All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 52 will start after 12:05 min. 2 00:12:05,219 --> 00:12:09,219 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:25,099 --> 00:12:27,032 It has been hurting me for a long time. 4 00:12:27,466 --> 00:12:29,232 But I did not take it seriously. 5 00:12:30,499 --> 00:12:34,532 When I was getting ready to go to caravansary, it started to ache. 6 00:12:35,166 --> 00:12:37,166 This boil is hurting me. 7 00:12:38,932 --> 00:12:40,399 Did you for your arm, Bey? 8 00:12:41,532 --> 00:12:44,966 Not really, we trained with our Alps just now. 9 00:12:46,066 --> 00:12:49,866 I wish you did not. You should rest immediately. 10 00:12:50,232 --> 00:12:53,332 And I do not know whether this boil is benign or not. 11 00:12:53,566 --> 00:12:56,966 But if it is malignant, it will show itself with fever. 12 00:12:57,566 --> 00:12:58,966 I cannot rest now. 13 00:12:59,132 --> 00:13:01,332 Amer Sadettin Kobek is waiting for me in caravansary. 14 00:13:02,132 --> 00:13:04,199 So let me know when you come back to the nomad tent. 15 00:13:06,432 --> 00:13:08,966 -Okay, I will, do not worry. -Bey. 16 00:13:09,966 --> 00:13:11,399 Do not underestimate this boil. 17 00:13:13,232 --> 00:13:14,799 Thank you. 18 00:13:26,950 --> 00:13:29,217 God is a benevolent ambusher, Tugtekin Bey. 19 00:13:30,084 --> 00:13:32,350 You saw the killer of your mother and father. 20 00:13:33,450 --> 00:13:34,817 But it is not enough. 21 00:13:36,184 --> 00:13:39,184 Gumustekin is the one behind these murders. 22 00:13:40,917 --> 00:13:42,184 But not just him. 23 00:13:42,817 --> 00:13:48,117 It is our duty to reveal the ones who are undermining our Sultan and state. 24 00:14:03,384 --> 00:14:04,484 Save yourself. 25 00:14:08,317 --> 00:14:09,684 Will we not do anything, Ertugrul? 26 00:14:10,284 --> 00:14:13,117 Be patient, Tugtekin Bey. Selcan Hatun is not alone. 27 00:14:34,884 --> 00:14:36,317 Both of you will die! 28 00:14:37,017 --> 00:14:38,817 Aytolun will hurt Selcan, Ertugrul. 29 00:14:39,150 --> 00:14:40,417 Do not worry, Tugtekin. 30 00:14:41,484 --> 00:14:45,150 The bow of Sungur is on them. He will shoot if something happens. 31 00:14:46,717 --> 00:14:51,284 Selcan Hatun and Banu Cicek would never give into this woman. 32 00:15:13,117 --> 00:15:17,850 Knowing that you are in command of the nomad groups which has 33 00:15:18,050 --> 00:15:20,750 the most brave Alps gives me comfort, Gumustekin. 34 00:15:21,417 --> 00:15:26,484 As long as I have the leashes of Tugtekin and Gundogdu in my hands, 35 00:15:27,684 --> 00:15:32,317 It will be easier for me to control these reckless Turkmen tribes. 36 00:15:33,784 --> 00:15:37,784 When you go back to Konya, you will be busy with more things. 37 00:15:40,150 --> 00:15:41,884 Trust me, your highness. 38 00:15:42,917 --> 00:15:44,317 If God permits, Gumustekin. 39 00:15:46,384 --> 00:15:47,450 If God permits. 40 00:15:50,250 --> 00:15:56,217 But what if Mother Hayme listens to Ertugrul and decides to stop you? 41 00:15:58,050 --> 00:16:00,850 I will never permit that to happen. 42 00:16:02,284 --> 00:16:04,817 Gundogdu will be the Bey of Kayi tribe soon. 43 00:16:05,850 --> 00:16:07,484 And he is to be my son in law. 44 00:16:11,184 --> 00:16:14,784 Do you think Gundogdu will disobey his mother to become margrave? 45 00:16:16,150 --> 00:16:17,850 Gundogdu is a decisive man 46 00:16:18,017 --> 00:16:20,850 who is willing to do anything for his nomad group. 47 00:16:21,284 --> 00:16:23,350 He was not in the succession race 48 00:16:23,984 --> 00:16:28,184 just because he did not want any conflict with his brothers. 49 00:16:28,950 --> 00:16:30,217 Everyone knows that. 50 00:16:32,384 --> 00:16:37,750 But if Ertugrul dies, the road to his succession will be open. 51 00:16:41,317 --> 00:16:42,450 We will see. 52 00:16:44,684 --> 00:16:45,850 We will see. 53 00:16:52,050 --> 00:16:53,917 Gundogdu Bey is here, his highness Ameer. 54 00:16:58,450 --> 00:16:59,684 Invite him in. 55 00:17:05,250 --> 00:17:06,884 Get well soon, Gundogdu Bey. 56 00:17:08,117 --> 00:17:10,217 -Thank you, his highness Ameer. -Come here. 57 00:17:13,084 --> 00:17:14,684 I hope nothing is wrong, Gundogdu Bey. 58 00:17:15,750 --> 00:17:17,184 Nothing important, Gumustekin Bey. 59 00:17:18,450 --> 00:17:19,750 It is a boil. 60 00:17:19,950 --> 00:17:22,484 I can send you a doctor from Konya if you want. 61 00:17:23,084 --> 00:17:24,184 Thank you. 62 00:17:24,417 --> 00:17:28,050 A boil is nothing for Gundogdu Bey, his highness Ameer. 63 00:17:28,984 --> 00:17:30,050 Thank you, Bey. 64 00:17:31,784 --> 00:17:33,717 For ten years, Sultan has been with us. 65 00:17:34,317 --> 00:17:36,850 -God bless our Sultan. -Amen. 66 00:17:37,750 --> 00:17:38,850 Amen. 67 00:17:40,017 --> 00:17:41,117 Amen. 68 00:17:42,817 --> 00:17:45,684 But in these ten years, I feel at ease for the first time. 69 00:17:47,817 --> 00:17:51,950 I am very happy to know that these important lands 70 00:17:52,150 --> 00:17:56,250 that are between the trade routes are in safe hands. 71 00:17:58,217 --> 00:18:03,417 My margrave on one side, Gundogdu and Tugtekin Bey on the other. 72 00:18:05,450 --> 00:18:09,050 You will have our state's never ending gratitude. 73 00:18:09,817 --> 00:18:12,484 -Thank you, his highness Ameer. -Thank you. 74 00:18:13,350 --> 00:18:17,817 It is time to share some state secrets with you, Gundogdu Bey. 75 00:19:06,284 --> 00:19:08,450 Banu Cicek, go away! You are wounded! 76 00:19:09,050 --> 00:19:11,150 You have to give this evidence to Ertugrul! Go away! 77 00:19:16,984 --> 00:19:18,084 Give your sword to me! 78 00:19:24,417 --> 00:19:27,317 Tell Ertugrul Bey to find me, he will know where I am! 79 00:19:27,717 --> 00:19:29,017 Come here, you wretch! 80 00:20:13,017 --> 00:20:14,684 Come on Selcan Hatun, go away. 81 00:20:19,917 --> 00:20:21,450 Not even hell will be your salvation! 82 00:20:41,350 --> 00:20:44,084 Selcan, I swear that you will die! 83 00:21:03,017 --> 00:21:07,017 Avshar tribe, Bayindir tribe, Kargun tribe. 84 00:21:09,184 --> 00:21:12,484 Karaevli tribe, Bayat tribe and Kisik tribe. 85 00:21:13,317 --> 00:21:14,484 And the others 86 00:21:16,117 --> 00:21:21,284 live in a disorderly fashion from Ayyubid border to Georgia border. 87 00:21:22,784 --> 00:21:27,817 This disorder weakens the state and nomad groups. 88 00:21:29,317 --> 00:21:34,750 All of the tribes are fighting against the Mongol plague, his highness. 89 00:21:36,917 --> 00:21:40,217 Of course, their loses hurt all of us. 90 00:21:40,917 --> 00:21:46,950 But we have to be like an unshakeable castle inside and outside. 91 00:21:50,950 --> 00:21:52,484 Gumustekin Bey is right. 92 00:21:54,350 --> 00:21:56,017 The problem is not just Mongols. 93 00:21:57,150 --> 00:22:02,184 Ayyubids also provoke Turkmen tribes to rebel over and over again. 94 00:22:05,050 --> 00:22:08,484 Those tribes fighting against the Mongol plague right now 95 00:22:09,317 --> 00:22:13,917 may become a serious threat to our state. 96 00:22:14,984 --> 00:22:17,384 It is essential for us to take precautions to protect our state. 97 00:22:19,384 --> 00:22:23,850 I wish all nomad groups were loyal as Dodurga and Kayi tribes. 98 00:22:24,217 --> 00:22:25,450 Unfortunately they are not. 99 00:22:25,784 --> 00:22:29,684 That is the main reason why I want to gather Turkmen tribes under my banner. 100 00:22:32,884 --> 00:22:36,784 The most important thing is to make Kayi tribe get to know us better. 101 00:22:38,217 --> 00:22:40,184 It will strengthen our state. 102 00:22:40,984 --> 00:22:44,284 But the Beys of the two nomad group that I trust the most 103 00:22:44,450 --> 00:22:47,384 must be brave warriors. 104 00:22:49,150 --> 00:22:52,084 This goes both for Dodurga and Kayi tribes. 105 00:22:55,217 --> 00:22:56,350 What I want to say is 106 00:22:57,017 --> 00:22:59,317 we want to see the Bey of Kayi tribe by our side 107 00:23:00,317 --> 00:23:04,450 when our state needs him the most. 108 00:23:06,750 --> 00:23:09,317 Thank you, his highness Ameer. You can be sure of that. 109 00:23:11,050 --> 00:23:16,084 Hayme Hatun is brave enough to stand against most of the Turkmen Beys. 110 00:23:17,950 --> 00:23:20,050 But she is a woman nevertheless. 111 00:23:22,150 --> 00:23:24,450 Do you understand where I am going with this? 112 00:23:29,884 --> 00:23:30,984 Gundogdu Bey. 113 00:23:33,317 --> 00:23:34,850 Alps are like wild horses. 114 00:23:36,050 --> 00:23:39,150 If a Bey does not hold his horse's reins tight 115 00:23:40,184 --> 00:23:42,717 It doesn't matter how fast or strong that horse is. 116 00:23:42,784 --> 00:23:45,317 It's destination will be unknown. 117 00:23:47,117 --> 00:23:48,117 Surely. 118 00:23:49,417 --> 00:23:55,250 You must hold the reins of Kayi Alps tightly. 119 00:24:02,417 --> 00:24:04,317 The decision is yours, Gundogdu Bey. 120 00:24:05,184 --> 00:24:06,784 But you should know that 121 00:24:07,317 --> 00:24:10,317 his highness Ameer and I will always be by your side. 122 00:24:11,884 --> 00:24:12,917 Thank you. 123 00:24:13,484 --> 00:24:14,984 Think about this carefully. 124 00:24:16,217 --> 00:24:19,184 You will make the best decision when the time comes. 125 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 Selcan! 126 00:24:40,117 --> 00:24:41,117 Selcan! 127 00:24:43,184 --> 00:24:44,184 Selcan! 128 00:24:47,950 --> 00:24:48,950 Selcan! 129 00:25:28,850 --> 00:25:30,817 Until Gumustekin falls into my trap 130 00:25:30,950 --> 00:25:32,917 I want you to host the killer of your mother and father 131 00:25:33,050 --> 00:25:34,917 one more night in your tent. 132 00:25:38,383 --> 00:25:42,117 You will smile upon that ominous woman and call her mother. 133 00:25:43,250 --> 00:25:46,217 You will put up with the lies and slanders of Goncagul. 134 00:25:47,017 --> 00:25:48,950 You will obey to Gumustekin. 135 00:25:51,383 --> 00:25:56,017 Tonight, they will be so afraid they can do everything. 136 00:25:58,783 --> 00:26:05,283 All you have to do is put up with the lies they will tell to set you against us. 137 00:26:12,650 --> 00:26:14,383 Tonight, none of us will sleep. 138 00:26:15,283 --> 00:26:17,350 We are obliged to the truth, Ertugrul Bey. 139 00:26:20,750 --> 00:26:23,883 Selcan Hatun is returning to nomad tent safe and sound, Ertugrul. 140 00:26:24,283 --> 00:26:26,983 -Do not worry. -Thank you, brother. 141 00:26:29,817 --> 00:26:34,183 You saved my life once Ertugrul and now you saved my nomad group. 142 00:26:35,650 --> 00:26:36,983 Your help is priceless. 143 00:26:40,150 --> 00:26:44,283 Our only aim is make Gumustekin confess the truth. 144 00:26:45,617 --> 00:26:47,183 When we achieve this 145 00:26:47,983 --> 00:26:51,383 we will come up smelling like a rose from our biggest war. 146 00:26:54,083 --> 00:26:55,117 Come on. 147 00:27:10,083 --> 00:27:11,650 Where is Selcan? 148 00:27:12,683 --> 00:27:14,283 She is alone with that woman. 149 00:27:15,383 --> 00:27:17,417 And also, Banu Cicek is wounded. 150 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 Oh God! 151 00:27:20,383 --> 00:27:25,283 Do not worry. Relieve yourself. 152 00:27:26,850 --> 00:27:31,050 Ertugrul Bey and Sungurtekin Bey will not let anything happen to Selcan. 153 00:27:31,383 --> 00:27:34,650 And If God permits, Tugtekin Bey will see the truth with his eyes. 154 00:27:35,383 --> 00:27:36,850 If God permits, daughter. 155 00:27:37,983 --> 00:27:41,017 I want Selcan to come here safe and sound. 156 00:27:42,383 --> 00:27:45,817 They get their deserts. We will see. 157 00:27:46,983 --> 00:27:48,617 I want her here. 158 00:28:02,117 --> 00:28:04,817 Where are you, aunt? Where are you? 159 00:28:21,717 --> 00:28:23,317 -May it be easy, sister. -Thank you. 160 00:28:24,217 --> 00:28:25,217 May it be easy. 161 00:28:25,283 --> 00:28:26,617 -Thank you. -Thank you. 162 00:28:42,217 --> 00:28:43,317 Goncagul. 163 00:28:46,617 --> 00:28:50,617 The days that you jumped down the nomad group's throat is over. 164 00:28:51,283 --> 00:28:52,983 Your end has come. 165 00:28:53,217 --> 00:28:55,950 You will get your deserts within a short time. 166 00:28:56,917 --> 00:28:59,283 What are you gabbing again, Selcan Hatun? 167 00:28:59,817 --> 00:29:03,117 Do not rush. You will see sooner or later. 168 00:29:28,217 --> 00:29:29,283 Aunt. 169 00:29:37,050 --> 00:29:38,383 What did I do, aunt? 170 00:29:39,817 --> 00:29:41,983 The people that split my father's bread 171 00:29:42,717 --> 00:29:47,650 the people that we believe and treat with great respect killed us. 172 00:29:50,150 --> 00:29:53,183 How my eyes and heart sealed that much? 173 00:29:54,317 --> 00:29:55,650 What did I do? 174 00:29:59,083 --> 00:30:04,650 I do not have power to be mentioned as Bey or even as humankind. 175 00:30:05,617 --> 00:30:08,183 You cannot get anywhere by behaving like that, Tugtekin Bey. 176 00:30:08,417 --> 00:30:10,050 Come to yourself. 177 00:30:13,883 --> 00:30:19,017 Carelessness sealed both our hearts and our eyes, son. 178 00:30:20,950 --> 00:30:23,717 Do not forget that I hosted them in my table. 179 00:30:25,250 --> 00:30:29,350 They stole the trust that our Sultan gave to Sungurtekin. 180 00:30:30,250 --> 00:30:32,717 I could not burst out my anger to their faces. 181 00:30:34,117 --> 00:30:39,283 I let my son Gundogdu to marry with that centipede Goncagul. 182 00:30:41,817 --> 00:30:45,050 If Ertugrul did not break the seal of our hearts 183 00:30:46,050 --> 00:30:48,650 we would be more miserable. 184 00:30:50,717 --> 00:30:53,150 You fought with lots of enemies, Tugtekin Bey. 185 00:30:53,283 --> 00:30:56,683 You are always in the front for your nomad group. 186 00:30:57,750 --> 00:31:00,083 Everybody knows how you fought with Mongols. 187 00:31:00,850 --> 00:31:02,983 And how you risked your life. 188 00:31:07,417 --> 00:31:09,883 Those beautiful days are so far now. 189 00:31:14,950 --> 00:31:20,617 We all know that you have a brave decisive heart. 190 00:31:21,783 --> 00:31:24,383 Those days are here, son. 191 00:31:26,117 --> 00:31:29,083 We will endure only one more day. 192 00:31:31,617 --> 00:31:36,250 You saw the light within the utter darkness with lots of pain. 193 00:31:37,917 --> 00:31:39,683 Last ditch effort. 194 00:31:39,883 --> 00:31:43,350 Tugtekin Bey, last ditch effort. 195 00:31:45,883 --> 00:31:51,083 Now it is time to get out from this utter darkness and arrange the justice train. 196 00:31:55,916 --> 00:31:57,817 -Selcan! -Mother! 197 00:32:00,183 --> 00:32:02,883 How are you? Are you fine? 198 00:32:03,083 --> 00:32:06,217 I am fine mother. I know you were worried about me. 199 00:32:06,317 --> 00:32:08,050 But fortunately, I am okay. 200 00:32:10,950 --> 00:32:13,983 I stamped the mark of Kayi tribe on Aytolun's arm. 201 00:32:14,217 --> 00:32:17,850 If Tugtekin Bey did not have a claim I would kill her. 202 00:32:18,050 --> 00:32:19,783 I cannot remunerate you, Selcan Hatun. 203 00:32:21,017 --> 00:32:22,150 Forgive me. 204 00:32:26,750 --> 00:32:29,317 I will take care of Selcan, mother. Do not worry. 205 00:32:36,250 --> 00:32:37,683 Come, have a seat. 206 00:33:06,250 --> 00:33:08,883 Aunt! Aunt! 207 00:33:11,117 --> 00:33:12,650 What happened to you? 208 00:33:14,317 --> 00:33:18,150 I could not capture the evidence. Both of them managed to escape. 209 00:33:18,983 --> 00:33:22,217 Banu Cicek will give the evidence to Ertugrul. 210 00:33:22,383 --> 00:33:24,150 We must avoid this. 211 00:33:26,150 --> 00:33:27,950 Goncagul come to yourself! 212 00:33:28,350 --> 00:33:30,717 Selcan will die, there's no other way. 213 00:33:30,917 --> 00:33:32,717 The main point is Ertugrul. 214 00:33:33,183 --> 00:33:36,083 Gumustekin Bey must kill him. 215 00:33:36,617 --> 00:33:40,783 Aunt, is it easy? How will it be? 216 00:33:41,417 --> 00:33:45,083 Do not forget that you are the daughter of a mangrave, Goncagul. 217 00:33:45,150 --> 00:33:49,917 Ertugrul or another person cannot escape from the anger of Gumustekin Bey. 218 00:33:51,383 --> 00:33:53,783 Now we must inform your father. 219 00:34:12,883 --> 00:34:14,917 Alps are like wild horses. 220 00:34:14,983 --> 00:34:18,150 If a Bey does not hold his horse's halter tight 221 00:34:18,217 --> 00:34:23,250 whether his horse is strong and speedy, it is destination will be unbeknown. 222 00:34:24,117 --> 00:34:28,183 You must hold both Alps' and Kayi people's halter tight. 223 00:34:56,783 --> 00:35:00,783 Did you see what the abscess did to Bey in one day? 224 00:35:00,883 --> 00:35:03,717 He will be miserable when he learns the truth, Selcan. 225 00:35:04,417 --> 00:35:06,917 He did not believe you and Ertugrul Bey. 226 00:35:09,383 --> 00:35:11,083 He will learn everything now. 227 00:35:17,783 --> 00:35:19,117 How is your arm, son? 228 00:35:19,217 --> 00:35:20,883 It hurts a little, mother. 229 00:35:20,983 --> 00:35:23,183 I got tired when riding the horse. But I am fine. 230 00:35:23,250 --> 00:35:25,083 Let us send word to Artuk Bey, brother. 231 00:35:25,150 --> 00:35:27,417 No brother, thank you. I am fine. 232 00:35:28,217 --> 00:35:32,017 Ameer Sadettin Kobek presented his compliments to all of you. 233 00:35:33,117 --> 00:35:37,017 Gumustekin Bey is just around the corner. He is coming here soon. 234 00:35:44,117 --> 00:35:46,017 He may come right in. 235 00:35:49,283 --> 00:35:53,350 As you know, we have to meet the margrave properly. 236 00:36:02,683 --> 00:36:06,350 Have a seat, son. We have things to tell you. 237 00:36:46,783 --> 00:36:48,250 Look, Goncagul. 238 00:36:48,950 --> 00:36:53,217 Your father and I trusted you at the beginning. 239 00:36:55,150 --> 00:36:58,250 You must maintain your composure. 240 00:37:00,717 --> 00:37:02,183 Do not forget. 241 00:37:02,383 --> 00:37:05,617 We survived lots of hardships until today. 242 00:37:06,217 --> 00:37:08,283 We will overcome this as well. 243 00:37:10,283 --> 00:37:12,650 We will aunt, we will. 244 00:37:13,950 --> 00:37:18,917 They will all hang on to the sole of our boots like bugs 245 00:37:19,283 --> 00:37:23,083 and they will mix up with the soil of the road we walk. 246 00:37:23,883 --> 00:37:26,050 They will be pale in comparison. 247 00:37:28,217 --> 00:37:29,917 Do you understand me? 248 00:37:32,317 --> 00:37:36,183 Do not disregard your father. 249 00:37:37,250 --> 00:37:40,917 I know aunt, do not worry. 250 00:37:52,950 --> 00:37:54,417 I hope nothing is wrong. 251 00:37:58,783 --> 00:38:02,217 You seem like our nomad group fell into hands of Mongols. 252 00:38:02,650 --> 00:38:04,150 I wish it did, brother. 253 00:38:07,250 --> 00:38:08,983 What are you saying nephew? 254 00:38:12,683 --> 00:38:15,417 I know the murderer of my mother and father. 255 00:38:18,717 --> 00:38:22,083 Now it is time for you to wake you up from carelessness. 256 00:38:24,983 --> 00:38:26,383 What are you saying? 257 00:38:27,717 --> 00:38:28,917 Ertugrul? 258 00:38:29,317 --> 00:38:32,250 What is happening brother? What did you do again? 259 00:38:34,150 --> 00:38:36,417 I threw together Banu Cicek and Selcan Hatun 260 00:38:36,717 --> 00:38:38,350 near the nomad tent, brother. 261 00:38:38,950 --> 00:38:41,117 -What are you saying? -Gundogdu. 262 00:38:42,217 --> 00:38:43,683 Listen to him. 263 00:38:43,917 --> 00:38:46,283 What should I listen, mother? Do not you hear him? 264 00:38:46,383 --> 00:38:49,250 He says that he threw together the murderer of my uncle and my wife. 265 00:38:49,317 --> 00:38:50,883 Aytolun was there, too. 266 00:38:52,050 --> 00:38:53,683 Two brave women... 267 00:38:54,317 --> 00:38:57,650 ...Banu Cicek and Selcan Hatun put their lives on the line... 268 00:38:59,717 --> 00:39:01,983 ...and showed me the truth, Gundogdu Brother. 269 00:39:02,683 --> 00:39:04,050 What is that truth? 270 00:39:05,183 --> 00:39:07,917 Aytolun, who was deceived by Ertugrul Bey, was there. 271 00:39:08,017 --> 00:39:09,783 Her only aim was to kill them. 272 00:39:12,817 --> 00:39:15,217 I heard that she killed my mother and father. 273 00:39:19,617 --> 00:39:21,050 That is all brother. 274 00:39:22,417 --> 00:39:26,750 Banu Cicek and Selcan Hatun took us to Aytolun 275 00:39:27,783 --> 00:39:30,383 and Aytolun will take us to Gumustekin. 276 00:39:36,783 --> 00:39:40,950 Tomorrow, it will be Gumustekin's turn if God permits, brother. 277 00:39:43,017 --> 00:39:46,717 I know you feel miserable, son. But... 278 00:39:49,383 --> 00:39:51,317 ...Goncagul is in this, too. 279 00:40:01,650 --> 00:40:04,383 The light of moon brightens the mountains before it rises. 280 00:40:04,983 --> 00:40:07,883 We will not return to this ominous darkness. 281 00:40:10,017 --> 00:40:11,983 I did not believe you, brother... 282 00:40:13,850 --> 00:40:15,850 ....and I did not believe my wife. 283 00:40:16,750 --> 00:40:20,250 I tried to take that sinister woman to my bed. 284 00:40:23,383 --> 00:40:28,417 We do not have time and power to think and be grieved about these things. 285 00:40:29,950 --> 00:40:33,917 It is time to take care of this matter, son. 286 00:40:35,183 --> 00:40:36,850 What should I do Ertugrul? 287 00:40:39,383 --> 00:40:41,417 You cannot do anything with your condition. 288 00:40:42,250 --> 00:40:44,317 Let Tugtekin and I solve this. 289 00:40:48,417 --> 00:40:53,017 So they deceived both Tugtekin Bey and I, is that so? 290 00:40:54,383 --> 00:40:57,650 They wanted me to be Bey just for this. 291 00:41:02,117 --> 00:41:04,250 They entrapped both of us, brother. 292 00:41:08,217 --> 00:41:09,983 We will not surrender, brother. 293 00:41:10,350 --> 00:41:13,417 We will play a game just as they did. 294 00:41:13,983 --> 00:41:16,383 So that our margrave will come to our nomad tent... 295 00:41:17,650 --> 00:41:20,117 ...we will meet him properly. 296 00:41:30,117 --> 00:41:31,383 Brother! 297 00:41:31,850 --> 00:41:33,283 Son! Son! 298 00:41:33,350 --> 00:41:35,617 -Brother. -Inform Artuk Bey. 299 00:41:39,717 --> 00:41:43,883 In the marriage of our master the prophet and Almighty Mother Hatice 300 00:41:44,350 --> 00:41:48,050 we can find the secrets of love 301 00:41:48,117 --> 00:41:52,383 respect, fidelity and a happy family. 302 00:41:53,750 --> 00:41:57,983 After the death of Mother Hatice our master the prophet 303 00:41:58,417 --> 00:42:01,750 memorialized her with love and respect 304 00:42:01,817 --> 00:42:05,017 and he was always loyal to her. 305 00:42:06,817 --> 00:42:11,383 The love between our master and Hatice never decreased 306 00:42:11,717 --> 00:42:14,417 and it increasingly went on for 25 years. 307 00:42:16,683 --> 00:42:22,150 Our mother, Hatice was the biggest supporter and friend of our master. 308 00:42:23,250 --> 00:42:26,717 Our master told it to Mother Hatice firstly 309 00:42:26,883 --> 00:42:29,617 when he had the divine inspiration. 310 00:42:30,650 --> 00:42:35,683 In those days, our blessed mother supported him mostly. 311 00:42:36,983 --> 00:42:41,250 When our master cloistered in Hira mountain 312 00:42:41,917 --> 00:42:46,883 Mother Hatice took his meal 313 00:42:46,950 --> 00:42:49,750 regardless of her workers. 314 00:42:51,250 --> 00:42:55,183 Our master was feeling that his blessed wife would come 315 00:42:55,617 --> 00:42:58,783 and he went to the foothills of the mountain to meet her. 316 00:42:58,950 --> 00:43:04,217 Because he knew that it was hard to climb the Hira mountain 317 00:43:04,883 --> 00:43:06,983 and he spared his precious wife. 318 00:43:08,683 --> 00:43:11,750 One day, Mother Hatice 319 00:43:11,817 --> 00:43:16,017 was waiting for our master at the roof of their home. 320 00:43:17,183 --> 00:43:22,050 Her relatives told her, "Why are you doing this Hatice? 321 00:43:22,150 --> 00:43:25,850 It is so hot, your old body will get tired." 322 00:43:27,183 --> 00:43:29,917 And our blessed mother told them 323 00:43:29,983 --> 00:43:35,283 "When my master is under the sun, I cannot wait in shade." 324 00:43:37,917 --> 00:43:41,217 She showed her loyalty, respect 325 00:43:41,283 --> 00:43:45,383 and the meaning of love by living. 326 00:43:47,850 --> 00:43:54,817 When his biggest supporter friend and wife Mother Hatice died 327 00:43:55,150 --> 00:44:01,117 our master grieved so much and they called that year the gloom year. 328 00:44:02,817 --> 00:44:06,150 After the death of our blessed mother 329 00:44:06,317 --> 00:44:10,350 our master memorialized her with love and goodness. 330 00:44:11,650 --> 00:44:15,117 Whenever someone talked about her his eyes filled with tears. 331 00:44:17,150 --> 00:44:22,350 Our master showed his fidelity and dependence to Mother Hatice 332 00:44:23,050 --> 00:44:26,650 in the conquest of Mecca one more time. 333 00:44:28,250 --> 00:44:34,883 The Muslims that were expelled from their country conquested Mecca. 334 00:44:36,950 --> 00:44:41,917 Our master conquested Mecca with ten thousand soldiers 335 00:44:42,217 --> 00:44:46,950 and visited the grave of our mother and cried for her. 336 00:44:48,750 --> 00:44:55,283 When our master's companion asked him where to set up his tent, he answered 337 00:44:56,950 --> 00:45:02,683 "Set it up in front of Hatice's grave I will watch her." 338 00:45:03,083 --> 00:45:06,650 and he proved his loyalty. 339 00:45:12,117 --> 00:45:16,150 Love is a gift for humankind from God. 340 00:45:17,650 --> 00:45:22,150 Love, respect and fidelity hold the partners together. 341 00:45:23,383 --> 00:45:26,050 Fidelity is not forgetting. 342 00:45:27,083 --> 00:45:30,417 Fidelity is loving in a good day or in a bad day 343 00:45:30,750 --> 00:45:33,883 no matter how great your trouble is. 344 00:45:54,750 --> 00:45:55,917 Slowly, Bey. 345 00:46:00,950 --> 00:46:02,283 Gundogdu Bey! 346 00:46:03,183 --> 00:46:06,383 You have a fever, Bey. You must rest completely. 347 00:46:08,117 --> 00:46:09,883 Do not worry, Artuk Bey. 348 00:46:09,983 --> 00:46:12,117 I will not leave him alone for a moment. 349 00:46:24,317 --> 00:46:25,417 Artuk Bey. 350 00:46:32,017 --> 00:46:36,883 As I understand, my brother's arm is worse than we think. 351 00:46:42,083 --> 00:46:44,983 What makes you anxious that much, Artuk Bey? 352 00:46:45,783 --> 00:46:47,650 Say it for God's sake. 353 00:46:52,950 --> 00:46:54,183 Artuk Bey. 354 00:46:55,983 --> 00:47:00,217 They are my family, I have nothing to hide. 355 00:47:05,617 --> 00:47:09,983 -This abscess is a big trouble, Bey. -What trouble, Artuk Bey? 356 00:47:11,617 --> 00:47:17,017 I have never seen an abscess that reached to the bone in a night, Hayme Hatun. 357 00:47:19,950 --> 00:47:22,950 If we cannot dry it, I am afraid of the things that can happen. 358 00:47:25,983 --> 00:47:27,617 Tell me, Artuk Bey. 359 00:47:27,950 --> 00:47:29,750 I know this abscess well. 360 00:47:30,117 --> 00:47:34,717 It was at the back of Suleyman Shah. Tell us and let us take measures. 361 00:47:38,217 --> 00:47:41,117 If we cannot dry the wound it will mix with his blood. 362 00:47:42,050 --> 00:47:47,250 And it may kill him, God forbid. 363 00:47:51,283 --> 00:47:53,983 Is there another remedy for this illness? 364 00:47:55,317 --> 00:47:58,117 I hope we will dry the wound Selcan Hatun. 365 00:47:58,417 --> 00:48:00,383 -I hope so. -I hope so. 366 00:48:03,050 --> 00:48:07,650 But I might have to cut his arm 367 00:48:08,950 --> 00:48:10,783 to prevent it from mixing with blood. 368 00:48:22,650 --> 00:48:23,817 Gundogdu Bey. 369 00:48:24,750 --> 00:48:27,150 Never hinder the medicines I gave. 370 00:48:27,283 --> 00:48:29,017 I will come and control your arm frequently. 371 00:48:29,850 --> 00:48:30,917 Thank you. 372 00:48:33,850 --> 00:48:35,983 The rest is the volition of God. 373 00:48:37,350 --> 00:48:38,617 Excuse me. 374 00:48:39,683 --> 00:48:40,950 Thank you, Artuk Bey. 375 00:48:55,150 --> 00:48:56,217 Selcan. 376 00:48:57,650 --> 00:48:59,183 Take care of my son. 377 00:48:59,750 --> 00:49:01,250 Do not worry, mother. 378 00:49:25,150 --> 00:49:26,750 Oh Selcan! 379 00:49:28,783 --> 00:49:30,717 After all the things I did... 380 00:49:31,817 --> 00:49:35,150 ...I cannot dare to look at you. 381 00:49:36,983 --> 00:49:39,183 Wait. Listen to me. 382 00:49:42,283 --> 00:49:44,383 I know you will forgive me. 383 00:49:45,650 --> 00:49:47,283 You have always forgiven me. 384 00:49:49,350 --> 00:49:54,350 But I do not know how I can forgive myself this time Selcan. 385 00:49:56,417 --> 00:50:02,017 After all the things I told you. I cannot forget the things I told you. 386 00:50:05,350 --> 00:50:07,683 They deceived you, Bey. 387 00:50:08,417 --> 00:50:12,783 But I never gave up loving you for one day. 388 00:50:14,117 --> 00:50:16,950 I know, you always loved me. 389 00:50:22,650 --> 00:50:25,017 You turned my world into heaven. 390 00:50:28,617 --> 00:50:30,950 Everything will be the same, will it not? 391 00:50:32,117 --> 00:50:33,850 If God permits, Bey. 392 00:50:39,050 --> 00:50:42,717 I feel a little cold. Tuck me in. 393 00:51:12,217 --> 00:51:17,750 God bless, Gumustekin Bey! 394 00:51:25,150 --> 00:51:29,717 God bless, Gumustekin Bey! 395 00:52:21,950 --> 00:52:24,417 That corrupt man's day-old sultanate started. 396 00:52:27,217 --> 00:52:29,317 Do not forget, you will kiss his hand. 397 00:52:29,783 --> 00:52:31,217 What are you saying, Ertugrul? 398 00:52:31,383 --> 00:52:34,217 You must have great respect for margrave without fail, brother. 399 00:53:18,917 --> 00:53:20,650 Welcome, Gumustekin Bey. 400 00:53:22,417 --> 00:53:24,117 Thank you, Hayme Hatun. 401 00:53:25,917 --> 00:53:27,117 Tugtekin Bey. 402 00:53:33,650 --> 00:53:36,083 It is a good welcome befitting to our state. 403 00:53:37,183 --> 00:53:39,017 Welcome, Gumustekin Bey. 404 00:53:40,317 --> 00:53:41,317 Thank you. 405 00:53:55,050 --> 00:53:59,817 God bless, Gumustekin Bey! 406 00:55:54,383 --> 00:55:56,217 If you accept... 407 00:55:57,783 --> 00:56:02,650 ...I want to give you gold coins. 408 00:56:08,017 --> 00:56:11,717 Of course, it would not recoup the things 409 00:56:11,883 --> 00:56:14,217 you did for our state for such a long time. 410 00:56:14,850 --> 00:56:19,783 But you can consider it as a little gift of our state. 411 00:57:26,017 --> 00:57:29,217 Good luck with your margrave duty, Gumustekin Bey. 412 00:57:31,283 --> 00:57:33,083 Thank you, Tugtekin Bey. 413 00:58:05,017 --> 00:58:09,150 May your margrave duty be blessed, Gumustekin Bey. 414 00:58:11,350 --> 00:58:13,117 Thank you, Hayme Hatun. 415 00:58:14,983 --> 00:58:20,783 Tonight, I want to host you in my tent with Tugtekin Bey. 416 00:58:24,050 --> 00:58:25,917 Your wish is my command, Hayme Hatun. 417 00:58:27,217 --> 00:58:29,283 I will accept your invitation. 418 00:58:29,850 --> 00:58:31,050 Thank you. 419 00:58:56,617 --> 00:58:57,917 Peace be upon you. 420 00:58:58,083 --> 00:59:00,783 And peace be upon you. 421 00:59:04,650 --> 00:59:05,917 Gumustekin Bey. 422 00:59:12,350 --> 00:59:14,350 May your margrave duty be blessed. 423 00:59:15,883 --> 00:59:19,017 Thank you, Gundogdu Bey. Thank you. 424 00:59:27,050 --> 00:59:28,950 Share it with your Alps. 425 00:59:29,817 --> 00:59:30,817 Thank you. 426 00:59:32,250 --> 00:59:33,750 Come, have a seat. 427 00:59:49,850 --> 00:59:51,150 Congratulations, Bey. 428 00:59:51,750 --> 00:59:53,417 Thank you, Sungurtekin Bey. 429 00:59:55,350 --> 00:59:59,383 You proved your loyalty to our state one more time. 430 01:00:00,350 --> 01:00:01,383 Thank you. 431 01:00:06,150 --> 01:00:07,383 Take it. 432 01:00:12,950 --> 01:00:17,417 I will share them with the children of martyrs. 433 01:00:43,117 --> 01:00:45,817 We saw the kind face of our state. 434 01:00:46,883 --> 01:00:49,017 Now we will see its justice. 435 01:00:50,683 --> 01:00:54,217 Everyone will get their share from its justice, Gumustekin Bey. 436 01:01:20,650 --> 01:01:24,117 Whenever Ertugrul Bey talks about justice he disturbs the peace. 437 01:01:40,117 --> 01:01:42,683 May your margrave duty be blessed, Gumustekin Bey. 438 01:01:44,283 --> 01:01:45,917 Thank you, Artuk Bey. 439 01:01:59,083 --> 01:02:02,983 I will be happy to share those golds with the ones in need. 440 01:02:20,317 --> 01:02:22,717 May your margrave duty be blessed, Bey. 441 01:02:36,883 --> 01:02:39,350 May your margrave duty be blessed, Gumustekin Bey. 442 01:02:53,017 --> 01:02:55,350 May your margrave duty be blessed, Gumustekin Bey. 443 01:03:13,983 --> 01:03:14,983 Wait here! 444 01:03:15,150 --> 01:03:17,250 There is a strict order, no one can approach him. 445 01:03:17,317 --> 01:03:20,417 Brother, we will give some water and we will go. 446 01:03:20,683 --> 01:03:22,250 Look, he is devastated. 447 01:03:22,317 --> 01:03:24,183 No Bamsi, do not even bother. 448 01:03:36,117 --> 01:03:37,750 What are they doing here? 449 01:03:41,683 --> 01:03:43,050 Gumustekin Bey. 450 01:03:43,850 --> 01:03:47,750 If you permit, we want to give some water to Dogan. 451 01:03:48,750 --> 01:03:49,983 How dare you? 452 01:03:50,283 --> 01:03:53,350 Do you ask for permission to give water to the convict? 453 01:03:56,183 --> 01:03:58,950 -Remove them from here immediately. -As you please, Bey. 454 01:04:01,317 --> 01:04:04,317 Wait brother. Wait. 455 01:04:05,350 --> 01:04:07,783 We are reasonable, brother. 456 01:04:09,650 --> 01:04:13,183 Take this brother, he must be very thirsty. 457 01:04:13,417 --> 01:04:15,883 Thank you, brother. 458 01:05:18,099 --> 01:05:19,533 What happened to your arm Aytolun? 459 01:05:20,033 --> 01:05:22,466 I got wounded when I was fighting with Selcan, brother. 460 01:05:22,566 --> 01:05:23,933 What are you saying? 461 01:05:24,533 --> 01:05:26,033 Banu Cicek. 462 01:05:26,666 --> 01:05:29,066 She met with Selcan in Karakayalar. 463 01:05:33,333 --> 01:05:36,499 How dare? How did you let this happen, Aytolun? 464 01:05:36,633 --> 01:05:38,933 -I was forced to. -What does it mean? 465 01:05:39,099 --> 01:05:41,033 Why did not you tell Alps? Why? 466 01:05:42,066 --> 01:05:45,366 Banu Cicek was going to give an evidence to Selcan 467 01:05:45,466 --> 01:05:48,066 that will prove that we committed the murders, father. 468 01:05:50,566 --> 01:05:54,299 What are you saying, Goncagul? What evidence? 469 01:05:54,499 --> 01:05:55,733 We do not know. 470 01:05:57,999 --> 01:06:00,266 I went there to kill both of them. 471 01:06:00,599 --> 01:06:02,533 I could not say anything to anyone, brother. 472 01:06:03,133 --> 01:06:05,733 I was afraid that the evidence would change hands. 473 01:06:06,099 --> 01:06:08,666 It would be our end father. Our end. 474 01:06:12,233 --> 01:06:14,333 And Banu Cicek? Where is she? 475 01:06:15,999 --> 01:06:18,433 She escaped to give the evidence to Ertugrul. 476 01:06:21,299 --> 01:06:26,199 If Ertugrul lives, this would be a disaster for all of us. 477 01:06:38,499 --> 01:06:40,466 That corrupt man attained his desire. 478 01:06:40,633 --> 01:06:42,966 We will collapse his sultanate around him. 479 01:06:43,333 --> 01:06:47,332 He proved us that he won't be a mangrave but a tyrant. 480 01:06:48,666 --> 01:06:52,266 He is trying to buy his sins with the gold coins he gives away. 481 01:06:52,533 --> 01:06:56,666 The Beys that plead will pay a heavy price for those golds. 482 01:06:57,599 --> 01:07:00,099 But we will punish him first. 483 01:07:01,166 --> 01:07:03,066 It is time to get even with him, Mother Hayme. 484 01:07:04,599 --> 01:07:07,599 From now on, things will not be easy, son. 485 01:07:08,299 --> 01:07:10,166 He will not stop until he kills you. 486 01:07:10,533 --> 01:07:13,399 I have already given him an opportunity to kill me, Mother. 487 01:07:14,733 --> 01:07:18,433 He knows that I will go and get the evidence from Banu Cicek. 488 01:07:19,033 --> 01:07:20,699 He will come after me with his soldiers. 489 01:07:20,966 --> 01:07:24,699 When he finds us together, he will find the opportunity. 490 01:07:25,499 --> 01:07:29,266 And all I have to do is to give him that opportunity. 491 01:07:29,466 --> 01:07:32,233 How will you cope with the soldiers, son? 492 01:07:32,733 --> 01:07:35,666 And those soldiers will carry out their missions. 493 01:07:36,066 --> 01:07:39,299 If any one of them gets hurt, it will be on us. 494 01:07:40,499 --> 01:07:42,199 What if they kill you? 495 01:07:45,033 --> 01:07:46,466 Do not worry, Mother Hayme. 496 01:07:46,566 --> 01:07:48,599 We will keep sight of him all the time. 497 01:07:49,966 --> 01:07:52,133 Nothing will happen to our soldiers, mother. 498 01:07:53,199 --> 01:07:56,566 If I can not get hold of Gumustekin, everything will be over. 499 01:07:58,066 --> 01:07:59,733 But, what scares me is not this. 500 01:08:01,233 --> 01:08:02,333 What is it, son? 501 01:08:03,433 --> 01:08:06,666 God knows what Gumustekin will do before he starts following me. 502 01:08:07,299 --> 01:08:08,999 This is going to be a long night. 503 01:08:09,666 --> 01:08:11,433 They will not idle away the hours doing nothing tonight. 504 01:08:12,066 --> 01:08:13,566 I will not come to dinner tonight. 505 01:08:14,099 --> 01:08:16,299 All of you will be my eyes and ears. 506 01:08:17,333 --> 01:08:18,966 All the words he said, 507 01:08:19,433 --> 01:08:22,066 all the things he did will be a big threat for us. 508 01:08:22,666 --> 01:08:24,666 Open your eyes and ears. 509 01:08:30,533 --> 01:08:33,266 It is difficult for me to let you go alone, brother. 510 01:08:35,366 --> 01:08:37,433 I am sure you will be with me with your prayers. 511 01:08:38,399 --> 01:08:40,466 -You should rest, brother. -Thank you. 512 01:09:55,266 --> 01:09:56,366 Gundogdu Bey. 513 01:10:04,466 --> 01:10:08,233 I worry about your arm, Bey. I wanted to see you. 514 01:10:09,466 --> 01:10:11,233 I am fine, it is not important. 515 01:10:13,499 --> 01:10:16,366 If you need anything, do not hesitate to ask for it. 516 01:10:16,533 --> 01:10:19,199 You know, I am always with you. 517 01:10:20,033 --> 01:10:23,133 Just as you are always with my father's mangrave. 518 01:10:23,966 --> 01:10:26,099 I wanted to express my gratitude to you again. 519 01:10:27,466 --> 01:10:32,133 I only want what is good for our state, Goncagul Hatun. 520 01:10:32,999 --> 01:10:35,299 You can not understand how happy I am. 521 01:10:35,666 --> 01:10:39,633 The ones play off against us will not prevent our marriage. 522 01:10:40,499 --> 01:10:44,133 If God permits, our tent will be merry with our marriage, Bey. 523 01:10:44,566 --> 01:10:45,666 If God permits. 524 01:10:46,166 --> 01:10:49,199 Our tent and our nomad group will be merry very soon. 525 01:10:51,133 --> 01:10:54,366 But you do not look good, Bey. 526 01:10:55,133 --> 01:10:58,533 I do not know if it is because your arm. 527 01:10:59,033 --> 01:11:01,399 I am thinking about the murderer of my uncle, Goncagul Hatun. 528 01:11:01,666 --> 01:11:05,066 I will not be eased until they get their deserts. 529 01:11:05,732 --> 01:11:08,732 They will, Bey. They will. 530 01:11:09,599 --> 01:11:10,999 If God permits. 531 01:11:12,533 --> 01:11:18,233 I will not be eased untill I see them dying in pain. 532 01:11:19,399 --> 01:11:21,133 All I want is this. 533 01:11:25,199 --> 01:11:28,233 -Excuse me, Bey. -Of course. 534 01:11:51,066 --> 01:11:54,433 -Did you hear the words of that snake? -Yes I did, Bey. 535 01:11:55,933 --> 01:11:59,599 Oh God, she is telling lies in my face. 536 01:12:01,199 --> 01:12:03,166 How did I believe that woman? 537 01:12:04,233 --> 01:12:05,533 Selcan. 538 01:12:06,366 --> 01:12:09,033 After all the things I did to you, 539 01:12:09,366 --> 01:12:12,933 after all the things I told you, how could you forgive me? 540 01:12:13,433 --> 01:12:15,733 You are innocent, Bey. 541 01:12:16,633 --> 01:12:20,233 You forgave an evil woman like me, right? 542 01:12:24,299 --> 01:12:28,399 If you had not made room for my sins 543 01:12:29,666 --> 01:12:33,066 in your big heart, I would not be there today. 544 01:12:33,699 --> 01:12:35,099 Selcan. 545 01:12:36,266 --> 01:12:41,633 From now on, I want you by my side until the last day of my life. 546 01:12:43,066 --> 01:12:45,166 I do not want anything else from God. 547 01:12:55,333 --> 01:12:56,633 Thank God. 548 01:13:23,599 --> 01:13:28,733 I am so happy to see those two nomad groups in unity. 549 01:13:29,299 --> 01:13:31,433 From now on, Kayi tribe and Dodurga tribe 550 01:13:31,533 --> 01:13:34,033 will collaborate and we will be stronger. 551 01:13:38,099 --> 01:13:39,733 You are right, Gumustekin Bey. 552 01:13:40,699 --> 01:13:46,266 Your mangrave strengthened us in Turkmen Seigniories. 553 01:13:47,199 --> 01:13:52,266 If God permits, this Seigniory will always remain within your mangrave. 554 01:13:54,166 --> 01:13:57,433 May God protect our unity and solidarity. 555 01:13:58,099 --> 01:13:59,366 Amen. 556 01:13:59,999 --> 01:14:01,366 Amen. 557 01:14:17,999 --> 01:14:20,066 What happened to your arm Aytolun? 558 01:14:28,333 --> 01:14:31,033 It is not important, just a little scratch. 559 01:14:31,666 --> 01:14:33,999 What a pity! 560 01:14:35,166 --> 01:14:37,099 I am so sorry, get well soon. 561 01:14:38,266 --> 01:14:40,366 Thank you, Hayme Hatun. 562 01:14:50,199 --> 01:14:52,999 As soon as the murderers of Korkut Bey answer to me, 563 01:14:53,166 --> 01:14:56,666 I will visit other neighboring Turkmen nomad groups. 564 01:14:57,299 --> 01:15:01,999 They provided enough support for my mangrave 565 01:15:02,699 --> 01:15:04,299 and they filled us with pride. 566 01:15:05,299 --> 01:15:10,133 And then I want to see the marriage of Gundogdu Bey and my daughter. 567 01:15:16,533 --> 01:15:22,233 Let justice be done upon them and then we can solemnize. 568 01:15:23,166 --> 01:15:24,633 Thank you, Gundogdu Bey. 569 01:15:31,299 --> 01:15:33,333 You talked about justice, Gumustekin Bey. 570 01:15:33,566 --> 01:15:36,099 Justice will be done upon them of course. 571 01:15:36,199 --> 01:15:37,633 We all know this. 572 01:15:38,099 --> 01:15:41,233 The murders of my brother will answer to us. 573 01:15:41,999 --> 01:15:46,933 But when you said justice, you seemed like thinking about something. 574 01:15:49,199 --> 01:15:53,633 It is true. I will get my hands on this matter as the mangrave. 575 01:15:58,533 --> 01:16:00,699 You made a good decision, Bey. 576 01:16:01,133 --> 01:16:06,033 It is time to solve this problem and be in peace within nomad groups. 577 01:16:07,099 --> 01:16:09,066 Your justice will impower us... 578 01:16:10,366 --> 01:16:11,433 ...Gumustekin Bey. 579 01:16:11,533 --> 01:16:14,233 Thank you, Tugtekin Bey. Thank you. 580 01:16:14,499 --> 01:16:16,933 As the mangrave, first I will start with 581 01:16:17,333 --> 01:16:22,433 taking Dogan Alp and learning the place of Banu Cicek. 582 01:16:23,099 --> 01:16:26,233 And then she will be executed erewhile. 583 01:16:29,299 --> 01:16:32,666 Tomorrow morning, my soldiers will take Dogan Alp. 584 01:16:32,966 --> 01:16:34,599 And they will cut his body 585 01:16:34,733 --> 01:16:40,166 until the sharp sword of justice will loose his sealed tongue. 586 01:16:46,233 --> 01:16:48,733 Quick justice is the best. 587 01:16:49,299 --> 01:16:54,466 I will not let this sedition to disturb our nomad group. 588 01:16:55,199 --> 01:16:59,133 From now on, it is my duty to find the killer of Korkut Bey 589 01:16:59,299 --> 01:17:01,066 and take his revenge. 590 01:17:03,133 --> 01:17:04,699 God bless our mangrave. 591 01:17:05,966 --> 01:17:09,066 We do not want to be disturbed with the obstinacy of Ertugrul Bey. 592 01:17:09,999 --> 01:17:13,499 You saved us from another disaster, Gumustekin Bey. 593 01:17:15,433 --> 01:17:16,999 Well done, nephew. 594 01:17:17,133 --> 01:17:20,133 As a child who grew in this lands, 595 01:17:20,233 --> 01:17:23,666 I knew that you would make a good Bey from the beginning. 596 01:17:24,166 --> 01:17:25,366 Thank you. 597 01:17:27,666 --> 01:17:30,133 The joy of oncoming Nawruz 598 01:17:30,199 --> 01:17:33,066 and the wedding of my daughter will coincide, if God permits. 599 01:17:35,999 --> 01:17:37,399 Am I right, daughter? 600 01:17:38,599 --> 01:17:41,533 If God permits, Gumustekin Bey. If God permits. 601 01:17:43,999 --> 01:17:47,699 It is the best time to remove the rust and dirt of the past 602 01:17:47,999 --> 01:17:51,099 and make a fresh start like a spray. 603 01:17:51,233 --> 01:17:53,466 May God give you a long life, Bey. 604 01:18:33,333 --> 01:18:35,166 Our people are exhausted, Bey. 605 01:18:37,399 --> 01:18:43,199 They do not have enough stregth left to move, let alone go to Kefere border. 606 01:18:45,033 --> 01:18:46,666 And there are Alps, Bey. 607 01:18:46,933 --> 01:18:51,233 All the Alps say, "Sword is good with it's scabbard." 608 01:18:51,666 --> 01:18:55,333 In conclusion, everybody wants peace in his crew. 609 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 They want peace when Bey throttle each other, 610 01:19:04,333 --> 01:19:08,599 when those corrupt people try to take hold of our state. 611 01:19:10,333 --> 01:19:13,199 Right? Is this peace, Turgut? 612 01:19:14,599 --> 01:19:15,999 No, it is not, Bey. 613 01:19:17,233 --> 01:19:21,433 It is not, but there is no one as gallant as you. 614 01:19:22,633 --> 01:19:26,533 Under this blue sky, each mountain is no different for them. 615 01:19:28,099 --> 01:19:31,266 Neither their hearts nor their eyes know something else. 616 01:19:32,399 --> 01:19:34,966 Yes, Bey. Your heart is different. 617 01:19:35,532 --> 01:19:37,966 It is big enough to embrace the whole world. 618 01:19:38,399 --> 01:19:41,666 If you were not here, we would not know what to do, Bey. 619 01:19:42,299 --> 01:19:48,099 Who knows, we may have been out at grass on different mountains, Bey. 620 01:19:51,066 --> 01:19:52,933 Bamsi is right, Bey. 621 01:19:54,266 --> 01:19:58,099 It is time to set your heart on. If you do, 622 01:19:58,233 --> 01:20:02,166 the brave men that will follow you to the Byzantine border can show themselves. 623 01:20:04,066 --> 01:20:07,233 May your words be light to the dark hearts, Bey. 624 01:20:07,933 --> 01:20:10,433 Firstly, we should end this instigation tomorrow, Turgut. 625 01:20:11,199 --> 01:20:14,133 Then I will carry this matter to headquarters. 626 01:20:14,499 --> 01:20:16,499 We can interpret the condition then. 627 01:20:17,133 --> 01:20:18,399 Thank you, Bey. 628 01:20:18,566 --> 01:20:21,599 Just know that we are with you until we die, Bey. 629 01:20:42,999 --> 01:20:44,499 I have brought some ayran to you, Bey. 630 01:20:46,199 --> 01:20:47,633 God bless you, brother! 631 01:20:47,933 --> 01:20:50,066 But could not you find village bread? 632 01:20:54,066 --> 01:20:56,099 Oh, you brave man! 633 01:20:58,333 --> 01:21:01,699 Tell me brother, if Ertugrul Bey says that we are going to China, 634 01:21:01,999 --> 01:21:03,366 will you follow him? 635 01:21:05,099 --> 01:21:07,566 If Ertugrul Bey says that we are going to the stars, 636 01:21:07,699 --> 01:21:11,199 I would wing and fly, don't you know that, Bamsi? 637 01:21:12,533 --> 01:21:14,966 How magnificent! 638 01:21:15,999 --> 01:21:17,466 How great! 639 01:21:18,633 --> 01:21:24,466 With this brave men, we can go everywhere and we can conquest every country, Bey. 640 01:21:26,999 --> 01:21:28,333 Make yourself comfortable. 641 01:21:29,433 --> 01:21:30,933 Thank you, Turgurt. 642 01:21:32,566 --> 01:21:33,966 Thank you. 643 01:21:45,566 --> 01:21:46,966 Thank you, Bey. 644 01:21:56,733 --> 01:22:00,266 Maybe we should finish this tonight 645 01:22:00,366 --> 01:22:03,633 before Ertugrul meet with Banu Cicek, brother. 646 01:22:04,733 --> 01:22:07,333 Of course I can not get in his tent and kill him. 647 01:22:08,133 --> 01:22:09,933 Pull yourself together, Aytolun. 648 01:22:12,233 --> 01:22:18,266 A wounded and abashed man can do this. 649 01:22:23,299 --> 01:22:24,366 How? 650 01:22:25,299 --> 01:22:26,566 Tugtekin. 651 01:22:27,499 --> 01:22:32,133 What would he do if he learns his wife Gokce 652 01:22:33,666 --> 01:22:35,533 is in love with another man? 653 01:22:41,299 --> 01:22:43,166 Am I wrong, Goncagul? 654 01:22:46,533 --> 01:22:48,266 I will do my best, aunt. 655 01:23:11,199 --> 01:23:13,333 -Ertugrul. -Yes, brother? 656 01:23:14,466 --> 01:23:15,933 You are right, brother. 657 01:23:16,533 --> 01:23:17,933 What happened, brother? 658 01:23:18,566 --> 01:23:22,433 Gumustekin will take Dogan Alp to caravansary tomorrow. 659 01:23:27,499 --> 01:23:29,433 It is obvious that he will torture him. 660 01:23:29,733 --> 01:23:31,433 And of course he will kill him. 661 01:23:33,933 --> 01:23:36,166 He knows that I will not give Dogan Alp to him. 662 01:23:38,433 --> 01:23:41,133 He invited me looking into your eyes. 663 01:23:41,566 --> 01:23:46,199 Is his aim to kill you while you take him from the soldiers? 664 01:23:46,566 --> 01:23:51,733 No brother. He wants to prove that I collaborate with killers. 665 01:23:53,733 --> 01:23:57,666 He wants me to kill his soldiers while I take Dogan Alp. 666 01:23:58,966 --> 01:24:02,133 Thus, he will prove that I raise against him. 667 01:24:04,133 --> 01:24:07,299 So, he will have the right on his side to kill me. 668 01:24:07,699 --> 01:24:10,733 Neither you nor my mother will have anything to say. 669 01:24:13,066 --> 01:24:15,233 What will you do Ertugrul? 670 01:24:17,333 --> 01:24:20,599 Tomorrow we will take Dogan Alp from the soldiers without spilling blood. 671 01:24:23,099 --> 01:24:24,366 And Gumustekin? 672 01:24:27,133 --> 01:24:31,466 If I am right, he will send Dogan Alp with soldiers in advance. 673 01:24:32,533 --> 01:24:34,433 And then he will follow us. 674 01:24:36,933 --> 01:24:38,733 Let's see who will come under ambush. 675 01:24:39,933 --> 01:24:42,333 Look at the things we talk, brothers. 676 01:24:43,499 --> 01:24:46,399 Ever since I could remember, we have always been in trouble. 677 01:24:47,366 --> 01:24:52,533 My late father took on with Alp Tekin for his entire lifetime 678 01:24:52,733 --> 01:24:54,299 and he wasted his life. 679 01:24:54,566 --> 01:24:58,266 Then Kurdoglu and now Gumustekin. 680 01:24:59,999 --> 01:25:01,999 When will this suffering end? 681 01:25:04,699 --> 01:25:07,233 Maybe this is our destiny, brother. 682 01:25:10,099 --> 01:25:13,033 We are obliged to these things 683 01:25:13,199 --> 01:25:17,366 until we make our own justice in our own country, brother. 684 01:25:18,999 --> 01:25:21,366 These instigators discipline us like a dervish. 685 01:25:21,699 --> 01:25:24,566 The truth and the situation is this. 686 01:25:27,233 --> 01:25:31,699 All we have to do is to fight against these instigators till the end. 687 01:25:32,533 --> 01:25:37,533 You are right brother, but I do not have power any longer. 688 01:25:38,466 --> 01:25:41,299 I miss the days that I herd sheep. 689 01:25:43,266 --> 01:25:48,966 I want to grow old with Selcan Hatun and die with her. 690 01:25:51,433 --> 01:25:53,366 I do not want anything else. 691 01:26:02,999 --> 01:26:05,033 -Brother. -Gundogdu. 692 01:26:05,733 --> 01:26:08,166 I am fine. I want to sleep. 693 01:26:09,533 --> 01:26:10,999 I am okay. 694 01:26:11,599 --> 01:26:13,499 I want to sleep. 695 01:26:47,166 --> 01:26:49,033 What happened, Goncagul Hatun? 696 01:26:51,166 --> 01:26:53,466 I am sorry Bey, I am... 697 01:26:57,533 --> 01:26:58,933 Goncagul! 698 01:27:16,066 --> 01:27:17,299 What happened? 699 01:27:18,033 --> 01:27:22,666 Goncagul learnt something that she shouldn't have. 700 01:27:26,666 --> 01:27:29,033 The thing she heard was too heavy for her. 701 01:27:35,599 --> 01:27:37,166 What is that? 702 01:27:40,566 --> 01:27:45,499 She is scared that the dark shadow of the past will descend upon us. 703 01:27:46,299 --> 01:27:49,233 That is all. Excuse me, Bey. 704 01:27:56,666 --> 01:28:00,399 They will be so scared tonight that they can do everything. 705 01:28:00,466 --> 01:28:03,599 You will smile at that sinister woman and call her mother. 706 01:28:03,666 --> 01:28:06,599 You will put up with the lies and slanders of Goncagul. 707 01:28:06,733 --> 01:28:08,499 You will obey Gumustekin. 708 01:28:09,433 --> 01:28:11,466 You will grin and bear their slanders that... 709 01:28:11,566 --> 01:28:13,499 ...they use to turn us to each other. 710 01:28:18,233 --> 01:28:19,366 May I come in? 711 01:28:21,299 --> 01:28:22,599 Come in, Tugtekin Bey. 712 01:28:43,366 --> 01:28:45,599 I want to know what is happening in my nomad group. 713 01:28:48,599 --> 01:28:51,366 Don't you afraid of the curse of knowing, Bey? 714 01:28:53,666 --> 01:29:00,133 I would rather be broiled in the truth than living with lies. 715 01:29:03,066 --> 01:29:05,299 Bravery is for enemies, Bey. 716 01:29:06,433 --> 01:29:12,033 Bravery is impossible for the people that you love more than your life. 717 01:29:14,266 --> 01:29:15,466 Have your say. 718 01:29:16,333 --> 01:29:21,033 Talking in circles only disquiets this nomad group, mother. 719 01:29:25,033 --> 01:29:30,733 Neither my tongue nor my heart accept to tell these things to you. 720 01:29:31,566 --> 01:29:37,599 Say it. I have more power after all those pains. Do not worry. 721 01:29:39,566 --> 01:29:45,266 So, you should know what Goncagul heard. 722 01:29:45,533 --> 01:29:46,999 What did she hear? 723 01:29:49,433 --> 01:29:51,633 The one who is in Gokce's heart. 724 01:29:55,133 --> 01:29:56,733 What are you saying, mother? 725 01:29:59,699 --> 01:30:01,966 I am afraid of your anger, son. 726 01:30:02,499 --> 01:30:04,666 I do not want to cause another pain. 727 01:30:06,066 --> 01:30:09,699 Maybe everything's over and daughter Gokce forgot him. 728 01:30:10,099 --> 01:30:12,299 Maybe she wiped the wound in her heart. 729 01:30:12,566 --> 01:30:14,433 I do not want to malign. 730 01:30:15,466 --> 01:30:19,466 I reached the end of my ropes, Mother. Have your say. 731 01:30:22,033 --> 01:30:23,333 Ertugrul Bey. 732 01:30:24,499 --> 01:30:29,633 Before he saved Halime Sultan from Kefere 733 01:30:30,499 --> 01:30:33,999 Gokce was in love with him. 734 01:30:34,733 --> 01:30:37,433 Do you hear yourself? 735 01:30:37,666 --> 01:30:40,399 I would rather die than telling you these things. 736 01:30:41,699 --> 01:30:44,699 I would regard all these things as childhood adventures but... 737 01:30:45,033 --> 01:30:46,366 But what? 738 01:30:50,033 --> 01:30:52,599 But, after he married Halime Sultan, 739 01:30:52,733 --> 01:30:57,933 Gokce could not quench the fire in her, but yet she wanted to marry you, son. 740 01:30:57,999 --> 01:31:03,099 Enough! 741 01:31:04,399 --> 01:31:06,133 May I come in, Mother? 742 01:31:08,299 --> 01:31:09,533 Come in, daughter. 743 01:31:16,066 --> 01:31:18,133 I came here to say goodnight, mother. 744 01:31:18,266 --> 01:31:19,633 Goodnight, daughter. 745 01:31:38,133 --> 01:31:39,299 What happened, mother? 746 01:31:40,733 --> 01:31:43,433 Nothing. Goodnight. 747 01:31:47,266 --> 01:31:48,599 Goodnight. 748 01:32:09,566 --> 01:32:11,166 Do you want anything, Bey? 749 01:32:14,633 --> 01:32:16,366 I am tired. I just want to sleep. 750 01:32:25,399 --> 01:32:30,433 I know your pain is fresh, but tell me the thing that you could not tell, Bey. 751 01:32:38,066 --> 01:32:40,333 Is it right that you were in love with Ertugrul once? 752 01:32:49,733 --> 01:32:51,233 Is that right, Gokce? 753 01:33:03,233 --> 01:33:04,466 It is right, Bey. 754 01:33:16,399 --> 01:33:17,599 And... 755 01:33:20,433 --> 01:33:22,133 And Ertugrul? 756 01:33:25,333 --> 01:33:28,099 Etrugrul Bey always considered me a sister. 757 01:33:31,033 --> 01:33:34,133 And when I told him the things in my heart, 758 01:33:34,199 --> 01:33:37,333 he tried to deter me like a brother. 759 01:33:42,099 --> 01:33:46,466 When Ertugrul Bey took Halime Sultan to nomad group, 760 01:33:46,533 --> 01:33:48,466 I twisted the knife. 761 01:33:51,966 --> 01:33:53,233 No matter what. 762 01:33:55,266 --> 01:33:57,333 Halime Sultan became his wife. 763 01:33:59,533 --> 01:34:01,933 I fired my heart with brands. 764 01:34:06,033 --> 01:34:07,566 But I could not make it. 765 01:34:11,199 --> 01:34:13,099 I could not give up on this love. 766 01:34:23,466 --> 01:34:25,399 And then you found me. 767 01:34:30,166 --> 01:34:33,033 I learnt what being loved means from you. 768 01:34:36,699 --> 01:34:41,433 I understood that you are the man I love. 769 01:34:44,033 --> 01:34:46,433 And I will love you till the end of my life. 770 01:34:50,433 --> 01:34:52,933 I wanted to tell you tons of times... 771 01:34:56,366 --> 01:34:57,999 ...but I got scared. 772 01:34:59,266 --> 01:35:02,099 I got scared that you would fall out of love with me. 773 01:35:06,366 --> 01:35:08,466 Is there anything else that you did not mention? 774 01:36:27,366 --> 01:36:30,999 This is not only about Goncagul and Aytolun. 775 01:36:31,399 --> 01:36:33,333 So that Gumustekin is in the loop, 776 01:36:33,433 --> 01:36:35,399 there must be another person behind him. 777 01:36:35,633 --> 01:36:37,633 What if things go wrong? 778 01:36:42,733 --> 01:36:48,433 It is my duty to kill all of them until the last betrayar, Halime Sultan. 779 01:36:49,433 --> 01:36:51,132 Do not worry. 780 01:36:51,466 --> 01:36:53,099 If God permits, Ertugrul. 781 01:37:02,966 --> 01:37:04,266 Ertugrul. 782 01:37:14,399 --> 01:37:17,033 By looking these stubborn kicks, it will be a boy. 783 01:37:17,499 --> 01:37:20,566 Our son will be the nightmare of Kefere after his father. 784 01:37:21,666 --> 01:37:26,366 I wish he will be a good child and serve his nation. 785 01:37:27,033 --> 01:37:28,566 If God permits, Ertugrul Bey. 786 01:37:57,999 --> 01:37:59,199 Hold on, Bey. 787 01:38:23,633 --> 01:38:25,966 I am with you, Bey. 788 01:38:26,733 --> 01:38:28,599 I will reduce your fever. 789 01:38:32,499 --> 01:38:35,166 Look I am here, I am with you. 790 01:39:04,299 --> 01:39:06,566 Hold on, hold on. 791 01:39:11,199 --> 01:39:12,433 Bey... 792 01:39:17,099 --> 01:39:18,433 Let yourself go. 793 01:39:32,633 --> 01:39:36,499 Hold on Gundogdu Bey, Artuk Bey will come. 794 01:40:05,466 --> 01:40:07,199 We are here to take the convict. 795 01:40:08,366 --> 01:40:09,399 Untie him. 796 01:40:13,633 --> 01:40:14,966 What are you doing? 797 01:40:16,099 --> 01:40:18,099 -Why are you untying me? -Be quiet! We are leaving. 798 01:40:21,133 --> 01:40:22,399 Why did you untie me? 799 01:41:16,033 --> 01:41:17,399 Dogan Alp! 800 01:41:29,566 --> 01:41:32,499 Do not worry, you will be saved soon. 801 01:41:45,266 --> 01:41:46,699 Alright! That is enough. 802 01:41:55,366 --> 01:41:56,399 Turali! 803 01:42:00,433 --> 01:42:03,433 Come on brothers. May God help us. 804 01:42:03,733 --> 01:42:05,066 Amen, Bey. 805 01:42:41,966 --> 01:42:43,066 Mother Hayme. 806 01:42:44,966 --> 01:42:47,266 -I have something to say. -Tell me, daughter. 807 01:42:49,033 --> 01:42:50,299 Tugtekin Bey. 808 01:42:52,166 --> 01:42:55,333 He learnt that I was in love with Ertugrul Bey before. 809 01:42:56,666 --> 01:42:58,133 I know, Mother Hayme. 810 01:42:59,133 --> 01:43:02,066 Aytolun poisoned Tugtekin Bey's mind. 811 01:43:13,166 --> 01:43:18,266 So, she wants to turn Tugtekin against Ertugrul and hide the truth. 812 01:43:22,133 --> 01:43:24,666 But Ertugrul... 813 01:43:25,499 --> 01:43:30,666 ...uncovered the fact that Aytolun killed my brother and brother's wife. 814 01:43:31,733 --> 01:43:33,999 And Tugtekin knows this. 815 01:43:45,859 --> 01:43:48,526 Mother Hayme, Gundogdu Bey is ill. 816 01:43:55,559 --> 01:43:58,393 Tugtekin Bey who boils with rage over the smallest things... 817 01:43:59,459 --> 01:44:03,093 ...apparently doesn't take her wife's old flame seriously. 818 01:44:03,393 --> 01:44:05,893 I don't get it, brother. 819 01:44:06,293 --> 01:44:10,226 Tugtekin's dagger should have slit Ertugrul's throat already. 820 01:44:12,159 --> 01:44:15,059 Tugtekin and Gundogdu are aware of everything. 821 01:44:18,826 --> 01:44:20,259 What are you saying, brother? 822 01:44:21,393 --> 01:44:25,326 Last night when I said I would take Dogan Alp with me to deliver justice, 823 01:44:26,026 --> 01:44:29,459 no one said anything. Not even Tugtekin. 824 01:44:33,359 --> 01:44:34,793 What shall we do? 825 01:44:37,926 --> 01:44:39,593 Selcan must die today, Aytolun. 826 01:44:41,126 --> 01:44:46,493 If Tugtekin found out the truth, his time has also come. 827 01:44:49,793 --> 01:44:51,326 Do I have permission, Gumustekin Bey? 828 01:44:53,226 --> 01:44:54,826 Come in, Cagri Bey. 829 01:45:02,126 --> 01:45:04,093 Ertugrul Bey left the nomad tent. 830 01:45:04,326 --> 01:45:06,259 -Are the soldiers ready? -They are, Bey. 831 01:45:06,793 --> 01:45:09,459 Then let's go punish those killers. 832 01:45:15,593 --> 01:45:19,093 Don't worry brother. Today, this will all be over. 833 01:45:22,859 --> 01:45:24,026 Let's go, Cagri Bey. 834 01:45:28,126 --> 01:45:32,126 Goncagul, keep an eye on Gundogdu. 835 01:46:45,426 --> 01:46:46,426 Bey! 836 01:46:49,226 --> 01:46:50,226 Bey! 837 01:46:50,893 --> 01:46:52,059 Gundogdu Bey! 838 01:47:37,459 --> 01:47:38,526 We are losing him! 839 01:49:06,859 --> 01:49:08,259 He is getting away! 840 01:50:47,259 --> 01:50:48,293 Come here! 841 01:51:33,859 --> 01:51:34,926 Brother! 842 01:51:40,393 --> 01:51:42,259 Your captivity is over, brother Dogan. 843 01:51:42,959 --> 01:51:44,059 Thank you, Bey. 844 01:51:47,059 --> 01:51:50,159 You got lucky again, brother. 845 01:51:53,493 --> 01:51:55,959 Where is Cicek Hatun, Bey? 846 01:51:56,093 --> 01:51:59,193 Do not worry, we'll go see her now. 847 01:52:06,593 --> 01:52:10,359 How long will we turn a blind eye, Gumustekin Bey? 848 01:52:10,859 --> 01:52:14,359 We still have time, Cagri Bey. We'll keep following him. 849 01:52:15,326 --> 01:52:19,026 He saved a traitor, but he will never stop. 850 01:52:20,193 --> 01:52:22,359 He will go and see the real traitor. 851 01:52:35,026 --> 01:52:36,559 On your horses! 852 01:52:38,826 --> 01:52:40,793 Let's finish this. Come on. 853 01:52:52,059 --> 01:52:54,493 I drew it from the well. It's ice cold. 854 01:52:56,226 --> 01:52:58,993 We have to prevent the abscess from contaminating his blood. 855 01:52:59,293 --> 01:53:01,026 The only remedy is black knots. 856 01:53:01,426 --> 01:53:03,526 I can go pick some, Bey! I know those mushrooms very well. 857 01:53:03,793 --> 01:53:05,926 I used to pick them for Suleyman Shah. 858 01:53:05,993 --> 01:53:08,326 Go pick some, Selcan Hatun. Hurry! 859 01:53:10,293 --> 01:53:11,393 Here you are, Bey. 860 01:53:11,993 --> 01:53:13,159 Oh God! 861 01:53:18,893 --> 01:53:21,826 God help us. 862 01:53:22,459 --> 01:53:24,426 Don't take my son away from me. 863 01:53:26,859 --> 01:53:28,026 Amen. 864 01:53:29,593 --> 01:53:32,226 Isak, we need to draw some blood from Gundogdu Bey. 865 01:53:32,326 --> 01:53:34,326 Grab some leeches from the medical tent at once. 866 01:53:35,159 --> 01:53:36,293 Yes, Bey. 867 01:54:22,426 --> 01:54:24,993 What is the rush, dervish Isak? 868 01:54:25,393 --> 01:54:27,359 Did something happen to Gundogdu Bey? 869 01:54:27,526 --> 01:54:29,593 He got worse, Goncagul Hatun. 870 01:54:31,326 --> 01:54:32,859 Where is Selcan Hatun going? 871 01:54:33,026 --> 01:54:35,293 Artuk Bey sent her to pick black knots. 872 01:54:35,426 --> 01:54:36,793 Excuse me. 873 01:54:46,293 --> 01:54:48,259 Can I look at that one? 874 01:55:04,059 --> 01:55:05,193 Selcan! 875 01:55:06,093 --> 01:55:07,359 What happened? Where are you going? 876 01:55:08,593 --> 01:55:11,393 Gundogdu Bey's getting worse, Halime. 877 01:55:11,926 --> 01:55:14,959 Artuk Bey asked for black knots. I am going to pick some. 878 01:55:15,593 --> 01:55:18,259 -I'll come with you. -Okay, sister. 879 01:55:54,359 --> 01:55:55,359 Aunt! 880 01:55:55,926 --> 01:55:57,993 What is wrong, Goncagul? What is the rush? 881 01:55:58,226 --> 01:56:01,993 Selcan went by herself to pick black knots for Gundogdu Bey. 882 01:56:03,293 --> 01:56:04,826 It is time, aunt. 883 01:56:05,993 --> 01:56:09,826 It looks like Gundogdu's troubles will be our remedy. 884 01:56:11,059 --> 01:56:12,359 Let's go, Goncagul. 885 01:58:21,826 --> 01:58:23,293 You know what to do. 886 01:58:31,459 --> 01:58:33,159 We are splitting up here, brother. 887 01:58:33,226 --> 01:58:37,426 We won't be far away. But you better be careful, brother. 888 01:58:40,026 --> 01:58:41,326 Don't you worry. 889 01:58:46,993 --> 01:58:47,993 Bey. 890 02:00:27,459 --> 02:00:28,793 Mother Hayme! 891 02:00:29,459 --> 02:00:32,259 -Goncagul and Aytolun! -What about them, Gokce? 892 02:00:33,193 --> 02:00:35,359 They donned their swords and left the marquee. 893 02:00:37,459 --> 02:00:40,526 Goncagul Hatun had asked me where Selcan Hatun was going. 894 02:00:43,059 --> 02:00:44,159 Selcan! 895 02:00:45,326 --> 02:00:47,193 One more thing, Mother Hayme. 896 02:00:47,559 --> 02:00:49,793 Selcan Hatun wasn't alone. 897 02:00:50,426 --> 02:00:52,293 Halime Sultan was with her. 898 02:01:37,926 --> 02:01:40,059 Be careful! They are somewhere around here. 899 02:01:42,293 --> 02:01:44,293 -Cagri Bey! -Yes, Gumustekin Bey. 900 02:01:44,526 --> 02:01:48,826 Let's break up into two groups and surround them. 901 02:01:49,459 --> 02:01:53,059 We won't let anyone escape. If need be, kill them all. 902 02:01:53,126 --> 02:01:54,526 As you please, Gumustekin Bey. 903 02:02:07,126 --> 02:02:10,126 -How is your wound, Cicek Hatun? -Getting better Bey, thanks. 904 02:02:10,926 --> 02:02:14,593 They will be here in a minute. But can you fend yourself if they don't show up? 905 02:02:14,859 --> 02:02:16,226 With God's help, Bey! 906 02:02:18,559 --> 02:02:19,559 Great. 907 02:02:43,826 --> 02:02:45,459 We don't want to spill any blood! 908 02:02:46,359 --> 02:02:48,026 What do you want then? 909 02:02:49,059 --> 02:02:51,526 Gumustekin Bey whom you have been serving... 910 02:02:53,326 --> 02:02:56,559 -...is a traitor. -What are you saying? 911 02:02:57,093 --> 02:03:02,059 As a servant of the state and Sultan Aleaddin, that's all have to say. 912 02:03:02,826 --> 02:03:07,093 How dare you call the margrave of our state a traitor? 913 02:03:08,026 --> 02:03:10,159 Soldiers, attack! 914 02:05:32,026 --> 02:05:33,326 Selcan. 915 02:05:34,859 --> 02:05:36,059 Sister. 916 02:05:39,993 --> 02:05:42,459 You're worrying yourself over nothing. 917 02:05:42,526 --> 02:05:46,426 Almighty God will spare Gundogdu Bey to us. You'll see. 918 02:05:48,259 --> 02:05:51,459 And if Gundogdu Bey saw you like this, he'd be very upset. 919 02:05:52,993 --> 02:05:54,393 We've overcome many troubles. 920 02:05:55,059 --> 02:05:57,026 If God permits, this too shall pass. 921 02:05:58,293 --> 02:06:01,993 Gundogdu Bey needs you, Selcan. We all do. 922 02:06:03,193 --> 02:06:05,493 If God permits, Halime. If God permits. 923 02:06:07,926 --> 02:06:10,026 Come on, let's find some black knots. 924 02:06:10,093 --> 02:06:13,993 Fine. I will check the backside. Don't worry, we'll find some. 925 02:06:14,059 --> 02:06:15,159 Okay. 926 02:06:53,493 --> 02:06:57,259 You won't be getting away this time, Selcan! 927 02:07:06,193 --> 02:07:07,326 Selcan! 928 02:07:36,293 --> 02:07:37,959 Kill them both! 929 02:08:14,426 --> 02:08:16,226 It 's over, Gumustekin! 930 02:10:07,026 --> 02:10:09,226 You did everything just to be appointed margrave. 931 02:10:10,593 --> 02:10:12,893 To take over the Dodurga tribe... 932 02:10:14,059 --> 02:10:19,093 ...you killed aunt Duru and replaced her with sister Aytolun. 933 02:10:20,893 --> 02:10:23,359 You wanted your daughter to marry Gundogdu Bey 934 02:10:23,526 --> 02:10:26,093 so that you could take over the Kayi tribe. 935 02:10:28,126 --> 02:10:29,993 It was all going as you planned 936 02:10:30,593 --> 02:10:34,459 until Selcan Hatun confronted you. 937 02:10:50,493 --> 02:10:52,559 I'll kill you all! 938 02:11:44,026 --> 02:11:48,259 In the end, you killed Korkut Bey just so you'd be the margrave. 939 02:12:10,193 --> 02:12:12,393 I wish I could have killed him before. 940 02:12:16,826 --> 02:12:18,959 No one will believe what you have to say. 941 02:13:35,126 --> 02:13:36,459 Halime! 942 02:14:20,193 --> 02:14:21,193 Halime! 943 02:14:25,993 --> 02:14:27,359 Selcan! 944 02:14:29,426 --> 02:14:30,826 Selcan! 945 02:15:31,126 --> 02:15:32,393 Halime! 946 02:15:35,959 --> 02:15:37,059 Aytolun! 947 02:15:39,426 --> 02:15:40,826 Mother Hayme! 948 02:16:24,859 --> 02:16:26,459 Tugtekin Bey! 949 02:16:33,826 --> 02:16:36,893 You are going to pay for what you did to my parents. 69300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.