All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,156 Episode 51 will start after 12:27 min. 2 00:12:27,340 --> 00:12:31,340 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:44,672 --> 00:12:46,072 Tugtekin! 4 00:12:47,272 --> 00:12:49,339 What's going on? What is all this? 5 00:12:57,172 --> 00:13:01,039 What's going on here, cousin? 6 00:13:02,539 --> 00:13:04,639 Why did you capture Bamsi and Turgut? 7 00:13:06,939 --> 00:13:12,172 Ertugrul's Alp, Dogan helped my father's killer escape last night. 8 00:13:18,039 --> 00:13:19,672 The guards saw him. 9 00:13:20,639 --> 00:13:23,339 The sword of justice has no scabbard, Tugtekin Bey. 10 00:13:23,906 --> 00:13:25,572 When she is found, we'll do as needed. 11 00:13:28,672 --> 00:13:31,939 Turgut and Bamsi? Why are they tied up? 12 00:13:32,172 --> 00:13:34,906 I ask the questions here, Ertugrul Bey, not you. 13 00:13:35,072 --> 00:13:37,606 Only God can question me, Tugtekin Bey. 14 00:13:40,572 --> 00:13:42,472 You should let them go if you have no proof. 15 00:13:47,939 --> 00:13:53,506 And it is Mother Hayme's duty to punish them if they are guilty. 16 00:13:54,639 --> 00:13:57,606 Ertugrul is right, Tugtekin Bey. 17 00:14:00,639 --> 00:14:06,039 Remember what happened the last time you slandered my son and his Alps. 18 00:14:07,072 --> 00:14:11,072 Do not forget that these brave men saved your life 19 00:14:11,206 --> 00:14:16,372 and brought you back to the tent on their backs, alive and well. 20 00:14:18,606 --> 00:14:22,306 Abdurrahman! Untie Bamsi and Turgut's hands. 21 00:14:30,206 --> 00:14:31,439 Tugtekin! 22 00:14:32,506 --> 00:14:37,206 Apparently Dogan committed a crime. He will be punished for this. 23 00:14:38,339 --> 00:14:41,972 However, if you know anything else, you should tell it to mother. 24 00:14:42,906 --> 00:14:45,139 If there is an account to be settled, Mother Hayme will handle that. 25 00:14:45,639 --> 00:14:49,239 But it's not acceptable that you raid a Kayi marquee like this. 26 00:14:55,939 --> 00:14:58,639 -Listen to me carefully, Mother Hayme. -No! 27 00:14:59,472 --> 00:15:01,072 You listen to me carefully. 28 00:15:02,439 --> 00:15:07,306 If you have no proof, let them untie my Alps. 29 00:15:09,106 --> 00:15:11,606 After then, I will invite you to my marquee 30 00:15:12,306 --> 00:15:14,439 and listen to you carefully. 31 00:15:19,372 --> 00:15:21,306 That's all I have to say. 32 00:15:38,972 --> 00:15:40,206 Now, please come in. 33 00:15:41,239 --> 00:15:45,206 If you wish, I'll hear your complaint as we share my breakfast. 34 00:15:45,572 --> 00:15:46,572 Mother Hayme. 35 00:15:49,272 --> 00:15:54,172 Dogan Alp must be found. No matter what. 36 00:15:55,172 --> 00:15:59,606 Since you want to settle this, I will find Dogan Alp and bring him. 37 00:16:01,606 --> 00:16:03,272 As for Ertugrul... 38 00:16:05,039 --> 00:16:10,039 I swear that if both Dogan Alp and Banu Cicek are not punished, 39 00:16:10,406 --> 00:16:13,406 I will hold Ertugrul responsible for everything. 40 00:16:19,272 --> 00:16:21,039 And this is all I have to say. 41 00:16:23,972 --> 00:16:26,506 Samsa. Prepare the Alps. 42 00:16:27,506 --> 00:16:30,706 You will get them dead or alive. 43 00:17:39,006 --> 00:17:40,106 Sir... 44 00:17:41,306 --> 00:17:43,239 ...with your permission we would like to set off now. 45 00:17:44,472 --> 00:17:46,106 You have my permission, son. 46 00:17:55,506 --> 00:17:57,206 Don't you despair. 47 00:17:59,406 --> 00:18:01,972 God tests his believers with challenges. 48 00:18:03,006 --> 00:18:07,106 There is brighter day after every dark night, of course. 49 00:18:07,672 --> 00:18:10,639 We shall succeed with the help of God. 50 00:18:13,606 --> 00:18:18,272 When Ertugrul Bey has an idea, he will make it work eventually. 51 00:18:19,372 --> 00:18:20,906 I will pray for that. 52 00:18:23,306 --> 00:18:26,272 May God grant you long life and glory. 53 00:18:26,506 --> 00:18:28,006 God be with you. 54 00:18:28,972 --> 00:18:30,106 God bless you. 55 00:18:58,572 --> 00:19:02,939 Do you realize what Tugtekin's rage will lead to, son? 56 00:19:04,206 --> 00:19:06,572 His rage will eventually guide him to the truth, mother. 57 00:19:07,372 --> 00:19:09,139 All we need to do is take a firm stand for justice. 58 00:19:23,572 --> 00:19:27,339 Don't tell me you weren't in on this, brother. What have you done? 59 00:19:28,172 --> 00:19:31,139 Brother Gundogdu, Ertugrul has nothing to do with this. 60 00:19:31,472 --> 00:19:34,006 And you expect me to believe this, is that so, Sungur? 61 00:19:34,672 --> 00:19:37,172 This nonsense will end at the trial, you said. 62 00:19:37,239 --> 00:19:41,972 Why did you postpone it? To get Dogan out, right? 63 00:19:43,339 --> 00:19:44,539 Gundogdu. 64 00:19:45,672 --> 00:19:49,972 It is clear that Dogan did this for a girl that he loved and thought to be innocent. 65 00:19:50,439 --> 00:19:53,339 It's my duty to settle the score with them when they are here. 66 00:19:53,972 --> 00:19:58,572 For love? Is that so, mother? Is that all you have to say? 67 00:20:00,506 --> 00:20:03,172 Ertugrul has been digging our graves for some time. 68 00:20:03,939 --> 00:20:07,672 Now, I wonder how he'll get us out of these graves he dug himself? 69 00:20:34,939 --> 00:20:36,105 Tugtekin Bey. 70 00:20:37,006 --> 00:20:38,972 I won't let you get away with this, Ertugrul. 71 00:20:40,105 --> 00:20:43,672 Even your mother who fell for your tricks won't be able to save you. 72 00:20:44,706 --> 00:20:45,972 Gokce. 73 00:20:49,906 --> 00:20:53,272 -Do I have permission, Bey? -Come in, Samsa, come. 74 00:20:56,306 --> 00:20:57,439 The Alps are ready, Bey. 75 00:20:59,106 --> 00:21:00,539 You stay at the nomad tent. 76 00:21:00,906 --> 00:21:03,639 Ertugrul and his Alps won't leave the tent. Keep an eye on them! 77 00:21:04,506 --> 00:21:05,639 Understood, Bey. 78 00:21:16,206 --> 00:21:18,239 You shouldn't go after them, Bey. 79 00:21:18,706 --> 00:21:21,139 Leave it to Gundogdu, the Alps' leader. 80 00:21:23,606 --> 00:21:26,106 You are the Bey of this tribe now. 81 00:21:26,572 --> 00:21:30,472 You should stay at your marquee and make them to do as necessary. 82 00:21:30,706 --> 00:21:35,139 It would be especially unwise to leave when Ertugrul is in the tent. 83 00:22:12,939 --> 00:22:14,339 I am ready, Ertugrul Bey. 84 00:22:16,539 --> 00:22:18,639 Wait to hear from me in your tent, Selcan Hatun. 85 00:22:19,472 --> 00:22:22,406 Artuk Bey will send Goncagul to Karakayalar somehow. 86 00:22:23,172 --> 00:22:25,539 You will make her see and follow you. 87 00:22:26,372 --> 00:22:28,472 Banu Cicek will be waiting for you at Karakayalar. 88 00:22:28,672 --> 00:22:32,406 Goncagul must hear everything you two say. 89 00:22:33,539 --> 00:22:36,972 She must hear that you'll meet Banu Cicek before sunset tomorrow 90 00:22:37,439 --> 00:22:43,506 and that Banu will bring the evidence to you. And she must believe it. 91 00:22:46,172 --> 00:22:48,439 She will then tell everything to Aytolun Hatun. 92 00:22:50,406 --> 00:22:52,972 And Aytolun Hatun will go there when you want her to. 93 00:22:53,206 --> 00:22:54,506 Do not worry, Bey. 94 00:22:55,072 --> 00:22:59,672 What if Goncagul can't persuade Aytolun to go see Banu Cicek? 95 00:23:00,439 --> 00:23:02,006 What happens then, son? 96 00:23:04,339 --> 00:23:09,172 If she believes that Banu Cicek has the evidence about those murders, 97 00:23:10,539 --> 00:23:11,939 she will go, mother. 98 00:23:14,139 --> 00:23:16,572 Ertugrul Bey, what if something happens to Selcan? 99 00:23:21,139 --> 00:23:23,539 My brother, Sungur will be with Selcan Hatun all along. 100 00:23:26,339 --> 00:23:27,539 Don't you worry. 101 00:23:42,006 --> 00:23:45,672 So, this was why he postponed the trial. 102 00:23:46,639 --> 00:23:48,472 It was to help Banu Cicek escape. 103 00:23:49,639 --> 00:23:51,572 I erred on the side of caution last night 104 00:23:51,639 --> 00:23:53,939 and had three Alps follow Ertugrul's Alps. 105 00:23:54,406 --> 00:23:58,572 Turgut and Bamsi started a fight in front of the tents out of the blue. 106 00:23:59,272 --> 00:24:04,072 Dogan helped Banu Cicek escape during the commotion. 107 00:24:05,106 --> 00:24:09,006 I am certain that Ertugrul is also involved in this, Tugtekin Bey. 108 00:24:10,472 --> 00:24:14,172 How else could it be, Gumustekin Bey? Dogan couldn't have done this alone. 109 00:24:14,539 --> 00:24:17,039 However, he won't be alone when he pays for this, either. 110 00:24:22,272 --> 00:24:23,972 Come in, Gundogdu Bey. 111 00:24:24,939 --> 00:24:26,672 Tugtekin Bey. Gumustekin Bey. 112 00:24:28,106 --> 00:24:30,572 I thought it'd be best if you go after Banu Cicek and Dogan. 113 00:24:31,539 --> 00:24:33,639 That's a wise decision, Bey. 114 00:24:34,106 --> 00:24:37,539 You can rest assured that I'll bring them to you soon. 115 00:24:37,939 --> 00:24:44,172 Thank you. But, show no mercy if they reach for their swords. 116 00:24:45,672 --> 00:24:48,606 Do not worry, Bey. We will do as necessary. 117 00:24:49,006 --> 00:24:51,539 Gumustekin Bey and I are always on your side. 118 00:24:51,606 --> 00:24:52,672 Thank you. 119 00:24:53,439 --> 00:24:55,406 -With your permission. -Of course. 120 00:25:26,939 --> 00:25:28,072 What is going on? 121 00:25:34,106 --> 00:25:36,239 We have to leave a sign so that they can find us. 122 00:25:40,406 --> 00:25:41,706 Dogan Alp, wait. 123 00:25:50,939 --> 00:25:52,139 Here. 124 00:26:32,372 --> 00:26:33,506 Mother Hayme. 125 00:26:33,639 --> 00:26:37,939 Tugtekin Bey ordered Gundogdu Bey to look for Dogan and Banu Cicek. 126 00:26:38,339 --> 00:26:41,472 Gundogdu Bey says that he and the Alps will leave at once. 127 00:26:48,706 --> 00:26:52,706 Just like you thought, Gumustekin Bey is teaching the rules to Tugtekin Bey. 128 00:26:53,272 --> 00:26:57,072 Brother Gundogdu will take Dogan from where I want, when I want... 129 00:26:57,172 --> 00:26:59,939 and bring him safely to the nomad tent. 130 00:27:01,039 --> 00:27:03,072 -Let's go, brother. -Let's go. 131 00:27:03,939 --> 00:27:05,372 Let's go and finish the job. 132 00:27:07,372 --> 00:27:08,572 Mother, with your permission. 133 00:27:10,039 --> 00:27:11,306 God be with you. 134 00:27:35,339 --> 00:27:36,572 Gundogdu Bey! 135 00:27:46,372 --> 00:27:48,006 Keep your eyes open, Bey. 136 00:27:49,439 --> 00:27:52,239 May God spare you from the traps of traitors. 137 00:27:52,306 --> 00:27:53,406 Amen. 138 00:27:53,939 --> 00:27:56,572 -I hope you will find them and return. -If God permits. 139 00:27:57,072 --> 00:28:00,572 Find them so that this betrayal will no longer cause us suffering. 140 00:28:02,339 --> 00:28:04,606 Do not worry, Goncagul Hatun. 141 00:28:05,306 --> 00:28:07,572 Nobody can stop us from being together again. 142 00:28:09,006 --> 00:28:10,906 You better start preparing for the wedding. 143 00:28:11,339 --> 00:28:15,339 I'll marry you as soon as I return. You should know. 144 00:28:18,172 --> 00:28:21,306 -Be safe. -May God be with you, Bey. 145 00:28:36,146 --> 00:28:37,380 Mother Hayme. 146 00:28:39,046 --> 00:28:40,413 I want to have a word with you. 147 00:28:42,346 --> 00:28:44,080 Come, have a seat. 148 00:28:47,580 --> 00:28:48,946 Tell me. 149 00:28:50,513 --> 00:28:55,113 Mother Hayme, Tugtekin Bey lost his mind after what happened. 150 00:28:55,980 --> 00:28:57,513 He doesn't even listen to me. 151 00:28:59,013 --> 00:29:02,046 It's as if he's gone deaf and blind. 152 00:29:05,046 --> 00:29:08,880 If we don't stop him, there will be a lot of blood. 153 00:29:13,913 --> 00:29:18,213 Tugtekin is going through very hard times. 154 00:29:19,246 --> 00:29:22,546 I'm afraid that things he will experience in the future won't be easy either. 155 00:29:24,080 --> 00:29:28,346 As for you, you are the wife of a Bey now. 156 00:29:29,646 --> 00:29:34,613 You are supposed to calm him down 157 00:29:35,480 --> 00:29:38,546 no matter how enraged he may get at times. 158 00:29:39,380 --> 00:29:42,213 He will turn to you to calm down. 159 00:29:44,313 --> 00:29:47,946 Don't forget what I just said no matter what you go through. 160 00:29:49,180 --> 00:29:52,413 From now on, don't come to me like a little girl 161 00:29:52,613 --> 00:29:55,046 every time you're in trouble. 162 00:29:57,413 --> 00:30:00,680 Stand up straight like the wife of a Bey would. 163 00:30:11,146 --> 00:30:16,013 I know how to send Goncagul Hatun to Karakayas, Bey. Don't worry. 164 00:30:17,580 --> 00:30:21,913 -Thank you, Artuk Bey. -You set up a very good trap. 165 00:30:23,413 --> 00:30:25,513 I'm sure you will be victorious. 166 00:30:25,646 --> 00:30:30,280 However, the real battle will begin when the truth has been revealed. 167 00:30:30,913 --> 00:30:35,980 Exposing that jackal, Gumustekin is the most important thing. 168 00:30:36,613 --> 00:30:39,313 God sets the best traps, Bey. 169 00:30:40,346 --> 00:30:42,880 He will get his share of God's traps, too. 170 00:30:49,280 --> 00:30:51,146 Gundogdu Bey is ready to leave, Ertugrul Bey. 171 00:30:51,580 --> 00:30:53,346 They are watching our every move. 172 00:30:54,646 --> 00:30:55,646 All right. 173 00:30:58,146 --> 00:31:02,513 Now it is your turn, Artuk Bey. It is time to lure the prey. 174 00:31:03,546 --> 00:31:05,046 Thank you, Bey. 175 00:31:41,313 --> 00:31:44,180 -Welcome, Bey. -Thank you. 176 00:31:45,313 --> 00:31:46,680 Your horse is ready. 177 00:31:48,546 --> 00:31:50,113 I replaced the shoes. 178 00:31:54,013 --> 00:31:55,646 She's ready for a ride. 179 00:32:01,346 --> 00:32:03,246 Thank you, master, appreciated. 180 00:33:06,880 --> 00:33:10,080 You are doing much better, Aytolun Hatun. 181 00:33:10,946 --> 00:33:14,513 However, I think there is still some poison left in your body. 182 00:33:15,380 --> 00:33:20,513 It will cause internal damage if you don't get rid of it all. 183 00:33:22,546 --> 00:33:26,413 What should I do, Artuk Bey? Isn't there a cure? 184 00:33:26,546 --> 00:33:29,380 There is a way, Aytolun Hatun. Don't worry. 185 00:33:30,180 --> 00:33:33,313 The cure is the thorny herb. 186 00:33:34,413 --> 00:33:39,380 However, it is a rare herb. It can be found around here, in Karakayas. 187 00:33:41,113 --> 00:33:45,413 I would go collect some, but I have so many patients waiting for me. 188 00:33:46,446 --> 00:33:48,080 I will go, Artuk Bey. 189 00:33:49,080 --> 00:33:50,946 I would do anything to see my aunt healthy again. 190 00:33:51,946 --> 00:33:55,213 Goncagul Hatun, you go collect and bring these herbs to me. 191 00:33:55,446 --> 00:33:57,113 I will take care of the rest. 192 00:34:00,346 --> 00:34:04,046 -With your permission. -Permission is yours, Artuk Bey. 193 00:34:50,546 --> 00:34:52,146 I am going hunting, brother. 194 00:34:52,246 --> 00:34:54,646 Let's see what game I'll come across in your tracks. 195 00:34:54,913 --> 00:34:58,413 -Good luck, brother. -Godspeed, brother. 196 00:34:58,480 --> 00:34:59,980 Thank you. Take care of yourself. 197 00:36:04,913 --> 00:36:10,313 They went this way. 198 00:36:11,446 --> 00:36:12,580 Come on, brothers. 199 00:36:53,913 --> 00:36:55,213 What is going on, Bamsi? 200 00:36:56,246 --> 00:36:58,180 I will go back to school. 201 00:37:00,446 --> 00:37:02,880 Education is important, brother. 202 00:37:06,146 --> 00:37:09,613 Do you think fighting heathens with weapons is the only way? 203 00:37:11,346 --> 00:37:15,246 An ignorant Alp is much like a warrior without a sword, brother. 204 00:37:16,646 --> 00:37:20,113 And yet, the war's only just begun. 205 00:37:21,646 --> 00:37:23,880 Thank you, brother. 206 00:37:24,546 --> 00:37:28,280 But, studying is nothing like fighting a bear. Did you think it through? 207 00:37:28,880 --> 00:37:35,113 Brother, everybody will see what a mighty Alp I am in this great battle. 208 00:37:36,646 --> 00:37:38,580 And Ertugrul Bey says... 209 00:37:38,680 --> 00:37:42,180 "If we become the sea, all rivers will merge with us." 210 00:37:45,080 --> 00:37:48,113 Come on brother. We shouldn't be late. Come on. 211 00:37:48,280 --> 00:37:49,980 Okay, okay. Wait. 212 00:37:52,046 --> 00:37:53,146 Let's go. 213 00:37:53,613 --> 00:37:55,613 May God be with you! 214 00:38:03,580 --> 00:38:05,046 They are still behind us. 215 00:38:05,646 --> 00:38:09,013 Do not worry, brother. Nobody can harm the qualified. 216 00:38:09,346 --> 00:38:12,413 God will protect us. God will protect us, brother. 217 00:38:57,446 --> 00:39:00,213 Why do you look like a reindeer that stumbled upon a hunter? 218 00:39:00,946 --> 00:39:02,346 Are you looking for someone? 219 00:39:04,446 --> 00:39:05,946 We are not looking for anybody, Bey. 220 00:39:06,380 --> 00:39:08,546 We are just looking around like Tugtekin Bey told us to. 221 00:39:10,380 --> 00:39:12,680 Fine, fine. You should. 222 00:39:15,080 --> 00:39:18,346 But stay alert. Sometimes, the hunter ends up as the hunted. 223 00:39:20,113 --> 00:39:23,446 Our tribe always has a place for brave Alps like you. 224 00:40:39,580 --> 00:40:41,013 God bless. 225 00:40:42,113 --> 00:40:43,346 Here you go brother. 226 00:41:36,013 --> 00:41:38,346 What is wrong, brother? Why are you laughing? 227 00:41:38,646 --> 00:41:41,380 We're laughing at you, Bamsi Bey. You couldn't read it. 228 00:41:53,946 --> 00:41:58,880 Come on dervishes, let's listen to Bamsi Alp again. 229 00:42:01,280 --> 00:42:02,513 Go ahead, brother. 230 00:42:43,346 --> 00:42:44,680 Dervish brother... 231 00:42:46,580 --> 00:42:48,546 ...couldn't I study without having to read? 232 00:44:15,080 --> 00:44:17,180 -Turgut? -Yes, father? 233 00:44:17,480 --> 00:44:18,546 Aykiz? 234 00:44:19,646 --> 00:44:22,013 I want a grandchild as soon as possible. 235 00:44:22,580 --> 00:44:25,680 I want to hug and love her. 236 00:44:40,546 --> 00:44:42,413 Aykiz! 237 00:44:47,880 --> 00:44:49,446 I am out of words now, father. 238 00:44:50,546 --> 00:44:54,346 We will stand in the way of those after slander and unrest. 239 00:44:55,013 --> 00:45:00,646 It's time to avenge those who made these lands miserable for us. 240 00:45:50,946 --> 00:45:54,146 We are close. They can't be far away. 241 00:46:38,080 --> 00:46:40,513 I can't bear to see you like this, Cicek Hatun. 242 00:46:42,680 --> 00:46:44,513 I'm worried about you, Dogan. 243 00:46:46,880 --> 00:46:49,646 Don't worry about anything when I am with you. 244 00:46:51,346 --> 00:46:52,413 I know. 245 00:46:54,413 --> 00:47:00,546 My only consolation in these hard times is that you are here with me. 246 00:47:01,446 --> 00:47:06,580 I will always be with you. In bad times as well as good times, I hope. 247 00:47:16,313 --> 00:47:17,580 Bey. 248 00:47:25,980 --> 00:47:29,013 Bey. I placed the signs like you told me to. 249 00:47:29,146 --> 00:47:31,046 Gundogdu Bey and his men will be here soon. 250 00:47:32,613 --> 00:47:34,446 You know what to do, Banu Cicek. 251 00:47:35,246 --> 00:47:37,180 Dogan Alp told me everything, Bey. 252 00:47:38,313 --> 00:47:40,546 Selcan Hatun will bring Goncagul to Karakayas. 253 00:47:41,213 --> 00:47:42,413 You should be on your way too. 254 00:47:42,880 --> 00:47:48,913 It is your duty to make her believe that the evidence is real. 255 00:47:49,980 --> 00:47:51,413 What if she doesn't believe us, Bey? 256 00:47:52,146 --> 00:47:53,946 They will believe because 257 00:47:54,113 --> 00:47:57,113 they are afraid of being exposed for these murders. 258 00:47:58,446 --> 00:48:01,613 Aytolun messed up everything when she failed to kill you. 259 00:48:01,880 --> 00:48:03,280 This is why she is angry. 260 00:48:03,446 --> 00:48:08,046 She won't be able to stand seeing you and Selcan together. 261 00:48:09,146 --> 00:48:12,113 She expects to take the evidence from you, 262 00:48:12,346 --> 00:48:15,580 kill you both, and blame you for everything. 263 00:48:17,180 --> 00:48:19,013 You won't be alone in Karakayas. 264 00:48:19,180 --> 00:48:21,646 However, you must be alert. 265 00:48:23,113 --> 00:48:26,980 Bey, I'm worried about Dogan Alp. 266 00:48:28,246 --> 00:48:30,480 I am afraid of Tugtekin Bey's wrath 267 00:48:31,146 --> 00:48:33,680 when Gundogdu Bey catches him and brings him to the tent, Bey. 268 00:48:34,046 --> 00:48:36,646 Aytolun will not come to Karakayas when Dogan's with you. 269 00:48:37,046 --> 00:48:40,013 She must think that you are alone to fall for our trap. 270 00:48:40,313 --> 00:48:42,413 This is why, we have to do this. 271 00:48:43,146 --> 00:48:44,480 Also, do not worry. 272 00:48:44,580 --> 00:48:49,480 Neither brother Gundogdu nor my mother would let anything happen to Dogan. 273 00:48:51,146 --> 00:48:53,913 Bey is right, Cicek Hatun. Do not worry about me. 274 00:48:54,213 --> 00:48:56,680 Go and expose the treason within the nomad tent. 275 00:48:59,613 --> 00:49:01,046 Godspeed. 276 00:49:25,546 --> 00:49:28,480 Cover the prints of her horse. Make sure she's not followed 277 00:49:28,580 --> 00:49:30,080 Of course, Bey. 278 00:49:33,080 --> 00:49:36,580 We are facing two brave men like Gundogdu and Tugtekin Beys. 279 00:49:37,380 --> 00:49:38,880 It won't be easy. 280 00:49:40,346 --> 00:49:41,546 May God be with you. 281 00:50:47,380 --> 00:50:50,046 The marks are fresh, Bey. They can't be far away. 282 00:50:51,613 --> 00:50:53,446 Good. We will split into three. 283 00:50:54,046 --> 00:50:56,113 You surround Kurtbogazi from the left and right. 284 00:50:56,213 --> 00:50:57,446 Yes, Bey. 285 00:51:44,246 --> 00:51:47,380 -May I come in, Gumustekin Bey? -Come in. 286 00:51:52,913 --> 00:51:55,080 I have a letter from Ameer Sadettin Kobek. 287 00:52:00,046 --> 00:52:02,980 -Is he in Konya? -No, Bey. He is at the caravansary. 288 00:52:38,046 --> 00:52:40,346 I know everything you do now. 289 00:52:41,513 --> 00:52:44,213 You won't be able to do as you please around here from now on, Ertugrul. 290 00:52:46,180 --> 00:52:48,913 -Do I have permission, Bey? -Come in. 291 00:52:56,013 --> 00:52:58,313 If you excuse me, I have a request, Bey. 292 00:52:58,446 --> 00:52:59,680 Tell me, Samsa. 293 00:53:00,680 --> 00:53:03,946 We lost track of Ertugrul Bey. 294 00:53:10,313 --> 00:53:13,180 -What are you talking about, Samsa? -We don't know what happened, Bey. 295 00:53:13,246 --> 00:53:15,646 He left the tent suddenly. We went after him. 296 00:53:15,946 --> 00:53:18,680 However, suddenly he disappeared. 297 00:53:20,046 --> 00:53:23,013 We searched everywhere, but couldn't find him, Bey. 298 00:53:23,680 --> 00:53:25,446 We ran into Sungurtekin Bey. 299 00:53:27,180 --> 00:53:29,213 How many times have you been tricked by them now? 300 00:53:29,546 --> 00:53:32,013 Didn't I tell you to stay alert? 301 00:53:34,080 --> 00:53:38,180 Are you an idiot, Samsa? Are you an idiot? 302 00:53:40,113 --> 00:53:46,013 How could so many men can't keep track of a single man? One man! One!! 303 00:53:47,146 --> 00:53:48,680 -Bey... -Shut up. 304 00:53:50,013 --> 00:53:52,013 Shut up! 305 00:53:52,180 --> 00:53:54,980 Get out! Get out! 306 00:54:01,346 --> 00:54:03,513 What are you up to this time, Ertugrul? 307 00:54:13,980 --> 00:54:16,646 Do not leave your man by himself, Gokce. 308 00:54:17,346 --> 00:54:21,013 Stay with him. Calm him down. 309 00:54:36,046 --> 00:54:39,246 I have really important things to tell you, Aytolun. 310 00:54:42,113 --> 00:54:43,480 Come. 311 00:54:55,880 --> 00:54:58,913 We are reaping the rewards of our efforts today, Aytolun. 312 00:54:58,980 --> 00:55:01,446 Tell me brother. I'm dying to know. 313 00:55:04,280 --> 00:55:08,480 I don't need to go to Konya anymore. Tonight is the moment of truth. 314 00:55:09,313 --> 00:55:12,246 Ameer Sadettin is going to meet with the Turkmen Beys... 315 00:55:13,580 --> 00:55:15,680 ...and officially announce the margrave. 316 00:55:22,580 --> 00:55:26,246 Thank God, brother. Thank God. 317 00:55:27,280 --> 00:55:29,546 After every trouble comes a reward. 318 00:55:30,146 --> 00:55:36,180 Those we gave up, those we sacrificed, the troubles we've been through... 319 00:55:37,580 --> 00:55:39,980 We are getting rewarded for all these. 320 00:55:42,146 --> 00:55:44,013 Now is time for joy. 321 00:55:44,980 --> 00:55:46,280 The time has come, Aytolun. 322 00:55:47,613 --> 00:55:49,080 In fact it's overdue. 323 00:55:50,146 --> 00:55:51,413 Our troubles are over. 324 00:55:52,980 --> 00:55:56,013 Our future is as bright as the sun in the sky. 325 00:55:58,280 --> 00:55:59,446 Where is Tugtekin? 326 00:56:00,646 --> 00:56:03,613 The Alps going after Ertugrul lost track of him. 327 00:56:04,113 --> 00:56:05,413 He is very angry. 328 00:56:05,646 --> 00:56:07,180 They are with Gokce. 329 00:56:07,580 --> 00:56:09,913 I'll go and tell Tugtekin about the meeting. 330 00:56:24,646 --> 00:56:26,646 Do I have permission, Bey? 331 00:56:28,213 --> 00:56:29,880 Come in, Gumustekin Bey. 332 00:56:38,246 --> 00:56:40,280 I have very important news for you. 333 00:56:42,113 --> 00:56:46,680 Bey, I'll go and see if Mother needs anything. 334 00:56:52,980 --> 00:56:54,046 Go ahead, Gumustekin Bey. 335 00:56:55,946 --> 00:56:58,180 I received a letter from Ameer Sadettin Kobek. 336 00:56:59,446 --> 00:57:02,046 He invited all the Turkmen Beys to the Caravansary 337 00:57:02,180 --> 00:57:05,513 to discuss an important issue. 338 00:57:06,246 --> 00:57:07,946 What is the important issue? 339 00:57:08,246 --> 00:57:10,913 I have no idea. I am curious, too. 340 00:57:11,946 --> 00:57:17,313 However, I know that this is my first important duty as a Dodurga Bey. 341 00:57:18,980 --> 00:57:23,146 We need to show all Turkmen Beys, especially Sadettin Kobek, 342 00:57:23,313 --> 00:57:25,913 that Dodurga is in safe hands. 343 00:57:27,146 --> 00:57:29,413 Thank you. Then, we'll leave together. 344 00:57:30,046 --> 00:57:33,313 Forgive me, Tugtekin Bey. I need to hit the road early. 345 00:57:33,513 --> 00:57:36,180 Ameer Sadettin is waiting for me at the Caravansary. 346 00:57:37,013 --> 00:57:40,413 I will go to Caravansary right after I tell Hayme Hatun. 347 00:57:41,380 --> 00:57:42,980 What's up, Gumustekin Bey? 348 00:57:44,446 --> 00:57:46,113 So far as I can tell, 349 00:57:47,180 --> 00:57:51,580 Ameer Sadettin Kobek wants to have a chat with me at the palace. 350 00:57:54,613 --> 00:57:56,946 In that case, I wish you a nice trip. 351 00:57:57,080 --> 00:57:58,180 Thank you, Bey. 352 00:58:00,213 --> 00:58:03,946 Bey, take care of my daughter and my sister. 353 00:58:04,980 --> 00:58:06,980 You can trust me, Gumustekin Bey. 354 00:58:07,946 --> 00:58:09,046 With your permission, Bey. 355 00:58:21,880 --> 00:58:25,146 After we heard that Tugtekin Bey burst here like that in the morning, 356 00:58:25,280 --> 00:58:27,013 we no longer feel at ease, Mother Hayme. 357 00:58:27,246 --> 00:58:29,646 When we think about what happened previously, 358 00:58:29,980 --> 00:58:31,546 we're worried, Mother Hayme. 359 00:58:32,446 --> 00:58:35,180 Didn't Ertugrul Bey turn out to be right, that time? 360 00:58:37,546 --> 00:58:41,980 Didn't he punish the traitors and save the tribe from trouble? 361 00:58:42,680 --> 00:58:45,080 Didn't he clear his name from that accusation? 362 00:58:45,480 --> 00:58:48,113 You are right, Mother Hayme. You are right. 363 00:58:48,913 --> 00:58:51,946 However, we still do not feel at ease. 364 00:58:52,980 --> 00:58:56,380 What will happen if they can't find Banu Cicek? Dogan is no ordinary Alp. 365 00:58:56,613 --> 00:58:59,213 He's Ertugrul Bey's aide. 366 00:58:59,480 --> 00:59:02,380 Ertugrul Bey will be held accountable in the end. 367 00:59:03,080 --> 00:59:05,246 What is Ertugrul Bey trying to do, Mother Hayme? 368 00:59:07,413 --> 00:59:11,280 We respect Ertugrul Bey, just like we respect you. 369 00:59:12,013 --> 00:59:14,046 However, spring is upon us. 370 00:59:14,213 --> 00:59:16,646 What about our herds, our nomad group? 371 00:59:16,880 --> 00:59:19,913 -He is right. -What is going to happen then? 372 00:59:20,080 --> 00:59:22,380 Never mind tomorrow, even today is uncertain. 373 00:59:24,213 --> 00:59:29,213 I will discuss this matter thoroughly with Gundogdu Bey when he returns. 374 00:59:30,080 --> 00:59:32,180 We expect to hear good news from you, Mother Hayme. 375 00:59:32,346 --> 00:59:35,146 -With your permission. -Permission is yours. 376 00:59:58,313 --> 00:59:59,346 Mother Hayme! 377 01:00:01,380 --> 01:00:03,313 Gumustekin Bey wants to see you. 378 01:00:06,013 --> 01:00:07,113 Send him in. 379 01:00:41,280 --> 01:00:45,446 Ameer Sadettin invited all the Turkmen Beys to caravansary 380 01:00:45,579 --> 01:00:49,046 to discuss an important matter, Hayme Hatun. 381 01:00:55,646 --> 01:00:58,346 If you have nothing to say, and done with making me stand up 382 01:00:58,480 --> 01:01:00,480 here like a servant, I request your permission. 383 01:01:00,579 --> 01:01:02,646 I need to be at the caravansary. 384 01:01:03,313 --> 01:01:06,313 The Kayi will accept the invitation. 385 01:02:00,446 --> 01:02:02,346 They are headed for Kurtbogazi. 386 01:03:06,213 --> 01:03:08,246 You look like you're having fun, Dogan. 387 01:05:04,380 --> 01:05:05,913 Where is that killer? 388 01:05:06,013 --> 01:05:08,013 Banu Cicek didn't kill anyone, brother. 389 01:05:08,580 --> 01:05:09,646 Where is she? 390 01:05:10,546 --> 01:05:12,446 She escaped the cruelty of humans... 391 01:05:13,080 --> 01:05:14,946 and took refuge in God's justice. 392 01:05:17,380 --> 01:05:18,680 Where is Gundogdu Bey? 393 01:05:20,380 --> 01:05:21,946 Is he going to save you? 394 01:06:36,080 --> 01:06:37,946 Banu Cicek is here! 395 01:07:08,946 --> 01:07:11,146 Did Ertugrul Bey have anything to do with this? 396 01:07:11,646 --> 01:07:13,546 No, he didn't. 397 01:07:14,346 --> 01:07:17,880 I did what I did because I love Banu Cicek. 398 01:07:52,509 --> 01:07:53,643 Banu Cicek! 399 01:07:55,343 --> 01:07:56,343 Stop! 400 01:09:03,343 --> 01:09:06,076 No victory that we did not pay the price for is ours. 401 01:09:07,176 --> 01:09:08,643 How happy is he who paid the price. 402 01:10:43,076 --> 01:10:47,043 This letter will be delivered to the vizier of Georgia at once. 403 01:10:48,376 --> 01:10:50,043 Yes, his highness Ameer. 404 01:10:54,376 --> 01:10:56,943 So, Korkut Bey passed away 405 01:10:57,409 --> 01:11:00,143 and the new Bey is his son, Tugtekin, you say? 406 01:11:00,509 --> 01:11:04,109 And my Sister Aytolun lives in Tugtekin's marquee 407 01:11:04,243 --> 01:11:06,443 as she was entrusted to his father. 408 01:11:07,409 --> 01:11:10,243 It seems that you encircled Tugtekin's marquee rather good. 409 01:11:12,576 --> 01:11:15,676 When you become the margrave, he will be on your side then, that is good. 410 01:11:16,243 --> 01:11:18,309 And he also will do as I say. 411 01:11:21,609 --> 01:11:24,143 What if he becomes besotted with the idea of becoming the margrave 412 01:11:24,276 --> 01:11:27,176 himself as well, like his father? What if he rebels against you? 413 01:11:29,076 --> 01:11:34,243 Then, I will behead him as I did his father before, Ameer Sadettin. 414 01:11:35,276 --> 01:11:38,043 -Gundogdu? -Gundogdu will marry my daughter. 415 01:11:40,243 --> 01:11:43,043 I have him on a tight leash as well, Ameer Sadettin. 416 01:11:44,109 --> 01:11:45,976 He will not be going against my will. 417 01:11:47,309 --> 01:11:48,609 Well done, Gumustekin. 418 01:11:50,443 --> 01:11:52,743 You are fulfilling the promises you gave me, one by one. 419 01:11:56,409 --> 01:12:00,476 I learned how to manage politics in the palace from you, Ameer Sadettin. 420 01:12:02,176 --> 01:12:05,343 So, there is nothing left to discuss with Beys tonight. 421 01:12:06,443 --> 01:12:08,176 Without delay 422 01:12:09,076 --> 01:12:12,576 I will inform the Beys that I want to see you become the margrave. 423 01:12:16,943 --> 01:12:18,509 I believe you have no problems with it. 424 01:12:20,076 --> 01:12:21,709 None, Ameer Sadettin. 425 01:12:24,443 --> 01:12:26,176 Now go and take rest. 426 01:12:27,209 --> 01:12:29,109 Tonight is your night. 427 01:12:41,943 --> 01:12:44,443 May God keep you from harm's way, Ameer Sadettin. 428 01:15:03,676 --> 01:15:05,543 Where are you, Banu Cicek? 429 01:15:06,309 --> 01:15:08,109 You should have been here already. 430 01:15:14,143 --> 01:15:16,476 What is it that you are after, Selcan Hatun? 431 01:15:42,209 --> 01:15:44,743 God, why are these things happening to us? 432 01:15:45,043 --> 01:15:46,643 May God help us. 433 01:15:47,043 --> 01:15:50,076 Banu Cicek! Sister, what happened to you? 434 01:15:52,743 --> 01:15:54,676 Come and lean on me. 435 01:15:59,276 --> 01:16:00,543 Come here. 436 01:16:02,476 --> 01:16:03,476 Wait. 437 01:16:13,976 --> 01:16:15,376 Are you alright? 438 01:16:16,743 --> 01:16:19,176 I came across with Gundogdu Bey's Alps. 439 01:16:20,009 --> 01:16:21,543 Why are all these things happening to us? 440 01:16:21,676 --> 01:16:24,376 Help me to remove the arrow from my shoulder. 441 01:16:24,609 --> 01:16:26,409 Alright, wait. 442 01:16:26,976 --> 01:16:29,743 Selcan Hatun. Draw the arrow at once. 443 01:16:30,376 --> 01:16:33,976 Do not hold back thinking that it will hurt. At once! 444 01:16:37,309 --> 01:16:39,209 Hang on. Do not worry. 445 01:16:41,509 --> 01:16:43,576 Hang on, my sister. 446 01:16:45,743 --> 01:16:47,109 With the name of God. 447 01:17:15,009 --> 01:17:16,509 Did Goncagul come? 448 01:17:17,643 --> 01:17:19,009 She did. 449 01:17:27,509 --> 01:17:30,276 Aytolun will not be able to evade us this time, Selcan Hatun. 450 01:17:33,343 --> 01:17:36,343 I have found the evidence related to the death of Duru Hatun. 451 01:17:40,143 --> 01:17:43,009 This time, the one hanging in the middle of the nomad tent 452 01:17:44,143 --> 01:17:46,076 will not be me, I will be the one hanging them. 453 01:17:54,543 --> 01:17:56,509 I will be here before sundown tomorrow. 454 01:17:57,043 --> 01:17:59,009 I will bring you the evidence that I have found. 455 01:18:02,143 --> 01:18:06,743 That evidence will bring the end of the snake named Aytolun in court. 456 01:18:10,143 --> 01:18:11,443 Do not worry about me. 457 01:18:13,709 --> 01:18:15,743 Do not tell a word of this to anyone. 458 01:18:18,643 --> 01:18:21,209 I do not trust anyone but you in the nomad tent. 459 01:18:22,243 --> 01:18:23,443 May God help you. 460 01:18:27,043 --> 01:18:28,076 Thank you. 461 01:18:30,743 --> 01:18:31,743 Come. 462 01:19:02,143 --> 01:19:05,309 -May God help you. -And you, sister. 463 01:20:17,709 --> 01:20:19,576 Like a bird in a trap. 464 01:20:20,443 --> 01:20:24,276 As they struggle, they will lose their wings, then their claws 465 01:20:24,443 --> 01:20:28,676 and finally their necks to the sword of justice. 466 01:20:55,576 --> 01:20:59,043 The Sheikh of Ahis Kirmani would like to see you, his highness Ameer. 467 01:21:06,076 --> 01:21:07,109 Let him in. 468 01:21:21,343 --> 01:21:22,509 Peace be upon you. 469 01:21:23,976 --> 01:21:25,143 And peace be upon you. 470 01:21:29,443 --> 01:21:32,009 I was not expecting to see you, Sheikh Kirmani. 471 01:21:35,343 --> 01:21:38,209 I would like you to know that we always pray for your well being. 472 01:21:39,443 --> 01:21:40,676 How happy I am. 473 01:21:41,409 --> 01:21:42,543 Be seated. 474 01:21:55,176 --> 01:21:58,309 We always pray for our enemies 475 01:21:59,143 --> 01:22:01,709 as well as our friends, Ameer Sadettin. 476 01:22:02,643 --> 01:22:06,443 I have never heard of one to pray for his enemies, Sheikh Kirmani. 477 01:22:07,576 --> 01:22:10,176 We say, "my Creator, show compassion 478 01:22:10,409 --> 01:22:13,443 to those who are evil, who creates mischiefs 479 01:22:13,576 --> 01:22:15,976 who rebels and who lives as bandits." 480 01:22:16,709 --> 01:22:18,409 Why would you do that? 481 01:22:19,743 --> 01:22:23,976 The art is to see the goods that come from those who are evil. 482 01:22:25,143 --> 01:22:27,076 They torture us so much that ultimately 483 01:22:27,176 --> 01:22:30,943 they save us from evil and carry us to goodness. 484 01:22:32,343 --> 01:22:38,743 We mainly pray for those who phonate the young and kill them without mercy. 485 01:22:40,509 --> 01:22:45,042 Because they teach us to be cautious and give us the will to fight. 486 01:22:49,009 --> 01:22:52,143 I came here to cognate the Newroz with Kayis. 487 01:22:52,376 --> 01:22:54,276 This also presented me the opportunity to come and see you. 488 01:22:55,943 --> 01:22:57,176 Kayis you say? 489 01:22:57,276 --> 01:23:00,209 We came here with our prayers to see Ertugrul Bey who taught the cruels 490 01:23:00,309 --> 01:23:02,609 who wanted to slaughter us, their place. 491 01:23:03,443 --> 01:23:06,076 So, he is the one who saved you from the attack you suffered? 492 01:23:06,609 --> 01:23:09,543 Thank God who brings out the good within every evil. 493 01:23:53,709 --> 01:23:56,309 -Goncagul? -Aunt. 494 01:23:58,609 --> 01:24:01,576 I saw Selcan and Banu Cicek met, aunt. 495 01:24:02,309 --> 01:24:04,709 What are you saying? How can this be? 496 01:24:06,243 --> 01:24:10,943 I was out collecting herbs, I saw Selcan then I became suspicious. 497 01:24:11,376 --> 01:24:14,543 I secretly followed her until she reached Karakayas. 498 01:24:15,443 --> 01:24:17,176 Then Banu Cicek showed up. 499 01:24:17,709 --> 01:24:19,743 -She was hurt. -Hurt? 500 01:24:21,009 --> 01:24:24,409 Alps have found her and shot her with an arrow. 501 01:24:26,976 --> 01:24:29,709 I heard them talking, aunt. 502 01:24:39,943 --> 01:24:42,309 Alright. What did they talk about? 503 01:24:44,443 --> 01:24:48,543 It seems that they have evidence related to Duru Hatun's death, aunt. 504 01:24:49,743 --> 01:24:51,209 It is impossible. 505 01:24:52,509 --> 01:24:55,309 They will meet again at the same spot tomorrow before sundown. 506 01:24:55,576 --> 01:24:58,343 Banu Cicek will bring the evidence to Selcan. 507 01:24:59,176 --> 01:25:02,676 Then everything will be revealed in court, aunt. 508 01:25:03,576 --> 01:25:06,643 What are we going to do after that? What are we going to do, aunt? 509 01:25:06,709 --> 01:25:08,343 Wait, stop there. 510 01:25:09,209 --> 01:25:10,543 You confused me. 511 01:25:13,143 --> 01:25:15,576 I can send the Alps and kill them both. 512 01:25:16,409 --> 01:25:19,409 What about the evidence? What if the Alps take it? 513 01:25:20,176 --> 01:25:21,576 Then, what are we going to do? 514 01:25:24,243 --> 01:25:25,343 Then... 515 01:25:32,476 --> 01:25:34,143 I will go and get it myself. 516 01:25:35,209 --> 01:25:37,109 You said that Banu Cicek is hurt. 517 01:25:37,376 --> 01:25:39,676 Dealing with both of them will be easy. 518 01:25:40,543 --> 01:25:42,709 Then we all can have a sigh of relief. 519 01:25:43,443 --> 01:25:45,409 And Selcan will be regarded as a murderer. 520 01:25:46,743 --> 01:25:49,709 What about Dogan? What if he comes as well? 521 01:25:51,076 --> 01:25:52,643 How can you deal with him, Aunt? 522 01:26:18,976 --> 01:26:20,109 Aytolun Hatun. 523 01:26:20,743 --> 01:26:21,976 Come in, Kaya. 524 01:26:26,376 --> 01:26:28,976 Gundogdu Bey caught Dogan Alp and brought him here. 525 01:26:42,409 --> 01:26:48,176 It seems that those two women's death will come by my sword. 526 01:27:27,643 --> 01:27:29,176 Where is Banu Cicek, Bey? 527 01:27:29,376 --> 01:27:33,576 We could not catch her. However, our Alps are after her with Nurul. 528 01:27:40,576 --> 01:27:42,409 Why did you help Banu Cicek escape? 529 01:27:44,543 --> 01:27:46,309 Did Ertugrul Bey order you to do so? 530 01:27:46,976 --> 01:27:49,143 I did what I did for my love, Tugtekin Bey. 531 01:27:50,009 --> 01:27:52,709 But, if I believed that Banu Cicek was a murderer 532 01:27:53,043 --> 01:27:56,409 I would bury my love to my heart and bring her to you. 533 01:28:10,209 --> 01:28:11,643 We have found Banu Cicek, Bey. 534 01:28:12,143 --> 01:28:14,143 She managed to escape but I shot her with an arrow. 535 01:28:14,376 --> 01:28:16,076 -Banu Cicek! -She cannot get far. 536 01:28:16,409 --> 01:28:18,209 No! Banu Cicek! 537 01:28:18,376 --> 01:28:21,376 Send more Alps after her. Do not come back here unless you find her body. 538 01:28:23,509 --> 01:28:25,343 What heartless men you are! 539 01:28:25,943 --> 01:28:27,543 I am telling you that Banu Cicek is innocent! 540 01:28:28,409 --> 01:28:33,109 Since Dogan Alp admitted to his crime, let Mother Hayme decide his punishment. 541 01:28:33,943 --> 01:28:37,209 Since she wanted that, I need to show respect to her wish. 542 01:28:42,376 --> 01:28:45,143 However, do not send him to the caged tent, Bey. 543 01:28:46,243 --> 01:28:50,709 Tie him up to a pole around here. And have Dodurga Alps to keep watch by him. 544 01:28:52,243 --> 01:28:54,009 No one gets close to him. 545 01:28:54,343 --> 01:28:56,976 After we return from Ameer Sadettin's feast 546 01:28:58,043 --> 01:28:59,976 I would like to see Mother Hayme's justness. 547 01:29:00,676 --> 01:29:02,109 What invitation is this? 548 01:29:02,443 --> 01:29:06,376 His highness Ameer, invited all the Bey's from neighboring nomad tents. 549 01:29:16,076 --> 01:29:19,576 So Dogan, what is going to happen now? Is it better like this? 550 01:29:20,476 --> 01:29:22,476 I am telling you that Cicek Hatun is innocent! 551 01:29:23,309 --> 01:29:26,409 You made a pure hearted woman fall prey to the wolves! 552 01:29:31,976 --> 01:29:33,509 Take him away and tie him. 553 01:30:49,976 --> 01:30:51,276 What is the current situation, Selcan Hatun? 554 01:30:51,376 --> 01:30:53,943 Goncagul believed what she heard, Ertugrul Bey. 555 01:30:54,409 --> 01:30:57,676 Indeed, it was obvious that she was so scared from the way she ran away. 556 01:30:58,643 --> 01:31:00,043 Obviously, she believed them. 557 01:31:02,109 --> 01:31:04,076 But there is one more problem, brother. 558 01:31:05,243 --> 01:31:08,009 Banu Cicek was hurt when she arrived, Ertugrul Bey. 559 01:31:08,576 --> 01:31:10,509 I removed the arrow from her shoulder. 560 01:31:10,609 --> 01:31:13,076 She said that she will take care of the wound herself and then she left. 561 01:31:13,243 --> 01:31:15,543 She told me that she will come to Karakayas 562 01:31:15,676 --> 01:31:17,609 before sundown tomorrow, just like you said. 563 01:31:19,143 --> 01:31:22,676 I heard that Ameer Sadettin invited all the Bey's from neighboring nomad tents 564 01:31:23,009 --> 01:31:24,743 ...to Kervansaray tonight. 565 01:31:27,143 --> 01:31:29,643 So, Banu Cicek is hurt. 566 01:31:30,676 --> 01:31:34,176 And there is a feast tonight. Tugtekin will be in Caravansary as well. 567 01:31:35,243 --> 01:31:37,109 We cannot be sure what we might be up against. 568 01:31:39,076 --> 01:31:40,709 Seems we are running off the rail, brother. 569 01:31:41,409 --> 01:31:46,376 They killed Korkut Bey. Then without delay Kobek is on the move. 570 01:31:48,643 --> 01:31:50,476 I will find out their real intentions tonight. 571 01:31:51,443 --> 01:31:53,076 What are their intentions, son? 572 01:31:53,576 --> 01:31:57,276 They do not only wish to rule the Turkmen nomad tents as they please, mother. 573 01:31:59,743 --> 01:32:01,243 Their real intention is... 574 01:32:07,543 --> 01:32:10,743 Dogan has been caught. Banu Cicek has been shot. 575 01:32:11,676 --> 01:32:16,109 Tell me, brother. How many more will fall victim to these graves you dug? 576 01:32:16,376 --> 01:32:19,443 When will you open your eyes and see the truth, brother? 577 01:32:19,943 --> 01:32:23,943 Enough, Ertugrul. I am fed up with your meaningless nonsense. 578 01:32:24,009 --> 01:32:25,076 Enough! 579 01:32:28,109 --> 01:32:29,376 Enough, already! 580 01:32:32,976 --> 01:32:35,443 When will you two brothers get along? 581 01:32:43,376 --> 01:32:45,076 I will give you two a task. 582 01:32:46,476 --> 01:32:48,276 Maybe this time, you two can get along! 583 01:32:51,943 --> 01:32:56,643 I would like you two to go Ameer Sadettin's feast as substitutes. 584 01:32:59,543 --> 01:33:04,209 Mother! Do you not know what Ertugrul thinks about Sadettin Kobek? 585 01:33:04,543 --> 01:33:06,376 How can you assign him as a substitute as well? 586 01:33:08,309 --> 01:33:12,709 Seems that Ameer Sadettin would like to talk about some crucial matter. 587 01:33:13,376 --> 01:33:15,609 If he asks something from you 588 01:33:16,076 --> 01:33:20,209 you should not agree to anything that you do not approve. 589 01:33:21,576 --> 01:33:26,243 If one of you says no to a matter, the other will adapt to it. 590 01:33:29,276 --> 01:33:30,676 Understood? 591 01:33:37,576 --> 01:33:38,976 Go, then. 592 01:33:50,276 --> 01:33:51,976 Banu Cicek is a courageous woman. 593 01:33:52,309 --> 01:33:54,176 She will get to Karakayas on time. 594 01:33:54,409 --> 01:33:57,276 No giving up, no surrender. 595 01:33:58,276 --> 01:33:59,576 You all know what to do. 596 01:34:01,976 --> 01:34:03,943 Tomorrow, the truth will be revealed. 597 01:34:38,509 --> 01:34:40,276 Where is Banu Cicek? 598 01:35:08,743 --> 01:35:10,109 Tugtekin. 599 01:35:11,576 --> 01:35:13,376 I know Dogan Alp well. 600 01:35:14,243 --> 01:35:18,243 Even if you do all that you can, you cannot get a word out of him. 601 01:35:19,576 --> 01:35:22,643 Also, did you not say that Mother Hayme will settle his punishment? 602 01:35:27,643 --> 01:35:29,276 Enough. 603 01:35:30,076 --> 01:35:31,443 This is enough for today. 604 01:35:34,976 --> 01:35:37,143 We will see what Mother Hayme will do. 605 01:35:41,509 --> 01:35:42,676 Tugtekin Bey! 606 01:35:44,643 --> 01:35:48,476 Since when beating an Alp who is tied, brings honor to a Bey? 607 01:35:49,043 --> 01:35:52,143 When did it become suitable for you to advise Beys, Ertugrul Bey? 608 01:35:56,043 --> 01:36:00,309 Until the truth reveals itself, stay away from my Alp. 609 01:36:08,543 --> 01:36:10,176 Keep your anger in check. 610 01:36:11,309 --> 01:36:15,109 At least until we come back from Ameer Sadettin Kobek's feast. 611 01:36:17,209 --> 01:36:19,109 Is Mother Hayme not coming to Caravansary? 612 01:36:19,443 --> 01:36:23,076 No. She assigned us both as substitutes. We will come. 613 01:36:25,376 --> 01:36:27,409 This is also your doing, is it not Ertugrul? 614 01:36:28,509 --> 01:36:29,509 You cannot settle with just us 615 01:36:29,576 --> 01:36:31,476 you have to go out and disturb Turkmen Beys as well. 616 01:36:34,676 --> 01:36:39,276 To find the truth, I will disturb whole world if necessary. 617 01:37:42,643 --> 01:37:43,643 Come here, boy. 618 01:39:20,376 --> 01:39:22,543 Ertugrul Bey from Kayi tribe is also here. 619 01:39:31,643 --> 01:39:34,109 There is a crucial matter, indeed. 620 01:39:34,943 --> 01:39:36,709 Has Gumustekin Bey said anything to you? 621 01:39:37,143 --> 01:39:40,176 His highness Ameer would like to discuss a matter with us. 622 01:39:40,343 --> 01:39:41,709 That is all I know. 623 01:39:43,476 --> 01:39:45,376 -Hope for the best then. -Hope for the best. 624 01:39:48,276 --> 01:39:51,943 Do you think that a good word would come out both of their mouths, brother? 625 01:39:53,343 --> 01:39:56,576 Ertugrul. Please, brother, do not. 626 01:39:56,976 --> 01:39:59,376 Do not forget that we are here as substitutes for our mother. 627 01:40:00,376 --> 01:40:02,142 Do not worry, I will not. 628 01:40:03,476 --> 01:40:06,309 I will stand against anything that stands opposed to my nomad group. 629 01:40:07,009 --> 01:40:08,243 Ertugrul. 630 01:40:13,543 --> 01:40:15,509 His highness, Ameer Sadettin Kobek! 631 01:40:35,743 --> 01:40:39,709 It is an honour, great Beys of Turkmen tribes. 632 01:40:41,443 --> 01:40:45,409 It brings me joy to see you all here. 633 01:40:48,009 --> 01:40:51,376 I see almost all of the neighboring Turkmen Beys are here. 634 01:40:54,276 --> 01:40:57,009 Seeing our precious Tugtekin and Gundogdu Bey 635 01:40:57,076 --> 01:41:01,276 who raided degenerate Noyan's place and smashed it, among us 636 01:41:01,443 --> 01:41:03,543 brings me so much happiness. 637 01:41:06,109 --> 01:41:10,576 Also, I cannot stop myself from mentioning Ertugrul Bey 638 01:41:11,609 --> 01:41:18,176 who with his courage and boldness won many wars and kept our heads high. 639 01:41:25,009 --> 01:41:30,343 I would like to show my appreciation to him again, in your presence. 640 01:41:30,709 --> 01:41:32,076 So do we, Bey. 641 01:41:34,009 --> 01:41:36,343 -You are welcome, as well. -Thank you. 642 01:41:37,109 --> 01:41:38,109 Thank you. 643 01:42:23,943 --> 01:42:27,643 Please, honor me by sharing all these blessings on my table with me. 644 01:42:30,443 --> 01:42:32,276 With the name of God. 645 01:42:33,143 --> 01:42:34,476 Go ahead, enjoy. 646 01:43:50,676 --> 01:43:54,443 It is not good that Hayme Hatun sent Ertugrul here, Ameer Sadettin. 647 01:43:57,476 --> 01:43:59,176 Is Gundogdu not your son in law? 648 01:44:01,443 --> 01:44:03,076 Do not worry. 649 01:44:13,709 --> 01:44:17,743 Mother Hayme? Turgut and Bamsi are here. They would like to see you. 650 01:44:23,443 --> 01:44:24,443 Send them in. 651 01:44:25,409 --> 01:44:26,443 As you wish, mother. 652 01:44:45,576 --> 01:44:46,576 What is it? 653 01:44:47,443 --> 01:44:49,209 Mother Hayme, it's Dogan. 654 01:44:50,443 --> 01:44:52,176 He learned that Banu Cicek is hurt. 655 01:44:53,076 --> 01:44:57,376 But we were not able to go and tell him that she is well and healthy. 656 01:44:58,943 --> 01:45:01,609 The Alps of Tugtekin Bey, do not let us near him, Mother Hayme. 657 01:45:03,043 --> 01:45:07,409 Even if he stands out there ashamed, hungry and thirsty in the cold 658 01:45:07,676 --> 01:45:11,076 the situation will not affect him, Mother Hayme. 659 01:45:12,009 --> 01:45:14,576 However, he is worried about his beloved, Mother Hayme. 660 01:45:15,743 --> 01:45:18,076 Only you can help him with his pain, Mother. 661 01:45:19,276 --> 01:45:22,976 If you let us, we would like to ask you to go and tell Dogan 662 01:45:23,109 --> 01:45:25,043 that Banu Cicek is alright. 663 01:45:26,009 --> 01:45:28,176 Otherwise he will be miserable all night, Mother Hayme. 664 01:45:29,109 --> 01:45:32,243 If there is anything to do, you can do it, Mother Hayme. 665 01:45:47,643 --> 01:45:50,709 We are thankful to you for not only inviting us to this grand feast 666 01:45:51,043 --> 01:45:52,509 that suits your high rank 667 01:45:52,643 --> 01:45:57,343 but also wanting to discuss a crucial matter with us, Ameer Sadettin. 668 01:45:59,009 --> 01:46:03,976 You honored us by inviting all nomad tent Beys who did not fret 669 01:46:04,076 --> 01:46:06,376 from going against Mongols for our State. 670 01:46:06,509 --> 01:46:11,376 First of all, I wish God's grace upon your deceased father, Tugtekin Bey. 671 01:46:11,676 --> 01:46:12,676 Thank you. 672 01:46:13,309 --> 01:46:15,443 We share your pain. 673 01:46:15,943 --> 01:46:18,609 -My condolences. -My condolences. 674 01:46:19,043 --> 01:46:22,676 -May God bestow mercy upon him. -May God bestow mercy upon him. 675 01:46:23,043 --> 01:46:24,543 My condolences. 676 01:46:24,676 --> 01:46:27,943 Thank you. May God give you all longevity. Thank you. 677 01:46:29,009 --> 01:46:33,009 I understand that you want to know the crucial matter I want to discuss. 678 01:46:40,243 --> 01:46:43,043 Then let us talk without delay. 679 01:46:48,509 --> 01:46:51,443 To reinstate the order of our state... 680 01:46:52,443 --> 01:46:57,576 ...and to make Turkmen tribes more prosperous and powerful... 681 01:46:59,976 --> 01:47:02,076 ...I would like to form a new margrave seigniory. 682 01:47:05,176 --> 01:47:07,176 A new margrave seigniory? 683 01:47:08,376 --> 01:47:09,709 How can it be? 684 01:47:14,143 --> 01:47:19,309 And on this occasion, to a worthy Bey, who you all know very well... 685 01:47:22,409 --> 01:47:23,976 ...to Gumustekin Bey... 686 01:47:26,076 --> 01:47:28,609 ...I would like to issue this difficult assignment. 687 01:48:07,373 --> 01:48:08,473 Mother Hayme. 688 01:48:09,340 --> 01:48:10,507 Stay out of my way. 689 01:48:10,740 --> 01:48:12,773 Tugtekin Bey commanded no one to approach him, Mother Hayme. 690 01:48:29,107 --> 01:48:31,840 Mother, they shot Banu Cicek. 691 01:48:33,907 --> 01:48:35,240 Patience, Dogan. 692 01:48:36,373 --> 01:48:40,240 Who knows what will happen to any of us. God is almighty. 693 01:48:45,473 --> 01:48:47,473 And who knows 694 01:48:49,707 --> 01:48:52,473 maybe she has found somebody to heal her wound. 695 01:49:06,740 --> 01:49:07,740 If God permits, mother. 696 01:49:09,173 --> 01:49:10,540 May God bless you. 697 01:49:12,240 --> 01:49:15,307 Ertugrul Bey put up with many things for Halime Sultan. 698 01:49:17,840 --> 01:49:21,407 I see it better now. It is all worth for the sake of love. 699 01:49:25,540 --> 01:49:28,507 Tomorrow is another day, Dogan Alp. 700 01:49:46,273 --> 01:49:47,473 Thank God. 701 01:49:58,440 --> 01:50:00,607 The most beautiful example of unity 702 01:50:00,807 --> 01:50:03,573 and peace is in front of us, Ameer Sadettin. 703 01:50:05,740 --> 01:50:08,773 Kayi tribe and Dodurga tribe were forces to be reckoned with 704 01:50:09,473 --> 01:50:11,240 but now they are stronger than ever. 705 01:50:11,607 --> 01:50:12,840 He is right. 706 01:50:14,240 --> 01:50:16,240 -Avshar Bey is right. -True. 707 01:50:19,907 --> 01:50:24,840 The words of Avshar Bey Omer confirmed my actions. 708 01:50:27,440 --> 01:50:29,473 Thank you, thank you very much. 709 01:50:31,173 --> 01:50:32,807 Without a doubt, for this important duty 710 01:50:34,473 --> 01:50:40,173 Gumustekin Bey is the right choice. He has always lent his support 711 01:50:40,340 --> 01:50:42,473 from Konya in our times of need. 712 01:50:43,740 --> 01:50:48,173 It gives me great honor that he is a Bey of my nomad group. 713 01:50:50,840 --> 01:50:53,440 Thank you, Tugtekin Bey. Thank you. 714 01:50:54,340 --> 01:50:55,907 With your permission, Ameer Sadettin. 715 01:51:07,440 --> 01:51:08,473 Go ahead, Ertugrul Bey. 716 01:51:09,340 --> 01:51:11,773 We are representing the Kayi tribe in Mother Hayme's stead. 717 01:51:13,307 --> 01:51:17,107 My mother bestowed me and Gundogdu Bey with this duty. 718 01:51:20,207 --> 01:51:22,773 Gumustekin Bey told Mother Hayme that 719 01:51:23,540 --> 01:51:27,373 you wanted to discuss an important matter with us. 720 01:51:28,173 --> 01:51:29,173 It is true. 721 01:51:29,873 --> 01:51:34,573 But I fail to see any connection between your intentions 722 01:51:34,807 --> 01:51:36,573 and what is actually happening in here. 723 01:51:42,607 --> 01:51:48,440 You are not here to discuss anything other than giving us your commands. 724 01:51:49,240 --> 01:51:52,473 -What are you saying, Ertugrul Bey? -Do you hear what you are saying? 725 01:51:53,407 --> 01:51:57,207 -What do you mean his commands? -What are you saying, Ertugrul Bey? 726 01:51:58,207 --> 01:52:03,240 Brave Ertugrul, were you offended by us? What makes you say such things? 727 01:52:06,907 --> 01:52:08,807 What you are doing here is as wrong as 728 01:52:10,273 --> 01:52:14,307 Noyan being taken away from my brother Gundogdu's hands 729 01:52:15,240 --> 01:52:18,273 while he was being executed, Ameer Sadettin. 730 01:52:20,240 --> 01:52:25,173 And some Turkmen Beys are not here 731 01:52:26,240 --> 01:52:28,407 while we are talking about important matters as this. 732 01:52:29,440 --> 01:52:30,673 He is right. 733 01:52:32,540 --> 01:52:34,640 -Other Turkmen Beys should be here. -He is right. 734 01:52:34,807 --> 01:52:38,207 Our rights and wrongs define us, Ertugtul Bey. 735 01:52:38,640 --> 01:52:43,773 I hope almighty God does not shame us with our decisions. 736 01:52:44,140 --> 01:52:45,673 -Amen. -Amen. 737 01:52:46,540 --> 01:52:50,307 It is my duty to prevent us from 738 01:52:53,107 --> 01:52:58,573 making a decision that may shame us one day. 739 01:53:00,707 --> 01:53:02,207 Yes, he is right. 740 01:53:02,607 --> 01:53:06,607 Other Beys should be here if we are going to make a decision. 741 01:53:07,607 --> 01:53:10,173 Your insolence is wearing our patience, Ertugrul Bey. 742 01:53:11,240 --> 01:53:14,173 When I heared the words of this forthcoming brave man 743 01:53:16,207 --> 01:53:19,140 my confidence in Turkmen tribes strengthened. 744 01:53:21,140 --> 01:53:22,307 On the contrary 745 01:53:23,740 --> 01:53:27,573 we will always value the objections of Ertugrul Bey. 746 01:53:28,673 --> 01:53:33,773 Thus we can correct our mistakes. 747 01:53:38,240 --> 01:53:41,373 What do you think, Gundogdu Bey? 748 01:53:49,373 --> 01:53:50,607 His highness Ameer. 749 01:53:51,707 --> 01:53:58,440 I am sure that you intend to make the best decision for our unity and peace. 750 01:54:01,673 --> 01:54:03,873 But Mother Hayme 751 01:54:04,707 --> 01:54:10,307 put Ertugrul Bey and me in charge under one condition. 752 01:54:11,473 --> 01:54:18,140 Kayi tribe will not accept any decision that we both do not approve. 753 01:54:21,840 --> 01:54:23,540 I do not have anything else to say for now. 754 01:54:26,740 --> 01:54:28,540 Thank you, Gundogdu Bey. 755 01:54:29,607 --> 01:54:31,673 Your good intentions are enough for us. 756 01:54:35,207 --> 01:54:40,207 So I want to hear the final say of Kayi tribe from Mother Hayme's mouth. 757 01:54:41,540 --> 01:54:46,273 If God permits, I will visit your nomad tent as soon as possible. 758 01:54:46,573 --> 01:54:48,373 We would be honored. We will be waiting. 759 01:54:49,640 --> 01:54:52,307 So this margrave may bring us all good fortune. 760 01:54:53,673 --> 01:54:54,840 Gumustekin Bey. 761 01:54:55,740 --> 01:54:58,507 We know that you are in God's side and we trust you. 762 01:54:59,407 --> 01:55:00,707 Thank you, Tugtekin Bey. 763 01:55:01,207 --> 01:55:03,840 -Let's hope for the best. -May it bring us good fortune. 764 01:55:04,307 --> 01:55:06,507 -Thank you. -May the God be with you, always. 765 01:55:08,307 --> 01:55:09,307 Thank you. 766 01:55:34,273 --> 01:55:36,140 Your weapons can protect us from our enemies 767 01:55:36,673 --> 01:55:39,273 but how can we protect ourselves from all this treachery, Bey? 768 01:55:43,873 --> 01:55:46,873 We do not know what to believe and who to trust anymore, Ertugrul Bey. 769 01:55:48,307 --> 01:55:50,740 Things need to get worse before they get better, my gazelle. 770 01:55:52,107 --> 01:55:55,840 In the end, the truth will prevail among all this treachery. 771 01:55:58,573 --> 01:56:00,173 The only thing you need to do is 772 01:56:01,640 --> 01:56:03,840 becoming aware of the happiness that grows inside you. 773 01:56:06,307 --> 01:56:07,407 Time is near. 774 01:56:08,373 --> 01:56:12,573 After our baby is born, our marquee will be blessed with fortune. 775 01:56:14,240 --> 01:56:18,873 Bless the day that you tracked that gazelle and found me. 776 01:56:20,773 --> 01:56:22,773 I will be by your side until my dying breath. 777 01:56:35,807 --> 01:56:39,240 So their aim was to make Gumustekin the margrave. 778 01:56:41,107 --> 01:56:42,907 They will put a collar on the Turkmen tribe 779 01:56:43,407 --> 01:56:45,840 and put Gumustekin in charge like a guard dog, mother. 780 01:56:48,107 --> 01:56:50,140 Gumustekin is still in caravansary. 781 01:56:51,107 --> 01:56:53,640 They are making decisions about all of us. 782 01:56:55,740 --> 01:56:57,407 I will not allow this, brother. 783 01:56:58,173 --> 01:57:00,873 I will reveal their trap, do not worry. -What will you do, son? 784 01:57:01,907 --> 01:57:04,207 I will take Gundogdu and Tugtekin to Karakayalar. 785 01:57:05,173 --> 01:57:07,107 They will see the truth for themselves. 786 01:57:26,673 --> 01:57:28,907 You became the Bey of Dodurga nomad group 787 01:57:29,873 --> 01:57:32,507 and my brother was selected as the margrave. 788 01:57:33,207 --> 01:57:36,807 Dodurga tribe will be exalted among Turkmens. 789 01:57:39,473 --> 01:57:41,373 Glory belongs to our nomad group. 790 01:57:44,273 --> 01:57:46,873 None can stand in front of our future. 791 01:57:48,840 --> 01:57:50,173 You are right, mother. 792 01:57:51,840 --> 01:57:54,240 Our days of suffering are behind us. 793 01:57:55,573 --> 01:57:57,207 A bright future awaits our tribe. 794 01:57:59,807 --> 01:58:02,373 From now on, everything should be worthy of our nomad group. 795 01:58:03,907 --> 01:58:07,507 It is time to say new words and do new things. 796 01:58:08,573 --> 01:58:10,240 Nothing will be the same. 797 01:58:10,640 --> 01:58:11,873 Goncagul Hatun. 798 01:58:12,573 --> 01:58:16,373 Bring order to the weavery before spring. Arrange everything. 799 01:58:17,740 --> 01:58:19,873 I will take care of the bazaar myself. 800 01:58:20,273 --> 01:58:22,140 As you command, Tugtekin Bey. 801 01:58:34,473 --> 01:58:39,240 Then I should finish what I have started. 802 01:58:53,207 --> 01:58:56,873 Aunt, I can not let you go there alone. 803 01:59:00,607 --> 01:59:03,340 I do not want you to to be a part of this, Goncagul. 804 01:59:05,507 --> 01:59:06,840 Banu Cicek is wounded. 805 01:59:07,873 --> 01:59:10,873 Your aunt can take care of both of them. 806 01:59:12,607 --> 01:59:13,873 Do not worry. 807 02:00:38,907 --> 02:00:40,173 Brother. 808 02:00:50,873 --> 02:00:53,473 I have things to say to you. We need to talk. 809 02:00:54,473 --> 02:00:57,240 What is happening, brother? What are you up to again? 810 02:00:58,340 --> 02:00:59,640 Let us go to marquee. 811 02:01:00,540 --> 02:01:02,340 We cannot talk in here. 812 02:01:07,407 --> 02:01:08,707 You go on, Alps. 813 02:01:26,107 --> 02:01:29,773 Gundogdu Bey, Amer Sadettin Kobek is waiting for you in caravansary. 814 02:01:30,173 --> 02:01:32,473 Thank you. I am coming. 815 02:01:37,673 --> 02:01:40,873 I need to go as soon as possible, brother. We can talk later. 816 02:02:32,573 --> 02:02:35,573 So he left the destiny of other Turkmen Beys to Gumustekin. 817 02:02:35,840 --> 02:02:39,507 I cannot believe the things he has done to bewitch Gundogdu and Tugtekin. 818 02:02:40,206 --> 02:02:43,507 Gumustekin is a wretched man who wouldn't shy away from using his 819 02:02:43,740 --> 02:02:45,473 daughter and sister to achieve his purpose. 820 02:02:46,440 --> 02:02:49,373 I am sure that Amerr Sadettin knows everything. 821 02:02:49,607 --> 02:02:55,173 They are not doing all these to keep Turkmen tribes in line, Bey. 822 02:02:55,573 --> 02:02:58,340 Amer Sadettin Kobek has a bigger aim. 823 02:02:59,107 --> 02:03:00,840 It is obvious that he has a higher ambition. 824 02:03:01,540 --> 02:03:02,673 I know, Artuk Bey. 825 02:03:03,607 --> 02:03:07,340 His aim is to spin a web around Sultan Alaeddin's palace like a spider. 826 02:03:08,540 --> 02:03:11,540 Just as he brought a lap dog after becoming a margrave, 827 02:03:12,440 --> 02:03:15,573 he will use a loyal man as Shahzade. 828 02:03:16,873 --> 02:03:19,373 It is our duty to foil his scheme. 829 02:03:20,140 --> 02:03:21,240 Of course, Bey. 830 02:03:30,107 --> 02:03:32,440 Ertugrul Bey, Aytolun Hatun has left the nomad group. 831 02:03:35,307 --> 02:03:36,573 -Turgut. -Yes, Bey. 832 02:03:36,907 --> 02:03:40,640 Tell Gunkut to tell Tugtekin that he saw Banu Cicek near the nomad group. 833 02:03:42,540 --> 02:03:45,240 He cannot resist to follow her. -As you command, Bey. 834 02:03:49,840 --> 02:03:54,507 Go to Selcan Hatun and tell her that Aytolun Hatun has left the nomad group. 835 02:03:55,207 --> 02:03:56,207 At once, Bey. 836 02:04:01,140 --> 02:04:03,107 God help you, Bey. 837 02:04:06,607 --> 02:04:07,607 Amen. 838 02:04:24,673 --> 02:04:26,373 -Peace be upon you. -And peace be upon you, Bey. 839 02:04:26,807 --> 02:04:28,307 -May it be easy. -Thank you, Bey. 840 02:04:30,873 --> 02:04:32,873 -Have a prosperous day. -Thank you, Bey. 841 02:04:34,373 --> 02:04:35,707 -May it be easy. -Thank you, Bey. 842 02:04:36,173 --> 02:04:37,640 -Welcome, Bey. -Thank you, thank you. 843 02:04:38,407 --> 02:04:40,340 -May it be easy. -May God give you a long life, Bey. 844 02:04:40,507 --> 02:04:41,640 Welcome, Bey. 845 02:04:42,540 --> 02:04:44,707 -Peace be upon you. -And peace be upon you. Welcome, Bey. 846 02:04:47,373 --> 02:04:49,473 -Peace be upon you. -And peace be upon you. Welcome, Bey. 847 02:04:49,807 --> 02:04:51,173 Thank you, well met. 848 02:04:51,707 --> 02:04:53,673 How is the business in the bazaar? There is not a problem, I hope? 849 02:04:53,840 --> 02:04:56,573 No, Bey. So far so good. May God protect you. 850 02:04:56,807 --> 02:05:00,173 Thank you, amen. Thank you. Have a prosperous day. 851 02:05:00,573 --> 02:05:01,707 -Thank you, Bey. -May it be easy. 852 02:05:04,907 --> 02:05:08,340 From now on, we should take care of the regulation of bazaar. 853 02:05:09,340 --> 02:05:11,373 We should listen to the troubles of people and help them. 854 02:05:11,840 --> 02:05:13,540 Help them any way you can. 855 02:05:14,407 --> 02:05:20,540 But if you see a craftsman causing trouble or defying orders, punish him. 856 02:05:21,207 --> 02:05:22,307 As you command, Bey. 857 02:05:26,340 --> 02:05:28,107 -Peace be upon you. -And peace be upon you, Bey. 858 02:05:28,640 --> 02:05:31,340 -Have a prosperous day. -Thank you, welcome. 859 02:05:31,740 --> 02:05:32,740 Thank you. 860 02:05:37,207 --> 02:05:39,373 You took the trouble of coming to our bazaar. 861 02:05:39,540 --> 02:05:42,107 If you accept, I want to give this pot I made as a gift, Bey. 862 02:05:42,307 --> 02:05:43,307 Do not mention it. 863 02:05:44,173 --> 02:05:47,240 I would be honored to accept the gift of a master craftman like you. 864 02:05:47,473 --> 02:05:49,173 -Thank you. -But we should give this pot 865 02:05:49,373 --> 02:05:50,573 to a person who needs it. 866 02:05:52,207 --> 02:05:54,407 It would be a sin to keep it when there are people in need. 867 02:05:55,407 --> 02:05:57,773 -You are right, Bey. -Let us keep our people alive. 868 02:05:58,607 --> 02:06:01,740 So that they may keep our nomad group and marquees alive. 869 02:06:02,407 --> 02:06:04,840 -You are right, Bey. -Have a bountiful day. 870 02:06:05,273 --> 02:06:06,373 -Thank you, Bey. -Thank you. 871 02:06:07,507 --> 02:06:08,873 Bey! Bey! 872 02:06:13,907 --> 02:06:15,840 I saw Banu Cicek down the river bed. 873 02:06:16,640 --> 02:06:19,740 She was on her horse and I could not follow her without my horse. 874 02:06:43,807 --> 02:06:45,440 May I, Selcan Hatun? 875 02:06:46,340 --> 02:06:47,640 Come in, Turali. 876 02:06:52,507 --> 02:06:53,507 Come in. 877 02:06:55,340 --> 02:06:56,773 Ertugrul Bey sent me. 878 02:06:57,607 --> 02:06:59,573 Aytolun Hatun went out from the nomad tent. 879 02:07:00,340 --> 02:07:01,340 Thank God! 880 02:07:02,740 --> 02:07:04,540 Thank you, my brave Alp. 881 02:07:54,740 --> 02:07:55,907 Tracks end here, Bey. 882 02:07:57,240 --> 02:07:59,540 Bogac, Samsa, take Alps and keep searching. 883 02:08:00,907 --> 02:08:01,907 As you command, Bey. 884 02:08:10,873 --> 02:08:12,307 What are you doing here, Ertugrul Bey? 885 02:08:13,473 --> 02:08:15,207 Did you come to save Banu Cicek? 886 02:08:17,907 --> 02:08:24,307 When I look at you, I see the same wild horses racing in my heart, Tugtekin. 887 02:08:25,573 --> 02:08:28,407 You have a deep love for your nomad group. 888 02:08:29,173 --> 02:08:30,507 And you are making your ancestors proud. 889 02:08:31,773 --> 02:08:37,140 But I see that the wild horses in your heart are blinded by your rage. 890 02:08:38,607 --> 02:08:41,240 Anger is a treacherous cliff, my friend. 891 02:08:42,540 --> 02:08:44,673 Be careful about what you are saying, Ertugrul Bey. 892 02:08:45,307 --> 02:08:46,607 My patience is running thin. 893 02:08:48,140 --> 02:08:51,307 Remember the trouble Noyan put you in. 894 02:08:52,473 --> 02:08:54,807 You are in a bigger trouble now. 895 02:08:56,473 --> 02:08:59,507 Today, you will prove that you are the Bey of Dodurga. 896 02:09:01,407 --> 02:09:02,873 I came here to take you to Banu Cicek. 897 02:09:03,873 --> 02:09:06,773 I will show you the trouble they put you in. 898 02:09:08,873 --> 02:09:11,207 Don't be stubborn, come with me. 899 02:09:12,140 --> 02:09:13,707 See the truth with your own eyes. 900 02:11:13,673 --> 02:11:14,873 Patience, Tugtekin. 901 02:11:15,807 --> 02:11:18,373 Aytolun will be here here shortly with grief. 902 02:11:28,607 --> 02:11:30,840 Banu Cicek, sister. 903 02:11:31,807 --> 02:11:32,907 Are you alright? 904 02:11:33,307 --> 02:11:34,873 I am fine, Selcan Hatun. I am fine. 905 02:11:35,607 --> 02:11:37,507 -How is your wound? -It is okay. 906 02:11:37,740 --> 02:11:41,107 We were worried about you, we could not sleep all night. 907 02:11:41,707 --> 02:11:45,573 Selcan Hatun, Does Dogan Alp know that I am alive? 908 02:11:46,273 --> 02:11:49,507 Do not worry, sister. Dogan knows that you are fine. 909 02:11:49,840 --> 02:11:52,140 -Good, good. -Let me look. 910 02:12:03,173 --> 02:12:04,240 Selcan! 911 02:12:11,207 --> 02:12:14,240 Come here, you wretched woman. 912 02:12:28,740 --> 02:12:30,440 How did you come here, you witch? 913 02:12:31,473 --> 02:12:33,607 Give that to me, immediately. 914 02:12:34,273 --> 02:12:38,273 How do you know what I have? How did you find our place? 915 02:12:38,873 --> 02:12:40,573 Just do as I say. 916 02:12:43,907 --> 02:12:47,840 We proved that you killed Aunt Duru and my uncle. 917 02:12:48,473 --> 02:12:51,907 From now on, we are not afraid of you, your brother 918 02:12:52,573 --> 02:12:55,140 and your imbecile nephew. 919 02:13:02,307 --> 02:13:03,673 Do you want this evidence? 920 02:13:04,607 --> 02:13:06,373 Come and take it, come on. 921 02:13:08,207 --> 02:13:11,840 But you will have to kill us first to get it. 922 02:13:20,707 --> 02:13:27,107 You will never prove that I killed them. 70373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.