All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 53

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 53 will start after 12:30 min. 2 00:12:30,141 --> 00:12:34,141 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:43,234 --> 00:12:46,301 You are going to pay for what you did to my parents. 4 00:12:46,815 --> 00:12:48,815 What are you saying, Tugtekin Bey? 5 00:12:49,982 --> 00:12:54,082 Don't you see that I risked my life to find your father's killer? 6 00:12:54,948 --> 00:12:56,882 Go to hell, scumbag! 7 00:12:59,515 --> 00:13:01,015 Put that away! 8 00:13:01,782 --> 00:13:03,615 Know your place, Tugtekin! 9 00:13:05,048 --> 00:13:07,515 Remember that I am the margrave. 10 00:13:34,815 --> 00:13:36,682 Let Halime go, Aytolun. 11 00:13:36,782 --> 00:13:40,682 We learnt that Selcan was meeting Banu Cicek in secret, Hayme Hatun. 12 00:13:48,482 --> 00:13:50,615 I said let her go! 13 00:13:52,015 --> 00:13:56,548 Let Halime Sultan go and then we can talk! 14 00:14:01,048 --> 00:14:04,015 Tell Abdurrahman to go to the marquee 15 00:14:04,715 --> 00:14:07,482 and come back here with the Dodurga Alps at once. 16 00:14:08,515 --> 00:14:10,182 Why do you want that? 17 00:14:11,848 --> 00:14:13,748 You don't trust me either? 18 00:14:15,682 --> 00:14:21,848 Or do you think it was us who killed Korkut Bey? 19 00:14:27,915 --> 00:14:31,682 I can't trust any of these scumbags. 20 00:14:31,982 --> 00:14:34,682 Tell Abdurrahman to go at once. 21 00:14:45,382 --> 00:14:49,748 Abdurrahman, be quick as an arrow. 22 00:14:51,848 --> 00:14:53,448 Go at once. 23 00:14:54,048 --> 00:14:55,848 As you please, Mother Hayme! 24 00:15:38,448 --> 00:15:45,048 Ertugrul, I know this is all your doing. 25 00:15:46,748 --> 00:15:51,715 I don't know who else you may poison with that venomous tongue of yours, 26 00:15:52,182 --> 00:15:56,415 but I will chop it off. I told you. 27 00:15:58,448 --> 00:16:03,715 I swear I won't die before I chop your tongue off. 28 00:16:06,748 --> 00:16:07,915 Tugtekin. 29 00:16:09,782 --> 00:16:15,448 What did this traitor tell you to poison your noble soul? 30 00:16:26,415 --> 00:16:31,382 If my brides were in on this, why are you here with your swords? 31 00:16:32,715 --> 00:16:35,982 You want to punish them on behalf of Korkut Bey? 32 00:16:37,082 --> 00:16:41,582 Just like how Gumustekin wanted to take justice into his own hands. 33 00:16:42,882 --> 00:16:47,715 Quietly, sneakily, treacherously. 34 00:16:49,015 --> 00:16:52,615 -Tell me! -How do you know this, woman? 35 00:16:56,682 --> 00:16:59,448 Are you curious? Let me explain. 36 00:17:03,015 --> 00:17:04,748 I know that... 37 00:17:08,848 --> 00:17:11,148 ...you killed Duru Hatun and Korkut Bey. 38 00:17:17,015 --> 00:17:19,948 I know that upon Sadettin Kobek's orders, 39 00:17:20,482 --> 00:17:25,148 you stole the seal given to Sungur Tekin by Sultan Aleaddin 40 00:17:25,448 --> 00:17:31,815 and took it to Kobek. And that he gave it to Tankut. 41 00:17:32,382 --> 00:17:34,782 Stand back! Or I'll kill them both. 42 00:17:39,982 --> 00:17:44,848 Are you afraid that they'll find out how despicable you are? 43 00:17:45,648 --> 00:17:47,548 You don't know what you are saying. 44 00:17:47,615 --> 00:17:52,048 Stand back. Or else your grandchild and bride will die. 45 00:17:55,915 --> 00:18:02,482 Gumustekin thinks that he set a trap, but he'll be trapped by my sons instead. 46 00:18:04,748 --> 00:18:07,782 Ertugrul and Tugtekin went after him. 47 00:18:08,748 --> 00:18:10,382 You're lying. 48 00:18:11,048 --> 00:18:13,715 They are not powerful enough to defeat my father. 49 00:18:16,382 --> 00:18:20,382 We have been fighting scum like you for years. 50 00:18:21,882 --> 00:18:24,615 You don't understand how powerful we are. 51 00:18:27,548 --> 00:18:31,648 Gokce! Do you believe their lies? 52 00:18:31,715 --> 00:18:33,015 Tell me! 53 00:18:36,815 --> 00:18:39,415 How ominous people you are! 54 00:18:41,382 --> 00:18:42,982 Both of you, go to hell! 55 00:18:44,515 --> 00:18:46,748 You're not powerful enough for us. 56 00:18:47,148 --> 00:18:49,948 Everyone in your marquee will die today! 57 00:19:13,860 --> 00:19:15,127 Tugtekin Bey! 58 00:19:16,493 --> 00:19:17,760 Tugtekin Bey. 59 00:19:18,060 --> 00:19:20,860 His blood is halal to you as your mother's milk. 60 00:19:21,060 --> 00:19:24,360 But do not get overwhelmed with your anger. 61 00:19:29,827 --> 00:19:32,427 Show your justice to Turkmen nomad groups, Tugtekin Bey. 62 00:19:32,893 --> 00:19:35,627 And show your justice to vile Sadettin Kobek. 63 00:19:35,927 --> 00:19:39,627 Thus, you will not end up being wrong when you are right. 64 00:19:46,527 --> 00:19:48,427 His death will not be that easy. 65 00:19:50,493 --> 00:19:54,393 You will be judged before two Beys in my state tent 66 00:19:55,060 --> 00:19:58,927 and you will be executed shamefully before the people, Gumustekin. 67 00:20:00,460 --> 00:20:05,127 Everybody will see how corrupt you and your sister are. 68 00:20:10,360 --> 00:20:13,460 What are you saying, Tugtekin Bey? 69 00:20:13,960 --> 00:20:16,560 Don't you know me? 70 00:20:25,493 --> 00:20:29,693 I know you are the killer of my mother and my father, Gumustekin. 71 00:20:30,727 --> 00:20:32,693 You will get what you deserve. 72 00:20:55,393 --> 00:20:56,627 Aytolun! 73 00:20:57,627 --> 00:20:58,793 Do not! 74 00:20:59,060 --> 00:21:00,827 Let my brides go! 75 00:21:01,660 --> 00:21:02,927 Take me. 76 00:21:05,393 --> 00:21:07,960 No one can harm you as long as I am with you. 77 00:21:09,960 --> 00:21:12,360 If you want to be saved, take me. 78 00:21:13,060 --> 00:21:14,827 And then do whatever you want. 79 00:21:15,127 --> 00:21:17,760 -Mother! -Daughter! 80 00:21:30,460 --> 00:21:36,827 From now on, your share is death. 81 00:21:39,593 --> 00:21:40,893 It is over. 82 00:21:41,760 --> 00:21:44,627 After you die, no one will learn the truth. 83 00:21:48,660 --> 00:21:50,427 No! No! 84 00:22:00,627 --> 00:22:01,827 Aunt! 85 00:22:17,027 --> 00:22:18,560 Aunt! 86 00:22:30,060 --> 00:22:31,593 -Aunt! -Selcan! 87 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Aunt! 88 00:22:36,727 --> 00:22:39,560 Halime daughter! Daughter! 89 00:22:48,060 --> 00:22:49,893 -Daughter! -Are you okay, Mother Hayme? 90 00:22:49,993 --> 00:22:52,560 -Go follow them, go! -As you please, mother. 91 00:22:53,560 --> 00:22:55,660 Daughter Halime. 92 00:23:00,360 --> 00:23:01,560 Halime. 93 00:23:02,960 --> 00:23:04,327 Halime! 94 00:23:07,460 --> 00:23:09,627 -Daughter! -Halime. 95 00:23:23,760 --> 00:23:28,327 You are a snake, you nested in my tent. 96 00:23:30,493 --> 00:23:33,560 How did you kill those innocent people without pity? 97 00:23:35,093 --> 00:23:38,960 This is a trap of Ertugrul. 98 00:23:41,727 --> 00:23:46,527 See the truth Tugtekin. Or it will be too late. 99 00:23:48,427 --> 00:23:51,593 Both my mother and my father... 100 00:23:52,327 --> 00:23:53,960 How did you kill those people? 101 00:23:54,627 --> 00:23:58,127 This is heartless! 102 00:23:58,960 --> 00:24:01,027 Talk, you damned, talk! 103 00:24:02,660 --> 00:24:04,793 They are the killers of your father. 104 00:24:04,893 --> 00:24:07,660 They killed your father Tugtekin. 105 00:24:08,327 --> 00:24:09,960 Do not believe them. 106 00:24:11,427 --> 00:24:16,527 The anger of Ameer Sadettin may destroy our nomad group. 107 00:24:17,860 --> 00:24:19,693 Come to yourself. 108 00:24:20,493 --> 00:24:22,693 You will pay the price for everything. 109 00:24:29,327 --> 00:24:33,393 Take me to Ameer Sadettin. 110 00:24:34,860 --> 00:24:37,693 Then you will see the truth! 111 00:25:36,960 --> 00:25:38,727 -Halime! -Daughter! 112 00:25:38,827 --> 00:25:41,427 Halime I am begging you, open your eyes. 113 00:25:42,327 --> 00:25:43,593 -Mother, Halime! -Daughter. 114 00:25:44,027 --> 00:25:46,893 Gokce, go to the nomad group and call for help. 115 00:25:46,993 --> 00:25:49,793 We need to take Halime to the nomad tent. Hurry up! 116 00:25:49,893 --> 00:25:51,393 I will. 117 00:25:51,960 --> 00:25:54,327 Daughter. 118 00:25:54,760 --> 00:25:56,493 God save her. 119 00:25:56,960 --> 00:25:58,793 God, help us. 120 00:25:59,427 --> 00:26:00,660 Daughter! 121 00:26:00,893 --> 00:26:02,893 I am not afraid of you. 122 00:26:03,327 --> 00:26:09,360 I am afraid that our nomad group may come to grief. 123 00:26:21,027 --> 00:26:22,493 Tugtekin Bey! 124 00:26:23,393 --> 00:26:26,827 No one becomes lofty when he treats grimly to a tyrant. 125 00:26:28,527 --> 00:26:29,693 Stop! 126 00:26:33,327 --> 00:26:38,993 He deserves to die in shame in front of his nomad group. Let it be like that. 127 00:26:48,393 --> 00:26:51,493 It is over, Tugtekin Bey. It is over. 128 00:26:52,493 --> 00:26:54,827 All of them will get their deserts. 129 00:26:54,993 --> 00:26:56,693 Come on. 130 00:26:57,960 --> 00:26:59,693 Come to yourself. Come. 131 00:28:33,093 --> 00:28:34,493 Goncagul! 132 00:28:41,560 --> 00:28:43,660 Either you will come with me 133 00:28:43,793 --> 00:28:46,460 and consent to the penalty that court will give you and your father 134 00:28:46,660 --> 00:28:48,627 or you will die in here. 135 00:28:48,993 --> 00:28:50,327 I will die. 136 00:28:50,593 --> 00:28:54,593 I may die, but you will die with me. 137 00:29:22,393 --> 00:29:25,093 -Gokce Hatun! Are you okay? -I am okay. 138 00:29:25,327 --> 00:29:27,593 Hurry up. Halime Sultan is dying. 139 00:29:27,793 --> 00:29:30,460 Come on, inform the nomad group to call for help. 140 00:29:30,560 --> 00:29:32,727 -We found the killers of Korkut Bey! -Where are they, Gokce Hatun? 141 00:29:32,960 --> 00:29:35,527 They are near the stream bed. Come on, help them immediately. 142 00:29:35,627 --> 00:29:37,393 Be quick. Tell them to take a gurney. 143 00:29:39,827 --> 00:29:40,993 Give me the horse. 144 00:29:50,493 --> 00:29:52,127 I will kill you! 145 00:29:54,827 --> 00:29:57,093 Stop right here, corrupt woman. 146 00:29:57,360 --> 00:29:58,827 It is not that easy. 147 00:29:58,927 --> 00:30:01,960 I will not be easy on you as aunt Duru. 148 00:30:02,727 --> 00:30:05,860 Show me if it is easy to kill a person. 149 00:30:06,327 --> 00:30:08,027 Come on! 150 00:30:08,627 --> 00:30:11,660 Show me if it is as easy to kill someone 151 00:30:11,760 --> 00:30:14,860 as you say you love Gundogdu by looking his eyes. 152 00:30:31,327 --> 00:30:33,127 I loved him. 153 00:30:33,660 --> 00:30:35,360 I loved him so much. 154 00:30:35,493 --> 00:30:38,893 If it was not for your cursed tenacity, 155 00:30:39,793 --> 00:30:42,527 I would have given birth to the babies that you could not. 156 00:30:42,593 --> 00:30:44,327 I do not believe in your love. 157 00:30:44,460 --> 00:30:47,793 Now decide, you will die here in my hands 158 00:30:48,027 --> 00:30:51,760 or in the hands of Gundogdu. It is your choice. 159 00:30:59,627 --> 00:31:01,927 Halime, daughter. 160 00:31:06,660 --> 00:31:11,793 God, please do not make my son suffer. 161 00:31:16,793 --> 00:31:18,127 Oh God! 162 00:31:20,827 --> 00:31:21,993 Daughter. 163 00:31:23,827 --> 00:31:25,793 Horses will be here in a minute, mother. 164 00:31:26,627 --> 00:31:27,827 Okay, daughter. 165 00:31:27,993 --> 00:31:31,327 Halime, Halime. I am begging you, open your eyes. 166 00:31:34,527 --> 00:31:36,493 God help us! 167 00:32:10,593 --> 00:32:13,593 You should know one more thing before you die, Goncagul. 168 00:32:13,793 --> 00:32:17,527 I am bearing Gundogdu's child. 169 00:32:39,327 --> 00:32:40,560 Selcan Hatun! 170 00:32:46,460 --> 00:32:47,560 Selcan Hatun! 171 00:32:48,727 --> 00:32:50,327 -Selcan Hatun! -Where is she? 172 00:32:50,393 --> 00:32:51,660 -She escaped. -Hurry up, go! 173 00:32:51,727 --> 00:32:53,627 -If you are fine, I will follow her. -Go! 174 00:33:05,527 --> 00:33:07,327 Thank God! 175 00:33:08,460 --> 00:33:11,427 I found the black knot where I lie down. 176 00:33:12,360 --> 00:33:13,827 Thank God! 177 00:34:28,960 --> 00:34:32,627 Aytolun and Goncagul intented to kill Halime Sultan. 178 00:34:32,727 --> 00:34:35,060 I saw them while they were getting out of the nomad tent. 179 00:34:35,127 --> 00:34:38,527 They put on their weapons, so that is why they were leaving that fast. 180 00:34:38,593 --> 00:34:39,993 Look at those betrayers! 181 00:34:42,627 --> 00:34:44,760 They are in cahoots with Gumustekin. 182 00:34:44,993 --> 00:34:47,493 Alps went to take Halime Sultan. 183 00:34:47,727 --> 00:34:51,093 Yes, it seems that they are creating trouble. 184 00:34:57,493 --> 00:34:59,727 -Mother. -Selcan. 185 00:35:00,360 --> 00:35:01,560 Mother. 186 00:35:01,627 --> 00:35:05,493 -How is she? Is she fine? -She is still unconscious. 187 00:35:05,993 --> 00:35:07,360 Where is Goncagul? 188 00:35:07,460 --> 00:35:10,127 She escaped, mother. Abdurrahman went after her. 189 00:35:10,627 --> 00:35:15,427 But she conduced to find the remedy for Gundogdu. 190 00:35:15,493 --> 00:35:17,660 Those blacks knots are the remedy for my Bey. 191 00:35:17,760 --> 00:35:20,327 I found the mushrooms and she will come to grief. 192 00:35:21,660 --> 00:35:24,093 Go daughter, rush it. Come on. 193 00:35:24,793 --> 00:35:26,093 Alright, mother. 194 00:35:38,093 --> 00:35:40,893 Goncagul escaped, Mother Hayme. I could not pick up the trail. 195 00:35:45,627 --> 00:35:48,093 Perform a funeral salaat for Aytolun. 196 00:35:48,827 --> 00:35:51,027 Take her! I do not want her to bemire my land anymore. 197 00:35:51,093 --> 00:35:52,627 As you please, Mother Hayme. 198 00:35:53,360 --> 00:35:58,127 When you turn back to nomad group, charge 20-25 Alp to follow Goncagul. 199 00:35:58,627 --> 00:36:00,093 As you please, Mother Hayme. 200 00:36:07,027 --> 00:36:08,493 Come on, be quick. 201 00:36:09,093 --> 00:36:10,493 Slow down. 202 00:36:12,727 --> 00:36:13,893 Slow down. 203 00:36:26,127 --> 00:36:27,327 Daughter. 204 00:36:32,027 --> 00:36:33,960 There is no time to lose, Tugtekin Bey. 205 00:36:34,760 --> 00:36:36,760 We have to go back to the nomad tent and make a court. 206 00:36:36,960 --> 00:36:39,460 The beys of two nomad groups need to see the truth. 207 00:36:39,860 --> 00:36:41,360 They need to know. 208 00:36:46,360 --> 00:36:49,460 The Turkmen nomad groups that accepted the mangraveness of Gumustekin 209 00:36:49,693 --> 00:36:52,327 must stick by the decision of court. 210 00:36:52,727 --> 00:36:55,027 On the contrary, we will take on not only Ameer Sadettin 211 00:36:55,327 --> 00:36:57,360 but also Turkmen nomad groups. 212 00:36:59,927 --> 00:37:01,760 -Turgut. -Yes, Bey. 213 00:37:02,127 --> 00:37:03,827 Wake this undignified up. We are going. 214 00:37:04,393 --> 00:37:05,560 As you please. 215 00:37:14,427 --> 00:37:15,760 Wake up, jackal. 216 00:37:25,460 --> 00:37:26,927 It is time to payoff. 217 00:37:28,693 --> 00:37:31,860 I will see your corrupt head rolling in the middle of the nomad group. 218 00:37:33,327 --> 00:37:35,527 You will all get your deserts. 219 00:37:36,493 --> 00:37:39,727 Your eyes say different things! 220 00:37:40,093 --> 00:37:42,460 The light has gone out of your eyes because of fear. 221 00:37:44,860 --> 00:37:49,860 Stray into us. Let us see your height. 222 00:38:06,893 --> 00:38:09,927 Ertugrul, if he will not speak, 223 00:38:10,493 --> 00:38:12,960 we can not prove his connection with Ameer Sadettin. 224 00:38:13,593 --> 00:38:18,493 We do not need a proof, we need to bring Ameer Sadettin to his knees. 225 00:38:18,893 --> 00:38:20,693 And this day will come eventually. 226 00:38:21,327 --> 00:38:22,527 Alright. 227 00:38:24,593 --> 00:38:25,660 We are ready, Bey. 228 00:38:26,060 --> 00:38:27,060 Let us go. 229 00:38:57,627 --> 00:38:58,660 Take it, Bey. 230 00:39:05,360 --> 00:39:09,827 Gundogdu, I am begging you, please eat it. 231 00:39:10,727 --> 00:39:11,960 Open your mouth. 232 00:39:18,860 --> 00:39:21,560 Come, have one more spoon. 233 00:39:23,627 --> 00:39:25,093 Can I come in, Bey? 234 00:39:29,060 --> 00:39:31,493 Artuk bey, they took Halime Sultan. 235 00:39:35,327 --> 00:39:36,493 Isak. 236 00:39:38,427 --> 00:39:40,727 Stay here with Selcan Hatun. 237 00:39:40,860 --> 00:39:43,627 Make Gundogdu bey have this medicine. 238 00:39:43,993 --> 00:39:45,560 Do not worry, Bey. 239 00:39:47,693 --> 00:39:50,060 For the sake of El Shafii. 240 00:39:50,393 --> 00:39:53,393 The remedy for Bey is those mushrooms, Selcan Hatun. 241 00:39:53,893 --> 00:39:55,927 He will be better, if God permits. 242 00:39:56,527 --> 00:39:59,093 If God permits, Artuk Bey. 243 00:40:10,993 --> 00:40:13,693 Almighty God will heal him. 244 00:40:14,327 --> 00:40:17,893 Everything is from God, Selcan Hatun. 245 00:40:18,993 --> 00:40:22,127 If God permits, dervish Ishak. 246 00:40:29,360 --> 00:40:30,593 Come on, Bey. 247 00:40:44,627 --> 00:40:47,493 Hold on Halime, I am begging you, hold on. 248 00:40:48,593 --> 00:40:50,660 You and your baby will be better. 249 00:40:50,727 --> 00:40:52,927 -Mother. -Daughter. 250 00:40:53,127 --> 00:40:55,827 Daugther, this too shall pass. 251 00:40:56,493 --> 00:40:59,960 Hold on Halime, please hold on. We came. 252 00:41:03,760 --> 00:41:07,393 Slow down, do not shake her. Slow down. 253 00:41:10,560 --> 00:41:12,060 How is Gundogdu, Artuk Bey? 254 00:41:12,327 --> 00:41:15,460 Selcan Hatun came just in time with the remedy, Mother Hayme. 255 00:41:15,527 --> 00:41:17,327 He will be better, if God permits. 256 00:41:17,860 --> 00:41:19,060 Oh God. 257 00:41:32,027 --> 00:41:33,693 They are taking the killer. 258 00:41:35,493 --> 00:41:38,393 Killer! Killer! 259 00:41:38,960 --> 00:41:40,860 You will get your deserts. 260 00:41:46,093 --> 00:41:48,793 Give the killer of our Bey to us. Give him to us. 261 00:43:06,760 --> 00:43:07,960 Ertugrul. 262 00:43:08,327 --> 00:43:10,893 Do not worry Hayme Hatun, we will take care of her. 263 00:43:59,593 --> 00:44:03,927 From now on, you will curse every breath you take. 264 00:44:05,460 --> 00:44:10,060 Even if you kill me, you can not escape from the anger of Ameer Sadettin. 265 00:45:29,827 --> 00:45:31,560 I am your mangrave. 266 00:45:32,393 --> 00:45:37,727 You can not escape from the anger of Ameer Sadettin! 267 00:45:42,593 --> 00:45:45,693 Yesterday, you are met as a mangrave in this nomad group. 268 00:45:46,893 --> 00:45:49,693 But now you are met as a miserable dog. 269 00:45:50,727 --> 00:45:55,727 Your owner will get his share from this merry day eventually, do not worry. 270 00:46:07,627 --> 00:46:09,727 Aytolun is dead, Gumustekin. 271 00:46:16,593 --> 00:46:18,427 And Goncagul escaped. 272 00:46:19,060 --> 00:46:24,627 But when they find her, she will get the punishment that she deserves. 273 00:46:32,560 --> 00:46:34,593 And you will get your deserts. 274 00:46:39,960 --> 00:46:43,360 Mother Hayme, if you permit, 275 00:46:44,093 --> 00:46:47,927 I want the Beys of two nomad groups to judge this dog. 276 00:46:48,093 --> 00:46:52,460 We will do whatever it takes to administer the law, Tugtekin Bey. 277 00:46:57,660 --> 00:47:00,327 Kayi tribe, Dodurga tribe! 278 00:47:01,360 --> 00:47:02,993 Today is the justice day. 279 00:47:03,560 --> 00:47:06,127 We beared this killers for a long time 280 00:47:06,460 --> 00:47:08,627 like a tumor that is stuck on to our fleshes. 281 00:47:08,727 --> 00:47:12,760 We washed ourselves with the blood they spill for the purpose of remedy. 282 00:47:12,993 --> 00:47:15,793 We accepted this killers to our state tent, to our headquarters. 283 00:47:16,127 --> 00:47:21,027 We considered them brothers, sisters, mothers. 284 00:47:22,360 --> 00:47:25,493 But it is time to cut off this tumor. 285 00:47:25,960 --> 00:47:27,727 I know this wound will not recover. 286 00:47:27,927 --> 00:47:32,027 We will carry this wound inside us until we die. 287 00:47:32,427 --> 00:47:34,660 This is a lesson for us and we will carry it 288 00:47:34,793 --> 00:47:37,527 so that we will not come across with a shame like this again. 289 00:47:39,327 --> 00:47:43,827 May God not give a pain, a shame to us again. 290 00:47:44,493 --> 00:47:45,893 Amen Bey, amen. 291 00:47:51,893 --> 00:47:56,827 All of you believed in the lies of Ertugrul. 292 00:47:59,493 --> 00:48:04,360 You rised against the state and killed my sister. 293 00:48:06,993 --> 00:48:12,760 The calamity of two nomad groups will be a lesson to the whole world. 294 00:48:14,393 --> 00:48:20,093 Everybody will see that the blood of the rebels is halal. 295 00:48:26,027 --> 00:48:31,493 You will not be freed even if you apologize. 296 00:48:39,827 --> 00:48:45,027 Turgut, take Gumustekin to latticed tent until the judgement starts. 297 00:48:45,427 --> 00:48:46,727 As you please, Mother Hayme. 298 00:48:46,960 --> 00:48:49,393 Get up! 299 00:48:49,460 --> 00:48:51,860 You will all get your deserts. 300 00:48:51,960 --> 00:48:53,760 -Walk! -Do not talk, corrupt man. 301 00:49:02,693 --> 00:49:03,993 Is everyone all right, mother? 302 00:49:07,727 --> 00:49:12,360 They tried to kill Selcan and Halime. 303 00:49:13,427 --> 00:49:14,827 Selcan is fine. 304 00:49:15,793 --> 00:49:19,627 But Halime took a knock. 305 00:49:20,760 --> 00:49:22,660 Artuk Bey is with her. 306 00:49:41,093 --> 00:49:42,360 Artuk Bey! 307 00:49:42,460 --> 00:49:47,327 Do not worry Bey, Halime Sultan and your child are healthy. Praise be! 308 00:49:48,727 --> 00:49:49,960 Thank you. 309 00:49:50,860 --> 00:49:53,327 -Can I go in? -Of course. 310 00:49:53,493 --> 00:49:55,860 Halime Sultan is looking forward to you. 311 00:50:04,660 --> 00:50:05,827 Ertugrul! 312 00:50:08,593 --> 00:50:09,827 Halime Sultan! 313 00:50:11,593 --> 00:50:14,793 Ertugrul, our child is all right. 314 00:50:17,393 --> 00:50:19,693 Thank God, you are all right as well. 315 00:50:20,360 --> 00:50:22,427 I was frightened Ertugrul. 316 00:50:22,727 --> 00:50:25,060 I was frightened that I could not protect it. 317 00:50:25,793 --> 00:50:28,360 God gives and takes the life, Halime Sultan. 318 00:50:29,593 --> 00:50:31,793 You saved the honor of our nomad group. 319 00:50:32,760 --> 00:50:36,593 My child and I will pride with you throughout our lives. 320 00:51:51,660 --> 00:51:54,493 Take your hands off me! 321 00:51:54,560 --> 00:51:56,093 I am your mangrave. 322 00:51:56,860 --> 00:51:58,893 You can not do this to me. 323 00:52:19,927 --> 00:52:23,893 They said God may give hellish torture when you are alive. 324 00:52:24,327 --> 00:52:26,327 I saw it with my eyes now. 325 00:52:26,993 --> 00:52:28,927 Thank to God who showed this. 326 00:52:29,360 --> 00:52:30,827 Amen. 327 00:52:53,093 --> 00:52:54,493 Come on, let us go. 328 00:53:11,660 --> 00:53:13,460 Ertugrul! 329 00:53:18,593 --> 00:53:20,960 Ertugrul! 330 00:54:36,660 --> 00:54:39,860 We found the killers of you and my father. 331 00:54:40,860 --> 00:54:42,527 We inflicted punishment on them. 332 00:54:43,493 --> 00:54:45,693 Instigations are over at last. 333 00:54:47,727 --> 00:54:49,027 Rest in peace. 334 00:54:51,760 --> 00:54:55,560 Thank God, I got rid of the delusion I got in. 335 00:54:56,727 --> 00:55:00,527 I will be a Bey that is proper to you and my nomad group. 336 00:55:01,060 --> 00:55:06,893 The betrayers, tyrants, cruels will be far from our nomad group. 337 00:55:34,627 --> 00:55:35,793 Bey. 338 00:55:41,727 --> 00:55:44,327 You proved that you are proper to Dodurga tribe. 339 00:55:46,427 --> 00:55:47,793 From now on, feel easy. 340 00:55:48,393 --> 00:55:50,527 Your mother and father rest in peace. 341 00:55:54,793 --> 00:55:55,993 Bey. 342 00:56:07,627 --> 00:56:10,060 Please, do not entomb me alive. 343 00:56:15,093 --> 00:56:16,993 How can I trust you Gokce? 344 00:56:19,493 --> 00:56:20,860 I believed in you. 345 00:56:21,427 --> 00:56:22,693 I loved you. 346 00:56:24,327 --> 00:56:25,960 I made you my wife. 347 00:56:27,960 --> 00:56:30,827 Don't you see that you entomb me while I am alive? 348 00:57:14,727 --> 00:57:16,560 How is my brother, Selcan Hatun? 349 00:57:16,627 --> 00:57:18,893 If God permits, he will not collapse. 350 00:57:19,793 --> 00:57:20,893 If God permits. 351 00:57:24,327 --> 00:57:28,393 Sungur, Ertugrul, is it over? 352 00:57:28,893 --> 00:57:32,093 It is over, brother. We brought Gumustekin to the nomad group. 353 00:57:32,993 --> 00:57:34,927 And the other two snakes? 354 00:57:34,993 --> 00:57:38,727 Aytolun is dead, but Goncagul escaped, brother. 355 00:57:40,927 --> 00:57:43,760 That corrupt will get what she deserves. 356 00:57:43,960 --> 00:57:45,127 If God permits. 357 00:57:47,060 --> 00:57:49,827 As I have brothers like you, 358 00:57:50,727 --> 00:57:52,993 as I have a wife like Selcan, 359 00:57:53,560 --> 00:57:55,993 Kayi tribe will overcome anything. 360 00:57:59,993 --> 00:58:04,360 I did not respect your words, forgive me. 361 00:58:11,927 --> 00:58:13,360 Brother. 362 00:58:15,793 --> 00:58:18,793 Artuk Bey said he needs to rest. 363 00:58:19,560 --> 00:58:22,093 Gundogdu will be all right, do not worry. 364 00:58:22,793 --> 00:58:24,993 Give that corrupt what he deserves. 365 00:58:25,060 --> 00:58:26,560 Thank you, sister in law. 366 00:58:57,633 --> 00:58:58,799 May God bless you. 367 00:58:59,733 --> 00:59:01,699 You saved Dodurga tribe from this trouble. 368 00:59:03,466 --> 00:59:04,699 Peace came to my nomad group. 369 00:59:06,399 --> 00:59:07,599 What did we do Cicek Hatun? 370 00:59:08,666 --> 00:59:09,733 If you were not here 371 00:59:10,099 --> 00:59:13,399 lots of blood would spilled and maybe truth will not be revealed. 372 00:59:19,433 --> 00:59:22,733 If you have a trouble, you know where I am. 373 00:59:26,699 --> 00:59:27,733 Excuse me. 374 00:59:30,533 --> 00:59:31,533 Banu Cicek Hatun! 375 00:59:37,533 --> 00:59:40,766 Where will I find you when our nomad groups 376 00:59:43,466 --> 00:59:44,599 migrate to different places? 377 00:59:47,933 --> 00:59:50,933 Know that you are always in my heart. 378 00:59:54,499 --> 00:59:55,566 Dogan Alp. 379 01:00:19,066 --> 01:00:23,466 Helpless Turkmen nomad groups who suffer from Mongol trouble 380 01:00:24,366 --> 01:00:27,033 will be crushed in the hands of Gumustekin and Kobek. 381 01:00:28,599 --> 01:00:32,366 When Turkmen seigniory learn about the court and it's result 382 01:00:32,866 --> 01:00:36,566 they will understand the trouble they are saved and they will justify us. 383 01:00:39,566 --> 01:00:43,366 After the court, Sadettin Kobek us a hard time like a wild creature. 384 01:00:44,933 --> 01:00:48,633 In that time, the support of Turkmen seigniory will be important for us. 385 01:00:50,033 --> 01:00:54,399 The justice of our court will cut the indefility as a knife. 386 01:00:56,099 --> 01:01:03,099 Artuk Bey, lead the headquarter court if Tugtekin Bey considers it appropriate. 387 01:01:03,699 --> 01:01:06,899 Mother Hayme says right. My anger hinders my justice. 388 01:01:07,899 --> 01:01:12,066 If you consider it appropriate, I have to do what my duty requires. 389 01:01:15,599 --> 01:01:17,133 I do not want to behead him. 390 01:01:18,799 --> 01:01:21,599 If Ertugrul Bey did not wake me up from that woolgathering 391 01:01:22,366 --> 01:01:24,133 my halters would be in the hands of that cur. 392 01:01:26,099 --> 01:01:28,066 They would fool around my nomad group. 393 01:01:30,066 --> 01:01:31,099 Beheading... 394 01:01:32,466 --> 01:01:34,733 ...Gumustekin is Ertugrul Bey's duty. 395 01:01:41,466 --> 01:01:44,999 Tugtekin Bey, beheading Gumustekin is halal for you. 396 01:01:45,633 --> 01:01:47,666 Ertugrul Bey, I insist. 397 01:01:49,633 --> 01:01:51,399 When he perish 398 01:01:52,833 --> 01:01:56,733 I want to look into him in the eye and give hellfire to his heart. 399 01:02:00,466 --> 01:02:02,933 Fine Tugtekin Bey, fine. 400 01:02:29,833 --> 01:02:30,866 Ameer Almighty. 401 01:02:31,933 --> 01:02:34,999 Ertugrul enslaved our mangrave and took him to nomad tend. 402 01:02:37,099 --> 01:02:38,366 What the hell are you saying? 403 01:02:39,399 --> 01:02:43,566 Tugtekin Bey and Sungurtekin coalesced and arrested me and my soldiers. 404 01:02:44,933 --> 01:02:46,866 -Tugtekin Bey? -Yes, Ameer Almighty. 405 01:02:47,899 --> 01:02:49,133 Three of them coalesced. 406 01:02:49,533 --> 01:02:54,599 They said Gumustekin Bey and you are both betrayers. 407 01:02:55,433 --> 01:02:58,399 So they raised against the state at last. 408 01:03:01,133 --> 01:03:03,599 Recruit your soldiers, we are going to Kayi tribe. 409 01:03:03,899 --> 01:03:04,966 As you please, sir. 410 01:03:54,933 --> 01:03:58,733 The Beys of two nomad group brought me to the head of court 411 01:03:58,933 --> 01:04:01,499 because I do not have kindredship with Korkut Bey. 412 01:04:02,066 --> 01:04:05,566 All we want is the justice Gumustekin Bey. Understand this. 413 01:04:10,399 --> 01:04:14,366 None of you can judge me. 414 01:04:19,999 --> 01:04:22,899 I know that in this tent court 415 01:04:23,799 --> 01:04:28,766 not justice but instigations of Ertugrul will win. 416 01:04:29,899 --> 01:04:34,933 I will exclude this court and the decision of that court. 417 01:04:36,633 --> 01:04:38,699 Know that. 418 01:04:39,066 --> 01:04:40,633 The court is about to start. 419 01:04:41,433 --> 01:04:43,833 If you have something to tell, you can tell it when you are on trail. 420 01:04:44,566 --> 01:04:45,566 Sit down. 421 01:04:46,433 --> 01:04:48,766 I will not kneel in the face of no one. 422 01:05:05,999 --> 01:05:10,632 The one who created and filled our hearts with belief. 423 01:05:10,933 --> 01:05:16,132 With the 99 names of God. In the name of God. 424 01:06:31,966 --> 01:06:38,066 Goncagul learned that Selcan went to pick up black knot alone from Dervish Ishak. 425 01:06:38,799 --> 01:06:40,999 It is obvious that she informed Aytolun. 426 01:06:42,533 --> 01:06:43,933 Is this true, Dervish Ishak? 427 01:06:44,633 --> 01:06:45,733 It is true, Artuk Bey. 428 01:06:50,399 --> 01:06:51,866 What happened then Hayme Hatun? 429 01:06:53,566 --> 01:06:56,866 Aytolun and Goncagul followed my brides. 430 01:06:58,099 --> 01:07:01,399 I took Abdurrahman Alp with me and followed them. 431 01:07:02,099 --> 01:07:06,066 I found them while attempting to kill my brides. 432 01:07:08,499 --> 01:07:09,499 Lie. 433 01:07:10,933 --> 01:07:12,099 It is all lie. 434 01:07:13,799 --> 01:07:15,699 My sister and daugter are innocent. 435 01:07:16,833 --> 01:07:17,999 They are innocent. 436 01:07:21,033 --> 01:07:23,066 I had to get Aytolun killed. 437 01:07:24,966 --> 01:07:26,366 And you Selcan Hatun? 438 01:07:26,899 --> 01:07:29,766 You told that you followed Goncagul while she was escaping. 439 01:07:30,366 --> 01:07:32,399 What happened then? -I found her. 440 01:07:32,866 --> 01:07:35,999 She wanted to kill me with her dagger and I protected myself. 441 01:07:36,499 --> 01:07:40,633 But then she escaped. That is all I say. 442 01:07:43,066 --> 01:07:48,999 Sungurtekin Bey, what happened when Gumustekin Bey catched 443 01:07:49,366 --> 01:07:51,633 Ertugrul Bey and Banu Cicek? I want to listen it from you one more time. 444 01:07:52,099 --> 01:07:56,399 As Ertugrul and Tugtekin Bey said, he disclaimed everything. 445 01:07:56,966 --> 01:07:58,899 But just because we want the justice 446 01:07:59,366 --> 01:08:01,999 we took him to the nomad group, presence of Beys. 447 01:08:03,133 --> 01:08:04,833 The decision is belongs to our court. 448 01:08:06,133 --> 01:08:07,899 Do you have something to say, Gumustekin Bey? 449 01:08:09,533 --> 01:08:11,366 When this damn game is finished 450 01:08:12,566 --> 01:08:14,366 I hope you will all get your deserts. 451 01:08:15,733 --> 01:08:19,333 You will answer for this. 452 01:08:23,133 --> 01:08:25,066 Do you have something to say, Ertugrul Bey? 453 01:08:28,133 --> 01:08:29,999 I wish I would kill him before. 454 01:08:34,066 --> 01:08:36,866 Somebody else is at the back of that case, Artuk Bey. 455 01:08:38,733 --> 01:08:40,533 Gumustekin Bey's crime is firm. 456 01:08:41,099 --> 01:08:46,333 I want you to give him one more chance to confess the murders 457 01:08:46,533 --> 01:08:49,733 which is encouraged by Sadettin Kobek. 458 01:08:51,133 --> 01:08:54,866 We would do a beneficent thing 459 01:08:55,899 --> 01:08:58,066 by revealing the betrayer before he die. 460 01:09:02,833 --> 01:09:05,799 Is it true, Gumustekin? Will you confess? 461 01:09:43,333 --> 01:09:48,066 I will not submit to your lies Ertugrul, I will not. 462 01:09:49,666 --> 01:09:56,366 Not only you but also all the the Beys who participated your lies 463 01:09:57,533 --> 01:09:58,999 get their deserts. 464 01:10:00,699 --> 01:10:06,966 Ameer Sadettin call to account from the fools who believes your lies. 465 01:10:07,799 --> 01:10:09,799 Gumustekin Bey, know your limit! 466 01:10:14,633 --> 01:10:18,033 I do not afraid any of you. 467 01:10:19,733 --> 01:10:23,899 You will pay the price. You will. 468 01:10:57,666 --> 01:10:58,999 Son of Konur Alp, Gumustekin. 469 01:10:59,733 --> 01:11:03,633 According to the witnesses, you are guilty. 470 01:11:04,599 --> 01:11:10,533 It is proved that you, Aytolun Hatun and Goncagul Hatun commited these murders. 471 01:11:11,999 --> 01:11:13,866 You will get your deserts. 472 01:11:19,933 --> 01:11:23,666 Tugtekin Bey, have you got anything to say about the execution? 473 01:11:24,533 --> 01:11:25,799 Reprisal is your right. 474 01:11:27,966 --> 01:11:30,099 I want the execution to be made by Ertugrul Bey. 475 01:11:31,566 --> 01:11:33,466 He saved the pride of two nomad groups. 476 01:11:35,633 --> 01:11:37,433 I want to see his eyes while dying. 477 01:11:41,666 --> 01:11:45,033 Alps, take the guilty in front of the state tent for the execution. 478 01:12:07,899 --> 01:12:09,133 Kill him! 479 01:12:11,533 --> 01:12:12,699 Kill him! 480 01:12:18,999 --> 01:12:21,333 My people, I am slandered! 481 01:12:22,533 --> 01:12:24,433 Do not believe in the lies of Ertugrul! 482 01:12:25,466 --> 01:12:28,133 Kill him! Kill him! 483 01:12:31,699 --> 01:12:33,433 Do not believe in his lies! 484 01:12:34,899 --> 01:12:36,033 Do not believe in! 485 01:12:36,433 --> 01:12:38,066 -Kill him! -Kill him! 486 01:12:46,633 --> 01:12:47,833 Kill him! 487 01:12:49,466 --> 01:12:51,599 -Kill him! -Kill him! 488 01:12:52,499 --> 01:12:53,666 We want justice! 489 01:12:57,699 --> 01:12:58,866 We want justice! 490 01:13:00,633 --> 01:13:03,633 Brothers, do not do it! 491 01:13:06,399 --> 01:13:08,799 Do not be a tool of his slanders. 492 01:13:09,666 --> 01:13:10,799 I am innocent. 493 01:13:12,433 --> 01:13:16,733 Aytolun Hatun and my daughter are innocent. 494 01:13:19,699 --> 01:13:21,666 They seduced the innocents. 495 01:13:22,933 --> 01:13:24,466 They killed my sister. 496 01:13:27,066 --> 01:13:31,633 Ameer Sadettin will pay off all from you. 497 01:13:35,099 --> 01:13:36,733 I am your mangrave! 498 01:13:38,099 --> 01:13:39,399 Do not do this! 499 01:13:39,666 --> 01:13:42,466 -Kill him! -Kill him! 500 01:13:48,066 --> 01:13:49,366 Kill him! 501 01:13:52,899 --> 01:13:54,432 Kill him! 502 01:14:06,933 --> 01:14:11,099 It will be brought to book from everyone that killed the mangrave. 503 01:14:12,899 --> 01:14:15,833 You all will be punished by state! 504 01:14:19,433 --> 01:14:21,599 All of you. All of you. 505 01:14:28,633 --> 01:14:31,666 Think about the answer you will give in the presence of God, Gumustekin Bey. 506 01:14:34,333 --> 01:14:35,399 Tell Shahada. 507 01:16:02,033 --> 01:16:03,699 Ameer Sadettin Kobek! 508 01:16:13,066 --> 01:16:17,499 I am ordering you for the sake of Sultan Aleaddin Keykubat! 509 01:16:18,999 --> 01:16:20,133 Stop the execution. 510 01:16:28,699 --> 01:16:29,733 Ertugrul... 511 01:16:32,599 --> 01:16:34,133 ...put that sword. 512 01:16:40,933 --> 01:16:42,399 I came here to find 513 01:16:42,733 --> 01:16:48,466 out and release the unfounded claims about mangrave. 514 01:16:55,533 --> 01:16:56,733 Beys of two nomad groups 515 01:16:57,899 --> 01:17:02,933 judged not the mangrave but the murderer of Korkut Bey and Duru Hatun. 516 01:17:04,733 --> 01:17:05,833 He will be executed. 517 01:17:08,533 --> 01:17:12,833 Ertugrul, do not go beyond the limits! 518 01:17:15,033 --> 01:17:16,066 Soldier! 519 01:17:17,866 --> 01:17:21,666 Ameer Sadettin Kobek, I heard myself 520 01:17:21,966 --> 01:17:26,866 that Aytolun and Goncagul killed Korkut Bey and his wife Duru Hatun. 521 01:17:27,733 --> 01:17:29,066 I am witness for this situation. 522 01:17:31,066 --> 01:17:32,933 What is the blame of Gumustekin? 523 01:17:33,633 --> 01:17:35,366 He used his sister and daughter. 524 01:17:36,866 --> 01:17:38,999 He commited the murders in order to be a mangrave. 525 01:17:40,666 --> 01:17:44,599 He used both Kayi tribe and Dodurga tribe to attain his aim. 526 01:17:47,133 --> 01:17:48,699 Have you got any proof Ertugrul Bey? 527 01:17:49,099 --> 01:17:52,933 I am witness as well, Ameer Sadettin. 528 01:17:55,966 --> 01:17:59,066 Lie! It is all lie, Ameer Sadettin. 529 01:18:00,633 --> 01:18:04,699 He poisoned both Hayme Hatun and Tugtekin Bey with his lies. 530 01:18:05,933 --> 01:18:06,999 It is all lie. 531 01:18:14,733 --> 01:18:17,733 Hayme Hatun, Tugtekin Bey. 532 01:18:21,399 --> 01:18:26,099 Now I will take Ertugrul and Gumustekin to Kervansaray. 533 01:18:28,066 --> 01:18:29,433 And I will question them. 534 01:18:32,866 --> 01:18:37,766 Revealing the truth will be my duty. 535 01:18:42,933 --> 01:18:46,866 Otherwise, the Beys of two nomad groups 536 01:18:47,933 --> 01:18:51,799 will be considered as a rebel against the state! 537 01:19:01,066 --> 01:19:06,699 I will not hesitate to do what has to be done. 538 01:19:14,666 --> 01:19:16,833 This is my last warning. 539 01:19:23,599 --> 01:19:27,633 You dig your own grave, Ertugrul. You dig your own grave. 540 01:19:29,333 --> 01:19:33,666 We do not afraid of dying for the sake of Yusuf. Graditute to God! 541 01:19:36,799 --> 01:19:38,933 I am telling you for the last time, Ertugrul. 542 01:19:43,033 --> 01:19:44,433 Give me my mangrave. 543 01:19:56,833 --> 01:19:57,833 Soldier! 544 01:20:49,599 --> 01:20:51,799 Now you can take your mangrave, if you want! 545 01:21:02,466 --> 01:21:05,033 Do not think that you will not pay the price, Ertugrul. 546 01:21:07,499 --> 01:21:08,599 From now on 547 01:21:09,733 --> 01:21:15,733 you will deserve what the enemy of state deserves. 548 01:21:28,533 --> 01:21:30,066 Shame on you too. 549 01:21:34,099 --> 01:21:35,566 Shame on all of you! 550 01:21:40,466 --> 01:21:41,933 Now, afraid of me. 551 01:21:44,633 --> 01:21:46,733 Afraid of the anger of the state! 552 01:21:50,733 --> 01:21:53,833 Hereupon you will forget the peace when you enter your tents 553 01:21:54,699 --> 01:21:57,599 you will forget sleeping when you go to bed! 554 01:22:01,099 --> 01:22:03,833 The ones who forgot the loyalty to the state 555 01:22:05,699 --> 01:22:08,866 and be loyal to Ertugrul 556 01:22:11,999 --> 01:22:13,566 will pay the price. 557 01:23:05,933 --> 01:23:06,933 Kayi tribe! 558 01:23:09,433 --> 01:23:10,499 Dodurga tribe! 559 01:23:11,933 --> 01:23:14,133 You are the glorious children of Oguz! 560 01:23:15,566 --> 01:23:19,466 I see the fear in your eyes which I have never seen before! 561 01:23:23,899 --> 01:23:28,466 The fear that I have never seen in a disaster or in a war! 562 01:23:31,599 --> 01:23:35,499 I know that, this fear comes from 563 01:23:36,999 --> 01:23:39,733 your millenarian state love and obey to the Ameer. 564 01:23:43,633 --> 01:23:48,433 But do not afraid of Ameer who is the piece of garbage! 565 01:23:50,366 --> 01:23:51,866 Do not dread! 566 01:23:55,766 --> 01:24:00,066 Because, you are always stand by your state! 567 01:24:02,399 --> 01:24:04,533 And you will always stand by your state. 568 01:24:06,999 --> 01:24:10,399 It is our duty to stand in front of them 569 01:24:12,399 --> 01:24:16,799 with justice instead of have a fright from the devils that are lurking in the state! 570 01:24:19,333 --> 01:24:25,033 Now go, mourn for the people that the sinister murderers took from you. 571 01:24:27,499 --> 01:24:28,766 May God rest them in peace. 572 01:24:29,099 --> 01:24:30,433 -Amen! -Amen! 573 01:24:30,666 --> 01:24:34,766 We were fair, we acted with respect to God! 574 01:24:36,999 --> 01:24:39,033 We avoided to revolt to God! 575 01:24:41,699 --> 01:24:46,966 Undoubtly, God is the one who sees what we do. 576 01:24:48,666 --> 01:24:50,099 God bless you Ertugrul Bey! 577 01:24:50,666 --> 01:24:52,366 God bless you Ertugrul Bey! 578 01:24:52,633 --> 01:24:54,099 God bless you Ertugrul Bey! 579 01:24:54,499 --> 01:24:55,899 God bless you Ertugrul Bey! 580 01:24:56,133 --> 01:24:57,699 God bless you Ertugrul Bey! 581 01:24:57,933 --> 01:24:59,399 God bless you Ertugrul Bey! 582 01:24:59,766 --> 01:25:01,133 God bless you Ertugrul Bey! 583 01:25:01,533 --> 01:25:02,866 God bless you Ertugrul Bey! 584 01:25:03,066 --> 01:25:04,599 God bless you Ertugrul Bey! 585 01:25:04,866 --> 01:25:06,366 God bless you Ertugrul Bey! 586 01:25:06,666 --> 01:25:08,033 God bless you Ertugrul Bey! 587 01:25:08,599 --> 01:25:10,033 God bless you Ertugrul Bey! 588 01:25:10,399 --> 01:25:11,799 God bless you Ertugrul Bey! 589 01:25:12,133 --> 01:25:13,733 God bless you Ertugrul Bey! 590 01:25:13,966 --> 01:25:15,666 God bless you Ertugrul Bey! 591 01:25:15,866 --> 01:25:17,433 God bless you Ertugrul Bey! 592 01:25:17,633 --> 01:25:18,999 God bless you Ertugrul Bey! 593 01:25:19,399 --> 01:25:20,866 God bless you Ertugrul Bey! 594 01:25:21,066 --> 01:25:22,599 God bless you Ertugrul Bey! 595 01:25:22,866 --> 01:25:24,399 God bless you Ertugrul Bey! 596 01:25:24,633 --> 01:25:26,133 God bless you Ertugrul Bey! 597 01:25:26,533 --> 01:25:27,933 God bless you Ertugrul Bey! 598 01:25:52,833 --> 01:25:53,899 Is he still got fever? 599 01:25:54,499 --> 01:25:55,633 Not reduced, Bey. 600 01:26:11,999 --> 01:26:13,733 Can you give us a second, Selcan Hatun? 601 01:26:14,533 --> 01:26:15,566 Do not worry. 602 01:26:16,333 --> 01:26:17,966 Artuk Bey will do what has to be done, Selcan Hatun. 603 01:26:34,499 --> 01:26:36,766 I will go deeper and take off the purulence. 604 01:26:37,899 --> 01:26:41,699 It is going to hurt too much Gundogdu Bey, you had better hold him tightly. 605 01:26:55,799 --> 01:26:58,466 You ruined Ameer Sadettin's reputation, Bey. 606 01:26:59,099 --> 01:27:00,399 He will make a trouble. 607 01:27:00,833 --> 01:27:03,099 Sadettin Kobek will not chase after two nomad groups. 608 01:27:03,799 --> 01:27:05,999 It is obvious that he will take precautions not to ruin his reputation. 609 01:27:07,799 --> 01:27:09,099 He will cover this case. 610 01:27:10,366 --> 01:27:13,099 He will see me as an enemy not our nomad groups. 611 01:27:14,633 --> 01:27:16,499 This is what you want, Bey. 612 01:27:18,733 --> 01:27:23,733 He will ride for a fall as he set a trap like Gumustekin. 613 01:27:29,733 --> 01:27:32,999 Bey, but I want you to know, that Gundogdu Bey 614 01:27:33,399 --> 01:27:34,866 is not chief commander anymore. 615 01:27:37,033 --> 01:27:39,999 -What are you saying, Artuk Bey? -His situation is not good, Bey. 616 01:27:41,066 --> 01:27:42,666 We have to do what has to be done 617 01:27:42,833 --> 01:27:44,799 in order to maintain the security of our nomad groups. 618 01:27:45,566 --> 01:27:48,466 I would tell to Hayme Hatun when the time comes 619 01:27:49,033 --> 01:27:50,699 but I want you to know it first. 620 01:27:52,833 --> 01:27:53,966 Thank you, Artuk Bey. 621 01:28:03,633 --> 01:28:06,833 Bey, you should know that you are not alone. 622 01:28:07,933 --> 01:28:10,066 Thank you, Artuk Bey. Thank you. 623 01:28:14,133 --> 01:28:15,133 Let's begin, Bey. 624 01:28:42,999 --> 01:28:45,533 -Gundogdu! -Sister, sister! 625 01:28:45,899 --> 01:28:50,466 Be calm, be patient. This too shall pass, be patient. 626 01:29:03,399 --> 01:29:04,466 Come, sister. 627 01:30:20,099 --> 01:30:23,599 Gumustekin Bey, I promise you that 628 01:30:24,799 --> 01:30:26,899 I will take the revenge from the ones who did this to you. 629 01:30:31,366 --> 01:30:32,666 Do not be worry yourself. 630 01:30:33,633 --> 01:30:37,466 I will not bring to light this nomad group 631 01:30:39,066 --> 01:30:41,933 Ertugrul and and his beloved ones until I get your revenge. 632 01:31:18,799 --> 01:31:20,799 Come here, Tugtekin Bey. What is wrong? 633 01:31:24,099 --> 01:31:26,566 Alps that went after Goncagul came back. 634 01:31:27,532 --> 01:31:28,733 They could not find her. 635 01:31:31,032 --> 01:31:34,066 There is no place to run, of course they will find her. 636 01:31:34,899 --> 01:31:36,399 Alps will keep on searching. 637 01:31:37,966 --> 01:31:42,699 I will not be relieved while that woman keeps breathing, Mother Hayme. 638 01:32:59,133 --> 01:33:00,133 What are you doing, Turgut? 639 01:33:08,133 --> 01:33:09,133 Welcome, Bey. 640 01:33:12,766 --> 01:33:16,366 Turali, will take his first step being an Alp. 641 01:33:17,866 --> 01:33:18,999 He will be circumcised. 642 01:33:19,833 --> 01:33:22,833 An Alp should has his sword. 643 01:33:30,499 --> 01:33:34,066 If father Demir was here, he would make the first sword of Turali. 644 01:33:35,633 --> 01:33:37,866 Now, it is my duty, Bey. 645 01:33:58,366 --> 01:33:59,399 Wonderful! 646 01:34:00,466 --> 01:34:01,966 Azrael does not have mercy to his enemy. 647 01:34:02,333 --> 01:34:04,366 If God permits, in the hands of a brave man like you 648 01:34:04,566 --> 01:34:07,666 it may be the sound and rage of injustice. 649 01:34:15,499 --> 01:34:18,733 He was upbringing the iron, he was giving soul to the flame. 650 01:34:19,966 --> 01:34:22,099 The swords he made was murdering non-Muslims. 651 01:34:25,399 --> 01:34:26,533 Oh big, Wild Demir! 652 01:34:31,333 --> 01:34:32,366 Very well then, Turgut. 653 01:34:33,466 --> 01:34:34,933 Let's see what Wild Demir tought to us. 654 01:34:35,566 --> 01:34:37,799 Thank you, Bey. Let's start then. 655 01:34:44,566 --> 01:34:45,566 Let's start. 656 01:34:55,733 --> 01:34:56,766 In the name of God! 657 01:34:57,966 --> 01:34:59,499 -God! -Only one God! 658 01:35:00,066 --> 01:35:01,699 -God! -Only one God! 659 01:35:02,133 --> 01:35:04,366 -God! -Only one God! 660 01:35:04,666 --> 01:35:06,099 -God! -Only one God! 661 01:35:06,633 --> 01:35:08,533 -God! -Only one God! 662 01:35:08,966 --> 01:35:10,666 -God! -Only one God! 663 01:35:10,933 --> 01:35:12,733 -God! -Only one God! 664 01:35:13,066 --> 01:35:14,866 -God! -Only one God! 665 01:35:15,766 --> 01:35:17,666 -God! -Only one God! 666 01:36:33,433 --> 01:36:36,033 Big steel mountain where the sun cannot wander. 667 01:36:37,699 --> 01:36:39,799 Moon cannot wander beneath. 668 01:36:41,333 --> 01:36:43,333 Axe cannot cut the great tree. 669 01:36:44,399 --> 01:36:46,366 Ayaz Khan with moon and sun. 670 01:36:47,666 --> 01:36:49,633 My moorland which is adorned with clothes. 671 01:36:50,533 --> 01:36:52,599 Leafed, blessed beech tree. 672 01:36:53,933 --> 01:36:56,366 Akyayik who is the owner of quick. 673 01:36:58,099 --> 01:37:00,433 Oh, Sky God! 674 01:37:01,866 --> 01:37:03,666 My waters kill thousand servants. 675 01:37:04,566 --> 01:37:06,066 Cloud eyed Bugra Khan. 676 01:37:07,533 --> 01:37:08,899 Ice footed Bey man. 677 01:37:11,433 --> 01:37:15,099 Cloud. Moon. Bugra. 678 01:37:23,799 --> 01:37:30,333 My these lands be our homeland which we fought, wandered and spilled blood. 679 01:37:30,633 --> 01:37:31,866 Our homeland! 680 01:37:32,066 --> 01:37:36,333 My brave men who follow Genghis Khan! 681 01:37:36,999 --> 01:37:39,066 We came to these lands for revenge! 682 01:37:39,533 --> 01:37:41,933 For revenge! -For revenge! 683 01:37:42,666 --> 01:37:43,766 For blood! 684 01:37:44,033 --> 01:37:47,766 For revenge! Happy revenge! 685 01:38:28,433 --> 01:38:29,999 Ameer Sadettin Kobek Almighty! 686 01:38:59,833 --> 01:39:00,933 Welcome, poets. 687 01:39:03,733 --> 01:39:04,799 Come on, sit down. 688 01:39:13,066 --> 01:39:14,699 Goodness comes with you 689 01:39:15,366 --> 01:39:19,733 it is dispersed like desert winds in the absence of you, Ameer Sadettin. 690 01:39:21,766 --> 01:39:23,433 You are an ocean 691 01:39:23,799 --> 01:39:29,366 with your politeness us poets became a drop of water in the ocean. 692 01:39:31,333 --> 01:39:33,533 Why are you so angry, Ameer Almighty? 693 01:39:34,066 --> 01:39:38,866 Do your people renege and play a trick for raising hell about you? 694 01:39:40,033 --> 01:39:44,033 We know that, they will get their share from the sword of your justice. 695 01:39:44,533 --> 01:39:47,433 Your greatness is because of this. -Justice? 696 01:39:49,766 --> 01:39:50,766 Justice! 697 01:39:55,833 --> 01:39:59,033 Justice is the thing that comes with revenge. 698 01:40:00,699 --> 01:40:03,066 Justice is the shadow of revenge. 699 01:40:03,999 --> 01:40:05,899 Greatness is not about being dignitary 700 01:40:06,599 --> 01:40:08,633 it is not even living very close with death. 701 01:40:08,933 --> 01:40:10,466 It is knowing how to win. 702 01:40:12,866 --> 01:40:15,899 If you qualify your revenge, you can be great. 703 01:40:17,466 --> 01:40:18,499 Revenge! 704 01:40:19,766 --> 01:40:20,966 Revenge! 705 01:40:22,699 --> 01:40:24,533 Oh, revenge! 706 01:40:26,566 --> 01:40:27,833 Life! 707 01:40:31,999 --> 01:40:36,799 Revenge is as warm as the breath of sweetest lover 708 01:40:38,133 --> 01:40:42,733 as innocent when your child put his head to your shoulder. 709 01:40:43,433 --> 01:40:45,999 I have never heard such verses. 710 01:40:47,433 --> 01:40:49,533 Who is this great poet, Ameer Almighty? 711 01:40:51,866 --> 01:40:53,399 -It is me. -Thank you. 712 01:40:53,599 --> 01:40:54,699 Thank you. 713 01:40:57,599 --> 01:40:59,633 Come on eat your meal. Do not make it cold. 714 01:41:23,476 --> 01:41:26,343 Thank God, your fever is reduced Bey. 715 01:41:27,343 --> 01:41:29,143 You will be fine, if God permits. 716 01:41:29,976 --> 01:41:31,443 If God permits, Hatun. 717 01:41:34,643 --> 01:41:38,276 Gumustekin, what happened to him? 718 01:41:39,243 --> 01:41:43,310 Ertugrul Bey scattered his head in the middle of nomad group. 719 01:41:44,376 --> 01:41:45,643 God bless! 720 01:41:48,043 --> 01:41:49,443 Gundogdu... 721 01:41:51,076 --> 01:41:53,210 ...I want to tell you something. 722 01:41:55,676 --> 01:41:57,010 I am pregnant! 723 01:41:58,210 --> 01:42:00,110 I will give a child. 724 01:42:09,243 --> 01:42:11,276 After all these pain... 725 01:42:12,243 --> 01:42:15,576 ...I know this child who is vouchsafed from God will grow up... 726 01:42:16,043 --> 01:42:18,710 ...and be a brave man who behooves you. 727 01:42:19,376 --> 01:42:20,976 No, do not think like that. 728 01:42:21,243 --> 01:42:24,543 It will be a child who behooves a mother like you. 729 01:42:52,576 --> 01:42:56,243 Brother, what are you thinking about? 730 01:42:58,610 --> 01:43:01,143 You do not have the remedy of my trouble, brother! 731 01:43:01,610 --> 01:43:03,510 My trouble is about love... 732 01:43:04,076 --> 01:43:06,010 ...not about beating a bear. 733 01:43:06,576 --> 01:43:11,343 Brother, do not brush me off brother, I have knowledge. 734 01:43:11,943 --> 01:43:14,143 What are you saying brother? What knowledge? 735 01:43:15,243 --> 01:43:19,343 Tell it brother, tell it. Tell it to me brother. 736 01:43:23,476 --> 01:43:27,476 I will ask to Banu Cicek to be my wife. 737 01:43:28,443 --> 01:43:31,210 But I do not know how to say that. 738 01:43:32,143 --> 01:43:36,410 Brother, I thought you will found a state and collapse a state. 739 01:43:37,443 --> 01:43:40,410 Look brother, you will say... 740 01:43:41,676 --> 01:43:48,176 ..."This heart if mine, it burst into flames, your expectancy glare down on me." 741 01:43:51,343 --> 01:43:53,176 I could not understand, what will I say? 742 01:43:53,610 --> 01:43:55,110 Which part did not you understand, brother? 743 01:43:55,243 --> 01:43:57,143 I will say one last time... 744 01:43:59,443 --> 01:44:04,943 ..."My heart burst into flames, your expectancy glare down on me". 745 01:44:06,643 --> 01:44:08,110 It is good. 746 01:44:09,610 --> 01:44:11,676 "This heart of mine, it burst into flames... 747 01:44:12,243 --> 01:44:15,076 ...your expectancy glare down on me". It sounds good. 748 01:44:17,143 --> 01:44:18,543 What will I say more? 749 01:44:18,943 --> 01:44:20,543 And you will continue like this... 750 01:44:20,643 --> 01:44:26,410 ..."Your glances pierced my heart like an arrow... 751 01:44:27,910 --> 01:44:33,276 ...your beauty is a well hole and I am falling into it as Joseph. 752 01:44:35,076 --> 01:44:38,510 I am like a dry leaf in a lonely desert". 753 01:44:40,276 --> 01:44:42,643 How do you know these brother? 754 01:44:44,076 --> 01:44:46,576 It is knowledge brother, knowledge! 755 01:44:48,343 --> 01:44:50,310 You cannot query a man with knowledge! 756 01:44:50,643 --> 01:44:53,176 And like Geyikli brother said... 757 01:44:53,243 --> 01:44:54,576 ..."Do not look at the one who tell... 758 01:44:55,176 --> 01:44:57,243 ...look at the one who make you tell, brother." 759 01:44:59,010 --> 01:45:01,076 You will look at the one who make you tell. 760 01:45:04,676 --> 01:45:09,676 My heart burst into flames, your expectancy... 761 01:45:26,343 --> 01:45:30,243 You will apply this cure to the wound Banu Cicek Hatun. 762 01:45:31,176 --> 01:45:33,576 May God bless you, Artuk Bey. 763 01:45:42,476 --> 01:45:48,910 I have patients, do the things I said, May God cure you. 764 01:46:03,610 --> 01:46:05,243 How is your wound, Cicek Hatun? 765 01:46:05,510 --> 01:46:06,976 Thank you Dogan Alp. 766 01:46:07,043 --> 01:46:11,643 It is fine, with the cure Artuk Bey gave, it will get better if God permits. 767 01:46:12,343 --> 01:46:13,610 If God permits. 768 01:46:14,543 --> 01:46:16,710 If God permits, Cicek Hatun, if God permits. 769 01:46:20,076 --> 01:46:21,110 Cicek Hatun... 770 01:46:22,610 --> 01:46:24,476 ...your heart burnt me. 771 01:46:25,376 --> 01:46:27,243 What kind of eyes you have... 772 01:46:27,610 --> 01:46:29,510 They pierced my heart like an arrow. 773 01:46:30,943 --> 01:46:33,976 You are a well hole and I fell into it. 774 01:46:34,476 --> 01:46:37,710 You are a desert and I got lost in it. 775 01:46:38,476 --> 01:46:40,543 What are you saying Dogan Alp? 776 01:46:41,343 --> 01:46:43,176 I do not even know what I say. 777 01:46:43,910 --> 01:46:45,476 Really Bamsi! 778 01:46:47,010 --> 01:46:50,210 Well, with the help of God! 779 01:46:50,710 --> 01:46:53,143 I do not know words like these Cicek Hatun. 780 01:46:55,643 --> 01:46:59,276 Banu Cicek, I want you to be my wife. 781 01:47:00,110 --> 01:47:02,110 I want you to accept me as your man. 782 01:47:10,076 --> 01:47:12,076 If you say so... 783 01:47:13,076 --> 01:47:18,676 ...then I will be life to your life and cure to your heart. 784 01:47:20,376 --> 01:47:23,443 From now on, your tent is my palace. 785 01:47:23,976 --> 01:47:25,676 Your life will be my heaven. 786 01:47:26,976 --> 01:47:31,210 Your trouble will be my food, your joy will be my spring... 787 01:47:32,310 --> 01:47:34,476 ...my life will be your life. 788 01:47:44,243 --> 01:47:45,643 Dogan Alp? 789 01:47:49,543 --> 01:47:51,176 Dogan Alp? 790 01:47:55,076 --> 01:47:56,510 Thank God! 791 01:48:00,010 --> 01:48:03,976 I... I could not understand. 792 01:48:06,143 --> 01:48:10,410 I asked you to be my wife and you said yes, right? 793 01:48:10,576 --> 01:48:11,976 I said yes! 794 01:48:14,643 --> 01:48:18,010 I asked you to be my wife and you said yes. 795 01:48:18,210 --> 01:48:20,576 -You said yes. So you will be my wife! -Yes Dogan Alp. 796 01:48:23,176 --> 01:48:26,510 Then I should go and tell Bey what happened. 797 01:48:27,310 --> 01:48:31,610 Ertugrul Bey may come and ask permission for you from Tugtekin Bey. 798 01:48:32,210 --> 01:48:33,976 Alright. 799 01:48:43,643 --> 01:48:45,043 Did you say yes? 800 01:48:45,143 --> 01:48:46,443 I said yes! 801 01:48:48,043 --> 01:48:49,243 She said yes! 802 01:48:50,943 --> 01:48:53,076 God! 803 01:48:54,276 --> 01:48:56,510 God! 804 01:49:14,043 --> 01:49:15,543 Halime Sultan... 805 01:49:17,176 --> 01:49:18,410 ...why did you get up? 806 01:49:18,643 --> 01:49:20,610 -I am fine. -Artuk Bey said you should rest. 807 01:49:20,943 --> 01:49:24,243 I am fine Ertugrul Bey, you do not need to worry. 808 01:49:25,676 --> 01:49:30,643 Our child keeps saying it is hungry and it's kicks are severe. 809 01:49:32,410 --> 01:49:35,943 And I want to be with you in a good day like this. 810 01:49:37,076 --> 01:49:38,610 Permission, Bey? 811 01:49:39,710 --> 01:49:41,043 Come in, Abdurrahman. 812 01:49:49,243 --> 01:49:51,410 Ertugrul Bey, Dogan Alp wants to see you. 813 01:49:51,943 --> 01:49:54,976 It is obvious that something happened. He cannot fidget. 814 01:49:59,143 --> 01:50:00,276 Let him in. 815 01:50:16,076 --> 01:50:19,410 Bey, if you permit I have a wish. 816 01:50:20,243 --> 01:50:22,243 Tell it Dogan Alp, what happened to you? 817 01:50:23,943 --> 01:50:26,010 My remedy is you Bey. 818 01:50:26,310 --> 01:50:28,510 As you know, Banu Cicek and I! 819 01:50:29,476 --> 01:50:32,343 When should we ask for Banu Cicek Hatun from Tugtekin Bey? 820 01:50:35,043 --> 01:50:37,110 Whenever you and Mother Hayme want. 821 01:50:37,276 --> 01:50:38,610 We are ready, Bey. 822 01:50:39,510 --> 01:50:40,643 Good. 823 01:50:41,243 --> 01:50:43,343 We will ask for her from Tugtekin Bey tomorrow night... 824 01:50:43,643 --> 01:50:45,976 ...and we will enter the spring with the union of two lovers. 825 01:50:49,210 --> 01:50:50,976 God may bless you Bey! 826 01:51:29,410 --> 01:51:30,643 Lam Aleph. 827 01:51:41,310 --> 01:51:43,910 Thank God, our nomad group is cleaned from betrayers. 828 01:51:44,643 --> 01:51:47,310 From now on, everything will be fine. 829 01:51:48,410 --> 01:51:49,643 Right Turali? 830 01:51:50,310 --> 01:51:52,076 You are right Turgut Alp. 831 01:51:52,276 --> 01:51:55,243 Artuk Bey will circumcise me in the earliest time... 832 01:51:55,310 --> 01:51:58,076 -...and he will give me my first sword. -If God permits. 833 01:51:58,176 --> 01:52:03,476 Look at my Turali Alp! He is a lion! Praise be! Praise be! 834 01:52:05,910 --> 01:52:09,376 Brothers, peace is something beautiful! 835 01:52:09,643 --> 01:52:14,410 From now on, I will continue to my education more. 836 01:52:18,643 --> 01:52:24,976 Alright Bamsi, tell us, don't you have advices to us? 837 01:52:26,910 --> 01:52:29,310 We want to take advantage of your knowledge. 838 01:52:30,043 --> 01:52:31,176 Brother... 839 01:52:31,543 --> 01:52:35,143 ... the thing what behooves a wise person is not advising by... 840 01:52:37,010 --> 01:52:39,276 ...telling but by experience. 841 01:52:43,210 --> 01:52:44,476 Thank you. 842 01:52:47,676 --> 01:52:52,410 Bamsi Alp articulated us poor dervishes' feelings. 843 01:52:53,943 --> 01:52:57,910 Brother, intimidating the truth is hard... 844 01:52:58,910 --> 01:53:03,176 ...the one who seeks the truth is sallow... 845 01:53:04,276 --> 01:53:09,243 ...for the wise person, enjoyment is less and suffering is more. 846 01:53:11,976 --> 01:53:16,043 Oh God, so that is the reason why you are as thin as a rake. 847 01:53:17,276 --> 01:53:18,676 So that is why. 848 01:53:21,043 --> 01:53:22,576 Do you think like that? 849 01:53:23,910 --> 01:53:27,276 This education life made me feel hungry. 850 01:53:27,976 --> 01:53:31,610 I need to eat. Is there any lamb? 851 01:53:39,110 --> 01:53:43,943 There is brother, do not worry. I will cut a big lamb for you. 852 01:53:44,010 --> 01:53:46,176 Cut it brother, cut. 853 01:53:46,343 --> 01:53:49,010 Cut a lamb, cut a ram. 854 01:53:51,543 --> 01:53:54,543 Why do you want to learn knowledge, Bamsi Alp? 855 01:53:56,376 --> 01:53:57,443 Brother... 856 01:53:58,643 --> 01:54:00,910 ...God address comments to us. 857 01:54:01,510 --> 01:54:03,576 He gave us Koran. 858 01:54:04,343 --> 01:54:08,610 Now, if I do not read it, I would be ungrateful. 859 01:54:09,210 --> 01:54:10,443 Alright! 860 01:54:12,576 --> 01:54:14,343 Thank you, brother! 861 01:54:15,010 --> 01:54:16,976 God! 862 01:54:17,476 --> 01:54:18,476 What happened Dogan? 863 01:54:18,543 --> 01:54:20,710 Banu Cicek accepted to be my wife, brothers. 864 01:54:21,443 --> 01:54:25,043 Tomorrow, mother Hayme and Ertugrul Bey will ask for her from Tugtekin Bey. 865 01:54:26,076 --> 01:54:32,343 Oh! My lad! My ram! Praise be! 866 01:54:32,510 --> 01:54:33,910 Good luck with it! 867 01:54:36,943 --> 01:54:38,676 Come here brother! 868 01:54:44,343 --> 01:54:46,343 Come here! 869 01:54:48,110 --> 01:54:50,276 In the name of God. 870 01:54:54,443 --> 01:54:55,910 Peace be upon you. 871 01:54:56,510 --> 01:54:58,443 And peace be upon you brother, come in brother! 872 01:54:58,676 --> 01:55:01,210 No brother, no. Come in. 873 01:55:02,210 --> 01:55:05,243 They said one cannot heal without eating my mother's meal. 874 01:55:05,376 --> 01:55:07,576 Brother Sungur knows this well. So we came here. 875 01:55:07,943 --> 01:55:10,676 -Welcome! -Come in, son. Welcome. 876 01:55:14,410 --> 01:55:15,610 Welcome daughter. 877 01:55:16,010 --> 01:55:18,043 -Thank you, mother. -Come here, sister in law. 878 01:55:18,176 --> 01:55:20,210 -Thank you. -Take a seat, Sungur. 879 01:55:23,576 --> 01:55:25,210 Here we go. 880 01:55:28,110 --> 01:55:30,443 -Take it brother. -Thank you brother. 881 01:55:31,476 --> 01:55:32,610 Mother. 882 01:55:32,976 --> 01:55:34,476 Thank you son. 883 01:55:37,110 --> 01:55:39,443 Come on! In the name of God. 884 01:55:52,343 --> 01:55:54,176 Permission, Mother Hayme? 885 01:55:54,710 --> 01:55:56,410 Come in, Abdurrahman. 886 01:55:59,976 --> 01:56:03,710 Mother Hayme, a messenger brought news about Dundar Bey and Yigit Alp. 887 01:56:04,310 --> 01:56:07,110 If God permits, they will be here in few days. 888 01:56:15,143 --> 01:56:16,910 Thank God! 889 01:56:22,343 --> 01:56:25,276 God, thank God. 890 01:56:26,210 --> 01:56:28,543 I will be able to sit down to same meal with my children! 891 01:56:28,910 --> 01:56:33,210 In migration time, knowing that my children will be with me... 892 01:56:33,676 --> 01:56:35,510 ...then now, I will not afraid of anything. 893 01:56:37,510 --> 01:56:40,910 The indefinite that dried our blood in our veins is over! 894 01:56:41,343 --> 01:56:44,276 If God permits, spring may bring us peace and justice. 895 01:56:44,476 --> 01:56:46,310 -If God permits! -If God permits! 896 01:56:47,310 --> 01:56:49,310 Come on, eat. 897 01:57:17,343 --> 01:57:18,443 Bey... 898 01:57:21,310 --> 01:57:24,043 ...I do not want any secrets between us no more. 899 01:57:26,643 --> 01:57:30,310 All the secrets make bleed our etched wounds. 900 01:57:39,243 --> 01:57:41,143 Do you have another secret Gokce? 901 01:57:46,210 --> 01:57:48,410 There was a man of Kurdoglu. 902 01:57:51,243 --> 01:57:54,010 He spread terror to the nomad group like Gumustekin. 903 01:57:56,210 --> 01:57:58,343 Ertugrul Bey was seriously wounded. 904 01:58:00,310 --> 01:58:03,276 That man came to kill him when he was dying. 905 01:58:09,243 --> 01:58:11,343 I was there... 906 01:58:15,443 --> 01:58:18,476 ...and I tried to protect Ertugrul Bey... 907 01:58:29,043 --> 01:58:31,376 But he wounded me seriously with his dagger. 908 01:58:36,476 --> 01:58:38,543 I am afraid that that wound... 909 01:58:43,076 --> 01:58:45,976 ...may have took my womanhood from me, Bey. 910 01:58:50,110 --> 01:58:52,443 I am afraid of not giving you a child. 911 01:59:30,576 --> 01:59:33,643 Almighty Ameer, Merchant Abdullah came from Tabriz. 912 01:59:34,010 --> 01:59:35,510 He has important news. 913 01:59:35,943 --> 01:59:37,276 Merchant Abdullah? 914 01:59:44,643 --> 01:59:46,243 Take him inside. 915 01:59:46,476 --> 01:59:48,043 But search him properly. 916 01:59:48,676 --> 01:59:51,210 Do not let him take anything as a weapon. Come on. 917 01:59:51,443 --> 01:59:53,176 As you please, Ameer Almighty. 918 02:00:38,443 --> 02:00:40,676 You do not need that much precaution, Sadettin. 919 02:00:43,510 --> 02:00:47,510 I threw the things you did to me in the past to the water of Amu Darya. 920 02:00:51,310 --> 02:00:53,643 I heard that Ogeday drum you out of his army. 921 02:00:56,010 --> 02:00:59,276 And besides, he put a prize on your head. 922 02:01:01,443 --> 02:01:04,976 And I heard that Ertugrul cut the dog's head... 923 02:01:05,576 --> 02:01:08,043 ...that you trust and ruined your reputation. 924 02:01:11,476 --> 02:01:13,176 What do you want? 925 02:01:13,576 --> 02:01:15,176 I want Ertugrul. 926 02:01:16,043 --> 02:01:17,976 Just as you do. 927 02:02:09,276 --> 02:02:11,710 Do not you afraid that I may kill you? 928 02:02:15,243 --> 02:02:21,143 Sadettin! I have all the letters that you wrote me. 929 02:02:22,376 --> 02:02:25,943 What would happen if your Sultan sees them? 930 02:02:30,276 --> 02:02:33,676 -What do you want? -I told you, I want Ertugrul. 931 02:02:34,543 --> 02:02:36,276 So you will do it alone? 932 02:02:36,576 --> 02:02:38,210 I am not alone Sadettin. 933 02:02:39,110 --> 02:02:42,910 I heard, you are wondering with some looters.... 934 02:02:42,976 --> 02:02:44,910 ...that Ogeday drum them out of the army. 935 02:02:45,510 --> 02:02:52,043 They are the most pitiless killers of Mongol army and there are you... 936 02:02:53,043 --> 02:02:55,110 ...I trust you the most. 937 02:03:01,310 --> 02:03:03,376 Tell me, what is in your mind? 938 02:03:05,210 --> 02:03:06,610 Let me tell. 939 02:03:09,110 --> 02:03:14,110 My men want pillage, prize they are seeking for gold... 940 02:03:15,310 --> 02:03:18,610 ...and you do not want to disquiet in these lands. 941 02:03:21,076 --> 02:03:25,210 Neither you do not want my men to attack... 942 02:03:26,110 --> 02:03:29,276 ...the nomad groups for prize nor a rebellion of... 943 02:03:29,910 --> 02:03:32,543 ...Kayi and Dodurga tribes because of the soldier that you sent for Ertugrul. 944 02:03:34,343 --> 02:03:36,376 Both of us want Erturgul. 945 02:03:37,710 --> 02:03:39,910 I will take his head to you. 946 02:03:40,310 --> 02:03:41,543 How? 947 02:03:43,410 --> 02:03:46,376 I want to finish my unfinished business with Ertugrul... 948 02:03:47,710 --> 02:03:49,476 ...Ameer Almighty. 949 02:03:50,910 --> 02:03:53,010 Of course with your help. 950 02:04:29,043 --> 02:04:35,076 Tell your soldiers to fight not for gold but for the blood of Ertugrul. 951 02:04:36,076 --> 02:04:38,176 I will always make them satisfied... 952 02:04:39,176 --> 02:04:41,576 ...as long as you bring the head of Ertugrul to me. 953 02:04:44,076 --> 02:04:48,276 My duty is to disconnect the road between two nomad groups... 954 02:04:48,343 --> 02:04:49,676 ...which is connected because of you. 955 02:04:50,610 --> 02:04:53,543 I will flop down on them like a nightmare. 956 02:04:54,076 --> 02:04:57,076 Every other day that they live will be torture for them. 957 02:05:02,376 --> 02:05:03,410 Ameer Almighty! 958 02:05:03,643 --> 02:05:05,976 -What happened? -There is a woman that wants to see you. 959 02:05:09,310 --> 02:05:11,643 -Who is she? -She says that her name is Goncagul... 960 02:05:11,710 --> 02:05:13,143 ...Ameer Almighty. 961 02:05:13,643 --> 02:05:16,043 Good, she can wait. 962 02:05:19,376 --> 02:05:21,710 You should have something to talk. 963 02:05:23,543 --> 02:05:29,676 If you are right, I will a give you more valuable present than gold, Noyan. 964 02:05:33,076 --> 02:05:34,310 Wait there. 965 02:05:47,076 --> 02:05:48,676 Take her in. 966 02:05:59,276 --> 02:06:01,043 Are you alright, daughter? 967 02:06:13,243 --> 02:06:17,543 I want to take the revenge of my aunt and my father, Ameer Almighty. 968 02:06:19,210 --> 02:06:21,676 I do not have anybody but you. 969 02:06:23,643 --> 02:06:27,376 I am subservient to you until I die. 970 02:06:29,376 --> 02:06:30,576 Daughter! 971 02:06:31,943 --> 02:06:33,643 Come here child. 972 02:07:18,076 --> 02:07:21,943 Sadettin Kobek will pester us more. 973 02:07:22,510 --> 02:07:25,143 So I think that we should proceed our union... 974 02:07:25,243 --> 02:07:27,476 ...with Dodurga tribe until the next spring. 975 02:07:27,976 --> 02:07:29,943 This will make us more powerful. 976 02:07:30,243 --> 02:07:31,910 We can enlarge our flocks. 977 02:07:32,010 --> 02:07:36,010 Selcan Hatun and Halime Hatun can show their abilities. We can sell our rugs. 978 02:07:37,243 --> 02:07:40,443 There are brave men at the age of Alp, we can train them. 979 02:07:40,610 --> 02:07:42,643 And in the spring, we can migrate. 980 02:07:42,910 --> 02:07:46,510 I think we should council it in headquarters. 981 02:08:03,910 --> 02:08:05,143 Mother. 982 02:08:05,510 --> 02:08:11,143 Do you think about a place when the migration time comes? 983 02:08:14,110 --> 02:08:15,176 No son. 984 02:08:15,543 --> 02:08:22,010 But I want to council this matter with my Beys in the earliest time. 985 02:08:24,110 --> 02:08:25,410 Thank you! 986 02:08:26,376 --> 02:08:29,710 Brother Ertugrul, do you have a place in your mind? 987 02:08:37,076 --> 02:08:41,910 I want to go to the lands where the roots of Kayi tribe will take... 988 02:08:41,976 --> 02:08:43,176 ...with the ones who sit at that table. 989 02:08:43,310 --> 02:08:47,443 To the lands where our sons and daughters can pray after we die... 990 02:08:47,576 --> 02:08:49,976 ...and the place that they can dig a grave. 991 02:08:50,076 --> 02:08:52,943 If god permits, we can decide together. 992 02:08:53,276 --> 02:08:54,376 If God permits. 993 02:08:55,076 --> 02:08:58,043 Well said brother, if God permits. 994 02:09:03,976 --> 02:09:05,210 Mother Hayme,... 995 02:09:05,910 --> 02:09:08,510 ...if you permit, I want to say something to you. 996 02:09:08,643 --> 02:09:10,210 Tell it, daughter. 997 02:09:12,410 --> 02:09:15,176 I don't know when or where our nomad group will migrate. 998 02:09:15,243 --> 02:09:18,610 But I want to hold on tight to that lands. 999 02:09:18,943 --> 02:09:25,576 Thus Halime and I can raise our babies in our own homeland. 1000 02:09:26,643 --> 02:09:28,076 Oh my God! 1001 02:09:32,710 --> 02:09:34,276 I am pregnant mother! 1002 02:09:40,410 --> 02:09:43,910 If God permits, I will give birth to a child this time. 1003 02:09:45,243 --> 02:09:46,310 My son! 1004 02:09:58,310 --> 02:10:00,376 Thank God! 1005 02:10:01,343 --> 02:10:06,343 You destined me to be together with all my children before I die. 1006 02:10:19,010 --> 02:10:20,543 Children... 1007 02:10:21,043 --> 02:10:23,710 ...your burden is heavy, our job is difficult and our strength... 1008 02:10:24,110 --> 02:10:26,443 ...is linked to a slender bristle. 1009 02:10:26,710 --> 02:10:29,076 May Almighty God help us! 1010 02:10:29,376 --> 02:10:30,443 -Amen! -Amen! 1011 02:10:30,643 --> 02:10:33,010 May our seignory be constant. 1012 02:10:33,643 --> 02:10:36,210 May our seignory be beneficial in the way of God. 1013 02:10:36,543 --> 02:10:39,343 -Amen. -May the light of Kayi tribe shine. 1014 02:10:40,510 --> 02:10:45,343 Thus it can brighten the ones that are in darkness. 1015 02:10:45,910 --> 02:10:52,910 Prevent our strength, our power, our mind our words away from home. 1016 02:10:54,043 --> 02:10:57,943 May prevent us from the malignancy of encroaching. 1017 02:10:58,176 --> 02:11:01,276 And may God not separate us from our religion and morals. 1018 02:11:01,343 --> 02:11:02,376 Amen. 1019 02:11:02,910 --> 02:11:06,010 May God not forget us from where we came and where we go. 1020 02:11:06,143 --> 02:11:07,410 -Amen. -Amen. 1021 02:11:07,510 --> 02:11:11,510 May God not sheer us from our Ancestor Oghuz. 1022 02:11:11,910 --> 02:11:14,343 -Amen. -Amen. 1023 02:11:16,043 --> 02:11:19,476 May God not separate us! 1024 02:11:20,310 --> 02:11:22,943 Make us one, make us together... 1025 02:11:23,243 --> 02:11:26,310 ...make us big, make us alive! 1026 02:11:27,276 --> 02:11:32,276 God, connect us each other with love and respect. 1027 02:11:32,476 --> 02:11:33,543 Amen. 72805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.