Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,156
Episode 51 will start after 12:27 min.
2
00:12:27,340 --> 00:12:31,340
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:44,672 --> 00:12:46,072
Tugtekin!
4
00:12:47,272 --> 00:12:49,339
What's going on?
What is all this?
5
00:12:57,172 --> 00:13:01,039
What's going on here, cousin?
6
00:13:02,539 --> 00:13:04,639
Why did you capture
Bamsi and Turgut?
7
00:13:06,939 --> 00:13:12,172
Ertugrul's Alp, Dogan helped my
father's killer escape last night.
8
00:13:18,039 --> 00:13:19,672
The guards saw him.
9
00:13:20,639 --> 00:13:23,339
The sword of justice has no scabbard,
Tugtekin Bey.
10
00:13:23,906 --> 00:13:25,572
When she is found,
we'll do as needed.
11
00:13:28,672 --> 00:13:31,939
Turgut and Bamsi?
Why are they tied up?
12
00:13:32,172 --> 00:13:34,906
I ask the questions here,
Ertugrul Bey, not you.
13
00:13:35,072 --> 00:13:37,606
Only God can question me,
Tugtekin Bey.
14
00:13:40,572 --> 00:13:42,472
You should let them go
if you have no proof.
15
00:13:47,939 --> 00:13:53,506
And it is Mother Hayme's duty
to punish them if they are guilty.
16
00:13:54,639 --> 00:13:57,606
Ertugrul is right, Tugtekin Bey.
17
00:14:00,639 --> 00:14:06,039
Remember what happened the last time
you slandered my son and his Alps.
18
00:14:07,072 --> 00:14:11,072
Do not forget that these
brave men saved your life
19
00:14:11,206 --> 00:14:16,372
and brought you back to the tent
on their backs, alive and well.
20
00:14:18,606 --> 00:14:22,306
Abdurrahman!
Untie Bamsi and Turgut's hands.
21
00:14:30,206 --> 00:14:31,439
Tugtekin!
22
00:14:32,506 --> 00:14:37,206
Apparently Dogan committed a crime.
He will be punished for this.
23
00:14:38,339 --> 00:14:41,972
However, if you know anything else,
you should tell it to mother.
24
00:14:42,906 --> 00:14:45,139
If there is an account to be settled,
Mother Hayme will handle that.
25
00:14:45,639 --> 00:14:49,239
But it's not acceptable that you raid
a Kayi marquee like this.
26
00:14:55,939 --> 00:14:58,639
-Listen to me carefully, Mother Hayme.
-No!
27
00:14:59,472 --> 00:15:01,072
You listen to me carefully.
28
00:15:02,439 --> 00:15:07,306
If you have no proof,
let them untie my Alps.
29
00:15:09,106 --> 00:15:11,606
After then, I will invite you
to my marquee
30
00:15:12,306 --> 00:15:14,439
and listen to you carefully.
31
00:15:19,372 --> 00:15:21,306
That's all I have to say.
32
00:15:38,972 --> 00:15:40,206
Now, please come in.
33
00:15:41,239 --> 00:15:45,206
If you wish, I'll hear your
complaint as we share my breakfast.
34
00:15:45,572 --> 00:15:46,572
Mother Hayme.
35
00:15:49,272 --> 00:15:54,172
Dogan Alp must be found.
No matter what.
36
00:15:55,172 --> 00:15:59,606
Since you want to settle this,
I will find Dogan Alp and bring him.
37
00:16:01,606 --> 00:16:03,272
As for Ertugrul...
38
00:16:05,039 --> 00:16:10,039
I swear that if both Dogan Alp and
Banu Cicek are not punished,
39
00:16:10,406 --> 00:16:13,406
I will hold Ertugrul responsible
for everything.
40
00:16:19,272 --> 00:16:21,039
And this is all I have to say.
41
00:16:23,972 --> 00:16:26,506
Samsa. Prepare the Alps.
42
00:16:27,506 --> 00:16:30,706
You will get them dead or alive.
43
00:17:39,006 --> 00:17:40,106
Sir...
44
00:17:41,306 --> 00:17:43,239
...with your permission
we would like to set off now.
45
00:17:44,472 --> 00:17:46,106
You have my permission, son.
46
00:17:55,506 --> 00:17:57,206
Don't you despair.
47
00:17:59,406 --> 00:18:01,972
God tests his believers with challenges.
48
00:18:03,006 --> 00:18:07,106
There is brighter day
after every dark night, of course.
49
00:18:07,672 --> 00:18:10,639
We shall succeed
with the help of God.
50
00:18:13,606 --> 00:18:18,272
When Ertugrul Bey has an idea,
he will make it work eventually.
51
00:18:19,372 --> 00:18:20,906
I will pray for that.
52
00:18:23,306 --> 00:18:26,272
May God grant you
long life and glory.
53
00:18:26,506 --> 00:18:28,006
God be with you.
54
00:18:28,972 --> 00:18:30,106
God bless you.
55
00:18:58,572 --> 00:19:02,939
Do you realize what
Tugtekin's rage will lead to, son?
56
00:19:04,206 --> 00:19:06,572
His rage will eventually
guide him to the truth, mother.
57
00:19:07,372 --> 00:19:09,139
All we need to do is take
a firm stand for justice.
58
00:19:23,572 --> 00:19:27,339
Don't tell me you weren't in on this,
brother. What have you done?
59
00:19:28,172 --> 00:19:31,139
Brother Gundogdu, Ertugrul
has nothing to do with this.
60
00:19:31,472 --> 00:19:34,006
And you expect me to believe this,
is that so, Sungur?
61
00:19:34,672 --> 00:19:37,172
This nonsense will end
at the trial, you said.
62
00:19:37,239 --> 00:19:41,972
Why did you postpone it?
To get Dogan out, right?
63
00:19:43,339 --> 00:19:44,539
Gundogdu.
64
00:19:45,672 --> 00:19:49,972
It is clear that Dogan did this for a girl
that he loved and thought to be innocent.
65
00:19:50,439 --> 00:19:53,339
It's my duty to settle the score
with them when they are here.
66
00:19:53,972 --> 00:19:58,572
For love? Is that so, mother?
Is that all you have to say?
67
00:20:00,506 --> 00:20:03,172
Ertugrul has been digging our
graves for some time.
68
00:20:03,939 --> 00:20:07,672
Now, I wonder how he'll get us out
of these graves he dug himself?
69
00:20:34,939 --> 00:20:36,105
Tugtekin Bey.
70
00:20:37,006 --> 00:20:38,972
I won't let you get away
with this, Ertugrul.
71
00:20:40,105 --> 00:20:43,672
Even your mother who fell for your
tricks won't be able to save you.
72
00:20:44,706 --> 00:20:45,972
Gokce.
73
00:20:49,906 --> 00:20:53,272
-Do I have permission, Bey?
-Come in, Samsa, come.
74
00:20:56,306 --> 00:20:57,439
The Alps are ready, Bey.
75
00:20:59,106 --> 00:21:00,539
You stay at the nomad tent.
76
00:21:00,906 --> 00:21:03,639
Ertugrul and his Alps won't leave
the tent. Keep an eye on them!
77
00:21:04,506 --> 00:21:05,639
Understood, Bey.
78
00:21:16,206 --> 00:21:18,239
You shouldn't go after them, Bey.
79
00:21:18,706 --> 00:21:21,139
Leave it to Gundogdu,
the Alps' leader.
80
00:21:23,606 --> 00:21:26,106
You are the Bey of this tribe now.
81
00:21:26,572 --> 00:21:30,472
You should stay at your marquee
and make them to do as necessary.
82
00:21:30,706 --> 00:21:35,139
It would be especially unwise to leave
when Ertugrul is in the tent.
83
00:22:12,939 --> 00:22:14,339
I am ready, Ertugrul Bey.
84
00:22:16,539 --> 00:22:18,639
Wait to hear from me
in your tent, Selcan Hatun.
85
00:22:19,472 --> 00:22:22,406
Artuk Bey will send Goncagul
to Karakayalar somehow.
86
00:22:23,172 --> 00:22:25,539
You will make her see and follow you.
87
00:22:26,372 --> 00:22:28,472
Banu Cicek will be waiting
for you at Karakayalar.
88
00:22:28,672 --> 00:22:32,406
Goncagul must hear
everything you two say.
89
00:22:33,539 --> 00:22:36,972
She must hear that you'll meet
Banu Cicek before sunset tomorrow
90
00:22:37,439 --> 00:22:43,506
and that Banu will bring the evidence
to you. And she must believe it.
91
00:22:46,172 --> 00:22:48,439
She will then tell everything
to Aytolun Hatun.
92
00:22:50,406 --> 00:22:52,972
And Aytolun Hatun will go there
when you want her to.
93
00:22:53,206 --> 00:22:54,506
Do not worry, Bey.
94
00:22:55,072 --> 00:22:59,672
What if Goncagul can't persuade
Aytolun to go see Banu Cicek?
95
00:23:00,439 --> 00:23:02,006
What happens then, son?
96
00:23:04,339 --> 00:23:09,172
If she believes that Banu Cicek has the
evidence about those murders,
97
00:23:10,539 --> 00:23:11,939
she will go, mother.
98
00:23:14,139 --> 00:23:16,572
Ertugrul Bey, what if something
happens to Selcan?
99
00:23:21,139 --> 00:23:23,539
My brother, Sungur will be
with Selcan Hatun all along.
100
00:23:26,339 --> 00:23:27,539
Don't you worry.
101
00:23:42,006 --> 00:23:45,672
So, this was why he
postponed the trial.
102
00:23:46,639 --> 00:23:48,472
It was to help
Banu Cicek escape.
103
00:23:49,639 --> 00:23:51,572
I erred on the side of caution last night
104
00:23:51,639 --> 00:23:53,939
and had three Alps follow
Ertugrul's Alps.
105
00:23:54,406 --> 00:23:58,572
Turgut and Bamsi started a fight
in front of the tents out of the blue.
106
00:23:59,272 --> 00:24:04,072
Dogan helped Banu Cicek
escape during the commotion.
107
00:24:05,106 --> 00:24:09,006
I am certain that Ertugrul is also
involved in this, Tugtekin Bey.
108
00:24:10,472 --> 00:24:14,172
How else could it be, Gumustekin Bey?
Dogan couldn't have done this alone.
109
00:24:14,539 --> 00:24:17,039
However, he won't be alone
when he pays for this, either.
110
00:24:22,272 --> 00:24:23,972
Come in, Gundogdu Bey.
111
00:24:24,939 --> 00:24:26,672
Tugtekin Bey. Gumustekin Bey.
112
00:24:28,106 --> 00:24:30,572
I thought it'd be best if you go
after Banu Cicek and Dogan.
113
00:24:31,539 --> 00:24:33,639
That's a wise decision, Bey.
114
00:24:34,106 --> 00:24:37,539
You can rest assured that
I'll bring them to you soon.
115
00:24:37,939 --> 00:24:44,172
Thank you. But, show no mercy
if they reach for their swords.
116
00:24:45,672 --> 00:24:48,606
Do not worry, Bey.
We will do as necessary.
117
00:24:49,006 --> 00:24:51,539
Gumustekin Bey and I
are always on your side.
118
00:24:51,606 --> 00:24:52,672
Thank you.
119
00:24:53,439 --> 00:24:55,406
-With your permission.
-Of course.
120
00:25:26,939 --> 00:25:28,072
What is going on?
121
00:25:34,106 --> 00:25:36,239
We have to leave a sign
so that they can find us.
122
00:25:40,406 --> 00:25:41,706
Dogan Alp, wait.
123
00:25:50,939 --> 00:25:52,139
Here.
124
00:26:32,372 --> 00:26:33,506
Mother Hayme.
125
00:26:33,639 --> 00:26:37,939
Tugtekin Bey ordered Gundogdu Bey
to look for Dogan and Banu Cicek.
126
00:26:38,339 --> 00:26:41,472
Gundogdu Bey says that
he and the Alps will leave at once.
127
00:26:48,706 --> 00:26:52,706
Just like you thought, Gumustekin Bey
is teaching the rules to Tugtekin Bey.
128
00:26:53,272 --> 00:26:57,072
Brother Gundogdu will take Dogan
from where I want, when I want...
129
00:26:57,172 --> 00:26:59,939
and bring him safely to the nomad tent.
130
00:27:01,039 --> 00:27:03,072
-Let's go, brother.
-Let's go.
131
00:27:03,939 --> 00:27:05,372
Let's go and finish the job.
132
00:27:07,372 --> 00:27:08,572
Mother, with your permission.
133
00:27:10,039 --> 00:27:11,306
God be with you.
134
00:27:35,339 --> 00:27:36,572
Gundogdu Bey!
135
00:27:46,372 --> 00:27:48,006
Keep your eyes open, Bey.
136
00:27:49,439 --> 00:27:52,239
May God spare you from
the traps of traitors.
137
00:27:52,306 --> 00:27:53,406
Amen.
138
00:27:53,939 --> 00:27:56,572
-I hope you will find them and return.
-If God permits.
139
00:27:57,072 --> 00:28:00,572
Find them so that this betrayal
will no longer cause us suffering.
140
00:28:02,339 --> 00:28:04,606
Do not worry, Goncagul Hatun.
141
00:28:05,306 --> 00:28:07,572
Nobody can stop us from
being together again.
142
00:28:09,006 --> 00:28:10,906
You better start preparing
for the wedding.
143
00:28:11,339 --> 00:28:15,339
I'll marry you as soon as I return.
You should know.
144
00:28:18,172 --> 00:28:21,306
-Be safe.
-May God be with you, Bey.
145
00:28:36,146 --> 00:28:37,380
Mother Hayme.
146
00:28:39,046 --> 00:28:40,413
I want to have
a word with you.
147
00:28:42,346 --> 00:28:44,080
Come, have a seat.
148
00:28:47,580 --> 00:28:48,946
Tell me.
149
00:28:50,513 --> 00:28:55,113
Mother Hayme, Tugtekin Bey
lost his mind after what happened.
150
00:28:55,980 --> 00:28:57,513
He doesn't even listen to me.
151
00:28:59,013 --> 00:29:02,046
It's as if he's gone
deaf and blind.
152
00:29:05,046 --> 00:29:08,880
If we don't stop him,
there will be a lot of blood.
153
00:29:13,913 --> 00:29:18,213
Tugtekin is going through
very hard times.
154
00:29:19,246 --> 00:29:22,546
I'm afraid that things he will experience
in the future won't be easy either.
155
00:29:24,080 --> 00:29:28,346
As for you, you are
the wife of a Bey now.
156
00:29:29,646 --> 00:29:34,613
You are supposed to calm him down
157
00:29:35,480 --> 00:29:38,546
no matter how enraged
he may get at times.
158
00:29:39,380 --> 00:29:42,213
He will turn to
you to calm down.
159
00:29:44,313 --> 00:29:47,946
Don't forget what I just said
no matter what you go through.
160
00:29:49,180 --> 00:29:52,413
From now on, don't come to me
like a little girl
161
00:29:52,613 --> 00:29:55,046
every time you're in trouble.
162
00:29:57,413 --> 00:30:00,680
Stand up straight like
the wife of a Bey would.
163
00:30:11,146 --> 00:30:16,013
I know how to send Goncagul Hatun
to Karakayas, Bey. Don't worry.
164
00:30:17,580 --> 00:30:21,913
-Thank you, Artuk Bey.
-You set up a very good trap.
165
00:30:23,413 --> 00:30:25,513
I'm sure you
will be victorious.
166
00:30:25,646 --> 00:30:30,280
However, the real battle will begin
when the truth has been revealed.
167
00:30:30,913 --> 00:30:35,980
Exposing that jackal, Gumustekin
is the most important thing.
168
00:30:36,613 --> 00:30:39,313
God sets the best traps, Bey.
169
00:30:40,346 --> 00:30:42,880
He will get his share of God's traps, too.
170
00:30:49,280 --> 00:30:51,146
Gundogdu Bey is ready to leave,
Ertugrul Bey.
171
00:30:51,580 --> 00:30:53,346
They are watching our every move.
172
00:30:54,646 --> 00:30:55,646
All right.
173
00:30:58,146 --> 00:31:02,513
Now it is your turn, Artuk Bey.
It is time to lure the prey.
174
00:31:03,546 --> 00:31:05,046
Thank you, Bey.
175
00:31:41,313 --> 00:31:44,180
-Welcome, Bey.
-Thank you.
176
00:31:45,313 --> 00:31:46,680
Your horse is ready.
177
00:31:48,546 --> 00:31:50,113
I replaced the shoes.
178
00:31:54,013 --> 00:31:55,646
She's ready for a ride.
179
00:32:01,346 --> 00:32:03,246
Thank you, master, appreciated.
180
00:33:06,880 --> 00:33:10,080
You are doing much better,
Aytolun Hatun.
181
00:33:10,946 --> 00:33:14,513
However, I think there is still
some poison left in your body.
182
00:33:15,380 --> 00:33:20,513
It will cause internal damage
if you don't get rid of it all.
183
00:33:22,546 --> 00:33:26,413
What should I do, Artuk Bey?
Isn't there a cure?
184
00:33:26,546 --> 00:33:29,380
There is a way, Aytolun Hatun.
Don't worry.
185
00:33:30,180 --> 00:33:33,313
The cure is the thorny herb.
186
00:33:34,413 --> 00:33:39,380
However, it is a rare herb. It can be
found around here, in Karakayas.
187
00:33:41,113 --> 00:33:45,413
I would go collect some, but I have
so many patients waiting for me.
188
00:33:46,446 --> 00:33:48,080
I will go, Artuk Bey.
189
00:33:49,080 --> 00:33:50,946
I would do anything
to see my aunt healthy again.
190
00:33:51,946 --> 00:33:55,213
Goncagul Hatun, you go collect
and bring these herbs to me.
191
00:33:55,446 --> 00:33:57,113
I will take care of the rest.
192
00:34:00,346 --> 00:34:04,046
-With your permission.
-Permission is yours, Artuk Bey.
193
00:34:50,546 --> 00:34:52,146
I am going hunting, brother.
194
00:34:52,246 --> 00:34:54,646
Let's see what game I'll
come across in your tracks.
195
00:34:54,913 --> 00:34:58,413
-Good luck, brother.
-Godspeed, brother.
196
00:34:58,480 --> 00:34:59,980
Thank you.
Take care of yourself.
197
00:36:04,913 --> 00:36:10,313
They went this way.
198
00:36:11,446 --> 00:36:12,580
Come on, brothers.
199
00:36:53,913 --> 00:36:55,213
What is going on, Bamsi?
200
00:36:56,246 --> 00:36:58,180
I will go back to school.
201
00:37:00,446 --> 00:37:02,880
Education is important, brother.
202
00:37:06,146 --> 00:37:09,613
Do you think fighting heathens
with weapons is the only way?
203
00:37:11,346 --> 00:37:15,246
An ignorant Alp is much like
a warrior without a sword, brother.
204
00:37:16,646 --> 00:37:20,113
And yet, the war's only just begun.
205
00:37:21,646 --> 00:37:23,880
Thank you, brother.
206
00:37:24,546 --> 00:37:28,280
But, studying is nothing like
fighting a bear. Did you think it through?
207
00:37:28,880 --> 00:37:35,113
Brother, everybody will see what a
mighty Alp I am in this great battle.
208
00:37:36,646 --> 00:37:38,580
And Ertugrul Bey says...
209
00:37:38,680 --> 00:37:42,180
"If we become the sea,
all rivers will merge with us."
210
00:37:45,080 --> 00:37:48,113
Come on brother.
We shouldn't be late. Come on.
211
00:37:48,280 --> 00:37:49,980
Okay, okay. Wait.
212
00:37:52,046 --> 00:37:53,146
Let's go.
213
00:37:53,613 --> 00:37:55,613
May God be with you!
214
00:38:03,580 --> 00:38:05,046
They are still behind us.
215
00:38:05,646 --> 00:38:09,013
Do not worry, brother.
Nobody can harm the qualified.
216
00:38:09,346 --> 00:38:12,413
God will protect us.
God will protect us, brother.
217
00:38:57,446 --> 00:39:00,213
Why do you look like a reindeer
that stumbled upon a hunter?
218
00:39:00,946 --> 00:39:02,346
Are you looking for someone?
219
00:39:04,446 --> 00:39:05,946
We are not looking for anybody, Bey.
220
00:39:06,380 --> 00:39:08,546
We are just looking around like
Tugtekin Bey told us to.
221
00:39:10,380 --> 00:39:12,680
Fine, fine. You should.
222
00:39:15,080 --> 00:39:18,346
But stay alert. Sometimes,
the hunter ends up as the hunted.
223
00:39:20,113 --> 00:39:23,446
Our tribe always has a place
for brave Alps like you.
224
00:40:39,580 --> 00:40:41,013
God bless.
225
00:40:42,113 --> 00:40:43,346
Here you go brother.
226
00:41:36,013 --> 00:41:38,346
What is wrong, brother?
Why are you laughing?
227
00:41:38,646 --> 00:41:41,380
We're laughing at you, Bamsi Bey.
You couldn't read it.
228
00:41:53,946 --> 00:41:58,880
Come on dervishes,
let's listen to Bamsi Alp again.
229
00:42:01,280 --> 00:42:02,513
Go ahead, brother.
230
00:42:43,346 --> 00:42:44,680
Dervish brother...
231
00:42:46,580 --> 00:42:48,546
...couldn't I study
without having to read?
232
00:44:15,080 --> 00:44:17,180
-Turgut?
-Yes, father?
233
00:44:17,480 --> 00:44:18,546
Aykiz?
234
00:44:19,646 --> 00:44:22,013
I want a grandchild
as soon as possible.
235
00:44:22,580 --> 00:44:25,680
I want to hug and love her.
236
00:44:40,546 --> 00:44:42,413
Aykiz!
237
00:44:47,880 --> 00:44:49,446
I am out of words now, father.
238
00:44:50,546 --> 00:44:54,346
We will stand in the way of
those after slander and unrest.
239
00:44:55,013 --> 00:45:00,646
It's time to avenge those
who made these lands miserable for us.
240
00:45:50,946 --> 00:45:54,146
We are close.
They can't be far away.
241
00:46:38,080 --> 00:46:40,513
I can't bear to see you
like this, Cicek Hatun.
242
00:46:42,680 --> 00:46:44,513
I'm worried about you, Dogan.
243
00:46:46,880 --> 00:46:49,646
Don't worry about anything
when I am with you.
244
00:46:51,346 --> 00:46:52,413
I know.
245
00:46:54,413 --> 00:47:00,546
My only consolation in these hard times
is that you are here with me.
246
00:47:01,446 --> 00:47:06,580
I will always be with you. In bad times
as well as good times, I hope.
247
00:47:16,313 --> 00:47:17,580
Bey.
248
00:47:25,980 --> 00:47:29,013
Bey. I placed the signs
like you told me to.
249
00:47:29,146 --> 00:47:31,046
Gundogdu Bey and his
men will be here soon.
250
00:47:32,613 --> 00:47:34,446
You know what to do, Banu Cicek.
251
00:47:35,246 --> 00:47:37,180
Dogan Alp told me everything, Bey.
252
00:47:38,313 --> 00:47:40,546
Selcan Hatun will bring
Goncagul to Karakayas.
253
00:47:41,213 --> 00:47:42,413
You should be on your way too.
254
00:47:42,880 --> 00:47:48,913
It is your duty to make her believe
that the evidence is real.
255
00:47:49,980 --> 00:47:51,413
What if she doesn't believe us, Bey?
256
00:47:52,146 --> 00:47:53,946
They will believe because
257
00:47:54,113 --> 00:47:57,113
they are afraid of being
exposed for these murders.
258
00:47:58,446 --> 00:48:01,613
Aytolun messed up everything
when she failed to kill you.
259
00:48:01,880 --> 00:48:03,280
This is why she is angry.
260
00:48:03,446 --> 00:48:08,046
She won't be able to stand
seeing you and Selcan together.
261
00:48:09,146 --> 00:48:12,113
She expects to take
the evidence from you,
262
00:48:12,346 --> 00:48:15,580
kill you both,
and blame you for everything.
263
00:48:17,180 --> 00:48:19,013
You won't be alone in Karakayas.
264
00:48:19,180 --> 00:48:21,646
However, you must be alert.
265
00:48:23,113 --> 00:48:26,980
Bey, I'm worried about Dogan Alp.
266
00:48:28,246 --> 00:48:30,480
I am afraid of Tugtekin Bey's wrath
267
00:48:31,146 --> 00:48:33,680
when Gundogdu Bey catches him
and brings him to the tent, Bey.
268
00:48:34,046 --> 00:48:36,646
Aytolun will not come to Karakayas
when Dogan's with you.
269
00:48:37,046 --> 00:48:40,013
She must think that you
are alone to fall for our trap.
270
00:48:40,313 --> 00:48:42,413
This is why, we have to do this.
271
00:48:43,146 --> 00:48:44,480
Also, do not worry.
272
00:48:44,580 --> 00:48:49,480
Neither brother Gundogdu nor my mother
would let anything happen to Dogan.
273
00:48:51,146 --> 00:48:53,913
Bey is right, Cicek Hatun.
Do not worry about me.
274
00:48:54,213 --> 00:48:56,680
Go and expose the treason
within the nomad tent.
275
00:48:59,613 --> 00:49:01,046
Godspeed.
276
00:49:25,546 --> 00:49:28,480
Cover the prints of her horse.
Make sure she's not followed
277
00:49:28,580 --> 00:49:30,080
Of course, Bey.
278
00:49:33,080 --> 00:49:36,580
We are facing two brave men
like Gundogdu and Tugtekin Beys.
279
00:49:37,380 --> 00:49:38,880
It won't be easy.
280
00:49:40,346 --> 00:49:41,546
May God be with you.
281
00:50:47,380 --> 00:50:50,046
The marks are fresh, Bey.
They can't be far away.
282
00:50:51,613 --> 00:50:53,446
Good. We will split into three.
283
00:50:54,046 --> 00:50:56,113
You surround Kurtbogazi
from the left and right.
284
00:50:56,213 --> 00:50:57,446
Yes, Bey.
285
00:51:44,246 --> 00:51:47,380
-May I come in, Gumustekin Bey?
-Come in.
286
00:51:52,913 --> 00:51:55,080
I have a letter from
Ameer Sadettin Kobek.
287
00:52:00,046 --> 00:52:02,980
-Is he in Konya?
-No, Bey. He is at the caravansary.
288
00:52:38,046 --> 00:52:40,346
I know everything you do now.
289
00:52:41,513 --> 00:52:44,213
You won't be able to do as you please
around here from now on, Ertugrul.
290
00:52:46,180 --> 00:52:48,913
-Do I have permission, Bey?
-Come in.
291
00:52:56,013 --> 00:52:58,313
If you excuse me,
I have a request, Bey.
292
00:52:58,446 --> 00:52:59,680
Tell me, Samsa.
293
00:53:00,680 --> 00:53:03,946
We lost track of Ertugrul Bey.
294
00:53:10,313 --> 00:53:13,180
-What are you talking about, Samsa?
-We don't know what happened, Bey.
295
00:53:13,246 --> 00:53:15,646
He left the tent suddenly.
We went after him.
296
00:53:15,946 --> 00:53:18,680
However, suddenly he disappeared.
297
00:53:20,046 --> 00:53:23,013
We searched everywhere,
but couldn't find him, Bey.
298
00:53:23,680 --> 00:53:25,446
We ran into Sungurtekin Bey.
299
00:53:27,180 --> 00:53:29,213
How many times have you
been tricked by them now?
300
00:53:29,546 --> 00:53:32,013
Didn't I tell you to
stay alert?
301
00:53:34,080 --> 00:53:38,180
Are you an idiot, Samsa?
Are you an idiot?
302
00:53:40,113 --> 00:53:46,013
How could so many men can't keep
track of a single man? One man! One!!
303
00:53:47,146 --> 00:53:48,680
-Bey...
-Shut up.
304
00:53:50,013 --> 00:53:52,013
Shut up!
305
00:53:52,180 --> 00:53:54,980
Get out! Get out!
306
00:54:01,346 --> 00:54:03,513
What are you up to this time, Ertugrul?
307
00:54:13,980 --> 00:54:16,646
Do not leave
your man by himself, Gokce.
308
00:54:17,346 --> 00:54:21,013
Stay with him.
Calm him down.
309
00:54:36,046 --> 00:54:39,246
I have really important things
to tell you, Aytolun.
310
00:54:42,113 --> 00:54:43,480
Come.
311
00:54:55,880 --> 00:54:58,913
We are reaping the rewards
of our efforts today, Aytolun.
312
00:54:58,980 --> 00:55:01,446
Tell me brother.
I'm dying to know.
313
00:55:04,280 --> 00:55:08,480
I don't need to go to Konya anymore.
Tonight is the moment of truth.
314
00:55:09,313 --> 00:55:12,246
Ameer Sadettin is going to meet
with the Turkmen Beys...
315
00:55:13,580 --> 00:55:15,680
...and officially announce the margrave.
316
00:55:22,580 --> 00:55:26,246
Thank God, brother. Thank God.
317
00:55:27,280 --> 00:55:29,546
After every trouble comes a reward.
318
00:55:30,146 --> 00:55:36,180
Those we gave up, those we sacrificed,
the troubles we've been through...
319
00:55:37,580 --> 00:55:39,980
We are getting rewarded
for all these.
320
00:55:42,146 --> 00:55:44,013
Now is time for joy.
321
00:55:44,980 --> 00:55:46,280
The time has come, Aytolun.
322
00:55:47,613 --> 00:55:49,080
In fact it's overdue.
323
00:55:50,146 --> 00:55:51,413
Our troubles are over.
324
00:55:52,980 --> 00:55:56,013
Our future is as bright
as the sun in the sky.
325
00:55:58,280 --> 00:55:59,446
Where is Tugtekin?
326
00:56:00,646 --> 00:56:03,613
The Alps going after
Ertugrul lost track of him.
327
00:56:04,113 --> 00:56:05,413
He is very angry.
328
00:56:05,646 --> 00:56:07,180
They are with Gokce.
329
00:56:07,580 --> 00:56:09,913
I'll go and tell Tugtekin
about the meeting.
330
00:56:24,646 --> 00:56:26,646
Do I have permission, Bey?
331
00:56:28,213 --> 00:56:29,880
Come in, Gumustekin Bey.
332
00:56:38,246 --> 00:56:40,280
I have very important news for you.
333
00:56:42,113 --> 00:56:46,680
Bey, I'll go and see if
Mother needs anything.
334
00:56:52,980 --> 00:56:54,046
Go ahead, Gumustekin Bey.
335
00:56:55,946 --> 00:56:58,180
I received a letter
from Ameer Sadettin Kobek.
336
00:56:59,446 --> 00:57:02,046
He invited all the Turkmen Beys
to the Caravansary
337
00:57:02,180 --> 00:57:05,513
to discuss an important issue.
338
00:57:06,246 --> 00:57:07,946
What is the important issue?
339
00:57:08,246 --> 00:57:10,913
I have no idea.
I am curious, too.
340
00:57:11,946 --> 00:57:17,313
However, I know that this is my first
important duty as a Dodurga Bey.
341
00:57:18,980 --> 00:57:23,146
We need to show all Turkmen Beys,
especially Sadettin Kobek,
342
00:57:23,313 --> 00:57:25,913
that Dodurga is in safe hands.
343
00:57:27,146 --> 00:57:29,413
Thank you.
Then, we'll leave together.
344
00:57:30,046 --> 00:57:33,313
Forgive me, Tugtekin Bey.
I need to hit the road early.
345
00:57:33,513 --> 00:57:36,180
Ameer Sadettin is waiting
for me at the Caravansary.
346
00:57:37,013 --> 00:57:40,413
I will go to Caravansary right after
I tell Hayme Hatun.
347
00:57:41,380 --> 00:57:42,980
What's up, Gumustekin Bey?
348
00:57:44,446 --> 00:57:46,113
So far as I can tell,
349
00:57:47,180 --> 00:57:51,580
Ameer Sadettin Kobek wants to have a
chat with me at the palace.
350
00:57:54,613 --> 00:57:56,946
In that case,
I wish you a nice trip.
351
00:57:57,080 --> 00:57:58,180
Thank you, Bey.
352
00:58:00,213 --> 00:58:03,946
Bey, take care of my daughter
and my sister.
353
00:58:04,980 --> 00:58:06,980
You can trust me,
Gumustekin Bey.
354
00:58:07,946 --> 00:58:09,046
With your permission, Bey.
355
00:58:21,880 --> 00:58:25,146
After we heard that Tugtekin Bey
burst here like that in the morning,
356
00:58:25,280 --> 00:58:27,013
we no longer feel at ease,
Mother Hayme.
357
00:58:27,246 --> 00:58:29,646
When we think about
what happened previously,
358
00:58:29,980 --> 00:58:31,546
we're worried, Mother Hayme.
359
00:58:32,446 --> 00:58:35,180
Didn't Ertugrul Bey turn out
to be right, that time?
360
00:58:37,546 --> 00:58:41,980
Didn't he punish the traitors
and save the tribe from trouble?
361
00:58:42,680 --> 00:58:45,080
Didn't he clear his name
from that accusation?
362
00:58:45,480 --> 00:58:48,113
You are right, Mother Hayme.
You are right.
363
00:58:48,913 --> 00:58:51,946
However, we still do not feel at ease.
364
00:58:52,980 --> 00:58:56,380
What will happen if they can't find Banu
Cicek? Dogan is no ordinary Alp.
365
00:58:56,613 --> 00:58:59,213
He's Ertugrul Bey's aide.
366
00:58:59,480 --> 00:59:02,380
Ertugrul Bey will be
held accountable in the end.
367
00:59:03,080 --> 00:59:05,246
What is Ertugrul Bey trying to do,
Mother Hayme?
368
00:59:07,413 --> 00:59:11,280
We respect Ertugrul Bey,
just like we respect you.
369
00:59:12,013 --> 00:59:14,046
However, spring is upon us.
370
00:59:14,213 --> 00:59:16,646
What about our herds,
our nomad group?
371
00:59:16,880 --> 00:59:19,913
-He is right.
-What is going to happen then?
372
00:59:20,080 --> 00:59:22,380
Never mind tomorrow,
even today is uncertain.
373
00:59:24,213 --> 00:59:29,213
I will discuss this matter thoroughly
with Gundogdu Bey when he returns.
374
00:59:30,080 --> 00:59:32,180
We expect to hear good news
from you, Mother Hayme.
375
00:59:32,346 --> 00:59:35,146
-With your permission.
-Permission is yours.
376
00:59:58,313 --> 00:59:59,346
Mother Hayme!
377
01:00:01,380 --> 01:00:03,313
Gumustekin Bey wants to see you.
378
01:00:06,013 --> 01:00:07,113
Send him in.
379
01:00:41,280 --> 01:00:45,446
Ameer Sadettin invited all
the Turkmen Beys to caravansary
380
01:00:45,579 --> 01:00:49,046
to discuss an important matter,
Hayme Hatun.
381
01:00:55,646 --> 01:00:58,346
If you have nothing to say,
and done with making me stand up
382
01:00:58,480 --> 01:01:00,480
here like a servant,
I request your permission.
383
01:01:00,579 --> 01:01:02,646
I need to be at the caravansary.
384
01:01:03,313 --> 01:01:06,313
The Kayi will accept the invitation.
385
01:02:00,446 --> 01:02:02,346
They are headed for Kurtbogazi.
386
01:03:06,213 --> 01:03:08,246
You look like you're having fun, Dogan.
387
01:05:04,380 --> 01:05:05,913
Where is that killer?
388
01:05:06,013 --> 01:05:08,013
Banu Cicek didn't kill anyone, brother.
389
01:05:08,580 --> 01:05:09,646
Where is she?
390
01:05:10,546 --> 01:05:12,446
She escaped the cruelty
of humans...
391
01:05:13,080 --> 01:05:14,946
and took refuge in God's justice.
392
01:05:17,380 --> 01:05:18,680
Where is Gundogdu Bey?
393
01:05:20,380 --> 01:05:21,946
Is he going to save you?
394
01:06:36,080 --> 01:06:37,946
Banu Cicek is here!
395
01:07:08,946 --> 01:07:11,146
Did Ertugrul Bey have
anything to do with this?
396
01:07:11,646 --> 01:07:13,546
No, he didn't.
397
01:07:14,346 --> 01:07:17,880
I did what I did because
I love Banu Cicek.
398
01:07:52,509 --> 01:07:53,643
Banu Cicek!
399
01:07:55,343 --> 01:07:56,343
Stop!
400
01:09:03,343 --> 01:09:06,076
No victory that we did not pay
the price for is ours.
401
01:09:07,176 --> 01:09:08,643
How happy is he who paid the price.
402
01:10:43,076 --> 01:10:47,043
This letter will be delivered
to the vizier of Georgia at once.
403
01:10:48,376 --> 01:10:50,043
Yes, his highness Ameer.
404
01:10:54,376 --> 01:10:56,943
So, Korkut Bey passed away
405
01:10:57,409 --> 01:11:00,143
and the new Bey is his son,
Tugtekin, you say?
406
01:11:00,509 --> 01:11:04,109
And my Sister Aytolun lives in
Tugtekin's marquee
407
01:11:04,243 --> 01:11:06,443
as she was entrusted to his father.
408
01:11:07,409 --> 01:11:10,243
It seems that you encircled
Tugtekin's marquee rather good.
409
01:11:12,576 --> 01:11:15,676
When you become the margrave, he will be
on your side then, that is good.
410
01:11:16,243 --> 01:11:18,309
And he also will do as I say.
411
01:11:21,609 --> 01:11:24,143
What if he becomes besotted with
the idea of becoming the margrave
412
01:11:24,276 --> 01:11:27,176
himself as well, like his father?
What if he rebels against you?
413
01:11:29,076 --> 01:11:34,243
Then, I will behead him as I did
his father before, Ameer Sadettin.
414
01:11:35,276 --> 01:11:38,043
-Gundogdu?
-Gundogdu will marry my daughter.
415
01:11:40,243 --> 01:11:43,043
I have him on a tight leash as well,
Ameer Sadettin.
416
01:11:44,109 --> 01:11:45,976
He will not be going against my will.
417
01:11:47,309 --> 01:11:48,609
Well done, Gumustekin.
418
01:11:50,443 --> 01:11:52,743
You are fulfilling the promises
you gave me, one by one.
419
01:11:56,409 --> 01:12:00,476
I learned how to manage politics in
the palace from you, Ameer Sadettin.
420
01:12:02,176 --> 01:12:05,343
So, there is nothing left to discuss
with Beys tonight.
421
01:12:06,443 --> 01:12:08,176
Without delay
422
01:12:09,076 --> 01:12:12,576
I will inform the Beys that I want
to see you become the margrave.
423
01:12:16,943 --> 01:12:18,509
I believe you have no problems with it.
424
01:12:20,076 --> 01:12:21,709
None, Ameer Sadettin.
425
01:12:24,443 --> 01:12:26,176
Now go and take rest.
426
01:12:27,209 --> 01:12:29,109
Tonight is your night.
427
01:12:41,943 --> 01:12:44,443
May God keep you from harm's way,
Ameer Sadettin.
428
01:15:03,676 --> 01:15:05,543
Where are you, Banu Cicek?
429
01:15:06,309 --> 01:15:08,109
You should have been here already.
430
01:15:14,143 --> 01:15:16,476
What is it that you are after,
Selcan Hatun?
431
01:15:42,209 --> 01:15:44,743
God, why are these things happening to us?
432
01:15:45,043 --> 01:15:46,643
May God help us.
433
01:15:47,043 --> 01:15:50,076
Banu Cicek! Sister, what happened to you?
434
01:15:52,743 --> 01:15:54,676
Come and lean on me.
435
01:15:59,276 --> 01:16:00,543
Come here.
436
01:16:02,476 --> 01:16:03,476
Wait.
437
01:16:13,976 --> 01:16:15,376
Are you alright?
438
01:16:16,743 --> 01:16:19,176
I came across with Gundogdu Bey's Alps.
439
01:16:20,009 --> 01:16:21,543
Why are all these things happening to us?
440
01:16:21,676 --> 01:16:24,376
Help me to remove the arrow
from my shoulder.
441
01:16:24,609 --> 01:16:26,409
Alright, wait.
442
01:16:26,976 --> 01:16:29,743
Selcan Hatun. Draw the arrow at once.
443
01:16:30,376 --> 01:16:33,976
Do not hold back thinking that
it will hurt. At once!
444
01:16:37,309 --> 01:16:39,209
Hang on. Do not worry.
445
01:16:41,509 --> 01:16:43,576
Hang on, my sister.
446
01:16:45,743 --> 01:16:47,109
With the name of God.
447
01:17:15,009 --> 01:17:16,509
Did Goncagul come?
448
01:17:17,643 --> 01:17:19,009
She did.
449
01:17:27,509 --> 01:17:30,276
Aytolun will not be able to evade us
this time, Selcan Hatun.
450
01:17:33,343 --> 01:17:36,343
I have found the evidence related
to the death of Duru Hatun.
451
01:17:40,143 --> 01:17:43,009
This time, the one hanging
in the middle of the nomad tent
452
01:17:44,143 --> 01:17:46,076
will not be me, I will be
the one hanging them.
453
01:17:54,543 --> 01:17:56,509
I will be here before sundown tomorrow.
454
01:17:57,043 --> 01:17:59,009
I will bring you the evidence
that I have found.
455
01:18:02,143 --> 01:18:06,743
That evidence will bring the end of
the snake named Aytolun in court.
456
01:18:10,143 --> 01:18:11,443
Do not worry about me.
457
01:18:13,709 --> 01:18:15,743
Do not tell a word of this to anyone.
458
01:18:18,643 --> 01:18:21,209
I do not trust anyone but you
in the nomad tent.
459
01:18:22,243 --> 01:18:23,443
May God help you.
460
01:18:27,043 --> 01:18:28,076
Thank you.
461
01:18:30,743 --> 01:18:31,743
Come.
462
01:19:02,143 --> 01:19:05,309
-May God help you.
-And you, sister.
463
01:20:17,709 --> 01:20:19,576
Like a bird in a trap.
464
01:20:20,443 --> 01:20:24,276
As they struggle, they will lose
their wings, then their claws
465
01:20:24,443 --> 01:20:28,676
and finally their necks
to the sword of justice.
466
01:20:55,576 --> 01:20:59,043
The Sheikh of Ahis Kirmani would like
to see you, his highness Ameer.
467
01:21:06,076 --> 01:21:07,109
Let him in.
468
01:21:21,343 --> 01:21:22,509
Peace be upon you.
469
01:21:23,976 --> 01:21:25,143
And peace be upon you.
470
01:21:29,443 --> 01:21:32,009
I was not expecting to see you,
Sheikh Kirmani.
471
01:21:35,343 --> 01:21:38,209
I would like you to know that
we always pray for your well being.
472
01:21:39,443 --> 01:21:40,676
How happy I am.
473
01:21:41,409 --> 01:21:42,543
Be seated.
474
01:21:55,176 --> 01:21:58,309
We always pray for our enemies
475
01:21:59,143 --> 01:22:01,709
as well as our friends, Ameer Sadettin.
476
01:22:02,643 --> 01:22:06,443
I have never heard of one to pray
for his enemies, Sheikh Kirmani.
477
01:22:07,576 --> 01:22:10,176
We say, "my Creator, show compassion
478
01:22:10,409 --> 01:22:13,443
to those who are evil,
who creates mischiefs
479
01:22:13,576 --> 01:22:15,976
who rebels and who lives as bandits."
480
01:22:16,709 --> 01:22:18,409
Why would you do that?
481
01:22:19,743 --> 01:22:23,976
The art is to see the goods that
come from those who are evil.
482
01:22:25,143 --> 01:22:27,076
They torture us so much that ultimately
483
01:22:27,176 --> 01:22:30,943
they save us from evil
and carry us to goodness.
484
01:22:32,343 --> 01:22:38,743
We mainly pray for those who phonate
the young and kill them without mercy.
485
01:22:40,509 --> 01:22:45,042
Because they teach us to be cautious
and give us the will to fight.
486
01:22:49,009 --> 01:22:52,143
I came here to cognate
the Newroz with Kayis.
487
01:22:52,376 --> 01:22:54,276
This also presented me the opportunity
to come and see you.
488
01:22:55,943 --> 01:22:57,176
Kayis you say?
489
01:22:57,276 --> 01:23:00,209
We came here with our prayers to see
Ertugrul Bey who taught the cruels
490
01:23:00,309 --> 01:23:02,609
who wanted to slaughter us, their place.
491
01:23:03,443 --> 01:23:06,076
So, he is the one who saved you
from the attack you suffered?
492
01:23:06,609 --> 01:23:09,543
Thank God who brings out the good
within every evil.
493
01:23:53,709 --> 01:23:56,309
-Goncagul?
-Aunt.
494
01:23:58,609 --> 01:24:01,576
I saw Selcan and Banu Cicek met, aunt.
495
01:24:02,309 --> 01:24:04,709
What are you saying?
How can this be?
496
01:24:06,243 --> 01:24:10,943
I was out collecting herbs, I saw Selcan
then I became suspicious.
497
01:24:11,376 --> 01:24:14,543
I secretly followed her until
she reached Karakayas.
498
01:24:15,443 --> 01:24:17,176
Then Banu Cicek showed up.
499
01:24:17,709 --> 01:24:19,743
-She was hurt.
-Hurt?
500
01:24:21,009 --> 01:24:24,409
Alps have found her and
shot her with an arrow.
501
01:24:26,976 --> 01:24:29,709
I heard them talking, aunt.
502
01:24:39,943 --> 01:24:42,309
Alright. What did they talk about?
503
01:24:44,443 --> 01:24:48,543
It seems that they have evidence
related to Duru Hatun's death, aunt.
504
01:24:49,743 --> 01:24:51,209
It is impossible.
505
01:24:52,509 --> 01:24:55,309
They will meet again at the same spot
tomorrow before sundown.
506
01:24:55,576 --> 01:24:58,343
Banu Cicek will bring the evidence
to Selcan.
507
01:24:59,176 --> 01:25:02,676
Then everything will be
revealed in court, aunt.
508
01:25:03,576 --> 01:25:06,643
What are we going to do after that?
What are we going to do, aunt?
509
01:25:06,709 --> 01:25:08,343
Wait, stop there.
510
01:25:09,209 --> 01:25:10,543
You confused me.
511
01:25:13,143 --> 01:25:15,576
I can send the Alps and kill them both.
512
01:25:16,409 --> 01:25:19,409
What about the evidence?
What if the Alps take it?
513
01:25:20,176 --> 01:25:21,576
Then, what are we going to do?
514
01:25:24,243 --> 01:25:25,343
Then...
515
01:25:32,476 --> 01:25:34,143
I will go and get it myself.
516
01:25:35,209 --> 01:25:37,109
You said that Banu Cicek is hurt.
517
01:25:37,376 --> 01:25:39,676
Dealing with both of them will be easy.
518
01:25:40,543 --> 01:25:42,709
Then we all can have a sigh of relief.
519
01:25:43,443 --> 01:25:45,409
And Selcan will be regarded as a murderer.
520
01:25:46,743 --> 01:25:49,709
What about Dogan?
What if he comes as well?
521
01:25:51,076 --> 01:25:52,643
How can you deal with him, Aunt?
522
01:26:18,976 --> 01:26:20,109
Aytolun Hatun.
523
01:26:20,743 --> 01:26:21,976
Come in, Kaya.
524
01:26:26,376 --> 01:26:28,976
Gundogdu Bey caught Dogan Alp
and brought him here.
525
01:26:42,409 --> 01:26:48,176
It seems that those two women's death
will come by my sword.
526
01:27:27,643 --> 01:27:29,176
Where is Banu Cicek, Bey?
527
01:27:29,376 --> 01:27:33,576
We could not catch her. However,
our Alps are after her with Nurul.
528
01:27:40,576 --> 01:27:42,409
Why did you help Banu Cicek escape?
529
01:27:44,543 --> 01:27:46,309
Did Ertugrul Bey order you to do so?
530
01:27:46,976 --> 01:27:49,143
I did what I did for my love,
Tugtekin Bey.
531
01:27:50,009 --> 01:27:52,709
But, if I believed that Banu Cicek
was a murderer
532
01:27:53,043 --> 01:27:56,409
I would bury my love to my heart
and bring her to you.
533
01:28:10,209 --> 01:28:11,643
We have found Banu Cicek, Bey.
534
01:28:12,143 --> 01:28:14,143
She managed to escape but
I shot her with an arrow.
535
01:28:14,376 --> 01:28:16,076
-Banu Cicek!
-She cannot get far.
536
01:28:16,409 --> 01:28:18,209
No! Banu Cicek!
537
01:28:18,376 --> 01:28:21,376
Send more Alps after her. Do not come back
here unless you find her body.
538
01:28:23,509 --> 01:28:25,343
What heartless men you are!
539
01:28:25,943 --> 01:28:27,543
I am telling you that
Banu Cicek is innocent!
540
01:28:28,409 --> 01:28:33,109
Since Dogan Alp admitted to his crime,
let Mother Hayme decide his punishment.
541
01:28:33,943 --> 01:28:37,209
Since she wanted that, I need
to show respect to her wish.
542
01:28:42,376 --> 01:28:45,143
However, do not send him
to the caged tent, Bey.
543
01:28:46,243 --> 01:28:50,709
Tie him up to a pole around here. And
have Dodurga Alps to keep watch by him.
544
01:28:52,243 --> 01:28:54,009
No one gets close to him.
545
01:28:54,343 --> 01:28:56,976
After we return from
Ameer Sadettin's feast
546
01:28:58,043 --> 01:28:59,976
I would like to see
Mother Hayme's justness.
547
01:29:00,676 --> 01:29:02,109
What invitation is this?
548
01:29:02,443 --> 01:29:06,376
His highness Ameer, invited all the Bey's
from neighboring nomad tents.
549
01:29:16,076 --> 01:29:19,576
So Dogan, what is going to happen now?
Is it better like this?
550
01:29:20,476 --> 01:29:22,476
I am telling you that
Cicek Hatun is innocent!
551
01:29:23,309 --> 01:29:26,409
You made a pure hearted woman
fall prey to the wolves!
552
01:29:31,976 --> 01:29:33,509
Take him away and tie him.
553
01:30:49,976 --> 01:30:51,276
What is the current situation,
Selcan Hatun?
554
01:30:51,376 --> 01:30:53,943
Goncagul believed what she heard,
Ertugrul Bey.
555
01:30:54,409 --> 01:30:57,676
Indeed, it was obvious that she was
so scared from the way she ran away.
556
01:30:58,643 --> 01:31:00,043
Obviously, she believed them.
557
01:31:02,109 --> 01:31:04,076
But there is one more problem, brother.
558
01:31:05,243 --> 01:31:08,009
Banu Cicek was hurt when she arrived,
Ertugrul Bey.
559
01:31:08,576 --> 01:31:10,509
I removed the arrow from her shoulder.
560
01:31:10,609 --> 01:31:13,076
She said that she will take care of
the wound herself and then she left.
561
01:31:13,243 --> 01:31:15,543
She told me that she will
come to Karakayas
562
01:31:15,676 --> 01:31:17,609
before sundown tomorrow,
just like you said.
563
01:31:19,143 --> 01:31:22,676
I heard that Ameer Sadettin invited all
the Bey's from neighboring nomad tents
564
01:31:23,009 --> 01:31:24,743
...to Kervansaray tonight.
565
01:31:27,143 --> 01:31:29,643
So, Banu Cicek is hurt.
566
01:31:30,676 --> 01:31:34,176
And there is a feast tonight.
Tugtekin will be in Caravansary as well.
567
01:31:35,243 --> 01:31:37,109
We cannot be sure what
we might be up against.
568
01:31:39,076 --> 01:31:40,709
Seems we are running off
the rail, brother.
569
01:31:41,409 --> 01:31:46,376
They killed Korkut Bey. Then without
delay Kobek is on the move.
570
01:31:48,643 --> 01:31:50,476
I will find out their
real intentions tonight.
571
01:31:51,443 --> 01:31:53,076
What are their intentions, son?
572
01:31:53,576 --> 01:31:57,276
They do not only wish to rule the Turkmen
nomad tents as they please, mother.
573
01:31:59,743 --> 01:32:01,243
Their real intention is...
574
01:32:07,543 --> 01:32:10,743
Dogan has been caught.
Banu Cicek has been shot.
575
01:32:11,676 --> 01:32:16,109
Tell me, brother. How many more will
fall victim to these graves you dug?
576
01:32:16,376 --> 01:32:19,443
When will you open your eyes
and see the truth, brother?
577
01:32:19,943 --> 01:32:23,943
Enough, Ertugrul. I am fed up
with your meaningless nonsense.
578
01:32:24,009 --> 01:32:25,076
Enough!
579
01:32:28,109 --> 01:32:29,376
Enough, already!
580
01:32:32,976 --> 01:32:35,443
When will you two brothers get along?
581
01:32:43,376 --> 01:32:45,076
I will give you two a task.
582
01:32:46,476 --> 01:32:48,276
Maybe this time, you two can get along!
583
01:32:51,943 --> 01:32:56,643
I would like you two to go
Ameer Sadettin's feast as substitutes.
584
01:32:59,543 --> 01:33:04,209
Mother! Do you not know what Ertugrul
thinks about Sadettin Kobek?
585
01:33:04,543 --> 01:33:06,376
How can you assign him
as a substitute as well?
586
01:33:08,309 --> 01:33:12,709
Seems that Ameer Sadettin would like
to talk about some crucial matter.
587
01:33:13,376 --> 01:33:15,609
If he asks something from you
588
01:33:16,076 --> 01:33:20,209
you should not agree to anything
that you do not approve.
589
01:33:21,576 --> 01:33:26,243
If one of you says no to a matter,
the other will adapt to it.
590
01:33:29,276 --> 01:33:30,676
Understood?
591
01:33:37,576 --> 01:33:38,976
Go, then.
592
01:33:50,276 --> 01:33:51,976
Banu Cicek is a courageous woman.
593
01:33:52,309 --> 01:33:54,176
She will get to Karakayas on time.
594
01:33:54,409 --> 01:33:57,276
No giving up, no surrender.
595
01:33:58,276 --> 01:33:59,576
You all know what to do.
596
01:34:01,976 --> 01:34:03,943
Tomorrow, the truth will be revealed.
597
01:34:38,509 --> 01:34:40,276
Where is Banu Cicek?
598
01:35:08,743 --> 01:35:10,109
Tugtekin.
599
01:35:11,576 --> 01:35:13,376
I know Dogan Alp well.
600
01:35:14,243 --> 01:35:18,243
Even if you do all that you can,
you cannot get a word out of him.
601
01:35:19,576 --> 01:35:22,643
Also, did you not say that Mother Hayme
will settle his punishment?
602
01:35:27,643 --> 01:35:29,276
Enough.
603
01:35:30,076 --> 01:35:31,443
This is enough for today.
604
01:35:34,976 --> 01:35:37,143
We will see what Mother Hayme will do.
605
01:35:41,509 --> 01:35:42,676
Tugtekin Bey!
606
01:35:44,643 --> 01:35:48,476
Since when beating an Alp who is tied,
brings honor to a Bey?
607
01:35:49,043 --> 01:35:52,143
When did it become suitable for you
to advise Beys, Ertugrul Bey?
608
01:35:56,043 --> 01:36:00,309
Until the truth reveals itself,
stay away from my Alp.
609
01:36:08,543 --> 01:36:10,176
Keep your anger in check.
610
01:36:11,309 --> 01:36:15,109
At least until we come back from
Ameer Sadettin Kobek's feast.
611
01:36:17,209 --> 01:36:19,109
Is Mother Hayme
not coming to Caravansary?
612
01:36:19,443 --> 01:36:23,076
No. She assigned us both as substitutes.
We will come.
613
01:36:25,376 --> 01:36:27,409
This is also your doing,
is it not Ertugrul?
614
01:36:28,509 --> 01:36:29,509
You cannot settle with just us
615
01:36:29,576 --> 01:36:31,476
you have to go out and disturb
Turkmen Beys as well.
616
01:36:34,676 --> 01:36:39,276
To find the truth, I will disturb
whole world if necessary.
617
01:37:42,643 --> 01:37:43,643
Come here, boy.
618
01:39:20,376 --> 01:39:22,543
Ertugrul Bey from Kayi tribe is also here.
619
01:39:31,643 --> 01:39:34,109
There is a crucial matter, indeed.
620
01:39:34,943 --> 01:39:36,709
Has Gumustekin Bey said anything to you?
621
01:39:37,143 --> 01:39:40,176
His highness Ameer would like
to discuss a matter with us.
622
01:39:40,343 --> 01:39:41,709
That is all I know.
623
01:39:43,476 --> 01:39:45,376
-Hope for the best then.
-Hope for the best.
624
01:39:48,276 --> 01:39:51,943
Do you think that a good word would
come out both of their mouths, brother?
625
01:39:53,343 --> 01:39:56,576
Ertugrul. Please, brother, do not.
626
01:39:56,976 --> 01:39:59,376
Do not forget that we are here
as substitutes for our mother.
627
01:40:00,376 --> 01:40:02,142
Do not worry, I will not.
628
01:40:03,476 --> 01:40:06,309
I will stand against anything that
stands opposed to my nomad group.
629
01:40:07,009 --> 01:40:08,243
Ertugrul.
630
01:40:13,543 --> 01:40:15,509
His highness, Ameer Sadettin Kobek!
631
01:40:35,743 --> 01:40:39,709
It is an honour,
great Beys of Turkmen tribes.
632
01:40:41,443 --> 01:40:45,409
It brings me joy to see you all here.
633
01:40:48,009 --> 01:40:51,376
I see almost all of the neighboring
Turkmen Beys are here.
634
01:40:54,276 --> 01:40:57,009
Seeing our precious Tugtekin
and Gundogdu Bey
635
01:40:57,076 --> 01:41:01,276
who raided degenerate Noyan's place
and smashed it, among us
636
01:41:01,443 --> 01:41:03,543
brings me so much happiness.
637
01:41:06,109 --> 01:41:10,576
Also, I cannot stop myself from
mentioning Ertugrul Bey
638
01:41:11,609 --> 01:41:18,176
who with his courage and boldness won
many wars and kept our heads high.
639
01:41:25,009 --> 01:41:30,343
I would like to show my appreciation
to him again, in your presence.
640
01:41:30,709 --> 01:41:32,076
So do we, Bey.
641
01:41:34,009 --> 01:41:36,343
-You are welcome, as well.
-Thank you.
642
01:41:37,109 --> 01:41:38,109
Thank you.
643
01:42:23,943 --> 01:42:27,643
Please, honor me by sharing all these
blessings on my table with me.
644
01:42:30,443 --> 01:42:32,276
With the name of God.
645
01:42:33,143 --> 01:42:34,476
Go ahead, enjoy.
646
01:43:50,676 --> 01:43:54,443
It is not good that Hayme Hatun
sent Ertugrul here, Ameer Sadettin.
647
01:43:57,476 --> 01:43:59,176
Is Gundogdu not your son in law?
648
01:44:01,443 --> 01:44:03,076
Do not worry.
649
01:44:13,709 --> 01:44:17,743
Mother Hayme? Turgut and Bamsi are here.
They would like to see you.
650
01:44:23,443 --> 01:44:24,443
Send them in.
651
01:44:25,409 --> 01:44:26,443
As you wish, mother.
652
01:44:45,576 --> 01:44:46,576
What is it?
653
01:44:47,443 --> 01:44:49,209
Mother Hayme, it's Dogan.
654
01:44:50,443 --> 01:44:52,176
He learned that Banu Cicek is hurt.
655
01:44:53,076 --> 01:44:57,376
But we were not able to go and tell him
that she is well and healthy.
656
01:44:58,943 --> 01:45:01,609
The Alps of Tugtekin Bey, do not
let us near him, Mother Hayme.
657
01:45:03,043 --> 01:45:07,409
Even if he stands out there ashamed,
hungry and thirsty in the cold
658
01:45:07,676 --> 01:45:11,076
the situation will not affect him,
Mother Hayme.
659
01:45:12,009 --> 01:45:14,576
However, he is worried about
his beloved, Mother Hayme.
660
01:45:15,743 --> 01:45:18,076
Only you can help him
with his pain, Mother.
661
01:45:19,276 --> 01:45:22,976
If you let us, we would like to ask you
to go and tell Dogan
662
01:45:23,109 --> 01:45:25,043
that Banu Cicek is alright.
663
01:45:26,009 --> 01:45:28,176
Otherwise he will be miserable
all night, Mother Hayme.
664
01:45:29,109 --> 01:45:32,243
If there is anything to do,
you can do it, Mother Hayme.
665
01:45:47,643 --> 01:45:50,709
We are thankful to you for not only
inviting us to this grand feast
666
01:45:51,043 --> 01:45:52,509
that suits your high rank
667
01:45:52,643 --> 01:45:57,343
but also wanting to discuss a crucial
matter with us, Ameer Sadettin.
668
01:45:59,009 --> 01:46:03,976
You honored us by inviting all nomad tent
Beys who did not fret
669
01:46:04,076 --> 01:46:06,376
from going against Mongols for our State.
670
01:46:06,509 --> 01:46:11,376
First of all, I wish God's grace upon
your deceased father, Tugtekin Bey.
671
01:46:11,676 --> 01:46:12,676
Thank you.
672
01:46:13,309 --> 01:46:15,443
We share your pain.
673
01:46:15,943 --> 01:46:18,609
-My condolences.
-My condolences.
674
01:46:19,043 --> 01:46:22,676
-May God bestow mercy upon him.
-May God bestow mercy upon him.
675
01:46:23,043 --> 01:46:24,543
My condolences.
676
01:46:24,676 --> 01:46:27,943
Thank you. May God give you all
longevity. Thank you.
677
01:46:29,009 --> 01:46:33,009
I understand that you want to know
the crucial matter I want to discuss.
678
01:46:40,243 --> 01:46:43,043
Then let us talk without delay.
679
01:46:48,509 --> 01:46:51,443
To reinstate the order of our state...
680
01:46:52,443 --> 01:46:57,576
...and to make Turkmen tribes
more prosperous and powerful...
681
01:46:59,976 --> 01:47:02,076
...I would like to form
a new margrave seigniory.
682
01:47:05,176 --> 01:47:07,176
A new margrave seigniory?
683
01:47:08,376 --> 01:47:09,709
How can it be?
684
01:47:14,143 --> 01:47:19,309
And on this occasion, to a worthy Bey,
who you all know very well...
685
01:47:22,409 --> 01:47:23,976
...to Gumustekin Bey...
686
01:47:26,076 --> 01:47:28,609
...I would like to issue
this difficult assignment.
687
01:48:07,373 --> 01:48:08,473
Mother Hayme.
688
01:48:09,340 --> 01:48:10,507
Stay out of my way.
689
01:48:10,740 --> 01:48:12,773
Tugtekin Bey commanded no one
to approach him, Mother Hayme.
690
01:48:29,107 --> 01:48:31,840
Mother, they shot Banu Cicek.
691
01:48:33,907 --> 01:48:35,240
Patience, Dogan.
692
01:48:36,373 --> 01:48:40,240
Who knows what will happen to any of us.
God is almighty.
693
01:48:45,473 --> 01:48:47,473
And who knows
694
01:48:49,707 --> 01:48:52,473
maybe she has found somebody to
heal her wound.
695
01:49:06,740 --> 01:49:07,740
If God permits, mother.
696
01:49:09,173 --> 01:49:10,540
May God bless you.
697
01:49:12,240 --> 01:49:15,307
Ertugrul Bey put up with many things
for Halime Sultan.
698
01:49:17,840 --> 01:49:21,407
I see it better now.
It is all worth for the sake of love.
699
01:49:25,540 --> 01:49:28,507
Tomorrow is another day, Dogan Alp.
700
01:49:46,273 --> 01:49:47,473
Thank God.
701
01:49:58,440 --> 01:50:00,607
The most beautiful example of unity
702
01:50:00,807 --> 01:50:03,573
and peace is in front of us,
Ameer Sadettin.
703
01:50:05,740 --> 01:50:08,773
Kayi tribe and Dodurga tribe were
forces to be reckoned with
704
01:50:09,473 --> 01:50:11,240
but now they are stronger than ever.
705
01:50:11,607 --> 01:50:12,840
He is right.
706
01:50:14,240 --> 01:50:16,240
-Avshar Bey is right.
-True.
707
01:50:19,907 --> 01:50:24,840
The words of Avshar Bey Omer
confirmed my actions.
708
01:50:27,440 --> 01:50:29,473
Thank you, thank you very much.
709
01:50:31,173 --> 01:50:32,807
Without a doubt, for this important duty
710
01:50:34,473 --> 01:50:40,173
Gumustekin Bey is the right choice.
He has always lent his support
711
01:50:40,340 --> 01:50:42,473
from Konya in our times of need.
712
01:50:43,740 --> 01:50:48,173
It gives me great honor that he is
a Bey of my nomad group.
713
01:50:50,840 --> 01:50:53,440
Thank you, Tugtekin Bey. Thank you.
714
01:50:54,340 --> 01:50:55,907
With your permission, Ameer Sadettin.
715
01:51:07,440 --> 01:51:08,473
Go ahead, Ertugrul Bey.
716
01:51:09,340 --> 01:51:11,773
We are representing the Kayi tribe
in Mother Hayme's stead.
717
01:51:13,307 --> 01:51:17,107
My mother bestowed me and Gundogdu Bey
with this duty.
718
01:51:20,207 --> 01:51:22,773
Gumustekin Bey told Mother Hayme that
719
01:51:23,540 --> 01:51:27,373
you wanted to discuss
an important matter with us.
720
01:51:28,173 --> 01:51:29,173
It is true.
721
01:51:29,873 --> 01:51:34,573
But I fail to see any connection between
your intentions
722
01:51:34,807 --> 01:51:36,573
and what is actually happening in here.
723
01:51:42,607 --> 01:51:48,440
You are not here to discuss anything
other than giving us your commands.
724
01:51:49,240 --> 01:51:52,473
-What are you saying, Ertugrul Bey?
-Do you hear what you are saying?
725
01:51:53,407 --> 01:51:57,207
-What do you mean his commands?
-What are you saying, Ertugrul Bey?
726
01:51:58,207 --> 01:52:03,240
Brave Ertugrul, were you offended by us?
What makes you say such things?
727
01:52:06,907 --> 01:52:08,807
What you are doing here is as wrong as
728
01:52:10,273 --> 01:52:14,307
Noyan being taken away
from my brother Gundogdu's hands
729
01:52:15,240 --> 01:52:18,273
while he was being executed,
Ameer Sadettin.
730
01:52:20,240 --> 01:52:25,173
And some Turkmen Beys are not here
731
01:52:26,240 --> 01:52:28,407
while we are talking about
important matters as this.
732
01:52:29,440 --> 01:52:30,673
He is right.
733
01:52:32,540 --> 01:52:34,640
-Other Turkmen Beys should be here.
-He is right.
734
01:52:34,807 --> 01:52:38,207
Our rights and wrongs define us,
Ertugtul Bey.
735
01:52:38,640 --> 01:52:43,773
I hope almighty God does not shame us
with our decisions.
736
01:52:44,140 --> 01:52:45,673
-Amen.
-Amen.
737
01:52:46,540 --> 01:52:50,307
It is my duty to prevent us from
738
01:52:53,107 --> 01:52:58,573
making a decision
that may shame us one day.
739
01:53:00,707 --> 01:53:02,207
Yes, he is right.
740
01:53:02,607 --> 01:53:06,607
Other Beys should be here
if we are going to make a decision.
741
01:53:07,607 --> 01:53:10,173
Your insolence is wearing our patience,
Ertugrul Bey.
742
01:53:11,240 --> 01:53:14,173
When I heared the words of this
forthcoming brave man
743
01:53:16,207 --> 01:53:19,140
my confidence in Turkmen tribes
strengthened.
744
01:53:21,140 --> 01:53:22,307
On the contrary
745
01:53:23,740 --> 01:53:27,573
we will always value the objections
of Ertugrul Bey.
746
01:53:28,673 --> 01:53:33,773
Thus we can correct our mistakes.
747
01:53:38,240 --> 01:53:41,373
What do you think, Gundogdu Bey?
748
01:53:49,373 --> 01:53:50,607
His highness Ameer.
749
01:53:51,707 --> 01:53:58,440
I am sure that you intend to make the best
decision for our unity and peace.
750
01:54:01,673 --> 01:54:03,873
But Mother Hayme
751
01:54:04,707 --> 01:54:10,307
put Ertugrul Bey and me
in charge under one condition.
752
01:54:11,473 --> 01:54:18,140
Kayi tribe will not accept any decision
that we both do not approve.
753
01:54:21,840 --> 01:54:23,540
I do not have anything else
to say for now.
754
01:54:26,740 --> 01:54:28,540
Thank you, Gundogdu Bey.
755
01:54:29,607 --> 01:54:31,673
Your good intentions are enough for us.
756
01:54:35,207 --> 01:54:40,207
So I want to hear the final say of
Kayi tribe from Mother Hayme's mouth.
757
01:54:41,540 --> 01:54:46,273
If God permits, I will visit your
nomad tent as soon as possible.
758
01:54:46,573 --> 01:54:48,373
We would be honored. We will be waiting.
759
01:54:49,640 --> 01:54:52,307
So this margrave may bring us all
good fortune.
760
01:54:53,673 --> 01:54:54,840
Gumustekin Bey.
761
01:54:55,740 --> 01:54:58,507
We know that you are in God's side
and we trust you.
762
01:54:59,407 --> 01:55:00,707
Thank you, Tugtekin Bey.
763
01:55:01,207 --> 01:55:03,840
-Let's hope for the best.
-May it bring us good fortune.
764
01:55:04,307 --> 01:55:06,507
-Thank you.
-May the God be with you, always.
765
01:55:08,307 --> 01:55:09,307
Thank you.
766
01:55:34,273 --> 01:55:36,140
Your weapons can protect us
from our enemies
767
01:55:36,673 --> 01:55:39,273
but how can we protect ourselves
from all this treachery, Bey?
768
01:55:43,873 --> 01:55:46,873
We do not know what to believe
and who to trust anymore, Ertugrul Bey.
769
01:55:48,307 --> 01:55:50,740
Things need to get worse
before they get better, my gazelle.
770
01:55:52,107 --> 01:55:55,840
In the end, the truth will prevail
among all this treachery.
771
01:55:58,573 --> 01:56:00,173
The only thing you need to do is
772
01:56:01,640 --> 01:56:03,840
becoming aware of the happiness
that grows inside you.
773
01:56:06,307 --> 01:56:07,407
Time is near.
774
01:56:08,373 --> 01:56:12,573
After our baby is born, our marquee
will be blessed with fortune.
775
01:56:14,240 --> 01:56:18,873
Bless the day that you tracked
that gazelle and found me.
776
01:56:20,773 --> 01:56:22,773
I will be by your side
until my dying breath.
777
01:56:35,807 --> 01:56:39,240
So their aim was to make
Gumustekin the margrave.
778
01:56:41,107 --> 01:56:42,907
They will put a collar
on the Turkmen tribe
779
01:56:43,407 --> 01:56:45,840
and put Gumustekin in charge
like a guard dog, mother.
780
01:56:48,107 --> 01:56:50,140
Gumustekin is still in caravansary.
781
01:56:51,107 --> 01:56:53,640
They are making decisions about all of us.
782
01:56:55,740 --> 01:56:57,407
I will not allow this, brother.
783
01:56:58,173 --> 01:57:00,873
I will reveal their trap, do not worry.
-What will you do, son?
784
01:57:01,907 --> 01:57:04,207
I will take Gundogdu and Tugtekin
to Karakayalar.
785
01:57:05,173 --> 01:57:07,107
They will see the truth for themselves.
786
01:57:26,673 --> 01:57:28,907
You became the Bey of Dodurga nomad group
787
01:57:29,873 --> 01:57:32,507
and my brother was selected
as the margrave.
788
01:57:33,207 --> 01:57:36,807
Dodurga tribe will be exalted among
Turkmens.
789
01:57:39,473 --> 01:57:41,373
Glory belongs to our nomad group.
790
01:57:44,273 --> 01:57:46,873
None can stand in front of our future.
791
01:57:48,840 --> 01:57:50,173
You are right, mother.
792
01:57:51,840 --> 01:57:54,240
Our days of suffering are behind us.
793
01:57:55,573 --> 01:57:57,207
A bright future awaits our tribe.
794
01:57:59,807 --> 01:58:02,373
From now on, everything should be
worthy of our nomad group.
795
01:58:03,907 --> 01:58:07,507
It is time to say new words
and do new things.
796
01:58:08,573 --> 01:58:10,240
Nothing will be the same.
797
01:58:10,640 --> 01:58:11,873
Goncagul Hatun.
798
01:58:12,573 --> 01:58:16,373
Bring order to the weavery before spring.
Arrange everything.
799
01:58:17,740 --> 01:58:19,873
I will take care of the bazaar myself.
800
01:58:20,273 --> 01:58:22,140
As you command, Tugtekin Bey.
801
01:58:34,473 --> 01:58:39,240
Then I should finish what I have started.
802
01:58:53,207 --> 01:58:56,873
Aunt, I can not let you go there alone.
803
01:59:00,607 --> 01:59:03,340
I do not want you to to be a part of this,
Goncagul.
804
01:59:05,507 --> 01:59:06,840
Banu Cicek is wounded.
805
01:59:07,873 --> 01:59:10,873
Your aunt can take care of both of them.
806
01:59:12,607 --> 01:59:13,873
Do not worry.
807
02:00:38,907 --> 02:00:40,173
Brother.
808
02:00:50,873 --> 02:00:53,473
I have things to say to you.
We need to talk.
809
02:00:54,473 --> 02:00:57,240
What is happening, brother?
What are you up to again?
810
02:00:58,340 --> 02:00:59,640
Let us go to marquee.
811
02:01:00,540 --> 02:01:02,340
We cannot talk in here.
812
02:01:07,407 --> 02:01:08,707
You go on, Alps.
813
02:01:26,107 --> 02:01:29,773
Gundogdu Bey, Amer Sadettin Kobek
is waiting for you in caravansary.
814
02:01:30,173 --> 02:01:32,473
Thank you. I am coming.
815
02:01:37,673 --> 02:01:40,873
I need to go as soon as possible, brother.
We can talk later.
816
02:02:32,573 --> 02:02:35,573
So he left the destiny of other
Turkmen Beys to Gumustekin.
817
02:02:35,840 --> 02:02:39,507
I cannot believe the things he has done
to bewitch Gundogdu and Tugtekin.
818
02:02:40,206 --> 02:02:43,507
Gumustekin is a wretched man who wouldn't
shy away from using his
819
02:02:43,740 --> 02:02:45,473
daughter and sister
to achieve his purpose.
820
02:02:46,440 --> 02:02:49,373
I am sure that Amerr Sadettin
knows everything.
821
02:02:49,607 --> 02:02:55,173
They are not doing all these to keep
Turkmen tribes in line, Bey.
822
02:02:55,573 --> 02:02:58,340
Amer Sadettin Kobek has a bigger aim.
823
02:02:59,107 --> 02:03:00,840
It is obvious that he has a
higher ambition.
824
02:03:01,540 --> 02:03:02,673
I know, Artuk Bey.
825
02:03:03,607 --> 02:03:07,340
His aim is to spin a web around Sultan
Alaeddin's palace like a spider.
826
02:03:08,540 --> 02:03:11,540
Just as he brought a lap dog after
becoming a margrave,
827
02:03:12,440 --> 02:03:15,573
he will use a loyal man as Shahzade.
828
02:03:16,873 --> 02:03:19,373
It is our duty to foil his scheme.
829
02:03:20,140 --> 02:03:21,240
Of course, Bey.
830
02:03:30,107 --> 02:03:32,440
Ertugrul Bey, Aytolun Hatun
has left the nomad group.
831
02:03:35,307 --> 02:03:36,573
-Turgut.
-Yes, Bey.
832
02:03:36,907 --> 02:03:40,640
Tell Gunkut to tell Tugtekin that he saw
Banu Cicek near the nomad group.
833
02:03:42,540 --> 02:03:45,240
He cannot resist to follow her.
-As you command, Bey.
834
02:03:49,840 --> 02:03:54,507
Go to Selcan Hatun and tell her that
Aytolun Hatun has left the nomad group.
835
02:03:55,207 --> 02:03:56,207
At once, Bey.
836
02:04:01,140 --> 02:04:03,107
God help you, Bey.
837
02:04:06,607 --> 02:04:07,607
Amen.
838
02:04:24,673 --> 02:04:26,373
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
839
02:04:26,807 --> 02:04:28,307
-May it be easy.
-Thank you, Bey.
840
02:04:30,873 --> 02:04:32,873
-Have a prosperous day.
-Thank you, Bey.
841
02:04:34,373 --> 02:04:35,707
-May it be easy.
-Thank you, Bey.
842
02:04:36,173 --> 02:04:37,640
-Welcome, Bey.
-Thank you, thank you.
843
02:04:38,407 --> 02:04:40,340
-May it be easy.
-May God give you a long life, Bey.
844
02:04:40,507 --> 02:04:41,640
Welcome, Bey.
845
02:04:42,540 --> 02:04:44,707
-Peace be upon you.
-And peace be upon you. Welcome, Bey.
846
02:04:47,373 --> 02:04:49,473
-Peace be upon you.
-And peace be upon you. Welcome, Bey.
847
02:04:49,807 --> 02:04:51,173
Thank you, well met.
848
02:04:51,707 --> 02:04:53,673
How is the business in the bazaar?
There is not a problem, I hope?
849
02:04:53,840 --> 02:04:56,573
No, Bey. So far so good.
May God protect you.
850
02:04:56,807 --> 02:05:00,173
Thank you, amen. Thank you.
Have a prosperous day.
851
02:05:00,573 --> 02:05:01,707
-Thank you, Bey.
-May it be easy.
852
02:05:04,907 --> 02:05:08,340
From now on, we should take care
of the regulation of bazaar.
853
02:05:09,340 --> 02:05:11,373
We should listen to the troubles of people
and help them.
854
02:05:11,840 --> 02:05:13,540
Help them any way you can.
855
02:05:14,407 --> 02:05:20,540
But if you see a craftsman causing
trouble or defying orders, punish him.
856
02:05:21,207 --> 02:05:22,307
As you command, Bey.
857
02:05:26,340 --> 02:05:28,107
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Bey.
858
02:05:28,640 --> 02:05:31,340
-Have a prosperous day.
-Thank you, welcome.
859
02:05:31,740 --> 02:05:32,740
Thank you.
860
02:05:37,207 --> 02:05:39,373
You took the trouble of
coming to our bazaar.
861
02:05:39,540 --> 02:05:42,107
If you accept, I want to give this
pot I made as a gift, Bey.
862
02:05:42,307 --> 02:05:43,307
Do not mention it.
863
02:05:44,173 --> 02:05:47,240
I would be honored to accept the gift of a
master craftman like you.
864
02:05:47,473 --> 02:05:49,173
-Thank you.
-But we should give this pot
865
02:05:49,373 --> 02:05:50,573
to a person who needs it.
866
02:05:52,207 --> 02:05:54,407
It would be a sin to keep it
when there are people in need.
867
02:05:55,407 --> 02:05:57,773
-You are right, Bey.
-Let us keep our people alive.
868
02:05:58,607 --> 02:06:01,740
So that they may keep our nomad group
and marquees alive.
869
02:06:02,407 --> 02:06:04,840
-You are right, Bey.
-Have a bountiful day.
870
02:06:05,273 --> 02:06:06,373
-Thank you, Bey.
-Thank you.
871
02:06:07,507 --> 02:06:08,873
Bey! Bey!
872
02:06:13,907 --> 02:06:15,840
I saw Banu Cicek down the river bed.
873
02:06:16,640 --> 02:06:19,740
She was on her horse and I could not
follow her without my horse.
874
02:06:43,807 --> 02:06:45,440
May I, Selcan Hatun?
875
02:06:46,340 --> 02:06:47,640
Come in, Turali.
876
02:06:52,507 --> 02:06:53,507
Come in.
877
02:06:55,340 --> 02:06:56,773
Ertugrul Bey sent me.
878
02:06:57,607 --> 02:06:59,573
Aytolun Hatun went out
from the nomad tent.
879
02:07:00,340 --> 02:07:01,340
Thank God!
880
02:07:02,740 --> 02:07:04,540
Thank you, my brave Alp.
881
02:07:54,740 --> 02:07:55,907
Tracks end here, Bey.
882
02:07:57,240 --> 02:07:59,540
Bogac, Samsa, take Alps
and keep searching.
883
02:08:00,907 --> 02:08:01,907
As you command, Bey.
884
02:08:10,873 --> 02:08:12,307
What are you doing here, Ertugrul Bey?
885
02:08:13,473 --> 02:08:15,207
Did you come to save Banu Cicek?
886
02:08:17,907 --> 02:08:24,307
When I look at you, I see the same
wild horses racing in my heart, Tugtekin.
887
02:08:25,573 --> 02:08:28,407
You have a deep love for your nomad group.
888
02:08:29,173 --> 02:08:30,507
And you are making your ancestors proud.
889
02:08:31,773 --> 02:08:37,140
But I see that the wild horses in your
heart are blinded by your rage.
890
02:08:38,607 --> 02:08:41,240
Anger is a treacherous cliff, my friend.
891
02:08:42,540 --> 02:08:44,673
Be careful about what you are saying,
Ertugrul Bey.
892
02:08:45,307 --> 02:08:46,607
My patience is running thin.
893
02:08:48,140 --> 02:08:51,307
Remember the trouble Noyan put you in.
894
02:08:52,473 --> 02:08:54,807
You are in a bigger trouble now.
895
02:08:56,473 --> 02:08:59,507
Today, you will prove that
you are the Bey of Dodurga.
896
02:09:01,407 --> 02:09:02,873
I came here to take you to Banu Cicek.
897
02:09:03,873 --> 02:09:06,773
I will show you the trouble
they put you in.
898
02:09:08,873 --> 02:09:11,207
Don't be stubborn, come with me.
899
02:09:12,140 --> 02:09:13,707
See the truth with your own eyes.
900
02:11:13,673 --> 02:11:14,873
Patience, Tugtekin.
901
02:11:15,807 --> 02:11:18,373
Aytolun will be here here shortly
with grief.
902
02:11:28,607 --> 02:11:30,840
Banu Cicek, sister.
903
02:11:31,807 --> 02:11:32,907
Are you alright?
904
02:11:33,307 --> 02:11:34,873
I am fine, Selcan Hatun. I am fine.
905
02:11:35,607 --> 02:11:37,507
-How is your wound?
-It is okay.
906
02:11:37,740 --> 02:11:41,107
We were worried about you,
we could not sleep all night.
907
02:11:41,707 --> 02:11:45,573
Selcan Hatun, Does Dogan Alp
know that I am alive?
908
02:11:46,273 --> 02:11:49,507
Do not worry, sister.
Dogan knows that you are fine.
909
02:11:49,840 --> 02:11:52,140
-Good, good.
-Let me look.
910
02:12:03,173 --> 02:12:04,240
Selcan!
911
02:12:11,207 --> 02:12:14,240
Come here, you wretched woman.
912
02:12:28,740 --> 02:12:30,440
How did you come here, you witch?
913
02:12:31,473 --> 02:12:33,607
Give that to me, immediately.
914
02:12:34,273 --> 02:12:38,273
How do you know what I have?
How did you find our place?
915
02:12:38,873 --> 02:12:40,573
Just do as I say.
916
02:12:43,907 --> 02:12:47,840
We proved that you killed
Aunt Duru and my uncle.
917
02:12:48,473 --> 02:12:51,907
From now on, we are not afraid of you,
your brother
918
02:12:52,573 --> 02:12:55,140
and your imbecile nephew.
919
02:13:02,307 --> 02:13:03,673
Do you want this evidence?
920
02:13:04,607 --> 02:13:06,373
Come and take it, come on.
921
02:13:08,207 --> 02:13:11,840
But you will have to
kill us first to get it.
922
02:13:20,707 --> 02:13:27,107
You will never prove that I killed them.
70373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.