Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 54 will start after 12:22 min.
2
00:12:22,747 --> 00:12:26,747
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:14:54,669 --> 00:14:58,903
You had to put up with roads with me
from the Caspian Sea...
4
00:14:59,403 --> 00:15:02,203
...to the border of Byzantine, Aktolgali.
5
00:15:12,603 --> 00:15:15,269
Every land that you step
with your hooves...
6
00:15:15,503 --> 00:15:19,736
...took us from lots of betrayers
and pain to another.
7
00:15:21,203 --> 00:15:27,269
I understood that the secret of fortune is
to fight for justice.
8
00:15:28,236 --> 00:15:32,269
The secret of fortune is hidden
in the lands that we found with justice.
9
00:15:33,603 --> 00:15:36,436
Thanks to God who showed it to me.
10
00:16:17,203 --> 00:16:19,803
They are ready to die for you Noyan.
11
00:16:35,003 --> 00:16:36,836
I came here for revenge.
12
00:16:37,769 --> 00:16:40,336
I came here to fight as a hero and die.
13
00:16:41,403 --> 00:16:48,369
I came here to give your reputation
that Ogeday Khan took from you.
14
00:17:11,269 --> 00:17:14,936
Those gold are yours, share them.
15
00:17:16,636 --> 00:17:19,469
If there is anyone who afraid of this
happy road...
16
00:17:21,969 --> 00:17:25,703
...he can take his share and leave.
17
00:17:28,903 --> 00:17:32,236
I will fulfill the secret duty
that Ogeday gave to me...
18
00:17:32,636 --> 00:17:34,803
...and I will cause Ertugrul's extinction.
19
00:17:37,203 --> 00:17:38,769
When the time comes...
20
00:17:39,569 --> 00:17:43,403
...I will give you the gold
that is in the palace of Sultan Aleaddin.
21
00:17:43,736 --> 00:17:45,669
I can give you one promise.
22
00:17:46,203 --> 00:17:49,236
You will all die as a honorable Mongol.
23
00:17:49,869 --> 00:17:51,303
For the revenge.
24
00:17:51,803 --> 00:17:53,303
For Genghis Khan.
25
00:17:53,369 --> 00:17:56,403
For the revenge! For Genghis Khan!
26
00:17:56,569 --> 00:18:01,669
For the revenge! For Genghis Khan!
27
00:18:01,936 --> 00:18:04,569
For the revenge! For Genghis Khan!
28
00:18:24,436 --> 00:18:26,436
Come on, sit next to me.
29
00:18:58,236 --> 00:19:02,403
You went to various places,from the Caspian Sea...
30
00:19:04,736 --> 00:19:07,803
...to Ahlat, from Ahlat to Aleppo...
31
00:19:09,736 --> 00:19:14,769
...from Aleppo to Erzurum.
32
00:19:17,669 --> 00:19:22,969
In these places you go,you became the honor of Kayi tribe...
33
00:19:24,669 --> 00:19:30,336
...you became the pride of our tribe,and you became the flag of Islam.
34
00:19:30,669 --> 00:19:32,569
I just followed your way father...
35
00:19:33,636 --> 00:19:35,303
...and I will do the same hereafter.
36
00:19:37,736 --> 00:19:41,536
The roads that Kayi tribe...
37
00:19:42,669 --> 00:19:49,569
...and Oghuz was on exile showedits light to you son.
38
00:19:51,503 --> 00:19:53,769
Be a follower of that light.
39
00:19:55,403 --> 00:19:59,569
Thus you can be a new hope...
40
00:20:00,936 --> 00:20:04,469
...and you can open the doors ofnew world state for your descendants .
41
00:20:06,469 --> 00:20:11,903
The ones with you and behind you...
42
00:20:13,669 --> 00:20:16,203
...let them be happy with honor of this.
43
00:20:20,936 --> 00:20:22,603
From north to south.
44
00:20:23,569 --> 00:20:25,303
From east to west.
45
00:20:26,903 --> 00:20:31,836
A big oak tree with exile branches...
46
00:20:32,836 --> 00:20:35,703
...will be raised in this lands highand low.
47
00:20:43,603 --> 00:20:47,603
It is the time to make homeland the lands
that our plane oak tree roots, father.
48
00:20:49,203 --> 00:20:50,769
May God not shame me.
49
00:20:52,503 --> 00:20:54,369
I will not shame you.
50
00:21:34,607 --> 00:21:36,540
Hayme Hatun and Gokce Hatun are coming!
51
00:21:50,307 --> 00:21:55,807
May your work always be plentiful and
flourish like the first day of spring,...
52
00:21:56,373 --> 00:21:58,340
...-happy Navruz.
-Thank you, thank you.
53
00:21:58,773 --> 00:22:01,607
May that blesses us in our work
reflect too her goof fate on our tribe.
54
00:22:02,007 --> 00:22:03,540
-Amen.
-If God permits.
55
00:22:04,107 --> 00:22:05,473
Happy Nawruz, womans.
56
00:22:06,273 --> 00:22:09,607
-May our nomad group blossom as sprays.
-Thank you.
57
00:22:10,540 --> 00:22:13,573
Thank you, Gokce Hatun. May luck be with
The Dodurga nomad group.
58
00:22:15,507 --> 00:22:16,573
Today is Nawruz.
59
00:22:17,573 --> 00:22:19,007
Today is the first day of spring.
60
00:22:19,673 --> 00:22:25,373
Let us clean our tents, make meals and
let the smoke rise from our chimneys.
61
00:22:26,507 --> 00:22:29,740
May our nomad group cheer up
with your sons and daughters.
62
00:22:30,307 --> 00:22:31,807
-If God permits.
-If God permits.
63
00:22:33,740 --> 00:22:39,140
Let us work, and may our rugs
be knitted as colorful as your hearts.
64
00:22:39,640 --> 00:22:41,373
Amen. If God permits.
65
00:22:41,607 --> 00:22:44,373
May your state tent lighten
with your children, Gokce Hatun.
66
00:22:45,240 --> 00:22:46,540
If God permits, amen.
67
00:22:48,373 --> 00:22:49,373
If God permits.
68
00:22:56,273 --> 00:22:58,140
May our nomad group be cleaned
and purified from the evil...
69
00:22:58,607 --> 00:23:01,240
...just as our tents.
70
00:23:01,407 --> 00:23:02,807
Amen. Amen.
71
00:23:03,240 --> 00:23:06,473
-May betrayers be away from us.
-Amen, amen.
72
00:23:07,140 --> 00:23:13,140
May our nomad groups, our state tents
never wrack as black mountains.
73
00:23:13,340 --> 00:23:14,340
Amen.
74
00:23:15,307 --> 00:23:18,207
May our flag always flap.
75
00:23:18,540 --> 00:23:19,573
Amen!
76
00:23:20,307 --> 00:23:23,407
May our shady trees never be cut.
77
00:23:23,673 --> 00:23:24,673
Amen.
78
00:23:25,007 --> 00:23:27,673
May our water never dry up.
79
00:23:28,073 --> 00:23:29,073
Amen.
80
00:23:30,107 --> 00:23:35,740
May God never make us dependent on vile,
never make us ungrateful.
81
00:23:36,140 --> 00:23:37,207
Amen.
82
00:23:38,140 --> 00:23:41,507
Happy spring!
83
00:23:42,040 --> 00:23:43,107
Amen.
84
00:23:46,273 --> 00:23:50,107
Let us start with spinning the wool
of the sheeps that are sheared.
85
00:23:52,607 --> 00:23:56,807
We commend our rug place to
Selcan Hatun and Halime Hatun.
86
00:23:57,607 --> 00:23:59,473
We will never misappropriate your trust.
87
00:24:00,007 --> 00:24:02,307
Your workplace is a mecca for us.
88
00:24:02,807 --> 00:24:04,007
Amen.
89
00:24:04,607 --> 00:24:08,007
Let us start working, in the name of God!
90
00:24:09,173 --> 00:24:10,173
Come on.
91
00:25:28,107 --> 00:25:29,173
Good luck with it, Turgut.
92
00:25:29,540 --> 00:25:33,207
Thank you, Bey. You allowed me
to keep my father's work going.
93
00:25:33,607 --> 00:25:35,040
May God bless you!
94
00:25:38,340 --> 00:25:40,773
Thanks to you, the soul of Wild Demir
will rest in peace.
95
00:25:41,207 --> 00:25:43,573
His soul will be rest in peace
in Byzantine border, Turgut.
96
00:25:46,773 --> 00:25:48,007
It is time for everybody to
learn about it.
97
00:25:49,240 --> 00:25:50,773
It is now the time, Ertugrul Bey.
98
00:25:52,573 --> 00:25:54,773
Did you examine Alps, Turgut?
99
00:25:55,340 --> 00:25:59,407
There are many Alps that will follow you
wherever you go Bey, with God's help.
100
00:26:00,540 --> 00:26:04,273
Kayi Alps say that they would go
anywhere, even to the end of the world.
101
00:26:04,707 --> 00:26:06,440
Yes, Bey. They say so.
102
00:26:07,473 --> 00:26:09,140
But Beys want peace, Ertugrul.
103
00:26:10,607 --> 00:26:12,673
And they fins peace in abbundance.
104
00:26:13,273 --> 00:26:16,240
The real war is starting now, brother.
If necessary...
105
00:26:16,407 --> 00:26:21,407
...we'll migrate with a handful of people,
just as our prohpet Mohammad.
106
00:26:22,707 --> 00:26:23,740
Alright, brother.
107
00:26:24,307 --> 00:26:26,573
With your permission, Ertugrul Bey...
108
00:26:26,773 --> 00:26:30,373
...I have an important matter to tell you
and Sungurtekin Bey.
109
00:26:35,073 --> 00:26:37,773
I will come to the healing tent,
you will tell me there.
110
00:26:39,107 --> 00:26:41,740
Thank you, Bey. Good luck with it, Turgut.
111
00:26:43,173 --> 00:26:45,007
-Thank you.
-Good luck with it, Turgut Alp.
112
00:26:46,440 --> 00:26:47,473
Thank you.
113
00:26:55,640 --> 00:26:57,040
How did you fire the oven, brother?
114
00:26:59,207 --> 00:27:00,473
Just as my father did.
115
00:27:01,373 --> 00:27:03,273
With the spark of The Nawruz fire, Bey.
116
00:27:03,707 --> 00:27:04,773
Thank you.
117
00:27:05,507 --> 00:27:10,240
May the iron thicken with the fire.
May the hammer and stithy shape up.
118
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
Amen.
119
00:27:16,107 --> 00:27:18,640
Will not we forge in the fire of Nawruz?
120
00:27:21,607 --> 00:27:24,340
-As you please, Bey.
-Come on, in the name of God.
121
00:27:34,507 --> 00:27:35,573
In the name of God.
122
00:27:41,640 --> 00:27:42,673
God bless!
123
00:27:43,073 --> 00:27:46,140
May God discipline our enemies
in such a fire!
124
00:27:46,707 --> 00:27:47,740
Amen.
125
00:27:48,073 --> 00:27:50,340
Thus they can know their place with the
power of stithy.
126
00:27:51,107 --> 00:27:52,140
Amen.
127
00:27:52,707 --> 00:27:53,807
In the name of God!
128
00:27:55,007 --> 00:27:57,140
-God!
-In the name of God!
129
00:27:57,507 --> 00:27:59,307
-God!
-In the name of God!
130
00:27:59,740 --> 00:28:01,407
-God!
-In the name of God!
131
00:28:01,707 --> 00:28:03,240
-God!
-In the name of God!
132
00:28:03,440 --> 00:28:05,073
-God!
-In the name of God!
133
00:28:05,273 --> 00:28:06,773
-God!
-In the name of God!
134
00:28:07,140 --> 00:28:08,540
-God!
-In the name of God!
135
00:28:08,773 --> 00:28:10,407
-God!
-In the name of God!
136
00:28:10,740 --> 00:28:12,307
-God!
-In the name of God!
137
00:28:12,607 --> 00:28:14,207
-God!
-In the name of God!
138
00:28:14,473 --> 00:28:16,240
-God!
-In the name of God!
139
00:28:16,640 --> 00:28:18,307
-God!
-In the name of God!
140
00:29:44,740 --> 00:29:47,207
What is the matter, Artuk Bey?
What is it that you want to tell us?
141
00:29:47,573 --> 00:29:48,640
It is about Gundogdu Bey.
142
00:29:49,340 --> 00:29:51,340
I prevented the abscess
to poison his blood.
143
00:29:51,773 --> 00:29:53,740
But this abscess will give no quarter.
144
00:29:55,473 --> 00:29:57,640
How much longer will my brother's
condition go on like this?
145
00:29:58,240 --> 00:29:59,340
God knows that, Bey.
146
00:30:00,340 --> 00:30:02,673
But the matter is much deeper.
147
00:30:04,040 --> 00:30:05,173
What is the matter, Artuk Bey?
148
00:30:05,340 --> 00:30:09,773
I do not know when Gundogdu Bey's arm will
recover and head up to Alps again, Bey.
149
00:30:10,440 --> 00:30:16,407
In this condition, if he heads them,
he will harm both himself and the Alps.
150
00:30:17,340 --> 00:30:18,573
What can we do, Artuk Bey?
151
00:30:19,273 --> 00:30:20,307
Nothing, Bey.
152
00:30:21,407 --> 00:30:25,073
But there is a very succesful doctor in
Erzurum whom I trust in his skills.
153
00:30:25,573 --> 00:30:28,407
He better examine his harm
within a short time.
154
00:30:34,273 --> 00:30:36,073
My brother should hear it
from my mother.
155
00:30:36,607 --> 00:30:38,007
And when it comes to his duty...
156
00:30:39,307 --> 00:30:43,340
...Alps cannot be left without a leader.
I know, the danger is close.
157
00:31:16,207 --> 00:31:17,207
Stop!
158
00:32:37,773 --> 00:32:40,507
Is this the man that you would like
to introduce me, Ameer Almighty?
159
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
Yes.
160
00:32:43,207 --> 00:32:45,640
The head of Noyan
161
00:32:46,107 --> 00:32:52,073
who martyrised many of our brothers,is at your feet, thank God!
162
00:33:01,073 --> 00:33:02,073
Noyan.
163
00:33:20,207 --> 00:33:21,640
Do not be afraid of me, Goncagul Hatun.
164
00:33:25,273 --> 00:33:28,040
I know that we both have the same goal.
165
00:33:31,007 --> 00:33:35,273
Until the last drop of blood of
Ertugrul gets off his veins...
166
00:33:35,473 --> 00:33:38,740
...you'll devote your life
to this case with this man, Goncagul.
167
00:33:43,673 --> 00:33:47,540
It is obvious that the ominous seal
which caused the death of my father...
168
00:33:48,107 --> 00:33:49,440
...did not touch you, Noyan.
169
00:33:50,473 --> 00:33:53,473
Which war is as crueal as the politics,
Goncagul Hatun?
170
00:33:54,807 --> 00:33:56,307
Politics is over now.
171
00:33:57,440 --> 00:33:58,673
It is time for blood.
172
00:34:06,073 --> 00:34:10,640
The hate that preys on your mind, was not
enough to leave your beautiful face...
173
00:34:15,040 --> 00:34:16,173
...-in shade, Goncagul Hatun.
-What do you want from me?
174
00:34:16,807 --> 00:34:19,607
We need to you spy on these two
nomad groups...
175
00:34:19,807 --> 00:34:23,440
...which have clamped together thanks to
your father's headless corpse.
176
00:34:24,740 --> 00:34:28,540
Thus we will be alleviated with the
help of the blood of our enemies.
177
00:34:29,140 --> 00:34:30,673
My heart does not need to be refreshed.
178
00:34:32,173 --> 00:34:34,573
Instead, it has the need to burn away both
those nomad groups.
179
00:34:39,707 --> 00:34:42,440
I will give you what you want.
And what's more is, I will do it tonight.
180
00:34:48,340 --> 00:34:50,340
If we are done here,
I would like to leave now.
181
00:34:53,740 --> 00:34:54,740
Excuse me.
182
00:35:07,640 --> 00:35:09,207
She is also brave aside of her beauty.
183
00:35:11,173 --> 00:35:12,807
I wandered various lands but
I have never seen someone like her.
184
00:35:13,273 --> 00:35:17,040
She is clever. If God permits,
after everything is over...
185
00:35:18,007 --> 00:35:20,073
...I will take her to my palace
to take service with me.
186
00:35:22,073 --> 00:35:25,373
I can not stand such a women to be wasted
in your palace, Kobek.
187
00:35:26,073 --> 00:35:27,173
I think you are impressed by her.
188
00:35:31,007 --> 00:35:32,007
Yes, very much.
189
00:35:35,307 --> 00:35:36,740
So come on, steal her heart
190
00:35:38,140 --> 00:35:41,440
But do not forget, you will not
come to my headquarters from now on.
191
00:35:42,207 --> 00:35:45,540
If we will meet, here is our new
meeting place.
192
00:36:18,007 --> 00:36:19,106
God bless you!
193
00:36:19,573 --> 00:36:22,106
You look like fresh spring flowers
just like your name.
194
00:36:24,340 --> 00:36:25,540
They are so beautiful.
195
00:36:26,340 --> 00:36:27,507
Thank you, Gokce Hatun.
196
00:36:28,673 --> 00:36:31,273
May God bless you and Tugtekin Bey.
197
00:36:34,107 --> 00:36:35,707
You deserve everything, Banu Cicek.
198
00:36:36,773 --> 00:36:39,673
I hope you will be happy with Dogan Alp
for the rest of your life.
199
00:36:40,273 --> 00:36:42,607
May God give you beautiful children.
200
00:36:42,807 --> 00:36:44,240
I hope so, Selcan Hatun.
201
00:36:44,673 --> 00:36:47,573
I hope our children to grow old together.
202
00:36:48,207 --> 00:36:53,340
Both Gokce Hatun's and Mother Hayme's
state tents may glow with children.
203
00:37:04,073 --> 00:37:05,073
Gokce Hatun.
204
00:37:06,440 --> 00:37:07,573
Are you alright?
205
00:37:11,340 --> 00:37:12,340
I am fine.
206
00:37:15,440 --> 00:37:16,440
I...
207
00:37:17,807 --> 00:37:19,507
I have things to take care of.
208
00:37:20,573 --> 00:37:22,407
If God is willing,
I will see you at diner.
209
00:37:30,540 --> 00:37:33,440
Selcan Hatun, did I say something wrong?
210
00:37:34,407 --> 00:37:35,407
No way.
211
00:37:36,340 --> 00:37:37,573
I think it is because of joy.
212
00:37:38,407 --> 00:37:39,607
When she saw you such happy...
213
00:37:40,373 --> 00:37:41,707
Come on, let's try your bonnet.
214
00:37:43,407 --> 00:37:44,473
It will also suit you well.
215
00:37:58,507 --> 00:38:01,607
Hatuns, put the chest between the beds
of Yigit Alp and Dundar Bey.
216
00:38:06,807 --> 00:38:10,073
And bring the chest of Sungurtekin Bey
from Mother Hayme's state tent...
217
00:38:10,273 --> 00:38:11,807
...and put it right there.
218
00:38:12,540 --> 00:38:14,440
But be careful, it is a little heavy.
219
00:38:15,373 --> 00:38:16,440
God bless you.
220
00:38:25,273 --> 00:38:26,273
May I come in?
221
00:38:32,140 --> 00:38:33,240
Welcome, Ertugrul Bey.
222
00:38:35,173 --> 00:38:36,207
Thank you, Halime Sultan.
223
00:38:38,107 --> 00:38:40,707
-It is obvious that you glamourized here.
-Do you like it?
224
00:38:41,773 --> 00:38:43,373
Is it possible for you
to make something bad?
225
00:38:44,707 --> 00:38:47,207
Ertugrul Bey, I do not know how I will
endure until tomorrow.
226
00:38:47,673 --> 00:38:49,507
I have missed Yigit and Dundar so much.
227
00:38:50,440 --> 00:38:51,773
Longing is over now, Halime Sultan.
228
00:38:52,473 --> 00:38:56,607
When our child is born, it's uncle will be
here just as my brothers, if God permits.
229
00:38:57,373 --> 00:38:59,373
-This is what makes me happy.
-If God permits.
230
00:39:03,040 --> 00:39:06,440
Ertugrul Bey, I know that the
migration time is near.
231
00:39:09,140 --> 00:39:10,807
I hope we will not need to be separated...
232
00:39:11,607 --> 00:39:13,807
...from our beloved ones
when reach The Byzantium border.
233
00:39:14,473 --> 00:39:18,473
In this holly journey, it's not separation
that falls to our share. Instead, it is...
234
00:39:19,540 --> 00:39:21,773
...keeping our state tent and nomad group
together. And it is our duty to do...
235
00:39:23,040 --> 00:39:25,573
...whatever it takes. We will see that,
when we migrate together, Halime Sultan.
236
00:39:27,273 --> 00:39:30,440
Let's go now. It is Nawruz.
My mother waits for us.
237
00:39:55,373 --> 00:39:56,373
Bey!
238
00:40:01,240 --> 00:40:03,173
I could not succeed to get dressed
on my own.
239
00:40:05,073 --> 00:40:06,207
I can help you.
240
00:40:06,773 --> 00:40:09,473
No, Selcan! I do not need help.
241
00:40:11,407 --> 00:40:14,740
It is nawruz, Bey. Your mother
wants you by her side.
242
00:40:15,407 --> 00:40:17,107
Your Alps and your brothers too.
243
00:40:18,240 --> 00:40:20,740
I do not want to appear before people
under these conditions, Selcan.
244
00:40:23,073 --> 00:40:24,240
I do not know what I do anymore.
245
00:40:26,307 --> 00:40:28,173
I tortured you and myself very much.
246
00:40:28,573 --> 00:40:29,640
Do not talk like this.
247
00:40:31,207 --> 00:40:32,240
No, Selcan, no.
248
00:40:34,173 --> 00:40:35,707
I cannot appear before Alps
in this situation.
249
00:40:36,207 --> 00:40:37,373
How long will it take for me to recover?
250
00:40:39,507 --> 00:40:41,473
What will I do if something happens
to our nomad group?
251
00:40:44,407 --> 00:40:47,573
Let me help you. It is Nawruz.
252
00:40:49,173 --> 00:40:50,173
No, Selcan, no.
253
00:40:51,607 --> 00:40:53,673
I do not want to appear before Alps
in this situation.
254
00:40:54,740 --> 00:40:56,440
They should not see me like this.
255
00:41:15,707 --> 00:41:18,807
May our sustenance overflow.
May our joy be permanent.
256
00:41:19,240 --> 00:41:24,607
May our nomad groub be merry.
Come here child, take it.
257
00:41:26,573 --> 00:41:27,573
Welcome, my dear.
258
00:41:49,307 --> 00:41:50,307
Please.
259
00:41:50,673 --> 00:41:52,040
Bring it to me. Bring it.
260
00:42:10,740 --> 00:42:13,440
May all the evil burn with this
Nawruz fire!
261
00:42:14,140 --> 00:42:17,040
May the grudge inside of us be cleaned up
with the Nawruz fire!
262
00:42:17,440 --> 00:42:18,707
May the cruelty in the world
come to an end!
263
00:42:19,373 --> 00:42:22,740
May our nomad group be filled with peace!
Happy nawruz!
264
00:42:23,607 --> 00:42:25,373
-Amen!
-Amen!
265
00:42:47,607 --> 00:42:52,073
Move! Turali Alp is coming!
266
00:42:53,073 --> 00:42:55,073
He is coming to be circumcised!
267
00:42:56,440 --> 00:42:59,107
He is coming to be a brave man!
268
00:43:00,573 --> 00:43:02,140
He will be a real man!
269
00:43:18,707 --> 00:43:20,740
Come on, my lad!
270
00:43:21,440 --> 00:43:22,573
God!
271
00:43:24,607 --> 00:43:26,640
Turali, it is time to be an Alp.
272
00:43:29,540 --> 00:43:31,673
I will be an Alp like you, Ertugrul Bey.
273
00:43:32,140 --> 00:43:34,440
-God bless you!
-God bless you!
274
00:43:40,440 --> 00:43:41,540
God bless you!
275
00:43:48,407 --> 00:43:51,273
Turali, I have a present for you.
276
00:43:59,673 --> 00:44:00,673
Take it.
277
00:44:09,807 --> 00:44:11,607
It is exactly the gift that I
wanted to have.
278
00:44:12,173 --> 00:44:14,707
It is bigger than the present
of Artuk Bey.
279
00:44:15,540 --> 00:44:18,173
I wish Wild Demir could make my present.
280
00:44:31,740 --> 00:44:34,707
Turali Alp, if you are ready, let's start.
281
00:44:37,140 --> 00:44:38,473
Will I get hurt so much, Artuk Bey?
282
00:44:39,740 --> 00:44:42,373
It is not much for a brave man like you.
283
00:44:50,340 --> 00:44:51,407
Then, let's start.
284
00:44:59,707 --> 00:45:02,040
Come on. Come on.
285
00:45:11,540 --> 00:45:13,240
In the name of God!
286
00:45:18,407 --> 00:45:19,640
Come on!
287
00:45:26,540 --> 00:45:27,673
God bless!
288
00:45:31,640 --> 00:45:33,040
Come on!
289
00:46:20,407 --> 00:46:21,407
Come on!
290
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
Come on!
291
00:47:38,773 --> 00:47:40,807
Our nomad group already deserved
such a joviality.
292
00:47:42,640 --> 00:47:44,307
Our people were longing for peace.
293
00:47:46,340 --> 00:47:48,007
I hope this peace will be permanent.
294
00:47:50,240 --> 00:47:53,073
-But...
-I also think what you think, brother.
295
00:47:56,107 --> 00:47:57,140
Goncagul escaped.
296
00:47:58,540 --> 00:48:00,440
It is not certain when will Noyan appear.
297
00:48:01,473 --> 00:48:07,240
Sadettin Kobek is like a rabid dog.
Our nomad groups are under threat.
298
00:48:09,207 --> 00:48:10,573
We need to be ready for war, brother.
299
00:48:12,473 --> 00:48:14,240
This is exactly what I wanted to tell you,
brother.
300
00:48:16,240 --> 00:48:18,007
This silence is not a good sign.
301
00:48:19,240 --> 00:48:21,473
It seems that our nomad group will deal
with various troubles.
302
00:48:23,440 --> 00:48:24,740
Our Alps do not have a leader.
303
00:48:26,540 --> 00:48:29,673
If my brother quits The Head Alp
position...
304
00:48:32,107 --> 00:48:33,573
...I want you to take over his duty.
305
00:48:39,673 --> 00:48:41,140
Go on wrestlers!
306
00:48:42,140 --> 00:48:43,407
Go on! Go on!
307
00:48:43,607 --> 00:48:44,773
Go on wrestlers!
308
00:49:29,207 --> 00:49:31,407
May God give you a long life,
Banu Cicek Hatun!
309
00:49:54,740 --> 00:49:56,273
Long live, Banu Cicek Hatun!
310
00:49:57,607 --> 00:49:59,607
Long live Banu Cicek! Long live!
311
00:49:59,807 --> 00:50:02,473
-Banu Cicek won.
-Long live Banu Cicek!
312
00:50:03,440 --> 00:50:07,007
-Long Live!
-God bless you! God bless!
313
00:50:11,040 --> 00:50:12,073
God bless!
314
00:50:13,207 --> 00:50:14,407
God bless you all.
315
00:50:15,707 --> 00:50:19,807
Banu Cicek did not only win this
contest...
316
00:50:21,240 --> 00:50:25,273
...but also risked her life to get
rid of the betrayers...
317
00:50:26,673 --> 00:50:28,307
...that have beeen pestered to
our nomad group.
318
00:50:35,407 --> 00:50:36,673
This is for you, Banu Cicek.
319
00:50:38,007 --> 00:50:39,007
Thank you, Mother Hayme.
320
00:50:43,740 --> 00:50:47,573
We learned to risk our lives when
needed, from the best. From You.
321
00:50:48,240 --> 00:50:53,073
If there is a hero, it is our elders like
you who tought us our morals.
322
00:51:00,040 --> 00:51:01,707
May God bestow you to
your father and mother.
323
00:51:02,207 --> 00:51:05,640
-May God give you children just like you.
-Amen.
324
00:51:06,473 --> 00:51:08,273
God bless! God bless!
325
00:51:08,607 --> 00:51:10,807
May God give everybody a child like you.
326
00:51:11,807 --> 00:51:14,373
-God bless her!
-Look at her and see!
327
00:51:35,373 --> 00:51:37,173
-God bless!
-God bless!
328
00:51:39,240 --> 00:51:40,340
God bless! God bless!
329
00:51:44,407 --> 00:51:45,407
Ertugrul Bey!
330
00:51:46,373 --> 00:51:47,473
Yes, Tugtekin Bey.
331
00:51:48,007 --> 00:51:50,173
Come on, pick an Alp
that you trust to his fists...
332
00:51:51,673 --> 00:51:53,507
...thus we see whose Alp one is stronger.
333
00:51:55,307 --> 00:51:56,607
As you please, Tugtekin Bey.
334
00:51:57,607 --> 00:51:58,673
Pick your Alp.
335
00:51:59,007 --> 00:52:01,307
I choose Bogac. Who do you choose?
336
00:52:04,573 --> 00:52:06,573
Choose me, Bey, choose me!
337
00:52:12,073 --> 00:52:13,073
Go out there, Bamsi!
338
00:52:14,240 --> 00:52:15,273
Thank you, Bey!
339
00:52:18,307 --> 00:52:21,340
Bogac! Bogac! Bogac!
340
00:52:26,307 --> 00:52:27,307
Go Bogac!
341
00:52:29,140 --> 00:52:31,207
Come on! Come on my lad!
342
00:52:33,473 --> 00:52:34,507
Go Bogac!
343
00:52:35,273 --> 00:52:37,673
Bogac! Bogac! Bogac!
344
00:53:12,073 --> 00:53:13,173
Come on, Bogac!
345
00:53:18,007 --> 00:53:19,706
Go on Bamsi, go on!
346
00:53:44,206 --> 00:53:45,206
Come on!
347
00:54:02,107 --> 00:54:03,107
Come on!
348
00:54:10,207 --> 00:54:11,340
God bless!
349
00:54:15,107 --> 00:54:16,407
God!
350
00:54:35,407 --> 00:54:36,473
Come on, brother!
351
00:54:47,007 --> 00:54:48,107
Go on, Bogac!
352
00:54:48,307 --> 00:54:49,473
Go on!
353
00:54:55,307 --> 00:54:57,640
Bamsi! Bamsi! Bamsi!
354
00:55:10,407 --> 00:55:11,773
Come on, Bamsi!
355
00:55:16,040 --> 00:55:17,207
Come on!
356
00:55:23,640 --> 00:55:24,773
Come on, Bamsi!
357
00:55:27,073 --> 00:55:28,107
Come on!
358
00:55:40,107 --> 00:55:41,573
-Surrender, brother!
-No!
359
00:55:42,040 --> 00:55:45,040
-Give in, brother!
-No!
360
00:55:45,507 --> 00:55:47,740
-Give in brother!
-No!
361
00:55:48,140 --> 00:55:50,307
Brother!
362
00:55:51,107 --> 00:55:52,107
I surrender!
363
00:56:02,773 --> 00:56:05,307
Bamsi! Bamsi! Bamsi!
364
00:56:12,140 --> 00:56:14,773
Where are you going, brother?
You will win the next time!
365
00:56:28,240 --> 00:56:29,240
My lad!
366
00:56:34,373 --> 00:56:35,373
Bamsi Alp.
367
00:56:36,740 --> 00:56:39,240
You proved what a strong man
you are even in this ring.
368
00:56:46,307 --> 00:56:50,407
This quiver is the prize of your success.
369
00:56:51,807 --> 00:56:52,807
Thank you, Bey.
370
00:56:53,640 --> 00:56:54,640
Bamsi Alp!
371
00:58:08,307 --> 00:58:11,573
What is wrong with you In such a merry
day?
372
00:58:13,673 --> 00:58:16,440
If you permit mother, my brother and I
want to talk to you about something.
373
00:58:21,073 --> 00:58:22,107
What happened?
374
00:58:23,407 --> 00:58:28,740
Hayme Hatun, Gundogdu Bey's illness
is beyond my knowledge.
375
00:58:32,773 --> 00:58:34,240
What are you saying, Artuk Bey?
376
00:58:34,707 --> 00:58:38,473
Gundogdu Bey needs to go to Erzurum
and recover there as soon as possible.
377
00:58:41,473 --> 00:58:43,507
Under these conditions, for my brother
to continue being the Head Alp...
378
00:58:44,040 --> 00:58:45,607
...will cause weakness
in the nomad group.
379
00:58:48,707 --> 00:58:52,173
We need to solve this before
no one hears about it, mother.
380
00:59:17,507 --> 00:59:18,507
Thank you.
381
00:59:19,607 --> 00:59:21,173
Now leave me alone, Selcan.
382
00:59:22,240 --> 00:59:23,607
-Bey!
-Selcan.
383
00:59:46,307 --> 00:59:47,340
God!
384
00:59:51,173 --> 00:59:53,040
Please do not test me more
with this pain.
385
00:59:55,140 --> 00:59:56,440
Take my life and save me.
386
01:00:10,279 --> 01:00:13,179
May God heal my Bey.
387
01:00:20,746 --> 01:00:22,179
-Selcan Hatun.
-Yes.
388
01:00:22,746 --> 01:00:24,279
Gokce Hatun wants to see
you in her state tent.
389
01:00:26,113 --> 01:00:27,113
I am coming.
390
01:01:12,946 --> 01:01:14,713
You’ve asked for me to come
to visit you, Gokce Hatun.
391
01:01:23,179 --> 01:01:24,179
Sister!
392
01:01:25,213 --> 01:01:26,213
Gokce!
393
01:01:28,213 --> 01:01:29,979
What happened to you?
Tell me. What is this?
394
01:01:30,513 --> 01:01:31,513
Aytolun!
395
01:01:32,279 --> 01:01:33,779
What happened to that infernal woman?
396
01:01:34,846 --> 01:01:36,179
She learnt everything, sister.
397
01:01:36,979 --> 01:01:38,079
What did she learn?
398
01:01:38,913 --> 01:01:41,213
Everything. She told to Tugtekin Bey.
399
01:01:42,046 --> 01:01:45,279
Gokce, tell me. What did she tell?
400
01:01:49,713 --> 01:01:51,946
She told, I was in love with
Ertugrul Bey once upon a time...
401
01:01:54,213 --> 01:01:58,946
...how I got stabbed, she told
everything to Tugtekin Bey.
402
01:02:03,946 --> 01:02:06,313
I told him I could not have a child.
403
01:02:07,313 --> 01:02:08,346
Gokce!
404
01:02:09,413 --> 01:02:11,713
Sister! He does not
look into my eyes!
405
01:02:12,946 --> 01:02:15,879
He does not talk with
me anymore! -Well. Well.
406
01:02:18,979 --> 01:02:22,279
Sister, he told me that I lied,
please! He told me that I tricked!
407
01:02:24,113 --> 01:02:26,879
He told me that I slept with
him even I love Ertugrul!
408
01:02:29,146 --> 01:02:32,379
He told me that I gave him hope
knowing that I cannot give him a child.
409
01:02:35,513 --> 01:02:36,513
Sister!
410
01:02:37,513 --> 01:02:38,813
Sister, what will I do?
411
01:02:40,046 --> 01:02:41,846
Sister, please, I am
begging you, please help me!
412
01:02:43,079 --> 01:02:46,979
Sister, please show me a
way! -Alright, Gokce. Alright!
413
01:02:53,146 --> 01:02:54,179
Alright.
414
01:04:06,979 --> 01:04:08,946
I will take your revenge, aunt.
415
01:04:56,346 --> 01:04:59,113
No one can defeat me!
No one can defeat me!
416
01:05:13,446 --> 01:05:14,446
Do not even try!
417
01:05:17,413 --> 01:05:20,513
I did not come here to kill you. I
came here to give you a lot of gold.
418
01:05:25,013 --> 01:05:26,113
No one can buy me.
419
01:05:27,413 --> 01:05:29,713
A woman can never buy me.
420
01:05:48,313 --> 01:05:50,446
I know the service you
have provided to my father
421
01:05:50,879 --> 01:05:52,179
for the less of this, Bogac Alp.
422
01:05:53,846 --> 01:05:54,879
What do you want from me?
423
01:05:55,479 --> 01:05:56,479
Ertugrul!
424
01:06:02,479 --> 01:06:05,113
You cannot give me what
I want, Goncagul Hatun.
425
01:06:06,113 --> 01:06:09,179
Do you want more gold? Or a position?
426
01:06:11,146 --> 01:06:12,713
You cannot give me those
427
01:06:12,779 --> 01:06:16,246
while Beys and Alps of
two nomad groups are following you.
428
01:06:17,713 --> 01:06:19,046
They will find you and kill you.
429
01:06:20,013 --> 01:06:24,213
I know a person that can give
more than you want, Bogac Alp.
430
01:06:31,913 --> 01:06:34,279
It is not about gold or position.
431
01:06:35,046 --> 01:06:38,346
It is about if you
have courage or not.
432
01:07:03,513 --> 01:07:04,779
Can I come in, son?
433
01:07:05,346 --> 01:07:06,946
Of course mom, come in.
434
01:07:21,513 --> 01:07:22,513
How are you?
435
01:07:23,413 --> 01:07:24,479
How can I be, mom?
436
01:07:25,513 --> 01:07:29,346
I do not have power even to shoot
arrows to the enemy or to hold a quiver.
437
01:07:31,879 --> 01:07:34,813
I feel like I am carrying the carrion
of an animal that I do not want.
438
01:07:36,013 --> 01:07:37,046
Gondogdu.
439
01:07:37,246 --> 01:07:42,213
This illness will take my life
just as it took my father's life.
440
01:07:44,979 --> 01:07:47,713
Please do not talk like this, son.
For god's sake, do not talk like this.
441
01:07:53,813 --> 01:07:56,213
Today I was embarrassed
In front of Alps, mom.
442
01:07:57,179 --> 01:07:59,379
I wanted someone to
cut my arm and save me.
443
01:08:00,846 --> 01:08:01,979
How will this end up?
444
01:08:02,446 --> 01:08:06,179
Artuk Bey said that he
detoxicated the poison in my arm
445
01:08:07,113 --> 01:08:08,379
but he is not
explaining the situation.
446
01:08:11,146 --> 01:08:14,313
Artuk Bey wants us to go
Erzurum as soon as possible.
447
01:08:15,913 --> 01:08:20,346
You have a troublesome thorn abscess that
is beyond his knowledge of medicine, son.
448
01:08:21,179 --> 01:08:23,079
A wise doctor will
wait for us therein.
449
01:08:25,013 --> 01:08:27,979
Why did he tell this
to you, not to me?
450
01:08:29,313 --> 01:08:31,513
Because it is not
only about your arm.
451
01:08:34,013 --> 01:08:35,013
What is it about?
452
01:08:36,846 --> 01:08:39,079
It is about the duty that
two nomad groups gave to you.
453
01:08:42,213 --> 01:08:44,113
You have to quit being
the head of the Alps, son.
454
01:08:46,779 --> 01:08:50,046
Tomorrow I will ask for two nomad
groups to gather headquarters.
455
01:08:51,379 --> 01:08:53,146
I do not want to debilitate Alps.
456
01:08:54,813 --> 01:08:56,046
And you don't want it as well.
457
01:08:57,013 --> 01:08:58,179
Of course I do not want, mom.
458
01:09:00,246 --> 01:09:03,746
If you permit, I will tell my
decision in the headquarters tomorrow.
459
01:09:05,846 --> 01:09:08,179
I wish to keep it among three of us.
460
01:10:17,246 --> 01:10:18,246
Blood!
461
01:10:19,113 --> 01:10:21,246
Everywhere will be blood!
462
01:10:24,713 --> 01:10:25,746
Blood!
463
01:10:27,146 --> 01:10:31,213
Blood will clean up the
grunge inside you, Noyan!
464
01:10:35,079 --> 01:10:38,879
Mountains will be blessed
465
01:10:40,879 --> 01:10:42,413
with the blood you
put under each tree!
466
01:11:01,379 --> 01:11:04,279
Blood, blessed blood!
467
01:11:34,346 --> 01:11:36,479
You will smell both scents
468
01:11:38,079 --> 01:11:40,746
that you like the most.
469
01:11:43,313 --> 01:11:44,979
The scent of blood and woman.
470
01:13:20,046 --> 01:13:26,479
This woman will give you that blessed
blood that you will drink thirstily.
471
01:13:30,813 --> 01:13:31,913
She will give it!
472
01:13:33,279 --> 01:13:34,346
She will give it!
473
01:13:36,246 --> 01:13:37,279
She will give it!
474
01:13:51,913 --> 01:13:52,913
Noyan!
475
01:15:58,179 --> 01:15:59,246
What happened, brother?
476
01:16:02,113 --> 01:16:04,979
Brothers, I could not
decide what to wear tonight
477
01:16:05,713 --> 01:16:08,513
while asking for the girl's hand in
marriage. Should I wear this or that one?
478
01:16:13,279 --> 01:16:15,079
You’d better wear my armor!
479
01:16:18,313 --> 01:16:20,313
Brother, you are not going to war.
480
01:16:23,079 --> 01:16:24,379
Wear something clean, it is enough.
481
01:16:29,013 --> 01:16:32,879
Thing called as love
is such a weird thing.
482
01:16:35,746 --> 01:16:36,846
Take shelter, brother.
483
01:16:38,346 --> 01:16:40,479
The big philosopher’s
started talking again.
484
01:16:44,913 --> 01:16:48,313
Brother, when I look at Dogan brother
485
01:16:48,979 --> 01:16:51,013
I think that love is
such a valuable thing.
486
01:16:51,513 --> 01:16:56,513
Like the Luna Moth
flying around the Nawruz fire.
487
01:17:07,513 --> 01:17:12,713
Brother, love is
such a valuable thing.
488
01:17:13,313 --> 01:17:16,513
I swear, I saw it and understood it.
489
01:17:18,146 --> 01:17:22,013
Brothers, look what
happened to brother Dogan.
490
01:17:22,813 --> 01:17:24,879
Almighty God, you are so powerful.
491
01:17:28,846 --> 01:17:31,813
Say what you want so say.
Say a word and let us listen.
492
01:17:35,413 --> 01:17:38,446
Brother, the love of a
brave man to his woman
493
01:17:39,879 --> 01:17:44,813
is like a Luna moth which does not flee
from fire although it knows it will burn.
494
01:17:45,913 --> 01:17:48,179
It is like the love of God.
495
01:17:51,079 --> 01:17:53,013
And I am asking you
496
01:17:54,479 --> 01:17:57,179
if anyone who does not have love for
any human being, can he love his God?
497
01:18:05,746 --> 01:18:07,513
I swear, love is something valuable.
498
01:18:08,779 --> 01:18:11,513
It even encouraged
Bamsi to talk. Well done.
499
01:18:16,746 --> 01:18:20,513
Well brother Bamsi, tell us,
when will you fall in love?
500
01:18:21,513 --> 01:18:23,813
Yes, come on, tell us.
501
01:18:25,879 --> 01:18:27,913
No brothers, no.
502
01:18:28,379 --> 01:18:34,846
Mine is Shahada love, my woman
is my sword, say it never again.
503
01:18:35,246 --> 01:18:37,313
Say it never again. Never
say it again, brothers.
504
01:18:43,146 --> 01:18:44,213
Say it never again.
505
01:18:45,246 --> 01:18:46,313
Say it never again.
506
01:18:47,379 --> 01:18:49,746
Never say it again, brothers.
-Never again okay, never again.
507
01:19:13,046 --> 01:19:14,746
Thank God who gave you to me.
508
01:19:17,013 --> 01:19:21,946
From now on, there is only one
obstacle to hug you and our baby.
509
01:19:23,046 --> 01:19:24,279
What are you saying, Gundogdu?
510
01:19:25,879 --> 01:19:28,179
I need to get rid of
this trouble, right away.
511
01:19:29,746 --> 01:19:32,446
-I hope, God will heal you.
-If God permits, Hatun.
512
01:19:34,113 --> 01:19:38,213
Artuk Bey said that my
remedy is in Erzurum.
513
01:19:39,279 --> 01:19:41,079
I will go to Erzurum with my
mother as soon as possible.
514
01:19:42,979 --> 01:19:45,979
Do not leave me here alone,
Bey. Take me with you.
515
01:19:47,013 --> 01:19:48,113
No way, Selcan.
516
01:19:48,713 --> 01:19:51,179
You are pregnant, you cannot
come. I will go with my mother.
517
01:19:52,046 --> 01:19:53,713
Please do not go without me.
518
01:19:54,246 --> 01:19:57,046
How can I wait you therein? I will
be thinking about you all that time.
519
01:19:57,213 --> 01:20:00,313
How can you travel all that
road on horseback, Selcan?
520
01:20:03,246 --> 01:20:04,946
We do not want to
be sad one more time.
521
01:20:07,213 --> 01:20:11,113
Let's not make my mother
and Tugtekin Bey wait more.
522
01:20:49,013 --> 01:20:50,379
How long will it take, Bey?
523
01:21:03,713 --> 01:21:04,713
Bey.
524
01:21:06,079 --> 01:21:07,113
Take my life...
525
01:21:11,379 --> 01:21:12,479
...or look at my face.
526
01:21:17,279 --> 01:21:18,479
Please, tell me something.
527
01:21:21,246 --> 01:21:22,846
Do not make me live with this shame.
528
01:21:28,046 --> 01:21:29,846
I took you from Mother Hayme's nomad tent.
529
01:21:31,279 --> 01:21:32,346
I took you to my tent.
530
01:21:34,379 --> 01:21:36,979
I am responsible from your
life and your honor until I die.
531
01:21:38,979 --> 01:21:40,346
Beyond is your problem.
532
01:21:43,146 --> 01:21:46,846
Your shame, your destiny.
533
01:21:47,246 --> 01:21:49,479
Mother Hayme is coming with
her sons and her brides, Bey.
534
01:22:24,379 --> 01:22:26,246
Welcome, Mother Hayme.
535
01:22:27,246 --> 01:22:28,446
Thank you, Tugtekin Bey.
536
01:22:31,279 --> 01:22:32,313
Welcome, Mother Hayme.
537
01:22:33,846 --> 01:22:34,846
Welcome.
538
01:22:37,779 --> 01:22:38,913
Thank you, Gokce Hatun.
539
01:22:40,413 --> 01:22:41,413
Come inside.
540
01:22:44,313 --> 01:22:45,779
-Welcome, Bey.
-Welcome, Ertugrul Bey.
541
01:22:48,913 --> 01:22:49,913
Thank you, Tugtekin Bey.
542
01:23:06,813 --> 01:23:07,813
Tugtekin Bey.
543
01:23:08,846 --> 01:23:09,846
Welcome.
544
01:23:12,313 --> 01:23:13,346
Come in. -Thank you.
545
01:23:17,046 --> 01:23:18,879
-Tugtekin Bey.
-Halime Sultan.
546
01:23:20,213 --> 01:23:21,246
Gokce Hatun.
547
01:23:23,846 --> 01:23:24,879
Welcome.
548
01:23:25,846 --> 01:23:26,846
Thank you.
549
01:23:42,113 --> 01:23:43,113
Welcome.
550
01:23:44,813 --> 01:23:45,813
Welcome.
551
01:24:07,379 --> 01:24:08,379
Almighty Ameer!
552
01:24:08,746 --> 01:24:12,813
Goncagul Hatun wants to come to
your presence with a Dodurga Alp.
553
01:24:15,013 --> 01:24:16,046
She may come.
554
01:24:38,479 --> 01:24:39,513
Why are you here?
555
01:24:43,113 --> 01:24:48,779
I learnt from Gumustekin Bey to stand by
the state on no account, Ameer Almighty.
556
01:24:50,246 --> 01:24:52,446
And the slanders of Ertugrul Bey?
557
01:24:54,279 --> 01:24:55,746
What do you think about them?
558
01:24:56,313 --> 01:24:58,913
What I think is not
important, Hazrat Ameer.
559
01:24:59,346 --> 01:25:01,979
The important thing
is how I’ll serve you.
560
01:25:03,246 --> 01:25:06,213
I know that you are such a precious Ameer
that you will not let the people involve
561
01:25:07,246 --> 01:25:09,413
in the fight of Beys, Ameer Almighty.
562
01:25:21,413 --> 01:25:25,746
I am happy to see your
bond to your state, child.
563
01:25:26,379 --> 01:25:30,279
Bogac Alp has precious news for you.
564
01:25:30,946 --> 01:25:31,946
Really?
565
01:25:33,813 --> 01:25:34,813
What is it?
566
01:25:35,479 --> 01:25:38,813
Dundar Bey who is the
brother of Ertugrul Bey
567
01:25:39,246 --> 01:25:42,413
and Shahzada Yigit who is
the brother of Halime Sultan
568
01:25:43,179 --> 01:25:44,413
are about to come to the nomad group.
569
01:25:45,146 --> 01:25:46,246
How did you learn this?
570
01:25:46,746 --> 01:25:50,479
I know that Halime Sultan is making
preparations for a tent for two children.
571
01:26:01,279 --> 01:26:04,246
My loyalty to you will not be
limited with this, Ameer Almighty.
572
01:26:04,946 --> 01:26:07,046
You will understand this with
each news I brought to you.
573
01:26:18,379 --> 01:26:20,513
I punish every infidelity...
574
01:26:23,113 --> 01:26:26,813
...but I reward every loyalty.
575
01:26:28,946 --> 01:26:30,113
Do you understand me?
576
01:26:32,846 --> 01:26:34,113
I understand you, Ameer Almighty.
577
01:26:36,146 --> 01:26:37,146
Good.
578
01:26:39,146 --> 01:26:41,413
Now go and be my eyes and
ears in the nomad group.
579
01:26:57,179 --> 01:27:00,379
Do you know the importance of the
news that he gave, Goncagul Hatun?
580
01:27:01,213 --> 01:27:06,813
The sons of Sultan Aleaddin
Shazada Izzettin and Shazada Husrev.
581
01:27:07,813 --> 01:27:10,346
These two children are the
only heir of Seljukian throne.
582
01:27:10,746 --> 01:27:15,113
What can be more important
than this, Ameer Almighty?
583
01:27:17,479 --> 01:27:20,713
You are as clever as your father.
584
01:27:21,946 --> 01:27:23,913
But let me remind you something.
585
01:27:25,713 --> 01:27:28,946
Do not forget that you’re
entering into the politics game.
586
01:27:29,946 --> 01:27:34,213
To take your revenge and survive
587
01:27:35,713 --> 01:27:37,446
you need my help, Goncagul Hatun.
588
01:27:38,879 --> 01:27:41,413
I know, Ameer Almighty. I know.
589
01:27:43,113 --> 01:27:48,379
My only aim is to take revenge
of my father and my aunt.
590
01:28:35,179 --> 01:28:38,379
Ameer Almighty! Merchant
Abdullah wants to see you.
591
01:28:41,913 --> 01:28:42,913
Make him wait.
592
01:28:47,813 --> 01:28:48,846
Noyan came.
593
01:28:49,446 --> 01:28:52,446
I told him not to come but
he did not listen to me.
594
01:28:53,046 --> 01:28:54,079
Noyan?
595
01:28:55,013 --> 01:28:56,113
What does he want?
596
01:28:57,413 --> 01:28:59,413
-You.
-Me?
597
01:29:01,246 --> 01:29:06,813
I know how you stole Gundogdu's
heart and how you trapped him.
598
01:29:08,379 --> 01:29:11,379
Do you want me to behave that man
that Ogeday threw him out from his army
599
01:29:12,146 --> 01:29:15,713
like I behaved to
Gundogdu, Ameer Almighty?
600
01:29:16,113 --> 01:29:19,279
I know, Noyan is wild.
601
01:29:20,246 --> 01:29:22,379
But he is not as smart as you.
602
01:29:24,113 --> 01:29:26,213
My confidence in your
intelligence is absolute.
603
01:29:28,879 --> 01:29:33,113
If you be his frailty, this
will help both you and me.
604
01:29:34,813 --> 01:29:37,913
I know after you took
the seal from my father
605
01:29:38,879 --> 01:29:42,946
you gave it to Tangut to
kill Noyan, Hazrat Almighty.
606
01:29:43,913 --> 01:29:48,879
After Noyan is done with Ertugrul
he will want to kill you immediately.
607
01:29:50,246 --> 01:29:54,813
Neither his scarce mind nor power
is enough for this. Don’t worry.
608
01:29:55,979 --> 01:30:02,213
Act to Noyan as you acted to
Gundogdu to indulge our wishes.
609
01:30:03,146 --> 01:30:07,446
Do whatever you can to be his frailty
610
01:30:08,246 --> 01:30:09,513
and even get into his den.
611
01:30:11,813 --> 01:30:12,846
Do you understand me?
612
01:30:16,713 --> 01:30:17,713
Yes.
613
01:30:19,513 --> 01:30:20,513
Good.
614
01:30:59,746 --> 01:31:02,046
The Alps that I sent to look for
Goncagul came back to the nomad group.
615
01:31:05,146 --> 01:31:06,146
Is there any news?
616
01:31:07,013 --> 01:31:08,279
Unfortunately, they
could not chase her down.
617
01:31:10,179 --> 01:31:11,879
She will get what she deserves soon.
618
01:31:13,913 --> 01:31:16,479
Let's not foul this beautiful night
with the name of that ominous woman.
619
01:31:17,046 --> 01:31:18,213
You are right, Ertugrul Bey.
620
01:31:24,046 --> 01:31:26,346
How is your arm, Gundogdu Bey?
621
01:31:28,313 --> 01:31:30,479
-If God permits, it will be better.
-If God permits.
622
01:31:30,913 --> 01:31:31,913
If God permits.
623
01:31:38,513 --> 01:31:41,113
Tugtekin Bey, Alps showed
their abilities in nawruz.
624
01:31:42,513 --> 01:31:46,079
Bamsi Alp brought Bogac
Alp to his knees, Dogan Alp.
625
01:31:47,046 --> 01:31:49,446
Which son of Adam can take a stand
against Bamsi Alp, Tugtekin Bey?
626
01:31:51,479 --> 01:31:53,413
I hope, Bogac will
forget this defeat.
627
01:31:54,913 --> 01:31:56,113
Of course he will,
what else can he do?
628
01:31:57,746 --> 01:31:59,113
And our all Alps are one, right?
629
01:32:01,113 --> 01:32:04,013
It is an honor to be
defeated by a Kayi Alp.
630
01:32:09,113 --> 01:32:10,246
Am I wrong, Ertugrul Bey?
631
01:32:43,946 --> 01:32:45,879
I told you not to
come here, right Noyan?
632
01:32:47,979 --> 01:32:52,913
What else I can do if scent
of woman outweighed your words.
633
01:32:53,846 --> 01:32:58,479
Goncagul Hatun is
stricken with grief.
634
01:33:00,879 --> 01:33:02,846
I saw the Alp of Armed man Tugtekin.
635
01:33:03,713 --> 01:33:05,179
Is it Goncagul Hatun's cunningness?
636
01:33:06,513 --> 01:33:08,046
So you’ve smelled blood, right?
637
01:33:08,846 --> 01:33:10,246
What did Armed man's Alp say?
638
01:33:11,146 --> 01:33:14,479
Ertugrul's brother Dundar
and Halime Hatun's brother...
639
01:33:14,813 --> 01:33:16,146
-Shazada Yigit?
-Yes.
640
01:33:16,746 --> 01:33:19,279
They will come back to the nomad
group from Erzurum tomorrow.
641
01:33:20,246 --> 01:33:24,046
I am sure you want to
welcome them kindly.
642
01:33:24,813 --> 01:33:26,879
You can be sure that
I will show kindness.
643
01:33:27,413 --> 01:33:31,446
But Shazada Yigit's blood is royal.
644
01:33:33,513 --> 01:33:36,979
I do not want him to die. -I
think you want to kill him at last.
645
01:33:54,846 --> 01:34:00,813
I want to talk about the main issue
which brought us together tonight.
646
01:34:05,813 --> 01:34:08,446
If you let me, Tugtekin
Bey. -Yes, Mother Hayme.
647
01:34:11,113 --> 01:34:13,979
Dogan grew up in my own arms
648
01:34:15,813 --> 01:34:18,179
just like Bamsi and
Turgut and my own sons.
649
01:34:21,279 --> 01:34:27,513
Just as Banu Cicek who grew up
with Korkut Bey and Duru Hatun.
650
01:34:28,846 --> 01:34:29,846
Thank you.
651
01:34:32,446 --> 01:34:35,146
These young people’ve lost
their heart to each other.
652
01:34:40,113 --> 01:34:46,013
They want to get permission and set
up a home and raise good children.
653
01:34:49,113 --> 01:34:54,779
With the permission of God
and the words of Prophet
654
01:34:55,113 --> 01:35:00,046
we want Banu Cicek to Dogan Alp
655
01:35:03,179 --> 01:35:04,413
who is the Alp of Ertugrul.
656
01:35:08,446 --> 01:35:12,046
Banu Cicek and Dogan Alp are
honor of two nomad groups.
657
01:35:13,513 --> 01:35:17,346
They both risked their lives
658
01:35:18,146 --> 01:35:21,346
to protect the honor
of the two nomad groups.
659
01:35:23,279 --> 01:35:25,046
They are both so precious for us.
660
01:35:30,813 --> 01:35:32,246
If Ertugrul Bey also allows
661
01:35:33,713 --> 01:35:37,513
we would be happy
for their happiness.
662
01:35:41,479 --> 01:35:43,179
May God make them one and happy.
663
01:35:45,279 --> 01:35:49,879
If you and my mother favor,
their happiness makes us happy.
664
01:35:53,279 --> 01:35:55,046
Thank you, Ertugrul Bey. Thank you.
665
01:35:56,279 --> 01:35:58,079
Cicek Hatun. -Yes, Bey.
666
01:35:59,279 --> 01:36:01,179
You devoted your life to my
father and to our nomad group.
667
01:36:02,879 --> 01:36:07,113
From now on you will devote your life
to your husband and to Kayi nomad group.
668
01:36:08,313 --> 01:36:11,213
So you know all these and still
want this brave Alp, right?
669
01:36:12,379 --> 01:36:13,513
I know, Tugtekin Bey.
670
01:36:15,246 --> 01:36:17,713
I would die for Dodurga
nomad group and you.
671
01:36:19,213 --> 01:36:21,413
But my destiny
672
01:36:23,446 --> 01:36:26,179
and the path my heart follows
are drawn with Dogan Alp.
673
01:36:30,813 --> 01:36:31,813
Alright.
674
01:36:33,213 --> 01:36:36,413
Do have a word, Dogan Alp?
675
01:36:38,379 --> 01:36:40,246
May God protect you, Tugtekin Bey.
676
01:36:42,013 --> 01:36:46,313
Thanks God, you allowed us
in this happy nawruz day.
677
01:36:47,779 --> 01:36:48,813
Thank you.
678
01:37:00,713 --> 01:37:03,013
Then, may God make you happy.
679
01:37:27,746 --> 01:37:30,813
Well Bamsi, Dogan is
also getting married.
680
01:37:32,379 --> 01:37:33,746
It is your turn.
681
01:37:34,979 --> 01:37:36,879
My woman is my sword.
682
01:37:43,479 --> 01:37:46,513
Brothers, Tugtekin Bey
gave Banu Cicek to me!
683
01:37:47,313 --> 01:37:48,879
God!
684
01:37:51,213 --> 01:37:52,813
Congratulations, brother!
685
01:37:54,046 --> 01:37:57,913
Brother! Congratulations, brother!
686
01:38:00,146 --> 01:38:05,479
So that you are getting married, I
want to give your wedding gift early.
687
01:38:19,946 --> 01:38:20,946
Here.
688
01:38:29,279 --> 01:38:30,279
What is this?
689
01:38:30,846 --> 01:38:31,946
Your new sword.
690
01:38:33,179 --> 01:38:36,513
Banu Cicek will not
allow you to inculcate
691
01:38:37,346 --> 01:38:40,779
so brother Turgut made it to
inculcate with brother Turali.
692
01:38:47,746 --> 01:38:48,746
Congratulations, brother.
693
01:38:57,079 --> 01:38:59,479
There are important matters that
we need to talk in headquarters.
694
01:39:00,179 --> 01:39:02,813
We need to talk them
as soon as possible.
695
01:39:04,313 --> 01:39:05,446
Is it about migration, Mother Hayme?
696
01:39:06,879 --> 01:39:10,946
Yes, it is time to
talk about it, but...
697
01:39:14,979 --> 01:39:16,813
...there are other important matters.
698
01:39:21,179 --> 01:39:24,213
I will inform Beys and we can gather our
headquarters tomorrow, if God permits.
699
01:39:25,013 --> 01:39:26,813
I want to talk about this
matter with you, as well.
700
01:39:27,913 --> 01:39:29,046
But you should know that
this migration will not be
701
01:39:29,379 --> 01:39:33,813
like removing our tents
and gathering our flocks.
702
01:39:35,346 --> 01:39:36,413
Sadettin Kobek.
703
01:39:39,079 --> 01:39:40,146
Ertugrul Bey is right.
704
01:39:41,413 --> 01:39:44,113
He said he will call us to account
for the killer he protected.
705
01:39:46,446 --> 01:39:49,113
We will see what kind of a
trouble he causes us, soon.
706
01:39:50,213 --> 01:39:53,446
He cannot do anything as long as
these two nomad groups are together.
707
01:39:54,079 --> 01:39:55,213
You are right, brother.
708
01:39:57,746 --> 01:40:01,146
But he can do everything
709
01:40:02,279 --> 01:40:03,746
because he has the seal of the state.
710
01:40:13,946 --> 01:40:15,013
Forgive me, father.
711
01:40:17,813 --> 01:40:18,813
Forgive me.
712
01:40:20,413 --> 01:40:21,746
I have to do this.
713
01:40:44,346 --> 01:40:45,346
Noyan.
714
01:41:51,080 --> 01:41:53,713
You remind me the lands
that I was born in, woman.
715
01:41:54,780 --> 01:42:00,313
Gobi desert's rain is
as salty as your tears.
716
01:42:01,313 --> 01:42:03,013
It is as desolate as your eyes.
717
01:42:14,680 --> 01:42:19,046
It's winds are as warm
as your breath in gloom during the day.
718
01:42:28,013 --> 01:42:29,480
It's night is as cold as your heart.
719
01:42:31,813 --> 01:42:35,780
While the sun blights the desert...
720
01:42:36,846 --> 01:42:41,846
...I was finding solace
in the ice that hid behind the rocks.
721
01:42:44,713 --> 01:42:46,413
What do you want from me, Noyan?
722
01:42:57,180 --> 01:42:59,813
I want to get lost in the solitude
of your eyes...
723
01:43:01,713 --> 01:43:04,013
...and I want melt in the warmth
of your breath.
724
01:43:14,846 --> 01:43:18,946
I will come and take you after
I am done with Shahzada tomorrow.
725
01:43:19,980 --> 01:43:21,046
Wait for me.
726
01:44:24,346 --> 01:44:25,913
I have missed Yigit so much.
727
01:44:26,946 --> 01:44:29,346
This is the first time
we remained separated that long.
728
01:44:30,380 --> 01:44:33,046
The longing inside me
is growing with time.
729
01:44:36,480 --> 01:44:39,013
If God permits, they will come safe
and sound soon.
730
01:44:40,280 --> 01:44:41,313
If God permits, Bey.
731
01:44:45,980 --> 01:44:49,480
But I will keep worrying until Yigit and
Dundar come back to nomad group.
732
01:44:53,313 --> 01:44:58,146
Because he is a Shahzada, my brother
did not have a moment of peace.
733
01:45:01,013 --> 01:45:03,380
We suffered a lot,
we survived many hardships.
734
01:45:07,113 --> 01:45:09,680
I am afraid that something
will happen to him.
735
01:45:15,246 --> 01:45:16,246
Thank you.
736
01:46:28,080 --> 01:46:29,146
Please, Beys, please.
737
01:46:37,380 --> 01:46:42,846
Hayme Hatun wanted to talk to Beys
about the matters of the nomad group.
738
01:46:45,680 --> 01:46:48,813
If she permits, I want Mother Hayme
to manage the headquarters...
739
01:46:49,880 --> 01:46:52,046
...because she is our elder.
740
01:46:53,480 --> 01:46:54,813
Thank you, Tugtekin Bey.
741
01:47:05,213 --> 01:47:07,180
With the 99 names of Almighty God...
742
01:47:08,813 --> 01:47:11,213
...the One who created us...
743
01:47:12,780 --> 01:47:15,913
...and filled our hearts with faith.
744
01:47:17,313 --> 01:47:18,346
In the name of God.
745
01:47:22,046 --> 01:47:24,280
Beys! Brave men!
746
01:47:25,846 --> 01:47:30,946
Nobles of my nomad group, welcome.
747
01:47:34,246 --> 01:47:38,680
There are problems that we have to solve.
748
01:47:42,246 --> 01:47:43,280
But first...
749
01:47:44,313 --> 01:47:49,146
...I want to give the word to Gundogdu Bey
who is the Head of Alps.
750
01:47:53,013 --> 01:47:55,213
He would like to tell us something.
751
01:47:59,713 --> 01:48:00,880
Please, Gundogdu Bey.
752
01:48:02,813 --> 01:48:07,913
If God permits, I will go to Erzurum
with Mother Hayme to see a doctor...
753
01:48:08,980 --> 01:48:12,946
...which Artuk Bey advised us
after headquarters.
754
01:48:15,680 --> 01:48:17,813
The situation of my arm is unknown.
755
01:48:18,980 --> 01:48:20,446
While I am in this state...
756
01:48:21,180 --> 01:48:26,846
...for the safety of Alps and the people...
757
01:48:28,313 --> 01:48:32,446
...I am withdrawing from Head of Alps duty.
758
01:48:41,213 --> 01:48:43,346
Your decision made us sad, Gundogdu Bey.
759
01:48:45,180 --> 01:48:47,846
Thank you, Bey. This is our destiny.
760
01:48:50,913 --> 01:48:53,046
If you permit...
761
01:48:54,113 --> 01:48:59,213
...for the security of headquarters
I want to choose a Head of Alp.
762
01:49:01,146 --> 01:49:06,246
It is obvious that Ameer Sadettin and
Noyan will not leave us in peace.
763
01:49:14,080 --> 01:49:15,746
I want to see...
764
01:49:17,780 --> 01:49:19,380
...Ertugrul Bey as the Head of Alp.
765
01:49:23,013 --> 01:49:24,280
Of course, if he accepts.
766
01:49:30,213 --> 01:49:31,380
Right, right.
767
01:49:32,780 --> 01:49:34,913
Ertugrul Bey is the best choice.
768
01:49:35,213 --> 01:49:37,746
We want him to be our Head of Alps.
769
01:49:38,180 --> 01:49:42,046
-Yes, Ertugrul should be the Head of Alps.
-Yes.
770
01:49:42,313 --> 01:49:43,313
That's true.
771
01:49:44,346 --> 01:49:45,346
Thank you.
772
01:49:48,413 --> 01:49:49,413
Thank you.
773
01:49:51,480 --> 01:49:52,746
I am honored...
774
01:49:54,780 --> 01:49:58,880
...because you deemed me worthy
of this important duty.
775
01:50:00,813 --> 01:50:01,813
But...
776
01:50:03,146 --> 01:50:07,480
...I have other things to arrange
before this duty.
777
01:50:16,680 --> 01:50:20,446
If Ertugrul Bey has more important
matters than being Head of Alps...
778
01:50:21,213 --> 01:50:23,713
...surely he will tell us
when the time comes.
779
01:50:27,713 --> 01:50:30,180
Then, I want to declare my own candidate.
780
01:50:33,246 --> 01:50:34,280
Sungurtekin Bey.
781
01:50:42,413 --> 01:50:45,080
What do you think about this,
Sungurtekin Bey?
782
01:50:51,846 --> 01:50:53,113
If you Beys permit...
783
01:50:54,113 --> 01:50:56,880
...I want to officiate this holy duty
with honor.
784
01:51:03,946 --> 01:51:05,913
Does anyone has a say about this?
785
01:51:06,480 --> 01:51:08,980
We want Sungurtekin Bey as
the Head of Alps, Hayme Hatun.
786
01:51:10,813 --> 01:51:15,013
He will bring strength to the nomad group,
Hayme Hatun.
787
01:51:16,180 --> 01:51:20,746
Yes, we want to see Sungurtekin Bey
as the Head of Alps.
788
01:51:23,080 --> 01:51:24,080
Tugtekin Bey?
789
01:51:26,713 --> 01:51:29,846
We would be honored
to have him at this post.
790
01:51:31,013 --> 01:51:32,013
Thank you.
791
01:51:33,880 --> 01:51:34,946
Sungurtekin Bey.
792
01:51:36,246 --> 01:51:39,280
-May your holy duty be beneficent.
-Thank you.
793
01:51:39,780 --> 01:51:41,013
Good luck with it, brother.
794
01:51:49,780 --> 01:51:51,780
No matter where trouble comes from...
795
01:51:52,180 --> 01:51:55,913
...I will be leading our Alps
until I my last breath.
796
01:51:56,346 --> 01:51:58,080
-Congratulations.
-Congratulations.
797
01:51:58,446 --> 01:52:01,013
-Congratulations, Bey.
-Congratulations.
798
01:52:02,313 --> 01:52:03,346
Congratulations.
799
01:52:04,746 --> 01:52:05,813
Congratulations.
800
01:52:21,713 --> 01:52:22,880
It is the time, Ulubilge.
801
01:52:24,446 --> 01:52:28,346
Ertugrul, his wife and his unborn child...
802
01:52:29,180 --> 01:52:31,746
...will slowly fall into my trap.
803
01:52:32,946 --> 01:52:35,346
Everyone who lives in Suleyman Shah's
marquee...
804
01:52:35,913 --> 01:52:38,113
...will get their share from my sword.
805
01:52:38,880 --> 01:52:39,946
And Kobek?
806
01:52:40,246 --> 01:52:42,313
Let him think that he is
holding my halter.
807
01:52:44,213 --> 01:52:47,780
He will understand that he cannot even be
the hoof of the horse that I ride...
808
01:52:47,846 --> 01:52:49,680
...for revenge, when I cut his head.
809
01:52:50,213 --> 01:52:56,180
No one can ever betray Noyan and survive.
810
01:52:58,013 --> 01:52:59,280
When the time comes...
811
01:53:00,380 --> 01:53:02,813
...Kobek will go beside Tangut.
812
01:53:04,280 --> 01:53:07,346
He will suffer torment forever
with the underground souls.
813
01:53:08,013 --> 01:53:10,713
He will get his share from
Erlik Khan's torment.
814
01:53:13,346 --> 01:53:15,680
Prepare a big feast tonight.
815
01:53:17,013 --> 01:53:21,213
There will be a precious guest
along with my captives.
816
01:53:23,146 --> 01:53:24,213
As you please, Noyan.
817
01:53:30,380 --> 01:53:35,946
May the lands that we fight, wander and
spill blood, be our home!
818
01:53:36,180 --> 01:53:37,313
Our home!
819
01:53:38,413 --> 01:53:43,746
My brave men who follow Genghis Khan,
it is time for revenge!
820
01:53:44,380 --> 01:53:46,746
-For revenge!
-Revenge!
821
01:53:47,113 --> 01:53:49,946
For blood!
We are ready to die for Noyan!
822
01:53:50,280 --> 01:53:51,880
May you have your revenge!
823
01:53:52,313 --> 01:53:56,480
For revenge! For blood!
We are ready to die for Noyan!
824
01:53:56,880 --> 01:53:58,313
May you have your revenge!
825
01:53:58,980 --> 01:54:02,880
For revenge! For blood!
We are ready to die for Noyan!
826
01:54:06,213 --> 01:54:08,313
After all these sufferings, I understood...
827
01:54:09,313 --> 01:54:11,113
...that unity made us powerful.
828
01:54:12,046 --> 01:54:15,346
I hope the union of the two nomad groups,
this sharing of fate...
829
01:54:15,980 --> 01:54:19,846
...will continue against the Mongols
and the betrayers inside us.
830
01:54:20,446 --> 01:54:21,880
Tugtekin Bey is right.
831
01:54:22,046 --> 01:54:24,313
Kayis and Dodurgas are partners in fate.
832
01:54:24,913 --> 01:54:26,880
Everyone friend or foe knows this.
833
01:54:27,113 --> 01:54:29,746
We are stronger now, you are right, Bey.
834
01:54:32,380 --> 01:54:35,846
So it is time to talk about migration.
835
01:54:38,080 --> 01:54:40,213
I think the most appropriate
place is Ahlat.
836
01:54:42,013 --> 01:54:47,180
It's fertile mountains are suitable
to feed our flocks.
837
01:54:48,746 --> 01:54:53,913
And our commerce with Ahlat will get
strong as our Sultan reclaimed.
838
01:54:54,280 --> 01:54:56,380
-Right.
-Right.
839
01:54:58,046 --> 01:55:01,813
Ahlat is on the road of trade routes.
My heart's desire is this too.
840
01:55:05,946 --> 01:55:08,013
We can depart soon if fate
so decrees, Bey.
841
01:55:08,480 --> 01:55:10,779
It's road is smooth and safe.
842
01:55:11,246 --> 01:55:13,746
We can arrive and settle
within the shortest time.
843
01:55:14,146 --> 01:55:16,746
Elders and children can go slowly.
844
01:55:17,279 --> 01:55:19,213
No one will fall in the ditch
on the road.
845
01:55:22,213 --> 01:55:23,880
Does anybody wants to say anything?
846
01:55:28,480 --> 01:55:30,780
If you permit,
I want to talk, Mother Hayme.
847
01:55:34,046 --> 01:55:36,113
Yes, Ertugrul Bey, have your say.
848
01:55:37,880 --> 01:55:39,113
Brave men of Oghuz!
849
01:55:41,046 --> 01:55:44,680
The destiny that calls for the union of
the two nomad groups is praiseworthy.
850
01:55:44,880 --> 01:55:49,780
I became aware of something while fighting
neck and neck with all troubles...
851
01:55:50,780 --> 01:55:52,046
...and ominous enemies...
852
01:55:52,913 --> 01:55:56,946
...it is time to migrate not to where
our herds will feed...
853
01:55:57,080 --> 01:56:00,113
...but on the holy road of our destiny.
854
01:56:04,680 --> 01:56:06,213
How is this a holy road, Bey?
855
01:56:07,046 --> 01:56:08,713
Do not we migrate for our herds?
856
01:56:08,946 --> 01:56:12,180
Tell us, Ertugrul Bey.
What is on your mind?
857
01:56:15,446 --> 01:56:18,346
This blessed road is
a holy war road for us.
858
01:56:24,946 --> 01:56:28,313
This blessed road is our road to
holy war for our nomad groups...
859
01:56:28,713 --> 01:56:30,346
...which are stuck between two worlds.
860
01:56:31,346 --> 01:56:33,280
If we continue to follow our herds...
861
01:56:34,280 --> 01:56:38,413
...there will be no Oghuz's customs,
being an Alp or peace left.
862
01:56:41,846 --> 01:56:47,380
As the wind blows, as the rain falls
they will take us from ourselves.
863
01:56:49,846 --> 01:56:53,080
Your words inflames the lion inside
each brave man, Ertugrul Bey.
864
01:56:55,346 --> 01:57:00,946
But if you want us to fight with the
Mongols who holds one part of the world...
865
01:57:03,013 --> 01:57:06,246
...would we not put our nomad group
on a path that is unknown?
866
01:57:07,413 --> 01:57:11,113
Wars or jihad are not with the Mongols...
867
01:57:13,046 --> 01:57:14,780
...but in the lands where the sun sets.
868
01:57:23,813 --> 01:57:26,980
In the Byzantine border of our state.
869
01:57:44,113 --> 01:57:45,213
Are we going to war?
870
01:57:50,013 --> 01:57:52,346
Permission! Ameer Sadettin Kobek!
871
01:57:53,346 --> 01:57:54,346
Come in.
872
01:58:08,113 --> 01:58:10,380
-Last night Noyan came.
-I know, yes.
873
01:58:11,746 --> 01:58:13,213
He visited me last night.
874
01:58:16,246 --> 01:58:19,713
He said he will take me
when he is done with the Shahzada.
875
01:58:21,213 --> 01:58:22,213
So...
876
01:58:23,913 --> 01:58:24,980
...will you go?
877
01:58:28,680 --> 01:58:30,413
As a follower of our cause...
878
01:58:31,446 --> 01:58:34,180
I would like to see
the fate of our Shahzada and Dundar.
879
01:58:35,680 --> 01:58:36,680
Good.
880
01:58:42,246 --> 01:58:43,246
But be careful.
881
01:58:44,880 --> 01:58:49,013
Noyan should not learn that
you are under my command.
882
01:58:50,346 --> 01:58:52,713
Otherwise, without a care of your tears...
883
01:58:54,780 --> 01:58:57,780
...he would gouge your beautiful eyes out.
884
01:58:59,480 --> 01:59:01,146
Do not worry, your highness Ameer.
885
01:59:03,113 --> 01:59:04,280
I will do what is necessary.
886
01:59:07,313 --> 01:59:09,180
Good. Good.
887
01:59:17,380 --> 01:59:19,180
What are you saying, Ertugrul Bey?
888
01:59:19,680 --> 01:59:24,780
Do you want to put us in a dangerous
position after all these trouble?
889
01:59:28,680 --> 01:59:29,746
If someone asks me...
890
01:59:31,146 --> 01:59:36,313
...to assign someone for
the pride of my nomad group...
891
01:59:37,180 --> 01:59:39,780
...I would assign you without
hesitation, Ertugrul Bey.
892
01:59:45,313 --> 01:59:46,480
Thank you, Tugtekin Bey.
893
01:59:47,713 --> 01:59:51,213
But I am not only responsible of myself.
894
01:59:52,346 --> 01:59:53,680
As Gundogdu Bey says...
895
01:59:54,180 --> 01:59:57,913
...I disapprove the unknown path
for our two nomad groups.
896
02:00:00,246 --> 02:00:04,780
Ertugrul Bey offered us
a different migration route.
897
02:00:06,146 --> 02:00:10,213
I would like to discuss this
with the Beys of the two nomad groups.
898
02:00:11,280 --> 02:00:15,180
I do not understand what
you want to discuss, Mother Hayme.
899
02:00:15,480 --> 02:00:17,380
I don't want to understand either.
900
02:00:17,780 --> 02:00:21,313
People want to migrate to Ahlat,
it is obvious.
901
02:00:21,846 --> 02:00:24,680
-True.
-He is right.
902
02:00:25,213 --> 02:00:26,346
Gundogdu Bey is right.
903
02:00:27,813 --> 02:00:31,713
Gundogdu Bey,
headquarters is a consultation place.
904
02:00:32,846 --> 02:00:35,113
Each Bey has a right to talk.
905
02:00:35,746 --> 02:00:36,880
Of course.
906
02:00:37,146 --> 02:00:43,313
But will we be migrating to the Byzantine
border because of Ertugrul Bey's request?
907
02:00:45,180 --> 02:00:46,446
Ask to Beys...
908
02:00:47,080 --> 02:00:51,380
...who will want something like that
after all those wars and exhaustion?
909
02:00:52,780 --> 02:00:58,280
Gundogdu Bey, Noyan's unrest and
Sadettin Kobek's troubles are not over.
910
02:01:00,213 --> 02:01:03,413
We cannot sacrifice our nomad groups'
destiny for sweet dreams.
911
02:01:03,980 --> 02:01:07,313
Ertugrul Bey, your will is obvious
but ask to the Beys.
912
02:01:08,280 --> 02:01:12,346
Who wants to fight with
the Byzantine again?
913
02:01:14,746 --> 02:01:17,146
I think we should discuss this matter.
914
02:01:19,880 --> 02:01:24,180
I think the same, as the Head of Alps,
Gundogdu Bey.
915
02:01:29,813 --> 02:01:33,046
The ones who wants to discuss
Ertugrul Bey's idea...
916
02:01:33,246 --> 02:01:35,046
...please put your hands up.
917
02:01:46,313 --> 02:01:48,013
No. No. I do not accept.
918
02:02:07,280 --> 02:02:09,380
Do you have anything to say, Ertugrul Bey?
919
02:02:10,713 --> 02:02:11,746
Yes, Mother Hayme.
920
02:02:12,913 --> 02:02:14,413
Here, the word is yours.
921
02:02:17,213 --> 02:02:21,013
You should know that the lands
that will shape not only our fate...
922
02:02:21,746 --> 02:02:24,780
...but also all Oghuz tribes' destiny...
923
02:02:25,913 --> 02:02:29,413
...may be where the sun sets
but it will be where we shall rise.
924
02:02:30,813 --> 02:02:35,446
The lands that will protect us from
powerless governors and ill ambitions...
925
02:02:36,380 --> 02:02:41,246
...where our great people can take root
are near the Byzantine border.
926
02:02:42,746 --> 02:02:48,180
We can only be united and in solidarity
with war, jihad and conquest.
927
02:02:53,713 --> 02:02:55,013
These are my last words.
928
02:02:56,846 --> 02:02:59,246
It is time to migrate for me.
929
02:03:01,380 --> 02:03:06,446
The ones who believe in me
and has faith in his heart...
930
02:03:07,813 --> 02:03:09,346
...will come with me without any doubt.
931
02:03:16,146 --> 02:03:17,780
May God speed all of us.
932
02:03:27,213 --> 02:03:28,280
With your permission.
933
02:04:25,480 --> 02:04:27,680
I have never seen Ertugrul Bey like this.
934
02:04:28,713 --> 02:04:30,280
Will we wait like this, brother?
935
02:04:30,980 --> 02:04:32,013
Of course not.
936
02:04:32,080 --> 02:04:34,780
Let's follow him, if he does not want,
we can turn back.
937
02:04:34,846 --> 02:04:35,913
Come on, to the horses!
938
02:05:58,146 --> 02:06:01,413
My mother and brothers,
I missed all of them a lot.
939
02:06:02,480 --> 02:06:04,013
I am longing for my sister.
940
02:06:04,346 --> 02:06:06,746
Mostly, I wonder about
my brother Sungurtekin.
941
02:06:06,813 --> 02:06:08,113
Did you not see him before?
942
02:06:08,913 --> 02:06:12,346
He left the nomad group when I was a baby.
I would not recognize if I saw him.
943
02:06:12,413 --> 02:06:14,313
Our road is almost finished, Dundar Bey.
944
02:06:14,380 --> 02:06:17,013
If God permits, you will meet
with your brother soon.
945
02:06:17,080 --> 02:06:18,780
If God permits, brother. If God permits.
946
02:06:38,980 --> 02:06:41,280
Tell Noyan that we found those two boys.
947
02:06:52,213 --> 02:06:55,780
Sungur, look after Ertugrul.
948
02:06:59,346 --> 02:07:01,413
The condition of
our nomad group is obvious.
949
02:07:02,046 --> 02:07:04,280
We cannot go on a new adventure.
950
02:07:16,280 --> 02:07:17,380
Halime, Selcan.
951
02:07:18,913 --> 02:07:21,413
Take care of Dundar and Yigit
when we are not here.
952
02:07:22,413 --> 02:07:25,713
-We will come back as soon as possible.
-If God permits, mother.
953
02:07:26,280 --> 02:07:28,946
May God speed you. Do not think about us.
954
02:07:29,346 --> 02:07:30,680
Do not worry, mother.
955
02:07:31,413 --> 02:07:33,280
May Gundogdu Bey found his cure.
956
02:07:38,913 --> 02:07:39,946
Daughter Gokce.
957
02:07:41,780 --> 02:07:45,813
You are sad for a long time.
Is there something you do not tell?
958
02:07:47,313 --> 02:07:49,446
No, Mother Hayme. Nothing.
959
02:07:53,113 --> 02:07:54,213
May God speed you.
960
02:07:56,446 --> 02:07:57,746
May God save you all.
961
02:08:01,146 --> 02:08:02,246
May God speed you, Bey.
962
02:08:07,346 --> 02:08:10,246
-Goodbye, daughter.
-May God speed you, Mother Hayme.
963
02:08:11,446 --> 02:08:12,446
Mother.
964
02:08:15,146 --> 02:08:17,313
-May God speed you.
-Goodbye, Gundogdu Bey.
965
02:08:18,213 --> 02:08:19,280
Thank you, son.
966
02:08:20,980 --> 02:08:23,213
May you find your cure
as soon as possible, Bey.
967
02:08:33,280 --> 02:08:34,313
In the name of God!
968
02:09:32,080 --> 02:09:33,246
Welcome, Selcan Hatun.
969
02:09:37,080 --> 02:09:38,080
Thank you, Bey.
970
02:09:41,013 --> 02:09:42,080
Did Gundogdu Bey go?
971
02:09:43,380 --> 02:09:45,246
-Yes.
-May God unite you again.
972
02:09:45,946 --> 02:09:46,946
Thank you.
973
02:09:47,780 --> 02:09:50,180
-I hope that he finds a cure there.
-If God permits, Bey.
974
02:09:59,313 --> 02:10:00,813
Yes, I am listening to you.
975
02:10:03,880 --> 02:10:04,880
Gokce, Bey.
976
02:10:05,746 --> 02:10:07,846
She has been sad for a long time.
977
02:10:08,780 --> 02:10:13,313
She stopped eating, has gone all pale.
978
02:10:14,813 --> 02:10:19,046
She is your woman. I cannot say anything
if you don't permit.
979
02:10:20,680 --> 02:10:24,180
But I cannot stand to see
my sister like this.
980
02:10:27,313 --> 02:10:28,380
Selcan Hatun.
981
02:10:30,413 --> 02:10:35,346
You are precious to me because
of your mercy, courage, honesty.
982
02:10:36,246 --> 02:10:37,913
I hold you dear in my marquee...
983
02:10:38,413 --> 02:10:42,013
...but this is between me and Gokce Hatun.
984
02:10:47,846 --> 02:10:49,946
What is the matter between you, Bey?
985
02:10:51,046 --> 02:10:55,046
When I look at Gokce Hatun
I see a woman who would die for you...
986
02:10:55,746 --> 02:11:00,846
...who can live for your life
if it is required, what is the matter?
987
02:11:03,813 --> 02:11:07,280
Do not give me a hard time, Selcan Hatun.
I do not want to offend you.
988
02:11:08,913 --> 02:11:12,813
You offended my sister,
you broke her to pieces.
989
02:11:13,180 --> 02:11:14,246
Selcan Hatun!
990
02:11:14,980 --> 02:11:18,813
Do you think that I will never resent
if you break me to pieces...
991
02:11:19,146 --> 02:11:20,913
...if you break my heart, Bey?
992
02:11:21,980 --> 02:11:23,780
I know, if you did not love her...
993
02:11:23,980 --> 02:11:27,346
...you would not let her stay
in your state tent, in your bed.
994
02:11:28,146 --> 02:11:32,913
Do not do this. I cannot stand a man and
a woman in love to be in this situation.
995
02:11:33,246 --> 02:11:34,313
Please, Bey!
996
02:11:43,146 --> 02:11:44,180
She lied to me.
997
02:11:46,113 --> 02:11:49,446
She lied to me while her heart
was still in love with Ertugrul!
998
02:11:49,880 --> 02:11:51,180
Did you want to hear this?
999
02:11:53,913 --> 02:11:55,113
Is this the matter, Bey?
1000
02:11:56,480 --> 02:12:00,446
You are obsessing about the innocent
whim of an innocent child.
1001
02:12:01,480 --> 02:12:04,413
Innocent? Do you call this innocent?
1002
02:12:05,246 --> 02:12:07,213
Gokce told this to me, Selcan Hatun.
1003
02:12:07,346 --> 02:12:11,046
She said that she rubbed salt in her wound
when Ertugrul Bey took Halime Sultan...
1004
02:12:11,113 --> 02:12:14,280
...to the nomad group but
she still could not forget him.
1005
02:12:15,680 --> 02:12:20,013
She said that she branded her wound with
hot iron when he got married with Halime...
1006
02:12:20,280 --> 02:12:25,280
...but she still could not forget him,
she said that it did not work.
1007
02:12:26,213 --> 02:12:28,313
Did she not say the things
that happened later?
1008
02:12:28,379 --> 02:12:33,746
That she understood God's reason
when He brought you to her?
1009
02:12:34,113 --> 02:12:36,213
That her love for Ertugrul was not real.
1010
02:12:36,280 --> 02:12:40,146
Did she not say that she found real love
in your eyes and in your sweet words?
1011
02:12:41,746 --> 02:12:43,046
Did you not see her excitement...
1012
02:12:44,379 --> 02:12:47,746
...happiness and peace
the night you got married?
1013
02:12:52,413 --> 02:12:54,046
What about getting stabbed?
1014
02:12:56,080 --> 02:12:59,813
That she cannot give a child to me!
And she hid this from me!
1015
02:13:01,980 --> 02:13:04,080
How can I share my marquee with a woman...
1016
02:13:05,780 --> 02:13:08,746
...who hides the truth from me?
1017
02:13:11,713 --> 02:13:14,946
It is not your duty to interfere with
the volition of God, Tugtekin Bey.
1018
02:13:17,013 --> 02:13:19,080
I lost my children before they were born.
1019
02:13:22,080 --> 02:13:24,980
Gundogdu Bey buried them in the ground
before I breastfed them.
1020
02:13:29,013 --> 02:13:31,246
God then blessed me with one more child.
1021
02:13:32,480 --> 02:13:38,380
My only wish is to hold him in
my arms and see him grow.
1022
02:13:40,946 --> 02:13:42,746
What is past is past.
1023
02:13:44,013 --> 02:13:48,680
The volition of God is the love
of Gokce for you.
1024
02:13:50,146 --> 02:13:51,480
Do not do this, Bey.
1025
02:13:53,113 --> 02:13:57,846
Do not torture the one who loves you
and the one who you love.
1026
02:14:22,046 --> 02:14:25,213
The matter in my marquee should stay
in my nomad tent, Selcan Hatun.
1027
02:14:27,780 --> 02:14:28,813
Just go your own way.
1028
02:14:29,913 --> 02:14:33,746
Let everyone suffer from their own pain.
1029
02:14:57,046 --> 02:14:58,946
-Are we ready?
-We are almost ready, Bey.
1030
02:14:59,113 --> 02:15:01,246
-Alps are getting ready.
-When shall we depart?
1031
02:15:01,480 --> 02:15:03,680
-Whenever you are ready.
-Well, alright.
1032
02:15:15,213 --> 02:15:17,980
If you are ready, let's go.
We are already quiet near.
1033
02:15:18,280 --> 02:15:19,846
We should not have stopped.
1034
02:15:28,780 --> 02:15:30,980
Dundar Bey, Yigit Bey, run!
Protect their path!
1035
02:15:51,313 --> 02:15:53,280
Inform the nomad group brother, hurry up!
1036
02:16:08,213 --> 02:16:11,380
Cutting your head will be pleasure for me!
1037
02:17:19,080 --> 02:17:20,080
Attack!
1038
02:17:39,146 --> 02:17:41,846
Why are we running away?
Why do we not fight?
1039
02:17:42,013 --> 02:17:44,013
It is not possible, Bey!
They are too many!
1040
02:17:44,080 --> 02:17:47,413
We cannot deal with them! It is our duty
to take you safe and sound!
1041
02:17:48,880 --> 02:17:49,880
You go on!
1042
02:17:50,913 --> 02:17:52,413
Come on! Come on, Yigit!
1043
02:19:32,146 --> 02:19:34,980
You cannot resist to Noyan!
You should surrender!
1044
02:19:37,746 --> 02:19:39,213
We shall not surrender, Yigit!
1045
02:19:39,813 --> 02:19:41,246
If we surrender, we will die!
1046
02:19:41,480 --> 02:19:43,746
I don't even think about
surrendering, Dundar Bey.
1047
02:19:49,780 --> 02:19:50,780
Surrender!
1048
02:19:51,280 --> 02:19:52,680
You cannot resist to Noyan!
1049
02:20:48,380 --> 02:20:49,380
My brave!
1050
02:20:50,080 --> 02:20:51,080
My Alp!
1051
02:21:00,346 --> 02:21:01,346
My brave!
1052
02:21:01,713 --> 02:21:04,146
Help them, Ertugrul Bey!
1053
02:21:05,680 --> 02:21:06,880
Dundar Bey and Yigit Alp...
1054
02:21:08,813 --> 02:21:09,913
...are in danger.
1055
02:21:12,013 --> 02:21:13,246
They are in the slope below.
1056
02:21:15,080 --> 02:21:16,146
Who did this?
1057
02:21:17,146 --> 02:21:18,213
No...
1058
02:21:19,046 --> 02:21:20,046
Noyan!
1059
02:21:40,480 --> 02:21:41,713
Put them down.
1060
02:21:43,346 --> 02:21:45,046
I do not have a problem with you.
1061
02:21:46,313 --> 02:21:48,980
How can I have a problem
with two children?
1062
02:21:52,880 --> 02:21:54,146
My problem is with Ertugrul.
1063
02:21:57,080 --> 02:21:58,146
I said, put them down!
1064
02:22:25,213 --> 02:22:26,213
Take them.
1065
02:22:31,413 --> 02:22:32,446
Noyan!
1066
02:22:39,046 --> 02:22:40,046
Look at you!
78251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.