Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 52 will start after 12:05 min.
2
00:12:05,219 --> 00:12:09,219
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:25,099 --> 00:12:27,032
It has been hurting me for a long time.
4
00:12:27,466 --> 00:12:29,232
But I did not take it seriously.
5
00:12:30,499 --> 00:12:34,532
When I was getting ready to go
to caravansary, it started to ache.
6
00:12:35,166 --> 00:12:37,166
This boil is hurting me.
7
00:12:38,932 --> 00:12:40,399
Did you for your arm, Bey?
8
00:12:41,532 --> 00:12:44,966
Not really, we trained
with our Alps just now.
9
00:12:46,066 --> 00:12:49,866
I wish you did not.
You should rest immediately.
10
00:12:50,232 --> 00:12:53,332
And I do not know whether this boil
is benign or not.
11
00:12:53,566 --> 00:12:56,966
But if it is malignant,
it will show itself with fever.
12
00:12:57,566 --> 00:12:58,966
I cannot rest now.
13
00:12:59,132 --> 00:13:01,332
Amer Sadettin Kobek is waiting for me
in caravansary.
14
00:13:02,132 --> 00:13:04,199
So let me know when you come back
to the nomad tent.
15
00:13:06,432 --> 00:13:08,966
-Okay, I will, do not worry.
-Bey.
16
00:13:09,966 --> 00:13:11,399
Do not underestimate this boil.
17
00:13:13,232 --> 00:13:14,799
Thank you.
18
00:13:26,950 --> 00:13:29,217
God is a benevolent ambusher,
Tugtekin Bey.
19
00:13:30,084 --> 00:13:32,350
You saw the killer of your
mother and father.
20
00:13:33,450 --> 00:13:34,817
But it is not enough.
21
00:13:36,184 --> 00:13:39,184
Gumustekin is the one
behind these murders.
22
00:13:40,917 --> 00:13:42,184
But not just him.
23
00:13:42,817 --> 00:13:48,117
It is our duty to reveal the ones
who are undermining our Sultan and state.
24
00:14:03,384 --> 00:14:04,484
Save yourself.
25
00:14:08,317 --> 00:14:09,684
Will we not do anything, Ertugrul?
26
00:14:10,284 --> 00:14:13,117
Be patient, Tugtekin Bey.
Selcan Hatun is not alone.
27
00:14:34,884 --> 00:14:36,317
Both of you will die!
28
00:14:37,017 --> 00:14:38,817
Aytolun will hurt Selcan, Ertugrul.
29
00:14:39,150 --> 00:14:40,417
Do not worry, Tugtekin.
30
00:14:41,484 --> 00:14:45,150
The bow of Sungur is on them.
He will shoot if something happens.
31
00:14:46,717 --> 00:14:51,284
Selcan Hatun and Banu Cicek
would never give into this woman.
32
00:15:13,117 --> 00:15:17,850
Knowing that you are in command of the
nomad groups which has
33
00:15:18,050 --> 00:15:20,750
the most brave Alps gives me comfort,
Gumustekin.
34
00:15:21,417 --> 00:15:26,484
As long as I have the leashes of Tugtekin
and Gundogdu in my hands,
35
00:15:27,684 --> 00:15:32,317
It will be easier for me to control these
reckless Turkmen tribes.
36
00:15:33,784 --> 00:15:37,784
When you go back to Konya, you will
be busy with more things.
37
00:15:40,150 --> 00:15:41,884
Trust me, your highness.
38
00:15:42,917 --> 00:15:44,317
If God permits, Gumustekin.
39
00:15:46,384 --> 00:15:47,450
If God permits.
40
00:15:50,250 --> 00:15:56,217
But what if Mother Hayme listens to
Ertugrul and decides to stop you?
41
00:15:58,050 --> 00:16:00,850
I will never permit that to happen.
42
00:16:02,284 --> 00:16:04,817
Gundogdu will be the Bey
of Kayi tribe soon.
43
00:16:05,850 --> 00:16:07,484
And he is to be my son in law.
44
00:16:11,184 --> 00:16:14,784
Do you think Gundogdu will disobey his
mother to become margrave?
45
00:16:16,150 --> 00:16:17,850
Gundogdu is a decisive man
46
00:16:18,017 --> 00:16:20,850
who is willing to do anything
for his nomad group.
47
00:16:21,284 --> 00:16:23,350
He was not in the succession race
48
00:16:23,984 --> 00:16:28,184
just because he did not want
any conflict with his brothers.
49
00:16:28,950 --> 00:16:30,217
Everyone knows that.
50
00:16:32,384 --> 00:16:37,750
But if Ertugrul dies,
the road to his succession will be open.
51
00:16:41,317 --> 00:16:42,450
We will see.
52
00:16:44,684 --> 00:16:45,850
We will see.
53
00:16:52,050 --> 00:16:53,917
Gundogdu Bey is here, his highness Ameer.
54
00:16:58,450 --> 00:16:59,684
Invite him in.
55
00:17:05,250 --> 00:17:06,884
Get well soon, Gundogdu Bey.
56
00:17:08,117 --> 00:17:10,217
-Thank you, his highness Ameer.
-Come here.
57
00:17:13,084 --> 00:17:14,684
I hope nothing is wrong, Gundogdu Bey.
58
00:17:15,750 --> 00:17:17,184
Nothing important, Gumustekin Bey.
59
00:17:18,450 --> 00:17:19,750
It is a boil.
60
00:17:19,950 --> 00:17:22,484
I can send you a doctor from Konya
if you want.
61
00:17:23,084 --> 00:17:24,184
Thank you.
62
00:17:24,417 --> 00:17:28,050
A boil is nothing for Gundogdu Bey,
his highness Ameer.
63
00:17:28,984 --> 00:17:30,050
Thank you, Bey.
64
00:17:31,784 --> 00:17:33,717
For ten years, Sultan has been with us.
65
00:17:34,317 --> 00:17:36,850
-God bless our Sultan.
-Amen.
66
00:17:37,750 --> 00:17:38,850
Amen.
67
00:17:40,017 --> 00:17:41,117
Amen.
68
00:17:42,817 --> 00:17:45,684
But in these ten years,
I feel at ease for the first time.
69
00:17:47,817 --> 00:17:51,950
I am very happy to know that
these important lands
70
00:17:52,150 --> 00:17:56,250
that are between the trade routes
are in safe hands.
71
00:17:58,217 --> 00:18:03,417
My margrave on one side,
Gundogdu and Tugtekin Bey on the other.
72
00:18:05,450 --> 00:18:09,050
You will have our state's
never ending gratitude.
73
00:18:09,817 --> 00:18:12,484
-Thank you, his highness Ameer.
-Thank you.
74
00:18:13,350 --> 00:18:17,817
It is time to share some state secrets
with you, Gundogdu Bey.
75
00:19:06,284 --> 00:19:08,450
Banu Cicek, go away! You are wounded!
76
00:19:09,050 --> 00:19:11,150
You have to give this evidence to
Ertugrul! Go away!
77
00:19:16,984 --> 00:19:18,084
Give your sword to me!
78
00:19:24,417 --> 00:19:27,317
Tell Ertugrul Bey to find me,
he will know where I am!
79
00:19:27,717 --> 00:19:29,017
Come here, you wretch!
80
00:20:13,017 --> 00:20:14,684
Come on Selcan Hatun, go away.
81
00:20:19,917 --> 00:20:21,450
Not even hell will be your salvation!
82
00:20:41,350 --> 00:20:44,084
Selcan, I swear that you will die!
83
00:21:03,017 --> 00:21:07,017
Avshar tribe, Bayindir tribe,
Kargun tribe.
84
00:21:09,184 --> 00:21:12,484
Karaevli tribe, Bayat tribe
and Kisik tribe.
85
00:21:13,317 --> 00:21:14,484
And the others
86
00:21:16,117 --> 00:21:21,284
live in a disorderly fashion from
Ayyubid border to Georgia border.
87
00:21:22,784 --> 00:21:27,817
This disorder weakens the state
and nomad groups.
88
00:21:29,317 --> 00:21:34,750
All of the tribes are fighting against the
Mongol plague, his highness.
89
00:21:36,917 --> 00:21:40,217
Of course, their loses hurt all of us.
90
00:21:40,917 --> 00:21:46,950
But we have to be like an unshakeable
castle inside and outside.
91
00:21:50,950 --> 00:21:52,484
Gumustekin Bey is right.
92
00:21:54,350 --> 00:21:56,017
The problem is not just Mongols.
93
00:21:57,150 --> 00:22:02,184
Ayyubids also provoke Turkmen tribes to
rebel over and over again.
94
00:22:05,050 --> 00:22:08,484
Those tribes fighting against
the Mongol plague right now
95
00:22:09,317 --> 00:22:13,917
may become a serious threat to our state.
96
00:22:14,984 --> 00:22:17,384
It is essential for us to take
precautions to protect our state.
97
00:22:19,384 --> 00:22:23,850
I wish all nomad groups were loyal
as Dodurga and Kayi tribes.
98
00:22:24,217 --> 00:22:25,450
Unfortunately they are not.
99
00:22:25,784 --> 00:22:29,684
That is the main reason why I want to
gather Turkmen tribes under my banner.
100
00:22:32,884 --> 00:22:36,784
The most important thing is
to make Kayi tribe get to know us better.
101
00:22:38,217 --> 00:22:40,184
It will strengthen our state.
102
00:22:40,984 --> 00:22:44,284
But the Beys of the two nomad group
that I trust the most
103
00:22:44,450 --> 00:22:47,384
must be brave warriors.
104
00:22:49,150 --> 00:22:52,084
This goes both for Dodurga
and Kayi tribes.
105
00:22:55,217 --> 00:22:56,350
What I want to say is
106
00:22:57,017 --> 00:22:59,317
we want to see the Bey of Kayi tribe
by our side
107
00:23:00,317 --> 00:23:04,450
when our state needs him the most.
108
00:23:06,750 --> 00:23:09,317
Thank you, his highness Ameer.
You can be sure of that.
109
00:23:11,050 --> 00:23:16,084
Hayme Hatun is brave enough to
stand against most of the Turkmen Beys.
110
00:23:17,950 --> 00:23:20,050
But she is a woman nevertheless.
111
00:23:22,150 --> 00:23:24,450
Do you understand
where I am going with this?
112
00:23:29,884 --> 00:23:30,984
Gundogdu Bey.
113
00:23:33,317 --> 00:23:34,850
Alps are like wild horses.
114
00:23:36,050 --> 00:23:39,150
If a Bey does not hold his horse's
reins tight
115
00:23:40,184 --> 00:23:42,717
It doesn't matter how fast
or strong that horse is.
116
00:23:42,784 --> 00:23:45,317
It's destination will be unknown.
117
00:23:47,117 --> 00:23:48,117
Surely.
118
00:23:49,417 --> 00:23:55,250
You must hold the reins of
Kayi Alps tightly.
119
00:24:02,417 --> 00:24:04,317
The decision is yours, Gundogdu Bey.
120
00:24:05,184 --> 00:24:06,784
But you should know that
121
00:24:07,317 --> 00:24:10,317
his highness Ameer and I
will always be by your side.
122
00:24:11,884 --> 00:24:12,917
Thank you.
123
00:24:13,484 --> 00:24:14,984
Think about this carefully.
124
00:24:16,217 --> 00:24:19,184
You will make the best decision
when the time comes.
125
00:24:38,084 --> 00:24:39,084
Selcan!
126
00:24:40,117 --> 00:24:41,117
Selcan!
127
00:24:43,184 --> 00:24:44,184
Selcan!
128
00:24:47,950 --> 00:24:48,950
Selcan!
129
00:25:28,850 --> 00:25:30,817
Until Gumustekin falls into my trap
130
00:25:30,950 --> 00:25:32,917
I want you to host the killer
of your mother and father
131
00:25:33,050 --> 00:25:34,917
one more night in your tent.
132
00:25:38,383 --> 00:25:42,117
You will smile upon that ominous woman
and call her mother.
133
00:25:43,250 --> 00:25:46,217
You will put up with the lies
and slanders of Goncagul.
134
00:25:47,017 --> 00:25:48,950
You will obey to Gumustekin.
135
00:25:51,383 --> 00:25:56,017
Tonight, they will be so afraid
they can do everything.
136
00:25:58,783 --> 00:26:05,283
All you have to do is put up with the lies
they will tell to set you against us.
137
00:26:12,650 --> 00:26:14,383
Tonight, none of us will sleep.
138
00:26:15,283 --> 00:26:17,350
We are obliged to the truth, Ertugrul Bey.
139
00:26:20,750 --> 00:26:23,883
Selcan Hatun is returning to nomad tent
safe and sound, Ertugrul.
140
00:26:24,283 --> 00:26:26,983
-Do not worry.
-Thank you, brother.
141
00:26:29,817 --> 00:26:34,183
You saved my life once Ertugrul
and now you saved my nomad group.
142
00:26:35,650 --> 00:26:36,983
Your help is priceless.
143
00:26:40,150 --> 00:26:44,283
Our only aim is make Gumustekin
confess the truth.
144
00:26:45,617 --> 00:26:47,183
When we achieve this
145
00:26:47,983 --> 00:26:51,383
we will come up smelling like
a rose from our biggest war.
146
00:26:54,083 --> 00:26:55,117
Come on.
147
00:27:10,083 --> 00:27:11,650
Where is Selcan?
148
00:27:12,683 --> 00:27:14,283
She is alone with that woman.
149
00:27:15,383 --> 00:27:17,417
And also, Banu Cicek is wounded.
150
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
Oh God!
151
00:27:20,383 --> 00:27:25,283
Do not worry. Relieve yourself.
152
00:27:26,850 --> 00:27:31,050
Ertugrul Bey and Sungurtekin Bey
will not let anything happen to Selcan.
153
00:27:31,383 --> 00:27:34,650
And If God permits, Tugtekin Bey
will see the truth with his eyes.
154
00:27:35,383 --> 00:27:36,850
If God permits, daughter.
155
00:27:37,983 --> 00:27:41,017
I want Selcan to come here safe and sound.
156
00:27:42,383 --> 00:27:45,817
They get their deserts. We will see.
157
00:27:46,983 --> 00:27:48,617
I want her here.
158
00:28:02,117 --> 00:28:04,817
Where are you, aunt? Where are you?
159
00:28:21,717 --> 00:28:23,317
-May it be easy, sister.
-Thank you.
160
00:28:24,217 --> 00:28:25,217
May it be easy.
161
00:28:25,283 --> 00:28:26,617
-Thank you.
-Thank you.
162
00:28:42,217 --> 00:28:43,317
Goncagul.
163
00:28:46,617 --> 00:28:50,617
The days that you jumped down
the nomad group's throat is over.
164
00:28:51,283 --> 00:28:52,983
Your end has come.
165
00:28:53,217 --> 00:28:55,950
You will get your deserts
within a short time.
166
00:28:56,917 --> 00:28:59,283
What are you gabbing again, Selcan Hatun?
167
00:28:59,817 --> 00:29:03,117
Do not rush. You will see sooner or later.
168
00:29:28,217 --> 00:29:29,283
Aunt.
169
00:29:37,050 --> 00:29:38,383
What did I do, aunt?
170
00:29:39,817 --> 00:29:41,983
The people that split my father's bread
171
00:29:42,717 --> 00:29:47,650
the people that we believe and
treat with great respect killed us.
172
00:29:50,150 --> 00:29:53,183
How my eyes and heart sealed that much?
173
00:29:54,317 --> 00:29:55,650
What did I do?
174
00:29:59,083 --> 00:30:04,650
I do not have power to be mentioned
as Bey or even as humankind.
175
00:30:05,617 --> 00:30:08,183
You cannot get anywhere by behaving
like that, Tugtekin Bey.
176
00:30:08,417 --> 00:30:10,050
Come to yourself.
177
00:30:13,883 --> 00:30:19,017
Carelessness sealed both
our hearts and our eyes, son.
178
00:30:20,950 --> 00:30:23,717
Do not forget that I hosted them
in my table.
179
00:30:25,250 --> 00:30:29,350
They stole the trust that
our Sultan gave to Sungurtekin.
180
00:30:30,250 --> 00:30:32,717
I could not burst out my anger
to their faces.
181
00:30:34,117 --> 00:30:39,283
I let my son Gundogdu to marry with
that centipede Goncagul.
182
00:30:41,817 --> 00:30:45,050
If Ertugrul did not break
the seal of our hearts
183
00:30:46,050 --> 00:30:48,650
we would be more miserable.
184
00:30:50,717 --> 00:30:53,150
You fought with lots of enemies,
Tugtekin Bey.
185
00:30:53,283 --> 00:30:56,683
You are always in the front
for your nomad group.
186
00:30:57,750 --> 00:31:00,083
Everybody knows how you fought
with Mongols.
187
00:31:00,850 --> 00:31:02,983
And how you risked your life.
188
00:31:07,417 --> 00:31:09,883
Those beautiful days are so far now.
189
00:31:14,950 --> 00:31:20,617
We all know that you have
a brave decisive heart.
190
00:31:21,783 --> 00:31:24,383
Those days are here, son.
191
00:31:26,117 --> 00:31:29,083
We will endure only one more day.
192
00:31:31,617 --> 00:31:36,250
You saw the light within the utter
darkness with lots of pain.
193
00:31:37,917 --> 00:31:39,683
Last ditch effort.
194
00:31:39,883 --> 00:31:43,350
Tugtekin Bey, last ditch effort.
195
00:31:45,883 --> 00:31:51,083
Now it is time to get out from this utter
darkness and arrange the justice train.
196
00:31:55,916 --> 00:31:57,817
-Selcan!
-Mother!
197
00:32:00,183 --> 00:32:02,883
How are you? Are you fine?
198
00:32:03,083 --> 00:32:06,217
I am fine mother.
I know you were worried about me.
199
00:32:06,317 --> 00:32:08,050
But fortunately, I am okay.
200
00:32:10,950 --> 00:32:13,983
I stamped the mark of Kayi tribe
on Aytolun's arm.
201
00:32:14,217 --> 00:32:17,850
If Tugtekin Bey did not have a claim
I would kill her.
202
00:32:18,050 --> 00:32:19,783
I cannot remunerate you, Selcan Hatun.
203
00:32:21,017 --> 00:32:22,150
Forgive me.
204
00:32:26,750 --> 00:32:29,317
I will take care of Selcan, mother.
Do not worry.
205
00:32:36,250 --> 00:32:37,683
Come, have a seat.
206
00:33:06,250 --> 00:33:08,883
Aunt! Aunt!
207
00:33:11,117 --> 00:33:12,650
What happened to you?
208
00:33:14,317 --> 00:33:18,150
I could not capture the evidence.
Both of them managed to escape.
209
00:33:18,983 --> 00:33:22,217
Banu Cicek will give the evidence
to Ertugrul.
210
00:33:22,383 --> 00:33:24,150
We must avoid this.
211
00:33:26,150 --> 00:33:27,950
Goncagul come to yourself!
212
00:33:28,350 --> 00:33:30,717
Selcan will die, there's no other way.
213
00:33:30,917 --> 00:33:32,717
The main point is Ertugrul.
214
00:33:33,183 --> 00:33:36,083
Gumustekin Bey must kill him.
215
00:33:36,617 --> 00:33:40,783
Aunt, is it easy? How will it be?
216
00:33:41,417 --> 00:33:45,083
Do not forget that you are
the daughter of a mangrave, Goncagul.
217
00:33:45,150 --> 00:33:49,917
Ertugrul or another person cannot
escape from the anger of Gumustekin Bey.
218
00:33:51,383 --> 00:33:53,783
Now we must inform your father.
219
00:34:12,883 --> 00:34:14,917
Alps are like wild horses.
220
00:34:14,983 --> 00:34:18,150
If a Bey does not holdhis horse's halter tight
221
00:34:18,217 --> 00:34:23,250
whether his horse is strong and speedy,it is destination will be unbeknown.
222
00:34:24,117 --> 00:34:28,183
You must hold both Alps'and Kayi people's halter tight.
223
00:34:56,783 --> 00:35:00,783
Did you see what the abscess
did to Bey in one day?
224
00:35:00,883 --> 00:35:03,717
He will be miserable when
he learns the truth, Selcan.
225
00:35:04,417 --> 00:35:06,917
He did not believe you and Ertugrul Bey.
226
00:35:09,383 --> 00:35:11,083
He will learn everything now.
227
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
How is your arm, son?
228
00:35:19,217 --> 00:35:20,883
It hurts a little, mother.
229
00:35:20,983 --> 00:35:23,183
I got tired when riding the horse.
But I am fine.
230
00:35:23,250 --> 00:35:25,083
Let us send word to Artuk Bey, brother.
231
00:35:25,150 --> 00:35:27,417
No brother, thank you. I am fine.
232
00:35:28,217 --> 00:35:32,017
Ameer Sadettin Kobek presented
his compliments to all of you.
233
00:35:33,117 --> 00:35:37,017
Gumustekin Bey is just around the corner.
He is coming here soon.
234
00:35:44,117 --> 00:35:46,017
He may come right in.
235
00:35:49,283 --> 00:35:53,350
As you know, we have to meet
the margrave properly.
236
00:36:02,683 --> 00:36:06,350
Have a seat, son.
We have things to tell you.
237
00:36:46,783 --> 00:36:48,250
Look, Goncagul.
238
00:36:48,950 --> 00:36:53,217
Your father and I trusted you
at the beginning.
239
00:36:55,150 --> 00:36:58,250
You must maintain your composure.
240
00:37:00,717 --> 00:37:02,183
Do not forget.
241
00:37:02,383 --> 00:37:05,617
We survived lots of hardships until today.
242
00:37:06,217 --> 00:37:08,283
We will overcome this as well.
243
00:37:10,283 --> 00:37:12,650
We will aunt, we will.
244
00:37:13,950 --> 00:37:18,917
They will all hang on to the sole of
our boots like bugs
245
00:37:19,283 --> 00:37:23,083
and they will mix up with
the soil of the road we walk.
246
00:37:23,883 --> 00:37:26,050
They will be pale in comparison.
247
00:37:28,217 --> 00:37:29,917
Do you understand me?
248
00:37:32,317 --> 00:37:36,183
Do not disregard your father.
249
00:37:37,250 --> 00:37:40,917
I know aunt, do not worry.
250
00:37:52,950 --> 00:37:54,417
I hope nothing is wrong.
251
00:37:58,783 --> 00:38:02,217
You seem like our nomad group
fell into hands of Mongols.
252
00:38:02,650 --> 00:38:04,150
I wish it did, brother.
253
00:38:07,250 --> 00:38:08,983
What are you saying nephew?
254
00:38:12,683 --> 00:38:15,417
I know the murderer of
my mother and father.
255
00:38:18,717 --> 00:38:22,083
Now it is time for you to wake you up
from carelessness.
256
00:38:24,983 --> 00:38:26,383
What are you saying?
257
00:38:27,717 --> 00:38:28,917
Ertugrul?
258
00:38:29,317 --> 00:38:32,250
What is happening brother?
What did you do again?
259
00:38:34,150 --> 00:38:36,417
I threw together Banu Cicek
and Selcan Hatun
260
00:38:36,717 --> 00:38:38,350
near the nomad tent, brother.
261
00:38:38,950 --> 00:38:41,117
-What are you saying?
-Gundogdu.
262
00:38:42,217 --> 00:38:43,683
Listen to him.
263
00:38:43,917 --> 00:38:46,283
What should I listen, mother?
Do not you hear him?
264
00:38:46,383 --> 00:38:49,250
He says that he threw together
the murderer of my uncle and my wife.
265
00:38:49,317 --> 00:38:50,883
Aytolun was there, too.
266
00:38:52,050 --> 00:38:53,683
Two brave women...
267
00:38:54,317 --> 00:38:57,650
...Banu Cicek and Selcan Hatun
put their lives on the line...
268
00:38:59,717 --> 00:39:01,983
...and showed me the truth,
Gundogdu Brother.
269
00:39:02,683 --> 00:39:04,050
What is that truth?
270
00:39:05,183 --> 00:39:07,917
Aytolun, who was deceived
by Ertugrul Bey, was there.
271
00:39:08,017 --> 00:39:09,783
Her only aim was to kill them.
272
00:39:12,817 --> 00:39:15,217
I heard that she killed
my mother and father.
273
00:39:19,617 --> 00:39:21,050
That is all brother.
274
00:39:22,417 --> 00:39:26,750
Banu Cicek and Selcan Hatun
took us to Aytolun
275
00:39:27,783 --> 00:39:30,383
and Aytolun will take us to Gumustekin.
276
00:39:36,783 --> 00:39:40,950
Tomorrow, it will be Gumustekin's turn
if God permits, brother.
277
00:39:43,017 --> 00:39:46,717
I know you feel miserable, son. But...
278
00:39:49,383 --> 00:39:51,317
...Goncagul is in this, too.
279
00:40:01,650 --> 00:40:04,383
The light of moon brightens
the mountains before it rises.
280
00:40:04,983 --> 00:40:07,883
We will not return to
this ominous darkness.
281
00:40:10,017 --> 00:40:11,983
I did not believe you, brother...
282
00:40:13,850 --> 00:40:15,850
....and I did not believe my wife.
283
00:40:16,750 --> 00:40:20,250
I tried to take that sinister woman
to my bed.
284
00:40:23,383 --> 00:40:28,417
We do not have time and power to think
and be grieved about these things.
285
00:40:29,950 --> 00:40:33,917
It is time to take care
of this matter, son.
286
00:40:35,183 --> 00:40:36,850
What should I do Ertugrul?
287
00:40:39,383 --> 00:40:41,417
You cannot do anything
with your condition.
288
00:40:42,250 --> 00:40:44,317
Let Tugtekin and I solve this.
289
00:40:48,417 --> 00:40:53,017
So they deceived both Tugtekin Bey
and I, is that so?
290
00:40:54,383 --> 00:40:57,650
They wanted me to be Bey just for this.
291
00:41:02,117 --> 00:41:04,250
They entrapped both of us, brother.
292
00:41:08,217 --> 00:41:09,983
We will not surrender, brother.
293
00:41:10,350 --> 00:41:13,417
We will play a game just as they did.
294
00:41:13,983 --> 00:41:16,383
So that our margrave will come
to our nomad tent...
295
00:41:17,650 --> 00:41:20,117
...we will meet him properly.
296
00:41:30,117 --> 00:41:31,383
Brother!
297
00:41:31,850 --> 00:41:33,283
Son! Son!
298
00:41:33,350 --> 00:41:35,617
-Brother.
-Inform Artuk Bey.
299
00:41:39,717 --> 00:41:43,883
In the marriage of our master the prophet
and Almighty Mother Hatice
300
00:41:44,350 --> 00:41:48,050
we can find the secrets of love
301
00:41:48,117 --> 00:41:52,383
respect, fidelity and a happy family.
302
00:41:53,750 --> 00:41:57,983
After the death of Mother Hatice
our master the prophet
303
00:41:58,417 --> 00:42:01,750
memorialized her with love and respect
304
00:42:01,817 --> 00:42:05,017
and he was always loyal to her.
305
00:42:06,817 --> 00:42:11,383
The love between our master
and Hatice never decreased
306
00:42:11,717 --> 00:42:14,417
and it increasingly went on for 25 years.
307
00:42:16,683 --> 00:42:22,150
Our mother, Hatice was the biggest
supporter and friend of our master.
308
00:42:23,250 --> 00:42:26,717
Our master told it to
Mother Hatice firstly
309
00:42:26,883 --> 00:42:29,617
when he had the divine inspiration.
310
00:42:30,650 --> 00:42:35,683
In those days, our blessed mother
supported him mostly.
311
00:42:36,983 --> 00:42:41,250
When our master cloistered
in Hira mountain
312
00:42:41,917 --> 00:42:46,883
Mother Hatice took his meal
313
00:42:46,950 --> 00:42:49,750
regardless of her workers.
314
00:42:51,250 --> 00:42:55,183
Our master was feeling that
his blessed wife would come
315
00:42:55,617 --> 00:42:58,783
and he went to the foothills
of the mountain to meet her.
316
00:42:58,950 --> 00:43:04,217
Because he knew that it was hard
to climb the Hira mountain
317
00:43:04,883 --> 00:43:06,983
and he spared his precious wife.
318
00:43:08,683 --> 00:43:11,750
One day, Mother Hatice
319
00:43:11,817 --> 00:43:16,017
was waiting for our master
at the roof of their home.
320
00:43:17,183 --> 00:43:22,050
Her relatives told her,
"Why are you doing this Hatice?
321
00:43:22,150 --> 00:43:25,850
It is so hot, your old body
will get tired."
322
00:43:27,183 --> 00:43:29,917
And our blessed mother told them
323
00:43:29,983 --> 00:43:35,283
"When my master is under the sun,
I cannot wait in shade."
324
00:43:37,917 --> 00:43:41,217
She showed her loyalty, respect
325
00:43:41,283 --> 00:43:45,383
and the meaning of love by living.
326
00:43:47,850 --> 00:43:54,817
When his biggest supporter friend
and wife Mother Hatice died
327
00:43:55,150 --> 00:44:01,117
our master grieved so much and
they called that year the gloom year.
328
00:44:02,817 --> 00:44:06,150
After the death of our blessed mother
329
00:44:06,317 --> 00:44:10,350
our master memorialized her
with love and goodness.
330
00:44:11,650 --> 00:44:15,117
Whenever someone talked about her
his eyes filled with tears.
331
00:44:17,150 --> 00:44:22,350
Our master showed his fidelity and
dependence to Mother Hatice
332
00:44:23,050 --> 00:44:26,650
in the conquest of Mecca one more time.
333
00:44:28,250 --> 00:44:34,883
The Muslims that were expelled
from their country conquested Mecca.
334
00:44:36,950 --> 00:44:41,917
Our master conquested Mecca
with ten thousand soldiers
335
00:44:42,217 --> 00:44:46,950
and visited the grave of our mother
and cried for her.
336
00:44:48,750 --> 00:44:55,283
When our master's companion asked him
where to set up his tent, he answered
337
00:44:56,950 --> 00:45:02,683
"Set it up in front of Hatice's grave
I will watch her."
338
00:45:03,083 --> 00:45:06,650
and he proved his loyalty.
339
00:45:12,117 --> 00:45:16,150
Love is a gift for humankind from God.
340
00:45:17,650 --> 00:45:22,150
Love, respect and fidelity
hold the partners together.
341
00:45:23,383 --> 00:45:26,050
Fidelity is not forgetting.
342
00:45:27,083 --> 00:45:30,417
Fidelity is loving in a good day
or in a bad day
343
00:45:30,750 --> 00:45:33,883
no matter how great your trouble is.
344
00:45:54,750 --> 00:45:55,917
Slowly, Bey.
345
00:46:00,950 --> 00:46:02,283
Gundogdu Bey!
346
00:46:03,183 --> 00:46:06,383
You have a fever, Bey.
You must rest completely.
347
00:46:08,117 --> 00:46:09,883
Do not worry, Artuk Bey.
348
00:46:09,983 --> 00:46:12,117
I will not leave him alone for a moment.
349
00:46:24,317 --> 00:46:25,417
Artuk Bey.
350
00:46:32,017 --> 00:46:36,883
As I understand, my brother's arm
is worse than we think.
351
00:46:42,083 --> 00:46:44,983
What makes you anxious that much,
Artuk Bey?
352
00:46:45,783 --> 00:46:47,650
Say it for God's sake.
353
00:46:52,950 --> 00:46:54,183
Artuk Bey.
354
00:46:55,983 --> 00:47:00,217
They are my family,
I have nothing to hide.
355
00:47:05,617 --> 00:47:09,983
-This abscess is a big trouble, Bey.
-What trouble, Artuk Bey?
356
00:47:11,617 --> 00:47:17,017
I have never seen an abscess that reached
to the bone in a night, Hayme Hatun.
357
00:47:19,950 --> 00:47:22,950
If we cannot dry it, I am afraid
of the things that can happen.
358
00:47:25,983 --> 00:47:27,617
Tell me, Artuk Bey.
359
00:47:27,950 --> 00:47:29,750
I know this abscess well.
360
00:47:30,117 --> 00:47:34,717
It was at the back of Suleyman Shah.
Tell us and let us take measures.
361
00:47:38,217 --> 00:47:41,117
If we cannot dry the wound
it will mix with his blood.
362
00:47:42,050 --> 00:47:47,250
And it may kill him, God forbid.
363
00:47:51,283 --> 00:47:53,983
Is there another remedy for this illness?
364
00:47:55,317 --> 00:47:58,117
I hope we will dry the wound Selcan Hatun.
365
00:47:58,417 --> 00:48:00,383
-I hope so.
-I hope so.
366
00:48:03,050 --> 00:48:07,650
But I might have to cut his arm
367
00:48:08,950 --> 00:48:10,783
to prevent it from mixing with blood.
368
00:48:22,650 --> 00:48:23,817
Gundogdu Bey.
369
00:48:24,750 --> 00:48:27,150
Never hinder the medicines I gave.
370
00:48:27,283 --> 00:48:29,017
I will come and control your arm
frequently.
371
00:48:29,850 --> 00:48:30,917
Thank you.
372
00:48:33,850 --> 00:48:35,983
The rest is the volition of God.
373
00:48:37,350 --> 00:48:38,617
Excuse me.
374
00:48:39,683 --> 00:48:40,950
Thank you, Artuk Bey.
375
00:48:55,150 --> 00:48:56,217
Selcan.
376
00:48:57,650 --> 00:48:59,183
Take care of my son.
377
00:48:59,750 --> 00:49:01,250
Do not worry, mother.
378
00:49:25,150 --> 00:49:26,750
Oh Selcan!
379
00:49:28,783 --> 00:49:30,717
After all the things I did...
380
00:49:31,817 --> 00:49:35,150
...I cannot dare to look at you.
381
00:49:36,983 --> 00:49:39,183
Wait. Listen to me.
382
00:49:42,283 --> 00:49:44,383
I know you will forgive me.
383
00:49:45,650 --> 00:49:47,283
You have always forgiven me.
384
00:49:49,350 --> 00:49:54,350
But I do not know how I can forgive
myself this time Selcan.
385
00:49:56,417 --> 00:50:02,017
After all the things I told you.
I cannot forget the things I told you.
386
00:50:05,350 --> 00:50:07,683
They deceived you, Bey.
387
00:50:08,417 --> 00:50:12,783
But I never gave up loving you
for one day.
388
00:50:14,117 --> 00:50:16,950
I know, you always loved me.
389
00:50:22,650 --> 00:50:25,017
You turned my world into heaven.
390
00:50:28,617 --> 00:50:30,950
Everything will be the same, will it not?
391
00:50:32,117 --> 00:50:33,850
If God permits, Bey.
392
00:50:39,050 --> 00:50:42,717
I feel a little cold. Tuck me in.
393
00:51:12,217 --> 00:51:17,750
God bless, Gumustekin Bey!
394
00:51:25,150 --> 00:51:29,717
God bless, Gumustekin Bey!
395
00:52:21,950 --> 00:52:24,417
That corrupt man's day-old
sultanate started.
396
00:52:27,217 --> 00:52:29,317
Do not forget, you will kiss his hand.
397
00:52:29,783 --> 00:52:31,217
What are you saying, Ertugrul?
398
00:52:31,383 --> 00:52:34,217
You must have great respect
for margrave without fail, brother.
399
00:53:18,917 --> 00:53:20,650
Welcome, Gumustekin Bey.
400
00:53:22,417 --> 00:53:24,117
Thank you, Hayme Hatun.
401
00:53:25,917 --> 00:53:27,117
Tugtekin Bey.
402
00:53:33,650 --> 00:53:36,083
It is a good welcome
befitting to our state.
403
00:53:37,183 --> 00:53:39,017
Welcome, Gumustekin Bey.
404
00:53:40,317 --> 00:53:41,317
Thank you.
405
00:53:55,050 --> 00:53:59,817
God bless, Gumustekin Bey!
406
00:55:54,383 --> 00:55:56,217
If you accept...
407
00:55:57,783 --> 00:56:02,650
...I want to give you gold coins.
408
00:56:08,017 --> 00:56:11,717
Of course, it would not recoup the things
409
00:56:11,883 --> 00:56:14,217
you did for our state
for such a long time.
410
00:56:14,850 --> 00:56:19,783
But you can consider it
as a little gift of our state.
411
00:57:26,017 --> 00:57:29,217
Good luck with your margrave duty,
Gumustekin Bey.
412
00:57:31,283 --> 00:57:33,083
Thank you, Tugtekin Bey.
413
00:58:05,017 --> 00:58:09,150
May your margrave duty be blessed,
Gumustekin Bey.
414
00:58:11,350 --> 00:58:13,117
Thank you, Hayme Hatun.
415
00:58:14,983 --> 00:58:20,783
Tonight, I want to host you
in my tent with Tugtekin Bey.
416
00:58:24,050 --> 00:58:25,917
Your wish is my command, Hayme Hatun.
417
00:58:27,217 --> 00:58:29,283
I will accept your invitation.
418
00:58:29,850 --> 00:58:31,050
Thank you.
419
00:58:56,617 --> 00:58:57,917
Peace be upon you.
420
00:58:58,083 --> 00:59:00,783
And peace be upon you.
421
00:59:04,650 --> 00:59:05,917
Gumustekin Bey.
422
00:59:12,350 --> 00:59:14,350
May your margrave duty be blessed.
423
00:59:15,883 --> 00:59:19,017
Thank you, Gundogdu Bey. Thank you.
424
00:59:27,050 --> 00:59:28,950
Share it with your Alps.
425
00:59:29,817 --> 00:59:30,817
Thank you.
426
00:59:32,250 --> 00:59:33,750
Come, have a seat.
427
00:59:49,850 --> 00:59:51,150
Congratulations, Bey.
428
00:59:51,750 --> 00:59:53,417
Thank you, Sungurtekin Bey.
429
00:59:55,350 --> 00:59:59,383
You proved your loyalty
to our state one more time.
430
01:00:00,350 --> 01:00:01,383
Thank you.
431
01:00:06,150 --> 01:00:07,383
Take it.
432
01:00:12,950 --> 01:00:17,417
I will share them with
the children of martyrs.
433
01:00:43,117 --> 01:00:45,817
We saw the kind face of our state.
434
01:00:46,883 --> 01:00:49,017
Now we will see its justice.
435
01:00:50,683 --> 01:00:54,217
Everyone will get their share
from its justice, Gumustekin Bey.
436
01:01:20,650 --> 01:01:24,117
Whenever Ertugrul Bey talks about
justice he disturbs the peace.
437
01:01:40,117 --> 01:01:42,683
May your margrave duty be blessed,
Gumustekin Bey.
438
01:01:44,283 --> 01:01:45,917
Thank you, Artuk Bey.
439
01:01:59,083 --> 01:02:02,983
I will be happy to share those golds
with the ones in need.
440
01:02:20,317 --> 01:02:22,717
May your margrave duty be blessed, Bey.
441
01:02:36,883 --> 01:02:39,350
May your margrave duty be blessed,
Gumustekin Bey.
442
01:02:53,017 --> 01:02:55,350
May your margrave duty be blessed,
Gumustekin Bey.
443
01:03:13,983 --> 01:03:14,983
Wait here!
444
01:03:15,150 --> 01:03:17,250
There is a strict order,
no one can approach him.
445
01:03:17,317 --> 01:03:20,417
Brother, we will give some water
and we will go.
446
01:03:20,683 --> 01:03:22,250
Look, he is devastated.
447
01:03:22,317 --> 01:03:24,183
No Bamsi, do not even bother.
448
01:03:36,117 --> 01:03:37,750
What are they doing here?
449
01:03:41,683 --> 01:03:43,050
Gumustekin Bey.
450
01:03:43,850 --> 01:03:47,750
If you permit, we want to give
some water to Dogan.
451
01:03:48,750 --> 01:03:49,983
How dare you?
452
01:03:50,283 --> 01:03:53,350
Do you ask for permission
to give water to the convict?
453
01:03:56,183 --> 01:03:58,950
-Remove them from here immediately.
-As you please, Bey.
454
01:04:01,317 --> 01:04:04,317
Wait brother. Wait.
455
01:04:05,350 --> 01:04:07,783
We are reasonable, brother.
456
01:04:09,650 --> 01:04:13,183
Take this brother,
he must be very thirsty.
457
01:04:13,417 --> 01:04:15,883
Thank you, brother.
458
01:05:18,099 --> 01:05:19,533
What happened to your arm Aytolun?
459
01:05:20,033 --> 01:05:22,466
I got wounded when I was fighting
with Selcan, brother.
460
01:05:22,566 --> 01:05:23,933
What are you saying?
461
01:05:24,533 --> 01:05:26,033
Banu Cicek.
462
01:05:26,666 --> 01:05:29,066
She met with Selcan in Karakayalar.
463
01:05:33,333 --> 01:05:36,499
How dare? How did you
let this happen, Aytolun?
464
01:05:36,633 --> 01:05:38,933
-I was forced to.
-What does it mean?
465
01:05:39,099 --> 01:05:41,033
Why did not you tell Alps? Why?
466
01:05:42,066 --> 01:05:45,366
Banu Cicek was going to give
an evidence to Selcan
467
01:05:45,466 --> 01:05:48,066
that will prove that we committed
the murders, father.
468
01:05:50,566 --> 01:05:54,299
What are you saying, Goncagul?
What evidence?
469
01:05:54,499 --> 01:05:55,733
We do not know.
470
01:05:57,999 --> 01:06:00,266
I went there to kill both of them.
471
01:06:00,599 --> 01:06:02,533
I could not say anything
to anyone, brother.
472
01:06:03,133 --> 01:06:05,733
I was afraid that the evidence
would change hands.
473
01:06:06,099 --> 01:06:08,666
It would be our end father. Our end.
474
01:06:12,233 --> 01:06:14,333
And Banu Cicek? Where is she?
475
01:06:15,999 --> 01:06:18,433
She escaped to give the evidence
to Ertugrul.
476
01:06:21,299 --> 01:06:26,199
If Ertugrul lives, this would be
a disaster for all of us.
477
01:06:38,499 --> 01:06:40,466
That corrupt man attained his desire.
478
01:06:40,633 --> 01:06:42,966
We will collapse his sultanate around him.
479
01:06:43,333 --> 01:06:47,332
He proved us that he won't be
a mangrave but a tyrant.
480
01:06:48,666 --> 01:06:52,266
He is trying to buy his sins with
the gold coins he gives away.
481
01:06:52,533 --> 01:06:56,666
The Beys that plead will pay
a heavy price for those golds.
482
01:06:57,599 --> 01:07:00,099
But we will punish him first.
483
01:07:01,166 --> 01:07:03,066
It is time to get even with him,
Mother Hayme.
484
01:07:04,599 --> 01:07:07,599
From now on, things
will not be easy, son.
485
01:07:08,299 --> 01:07:10,166
He will not stop until he kills you.
486
01:07:10,533 --> 01:07:13,399
I have already given him an opportunity
to kill me, Mother.
487
01:07:14,733 --> 01:07:18,433
He knows that I will go and get
the evidence from Banu Cicek.
488
01:07:19,033 --> 01:07:20,699
He will come after me with his soldiers.
489
01:07:20,966 --> 01:07:24,699
When he finds us together,
he will find the opportunity.
490
01:07:25,499 --> 01:07:29,266
And all I have to do is
to give him that opportunity.
491
01:07:29,466 --> 01:07:32,233
How will you cope with the soldiers, son?
492
01:07:32,733 --> 01:07:35,666
And those soldiers will
carry out their missions.
493
01:07:36,066 --> 01:07:39,299
If any one of them gets hurt,
it will be on us.
494
01:07:40,499 --> 01:07:42,199
What if they kill you?
495
01:07:45,033 --> 01:07:46,466
Do not worry, Mother Hayme.
496
01:07:46,566 --> 01:07:48,599
We will keep sight of him all the time.
497
01:07:49,966 --> 01:07:52,133
Nothing will happen
to our soldiers, mother.
498
01:07:53,199 --> 01:07:56,566
If I can not get hold of Gumustekin,
everything will be over.
499
01:07:58,066 --> 01:07:59,733
But, what scares me is not this.
500
01:08:01,233 --> 01:08:02,333
What is it, son?
501
01:08:03,433 --> 01:08:06,666
God knows what Gumustekin will
do before he starts following me.
502
01:08:07,299 --> 01:08:08,999
This is going to be a long night.
503
01:08:09,666 --> 01:08:11,433
They will not idle away the hours
doing nothing tonight.
504
01:08:12,066 --> 01:08:13,566
I will not come to dinner tonight.
505
01:08:14,099 --> 01:08:16,299
All of you will be my eyes and ears.
506
01:08:17,333 --> 01:08:18,966
All the words he said,
507
01:08:19,433 --> 01:08:22,066
all the things he did will be
a big threat for us.
508
01:08:22,666 --> 01:08:24,666
Open your eyes and ears.
509
01:08:30,533 --> 01:08:33,266
It is difficult for me to let you
go alone, brother.
510
01:08:35,366 --> 01:08:37,433
I am sure you will be with me
with your prayers.
511
01:08:38,399 --> 01:08:40,466
-You should rest, brother.
-Thank you.
512
01:09:55,266 --> 01:09:56,366
Gundogdu Bey.
513
01:10:04,466 --> 01:10:08,233
I worry about your arm, Bey.
I wanted to see you.
514
01:10:09,466 --> 01:10:11,233
I am fine, it is not important.
515
01:10:13,499 --> 01:10:16,366
If you need anything,
do not hesitate to ask for it.
516
01:10:16,533 --> 01:10:19,199
You know, I am always with you.
517
01:10:20,033 --> 01:10:23,133
Just as you are always with
my father's mangrave.
518
01:10:23,966 --> 01:10:26,099
I wanted to express my gratitude
to you again.
519
01:10:27,466 --> 01:10:32,133
I only want what is good
for our state, Goncagul Hatun.
520
01:10:32,999 --> 01:10:35,299
You can not understand how happy I am.
521
01:10:35,666 --> 01:10:39,633
The ones play off against us will not
prevent our marriage.
522
01:10:40,499 --> 01:10:44,133
If God permits, our tent will be merry
with our marriage, Bey.
523
01:10:44,566 --> 01:10:45,666
If God permits.
524
01:10:46,166 --> 01:10:49,199
Our tent and our nomad group
will be merry very soon.
525
01:10:51,133 --> 01:10:54,366
But you do not look good, Bey.
526
01:10:55,133 --> 01:10:58,533
I do not know if it is because your arm.
527
01:10:59,033 --> 01:11:01,399
I am thinking about the murderer
of my uncle, Goncagul Hatun.
528
01:11:01,666 --> 01:11:05,066
I will not be eased until
they get their deserts.
529
01:11:05,732 --> 01:11:08,732
They will, Bey. They will.
530
01:11:09,599 --> 01:11:10,999
If God permits.
531
01:11:12,533 --> 01:11:18,233
I will not be eased untill
I see them dying in pain.
532
01:11:19,399 --> 01:11:21,133
All I want is this.
533
01:11:25,199 --> 01:11:28,233
-Excuse me, Bey.
-Of course.
534
01:11:51,066 --> 01:11:54,433
-Did you hear the words of that snake?
-Yes I did, Bey.
535
01:11:55,933 --> 01:11:59,599
Oh God, she is telling lies in my face.
536
01:12:01,199 --> 01:12:03,166
How did I believe that woman?
537
01:12:04,233 --> 01:12:05,533
Selcan.
538
01:12:06,366 --> 01:12:09,033
After all the things I did to you,
539
01:12:09,366 --> 01:12:12,933
after all the things I told you,
how could you forgive me?
540
01:12:13,433 --> 01:12:15,733
You are innocent, Bey.
541
01:12:16,633 --> 01:12:20,233
You forgave an evil woman like me, right?
542
01:12:24,299 --> 01:12:28,399
If you had not made room for my sins
543
01:12:29,666 --> 01:12:33,066
in your big heart,
I would not be there today.
544
01:12:33,699 --> 01:12:35,099
Selcan.
545
01:12:36,266 --> 01:12:41,633
From now on, I want you by my side
until the last day of my life.
546
01:12:43,066 --> 01:12:45,166
I do not want anything else from God.
547
01:12:55,333 --> 01:12:56,633
Thank God.
548
01:13:23,599 --> 01:13:28,733
I am so happy to see those
two nomad groups in unity.
549
01:13:29,299 --> 01:13:31,433
From now on, Kayi tribe and Dodurga tribe
550
01:13:31,533 --> 01:13:34,033
will collaborate and we will be stronger.
551
01:13:38,099 --> 01:13:39,733
You are right, Gumustekin Bey.
552
01:13:40,699 --> 01:13:46,266
Your mangrave strengthened us
in Turkmen Seigniories.
553
01:13:47,199 --> 01:13:52,266
If God permits, this Seigniory will always
remain within your mangrave.
554
01:13:54,166 --> 01:13:57,433
May God protect our unity and solidarity.
555
01:13:58,099 --> 01:13:59,366
Amen.
556
01:13:59,999 --> 01:14:01,366
Amen.
557
01:14:17,999 --> 01:14:20,066
What happened to your arm Aytolun?
558
01:14:28,333 --> 01:14:31,033
It is not important,
just a little scratch.
559
01:14:31,666 --> 01:14:33,999
What a pity!
560
01:14:35,166 --> 01:14:37,099
I am so sorry, get well soon.
561
01:14:38,266 --> 01:14:40,366
Thank you, Hayme Hatun.
562
01:14:50,199 --> 01:14:52,999
As soon as the murderers of
Korkut Bey answer to me,
563
01:14:53,166 --> 01:14:56,666
I will visit other neighboring
Turkmen nomad groups.
564
01:14:57,299 --> 01:15:01,999
They provided enough support
for my mangrave
565
01:15:02,699 --> 01:15:04,299
and they filled us with pride.
566
01:15:05,299 --> 01:15:10,133
And then I want to see the marriage of
Gundogdu Bey and my daughter.
567
01:15:16,533 --> 01:15:22,233
Let justice be done upon them
and then we can solemnize.
568
01:15:23,166 --> 01:15:24,633
Thank you, Gundogdu Bey.
569
01:15:31,299 --> 01:15:33,333
You talked about justice, Gumustekin Bey.
570
01:15:33,566 --> 01:15:36,099
Justice will be done upon them of course.
571
01:15:36,199 --> 01:15:37,633
We all know this.
572
01:15:38,099 --> 01:15:41,233
The murders of my brother
will answer to us.
573
01:15:41,999 --> 01:15:46,933
But when you said justice,
you seemed like thinking about something.
574
01:15:49,199 --> 01:15:53,633
It is true. I will get my hands
on this matter as the mangrave.
575
01:15:58,533 --> 01:16:00,699
You made a good decision, Bey.
576
01:16:01,133 --> 01:16:06,033
It is time to solve this problem
and be in peace within nomad groups.
577
01:16:07,099 --> 01:16:09,066
Your justice will impower us...
578
01:16:10,366 --> 01:16:11,433
...Gumustekin Bey.
579
01:16:11,533 --> 01:16:14,233
Thank you, Tugtekin Bey. Thank you.
580
01:16:14,499 --> 01:16:16,933
As the mangrave, first I will start with
581
01:16:17,333 --> 01:16:22,433
taking Dogan Alp and learning
the place of Banu Cicek.
582
01:16:23,099 --> 01:16:26,233
And then she will be executed erewhile.
583
01:16:29,299 --> 01:16:32,666
Tomorrow morning, my soldiers
will take Dogan Alp.
584
01:16:32,966 --> 01:16:34,599
And they will cut his body
585
01:16:34,733 --> 01:16:40,166
until the sharp sword of justice
will loose his sealed tongue.
586
01:16:46,233 --> 01:16:48,733
Quick justice is the best.
587
01:16:49,299 --> 01:16:54,466
I will not let this sedition
to disturb our nomad group.
588
01:16:55,199 --> 01:16:59,133
From now on, it is my duty
to find the killer of Korkut Bey
589
01:16:59,299 --> 01:17:01,066
and take his revenge.
590
01:17:03,133 --> 01:17:04,699
God bless our mangrave.
591
01:17:05,966 --> 01:17:09,066
We do not want to be disturbed with
the obstinacy of Ertugrul Bey.
592
01:17:09,999 --> 01:17:13,499
You saved us from another disaster,
Gumustekin Bey.
593
01:17:15,433 --> 01:17:16,999
Well done, nephew.
594
01:17:17,133 --> 01:17:20,133
As a child who grew in this lands,
595
01:17:20,233 --> 01:17:23,666
I knew that you would make a good Bey
from the beginning.
596
01:17:24,166 --> 01:17:25,366
Thank you.
597
01:17:27,666 --> 01:17:30,133
The joy of oncoming Nawruz
598
01:17:30,199 --> 01:17:33,066
and the wedding of my daughter
will coincide, if God permits.
599
01:17:35,999 --> 01:17:37,399
Am I right, daughter?
600
01:17:38,599 --> 01:17:41,533
If God permits, Gumustekin Bey.
If God permits.
601
01:17:43,999 --> 01:17:47,699
It is the best time to remove
the rust and dirt of the past
602
01:17:47,999 --> 01:17:51,099
and make a fresh start like a spray.
603
01:17:51,233 --> 01:17:53,466
May God give you a long life, Bey.
604
01:18:33,333 --> 01:18:35,166
Our people are exhausted, Bey.
605
01:18:37,399 --> 01:18:43,199
They do not have enough stregth left
to move, let alone go to Kefere border.
606
01:18:45,033 --> 01:18:46,666
And there are Alps, Bey.
607
01:18:46,933 --> 01:18:51,233
All the Alps say,
"Sword is good with it's scabbard."
608
01:18:51,666 --> 01:18:55,333
In conclusion, everybody
wants peace in his crew.
609
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
They want peace when
Bey throttle each other,
610
01:19:04,333 --> 01:19:08,599
when those corrupt people
try to take hold of our state.
611
01:19:10,333 --> 01:19:13,199
Right? Is this peace, Turgut?
612
01:19:14,599 --> 01:19:15,999
No, it is not, Bey.
613
01:19:17,233 --> 01:19:21,433
It is not, but there is no one
as gallant as you.
614
01:19:22,633 --> 01:19:26,533
Under this blue sky, each mountain
is no different for them.
615
01:19:28,099 --> 01:19:31,266
Neither their hearts nor their eyes
know something else.
616
01:19:32,399 --> 01:19:34,966
Yes, Bey. Your heart is different.
617
01:19:35,532 --> 01:19:37,966
It is big enough to embrace
the whole world.
618
01:19:38,399 --> 01:19:41,666
If you were not here, we would not
know what to do, Bey.
619
01:19:42,299 --> 01:19:48,099
Who knows, we may have been out
at grass on different mountains, Bey.
620
01:19:51,066 --> 01:19:52,933
Bamsi is right, Bey.
621
01:19:54,266 --> 01:19:58,099
It is time to set your heart on.
If you do,
622
01:19:58,233 --> 01:20:02,166
the brave men that will follow you to
the Byzantine border can show themselves.
623
01:20:04,066 --> 01:20:07,233
May your words be light
to the dark hearts, Bey.
624
01:20:07,933 --> 01:20:10,433
Firstly, we should end this instigation
tomorrow, Turgut.
625
01:20:11,199 --> 01:20:14,133
Then I will carry this matter
to headquarters.
626
01:20:14,499 --> 01:20:16,499
We can interpret the condition then.
627
01:20:17,133 --> 01:20:18,399
Thank you, Bey.
628
01:20:18,566 --> 01:20:21,599
Just know that we are with you
until we die, Bey.
629
01:20:42,999 --> 01:20:44,499
I have brought some ayran to you, Bey.
630
01:20:46,199 --> 01:20:47,633
God bless you, brother!
631
01:20:47,933 --> 01:20:50,066
But could not you find village bread?
632
01:20:54,066 --> 01:20:56,099
Oh, you brave man!
633
01:20:58,333 --> 01:21:01,699
Tell me brother, if Ertugrul Bey says
that we are going to China,
634
01:21:01,999 --> 01:21:03,366
will you follow him?
635
01:21:05,099 --> 01:21:07,566
If Ertugrul Bey says that
we are going to the stars,
636
01:21:07,699 --> 01:21:11,199
I would wing and fly,
don't you know that, Bamsi?
637
01:21:12,533 --> 01:21:14,966
How magnificent!
638
01:21:15,999 --> 01:21:17,466
How great!
639
01:21:18,633 --> 01:21:24,466
With this brave men, we can go everywhere
and we can conquest every country, Bey.
640
01:21:26,999 --> 01:21:28,333
Make yourself comfortable.
641
01:21:29,433 --> 01:21:30,933
Thank you, Turgurt.
642
01:21:32,566 --> 01:21:33,966
Thank you.
643
01:21:45,566 --> 01:21:46,966
Thank you, Bey.
644
01:21:56,733 --> 01:22:00,266
Maybe we should finish this tonight
645
01:22:00,366 --> 01:22:03,633
before Ertugrul meet with
Banu Cicek, brother.
646
01:22:04,733 --> 01:22:07,333
Of course I can not get in his tent
and kill him.
647
01:22:08,133 --> 01:22:09,933
Pull yourself together, Aytolun.
648
01:22:12,233 --> 01:22:18,266
A wounded and abashed man can do this.
649
01:22:23,299 --> 01:22:24,366
How?
650
01:22:25,299 --> 01:22:26,566
Tugtekin.
651
01:22:27,499 --> 01:22:32,133
What would he do
if he learns his wife Gokce
652
01:22:33,666 --> 01:22:35,533
is in love with another man?
653
01:22:41,299 --> 01:22:43,166
Am I wrong, Goncagul?
654
01:22:46,533 --> 01:22:48,266
I will do my best, aunt.
655
01:23:11,199 --> 01:23:13,333
-Ertugrul.
-Yes, brother?
656
01:23:14,466 --> 01:23:15,933
You are right, brother.
657
01:23:16,533 --> 01:23:17,933
What happened, brother?
658
01:23:18,566 --> 01:23:22,433
Gumustekin will take Dogan Alp
to caravansary tomorrow.
659
01:23:27,499 --> 01:23:29,433
It is obvious that he will torture him.
660
01:23:29,733 --> 01:23:31,433
And of course he will kill him.
661
01:23:33,933 --> 01:23:36,166
He knows that I will not give
Dogan Alp to him.
662
01:23:38,433 --> 01:23:41,133
He invited me looking into your eyes.
663
01:23:41,566 --> 01:23:46,199
Is his aim to kill you while you
take him from the soldiers?
664
01:23:46,566 --> 01:23:51,733
No brother. He wants to prove
that I collaborate with killers.
665
01:23:53,733 --> 01:23:57,666
He wants me to kill his soldiers
while I take Dogan Alp.
666
01:23:58,966 --> 01:24:02,133
Thus, he will prove that
I raise against him.
667
01:24:04,133 --> 01:24:07,299
So, he will have the right on his side
to kill me.
668
01:24:07,699 --> 01:24:10,733
Neither you nor my mother
will have anything to say.
669
01:24:13,066 --> 01:24:15,233
What will you do Ertugrul?
670
01:24:17,333 --> 01:24:20,599
Tomorrow we will take Dogan Alp
from the soldiers without spilling blood.
671
01:24:23,099 --> 01:24:24,366
And Gumustekin?
672
01:24:27,133 --> 01:24:31,466
If I am right, he will send Dogan Alp
with soldiers in advance.
673
01:24:32,533 --> 01:24:34,433
And then he will follow us.
674
01:24:36,933 --> 01:24:38,733
Let's see who will come under ambush.
675
01:24:39,933 --> 01:24:42,333
Look at the things we talk, brothers.
676
01:24:43,499 --> 01:24:46,399
Ever since I could remember,
we have always been in trouble.
677
01:24:47,366 --> 01:24:52,533
My late father took on with
Alp Tekin for his entire lifetime
678
01:24:52,733 --> 01:24:54,299
and he wasted his life.
679
01:24:54,566 --> 01:24:58,266
Then Kurdoglu and now Gumustekin.
680
01:24:59,999 --> 01:25:01,999
When will this suffering end?
681
01:25:04,699 --> 01:25:07,233
Maybe this is our destiny, brother.
682
01:25:10,099 --> 01:25:13,033
We are obliged to these things
683
01:25:13,199 --> 01:25:17,366
until we make our own justice
in our own country, brother.
684
01:25:18,999 --> 01:25:21,366
These instigators discipline us
like a dervish.
685
01:25:21,699 --> 01:25:24,566
The truth and the situation is this.
686
01:25:27,233 --> 01:25:31,699
All we have to do is to fight against
these instigators till the end.
687
01:25:32,533 --> 01:25:37,533
You are right brother, but
I do not have power any longer.
688
01:25:38,466 --> 01:25:41,299
I miss the days that I herd sheep.
689
01:25:43,266 --> 01:25:48,966
I want to grow old with Selcan Hatun
and die with her.
690
01:25:51,433 --> 01:25:53,366
I do not want anything else.
691
01:26:02,999 --> 01:26:05,033
-Brother.
-Gundogdu.
692
01:26:05,733 --> 01:26:08,166
I am fine. I want to sleep.
693
01:26:09,533 --> 01:26:10,999
I am okay.
694
01:26:11,599 --> 01:26:13,499
I want to sleep.
695
01:26:47,166 --> 01:26:49,033
What happened, Goncagul Hatun?
696
01:26:51,166 --> 01:26:53,466
I am sorry Bey, I am...
697
01:26:57,533 --> 01:26:58,933
Goncagul!
698
01:27:16,066 --> 01:27:17,299
What happened?
699
01:27:18,033 --> 01:27:22,666
Goncagul learnt something
that she shouldn't have.
700
01:27:26,666 --> 01:27:29,033
The thing she heard was too heavy for her.
701
01:27:35,599 --> 01:27:37,166
What is that?
702
01:27:40,566 --> 01:27:45,499
She is scared that the dark shadow of
the past will descend upon us.
703
01:27:46,299 --> 01:27:49,233
That is all. Excuse me, Bey.
704
01:27:56,666 --> 01:28:00,399
They will be so scared tonight thatthey can do everything.
705
01:28:00,466 --> 01:28:03,599
You will smile at that sinister woman
and call her mother.
706
01:28:03,666 --> 01:28:06,599
You will put up with the lies
and slanders of Goncagul.
707
01:28:06,733 --> 01:28:08,499
You will obey Gumustekin.
708
01:28:09,433 --> 01:28:11,466
You will grin and beartheir slanders that...
709
01:28:11,566 --> 01:28:13,499
...they use to turn us to each other.
710
01:28:18,233 --> 01:28:19,366
May I come in?
711
01:28:21,299 --> 01:28:22,599
Come in, Tugtekin Bey.
712
01:28:43,366 --> 01:28:45,599
I want to know what is happening
in my nomad group.
713
01:28:48,599 --> 01:28:51,366
Don't you afraid of
the curse of knowing, Bey?
714
01:28:53,666 --> 01:29:00,133
I would rather be broiled in the truth
than living with lies.
715
01:29:03,066 --> 01:29:05,299
Bravery is for enemies, Bey.
716
01:29:06,433 --> 01:29:12,033
Bravery is impossible for the people
that you love more than your life.
717
01:29:14,266 --> 01:29:15,466
Have your say.
718
01:29:16,333 --> 01:29:21,033
Talking in circles only disquiets
this nomad group, mother.
719
01:29:25,033 --> 01:29:30,733
Neither my tongue nor my heart
accept to tell these things to you.
720
01:29:31,566 --> 01:29:37,599
Say it. I have more power after
all those pains. Do not worry.
721
01:29:39,566 --> 01:29:45,266
So, you should know what Goncagul heard.
722
01:29:45,533 --> 01:29:46,999
What did she hear?
723
01:29:49,433 --> 01:29:51,633
The one who is in Gokce's heart.
724
01:29:55,133 --> 01:29:56,733
What are you saying, mother?
725
01:29:59,699 --> 01:30:01,966
I am afraid of your anger, son.
726
01:30:02,499 --> 01:30:04,666
I do not want to cause another pain.
727
01:30:06,066 --> 01:30:09,699
Maybe everything's over and
daughter Gokce forgot him.
728
01:30:10,099 --> 01:30:12,299
Maybe she wiped the wound in her heart.
729
01:30:12,566 --> 01:30:14,433
I do not want to malign.
730
01:30:15,466 --> 01:30:19,466
I reached the end of my ropes, Mother.
Have your say.
731
01:30:22,033 --> 01:30:23,333
Ertugrul Bey.
732
01:30:24,499 --> 01:30:29,633
Before he saved Halime Sultan from Kefere
733
01:30:30,499 --> 01:30:33,999
Gokce was in love with him.
734
01:30:34,733 --> 01:30:37,433
Do you hear yourself?
735
01:30:37,666 --> 01:30:40,399
I would rather die than
telling you these things.
736
01:30:41,699 --> 01:30:44,699
I would regard all these things as
childhood adventures but...
737
01:30:45,033 --> 01:30:46,366
But what?
738
01:30:50,033 --> 01:30:52,599
But, after he married Halime Sultan,
739
01:30:52,733 --> 01:30:57,933
Gokce could not quench the fire in her,
but yet she wanted to marry you, son.
740
01:30:57,999 --> 01:31:03,099
Enough!
741
01:31:04,399 --> 01:31:06,133
May I come in, Mother?
742
01:31:08,299 --> 01:31:09,533
Come in, daughter.
743
01:31:16,066 --> 01:31:18,133
I came here to say goodnight, mother.
744
01:31:18,266 --> 01:31:19,633
Goodnight, daughter.
745
01:31:38,133 --> 01:31:39,299
What happened, mother?
746
01:31:40,733 --> 01:31:43,433
Nothing. Goodnight.
747
01:31:47,266 --> 01:31:48,599
Goodnight.
748
01:32:09,566 --> 01:32:11,166
Do you want anything, Bey?
749
01:32:14,633 --> 01:32:16,366
I am tired. I just want to sleep.
750
01:32:25,399 --> 01:32:30,433
I know your pain is fresh, but tell me
the thing that you could not tell, Bey.
751
01:32:38,066 --> 01:32:40,333
Is it right that you were in love
with Ertugrul once?
752
01:32:49,733 --> 01:32:51,233
Is that right, Gokce?
753
01:33:03,233 --> 01:33:04,466
It is right, Bey.
754
01:33:16,399 --> 01:33:17,599
And...
755
01:33:20,433 --> 01:33:22,133
And Ertugrul?
756
01:33:25,333 --> 01:33:28,099
Etrugrul Bey always
considered me a sister.
757
01:33:31,033 --> 01:33:34,133
And when I told him
the things in my heart,
758
01:33:34,199 --> 01:33:37,333
he tried to deter me like a brother.
759
01:33:42,099 --> 01:33:46,466
When Ertugrul Bey took
Halime Sultan to nomad group,
760
01:33:46,533 --> 01:33:48,466
I twisted the knife.
761
01:33:51,966 --> 01:33:53,233
No matter what.
762
01:33:55,266 --> 01:33:57,333
Halime Sultan became his wife.
763
01:33:59,533 --> 01:34:01,933
I fired my heart with brands.
764
01:34:06,033 --> 01:34:07,566
But I could not make it.
765
01:34:11,199 --> 01:34:13,099
I could not give up on this love.
766
01:34:23,466 --> 01:34:25,399
And then you found me.
767
01:34:30,166 --> 01:34:33,033
I learnt what being loved means from you.
768
01:34:36,699 --> 01:34:41,433
I understood that you are the man I love.
769
01:34:44,033 --> 01:34:46,433
And I will love you
till the end of my life.
770
01:34:50,433 --> 01:34:52,933
I wanted to tell you tons of times...
771
01:34:56,366 --> 01:34:57,999
...but I got scared.
772
01:34:59,266 --> 01:35:02,099
I got scared that you would
fall out of love with me.
773
01:35:06,366 --> 01:35:08,466
Is there anything else
that you did not mention?
774
01:36:27,366 --> 01:36:30,999
This is not only about Goncagul
and Aytolun.
775
01:36:31,399 --> 01:36:33,333
So that Gumustekin is in the loop,
776
01:36:33,433 --> 01:36:35,399
there must be another person behind him.
777
01:36:35,633 --> 01:36:37,633
What if things go wrong?
778
01:36:42,733 --> 01:36:48,433
It is my duty to kill all of them
until the last betrayar, Halime Sultan.
779
01:36:49,433 --> 01:36:51,132
Do not worry.
780
01:36:51,466 --> 01:36:53,099
If God permits, Ertugrul.
781
01:37:02,966 --> 01:37:04,266
Ertugrul.
782
01:37:14,399 --> 01:37:17,033
By looking these stubborn kicks,
it will be a boy.
783
01:37:17,499 --> 01:37:20,566
Our son will be the nightmare of Kefere
after his father.
784
01:37:21,666 --> 01:37:26,366
I wish he will be a good child
and serve his nation.
785
01:37:27,033 --> 01:37:28,566
If God permits, Ertugrul Bey.
786
01:37:57,999 --> 01:37:59,199
Hold on, Bey.
787
01:38:23,633 --> 01:38:25,966
I am with you, Bey.
788
01:38:26,733 --> 01:38:28,599
I will reduce your fever.
789
01:38:32,499 --> 01:38:35,166
Look I am here, I am with you.
790
01:39:04,299 --> 01:39:06,566
Hold on, hold on.
791
01:39:11,199 --> 01:39:12,433
Bey...
792
01:39:17,099 --> 01:39:18,433
Let yourself go.
793
01:39:32,633 --> 01:39:36,499
Hold on Gundogdu Bey, Artuk Bey will come.
794
01:40:05,466 --> 01:40:07,199
We are here to take the convict.
795
01:40:08,366 --> 01:40:09,399
Untie him.
796
01:40:13,633 --> 01:40:14,966
What are you doing?
797
01:40:16,099 --> 01:40:18,099
-Why are you untying me?
-Be quiet! We are leaving.
798
01:40:21,133 --> 01:40:22,399
Why did you untie me?
799
01:41:16,033 --> 01:41:17,399
Dogan Alp!
800
01:41:29,566 --> 01:41:32,499
Do not worry, you will be saved soon.
801
01:41:45,266 --> 01:41:46,699
Alright! That is enough.
802
01:41:55,366 --> 01:41:56,399
Turali!
803
01:42:00,433 --> 01:42:03,433
Come on brothers. May God help us.
804
01:42:03,733 --> 01:42:05,066
Amen, Bey.
805
01:42:41,966 --> 01:42:43,066
Mother Hayme.
806
01:42:44,966 --> 01:42:47,266
-I have something to say.
-Tell me, daughter.
807
01:42:49,033 --> 01:42:50,299
Tugtekin Bey.
808
01:42:52,166 --> 01:42:55,333
He learnt that I was in love
with Ertugrul Bey before.
809
01:42:56,666 --> 01:42:58,133
I know, Mother Hayme.
810
01:42:59,133 --> 01:43:02,066
Aytolun poisoned Tugtekin Bey's mind.
811
01:43:13,166 --> 01:43:18,266
So, she wants to turn Tugtekin against
Ertugrul and hide the truth.
812
01:43:22,133 --> 01:43:24,666
But Ertugrul...
813
01:43:25,499 --> 01:43:30,666
...uncovered the fact that Aytolun
killed my brother and brother's wife.
814
01:43:31,733 --> 01:43:33,999
And Tugtekin knows this.
815
01:43:45,859 --> 01:43:48,526
Mother Hayme,
Gundogdu Bey is ill.
816
01:43:55,559 --> 01:43:58,393
Tugtekin Bey who boils with
rage over the smallest things...
817
01:43:59,459 --> 01:44:03,093
...apparently doesn't take
her wife's old flame seriously.
818
01:44:03,393 --> 01:44:05,893
I don't get it, brother.
819
01:44:06,293 --> 01:44:10,226
Tugtekin's dagger should have slit
Ertugrul's throat already.
820
01:44:12,159 --> 01:44:15,059
Tugtekin and Gundogdu
are aware of everything.
821
01:44:18,826 --> 01:44:20,259
What are you saying, brother?
822
01:44:21,393 --> 01:44:25,326
Last night when I said I would take
Dogan Alp with me to deliver justice,
823
01:44:26,026 --> 01:44:29,459
no one said anything.
Not even Tugtekin.
824
01:44:33,359 --> 01:44:34,793
What shall we do?
825
01:44:37,926 --> 01:44:39,593
Selcan must die today, Aytolun.
826
01:44:41,126 --> 01:44:46,493
If Tugtekin found out the truth,
his time has also come.
827
01:44:49,793 --> 01:44:51,326
Do I have permission,
Gumustekin Bey?
828
01:44:53,226 --> 01:44:54,826
Come in, Cagri Bey.
829
01:45:02,126 --> 01:45:04,093
Ertugrul Bey left the nomad tent.
830
01:45:04,326 --> 01:45:06,259
-Are the soldiers ready?
-They are, Bey.
831
01:45:06,793 --> 01:45:09,459
Then let's go punish those killers.
832
01:45:15,593 --> 01:45:19,093
Don't worry brother.
Today, this will all be over.
833
01:45:22,859 --> 01:45:24,026
Let's go, Cagri Bey.
834
01:45:28,126 --> 01:45:32,126
Goncagul, keep an eye on Gundogdu.
835
01:46:45,426 --> 01:46:46,426
Bey!
836
01:46:49,226 --> 01:46:50,226
Bey!
837
01:46:50,893 --> 01:46:52,059
Gundogdu Bey!
838
01:47:37,459 --> 01:47:38,526
We are losing him!
839
01:49:06,859 --> 01:49:08,259
He is getting away!
840
01:50:47,259 --> 01:50:48,293
Come here!
841
01:51:33,859 --> 01:51:34,926
Brother!
842
01:51:40,393 --> 01:51:42,259
Your captivity is over,
brother Dogan.
843
01:51:42,959 --> 01:51:44,059
Thank you, Bey.
844
01:51:47,059 --> 01:51:50,159
You got lucky again, brother.
845
01:51:53,493 --> 01:51:55,959
Where is Cicek Hatun, Bey?
846
01:51:56,093 --> 01:51:59,193
Do not worry,
we'll go see her now.
847
01:52:06,593 --> 01:52:10,359
How long will we turn a blind eye,
Gumustekin Bey?
848
01:52:10,859 --> 01:52:14,359
We still have time, Cagri Bey.
We'll keep following him.
849
01:52:15,326 --> 01:52:19,026
He saved a traitor,
but he will never stop.
850
01:52:20,193 --> 01:52:22,359
He will go and see
the real traitor.
851
01:52:35,026 --> 01:52:36,559
On your horses!
852
01:52:38,826 --> 01:52:40,793
Let's finish this. Come on.
853
01:52:52,059 --> 01:52:54,493
I drew it from the well.
It's ice cold.
854
01:52:56,226 --> 01:52:58,993
We have to prevent the abscess
from contaminating his blood.
855
01:52:59,293 --> 01:53:01,026
The only remedy is black knots.
856
01:53:01,426 --> 01:53:03,526
I can go pick some, Bey!
I know those mushrooms very well.
857
01:53:03,793 --> 01:53:05,926
I used to pick them
for Suleyman Shah.
858
01:53:05,993 --> 01:53:08,326
Go pick some,
Selcan Hatun. Hurry!
859
01:53:10,293 --> 01:53:11,393
Here you are, Bey.
860
01:53:11,993 --> 01:53:13,159
Oh God!
861
01:53:18,893 --> 01:53:21,826
God help us.
862
01:53:22,459 --> 01:53:24,426
Don't take my son
away from me.
863
01:53:26,859 --> 01:53:28,026
Amen.
864
01:53:29,593 --> 01:53:32,226
Isak, we need to draw some
blood from Gundogdu Bey.
865
01:53:32,326 --> 01:53:34,326
Grab some leeches from the
medical tent at once.
866
01:53:35,159 --> 01:53:36,293
Yes, Bey.
867
01:54:22,426 --> 01:54:24,993
What is the rush, dervish Isak?
868
01:54:25,393 --> 01:54:27,359
Did something happen to
Gundogdu Bey?
869
01:54:27,526 --> 01:54:29,593
He got worse, Goncagul Hatun.
870
01:54:31,326 --> 01:54:32,859
Where is Selcan Hatun going?
871
01:54:33,026 --> 01:54:35,293
Artuk Bey sent her to
pick black knots.
872
01:54:35,426 --> 01:54:36,793
Excuse me.
873
01:54:46,293 --> 01:54:48,259
Can I look at that one?
874
01:55:04,059 --> 01:55:05,193
Selcan!
875
01:55:06,093 --> 01:55:07,359
What happened?
Where are you going?
876
01:55:08,593 --> 01:55:11,393
Gundogdu Bey's
getting worse, Halime.
877
01:55:11,926 --> 01:55:14,959
Artuk Bey asked for black knots.
I am going to pick some.
878
01:55:15,593 --> 01:55:18,259
-I'll come with you.
-Okay, sister.
879
01:55:54,359 --> 01:55:55,359
Aunt!
880
01:55:55,926 --> 01:55:57,993
What is wrong, Goncagul?
What is the rush?
881
01:55:58,226 --> 01:56:01,993
Selcan went by herself to pick black
knots for Gundogdu Bey.
882
01:56:03,293 --> 01:56:04,826
It is time, aunt.
883
01:56:05,993 --> 01:56:09,826
It looks like Gundogdu's
troubles will be our remedy.
884
01:56:11,059 --> 01:56:12,359
Let's go, Goncagul.
885
01:58:21,826 --> 01:58:23,293
You know what to do.
886
01:58:31,459 --> 01:58:33,159
We are splitting up here, brother.
887
01:58:33,226 --> 01:58:37,426
We won't be far away.
But you better be careful, brother.
888
01:58:40,026 --> 01:58:41,326
Don't you worry.
889
01:58:46,993 --> 01:58:47,993
Bey.
890
02:00:27,459 --> 02:00:28,793
Mother Hayme!
891
02:00:29,459 --> 02:00:32,259
-Goncagul and Aytolun!
-What about them, Gokce?
892
02:00:33,193 --> 02:00:35,359
They donned their swords
and left the marquee.
893
02:00:37,459 --> 02:00:40,526
Goncagul Hatun had asked me
where Selcan Hatun was going.
894
02:00:43,059 --> 02:00:44,159
Selcan!
895
02:00:45,326 --> 02:00:47,193
One more thing, Mother Hayme.
896
02:00:47,559 --> 02:00:49,793
Selcan Hatun wasn't alone.
897
02:00:50,426 --> 02:00:52,293
Halime Sultan was with her.
898
02:01:37,926 --> 02:01:40,059
Be careful!
They are somewhere around here.
899
02:01:42,293 --> 02:01:44,293
-Cagri Bey!
-Yes, Gumustekin Bey.
900
02:01:44,526 --> 02:01:48,826
Let's break up into two
groups and surround them.
901
02:01:49,459 --> 02:01:53,059
We won't let anyone escape.
If need be, kill them all.
902
02:01:53,126 --> 02:01:54,526
As you please, Gumustekin Bey.
903
02:02:07,126 --> 02:02:10,126
-How is your wound, Cicek Hatun?
-Getting better Bey, thanks.
904
02:02:10,926 --> 02:02:14,593
They will be here in a minute. But can
you fend yourself if they don't show up?
905
02:02:14,859 --> 02:02:16,226
With God's help, Bey!
906
02:02:18,559 --> 02:02:19,559
Great.
907
02:02:43,826 --> 02:02:45,459
We don't want to
spill any blood!
908
02:02:46,359 --> 02:02:48,026
What do you want then?
909
02:02:49,059 --> 02:02:51,526
Gumustekin Bey whom you
have been serving...
910
02:02:53,326 --> 02:02:56,559
-...is a traitor.
-What are you saying?
911
02:02:57,093 --> 02:03:02,059
As a servant of the state and
Sultan Aleaddin, that's all have to say.
912
02:03:02,826 --> 02:03:07,093
How dare you call the margrave
of our state a traitor?
913
02:03:08,026 --> 02:03:10,159
Soldiers, attack!
914
02:05:32,026 --> 02:05:33,326
Selcan.
915
02:05:34,859 --> 02:05:36,059
Sister.
916
02:05:39,993 --> 02:05:42,459
You're worrying yourself
over nothing.
917
02:05:42,526 --> 02:05:46,426
Almighty God will spare
Gundogdu Bey to us. You'll see.
918
02:05:48,259 --> 02:05:51,459
And if Gundogdu Bey saw you like this,
he'd be very upset.
919
02:05:52,993 --> 02:05:54,393
We've overcome many troubles.
920
02:05:55,059 --> 02:05:57,026
If God permits, this too shall pass.
921
02:05:58,293 --> 02:06:01,993
Gundogdu Bey needs you, Selcan.
We all do.
922
02:06:03,193 --> 02:06:05,493
If God permits, Halime.
If God permits.
923
02:06:07,926 --> 02:06:10,026
Come on, let's find
some black knots.
924
02:06:10,093 --> 02:06:13,993
Fine. I will check the backside.
Don't worry, we'll find some.
925
02:06:14,059 --> 02:06:15,159
Okay.
926
02:06:53,493 --> 02:06:57,259
You won't be getting away
this time, Selcan!
927
02:07:06,193 --> 02:07:07,326
Selcan!
928
02:07:36,293 --> 02:07:37,959
Kill them both!
929
02:08:14,426 --> 02:08:16,226
It 's over, Gumustekin!
930
02:10:07,026 --> 02:10:09,226
You did everything
just to be appointed margrave.
931
02:10:10,593 --> 02:10:12,893
To take over the Dodurga tribe...
932
02:10:14,059 --> 02:10:19,093
...you killed aunt Duru and
replaced her with sister Aytolun.
933
02:10:20,893 --> 02:10:23,359
You wanted your daughter
to marry Gundogdu Bey
934
02:10:23,526 --> 02:10:26,093
so that you could take
over the Kayi tribe.
935
02:10:28,126 --> 02:10:29,993
It was all going
as you planned
936
02:10:30,593 --> 02:10:34,459
until Selcan Hatun
confronted you.
937
02:10:50,493 --> 02:10:52,559
I'll kill you all!
938
02:11:44,026 --> 02:11:48,259
In the end, you killed Korkut Bey
just so you'd be the margrave.
939
02:12:10,193 --> 02:12:12,393
I wish I could have killed him before.
940
02:12:16,826 --> 02:12:18,959
No one will believe
what you have to say.
941
02:13:35,126 --> 02:13:36,459
Halime!
942
02:14:20,193 --> 02:14:21,193
Halime!
943
02:14:25,993 --> 02:14:27,359
Selcan!
944
02:14:29,426 --> 02:14:30,826
Selcan!
945
02:15:31,126 --> 02:15:32,393
Halime!
946
02:15:35,959 --> 02:15:37,059
Aytolun!
947
02:15:39,426 --> 02:15:40,826
Mother Hayme!
948
02:16:24,859 --> 02:16:26,459
Tugtekin Bey!
949
02:16:33,826 --> 02:16:36,893
You are going to pay for
what you did to my parents.
69300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.