696
01:38:39,454 --> 01:38:40,488
Go on.
697
01:40:34,888 --> 01:40:39,554
Sultan Yigit, Turkmen Beys
came to pay homage to you.
698
01:40:39,621 --> 01:40:41,988
They ask permission to kiss your hand.
699
01:40:42,054 --> 01:40:43,721
Let them come.
700
01:40:53,288 --> 01:40:55,488
-Welcome.
-Thank you, Sultan.
701
01:40:57,621 --> 01:41:02,088
Sultan, from now on we recognize
and esteem you as our Sultan.
702
01:41:09,754 --> 01:41:12,954
My nomad group and I submit to you.
703
01:41:19,688 --> 01:41:22,088
We can no longer
find peace in our nomad tents.
704
01:41:23,021 --> 01:41:26,788
The state needs a new leader.
We submit to you, too, Sultan.
705
01:41:33,721 --> 01:41:37,421
I, Sultan Yigit, accept
your submittance to me.
706
01:41:38,521 --> 01:41:41,621
You should know, as your Sultan,
I will give you the support need.
707
01:41:42,354 --> 01:41:44,888
Your groups will be
introduced to peace and justice.
708
01:42:14,388 --> 01:42:16,588
His Ameer ordered for you to wait here.
709
01:42:37,288 --> 01:42:38,821
As I remember...
710
01:42:38,888 --> 01:42:43,554
...how the Great Seljuk Empire
divided, how it fell to pieces...
711
01:42:44,588 --> 01:42:48,621
...my heart swells with
a deep sorrow every time.
712
01:42:51,021 --> 01:42:54,754
Brothers must always
stand shoulder to shoulder.
713
01:42:55,454 --> 01:42:59,988
They must, so the state
can be everlasting.
714
01:43:22,354 --> 01:43:25,054
Your brother, Sungurtekin. Dundar.
715
01:43:27,454 --> 01:43:29,021
Brother.
716
01:43:39,788 --> 01:43:42,054
Brother, Dundar.
717
01:43:46,988 --> 01:43:50,721
My God, thanks to you. Brother.
718
01:43:56,554 --> 01:43:58,321
You are fine.
719
01:43:58,388 --> 01:44:00,421
You are, you are fine.
720
01:44:02,588 --> 01:44:04,321
How did you run away from Noyan?
721
01:44:04,388 --> 01:44:07,854
My soldiers captured
a few of them and saved Dundar Bey.
722
01:44:07,921 --> 01:44:09,854
Noyan's soldiers were going to kill me.
723
01:44:09,921 --> 01:44:13,088
If it was not for Ameer's soldiers,
I was dead by now, brother.
724
01:44:14,888 --> 01:44:17,088
What about Yigit, where is Yigit?
725
01:44:17,321 --> 01:44:20,588
-Yigit is left at Noyan's den, brother.
-Where is that den, Dundar?
726
01:44:20,654 --> 01:44:22,388
They blindfolded him.
727
01:44:23,354 --> 01:44:27,754
If I knew where he was, I would have
already gone and done away with Noyan.
728
01:45:07,421 --> 01:45:08,421
Oh, kid.
729
01:45:16,088 --> 01:45:18,821
-Let go of Master Turgut.
-Kill me if you will.
730
01:45:20,654 --> 01:45:22,588
Do not be afraid, my shahzada.
731
01:45:23,621 --> 01:45:25,954
These will not be done to you.
732
01:45:26,021 --> 01:45:29,321
He is an innocent boy.
What do you want from him?
733
01:45:29,388 --> 01:45:31,521
You are of noble blood.
734
01:45:40,421 --> 01:45:44,488
The more of us he likes,
the easier it will be for us.
735
01:45:45,388 --> 01:45:46,888
What did you do, Yigit?
736
01:47:13,521 --> 01:47:16,921
Go to the nomad tent
and inform Ertugrul Bey.
737
01:47:17,554 --> 01:47:18,654
But, Turgut Alp...
738
01:47:19,588 --> 01:47:20,621
Do as I say.
739
01:47:50,588 --> 01:47:53,754
Thank God. Nowruz has come and gone.
740
01:47:54,721 --> 01:47:56,988
Winter was rough for everyone this year.
741
01:47:57,721 --> 01:48:00,988
Now, it is time to freshen.
Time to migrate.
742
01:48:01,788 --> 01:48:05,921
Turkmen nomad groups' Beys apply
to my door one by one for migration.
743
01:48:06,988 --> 01:48:09,854
None from you has come yet.
They must have no time.
744
01:48:13,054 --> 01:48:16,954
Your highness, Ameer, why are you
talking about this matter with me...
745
01:48:17,021 --> 01:48:19,388
...and not our nomad groups' Beys?
746
01:48:19,454 --> 01:48:24,054
Who would know how sensitive I am
about the matter of our migration...
747
01:48:24,288 --> 01:48:26,554
...better than you, Sungurtekin Bey?
748
01:48:26,621 --> 01:48:28,588
They will eventually apply to me.
749
01:48:29,554 --> 01:48:32,788
It is not that you will stay
at Pasinler plain forever.
750
01:48:35,688 --> 01:48:40,921
I would like you to migrate to the finest
places for your herds, for your trade.
751
01:48:41,788 --> 01:48:43,521
When you go back...
752
01:48:43,588 --> 01:48:46,421
...tell your Beys of these
sincere feelings of mine.
753
01:48:48,821 --> 01:48:52,354
Apparently, you have already decided
on somewhere, your highness.
754
01:48:53,454 --> 01:48:55,354
I had many places in mind.
755
01:48:55,421 --> 01:48:59,421
However I think Ahlat
would be the most convenient.
756
01:49:01,954 --> 01:49:03,954
Thank you, Ameer Sadettin.
757
01:49:04,021 --> 01:49:06,821
Nomad groups' Beys would like
to migrate near Ahlat, too.
758
01:49:06,888 --> 01:49:08,521
Very well.
759
01:49:08,588 --> 01:49:10,921
Then begin the preparations immediately.
760
01:49:13,321 --> 01:49:16,654
Yet, Ertugrul even calls me a traitor.
761
01:49:18,754 --> 01:49:21,388
But I am giving his brother to him.
762
01:49:22,954 --> 01:49:25,788
Hopefully everyone sees...
763
01:49:25,854 --> 01:49:29,921
...how the state holds the ones
by its side in high esteem.
764
01:49:33,688 --> 01:49:37,421
And send my kindest regards to
Hayme Hatun and Gundogdu Bey.
765
01:49:40,421 --> 01:49:42,921
What if one wants
to migrate some place else?
766
01:49:45,388 --> 01:49:48,621
Who would do
such a divisiveness, Sungurtekin Bey?
767
01:49:49,754 --> 01:49:52,554
And if they attempt to do such a thing...
768
01:49:52,621 --> 01:49:54,788
...I would expect you to decline first.
769
01:49:57,921 --> 01:50:00,588
Suppose, someone wanted to be a divider.
770
01:50:01,321 --> 01:50:03,688
I am the state here, Sungurtekin Bey.
771
01:50:03,754 --> 01:50:07,354
The state showed his merciful side today.
772
01:50:08,921 --> 01:50:15,588
No one should try to see
the ruthless side of the state.
773
01:50:34,321 --> 01:50:36,088
I wrote a letter to Sultan Aleaddin.
774
01:50:37,821 --> 01:50:42,021
I recounted what Ertugrul
did to Gumustekin Bey.
775
01:50:42,621 --> 01:50:44,721
Now, I am waiting for a reply from him.
776
01:50:47,521 --> 01:50:52,588
The one who punishes my margrave without
my acceptance will pay the price for it.
777
01:50:52,654 --> 01:50:54,088
Whether right or wrong.
778
01:50:54,754 --> 01:50:56,588
With her permission...
779
01:50:56,654 --> 01:51:00,454
...I would like to speak with
Halime Sultan about Shahzada.
780
01:51:02,554 --> 01:51:07,321
As you know well, this will suddenly
become the most important situation...
781
01:51:07,388 --> 01:51:12,388
...that will imperil the continuity
of the state for Sultan Aleaddin.
782
01:51:13,788 --> 01:51:18,088
If we cannot solve this matter
before he sets in on it...
783
01:51:18,321 --> 01:51:21,788
...God forbid, we all
will be left buried under it.
784
01:51:26,354 --> 01:51:28,988
Now, go. I will come to
the nomad tent after you.
785
01:51:31,754 --> 01:51:33,354
May God be pleased with you.
786
01:51:33,421 --> 01:51:35,054
I will not forget your kindness.
787
01:51:42,454 --> 01:51:44,421
May God keep your path bright, Dundar.
788
01:51:44,988 --> 01:51:49,888
Meeting a gallant young man
as yourself pleased me beyond measure.
789
01:51:52,754 --> 01:51:57,821
I will always be grateful to you for
granting us my brother, Ameer Sadettin.
790
01:51:58,954 --> 01:52:00,321
Thank you.
791
01:52:01,654 --> 01:52:04,688
Our state will always stand by you.
792
01:52:05,388 --> 01:52:06,488
You should know it.
793
01:54:52,021 --> 01:54:54,354
We captured this Alp by the den, Noyan.
794
01:54:54,421 --> 01:54:55,621
Turgut Alp!
795
01:54:57,888 --> 01:55:02,854
I see you two serpents found each other.
796
01:55:31,921 --> 01:55:35,354
-Does anyone know you came here?
-No.
797
01:55:36,721 --> 01:55:41,988
But you will fall into
Ertugrul Bey's hands sooner or later.
798
01:55:42,854 --> 01:55:43,921
That day...
799
01:55:44,854 --> 01:55:49,288
...will be the day
you die with this woman.
800
01:55:53,821 --> 01:55:55,054
You are lying.
801
01:55:56,788 --> 01:55:58,921
You found out the den's place.
802
01:56:14,888 --> 01:56:17,921
I bear witness,
God is the sole divinity...
803
01:56:18,721 --> 01:56:22,854
...and I bear witness Mohammad
is his servant and his messenger.
804
01:56:41,621 --> 01:56:44,421
His Ameer, a messenger
brought this letter.
805
01:57:13,654 --> 01:57:18,354
You will pay the price for
not yielding to the state's law, Ertugrul.
806
01:57:21,388 --> 01:57:25,454
You will learn who the state is here.
807
01:57:31,288 --> 01:57:32,721
Do not be afraid!
808
01:57:33,554 --> 01:57:35,588
Halime Sultan, hold on.
809
01:57:36,421 --> 01:57:38,421
-Strive.-There is nothing to be afraid of.
810
01:57:39,454 --> 01:57:41,854
-Hang on, sister.-Silence, ladies.
811
01:57:42,854 --> 01:57:44,488
Come on now, sister.
812
01:57:49,588 --> 01:57:52,421
You will hold your child in your arms.
813
01:57:53,388 --> 01:57:54,721
Come on, Halime.
814
01:57:55,588 --> 01:57:57,754
-God bless!
-Come on, Halime.
815
01:58:03,854 --> 01:58:06,421
Hang on. Hang on, Halime.
816
01:58:09,921 --> 01:58:12,621
Your child is stubborn, Halime Sultan.
817
01:58:12,688 --> 01:58:16,754
But do not be afraid,
he will be mighty like his father.
818
01:58:17,721 --> 01:58:20,321
-If God permits.
-Hang on.
819
01:58:20,388 --> 01:58:22,754
-Go on, sister.
-Go on, child.
820
01:58:22,821 --> 01:58:25,488
-We are almost there.
-Go on, Halime.
821
01:58:26,288 --> 01:58:28,688
My sister, bless you.
822
01:58:42,288 --> 01:58:43,754
God bless!
823
01:58:49,521 --> 01:58:51,421
Thank God.
824
01:58:54,588 --> 01:58:56,788
You have a child
that will continue your kin...
825
01:58:56,854 --> 01:58:58,788
...continue your tribe, Ertugrul Bey.
826
01:58:58,854 --> 01:59:00,088
Thank you, Gokce Hatun.
827
01:59:01,088 --> 01:59:02,588
Can I go inside?
828
01:59:02,654 --> 01:59:05,654
You should wait for a while.
Halime Sultan is recovering.
829
01:59:13,821 --> 01:59:16,288
May God let him grow up with his parents.
830
01:59:16,354 --> 01:59:18,554
Thank you, brother. Amen.
831
01:59:19,988 --> 01:59:21,521
My Bey.
832
01:59:23,654 --> 01:59:26,554
I hope he grows up
in health and wellness, Bey.
833
01:59:27,621 --> 01:59:29,854
Thank you, Artuk Bey. Thank you.
834
01:59:53,054 --> 01:59:55,088
Congratulations, Ertugrul Bey.
835
01:59:55,321 --> 01:59:58,321
May he bring joy to your marquee.
836
01:59:58,388 --> 02:00:00,888
May he continue your nomad group and kin.
837
02:00:00,954 --> 02:00:04,021
May our Mighty God always keep you happy.
838
02:00:04,721 --> 02:00:07,554
May God keep you with us. Thank you.
839
02:00:19,788 --> 02:00:20,988
Ertugrul Bey.
840
02:00:25,354 --> 02:00:27,954
We have a beautiful, healthy son.
841
02:00:29,721 --> 02:00:32,788
Thank God, he blessed you
both to me, Halime Sultan.
842
02:01:11,588 --> 02:01:14,854
Our marquee was last happy
with Dundar's voice, my Bey.
843
02:01:15,788 --> 02:01:18,888
We are happy again after a long time.
844
02:01:20,021 --> 02:01:26,054
My God made us merry with a hopeful gift
as him on this day of sorrow for us.
845
02:01:27,421 --> 02:01:30,688
May your kin and tribe continue.
846
02:01:31,654 --> 02:01:34,488
May God give a long life to your child.
847
02:01:35,888 --> 02:01:37,388
Thank you, sister in law.
848
02:01:51,888 --> 02:01:53,988
Thank you, My God.
849
02:01:55,354 --> 02:01:59,054
Destine my son with a long life
and blessed holy wars.
850
02:02:02,021 --> 02:02:05,421
Destine him to grow up with his uncles.
851
02:02:12,621 --> 02:02:17,921
Ertugrul Bey. God will grant me
my brother as he did my son, too.
852
02:02:17,988 --> 02:02:19,054
If God permits.
853
02:02:25,088 --> 02:02:26,788
If you have sons...
854
02:02:26,854 --> 02:02:31,021
...name them after Savci Alp
who died for when in war with Mongols...
855
02:02:31,088 --> 02:02:37,688
...Gunduz Alp who fell martyr in my arms
and my late martyr uncle, Osman Alp.
856
02:02:40,721 --> 02:02:46,021
I have always wanted the names of these
blessed valorous men to live in our kin.
857
02:02:46,754 --> 02:02:48,488
If God destines and we have sons...
858
02:02:49,488 --> 02:02:52,621
...may these blessed Alps' names
give honor to our kin...
859
02:02:52,688 --> 02:02:55,754
...strength to our nomad group
and peace to our family.
860
02:02:59,521 --> 02:03:02,321
-May God make you happy.
-Amen.
861
02:03:08,354 --> 02:03:10,321
Your name will be Gunduz.
862
02:03:10,388 --> 02:03:12,054
Your name will be Gunduz.
863
02:03:12,688 --> 02:03:14,388
Your name will be Gunduz.
864
02:03:19,488 --> 02:03:21,021
Allahu akhbar.
865
02:03:21,088 --> 02:03:22,088
Allahu akhbar.
866
02:03:23,321 --> 02:03:24,388
Allahu akhbar.
867
02:04:55,421 --> 02:04:57,721
I cannot even be happy
to return to marquee.
868
02:05:02,021 --> 02:05:04,021
What will we say to Halime Sultan?
869
02:05:35,654 --> 02:05:37,288
I named my son, Gunduz.
870
02:05:37,354 --> 02:05:40,721
You named him,
may God give him his age, Bey.
871
02:05:40,788 --> 02:05:41,921
Thank you.
872
02:05:41,988 --> 02:05:45,621
I hope Gunduz becomes
a gallant and nimble Alp as you.
873
02:05:46,354 --> 02:05:47,921
Thank you, Tugtekin Bey.
874
02:05:47,988 --> 02:05:50,288
May he have a bright life
like his name, Bey.
875
02:05:50,354 --> 02:05:51,621
Thank you, Gokce Hatun.
876
02:05:52,854 --> 02:05:56,921
If God permits, your child's voice will
fill your marquee at the earliest.
877
02:05:58,021 --> 02:05:59,088
If God permits.
878
02:06:12,854 --> 02:06:13,854
Dundar!
879
02:06:13,921 --> 02:06:15,988
God, you are almighty.
880
02:06:17,588 --> 02:06:18,854
Brother.
881
02:06:30,788 --> 02:06:32,688
Thank God.
882
02:06:35,721 --> 02:06:39,354
You granted me my son, Gunduz
and my brother, Dundar.
883
02:06:40,321 --> 02:06:42,088
You accepted my prayers. Thank God.
884
02:06:51,954 --> 02:06:53,654
How did you run away from Noyan?
885
02:06:53,721 --> 02:06:55,454
Ameer Sadettin saved me, brother.
65346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.