All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 18 will start after 12:14 min 2 00:12:14,318 --> 00:12:17,318 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:20,167 --> 00:12:23,167 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:24,372 --> 00:12:27,372 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:15:49,371 --> 00:15:52,337 This is it, sons. 6 00:15:52,404 --> 00:15:56,271 You do not have permission for the rest of the way. 7 00:15:56,337 --> 00:15:58,337 I will not be back for a while. 8 00:15:58,404 --> 00:16:01,704 Wait here until I am back. 9 00:16:02,604 --> 00:16:08,304 You will not go out of this circle... 10 00:16:09,604 --> 00:16:12,304 -...until I come back. -Yes, master. 11 00:16:17,804 --> 00:16:19,371 As to you, son... 12 00:16:19,437 --> 00:16:22,871 When I come back, what lies in your heart will be revealed. 13 00:16:22,971 --> 00:16:27,237 You will not go out of this circle as well. 14 00:16:27,337 --> 00:16:29,637 Do not worry. I will not. 15 00:16:33,937 --> 00:16:36,571 Alright. May God help you. 16 00:17:55,771 --> 00:17:57,704 Where does Ibn al-Arabi go? 17 00:17:58,771 --> 00:18:01,437 Who knows... 18 00:18:01,504 --> 00:18:03,904 When will the sheikh be back? 19 00:18:04,171 --> 00:18:05,737 Who knows... 20 00:18:05,837 --> 00:18:07,437 What is known, then? 21 00:18:08,671 --> 00:18:11,537 One's place, sir. One's place. 22 00:18:12,737 --> 00:18:15,604 My sheikh told you not to go out of this circle. 23 00:18:15,671 --> 00:18:18,771 And told you that what lies in your heart would be revealed. 24 00:18:18,837 --> 00:18:21,471 Sit down and wait. 25 00:20:09,437 --> 00:20:13,304 Peace be upon you. 26 00:20:15,837 --> 00:20:18,471 The community of peaceful people. 27 00:20:18,537 --> 00:20:23,404 Peace be upon you. 28 00:20:26,937 --> 00:20:31,904 May community be beneficial, your prayers accepted... 29 00:20:31,971 --> 00:20:33,904 ...and your hearts joyful. 30 00:20:33,971 --> 00:20:37,604 Welcome. Your brought joy to us. 31 00:20:38,571 --> 00:20:43,804 You were out of our sight, but you were not out of our hearts. 32 00:20:44,271 --> 00:20:46,337 Thank you, Brother Salih. 33 00:20:53,271 --> 00:20:57,271 Thank God for bringing us together. 34 00:20:58,204 --> 00:20:59,771 Everything is for a reason. 35 00:20:59,837 --> 00:21:02,271 God creates everything for a reason. 36 00:21:02,337 --> 00:21:05,904 Even if we do not know the reason, we accept our fate. 37 00:21:06,704 --> 00:21:11,937 When I look at the Islamic world, I feel like we are at times just before Doomsday. 38 00:21:12,204 --> 00:21:15,637 The Islamic ummah is the ummah just before Doomsday. 39 00:21:17,237 --> 00:21:21,704 Our prophet is the last. And we are the ummah of the afternoon. 40 00:21:22,404 --> 00:21:26,737 However, only God knows the exact time of Doomsday. 41 00:21:29,637 --> 00:21:33,604 Our duty is to plant a sapling if we have one in our hands. 42 00:21:35,604 --> 00:21:39,237 It is God who expands and contracts time. 43 00:21:41,204 --> 00:21:43,371 KAYİ TENT 44 00:21:47,471 --> 00:21:49,404 Gokce... 45 00:21:55,637 --> 00:21:57,471 Ertugrul, press it tight. 46 00:21:58,537 --> 00:22:00,237 Ertugrul, press it tight. 47 00:22:00,304 --> 00:22:01,871 We have to stop the blood. 48 00:22:14,437 --> 00:22:15,704 Ertugrul... 49 00:22:26,704 --> 00:22:28,437 You... 50 00:22:29,271 --> 00:22:31,304 Are you alright? 51 00:22:31,371 --> 00:22:33,271 We will both be alright, Gokce. 52 00:22:33,337 --> 00:22:34,771 Do not worry. 53 00:22:42,871 --> 00:22:44,404 Call the midwifes in. 54 00:22:44,471 --> 00:22:45,571 Alright. 55 00:23:00,204 --> 00:23:01,471 Gokce... 56 00:23:24,904 --> 00:23:29,537 The day our Prophet conquered Mecca... 57 00:23:30,604 --> 00:23:33,504 ...he broke down all the idols in Kaaba. 58 00:23:34,771 --> 00:23:37,171 How a holy day it was. 59 00:23:40,204 --> 00:23:44,171 Do you think it is easier to break down the idols inside us... 60 00:23:44,271 --> 00:23:46,937 ...than to break down the ones in Kaaba, Bey? 61 00:23:48,304 --> 00:23:50,171 You are right, Hayme. 62 00:23:51,637 --> 00:23:58,471 The ones who worship idols of arrogance are all over my tent, even my marquee. 63 00:24:00,571 --> 00:24:03,304 Who are you talking about? Kurdoglu? 64 00:24:03,404 --> 00:24:05,771 It is not only him. 65 00:24:05,837 --> 00:24:09,404 He also poisons my Gundogdu. I can see that. 66 00:24:10,637 --> 00:24:13,271 You turned out to be right one more time. 67 00:24:13,337 --> 00:24:19,271 And I made a mistake one more time by not listening to you. 68 00:24:20,937 --> 00:24:24,771 My son Gundogdu will understand everything sooner or later. 69 00:24:26,337 --> 00:24:29,437 My blood brother cannot accept me being the bey. 70 00:24:30,371 --> 00:24:34,937 My decisions are not approved by our people. 71 00:24:36,704 --> 00:24:40,871 What is the point for me to be on the seat as a bey? 72 00:24:41,204 --> 00:24:45,237 And I cannot overcome my own illness, either. 73 00:24:48,904 --> 00:24:52,637 What if they get their foot on the door when you are not in the marquee? 74 00:24:52,704 --> 00:24:57,271 What if they create obstacles for the tent with unexpected problems? 75 00:24:58,704 --> 00:25:03,871 I will do what is necessary until the idols of arrogance are broken. 76 00:25:07,271 --> 00:25:09,471 May I come in, Bey? 77 00:25:09,571 --> 00:25:10,871 Come in. 78 00:25:16,937 --> 00:25:18,871 Alpargu... 79 00:25:18,937 --> 00:25:23,204 ...entered Akcakoca's tent to kill Ertugrul Bey. 80 00:25:46,171 --> 00:25:48,737 Tell me, Adiote. I am listening. 81 00:25:49,171 --> 00:25:51,771 When will this Selcan Hatun matter come to an end? 82 00:25:52,171 --> 00:25:54,204 When will we be even? 83 00:25:54,271 --> 00:25:56,837 I will tell you when that time comes. 84 00:25:56,904 --> 00:25:58,437 Now, tell me. 85 00:26:01,504 --> 00:26:04,504 Tell me, woman! Can you not talk? 86 00:26:04,571 --> 00:26:08,404 Why did Mother Hayme send men to his brother Korkut's tent? 87 00:26:09,204 --> 00:26:11,937 What is she up to with her brother? 88 00:26:12,504 --> 00:26:14,171 It is a girl matter. 89 00:26:17,871 --> 00:26:19,371 Girl matter? 90 00:26:20,604 --> 00:26:23,571 What gives? Who is she trying to find a girl to? 91 00:26:26,771 --> 00:26:28,437 Speak! 92 00:26:31,337 --> 00:26:32,937 To Gundogdu Bey. 93 00:27:10,579 --> 00:27:11,812 Ertugrul... 94 00:27:12,412 --> 00:27:15,379 Let us go and let the midwives do their work. 95 00:27:34,979 --> 00:27:36,945 Get this bastard out of here. 96 00:27:40,912 --> 00:27:41,979 Wait. 97 00:27:45,779 --> 00:27:48,479 Talk, you low-down bastard! Talk! 98 00:27:48,545 --> 00:27:50,745 Were you the traitor in the tent? 99 00:27:50,945 --> 00:27:52,512 I said talk! 100 00:27:52,779 --> 00:27:55,745 Were you the traitor in the tent, or was it Kurdoglu? 101 00:27:55,812 --> 00:27:56,812 Talk! 102 00:27:56,879 --> 00:27:58,045 Tell me! 103 00:27:58,279 --> 00:27:59,645 Talk, man! 104 00:27:59,712 --> 00:28:01,512 Talk! 105 00:28:04,745 --> 00:28:06,479 He is dead, Ertugrul. 106 00:28:12,279 --> 00:28:13,512 Take him out. 107 00:28:24,312 --> 00:28:25,612 Ertugrul, son! 108 00:28:25,879 --> 00:28:27,012 Sit down. 109 00:28:44,512 --> 00:28:45,979 How is Gokce? 110 00:28:47,445 --> 00:28:51,545 She almost gave her life to save mine. 111 00:28:58,979 --> 00:29:03,845 The reason that I live is her. 112 00:29:20,479 --> 00:29:23,079 The Islamic world is going through a big test. 113 00:29:23,312 --> 00:29:25,512 Tests are all around us. 114 00:29:25,579 --> 00:29:29,579 Islam was born as a light, and it enlightened the world. 115 00:29:30,279 --> 00:29:33,279 But now the Islamic world is on fire. 116 00:29:33,912 --> 00:29:39,412 Our predecessors carried Islam to Andalucian, India and Sindh. 117 00:29:40,479 --> 00:29:44,379 However, the successors are busy with ambushing each other. 118 00:29:44,479 --> 00:29:47,645 The magnificent tree that has taken root in Medina... 119 00:29:47,745 --> 00:29:51,712 ...is now being pruned. Its branches are being broken. 120 00:29:52,445 --> 00:29:55,279 Everything will be alright when Mahdi comes. 121 00:29:55,379 --> 00:29:57,745 Only what God wants will happen. 122 00:29:58,545 --> 00:30:02,812 We will not sadden. We will not wait. We will not stop. 123 00:30:03,779 --> 00:30:08,312 We will refuge to God like in the first days of Islam... 124 00:30:08,412 --> 00:30:10,845 ...and we will always strive. 125 00:30:10,912 --> 00:30:14,445 We will make effort in order for this light to spread. 126 00:30:15,745 --> 00:30:19,579 Has our prophet not ordered us... 127 00:30:19,679 --> 00:30:23,945 ...to plant the sapling in our hands even if it is Doomsday? 128 00:30:24,812 --> 00:30:27,545 Tell us, Sheikh Muhyiddin... 129 00:30:27,645 --> 00:30:31,845 ...what is the reason for you to come here from Andalucia? 130 00:30:32,679 --> 00:30:35,679 Which sapling did you come here for to plant? 131 00:30:39,345 --> 00:30:43,645 When God wanted me to come here from Andalucia... 132 00:30:45,012 --> 00:30:48,712 ...I noticed this was a different kind of travel. 133 00:30:50,012 --> 00:30:53,312 I noticed that I would not come back. 134 00:30:54,412 --> 00:30:56,845 I was leaving Andalucia for good. 135 00:30:56,912 --> 00:31:00,479 I refuged to God and asked... 136 00:31:01,012 --> 00:31:04,712 God, I know there is a reason for everything you create. 137 00:31:06,345 --> 00:31:09,545 What is your reason for sending me in foreign lands? 138 00:31:10,679 --> 00:31:13,879 God inspired within my heart... 139 00:31:16,779 --> 00:31:19,779 "The reason for this travel... 140 00:31:19,879 --> 00:31:24,912 ...is a pearl drop waiting to me picked out of deep sea. 141 00:31:25,079 --> 00:31:26,779 You will bring him up. 142 00:31:27,612 --> 00:31:29,079 You will train him. 143 00:31:29,945 --> 00:31:32,279 And he will train others. 144 00:31:32,912 --> 00:31:35,845 He will be the leader of the holy generation... 145 00:31:35,945 --> 00:31:38,745 ...that will bring Islam to humanity." 146 00:31:56,879 --> 00:31:58,512 What did you do, man? 147 00:31:59,279 --> 00:32:00,812 God, forgive him. 148 00:32:33,379 --> 00:32:35,312 What are you whispering for? 149 00:32:46,445 --> 00:32:48,379 I said what is going on? 150 00:32:48,479 --> 00:32:50,979 Sister Gokce... In Akcakoca's tent... 151 00:32:51,812 --> 00:32:55,079 -They say she is seriously wounded. -What are you talking about? 152 00:32:55,312 --> 00:32:56,779 Alpargu stabbed her. 153 00:33:00,012 --> 00:33:01,445 Bring some water! 154 00:33:08,645 --> 00:33:09,979 Move aside! 155 00:33:18,812 --> 00:33:20,912 Kurdoglu is behind this, father. 156 00:33:27,979 --> 00:33:31,312 -Ertugrul... -Halime knows it from the beginning. 157 00:33:31,945 --> 00:33:33,679 She is suspicious of him... 158 00:33:33,745 --> 00:33:37,545 ...since the day their tent have been attacked by Kara Toygar. 159 00:33:37,612 --> 00:33:39,612 Just like her late father. 160 00:33:39,679 --> 00:33:41,545 Just like Shahzade Yigit. 161 00:33:42,845 --> 00:33:46,479 I did not say anything to anybody besides Ertugrul Bey. 162 00:33:47,779 --> 00:33:50,479 Alpargu was one of the closest beys to him. 163 00:33:50,579 --> 00:33:55,412 It is impossible for him to do such a thing without Kurdoglu knowing it. 164 00:33:55,479 --> 00:33:58,779 If he is the traitor, it will be revealed soon. 165 00:33:58,845 --> 00:34:00,012 How? 166 00:34:00,279 --> 00:34:02,745 Gundogdu set up a track. 167 00:34:02,812 --> 00:34:06,412 If you are right, Kurdoglu will fall into that trap. 168 00:34:10,345 --> 00:34:12,379 I hope you are right. 169 00:34:18,412 --> 00:34:21,012 At last you did this to my sister, too. 170 00:34:21,079 --> 00:34:24,379 It is all because of you, Ertugrul. 171 00:34:24,679 --> 00:34:27,545 The troubles you caused come back and hit us. 172 00:34:27,612 --> 00:34:28,945 Shame on you! 173 00:34:29,012 --> 00:34:30,412 Selcan! 174 00:34:31,345 --> 00:34:34,412 Alpargu was the one who tried to kill Gokce. 175 00:34:35,012 --> 00:34:39,045 Direct your hatred to the right person if you have to. 176 00:35:10,679 --> 00:35:14,679 How could they do this to you, my dear? 177 00:35:17,312 --> 00:35:21,779 Did they stamp on the fresh spring flower with their boots on? 178 00:35:24,679 --> 00:35:30,012 Did they rip the mare's flesh before she even sucked milk? 179 00:35:32,645 --> 00:35:38,479 My dear sister, you be well, and let your sister be buried. 180 00:35:59,712 --> 00:36:02,579 We were all your children. 181 00:36:02,645 --> 00:36:05,612 Until that ominous girl showed up. 182 00:36:08,512 --> 00:36:12,079 Mother, get us out of this trouble until it is too late. 183 00:36:12,745 --> 00:36:16,879 Or Ertugrul will be the reason of the disaster that will destroy us. 184 00:36:40,779 --> 00:36:43,079 His name was told to me. 185 00:36:43,345 --> 00:36:47,679 He is such a brave man that he will bring glory to the Islamic world. 186 00:36:48,845 --> 00:36:51,412 He will turn defeat to victory. 187 00:36:54,879 --> 00:37:00,545 The Islamic tree that was pruned will turn green again. 188 00:37:02,345 --> 00:37:06,712 The flag of Islam will extend to Konstantiniyye... 189 00:37:06,812 --> 00:37:08,845 ...as our Prophet told us. 190 00:37:08,945 --> 00:37:12,345 Then, it will spread to the whole world from there. 191 00:37:12,412 --> 00:37:15,912 Muslim, Christian, Jew... 192 00:37:16,645 --> 00:37:18,979 Everybody will be under its shade. 193 00:37:19,045 --> 00:37:24,045 They will drink the water from Islam's source of life under that tree. 194 00:37:25,479 --> 00:37:29,379 And I was wondering what the reason for Sheikh Muhyiddin to come here was. 195 00:37:29,445 --> 00:37:31,345 Tell us about that brave man. 196 00:37:31,412 --> 00:37:33,979 So that our prayers will be with him. 197 00:37:35,345 --> 00:37:37,545 So that the help of the elders will be with him. 198 00:37:37,612 --> 00:37:41,545 What will the person's qualities that will carry the holy relic... 199 00:37:41,612 --> 00:37:43,979 ...that will bring victory to Islam be? 200 00:37:48,312 --> 00:37:53,312 First of all, the person who will carry the relic will be clever. 201 00:37:54,679 --> 00:37:58,279 However, he will not deem cleverness as cunningness. 202 00:37:59,079 --> 00:38:01,945 He will look with the light of foresight. 203 00:38:02,012 --> 00:38:05,512 He will distinguish the good and the bad in a dark night. 204 00:38:05,579 --> 00:38:07,512 He will be merciful. 205 00:38:07,579 --> 00:38:11,479 However, he will not limit mercy with having pity. 206 00:38:12,745 --> 00:38:14,412 He will be fair. 207 00:38:14,512 --> 00:38:15,912 Hazrat Omar said... 208 00:38:16,012 --> 00:38:19,079 ..."Possession and power is based on justice." 209 00:38:19,879 --> 00:38:23,745 He will know that justice that does not give God his share... 210 00:38:23,845 --> 00:38:27,045 ...is persecution itself. 211 00:38:28,312 --> 00:38:30,945 He will be very brave. 212 00:38:31,445 --> 00:38:32,879 He will have courage. 213 00:38:33,479 --> 00:38:36,512 But he will know that the strongest courage... 214 00:38:36,579 --> 00:38:41,379 ...is holding yourself back under the situation of anger and lust. 215 00:38:41,845 --> 00:38:46,679 A person who cannot control his hand, mouth and lust cannot be a ruler. 216 00:38:46,945 --> 00:38:49,312 He will be forgiving. 217 00:38:50,279 --> 00:38:52,079 His fight will be for God. 218 00:38:52,812 --> 00:38:55,812 He will have possessions, but he will not lay claims on them. 219 00:38:55,879 --> 00:38:59,645 He will see the elders of the people he rules as his father... 220 00:38:59,712 --> 00:39:02,079 ...and the young ones as his brothers and sisters... 221 00:39:02,312 --> 00:39:04,745 ...and the little ones as his children. 222 00:39:05,745 --> 00:39:10,779 He who wants to be the leader of this ummah should have these qualities. 223 00:39:13,345 --> 00:39:15,612 The community of the peaceful men... 224 00:39:16,679 --> 00:39:19,312 ...the ummah waits for somebody like this. 225 00:39:20,345 --> 00:39:23,045 The troubles we are going through points out to him. 226 00:39:23,279 --> 00:39:25,079 It is as if we are in the time of dawn. 227 00:39:25,312 --> 00:39:27,845 As if we hear the morning breeze. 228 00:39:28,612 --> 00:39:33,579 Dawn, that is, the closest time to morning is our time now. 229 00:39:39,679 --> 00:39:42,312 "Give the power to the competent ones. 230 00:39:42,379 --> 00:39:44,679 Give everything back to the ones who own them." 231 00:39:44,745 --> 00:39:48,079 Of course, our prayers will be with this brave man. 232 00:39:48,312 --> 00:39:50,012 So, who is this brave man? 233 00:39:53,645 --> 00:39:55,912 Ertugrul, from the Kayi Tribe. 234 00:39:56,612 --> 00:40:02,612 And with God's permission, a big army that consists of his descendants. 235 00:40:13,612 --> 00:40:14,812 Help! 236 00:40:17,345 --> 00:40:19,545 -Do not worry. -Help! 237 00:40:19,612 --> 00:40:22,679 Just a man who does not know his place. 238 00:40:22,745 --> 00:40:24,079 Help! 239 00:40:29,079 --> 00:40:30,745 Would you allow us? 240 00:40:33,312 --> 00:40:34,512 Help! 241 00:40:35,912 --> 00:40:37,845 Help! 242 00:41:06,712 --> 00:41:08,912 Are you alright, Ertugrul Bey? 243 00:41:08,979 --> 00:41:10,879 I am alright, Wild Demir. 244 00:41:10,945 --> 00:41:12,645 And Gokce? 245 00:41:12,712 --> 00:41:14,779 She is seriously wounded. 246 00:41:24,979 --> 00:41:27,012 Was the traitor Alpargu, Bey? 247 00:41:28,445 --> 00:41:30,545 We will know soon, Wild Demir. 248 00:41:35,979 --> 00:41:38,745 I know it is not the time... 249 00:41:39,479 --> 00:41:41,512 ...but... our guest, Bey. 250 00:41:42,445 --> 00:41:46,012 Isadora. She wants to say some important things. 251 00:41:46,279 --> 00:41:47,779 Who are you, my girl? 252 00:41:48,412 --> 00:41:50,445 I am coming from the Templars' castle. 253 00:41:50,512 --> 00:41:52,512 My name is Isadora Manzini. 254 00:41:52,579 --> 00:41:55,412 I am Grandmaster Petruchio Manzini's niece. 255 00:41:56,312 --> 00:41:59,612 There are things I would like to tell Ertugrul Bey. 256 00:42:10,545 --> 00:42:11,979 -Isadora? -Yigit! 257 00:42:18,379 --> 00:42:20,312 It is so good to see you again. 258 00:42:31,545 --> 00:42:34,779 You cannot lay a hand on him before Gundogdu Bey comes. 259 00:42:34,845 --> 00:42:36,912 Let us make this murderer pay, Hamza. 260 00:42:36,979 --> 00:42:38,912 This bastard stabbed Ertugrul Bey. 261 00:42:38,979 --> 00:42:42,612 There is the blood of so many Alps in this hands. 262 00:42:42,712 --> 00:42:44,045 Enough! 263 00:42:45,445 --> 00:42:47,612 I will cut whoever comes close up. 264 00:42:48,312 --> 00:42:51,879 Gundogdu Bey left him to me! Do you not understand? 265 00:42:52,645 --> 00:42:53,912 Hamza! 266 00:42:54,745 --> 00:42:56,545 What is going on here? 267 00:42:56,612 --> 00:42:58,779 Alps want reprisal, Bey. 268 00:43:00,079 --> 00:43:01,812 Reprisal is their right. 269 00:43:02,545 --> 00:43:04,912 But first, it is Ertugrul's right. 270 00:43:05,812 --> 00:43:08,979 Do not forget, Turgut is Ertugrul's alp. 271 00:43:09,679 --> 00:43:12,945 The first person who can spill his blood is Ertugrul. 272 00:43:28,012 --> 00:43:32,412 Sultan Alaeddin will never forget what you have done. 273 00:43:33,279 --> 00:43:37,745 As I said, he wants to see you and Ertugrul Bey in Malatya. 274 00:43:39,545 --> 00:43:43,612 My brother will accept your invitation when he gets well. 275 00:43:44,412 --> 00:43:46,879 -I would also like to come. -Of course. 276 00:43:47,479 --> 00:43:49,812 My Alps will escort you to Damascus. 277 00:43:51,512 --> 00:43:54,012 I hope we can meet again, Gundogdu Bey. 278 00:43:54,479 --> 00:43:57,845 -Give me your blessing. -You, too, Ersagun Bey. 279 00:44:08,412 --> 00:44:11,812 Hamza, we will take him to tent ourselves. 280 00:44:12,812 --> 00:44:15,779 -Yes, Bey. -Good. Get that bastard prepared. 281 00:44:42,445 --> 00:44:46,479 Son, you confused us with your Templar masters. 282 00:44:47,979 --> 00:44:51,445 You cannot go over the line that is set for you. 283 00:44:51,545 --> 00:44:53,445 You cannot pass it. 284 00:44:53,745 --> 00:44:58,979 It seems like the people that trained you have not taught you this. 285 00:45:01,845 --> 00:45:06,512 These pains will be with you until you arrive the Kayi Tent. 286 00:45:06,879 --> 00:45:10,845 Suffer, so that you can understand the people you made suffer. 287 00:45:28,679 --> 00:45:30,579 Is there not another remedy? 288 00:45:31,512 --> 00:45:35,945 My father said he will be in very serious pain if he does not take his pills. 289 00:45:36,012 --> 00:45:39,279 And then, unfortunately... 290 00:45:39,345 --> 00:45:41,579 There is another remedy for sure. 291 00:45:43,679 --> 00:45:45,512 I am very sorry. 292 00:45:48,612 --> 00:45:51,079 Is my Turgut going to die? 293 00:45:52,612 --> 00:45:55,779 We will pray all for him to die without suffering. 294 00:45:58,879 --> 00:46:01,745 Did you come here to tell us Turgut will die? 295 00:46:02,879 --> 00:46:04,879 No. 296 00:46:05,812 --> 00:46:08,512 I came for my father's death wish. 297 00:46:11,745 --> 00:46:15,779 His Sheikh Ibn al-Arabi wanted him to help the Kayis in his dream. 298 00:46:15,845 --> 00:46:17,512 That is why I am here. 299 00:46:20,712 --> 00:46:23,679 And if you would like to bring that ominous castle down... 300 00:46:23,745 --> 00:46:26,012 ...I will tell you how to do it. 301 00:46:28,812 --> 00:46:31,845 I cannot take my father out of there by myself. 302 00:46:33,045 --> 00:46:37,312 But if you attack, there will be an opportunity for my father. 303 00:46:37,379 --> 00:46:43,079 Tell me, would you recognize that traitor that came to your castle? 304 00:46:47,879 --> 00:46:50,845 I know he came there twice to talk to my uncle. 305 00:46:52,012 --> 00:46:54,079 Once I was in the room. 306 00:46:55,545 --> 00:47:00,412 I saw him, but not clearly. I did not raise my head and look into his eyes. 307 00:47:02,379 --> 00:47:07,312 You cannot imagine how many traitors come to that castle from these lands. 308 00:47:23,612 --> 00:47:26,779 I wish I could kill that bastard. 309 00:47:30,545 --> 00:47:32,679 It was granted to Sister Gokce. 310 00:47:34,479 --> 00:47:36,579 I hope she will not get sick. 311 00:47:37,079 --> 00:47:41,512 If she had not entered Akcakoca's tent, Ertugrul Bey would also be... 312 00:47:43,712 --> 00:47:46,579 Do you really believe this loser is a traitor? 313 00:47:46,912 --> 00:47:47,979 Yes? 314 00:47:48,079 --> 00:47:49,445 No. 315 00:47:50,479 --> 00:47:51,879 I mean, yes, but... 316 00:47:51,945 --> 00:47:53,479 ...not by himself. 317 00:47:54,779 --> 00:47:57,945 He is Suleyman Shah's friend from childhood. 318 00:47:58,712 --> 00:48:00,279 His blood brother. 319 00:48:00,345 --> 00:48:02,712 So, Suleyman Shah cannot believe it. 320 00:48:02,779 --> 00:48:08,045 But we all know from which tent trouble spreads out. 321 00:48:11,912 --> 00:48:13,512 Come with me, my girl. 322 00:48:50,812 --> 00:48:52,812 Was this the traitor? 323 00:49:05,045 --> 00:49:07,679 He is very similar. I wish I could remember. 324 00:49:22,612 --> 00:49:23,679 You... 325 00:49:23,779 --> 00:49:25,345 Sister Isadora... 326 00:49:26,579 --> 00:49:29,712 This lady helped us to break out of the castle. 327 00:49:31,512 --> 00:49:34,412 We would be dead if it was not for her. 328 00:50:01,512 --> 00:50:02,645 Where are you going? 329 00:50:02,745 --> 00:50:04,545 I was going to thump some medicine. 330 00:50:04,612 --> 00:50:05,712 Be quick. 331 00:50:05,779 --> 00:50:07,412 Yes, Selcan Hatun. 332 00:50:28,712 --> 00:50:30,545 Those ominous people... 333 00:50:31,845 --> 00:50:34,479 ...put my sweet sister in this situation. 334 00:50:35,679 --> 00:50:38,712 God damn you all. 335 00:50:40,779 --> 00:50:43,645 Back to work! 336 00:50:48,312 --> 00:50:53,079 My beautiful Gokce. If anything happens to you... 337 00:50:53,412 --> 00:50:55,912 Gokce Hatun will live, Selcan Hatun. 338 00:50:59,312 --> 00:51:00,645 How do you know? 339 00:51:00,712 --> 00:51:02,679 She is a strong girl. 340 00:51:02,879 --> 00:51:05,612 He will overcome this, too, but... 341 00:51:06,579 --> 00:51:07,812 But what? 342 00:51:08,612 --> 00:51:12,912 The wound is on her groin. She will not be having a baby anymore. 343 00:51:42,679 --> 00:51:43,812 Look at me! 344 00:51:43,912 --> 00:51:47,679 If anybody hears this, I will strip your skin with my own hands. 345 00:51:47,745 --> 00:51:52,512 -Do you understand? -I did. Please let go of me. 346 00:51:57,745 --> 00:51:59,279 Come here tomorrow. 347 00:51:59,345 --> 00:52:03,579 I will give you gold in amount that you have not seen in your life. 348 00:52:16,679 --> 00:52:18,745 How is Gokce? 349 00:52:22,045 --> 00:52:24,312 She is very well, mother. 350 00:52:24,412 --> 00:52:26,779 She will get well, with God's permission. 351 00:52:27,679 --> 00:52:32,579 I will not let her die before she gets married. 352 00:52:44,045 --> 00:52:46,345 My revenge will be so harsh. 353 00:52:47,445 --> 00:52:50,979 I will make you pay for what you made me suffer. 354 00:52:51,545 --> 00:52:54,645 You, your husband... 355 00:52:55,779 --> 00:52:57,379 ...and his offsprings. 356 00:53:27,345 --> 00:53:29,879 Uncle Kurdogdu is not around. 357 00:53:33,379 --> 00:53:36,545 If he is the traitor, whom I think he is... 358 00:53:37,345 --> 00:53:40,412 ...he must be looking for a place to hide. 359 00:53:40,479 --> 00:53:43,712 Bey, you will get mad at me again... 360 00:53:43,812 --> 00:53:47,679 ...but what if this woman is the Templars' new trick? 361 00:53:47,779 --> 00:53:50,079 What if she came for new trouble? 362 00:53:50,345 --> 00:53:52,412 I vouch for her. 363 00:53:52,479 --> 00:53:55,412 She protected me and the young Shahzade. 364 00:53:55,479 --> 00:53:57,845 And who is going to vouch for you? 365 00:53:57,945 --> 00:54:00,845 Bamsi... 366 00:54:00,912 --> 00:54:02,979 Anybody wants ayran soup? 367 00:54:06,412 --> 00:54:08,945 Forget the soup. Let us check the horses. 368 00:54:09,612 --> 00:54:10,979 We just checked them. 369 00:54:11,045 --> 00:54:12,545 Then check again, moron! 370 00:54:12,645 --> 00:54:15,279 Do not worry, they will not kick you. 371 00:54:21,712 --> 00:54:23,679 Bey... 372 00:54:35,012 --> 00:54:38,379 Gokce... 373 00:54:39,012 --> 00:54:41,945 She was so young when she came to our marquee. 374 00:54:43,812 --> 00:54:46,445 She would cry all day in her swaddle. 375 00:54:49,279 --> 00:54:52,879 Her mother died while she was giving birth to her. 376 00:54:54,979 --> 00:54:58,679 Even though Selcan was 7 years old when she came... 377 00:54:58,745 --> 00:55:01,812 ...she was like a mother and sister to her. 378 00:55:04,812 --> 00:55:07,645 Two girls had come amongst three boys. 379 00:55:09,045 --> 00:55:11,445 Our order was messed up completely. 380 00:55:12,345 --> 00:55:17,079 If my mother could cope with three boys, it is because of Selcan. 381 00:55:19,712 --> 00:55:21,712 She did not complain even once. 382 00:55:23,445 --> 00:55:27,079 She helped my mother, and she was like a mother to Gokce. 383 00:55:27,979 --> 00:55:30,279 That is why she is mad at you. 384 00:55:31,479 --> 00:55:33,345 She actually hates you. 385 00:55:35,779 --> 00:55:37,379 It is because of me. 386 00:55:40,545 --> 00:55:41,979 Do not worry. 387 00:55:42,045 --> 00:55:44,379 I can cope with Selcan's anger. 388 00:55:45,445 --> 00:55:47,345 What about Gokce's sorrow? 389 00:55:50,412 --> 00:55:52,045 Can you cope with it? 390 00:55:58,445 --> 00:56:01,012 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS' CASTLE 391 00:56:03,479 --> 00:56:07,979 Sultan Alaeddin must have noticed that we have sneaked as far as Konya. 392 00:56:08,045 --> 00:56:12,945 Otherwise he would not change his way and want help from the Kayis. 393 00:56:14,379 --> 00:56:17,712 He does not trust even the soldiers of the Ayyubid emeers. 394 00:56:17,812 --> 00:56:23,412 Gundogdu escorted the train because Ertugrul was wounded. 395 00:56:24,512 --> 00:56:27,012 He is as dangerous as Ertugrul. 396 00:56:27,979 --> 00:56:30,079 We need Gundogdu. 397 00:56:31,079 --> 00:56:36,079 If he goes after his ambition, he will serve us a lot. 398 00:56:37,279 --> 00:56:40,579 When we get rid of Suleyman Shah and Ertugrul... 399 00:56:40,679 --> 00:56:44,579 ...we will leave him to his uncle's compassionate hands. 400 00:56:46,745 --> 00:56:48,012 Yes, sir. 401 00:56:51,012 --> 00:56:56,079 Bur sir, what about Isadora and the Cardinal? 402 00:56:57,579 --> 00:57:01,279 I have very nice plans for both of them. 403 00:57:02,545 --> 00:57:04,745 I do not doubt, sir. 404 00:57:04,879 --> 00:57:09,379 You will set off to Damascus tomorrow with Eftelya. 405 00:57:10,612 --> 00:57:13,645 If we cannot prevent this marriage... 406 00:57:13,712 --> 00:57:19,512 ...everything our cult has been striving for will be under risk. 407 00:57:20,912 --> 00:57:22,445 Do you understand me? 408 00:58:11,479 --> 00:58:12,912 Are you alright, sir? 409 00:58:14,712 --> 00:58:18,312 It feels like the lust of death is wrapping around my body. 410 00:58:19,879 --> 00:58:22,779 Is it possible to save yourself from it? 411 00:58:22,845 --> 00:58:25,479 Would you like me to call in a healer? 412 00:58:26,545 --> 00:58:29,412 Sleep... Some sleep. 413 00:58:48,445 --> 00:58:50,879 You Teuton half-breed bastard! 414 00:58:51,745 --> 00:58:54,279 I hope you not wake up. 415 00:59:25,712 --> 00:59:27,345 Good. 416 00:59:27,879 --> 00:59:31,512 Even the Grandmaster could not praise the Templars more. 417 00:59:37,512 --> 00:59:40,545 You deserved to be the Pope exceedingly, Thomas. 418 01:00:06,812 --> 01:00:10,579 If you can reach these passages and open the closed tunnels... 419 01:00:10,645 --> 01:00:13,012 ...you will reach the dungeon. 420 01:00:17,879 --> 01:00:20,845 I drew this according to what my father told me. 421 01:00:20,912 --> 01:00:23,279 There may be a margin of error. 422 01:00:23,345 --> 01:00:25,279 Are all the passages closed? 423 01:00:25,345 --> 01:00:27,312 I know two of them are open. 424 01:00:27,379 --> 01:00:30,612 But neither my father nor I know where they are. 425 01:00:30,679 --> 01:00:32,779 What do you think, Wild Demir? 426 01:00:32,845 --> 01:00:34,479 Is it possible? 427 01:00:37,779 --> 01:00:40,079 Bey... 428 01:00:40,312 --> 01:00:43,445 ...it could take months to open these passages. 429 01:00:43,512 --> 01:00:45,279 But it is not impossible. 430 01:00:47,712 --> 01:00:50,012 However, there is something I am scared of. 431 01:00:50,079 --> 01:00:51,979 Think about it. 432 01:00:52,045 --> 01:00:54,412 If there is a traitor in this tent... 433 01:00:54,512 --> 01:00:56,579 ...and if he informs them... 434 01:00:56,679 --> 01:01:01,745 ...we will fall into trap with hundreds of Alp trying to pass those passages. 435 01:01:03,312 --> 01:01:04,845 And nobody will survive. 436 01:01:10,545 --> 01:01:12,679 Will you not rescue my father? 437 01:01:17,845 --> 01:01:20,745 I think Wild Demir should check all the tunnels, anyway. 438 01:01:20,812 --> 01:01:24,712 If you are right about what you just said... 439 01:01:25,412 --> 01:01:27,979 ...we will bring that castle down on them. 440 01:01:29,712 --> 01:01:31,279 Be patient, my girl. 441 01:01:32,612 --> 01:01:35,679 We cannot proceed before we catch the traitor. 442 01:01:40,679 --> 01:01:42,579 Bey... 443 01:01:42,912 --> 01:01:48,545 I say we confront my uncle and Isadora if you permit. 444 01:01:52,712 --> 01:01:56,412 Let us see what Kurdoglu does when he sees Isadora. 445 01:02:19,645 --> 01:02:21,679 This is all because of you. 446 01:02:23,945 --> 01:02:25,679 It is not because of me. 447 01:02:25,779 --> 01:02:30,579 -It is because of our common enemies. -This is not the first time! 448 01:02:31,579 --> 01:02:35,345 Your father lost his life in the cause of fighting Suleyman. 449 01:02:35,412 --> 01:02:38,045 This is nothing. The game is just starting. 450 01:02:38,312 --> 01:02:40,745 That girl who came to the tent, Isadora. 451 01:02:40,812 --> 01:02:44,445 She is coming from the castle. She might recognize me. 452 01:02:44,512 --> 01:02:48,979 Suleyman may call me into the marquee any moment to confront us. 453 01:02:50,379 --> 01:02:54,679 If this happens, it will not be good for any of us. 454 01:02:56,545 --> 01:02:58,279 What are we going to do? 455 01:02:58,579 --> 01:03:02,312 First, we must get rid of that Isadora. 456 01:03:03,979 --> 01:03:05,979 What if she recognizes you? 457 01:03:20,512 --> 01:03:22,712 Talk! 458 01:03:22,845 --> 01:03:27,312 What did they give to you? Did they give gold? Seat? 459 01:03:28,079 --> 01:03:29,879 My name is Judas. 460 01:03:32,712 --> 01:03:35,545 They will cause your breed extinct. 461 01:03:39,679 --> 01:03:43,679 Which are you from? 462 01:03:48,045 --> 01:03:50,579 Get him out. 463 01:04:06,745 --> 01:04:07,912 Sit down. 464 01:04:13,745 --> 01:04:15,779 Tell me. What happened. 465 01:04:16,079 --> 01:04:19,079 Did anybody from the Templars or my uncle come? 466 01:04:19,312 --> 01:04:20,512 No, Bey. 467 01:04:21,079 --> 01:04:23,445 Neither the Crusaders, nor Kurdoglu. 468 01:04:23,512 --> 01:04:24,812 Nobody came. 469 01:04:24,879 --> 01:04:26,979 Then my uncle is not a traitor. 470 01:04:27,045 --> 01:04:30,979 If he was, they would certainly come to ambush Alaeddin's train. 471 01:04:32,345 --> 01:04:34,045 Your uncle is innocent. 472 01:04:34,279 --> 01:04:39,279 Hopefully, he will be one of your biggest supporters on the way to be the bey. 473 01:04:39,579 --> 01:04:43,045 Everybody knows how much Kurdoglu loves and respects you. 474 01:04:43,312 --> 01:04:44,712 Be at ease, Bey. 475 01:04:46,879 --> 01:04:48,479 Thank you, Hamza. 476 01:04:58,479 --> 01:05:01,045 What would I do if anything happened to you? 477 01:05:01,745 --> 01:05:04,745 My dear sister. 478 01:05:08,545 --> 01:05:11,679 The faithful friend of her sister. 479 01:05:16,045 --> 01:05:18,045 What would I say to my father? 480 01:05:19,945 --> 01:05:23,479 How could I say "I could not protect her." 481 01:05:56,979 --> 01:05:58,412 Father? 482 01:06:01,945 --> 01:06:03,579 Forgive me, father. 483 01:06:05,379 --> 01:06:08,779 I could not protect my sister from Suleyman's offspring. 484 01:06:10,312 --> 01:06:11,845 Please forgive me. 485 01:06:33,679 --> 01:06:35,045 May I come in, Bey? 486 01:06:39,612 --> 01:06:41,079 Come in. 487 01:06:46,379 --> 01:06:49,479 Suleyman Shah invites you to his marquee, Bey. 488 01:06:51,612 --> 01:06:53,545 Go. I am coming. 489 01:07:47,879 --> 01:07:49,712 I was with Gokce. 490 01:07:55,945 --> 01:07:57,945 Thankfully, she is alright. 491 01:07:58,712 --> 01:08:00,645 She will wake up soon. 492 01:08:08,812 --> 01:08:11,312 Shall I prepare you something to eat? 493 01:08:12,312 --> 01:08:13,979 Thank you. 494 01:08:14,045 --> 01:08:16,379 There is a matter waiting to be solved. 495 01:08:16,445 --> 01:08:18,312 You better wait inside. 496 01:08:21,679 --> 01:08:23,979 As you wish, Bey. 497 01:08:24,045 --> 01:08:26,279 Let me check Dundar, then. 498 01:08:37,512 --> 01:08:38,879 Here I am, Bey. 499 01:08:40,154 --> 01:08:41,721 Have a seat, Kurdoglu. 500 01:09:14,154 --> 01:09:17,754 I think your guest mixed me up with somebody. 501 01:09:20,021 --> 01:09:21,354 I am sorry. 502 01:09:23,754 --> 01:09:25,221 No problem. 503 01:09:29,254 --> 01:09:31,354 Everybody is similar to somebody. 504 01:09:40,788 --> 01:09:45,754 What is it, Deli? I have not seen you with a weapon for so long. 505 01:09:48,054 --> 01:09:51,654 Wherever a craftsman girds on his weapon... 506 01:09:53,088 --> 01:09:56,721 ...that place is uncanny from then on, Kurdoglu. 507 01:09:59,154 --> 01:10:01,721 For a tent to be out of being uncanny... 508 01:10:01,988 --> 01:10:07,254 ...everybody should be as outspoken as Ertugrul. 509 01:10:08,421 --> 01:10:12,454 Outspoken, such that he would come to my tent in the night time... 510 01:10:12,521 --> 01:10:15,254 ...and blame me of being a traitor. 511 01:10:16,788 --> 01:10:18,521 Is this true, Ertugrul? 512 01:10:20,654 --> 01:10:22,154 It is, father. 513 01:10:23,588 --> 01:10:26,254 I did what my uncle deserves. 514 01:10:31,288 --> 01:10:33,254 I did not resent, Bey. 515 01:10:34,221 --> 01:10:36,788 This shows how good his heart is. 516 01:10:37,021 --> 01:10:38,754 But I will make him pay... 517 01:10:38,988 --> 01:10:44,454 ...when his thoughts turn out to be delusions. 518 01:10:48,088 --> 01:10:49,754 Am I right, Ertugrul? 519 01:10:49,988 --> 01:10:53,721 It is your duty to teach a person... 520 01:10:53,788 --> 01:10:58,788 ...who says bad words to his elders his place. 521 01:11:00,288 --> 01:11:06,688 However, even if one of those bad words are accurate... 522 01:11:09,054 --> 01:11:14,288 ...then everybody is obliged to do what is necessary. 523 01:11:17,521 --> 01:11:18,688 Alright. 524 01:11:24,988 --> 01:11:27,254 They said you wanted to see me, Bey. 525 01:11:29,521 --> 01:11:34,354 This lady mistakenly crossed the border and got lost. 526 01:11:37,788 --> 01:11:40,088 It is best to be cautious, Bey. 527 01:11:41,388 --> 01:11:45,221 You know everybody who comes to the tent brings new troubles. 528 01:11:45,288 --> 01:11:48,088 If this is it, I will do what is necessary. 529 01:11:49,121 --> 01:11:50,588 Thank you, Kurdoglu. 530 01:11:51,688 --> 01:11:52,988 Alright. 531 01:11:57,088 --> 01:11:58,321 Excuse me. 532 01:12:11,788 --> 01:12:12,788 What do you think? 533 01:12:13,054 --> 01:12:14,288 Was it him? 534 01:12:18,588 --> 01:12:20,321 I wish I could remember. 535 01:12:29,488 --> 01:12:33,521 It will be very dangerous for you to return to the castle, then. 536 01:12:33,688 --> 01:12:38,688 If the traitor is still here, your end will be like your sister's. 537 01:13:12,454 --> 01:13:14,688 Oh, Ertugrul. 538 01:13:14,788 --> 01:13:18,054 If you were in your brother's place... 539 01:13:23,121 --> 01:13:28,154 After all that torture and medicines, he both forgot his name and his real self. 540 01:13:31,054 --> 01:13:34,188 The only thing he did not forget was you, Aykiz. 541 01:13:36,188 --> 01:13:39,088 No human could resist those tortures. 542 01:13:46,721 --> 01:13:49,788 They turned him on a wheel naked in cold weather. 543 01:13:58,021 --> 01:14:00,121 They did all kinds of tortures. 544 01:14:10,454 --> 01:14:14,088 But he did not stop saying your name even a single moment. 545 01:14:25,688 --> 01:14:28,588 May God bless you, Isadora. 546 01:14:55,388 --> 01:14:57,154 Sister... 547 01:14:58,554 --> 01:15:00,588 Is sister Gokce alright? 548 01:15:00,654 --> 01:15:01,688 She is, Bey. 549 01:15:01,754 --> 01:15:03,554 She will wake up tomorrow. 550 01:15:04,388 --> 01:15:05,988 Thank you. 551 01:15:34,588 --> 01:15:37,354 You have always been my little sister, Gokce. 552 01:15:40,354 --> 01:15:42,454 How did we end up like this? 553 01:15:44,254 --> 01:15:47,988 How are we going to overcome this without saddening you? 554 01:15:48,988 --> 01:15:50,688 How? 555 01:16:06,121 --> 01:16:09,121 Forgive me for yelling at you, Ertugrul Bey. 556 01:16:10,988 --> 01:16:13,254 Gokce is the sister of both of us. 557 01:16:14,221 --> 01:16:16,121 I understand you. 558 01:16:16,188 --> 01:16:17,754 We are hurt. 559 01:16:18,154 --> 01:16:21,254 But nobody is hurt as much as her, Ertugrul Bey. 560 01:16:24,121 --> 01:16:28,588 Even the dagger that cut her flesh did not hurt her as much as you. 561 01:17:32,054 --> 01:17:33,188 Gokce... 562 01:17:33,254 --> 01:17:35,454 You know there is something regarding the two of us. 563 01:17:35,521 --> 01:17:37,688 My father wants to see you as his daughter-in-law. 564 01:17:37,754 --> 01:17:40,721 But my heart beats for someone else. 565 01:17:40,788 --> 01:17:42,788 You are my sister whom I grew up with. 566 01:17:43,021 --> 01:17:45,988 There is nothing beyond this for me. I just wanted you to know that. 567 01:17:46,788 --> 01:17:48,521 I know, Ertugrul Bey. 568 01:17:48,621 --> 01:17:51,121 Your heart only says "Halime Sultan". 569 01:17:51,688 --> 01:17:54,488 One who waits for the loved one is bound to be saddened. 570 01:17:55,121 --> 01:17:57,088 I can only accept this saddening now. 571 01:17:57,321 --> 01:17:59,521 I will not come to you unless you tell me to. 572 01:17:59,988 --> 01:18:02,221 I will wait for you until I die if necessary. 573 01:18:02,321 --> 01:18:03,554 Do not worry. 574 01:18:03,654 --> 01:18:06,554 This matter is between you and your father from now on. 575 01:18:06,788 --> 01:18:09,688 Keep in mind that I accepted my fate. 576 01:18:34,388 --> 01:18:37,221 Sometimes you look at the Moon. 577 01:18:37,288 --> 01:18:38,488 You reach out to it. 578 01:18:38,554 --> 01:18:40,688 You want to hold it between your hands. 579 01:18:40,788 --> 01:18:43,121 As if you would hold it tight. 580 01:18:45,121 --> 01:18:48,188 Next thing you know, it moves away from you. 581 01:18:49,721 --> 01:18:51,754 You try again. 582 01:18:51,988 --> 01:18:53,354 You take another step. 583 01:18:54,721 --> 01:18:56,421 Then again. 584 01:18:56,521 --> 01:18:57,988 Again. 585 01:18:58,088 --> 01:18:59,221 Again. 586 01:19:03,388 --> 01:19:07,121 No good even if you try until you reach the end of your rope. 587 01:19:07,588 --> 01:19:11,388 You are like the Moon who enlightens my night, Halime Sultan. 588 01:19:13,521 --> 01:19:15,554 Whenever I reach out to you... 589 01:19:15,654 --> 01:19:17,654 ...whenever I hold you... 590 01:19:17,721 --> 01:19:21,388 ...earth shook and both worlds tangled into each other. 591 01:19:22,454 --> 01:19:26,388 My friends became my enemies, and my enemies became my friends. 592 01:19:27,721 --> 01:19:30,721 The ones I love the most rubbed salt in my wound. 593 01:19:30,788 --> 01:19:32,454 Especially, my father 594 01:19:33,388 --> 01:19:36,754 He wanted me to marry Gokce as part of his will. 595 01:19:51,521 --> 01:19:53,554 I have nothing other than you. 596 01:19:55,521 --> 01:19:58,488 Everything other than you means nothing to me. 597 01:20:00,154 --> 01:20:02,721 I may be the one who enlightens your night... 598 01:20:02,988 --> 01:20:05,388 ...but I receive my light from you. 599 01:20:06,788 --> 01:20:10,654 You know where I am when you want to reach out to me. 600 01:20:10,754 --> 01:20:13,021 I always wait for you there. 601 01:20:13,588 --> 01:20:15,354 Be at ease. 602 01:20:17,254 --> 01:20:20,288 Do not ever be in despair while you love me. 603 01:20:22,521 --> 01:20:26,621 The taste of love is as much as the effort made to reach it. 604 01:20:29,554 --> 01:20:33,088 How could one know love that does not crack their skin... 605 01:20:33,154 --> 01:20:36,054 ...if they have not burned in the wind of the steppe. 606 01:20:36,121 --> 01:20:38,688 Let our wounds bleed first. 607 01:20:38,754 --> 01:20:41,588 So that we will be satisfied with the water. 608 01:20:42,088 --> 01:20:45,354 Let us be hungry, so that we could enjoy the meal. 609 01:20:46,054 --> 01:20:49,754 Let us miss each other, so that we could appreciate rejoining. 610 01:21:00,788 --> 01:21:03,754 Thank God for the gazelle that took me to you... 611 01:21:04,021 --> 01:21:06,421 ...and thank God for sending it to me. 612 01:21:26,554 --> 01:21:29,154 The Cardinal must still be sound asleep. 613 01:21:29,221 --> 01:21:31,721 He wrote your goals one by one to the Pope... 614 01:21:31,988 --> 01:21:33,988 ...with the excitement of being the new Pope. 615 01:21:34,054 --> 01:21:37,154 Especially his words to Emperor Friedrich were like a poem. 616 01:21:37,221 --> 01:21:38,654 He praises you. 617 01:21:38,721 --> 01:21:40,054 Good. 618 01:21:40,154 --> 01:21:41,788 Well done, Eftelya. 619 01:21:42,354 --> 01:21:44,321 Alright. Have a safe trip. 620 01:21:45,121 --> 01:21:48,088 I am waiting for good news from Damascus. 621 01:21:48,154 --> 01:21:50,688 Even if what Thomas said are true... 622 01:21:50,788 --> 01:21:54,488 ...we do not have strength to bear with such a defeat... 623 01:21:54,554 --> 01:21:55,621 ...after Aleppo. 624 01:21:55,688 --> 01:21:59,054 We will not allow the Seljuk-Ayyubid alliance, sir. 625 01:21:59,121 --> 01:22:02,521 Sultan Alaeddin will never marry the queen. 626 01:22:03,788 --> 01:22:05,688 Go, then. 627 01:22:05,754 --> 01:22:07,621 May God help you. 628 01:22:13,388 --> 01:22:14,721 Titus... 629 01:22:17,454 --> 01:22:20,721 You did not like me sleeping with Thomas, did you? 630 01:22:22,088 --> 01:22:23,688 Everything is for Jerusalem. 631 01:22:24,588 --> 01:22:26,621 Right, Eftelya? 632 01:22:26,721 --> 01:22:30,321 Everything is for the holy Crusade to succeed, Titus. 633 01:23:08,288 --> 01:23:09,788 Somebody is coming! 634 01:23:30,621 --> 01:23:33,254 Sir, we captured Ibn al-Arabi, but... 635 01:23:33,321 --> 01:23:35,788 Damn it! Kayis again? 636 01:23:36,154 --> 01:23:38,188 No, sir. Claudius. 637 01:23:40,221 --> 01:23:42,188 Thomas' man Claudius? 638 01:23:42,654 --> 01:23:44,054 Yes, sir. 639 01:23:45,421 --> 01:23:48,254 What are you up to, Thomas? 640 01:23:49,521 --> 01:23:52,054 What? 641 01:23:52,254 --> 01:23:55,221 That is all for my daily report, sir. 642 01:23:55,288 --> 01:23:58,621 I still think that we can have great gains in Jerusalem... 643 01:23:58,721 --> 01:24:01,021 ...by choosing the peace path. 644 01:24:01,121 --> 01:24:04,221 All parties are weak and disunited. 645 01:24:06,221 --> 01:24:10,988 Nobody wants war when Mongols are on their borders. 646 01:24:12,088 --> 01:24:16,788 Last of all, I will declare a few points that will determine my thoughts... 647 01:24:17,054 --> 01:24:19,554 ...after the Council of the Templars. 648 01:24:20,421 --> 01:24:22,554 Cardinal Thomas. 649 01:25:03,721 --> 01:25:06,354 You left bed early, Ertugrul Bey. 650 01:25:14,621 --> 01:25:18,254 I thought, let me hurt my pain instead of it hurting me. 651 01:25:19,621 --> 01:25:21,588 I am setting off for Ahlat. 652 01:25:23,588 --> 01:25:26,654 Who knows when we will see each other again. 653 01:25:26,754 --> 01:25:28,754 I came to have your blessing. 654 01:25:30,754 --> 01:25:33,454 You served a lot to my tent, Afsin Bey. 655 01:25:35,321 --> 01:25:37,688 And to Halime Sultan and her family. 656 01:25:37,754 --> 01:25:39,721 Thank you. 657 01:25:39,788 --> 01:25:43,421 However, your wrong deeds saddened me a lot. 658 01:25:45,454 --> 01:25:47,254 When we went for Turgut, the black priest... 659 01:25:47,321 --> 01:25:48,421 Cardinal Thomas. 660 01:25:48,488 --> 01:25:49,754 Him. 661 01:25:50,588 --> 01:25:52,354 Told me something. 662 01:25:52,421 --> 01:25:56,021 What did he say? I hope it is not something evil. 663 01:25:56,088 --> 01:25:58,154 That you killed Shahzade Numan. 664 01:26:06,254 --> 01:26:09,388 I did not have a duty to kill the shahzade. 665 01:26:11,021 --> 01:26:15,321 If I did, I would kill him without batting an eye. 666 01:26:16,621 --> 01:26:19,354 The continuity of the state is above all. 667 01:26:20,354 --> 01:26:23,554 What kind of duty is this? Who gives this duty? 668 01:26:31,688 --> 01:26:36,288 We, Oghuz' are still like the children of the steppe. 669 01:26:37,154 --> 01:26:42,188 We love to death, and chase our enemies to death. 670 01:26:43,221 --> 01:26:46,554 That is, we do everything to death. 671 01:26:48,388 --> 01:26:51,021 Without thinking about our front or back. 672 01:26:51,554 --> 01:26:54,788 We do not even refrain from endangering this order... 673 01:26:55,554 --> 01:26:58,254 ...or our state. 674 01:27:01,021 --> 01:27:04,521 Since we do not see anything both with love and hatred... 675 01:27:05,388 --> 01:27:09,188 ...we need somebody to remind us what we have. 676 01:27:10,654 --> 01:27:14,054 The states we have established are not ownerless. 677 01:27:15,154 --> 01:27:19,021 The duty is given by the people who remind us what we have. 678 01:27:19,621 --> 01:27:21,754 They are more than welcome to us. 679 01:27:23,754 --> 01:27:26,488 You had so many things to tell, Afsin Bey. 680 01:27:29,688 --> 01:27:32,354 This is the least of things to tell. 681 01:27:32,688 --> 01:27:35,488 Duty is given to us when words fail. 682 01:27:35,754 --> 01:27:38,988 May our blood and lives be sacrificed for this. 683 01:27:40,454 --> 01:27:43,754 Who knows when we will see each other again. 684 01:27:43,988 --> 01:27:46,588 I told you what I have not told anybody. 685 01:27:47,421 --> 01:27:49,121 It is out of trust. 686 01:27:50,488 --> 01:27:52,088 Give me your blessing. 687 01:27:52,154 --> 01:27:53,188 It is yours. 688 01:27:53,254 --> 01:27:54,754 Goodbye, Afsin Bey. 689 01:27:55,021 --> 01:27:56,654 Goodbye. 690 01:28:15,321 --> 01:28:19,754 Ertugrul eggs his mother and father on against me and his brother. 691 01:28:21,621 --> 01:28:25,054 Last night they came over me by just listening to him. 692 01:28:25,154 --> 01:28:28,288 They will bring this up at the headquarters today. 693 01:28:29,254 --> 01:28:31,254 What is their trouble, Bey? 694 01:28:32,421 --> 01:28:36,121 They think I cooperate with the Crusaders. 695 01:28:48,554 --> 01:28:52,621 Their intention is clear, Bey. They want to finish you. 696 01:28:56,054 --> 01:28:59,321 But we will not let this happen as long as we live. 697 01:29:01,621 --> 01:29:03,088 Thank you. 698 01:29:18,121 --> 01:29:21,154 Give us your blessing, Afsin Bey. We owe you so much. 699 01:29:21,221 --> 01:29:23,154 It is yours, Halime Sultan. 700 01:29:24,688 --> 01:29:29,321 Do not leave my shahzade alone and without a prayer. 701 01:29:31,388 --> 01:29:33,188 Visit him everytime you go to Aleppo. 702 01:29:34,021 --> 01:29:36,054 You give me your blessing, too. 703 01:29:36,121 --> 01:29:37,588 It is yours. 704 01:29:37,654 --> 01:29:41,154 I would like to know if you find my father's murderer. 705 01:29:42,288 --> 01:29:47,121 The state does not accept the one who tries to come to the throne with greed! 706 01:29:56,454 --> 01:29:59,221 What are you going to do with him, Shahzade? 707 01:30:01,654 --> 01:30:06,188 He is my father's murderer. I will kill him wherever I see him. 708 01:30:29,188 --> 01:30:34,088 They keep track of every step and every breath we take. 709 01:30:36,121 --> 01:30:42,721 Sometimes they cross our path, sometimes they wait to use us. 710 01:30:44,154 --> 01:30:46,521 They could not have done this... 711 01:30:46,654 --> 01:30:50,454 ...unless they had traitors in the tent for them to rely on. 712 01:30:51,488 --> 01:30:54,788 They could not have attacked the shahzades' tents. 713 01:30:55,054 --> 01:30:58,688 They could not have killed our Alps who were going to Aleppo. 714 01:30:59,088 --> 01:31:02,321 They could not infect us with plaque... 715 01:31:02,388 --> 01:31:05,288 ...and provoke the Aleppo emeer against us. 716 01:31:06,488 --> 01:31:08,754 The traitor has been revealed, Ertugrul. 717 01:31:08,988 --> 01:31:10,354 What are you still up to? 718 01:31:10,454 --> 01:31:15,321 He must still be suspicious. He is saying there are more than one traitors. 719 01:31:15,421 --> 01:31:20,621 If Alpagu's corpse in front of the marquee dis not satisfy you... 720 01:31:20,788 --> 01:31:23,554 ...tell us, Ertugrul, how many more corpses are required? 721 01:31:23,621 --> 01:31:25,121 Right. 722 01:31:25,188 --> 01:31:26,488 Kutlu is right. 723 01:31:26,588 --> 01:31:28,988 What do you want, Ertugrul? 724 01:31:29,054 --> 01:31:31,121 When will this tent have peace? 725 01:31:31,188 --> 01:31:37,188 You are all so numb that you see neither the front nor the back of things. 726 01:31:38,454 --> 01:31:44,188 Wild Demir, make the anger within Ertugrul go away first. 727 01:31:44,754 --> 01:31:49,421 This anger leads all of us to uncanny roads. 728 01:31:50,588 --> 01:31:54,654 It is time for somebody to stop Ertugrul. 729 01:31:56,554 --> 01:32:00,088 Tell us, Ertugrul. Who else are you suspicious of? 730 01:32:01,654 --> 01:32:03,088 Kurdoglu! 731 01:32:04,121 --> 01:32:06,088 -What? -It is impossible. 732 01:32:14,321 --> 01:32:16,354 I am suspicious of Kurdoglu. 733 01:32:21,254 --> 01:32:25,788 I see that my niece carried the poison on his tongue right into the marquee. 734 01:32:26,688 --> 01:32:30,788 Does my niece want my head, or my pride? 735 01:32:31,654 --> 01:32:34,454 Or is there something else that he wants? 736 01:32:35,254 --> 01:32:37,521 If Beys also see fit... 737 01:32:39,488 --> 01:32:42,421 ...I want him to be suspended from his duties... 738 01:32:42,554 --> 01:32:45,221 ...hand his weapon to our Bey... 739 01:32:45,288 --> 01:32:48,054 ...and be kept in this tent in open arrest... 740 01:32:48,221 --> 01:32:50,621 ...until his innocence is proven. 741 01:32:52,688 --> 01:32:56,421 Do you have any single thing to prove what you are saying? 742 01:32:58,121 --> 01:32:59,188 You do not. 743 01:32:59,254 --> 01:33:03,088 How dare you come in front of us and say these words? 744 01:33:04,088 --> 01:33:07,354 The night that the Shahzades' tent was attacked... 745 01:33:07,421 --> 01:33:11,121 ...it was Kurdoglu who sent me away from that tent. 746 01:33:17,054 --> 01:33:19,021 When we were going to Aleppo... 747 01:33:19,088 --> 01:33:23,288 ...it was Kurdoglu who sent Alps after us and caused their deaths. 748 01:33:51,688 --> 01:33:54,654 When I was lying sick in bed... 749 01:33:54,721 --> 01:33:58,388 ...someone came into my marquee and tried to kill me. 750 01:33:59,021 --> 01:34:03,321 There are people who saw Kurdoglu walking around my marquee that night. 751 01:34:03,621 --> 01:34:05,354 I have their names. 752 01:34:05,421 --> 01:34:09,088 Even though Gundogdu kept this assassination a secret... 753 01:34:10,688 --> 01:34:15,088 ...Hayme saw that the felt of my marquee has been cut. 754 01:34:15,688 --> 01:34:17,521 And she followed up on that. 755 01:34:17,621 --> 01:34:20,521 Bey, do you know what you are talking about? 756 01:34:20,621 --> 01:34:23,321 I am also suspicious of my blood brother. 757 01:34:24,288 --> 01:34:27,421 I am not only suspicious, I also know it. 758 01:34:28,488 --> 01:34:32,254 I also know that you poisoned my son Gundogdu with your thoughts. 759 01:34:32,321 --> 01:34:34,154 Enough, Suleyman! 760 01:34:34,254 --> 01:34:35,521 Talk decently. 761 01:34:35,588 --> 01:34:40,121 I will not talk you like that just because we selected you as the Bey! 762 01:36:32,188 --> 01:36:36,221 I have my eyes on neither seat nor position. 763 01:36:42,254 --> 01:36:46,221 I prefer grassing my cattle and living my life... 764 01:36:46,288 --> 01:36:49,654 ...if otherwise there will be duality in the tent. 765 01:36:51,121 --> 01:36:54,621 But if my innocence is proved one day... 766 01:36:56,088 --> 01:36:58,988 ...Ertugrul will pay for these words he said! 767 01:37:12,988 --> 01:37:14,488 Bey... 768 01:37:14,588 --> 01:37:16,254 My uncle is innocent. 769 01:37:27,721 --> 01:37:32,321 Uncle, you can put the dagger my father has given you back. 770 01:37:32,788 --> 01:37:34,388 I vouch for you. 771 01:37:36,754 --> 01:37:41,021 Me and my father set up a trap for my uncle. 772 01:37:42,188 --> 01:37:44,521 And he came out of it honorably. 773 01:37:49,421 --> 01:37:52,621 From now on, whoever talks bad about him... 774 01:37:53,188 --> 01:37:55,421 ...will find me against himself. 775 01:37:56,421 --> 01:37:58,454 My brother Ertugrul included. 776 01:37:59,454 --> 01:38:02,688 Leave the delusion inside you... 777 01:38:03,621 --> 01:38:07,588 ...and bring your Alp who stabbed you from your back to account. 778 01:38:09,621 --> 01:38:14,354 Turgut ambushed a Seljuk train together with the Templars. 779 01:38:14,421 --> 01:38:16,188 And Titus was their leader. 780 01:38:16,721 --> 01:38:20,988 Ertugrul, you are looking for the traitor in the wrong place. 781 01:38:21,054 --> 01:38:23,221 The traitor is among your Alps. 782 01:38:23,288 --> 01:38:24,488 Brother... 783 01:38:24,554 --> 01:38:26,321 Do not say anything to me. 784 01:38:26,421 --> 01:38:28,554 Say what you want to say to Turgut. 785 01:38:28,621 --> 01:38:30,588 He is in the marquee square. 786 01:39:43,121 --> 01:39:45,388 Thank you, niece. 787 01:39:45,454 --> 01:39:48,554 You saved your uncle from an ominous defamation. 788 01:39:58,788 --> 01:40:00,588 Is it not right, Bey? 789 01:41:43,188 --> 01:41:45,688 Are you the one who tried to kill my son? 790 01:41:50,088 --> 01:41:53,388 Are you Turgut whom I cherished as if he was my son? 791 01:41:53,454 --> 01:41:54,521 Turgut... 792 01:41:56,588 --> 01:41:58,588 Or are you an ominous jinn? 793 01:41:58,688 --> 01:42:00,188 What are you? 794 01:42:04,288 --> 01:42:05,521 My Turgut... 795 01:42:40,754 --> 01:42:46,688 Ertugrul Bey, demons have settled into his flesh. 796 01:42:50,588 --> 01:42:53,221 Turgut inside him has long gone. 797 01:42:59,221 --> 01:43:01,721 Allow me since I bring him back. 798 01:43:03,121 --> 01:43:06,321 I will fight the demon inside him until I die. 799 01:43:14,388 --> 01:43:15,754 Do not kill him. 800 01:44:18,288 --> 01:44:20,054 You were my brother. 801 01:44:21,188 --> 01:44:24,154 And you will always be, Turgut Alp. 802 01:44:44,788 --> 01:44:47,021 Untie him. 803 01:44:49,088 --> 01:44:51,388 My Alp will not have a punishment. 804 01:44:54,054 --> 01:44:57,521 He will be kept in a cage as precaution until he gets well. 805 01:46:12,208 --> 01:46:13,408 How is she? 806 01:46:14,408 --> 01:46:17,108 She will get well with God's permission. 807 01:46:19,008 --> 01:46:22,975 But I do not know if the wound that Ertugrul made will heal. 808 01:46:24,408 --> 01:46:28,342 She did not hesitate to sacrifice herself for your brother. 809 01:46:28,442 --> 01:46:35,242 But Ertugrul did not come to her even once and say "Get well soon". 810 01:46:37,342 --> 01:46:40,808 He is unfaithful. He did not take after you. 811 01:46:43,975 --> 01:46:45,875 How are you doing? 812 01:46:45,942 --> 01:46:49,142 I do not know how I can bear so much pain. 813 01:46:50,208 --> 01:46:53,308 First, my baby. Then my Gokce. 814 01:46:56,108 --> 01:46:59,508 It is you who helps me survive. 815 01:47:00,742 --> 01:47:04,742 You are an important bey for the Seljuk Sultan. 816 01:47:04,942 --> 01:47:07,842 The people of the tent see you as our future. 817 01:47:08,542 --> 01:47:11,208 I will not leave you alone in this rough path. 818 01:47:11,275 --> 01:47:13,508 Now, you have Kurdoglu behind you. 819 01:47:13,742 --> 01:47:18,275 Your uncle, who proved his innocence. He will always support you. 820 01:47:43,408 --> 01:47:45,342 It will be okay, Turgut. 821 01:47:45,408 --> 01:47:47,342 It will all pass. 822 01:47:48,042 --> 01:47:49,842 I will not let you die. 823 01:48:29,875 --> 01:48:31,808 Turgut... 824 01:48:31,875 --> 01:48:33,375 Turgut... 825 01:49:05,142 --> 01:49:09,875 Your mother kicked me out of the rug shop because I lost my baby. 826 01:49:09,942 --> 01:49:13,808 Everything I did was in that rug shop. 827 01:49:15,108 --> 01:49:18,842 She took away everything that connects me to life. 828 01:49:19,208 --> 01:49:24,042 She gave it to Gokce on purpose, to breed bad blood between us. 829 01:49:26,075 --> 01:49:28,942 You do not know what you are talking because of your pain. 830 01:49:29,008 --> 01:49:31,108 Mother Hayme would not do such things. 831 01:49:31,175 --> 01:49:33,442 For God's sake, pull yourself together. 832 01:49:33,542 --> 01:49:35,142 Excuse me. 833 01:49:36,975 --> 01:49:38,808 Gundogdu... 834 01:49:40,475 --> 01:49:43,475 You still do not respect what I say, do you? 835 01:49:43,742 --> 01:49:48,342 You are right, she was like your mother even though she did not breastfeed you. 836 01:49:48,908 --> 01:49:52,808 She fed and brought you up. 837 01:49:53,008 --> 01:49:56,308 She did not let you feel the lack of your mother. 838 01:49:56,408 --> 01:49:58,442 But nothing is as it seems. 839 01:49:58,542 --> 01:50:03,008 You dried up both yourself and me with your delusions, woman. 840 01:50:03,175 --> 01:50:04,542 Delusions? 841 01:50:05,908 --> 01:50:09,142 So you do not respect me as much as that woman. 842 01:50:10,442 --> 01:50:12,842 It is too late. 843 01:50:12,908 --> 01:50:14,742 I will go away. 844 01:50:15,842 --> 01:50:16,842 Selcan! 845 01:50:16,908 --> 01:50:19,108 Yes, I will. 846 01:50:19,208 --> 01:50:22,775 I am a woman who cannot even carry your baby. 847 01:50:23,508 --> 01:50:26,175 I will go away when my sister gets well. 848 01:50:27,442 --> 01:50:29,075 Let me go. 849 01:50:29,142 --> 01:50:32,108 I am begging you, Gundogdu. 850 01:50:32,175 --> 01:50:34,142 There is nothing more. 851 01:50:34,242 --> 01:50:37,108 There is neither peace nor happiness in this tent anymore. 852 01:50:37,175 --> 01:50:39,308 Selcan! Pull yourself together! 853 01:50:39,975 --> 01:50:42,175 I just wanted you to have peace. 854 01:50:42,242 --> 01:50:46,908 You are both my peace and my woman. 855 01:50:48,842 --> 01:50:52,242 Then why does your mother look for a woman for you... 856 01:50:52,342 --> 01:50:55,242 ...in her elder brother Korkut's tent? 857 01:50:57,275 --> 01:50:58,808 I do not understand. 858 01:50:59,942 --> 01:51:01,875 I was not going to say... 859 01:51:01,942 --> 01:51:03,908 ...but you forced me to. 860 01:51:04,042 --> 01:51:06,142 Just forget it. 861 01:51:27,542 --> 01:51:29,275 So, just like that. 862 01:51:30,542 --> 01:51:33,208 He warded off all the suspicions. 863 01:51:33,308 --> 01:51:37,175 The death of so many Alps, so many instigations. 864 01:51:38,142 --> 01:51:42,008 It is all on that Alpargu bastard now. 865 01:51:43,842 --> 01:51:45,842 Enough, Hayme. Enough. 866 01:51:49,541 --> 01:51:53,075 Kurdoglu came out of Gundogdu's trick blamelessly. 867 01:51:53,408 --> 01:51:55,975 The traitor was Alpargu. It is over. 868 01:51:57,308 --> 01:51:59,242 Kurdoglu is innocent. 869 01:51:59,308 --> 01:52:01,108 Everybody witnessed that. 870 01:52:01,175 --> 01:52:03,308 This matter is closed. Finished. 871 01:52:05,242 --> 01:52:07,142 What do they want from you, then? 872 01:52:07,208 --> 01:52:11,942 To withdraw. Do you not see? To withdraw. 873 01:52:13,408 --> 01:52:16,442 Our people are after welfare, not traditions. 874 01:52:17,775 --> 01:52:20,375 Kurdoglu sees their problem more than me. 875 01:52:21,542 --> 01:52:24,042 He sees it and wants me to withdraw. 876 01:52:24,242 --> 01:52:27,142 And he will replace Gundogdu with me. 877 01:52:27,242 --> 01:52:29,442 This is the truth. 878 01:52:29,742 --> 01:52:33,008 Even though you do not want to hear that I got older... 879 01:52:33,108 --> 01:52:37,475 ...and our people do not say anything out of respect, this is the truth. 880 01:52:38,975 --> 01:52:41,275 May I come in, father? 881 01:52:41,342 --> 01:52:43,008 Come in. 882 01:52:48,375 --> 01:52:52,342 I have some things to say to both of you, if you permit. 883 01:52:55,808 --> 01:52:57,075 Father... 884 01:52:57,908 --> 01:53:02,542 ...you will break up my family unless you marry Gokce and Ertugrul. 885 01:53:05,108 --> 01:53:08,842 Do not do what my mother has been trying to do for so long. 886 01:53:10,075 --> 01:53:11,375 Gundogdu! 887 01:53:13,142 --> 01:53:17,742 Do you hear what you are saying? What kind of words are these? 888 01:53:17,808 --> 01:53:19,208 Mother... 889 01:53:19,275 --> 01:53:23,875 ...I know you have been looking for a woman for me in my uncle's tent. 890 01:53:27,408 --> 01:53:29,042 We are already in pain. 891 01:53:29,108 --> 01:53:32,008 For God's sake, do not increase our pain. 892 01:53:32,075 --> 01:53:35,208 Bring Selcan back to the rug shop. 893 01:53:35,808 --> 01:53:39,375 I do not want my family to be broken because of the bad blood between you. 894 01:53:39,542 --> 01:53:42,108 I do not want anything else from you. 895 01:53:42,542 --> 01:53:43,975 Excuse me. 896 01:53:53,942 --> 01:53:55,508 What did you do, Hayme? 897 01:54:23,375 --> 01:54:25,275 Greetings, Halime Sultan. 898 01:54:25,775 --> 01:54:27,342 Greetings, Ertugrul Bey. 899 01:54:54,208 --> 01:54:56,942 You wanted to be daughter of the tent... 900 01:54:58,408 --> 01:55:02,108 ...instead of living in palaces and being Halime Sultan. 901 01:55:02,175 --> 01:55:04,942 Every place I am in with you is my palace. 902 01:55:05,808 --> 01:55:09,075 I am only the sultan of your heart, Ertugrul Bey. 903 01:55:09,142 --> 01:55:11,242 And the Oghuz Tent is our home. 904 01:55:14,542 --> 01:55:18,008 You wish to be my father's daughter, but... 905 01:55:18,075 --> 01:55:22,342 ...you must take the chance of going away with me when the time comes. 906 01:55:23,442 --> 01:55:27,008 I would go to the far end of the world with you. 907 01:55:27,075 --> 01:55:28,908 And I would not ask why. 908 01:55:31,108 --> 01:55:33,942 But I know why you are leaving your tent. 909 01:55:35,975 --> 01:55:38,242 That is why I am worried, anyway. 910 01:55:41,408 --> 01:55:45,875 If I disregard my father's legacy, my Bey's order... 911 01:55:46,442 --> 01:55:49,942 ...I cannot stay in this tent and look at his face anymore. 912 01:55:51,908 --> 01:55:53,508 Will you disregard it? 913 01:55:58,275 --> 01:56:01,142 I can only leave this tent with my loved one. 914 01:56:19,142 --> 01:56:22,075 I wish I taught you about women's tricks... 915 01:56:22,175 --> 01:56:24,842 ...like I taught how to use weapons. 916 01:56:24,942 --> 01:56:26,975 You were caught unprepared. 917 01:56:28,075 --> 01:56:30,242 Do not say that, uncle. 918 01:56:30,308 --> 01:56:34,175 On one side is my mother, and on the other, my wife. 919 01:56:34,308 --> 01:56:37,008 These are all games of throne, Gundogdu. 920 01:56:37,308 --> 01:56:39,508 Games to make you tired and whelmed. 921 01:56:39,742 --> 01:56:42,308 And Hayme is behind all of them. It is so clear. 922 01:56:42,375 --> 01:56:45,442 I had told you. Selcan Hatun had told you, as well. 923 01:56:45,508 --> 01:56:48,908 He is panicked because his ruling power is about to finish. 924 01:56:48,975 --> 01:56:50,542 These are all temporary. 925 01:56:50,775 --> 01:56:53,142 Ertugrul also cannot see these games. 926 01:56:53,242 --> 01:56:57,542 He has his mother behind him. It is her who oppresses him this much. 927 01:56:58,108 --> 01:57:00,108 Do not worry. 928 01:57:00,175 --> 01:57:03,908 When you enter the marquee and be the bey... 929 01:57:03,975 --> 01:57:06,108 ...everything will be passed. 930 01:57:06,175 --> 01:57:08,808 And we will be with each other again. 931 01:57:08,875 --> 01:57:12,275 The elders in the tent will also adapt to their new lives. 932 01:57:13,742 --> 01:57:16,108 By the way, I have good news for you. 933 01:57:17,542 --> 01:57:21,442 Tatos Harput just sent the money for the flock. 934 01:57:30,208 --> 01:57:32,775 Uncle... these are... 935 01:57:32,875 --> 01:57:37,475 These freckles of gold are all your success. 936 01:57:38,375 --> 01:57:42,142 You cannot be a bey just by girding on your weapon and defeating the infidels. 937 01:57:42,208 --> 01:57:44,542 You will feed your people first... 938 01:57:44,808 --> 01:57:49,775 ...so that they will fight for you when you want them to. 939 01:57:51,408 --> 01:57:55,875 Neither an Alp's mother nor wife will say anything to you. 940 01:57:55,975 --> 01:57:59,408 Now, do what is necessary on the path to be the bey... 941 01:57:59,475 --> 01:58:01,175 ...and give a feast. 942 01:58:03,208 --> 01:58:08,208 Let the people know their future bey who will live in the marquee from now on. 943 01:58:30,142 --> 01:58:31,975 My heart aches, Aktolgali. 944 01:58:35,208 --> 01:58:41,175 But I know that it is that ache that will lead me to the victory. 945 01:58:42,008 --> 01:58:45,975 Neither Kara Toygar nor the Templars. 946 01:58:47,842 --> 01:58:49,508 None of them was a victory. 947 01:58:55,275 --> 01:59:00,742 They mean nothing unless I finish the instigation within my tent. 948 01:59:03,342 --> 01:59:07,075 A wind that is even incapable of hurting a spring branch... 949 01:59:07,142 --> 01:59:08,908 ...will destroy my tent. 950 01:59:16,008 --> 01:59:18,508 The war just started, Aktolgali. 951 01:59:20,442 --> 01:59:22,342 God help us. 952 01:59:39,475 --> 01:59:40,942 Well done. 953 02:00:05,742 --> 02:00:08,008 Women... 954 02:00:12,342 --> 02:00:14,942 You heard what happened to Gokce. 955 02:00:16,075 --> 02:00:20,375 From now on, Selcan Hatun will run the rug shop. 956 02:00:21,242 --> 02:00:23,108 Her words are my words. 957 02:00:24,042 --> 02:00:26,242 Good luck. Everybody back to work. 958 02:00:28,408 --> 02:00:33,442 I hope you will not interfere with my work and family from now on. 959 02:00:38,208 --> 02:00:41,142 I brought you up since you were seven years old. 960 02:00:41,208 --> 02:00:44,308 I was by your side at all times like a mother. 961 02:00:45,508 --> 02:00:47,342 When did you become that? 962 02:00:56,508 --> 02:00:59,108 Your mother was my dearest friend. 963 02:01:00,508 --> 02:01:03,208 How could you be born from such a woman? 964 02:01:04,175 --> 02:01:08,508 How could somebody like you be brought up in my marquee? 965 02:01:10,442 --> 02:01:11,808 Shame on you. 966 02:01:11,942 --> 02:01:14,475 If everybody knows their place... 967 02:01:14,542 --> 02:01:19,942 ...you will be my mother, and I will be your daughter. 968 02:01:20,808 --> 02:01:22,408 It is that easy. 969 02:01:23,975 --> 02:01:28,108 Sons talk instead of the elders. 970 02:01:29,008 --> 02:01:32,775 Girls give orders instead of mothers. 971 02:01:35,108 --> 02:01:37,042 God help us all. 972 02:01:41,142 --> 02:01:43,342 Women! 973 02:01:45,842 --> 02:01:50,008 We will weave so many rugs this year that the tent has never seen. 974 02:01:52,742 --> 02:01:55,475 I will have four new weaving benches made. 975 02:01:59,442 --> 02:02:02,208 Our rugs will be in all benches... 976 02:02:02,275 --> 02:02:07,342 ...from Aleppo to Damascus, from Konya to Antioch. 977 02:02:07,975 --> 02:02:09,075 Understood? 978 02:02:09,142 --> 02:02:10,508 Understood! 979 02:02:18,308 --> 02:02:23,508 We will see who is stronger, Mother Hayme. 980 02:02:41,408 --> 02:02:43,342 Umur... 981 02:02:51,042 --> 02:02:54,442 22 cattle, 3 camels and 67 goats. 982 02:02:54,508 --> 02:02:56,242 -Is it right? -It is. 983 02:02:58,108 --> 02:02:59,508 63 coins. 984 02:03:00,242 --> 02:03:02,942 -Enjoy it. -God bless you, Bey. 985 02:03:03,308 --> 02:03:05,442 May God keep you among us. 986 02:03:05,508 --> 02:03:07,942 Thank you. Enjoy it. 987 02:03:10,908 --> 02:03:12,942 Yagiz... 988 02:03:15,775 --> 02:03:19,542 33 cattle, 7 camels and 123 goats. Is it right? 989 02:03:19,775 --> 02:03:21,242 It is. 990 02:03:21,908 --> 02:03:23,408 103 coins. 991 02:03:23,508 --> 02:03:25,775 -Enjoy it. -Thank you, Bey. 992 02:03:25,842 --> 02:03:29,742 They have said you were different, but I have not believed back then. 993 02:03:29,808 --> 02:03:31,175 Thank you. 994 02:03:32,275 --> 02:03:34,408 Gundogdu's day is today. 995 02:03:34,508 --> 02:03:38,975 But the Alps are not happy about this. 996 02:03:40,075 --> 02:03:42,808 They will shut up when we go to war. 997 02:03:45,308 --> 02:03:47,808 -God bless you, Bey. -You, too. Enjoy it. 998 02:03:48,942 --> 02:03:51,275 -Thank you, Bey! -God bless you, Bey! 999 02:04:00,042 --> 02:04:02,142 Thank you. God bless you, too. 1000 02:04:02,908 --> 02:04:05,475 I know what the troubles you were putting up with for so long. 1001 02:04:05,742 --> 02:04:08,442 These hard times are over now. 1002 02:04:09,542 --> 02:04:12,008 All of you had your shares. 1003 02:04:12,908 --> 02:04:16,475 With God's permission, we will earn more from now on. 1004 02:04:16,542 --> 02:04:18,542 -Yes, Bey. -Yes, Bey. 1005 02:04:19,442 --> 02:04:23,342 Tomorrow night, I will give a feast at the marquee square... 1006 02:04:23,408 --> 02:04:26,208 ...to beys, flock owners and shepherds. 1007 02:04:26,275 --> 02:04:27,475 You are all invited! 1008 02:04:27,542 --> 02:04:31,075 -Thank you, Bey! -Thank you! 1009 02:04:33,475 --> 02:04:36,008 Thank you. God bless you, too. 1010 02:04:51,408 --> 02:04:54,042 What is Gundogdu up to, Ertugrul? 1011 02:05:04,475 --> 02:05:07,375 Your elder brother is playing a dangerous game. 1012 02:05:08,275 --> 02:05:11,142 It is your duty to wake him up as his brother. 1013 02:05:15,942 --> 02:05:20,108 Your father is stuck between the people he loves and his duty. 1014 02:05:22,308 --> 02:05:26,308 Even my father is stuck between the anvil and the hammer... 1015 02:05:26,408 --> 02:05:30,242 ...this will only make him tougher and stronger, Wild Demir. 1016 02:05:32,908 --> 02:05:35,308 Surely, there is something he knows. 1017 02:05:36,775 --> 02:05:40,942 The moment my father takes a step, I will follow him running. 1018 02:06:10,875 --> 02:06:13,008 Gundogdu has sold the flock. 1019 02:06:14,275 --> 02:06:19,308 They say that our people earned money in amount that they have never seen before. 1020 02:06:21,142 --> 02:06:24,375 Gundogdu will give a feast tomorrow night... 1021 02:06:25,408 --> 02:06:28,275 ...to the beys, shepherds and flock owners. 1022 02:06:31,208 --> 02:06:34,242 He is doing this without letting me know. 1023 02:06:34,342 --> 02:06:38,275 He invited me by sending Abdullah to me. 1024 02:06:40,742 --> 02:06:42,542 Our people are very happy. 1025 02:06:43,775 --> 02:06:46,542 He sold the flock for a very high price. 1026 02:06:49,242 --> 02:06:53,308 I do not know how those weak cattle cost that much money. 1027 02:06:56,808 --> 02:07:00,108 Selcan told me not to come to the rug shop anymore. 1028 02:07:01,242 --> 02:07:04,342 They do not want us because we got older, woman. 1029 02:07:07,475 --> 02:07:11,308 I told you that it was time for me to withdraw for a reason. 1030 02:07:14,875 --> 02:07:20,275 Kurdoglu would want to nominate Gundogdu and destroy you. 1031 02:07:23,208 --> 02:07:26,208 Who knows what he will do next. 1032 02:07:26,275 --> 02:07:31,208 But it would not surprise me if he spends Gundogdu like he did to you. 1033 02:07:33,442 --> 02:07:37,942 It is our duty to do what is necessary. 1034 02:07:44,308 --> 02:07:49,108 I will look after Sister Isadora until the border. Do not worry. 1035 02:07:49,175 --> 02:07:50,375 Good luck. 1036 02:07:51,542 --> 02:07:53,375 I am grateful to you, Isadora. 1037 02:07:53,442 --> 02:07:55,475 I will never forget this. 1038 02:07:56,075 --> 02:07:57,842 God save you. 1039 02:07:57,908 --> 02:07:59,075 Goodbye. 1040 02:07:59,175 --> 02:08:00,542 Please be careful. 1041 02:08:01,508 --> 02:08:04,375 It is possible that we still have a traitor in our tent. 1042 02:08:04,442 --> 02:08:06,308 Your life may be in danger. 1043 02:08:06,375 --> 02:08:09,408 As Turks say, let us hope for the best. 1044 02:08:12,942 --> 02:08:16,442 I leave Halime Sultan and Shahzade Yigit to you. 1045 02:08:20,908 --> 02:08:22,342 Thank you. 1046 02:08:23,508 --> 02:08:25,875 May God protect you. 1047 02:08:26,808 --> 02:08:27,975 Alright. 1048 02:08:53,442 --> 02:08:55,508 I will take care of him. 1049 02:08:55,742 --> 02:08:57,742 I will not let him die. 1050 02:09:05,208 --> 02:09:07,742 Ertugrul Bey, will you come with me? 1051 02:09:08,242 --> 02:09:11,108 There is something I would like to show you. 1052 02:09:24,842 --> 02:09:26,042 Turgut... 1053 02:09:32,508 --> 02:09:34,142 Turgut... 1054 02:09:34,242 --> 02:09:36,808 Do not do that. 1055 02:09:38,342 --> 02:09:40,042 Do not do that. 1056 02:09:43,242 --> 02:09:47,042 Do not surrender to the poison inside you. I am begging you. 1057 02:09:48,408 --> 02:09:50,108 Alright. 1058 02:09:53,275 --> 02:09:55,142 No! Look at me. 1059 02:09:55,242 --> 02:09:57,975 Look at me. Alright. Please. 1060 02:10:00,342 --> 02:10:01,342 Turgut! 1061 02:10:01,408 --> 02:10:02,775 Turgut! 1062 02:10:03,375 --> 02:10:04,908 Get up. 1063 02:10:10,542 --> 02:10:11,942 Get up. 1064 02:10:13,308 --> 02:10:15,475 Please, do not do that. 1065 02:10:16,775 --> 02:10:19,175 It is okay. 1066 02:10:20,242 --> 02:10:22,742 It is okay. 1067 02:10:32,908 --> 02:10:35,042 Alright. It is okay. 1068 02:10:37,808 --> 02:10:40,042 It is okay. 1069 02:10:40,108 --> 02:10:43,808 Do you remember when you told me that you loved me? 1070 02:10:45,042 --> 02:10:46,142 Do you? 1071 02:10:49,842 --> 02:10:52,175 I will tell you everything. 1072 02:10:52,242 --> 02:10:54,908 You will know who you are, Turgut. 1073 02:10:55,008 --> 02:10:58,442 I will tell you everything from the very beginning. 1074 02:10:58,542 --> 02:11:02,308 I will give you back everything that they made your forget. 1075 02:11:05,442 --> 02:11:07,242 Alright. It is okay. 1076 02:11:09,008 --> 02:11:10,975 It is okay. 1077 02:11:27,875 --> 02:11:32,342 Ibn al-Arabi allowed only the two of us to know the existence of this chest. 1078 02:11:35,508 --> 02:11:37,508 Did he say anything else? 1079 02:11:37,742 --> 02:11:40,142 He told us not to open it ever. 1080 02:11:40,242 --> 02:11:43,108 He will take it back from us when he gets back. 1081 02:11:44,042 --> 02:11:50,042 Isadora said that his father talked about Arabi's relic. 1082 02:11:52,408 --> 02:11:56,442 I do not know if there is a relation. I just wanted you to know. 1083 02:12:35,908 --> 02:12:37,442 Welcome, Bey. 1084 02:12:49,342 --> 02:12:53,442 -God is Haqq! -God is Hayy! 1085 02:12:53,742 --> 02:12:57,908 -God is Haqq! -God is Hayy! 1086 02:13:00,908 --> 02:13:02,942 The time is now, Wild Demir. 1087 02:13:04,142 --> 02:13:06,875 I am with you until my last breath, Bey. 1088 02:13:10,842 --> 02:13:15,475 -God is Haqq! -God is Hayy! 1089 02:13:15,542 --> 02:13:18,342 God is Haqq! 1090 02:13:38,542 --> 02:13:40,175 Isadora! 1091 02:13:40,308 --> 02:13:42,975 My angel! I got so worried about you! 1092 02:13:43,975 --> 02:13:46,442 Are you alright? What happened? 1093 02:13:46,542 --> 02:13:48,175 I got lost, uncle. 1094 02:13:48,242 --> 02:13:50,542 At last, a villager helped me. 1095 02:13:51,008 --> 02:13:52,342 I am very tired. 1096 02:13:52,408 --> 02:13:55,042 I will tell you everything after I get some rest. 1097 02:13:55,108 --> 02:13:58,442 Go, honey. Rest will do you good. 1098 02:13:59,908 --> 02:14:02,542 By the way... 1099 02:14:02,775 --> 02:14:05,175 ...there is something you should know. 1100 02:14:06,375 --> 02:14:08,308 What is it? 1101 02:14:08,475 --> 02:14:10,842 Mario... 1102 02:14:10,908 --> 02:14:13,108 They found him dead the other day. 1103 02:14:13,942 --> 02:14:16,175 He hung himself. 1104 02:15:07,408 --> 02:15:11,175 Everything will change after the feast tomorrow night. 1105 02:15:11,242 --> 02:15:15,008 Everybody will see that we are not ordinary shepherds. 1106 02:15:15,075 --> 02:15:20,208 We will revive this seigniory with trophy raids on the Orthodoxes. 1107 02:15:20,942 --> 02:15:23,775 This gold you see is just the beginning. 1108 02:15:23,842 --> 02:15:26,242 Now, our Gundogdu Bey waits for you. 1109 02:15:34,175 --> 02:15:37,908 Ertugrul Bey would get hold of him if he was not his elder brother. 1110 02:15:39,908 --> 02:15:43,908 Who are you to give a feast when there are beys to do that? 1111 02:15:45,175 --> 02:15:46,942 You... 1112 02:15:47,075 --> 02:15:51,042 I would say, "Gundogdu, do you know what you are doing?" 1113 02:15:52,742 --> 02:15:55,808 And what about that jackal, Kurdoglu? 1114 02:15:55,875 --> 02:15:58,508 All kinds of instigation is his doing. 1115 02:15:58,808 --> 02:16:01,742 I have half a mind to grab his collar and... 1116 02:16:03,775 --> 02:16:06,275 God forgive me. What am I saying? 1117 02:16:08,075 --> 02:16:10,542 So, are you not going to the feast? 1118 02:16:12,142 --> 02:16:17,508 They will eat sheep and camel, and you will not go? 1119 02:16:19,275 --> 02:16:22,075 I would not go there even if I died from my pain. 1120 02:16:23,442 --> 02:16:25,175 My brother! 1121 02:16:34,775 --> 02:16:37,542 Both of you are going to that feast. 1122 02:16:39,375 --> 02:16:41,542 As I always say... 1123 02:16:41,775 --> 02:16:45,142 ...we left the meal to them, but the hunt will be ours. 1124 02:16:46,508 --> 02:16:47,908 Understood? 1125 02:16:48,975 --> 02:16:50,142 Understood, Bey. 1126 02:16:50,208 --> 02:16:51,475 Understood, Bey. 1127 02:16:59,442 --> 02:17:01,275 Congratulations, Bey. 1128 02:17:07,175 --> 02:17:10,542 Everybody knows that you are different now. 1129 02:17:10,975 --> 02:17:14,475 You are the chief pillar of this tent after your father. 1130 02:17:14,542 --> 02:17:18,842 And you will be the one who keeps this tent up after your father. 1131 02:17:19,908 --> 02:17:22,408 May God keep you among us. 1132 02:17:23,308 --> 02:17:26,042 The feast you are going to give tomorrow night... 1133 02:17:26,108 --> 02:17:29,441 ...will seal you as the future bey. 1134 02:17:29,542 --> 02:17:31,242 May I come in, Bey? 1135 02:17:34,975 --> 02:17:37,242 Come in, Karabudak. Come in. 1136 02:17:45,475 --> 02:17:47,908 We came here to wish you good luck, Bey. 1137 02:17:47,975 --> 02:17:50,775 We want you to know that we are always with you. 1138 02:17:50,842 --> 02:17:53,742 Thank you, Kutlu. Thank you, Karabudak. 1139 02:17:54,408 --> 02:17:56,342 We are going on a path with you. 1140 02:17:56,441 --> 02:17:58,742 But it does not end in Aleppo. 1141 02:17:58,842 --> 02:18:00,542 It ends in the tomb. 1142 02:18:03,875 --> 02:18:08,742 We would like to see you as the new bey of the Kayis when the time comes. 1143 02:18:08,808 --> 02:18:10,242 If God permits. 1144 02:18:10,342 --> 02:18:13,375 We would like to kiss your hand if you permit. 1145 02:18:37,775 --> 02:18:40,308 Father, this is the best day of my life. 82388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.