Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Episode 18 will start after 12:14 min
2
00:12:14,318 --> 00:12:17,318
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:20,167 --> 00:12:23,167
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:24,372 --> 00:12:27,372
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:15:49,371 --> 00:15:52,337
This is it, sons.
6
00:15:52,404 --> 00:15:56,271
You do not have permission
for the rest of the way.
7
00:15:56,337 --> 00:15:58,337
I will not be back for a while.
8
00:15:58,404 --> 00:16:01,704
Wait here until I am back.
9
00:16:02,604 --> 00:16:08,304
You will not go out of this circle...
10
00:16:09,604 --> 00:16:12,304
-...until I come back.
-Yes, master.
11
00:16:17,804 --> 00:16:19,371
As to you, son...
12
00:16:19,437 --> 00:16:22,871
When I come back,
what lies in your heart will be revealed.
13
00:16:22,971 --> 00:16:27,237
You will not go
out of this circle as well.
14
00:16:27,337 --> 00:16:29,637
Do not worry. I will not.
15
00:16:33,937 --> 00:16:36,571
Alright. May God help you.
16
00:17:55,771 --> 00:17:57,704
Where does Ibn al-Arabi go?
17
00:17:58,771 --> 00:18:01,437
Who knows...
18
00:18:01,504 --> 00:18:03,904
When will the sheikh be back?
19
00:18:04,171 --> 00:18:05,737
Who knows...
20
00:18:05,837 --> 00:18:07,437
What is known, then?
21
00:18:08,671 --> 00:18:11,537
One's place, sir. One's place.
22
00:18:12,737 --> 00:18:15,604
My sheikh told you not to go
out of this circle.
23
00:18:15,671 --> 00:18:18,771
And told you that what lies in your heart
would be revealed.
24
00:18:18,837 --> 00:18:21,471
Sit down and wait.
25
00:20:09,437 --> 00:20:13,304
Peace be upon you.
26
00:20:15,837 --> 00:20:18,471
The community of peaceful people.
27
00:20:18,537 --> 00:20:23,404
Peace be upon you.
28
00:20:26,937 --> 00:20:31,904
May community be beneficial,
your prayers accepted...
29
00:20:31,971 --> 00:20:33,904
...and your hearts joyful.
30
00:20:33,971 --> 00:20:37,604
Welcome. Your brought joy to us.
31
00:20:38,571 --> 00:20:43,804
You were out of our sight,
but you were not out of our hearts.
32
00:20:44,271 --> 00:20:46,337
Thank you, Brother Salih.
33
00:20:53,271 --> 00:20:57,271
Thank God for bringing us together.
34
00:20:58,204 --> 00:20:59,771
Everything is for a reason.
35
00:20:59,837 --> 00:21:02,271
God creates everything for a reason.
36
00:21:02,337 --> 00:21:05,904
Even if we do not know the reason,
we accept our fate.
37
00:21:06,704 --> 00:21:11,937
When I look at the Islamic world, I feel
like we are at times just before Doomsday.
38
00:21:12,204 --> 00:21:15,637
The Islamic ummah
is the ummah just before Doomsday.
39
00:21:17,237 --> 00:21:21,704
Our prophet is the last.
And we are the ummah of the afternoon.
40
00:21:22,404 --> 00:21:26,737
However, only God knows
the exact time of Doomsday.
41
00:21:29,637 --> 00:21:33,604
Our duty is to plant a sapling
if we have one in our hands.
42
00:21:35,604 --> 00:21:39,237
It is God who expands and contracts time.
43
00:21:41,204 --> 00:21:43,371
KAYİ TENT
44
00:21:47,471 --> 00:21:49,404
Gokce...
45
00:21:55,637 --> 00:21:57,471
Ertugrul, press it tight.
46
00:21:58,537 --> 00:22:00,237
Ertugrul, press it tight.
47
00:22:00,304 --> 00:22:01,871
We have to stop the blood.
48
00:22:14,437 --> 00:22:15,704
Ertugrul...
49
00:22:26,704 --> 00:22:28,437
You...
50
00:22:29,271 --> 00:22:31,304
Are you alright?
51
00:22:31,371 --> 00:22:33,271
We will both be alright, Gokce.
52
00:22:33,337 --> 00:22:34,771
Do not worry.
53
00:22:42,871 --> 00:22:44,404
Call the midwifes in.
54
00:22:44,471 --> 00:22:45,571
Alright.
55
00:23:00,204 --> 00:23:01,471
Gokce...
56
00:23:24,904 --> 00:23:29,537
The day our Prophet
conquered Mecca...
57
00:23:30,604 --> 00:23:33,504
...he broke down all the idols
in Kaaba.
58
00:23:34,771 --> 00:23:37,171
How a holy day it was.
59
00:23:40,204 --> 00:23:44,171
Do you think it is easier
to break down the idols inside us...
60
00:23:44,271 --> 00:23:46,937
...than to break down the ones
in Kaaba, Bey?
61
00:23:48,304 --> 00:23:50,171
You are right, Hayme.
62
00:23:51,637 --> 00:23:58,471
The ones who worship idols of arrogance
are all over my tent, even my marquee.
63
00:24:00,571 --> 00:24:03,304
Who are you talking about? Kurdoglu?
64
00:24:03,404 --> 00:24:05,771
It is not only him.
65
00:24:05,837 --> 00:24:09,404
He also poisons my Gundogdu.
I can see that.
66
00:24:10,637 --> 00:24:13,271
You turned out to be right
one more time.
67
00:24:13,337 --> 00:24:19,271
And I made a mistake one more time
by not listening to you.
68
00:24:20,937 --> 00:24:24,771
My son Gundogdu will understand
everything sooner or later.
69
00:24:26,337 --> 00:24:29,437
My blood brother
cannot accept me being the bey.
70
00:24:30,371 --> 00:24:34,937
My decisions are not approved
by our people.
71
00:24:36,704 --> 00:24:40,871
What is the point for me
to be on the seat as a bey?
72
00:24:41,204 --> 00:24:45,237
And I cannot overcome
my own illness, either.
73
00:24:48,904 --> 00:24:52,637
What if they get their foot on the door
when you are not in the marquee?
74
00:24:52,704 --> 00:24:57,271
What if they create obstacles
for the tent with unexpected problems?
75
00:24:58,704 --> 00:25:03,871
I will do what is necessary
until the idols of arrogance are broken.
76
00:25:07,271 --> 00:25:09,471
May I come in, Bey?
77
00:25:09,571 --> 00:25:10,871
Come in.
78
00:25:16,937 --> 00:25:18,871
Alpargu...
79
00:25:18,937 --> 00:25:23,204
...entered Akcakoca's tent
to kill Ertugrul Bey.
80
00:25:46,171 --> 00:25:48,737
Tell me, Adiote. I am listening.
81
00:25:49,171 --> 00:25:51,771
When will this Selcan Hatun matter
come to an end?
82
00:25:52,171 --> 00:25:54,204
When will we be even?
83
00:25:54,271 --> 00:25:56,837
I will tell you when that time comes.
84
00:25:56,904 --> 00:25:58,437
Now, tell me.
85
00:26:01,504 --> 00:26:04,504
Tell me, woman! Can you not talk?
86
00:26:04,571 --> 00:26:08,404
Why did Mother Hayme send men
to his brother Korkut's tent?
87
00:26:09,204 --> 00:26:11,937
What is she up to with her brother?
88
00:26:12,504 --> 00:26:14,171
It is a girl matter.
89
00:26:17,871 --> 00:26:19,371
Girl matter?
90
00:26:20,604 --> 00:26:23,571
What gives?
Who is she trying to find a girl to?
91
00:26:26,771 --> 00:26:28,437
Speak!
92
00:26:31,337 --> 00:26:32,937
To Gundogdu Bey.
93
00:27:10,579 --> 00:27:11,812
Ertugrul...
94
00:27:12,412 --> 00:27:15,379
Let us go and
let the midwives do their work.
95
00:27:34,979 --> 00:27:36,945
Get this bastard out of here.
96
00:27:40,912 --> 00:27:41,979
Wait.
97
00:27:45,779 --> 00:27:48,479
Talk, you low-down bastard! Talk!
98
00:27:48,545 --> 00:27:50,745
Were you the traitor in the tent?
99
00:27:50,945 --> 00:27:52,512
I said talk!
100
00:27:52,779 --> 00:27:55,745
Were you the traitor in the tent,
or was it Kurdoglu?
101
00:27:55,812 --> 00:27:56,812
Talk!
102
00:27:56,879 --> 00:27:58,045
Tell me!
103
00:27:58,279 --> 00:27:59,645
Talk, man!
104
00:27:59,712 --> 00:28:01,512
Talk!
105
00:28:04,745 --> 00:28:06,479
He is dead, Ertugrul.
106
00:28:12,279 --> 00:28:13,512
Take him out.
107
00:28:24,312 --> 00:28:25,612
Ertugrul, son!
108
00:28:25,879 --> 00:28:27,012
Sit down.
109
00:28:44,512 --> 00:28:45,979
How is Gokce?
110
00:28:47,445 --> 00:28:51,545
She almost gave her life to save mine.
111
00:28:58,979 --> 00:29:03,845
The reason that I live is her.
112
00:29:20,479 --> 00:29:23,079
The Islamic world is
going through a big test.
113
00:29:23,312 --> 00:29:25,512
Tests are all around us.
114
00:29:25,579 --> 00:29:29,579
Islam was born as a light,
and it enlightened the world.
115
00:29:30,279 --> 00:29:33,279
But now the Islamic world is on fire.
116
00:29:33,912 --> 00:29:39,412
Our predecessors carried Islam
to Andalucian, India and Sindh.
117
00:29:40,479 --> 00:29:44,379
However, the successors
are busy with ambushing each other.
118
00:29:44,479 --> 00:29:47,645
The magnificent tree
that has taken root in Medina...
119
00:29:47,745 --> 00:29:51,712
...is now being pruned.
Its branches are being broken.
120
00:29:52,445 --> 00:29:55,279
Everything will be alright
when Mahdi comes.
121
00:29:55,379 --> 00:29:57,745
Only what God wants will happen.
122
00:29:58,545 --> 00:30:02,812
We will not sadden.
We will not wait. We will not stop.
123
00:30:03,779 --> 00:30:08,312
We will refuge to God
like in the first days of Islam...
124
00:30:08,412 --> 00:30:10,845
...and we will always strive.
125
00:30:10,912 --> 00:30:14,445
We will make effort
in order for this light to spread.
126
00:30:15,745 --> 00:30:19,579
Has our prophet not ordered us...
127
00:30:19,679 --> 00:30:23,945
...to plant the sapling in our hands
even if it is Doomsday?
128
00:30:24,812 --> 00:30:27,545
Tell us, Sheikh Muhyiddin...
129
00:30:27,645 --> 00:30:31,845
...what is the reason for you
to come here from Andalucia?
130
00:30:32,679 --> 00:30:35,679
Which sapling
did you come here for to plant?
131
00:30:39,345 --> 00:30:43,645
When God wanted me
to come here from Andalucia...
132
00:30:45,012 --> 00:30:48,712
...I noticed this was
a different kind of travel.
133
00:30:50,012 --> 00:30:53,312
I noticed that I would not come back.
134
00:30:54,412 --> 00:30:56,845
I was leaving Andalucia for good.
135
00:30:56,912 --> 00:31:00,479
I refuged to God and asked...
136
00:31:01,012 --> 00:31:04,712
God, I know there is a reason
for everything you create.
137
00:31:06,345 --> 00:31:09,545
What is your reason
for sending me in foreign lands?
138
00:31:10,679 --> 00:31:13,879
God inspired within my heart...
139
00:31:16,779 --> 00:31:19,779
"The reason for this travel...
140
00:31:19,879 --> 00:31:24,912
...is a pearl drop
waiting to me picked out of deep sea.
141
00:31:25,079 --> 00:31:26,779
You will bring him up.
142
00:31:27,612 --> 00:31:29,079
You will train him.
143
00:31:29,945 --> 00:31:32,279
And he will train others.
144
00:31:32,912 --> 00:31:35,845
He will be the
leader of the holy generation...
145
00:31:35,945 --> 00:31:38,745
...that will bring Islam to humanity."
146
00:31:56,879 --> 00:31:58,512
What did you do, man?
147
00:31:59,279 --> 00:32:00,812
God, forgive him.
148
00:32:33,379 --> 00:32:35,312
What are you whispering for?
149
00:32:46,445 --> 00:32:48,379
I said what is going on?
150
00:32:48,479 --> 00:32:50,979
Sister Gokce...
In Akcakoca's tent...
151
00:32:51,812 --> 00:32:55,079
-They say she is seriously wounded.
-What are you talking about?
152
00:32:55,312 --> 00:32:56,779
Alpargu stabbed her.
153
00:33:00,012 --> 00:33:01,445
Bring some water!
154
00:33:08,645 --> 00:33:09,979
Move aside!
155
00:33:18,812 --> 00:33:20,912
Kurdoglu is behind this, father.
156
00:33:27,979 --> 00:33:31,312
-Ertugrul...
-Halime knows it from the beginning.
157
00:33:31,945 --> 00:33:33,679
She is suspicious of him...
158
00:33:33,745 --> 00:33:37,545
...since the day their tent have been
attacked by Kara Toygar.
159
00:33:37,612 --> 00:33:39,612
Just like her late father.
160
00:33:39,679 --> 00:33:41,545
Just like Shahzade Yigit.
161
00:33:42,845 --> 00:33:46,479
I did not say anything to anybody
besides Ertugrul Bey.
162
00:33:47,779 --> 00:33:50,479
Alpargu was one of the
closest beys to him.
163
00:33:50,579 --> 00:33:55,412
It is impossible for him to do such a
thing without Kurdoglu knowing it.
164
00:33:55,479 --> 00:33:58,779
If he is the traitor,
it will be revealed soon.
165
00:33:58,845 --> 00:34:00,012
How?
166
00:34:00,279 --> 00:34:02,745
Gundogdu set up a track.
167
00:34:02,812 --> 00:34:06,412
If you are right,
Kurdoglu will fall into that trap.
168
00:34:10,345 --> 00:34:12,379
I hope you are right.
169
00:34:18,412 --> 00:34:21,012
At last you did this to my sister, too.
170
00:34:21,079 --> 00:34:24,379
It is all because of you, Ertugrul.
171
00:34:24,679 --> 00:34:27,545
The troubles you caused
come back and hit us.
172
00:34:27,612 --> 00:34:28,945
Shame on you!
173
00:34:29,012 --> 00:34:30,412
Selcan!
174
00:34:31,345 --> 00:34:34,412
Alpargu was the one
who tried to kill Gokce.
175
00:34:35,012 --> 00:34:39,045
Direct your hatred to the right person
if you have to.
176
00:35:10,679 --> 00:35:14,679
How could they do this to you, my dear?
177
00:35:17,312 --> 00:35:21,779
Did they stamp on the fresh spring flower
with their boots on?
178
00:35:24,679 --> 00:35:30,012
Did they rip the mare's flesh
before she even sucked milk?
179
00:35:32,645 --> 00:35:38,479
My dear sister, you be well,
and let your sister be buried.
180
00:35:59,712 --> 00:36:02,579
We were all your children.
181
00:36:02,645 --> 00:36:05,612
Until that ominous girl showed up.
182
00:36:08,512 --> 00:36:12,079
Mother, get us out of this trouble
until it is too late.
183
00:36:12,745 --> 00:36:16,879
Or Ertugrul will be the reason
of the disaster that will destroy us.
184
00:36:40,779 --> 00:36:43,079
His name was told to me.
185
00:36:43,345 --> 00:36:47,679
He is such a brave man that
he will bring glory to the Islamic world.
186
00:36:48,845 --> 00:36:51,412
He will turn defeat to victory.
187
00:36:54,879 --> 00:37:00,545
The Islamic tree that was pruned
will turn green again.
188
00:37:02,345 --> 00:37:06,712
The flag of Islam
will extend to Konstantiniyye...
189
00:37:06,812 --> 00:37:08,845
...as our Prophet told us.
190
00:37:08,945 --> 00:37:12,345
Then, it will spread to the whole world
from there.
191
00:37:12,412 --> 00:37:15,912
Muslim, Christian, Jew...
192
00:37:16,645 --> 00:37:18,979
Everybody will be under its shade.
193
00:37:19,045 --> 00:37:24,045
They will drink the water from
Islam's source of life under that tree.
194
00:37:25,479 --> 00:37:29,379
And I was wondering what the reason for
Sheikh Muhyiddin to come here was.
195
00:37:29,445 --> 00:37:31,345
Tell us about that brave man.
196
00:37:31,412 --> 00:37:33,979
So that our prayers will be with him.
197
00:37:35,345 --> 00:37:37,545
So that the help of the elders
will be with him.
198
00:37:37,612 --> 00:37:41,545
What will the person's qualities
that will carry the holy relic...
199
00:37:41,612 --> 00:37:43,979
...that will bring victory to Islam be?
200
00:37:48,312 --> 00:37:53,312
First of all, the person who will carry
the relic will be clever.
201
00:37:54,679 --> 00:37:58,279
However, he will not deem cleverness
as cunningness.
202
00:37:59,079 --> 00:38:01,945
He will look with the light of foresight.
203
00:38:02,012 --> 00:38:05,512
He will distinguish the good and the bad
in a dark night.
204
00:38:05,579 --> 00:38:07,512
He will be merciful.
205
00:38:07,579 --> 00:38:11,479
However, he will not limit mercy
with having pity.
206
00:38:12,745 --> 00:38:14,412
He will be fair.
207
00:38:14,512 --> 00:38:15,912
Hazrat Omar said...
208
00:38:16,012 --> 00:38:19,079
..."Possession and power
is based on justice."
209
00:38:19,879 --> 00:38:23,745
He will know that justice
that does not give God his share...
210
00:38:23,845 --> 00:38:27,045
...is persecution itself.
211
00:38:28,312 --> 00:38:30,945
He will be very brave.
212
00:38:31,445 --> 00:38:32,879
He will have courage.
213
00:38:33,479 --> 00:38:36,512
But he will know that
the strongest courage...
214
00:38:36,579 --> 00:38:41,379
...is holding yourself back
under the situation of anger and lust.
215
00:38:41,845 --> 00:38:46,679
A person who cannot control his hand,
mouth and lust cannot be a ruler.
216
00:38:46,945 --> 00:38:49,312
He will be forgiving.
217
00:38:50,279 --> 00:38:52,079
His fight will be for God.
218
00:38:52,812 --> 00:38:55,812
He will have possessions,
but he will not lay claims on them.
219
00:38:55,879 --> 00:38:59,645
He will see the elders of the people
he rules as his father...
220
00:38:59,712 --> 00:39:02,079
...and the young ones
as his brothers and sisters...
221
00:39:02,312 --> 00:39:04,745
...and the little ones as his children.
222
00:39:05,745 --> 00:39:10,779
He who wants to be the leader of this
ummah should have these qualities.
223
00:39:13,345 --> 00:39:15,612
The community of the peaceful men...
224
00:39:16,679 --> 00:39:19,312
...the ummah waits for
somebody like this.
225
00:39:20,345 --> 00:39:23,045
The troubles we are going through
points out to him.
226
00:39:23,279 --> 00:39:25,079
It is as if we are in the time of dawn.
227
00:39:25,312 --> 00:39:27,845
As if we hear the morning breeze.
228
00:39:28,612 --> 00:39:33,579
Dawn, that is, the closest time
to morning is our time now.
229
00:39:39,679 --> 00:39:42,312
"Give the power to the competent ones.
230
00:39:42,379 --> 00:39:44,679
Give everything back to the ones
who own them."
231
00:39:44,745 --> 00:39:48,079
Of course, our prayers
will be with this brave man.
232
00:39:48,312 --> 00:39:50,012
So, who is this brave man?
233
00:39:53,645 --> 00:39:55,912
Ertugrul, from the Kayi Tribe.
234
00:39:56,612 --> 00:40:02,612
And with God's permission, a big army
that consists of his descendants.
235
00:40:13,612 --> 00:40:14,812
Help!
236
00:40:17,345 --> 00:40:19,545
-Do not worry.
-Help!
237
00:40:19,612 --> 00:40:22,679
Just a man who does not
know his place.
238
00:40:22,745 --> 00:40:24,079
Help!
239
00:40:29,079 --> 00:40:30,745
Would you allow us?
240
00:40:33,312 --> 00:40:34,512
Help!
241
00:40:35,912 --> 00:40:37,845
Help!
242
00:41:06,712 --> 00:41:08,912
Are you alright, Ertugrul Bey?
243
00:41:08,979 --> 00:41:10,879
I am alright, Wild Demir.
244
00:41:10,945 --> 00:41:12,645
And Gokce?
245
00:41:12,712 --> 00:41:14,779
She is seriously wounded.
246
00:41:24,979 --> 00:41:27,012
Was the traitor Alpargu, Bey?
247
00:41:28,445 --> 00:41:30,545
We will know soon, Wild Demir.
248
00:41:35,979 --> 00:41:38,745
I know it is not the time...
249
00:41:39,479 --> 00:41:41,512
...but... our guest, Bey.
250
00:41:42,445 --> 00:41:46,012
Isadora. She wants to say
some important things.
251
00:41:46,279 --> 00:41:47,779
Who are you, my girl?
252
00:41:48,412 --> 00:41:50,445
I am coming from the Templars' castle.
253
00:41:50,512 --> 00:41:52,512
My name is Isadora Manzini.
254
00:41:52,579 --> 00:41:55,412
I am Grandmaster
Petruchio Manzini's niece.
255
00:41:56,312 --> 00:41:59,612
There are things
I would like to tell Ertugrul Bey.
256
00:42:10,545 --> 00:42:11,979
-Isadora?
-Yigit!
257
00:42:18,379 --> 00:42:20,312
It is so good to see you again.
258
00:42:31,545 --> 00:42:34,779
You cannot lay a hand on him
before Gundogdu Bey comes.
259
00:42:34,845 --> 00:42:36,912
Let us make this murderer pay, Hamza.
260
00:42:36,979 --> 00:42:38,912
This bastard stabbed Ertugrul Bey.
261
00:42:38,979 --> 00:42:42,612
There is the blood of
so many Alps in this hands.
262
00:42:42,712 --> 00:42:44,045
Enough!
263
00:42:45,445 --> 00:42:47,612
I will cut whoever comes close up.
264
00:42:48,312 --> 00:42:51,879
Gundogdu Bey left him to me!
Do you not understand?
265
00:42:52,645 --> 00:42:53,912
Hamza!
266
00:42:54,745 --> 00:42:56,545
What is going on here?
267
00:42:56,612 --> 00:42:58,779
Alps want reprisal, Bey.
268
00:43:00,079 --> 00:43:01,812
Reprisal is their right.
269
00:43:02,545 --> 00:43:04,912
But first, it is Ertugrul's right.
270
00:43:05,812 --> 00:43:08,979
Do not forget, Turgut is Ertugrul's alp.
271
00:43:09,679 --> 00:43:12,945
The first person who can
spill his blood is Ertugrul.
272
00:43:28,012 --> 00:43:32,412
Sultan Alaeddin will never forget
what you have done.
273
00:43:33,279 --> 00:43:37,745
As I said, he wants to see
you and Ertugrul Bey in Malatya.
274
00:43:39,545 --> 00:43:43,612
My brother will accept your invitation
when he gets well.
275
00:43:44,412 --> 00:43:46,879
-I would also like to come.
-Of course.
276
00:43:47,479 --> 00:43:49,812
My Alps will escort you to Damascus.
277
00:43:51,512 --> 00:43:54,012
I hope we can meet again,
Gundogdu Bey.
278
00:43:54,479 --> 00:43:57,845
-Give me your blessing.
-You, too, Ersagun Bey.
279
00:44:08,412 --> 00:44:11,812
Hamza, we will take him to tent ourselves.
280
00:44:12,812 --> 00:44:15,779
-Yes, Bey.
-Good. Get that bastard prepared.
281
00:44:42,445 --> 00:44:46,479
Son, you confused us
with your Templar masters.
282
00:44:47,979 --> 00:44:51,445
You cannot go over the line
that is set for you.
283
00:44:51,545 --> 00:44:53,445
You cannot pass it.
284
00:44:53,745 --> 00:44:58,979
It seems like the people that trained you
have not taught you this.
285
00:45:01,845 --> 00:45:06,512
These pains will be with you
until you arrive the Kayi Tent.
286
00:45:06,879 --> 00:45:10,845
Suffer, so that you can understand
the people you made suffer.
287
00:45:28,679 --> 00:45:30,579
Is there not another remedy?
288
00:45:31,512 --> 00:45:35,945
My father said he will be in very serious
pain if he does not take his pills.
289
00:45:36,012 --> 00:45:39,279
And then, unfortunately...
290
00:45:39,345 --> 00:45:41,579
There is another remedy for sure.
291
00:45:43,679 --> 00:45:45,512
I am very sorry.
292
00:45:48,612 --> 00:45:51,079
Is my Turgut going to die?
293
00:45:52,612 --> 00:45:55,779
We will pray all
for him to die without suffering.
294
00:45:58,879 --> 00:46:01,745
Did you come here
to tell us Turgut will die?
295
00:46:02,879 --> 00:46:04,879
No.
296
00:46:05,812 --> 00:46:08,512
I came for my father's death wish.
297
00:46:11,745 --> 00:46:15,779
His Sheikh Ibn al-Arabi
wanted him to help the Kayis in his dream.
298
00:46:15,845 --> 00:46:17,512
That is why I am here.
299
00:46:20,712 --> 00:46:23,679
And if you would like to
bring that ominous castle down...
300
00:46:23,745 --> 00:46:26,012
...I will tell you how to do it.
301
00:46:28,812 --> 00:46:31,845
I cannot take my father
out of there by myself.
302
00:46:33,045 --> 00:46:37,312
But if you attack, there will be
an opportunity for my father.
303
00:46:37,379 --> 00:46:43,079
Tell me, would you recognize that traitor
that came to your castle?
304
00:46:47,879 --> 00:46:50,845
I know he came there twice
to talk to my uncle.
305
00:46:52,012 --> 00:46:54,079
Once I was in the room.
306
00:46:55,545 --> 00:47:00,412
I saw him, but not clearly. I did not
raise my head and look into his eyes.
307
00:47:02,379 --> 00:47:07,312
You cannot imagine how many traitors
come to that castle from these lands.
308
00:47:23,612 --> 00:47:26,779
I wish I could kill that bastard.
309
00:47:30,545 --> 00:47:32,679
It was granted to Sister Gokce.
310
00:47:34,479 --> 00:47:36,579
I hope she will not get sick.
311
00:47:37,079 --> 00:47:41,512
If she had not entered Akcakoca's tent,
Ertugrul Bey would also be...
312
00:47:43,712 --> 00:47:46,579
Do you really believe
this loser is a traitor?
313
00:47:46,912 --> 00:47:47,979
Yes?
314
00:47:48,079 --> 00:47:49,445
No.
315
00:47:50,479 --> 00:47:51,879
I mean, yes, but...
316
00:47:51,945 --> 00:47:53,479
...not by himself.
317
00:47:54,779 --> 00:47:57,945
He is Suleyman Shah's friend
from childhood.
318
00:47:58,712 --> 00:48:00,279
His blood brother.
319
00:48:00,345 --> 00:48:02,712
So, Suleyman Shah cannot believe it.
320
00:48:02,779 --> 00:48:08,045
But we all know from which tent
trouble spreads out.
321
00:48:11,912 --> 00:48:13,512
Come with me, my girl.
322
00:48:50,812 --> 00:48:52,812
Was this the traitor?
323
00:49:05,045 --> 00:49:07,679
He is very similar.
I wish I could remember.
324
00:49:22,612 --> 00:49:23,679
You...
325
00:49:23,779 --> 00:49:25,345
Sister Isadora...
326
00:49:26,579 --> 00:49:29,712
This lady
helped us to break out of the castle.
327
00:49:31,512 --> 00:49:34,412
We would be dead if it was not for her.
328
00:50:01,512 --> 00:50:02,645
Where are you going?
329
00:50:02,745 --> 00:50:04,545
I was going to thump some medicine.
330
00:50:04,612 --> 00:50:05,712
Be quick.
331
00:50:05,779 --> 00:50:07,412
Yes, Selcan Hatun.
332
00:50:28,712 --> 00:50:30,545
Those ominous people...
333
00:50:31,845 --> 00:50:34,479
...put my sweet sister
in this situation.
334
00:50:35,679 --> 00:50:38,712
God damn you all.
335
00:50:40,779 --> 00:50:43,645
Back to work!
336
00:50:48,312 --> 00:50:53,079
My beautiful Gokce.
If anything happens to you...
337
00:50:53,412 --> 00:50:55,912
Gokce Hatun will live, Selcan Hatun.
338
00:50:59,312 --> 00:51:00,645
How do you know?
339
00:51:00,712 --> 00:51:02,679
She is a strong girl.
340
00:51:02,879 --> 00:51:05,612
He will overcome this, too, but...
341
00:51:06,579 --> 00:51:07,812
But what?
342
00:51:08,612 --> 00:51:12,912
The wound is on her groin.
She will not be having a baby anymore.
343
00:51:42,679 --> 00:51:43,812
Look at me!
344
00:51:43,912 --> 00:51:47,679
If anybody hears this,
I will strip your skin with my own hands.
345
00:51:47,745 --> 00:51:52,512
-Do you understand?
-I did. Please let go of me.
346
00:51:57,745 --> 00:51:59,279
Come here tomorrow.
347
00:51:59,345 --> 00:52:03,579
I will give you gold in amount that
you have not seen in your life.
348
00:52:16,679 --> 00:52:18,745
How is Gokce?
349
00:52:22,045 --> 00:52:24,312
She is very well, mother.
350
00:52:24,412 --> 00:52:26,779
She will get well, with God's permission.
351
00:52:27,679 --> 00:52:32,579
I will not let her die
before she gets married.
352
00:52:44,045 --> 00:52:46,345
My revenge will be so harsh.
353
00:52:47,445 --> 00:52:50,979
I will make you pay
for what you made me suffer.
354
00:52:51,545 --> 00:52:54,645
You, your husband...
355
00:52:55,779 --> 00:52:57,379
...and his offsprings.
356
00:53:27,345 --> 00:53:29,879
Uncle Kurdogdu is not around.
357
00:53:33,379 --> 00:53:36,545
If he is the traitor,
whom I think he is...
358
00:53:37,345 --> 00:53:40,412
...he must be
looking for a place to hide.
359
00:53:40,479 --> 00:53:43,712
Bey, you will get mad at me again...
360
00:53:43,812 --> 00:53:47,679
...but what if this woman
is the Templars' new trick?
361
00:53:47,779 --> 00:53:50,079
What if she came for new trouble?
362
00:53:50,345 --> 00:53:52,412
I vouch for her.
363
00:53:52,479 --> 00:53:55,412
She protected
me and the young Shahzade.
364
00:53:55,479 --> 00:53:57,845
And who is going to vouch for you?
365
00:53:57,945 --> 00:54:00,845
Bamsi...
366
00:54:00,912 --> 00:54:02,979
Anybody wants ayran soup?
367
00:54:06,412 --> 00:54:08,945
Forget the soup.
Let us check the horses.
368
00:54:09,612 --> 00:54:10,979
We just checked them.
369
00:54:11,045 --> 00:54:12,545
Then check again, moron!
370
00:54:12,645 --> 00:54:15,279
Do not worry, they will not kick you.
371
00:54:21,712 --> 00:54:23,679
Bey...
372
00:54:35,012 --> 00:54:38,379
Gokce...
373
00:54:39,012 --> 00:54:41,945
She was so young
when she came to our marquee.
374
00:54:43,812 --> 00:54:46,445
She would cry all day in her swaddle.
375
00:54:49,279 --> 00:54:52,879
Her mother died
while she was giving birth to her.
376
00:54:54,979 --> 00:54:58,679
Even though Selcan was
7 years old when she came...
377
00:54:58,745 --> 00:55:01,812
...she was like a
mother and sister to her.
378
00:55:04,812 --> 00:55:07,645
Two girls had come amongst three boys.
379
00:55:09,045 --> 00:55:11,445
Our order was messed up completely.
380
00:55:12,345 --> 00:55:17,079
If my mother could cope with three boys,
it is because of Selcan.
381
00:55:19,712 --> 00:55:21,712
She did not complain even once.
382
00:55:23,445 --> 00:55:27,079
She helped my mother,
and she was like a mother to Gokce.
383
00:55:27,979 --> 00:55:30,279
That is why she is mad at you.
384
00:55:31,479 --> 00:55:33,345
She actually hates you.
385
00:55:35,779 --> 00:55:37,379
It is because of me.
386
00:55:40,545 --> 00:55:41,979
Do not worry.
387
00:55:42,045 --> 00:55:44,379
I can cope with Selcan's anger.
388
00:55:45,445 --> 00:55:47,345
What about Gokce's sorrow?
389
00:55:50,412 --> 00:55:52,045
Can you cope with it?
390
00:55:58,445 --> 00:56:01,012
{\an8}AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS' CASTLE
391
00:56:03,479 --> 00:56:07,979
Sultan Alaeddin must have noticed
that we have sneaked as far as Konya.
392
00:56:08,045 --> 00:56:12,945
Otherwise he would not change his way
and want help from the Kayis.
393
00:56:14,379 --> 00:56:17,712
He does not trust
even the soldiers of the Ayyubid emeers.
394
00:56:17,812 --> 00:56:23,412
Gundogdu escorted the train
because Ertugrul was wounded.
395
00:56:24,512 --> 00:56:27,012
He is as dangerous as Ertugrul.
396
00:56:27,979 --> 00:56:30,079
We need Gundogdu.
397
00:56:31,079 --> 00:56:36,079
If he goes after his ambition,
he will serve us a lot.
398
00:56:37,279 --> 00:56:40,579
When we get rid of
Suleyman Shah and Ertugrul...
399
00:56:40,679 --> 00:56:44,579
...we will leave him
to his uncle's compassionate hands.
400
00:56:46,745 --> 00:56:48,012
Yes, sir.
401
00:56:51,012 --> 00:56:56,079
Bur sir, what about Isadora
and the Cardinal?
402
00:56:57,579 --> 00:57:01,279
I have very nice plans for both of them.
403
00:57:02,545 --> 00:57:04,745
I do not doubt, sir.
404
00:57:04,879 --> 00:57:09,379
You will set off to Damascus
tomorrow with Eftelya.
405
00:57:10,612 --> 00:57:13,645
If we cannot prevent this marriage...
406
00:57:13,712 --> 00:57:19,512
...everything our cult has been
striving for will be under risk.
407
00:57:20,912 --> 00:57:22,445
Do you understand me?
408
00:58:11,479 --> 00:58:12,912
Are you alright, sir?
409
00:58:14,712 --> 00:58:18,312
It feels like the lust of death
is wrapping around my body.
410
00:58:19,879 --> 00:58:22,779
Is it possible to save yourself from it?
411
00:58:22,845 --> 00:58:25,479
Would you like me to call in a healer?
412
00:58:26,545 --> 00:58:29,412
Sleep... Some sleep.
413
00:58:48,445 --> 00:58:50,879
You Teuton half-breed bastard!
414
00:58:51,745 --> 00:58:54,279
I hope you not wake up.
415
00:59:25,712 --> 00:59:27,345
Good.
416
00:59:27,879 --> 00:59:31,512
Even the Grandmaster
could not praise the Templars more.
417
00:59:37,512 --> 00:59:40,545
You deserved to be the Pope
exceedingly, Thomas.
418
01:00:06,812 --> 01:00:10,579
If you can reach these passages
and open the closed tunnels...
419
01:00:10,645 --> 01:00:13,012
...you will reach the dungeon.
420
01:00:17,879 --> 01:00:20,845
I drew this
according to what my father told me.
421
01:00:20,912 --> 01:00:23,279
There may be a margin of error.
422
01:00:23,345 --> 01:00:25,279
Are all the passages closed?
423
01:00:25,345 --> 01:00:27,312
I know two of them are open.
424
01:00:27,379 --> 01:00:30,612
But neither my father
nor I know where they are.
425
01:00:30,679 --> 01:00:32,779
What do you think, Wild Demir?
426
01:00:32,845 --> 01:00:34,479
Is it possible?
427
01:00:37,779 --> 01:00:40,079
Bey...
428
01:00:40,312 --> 01:00:43,445
...it could take months
to open these passages.
429
01:00:43,512 --> 01:00:45,279
But it is not impossible.
430
01:00:47,712 --> 01:00:50,012
However, there is something
I am scared of.
431
01:00:50,079 --> 01:00:51,979
Think about it.
432
01:00:52,045 --> 01:00:54,412
If there is a traitor in this tent...
433
01:00:54,512 --> 01:00:56,579
...and if he informs them...
434
01:00:56,679 --> 01:01:01,745
...we will fall into trap with hundreds of
Alp trying to pass those passages.
435
01:01:03,312 --> 01:01:04,845
And nobody will survive.
436
01:01:10,545 --> 01:01:12,679
Will you not rescue my father?
437
01:01:17,845 --> 01:01:20,745
I think Wild Demir should check
all the tunnels, anyway.
438
01:01:20,812 --> 01:01:24,712
If you are right about
what you just said...
439
01:01:25,412 --> 01:01:27,979
...we will bring that castle
down on them.
440
01:01:29,712 --> 01:01:31,279
Be patient, my girl.
441
01:01:32,612 --> 01:01:35,679
We cannot proceed
before we catch the traitor.
442
01:01:40,679 --> 01:01:42,579
Bey...
443
01:01:42,912 --> 01:01:48,545
I say we confront my uncle
and Isadora if you permit.
444
01:01:52,712 --> 01:01:56,412
Let us see what Kurdoglu does
when he sees Isadora.
445
01:02:19,645 --> 01:02:21,679
This is all because of you.
446
01:02:23,945 --> 01:02:25,679
It is not because of me.
447
01:02:25,779 --> 01:02:30,579
-It is because of our common enemies.
-This is not the first time!
448
01:02:31,579 --> 01:02:35,345
Your father lost his life
in the cause of fighting Suleyman.
449
01:02:35,412 --> 01:02:38,045
This is nothing.
The game is just starting.
450
01:02:38,312 --> 01:02:40,745
That girl who came
to the tent, Isadora.
451
01:02:40,812 --> 01:02:44,445
She is coming from the castle.
She might recognize me.
452
01:02:44,512 --> 01:02:48,979
Suleyman may call me into the marquee
any moment to confront us.
453
01:02:50,379 --> 01:02:54,679
If this happens,
it will not be good for any of us.
454
01:02:56,545 --> 01:02:58,279
What are we going to do?
455
01:02:58,579 --> 01:03:02,312
First, we must get rid of that Isadora.
456
01:03:03,979 --> 01:03:05,979
What if she recognizes you?
457
01:03:20,512 --> 01:03:22,712
Talk!
458
01:03:22,845 --> 01:03:27,312
What did they give to you?
Did they give gold? Seat?
459
01:03:28,079 --> 01:03:29,879
My name is Judas.
460
01:03:32,712 --> 01:03:35,545
They will cause your breed extinct.
461
01:03:39,679 --> 01:03:43,679
Which are you from?
462
01:03:48,045 --> 01:03:50,579
Get him out.
463
01:04:06,745 --> 01:04:07,912
Sit down.
464
01:04:13,745 --> 01:04:15,779
Tell me. What happened.
465
01:04:16,079 --> 01:04:19,079
Did anybody from the Templars
or my uncle come?
466
01:04:19,312 --> 01:04:20,512
No, Bey.
467
01:04:21,079 --> 01:04:23,445
Neither the Crusaders, nor Kurdoglu.
468
01:04:23,512 --> 01:04:24,812
Nobody came.
469
01:04:24,879 --> 01:04:26,979
Then my uncle is not a traitor.
470
01:04:27,045 --> 01:04:30,979
If he was, they would certainly come
to ambush Alaeddin's train.
471
01:04:32,345 --> 01:04:34,045
Your uncle is innocent.
472
01:04:34,279 --> 01:04:39,279
Hopefully, he will be one of your biggest
supporters on the way to be the bey.
473
01:04:39,579 --> 01:04:43,045
Everybody knows
how much Kurdoglu loves and respects you.
474
01:04:43,312 --> 01:04:44,712
Be at ease, Bey.
475
01:04:46,879 --> 01:04:48,479
Thank you, Hamza.
476
01:04:58,479 --> 01:05:01,045
What would I do
if anything happened to you?
477
01:05:01,745 --> 01:05:04,745
My dear sister.
478
01:05:08,545 --> 01:05:11,679
The faithful friend of her sister.
479
01:05:16,045 --> 01:05:18,045
What would I say to my father?
480
01:05:19,945 --> 01:05:23,479
How could I say
"I could not protect her."
481
01:05:56,979 --> 01:05:58,412
Father?
482
01:06:01,945 --> 01:06:03,579
Forgive me, father.
483
01:06:05,379 --> 01:06:08,779
I could not protect my sister
from Suleyman's offspring.
484
01:06:10,312 --> 01:06:11,845
Please forgive me.
485
01:06:33,679 --> 01:06:35,045
May I come in, Bey?
486
01:06:39,612 --> 01:06:41,079
Come in.
487
01:06:46,379 --> 01:06:49,479
Suleyman Shah
invites you to his marquee, Bey.
488
01:06:51,612 --> 01:06:53,545
Go. I am coming.
489
01:07:47,879 --> 01:07:49,712
I was with Gokce.
490
01:07:55,945 --> 01:07:57,945
Thankfully, she is alright.
491
01:07:58,712 --> 01:08:00,645
She will wake up soon.
492
01:08:08,812 --> 01:08:11,312
Shall I prepare you
something to eat?
493
01:08:12,312 --> 01:08:13,979
Thank you.
494
01:08:14,045 --> 01:08:16,379
There is a matter waiting to be solved.
495
01:08:16,445 --> 01:08:18,312
You better wait inside.
496
01:08:21,679 --> 01:08:23,979
As you wish, Bey.
497
01:08:24,045 --> 01:08:26,279
Let me check Dundar, then.
498
01:08:37,512 --> 01:08:38,879
Here I am, Bey.
499
01:08:40,154 --> 01:08:41,721
Have a seat, Kurdoglu.
500
01:09:14,154 --> 01:09:17,754
I think your guest mixed me up
with somebody.
501
01:09:20,021 --> 01:09:21,354
I am sorry.
502
01:09:23,754 --> 01:09:25,221
No problem.
503
01:09:29,254 --> 01:09:31,354
Everybody is similar to somebody.
504
01:09:40,788 --> 01:09:45,754
What is it, Deli? I have not seen you
with a weapon for so long.
505
01:09:48,054 --> 01:09:51,654
Wherever a craftsman
girds on his weapon...
506
01:09:53,088 --> 01:09:56,721
...that place is uncanny
from then on, Kurdoglu.
507
01:09:59,154 --> 01:10:01,721
For a tent to be out of being uncanny...
508
01:10:01,988 --> 01:10:07,254
...everybody should be
as outspoken as Ertugrul.
509
01:10:08,421 --> 01:10:12,454
Outspoken, such that he would
come to my tent in the night time...
510
01:10:12,521 --> 01:10:15,254
...and blame me of being a traitor.
511
01:10:16,788 --> 01:10:18,521
Is this true, Ertugrul?
512
01:10:20,654 --> 01:10:22,154
It is, father.
513
01:10:23,588 --> 01:10:26,254
I did what my uncle deserves.
514
01:10:31,288 --> 01:10:33,254
I did not resent, Bey.
515
01:10:34,221 --> 01:10:36,788
This shows how good his heart is.
516
01:10:37,021 --> 01:10:38,754
But I will make him pay...
517
01:10:38,988 --> 01:10:44,454
...when his thoughts
turn out to be delusions.
518
01:10:48,088 --> 01:10:49,754
Am I right, Ertugrul?
519
01:10:49,988 --> 01:10:53,721
It is your duty to teach a person...
520
01:10:53,788 --> 01:10:58,788
...who says bad words
to his elders his place.
521
01:11:00,288 --> 01:11:06,688
However, even if
one of those bad words are accurate...
522
01:11:09,054 --> 01:11:14,288
...then everybody is obliged to do
what is necessary.
523
01:11:17,521 --> 01:11:18,688
Alright.
524
01:11:24,988 --> 01:11:27,254
They said you wanted to see me, Bey.
525
01:11:29,521 --> 01:11:34,354
This lady mistakenly
crossed the border and got lost.
526
01:11:37,788 --> 01:11:40,088
It is best to be cautious, Bey.
527
01:11:41,388 --> 01:11:45,221
You know everybody who comes
to the tent brings new troubles.
528
01:11:45,288 --> 01:11:48,088
If this is it, I will do
what is necessary.
529
01:11:49,121 --> 01:11:50,588
Thank you, Kurdoglu.
530
01:11:51,688 --> 01:11:52,988
Alright.
531
01:11:57,088 --> 01:11:58,321
Excuse me.
532
01:12:11,788 --> 01:12:12,788
What do you think?
533
01:12:13,054 --> 01:12:14,288
Was it him?
534
01:12:18,588 --> 01:12:20,321
I wish I could remember.
535
01:12:29,488 --> 01:12:33,521
It will be very dangerous for you
to return to the castle, then.
536
01:12:33,688 --> 01:12:38,688
If the traitor is still here,
your end will be like your sister's.
537
01:13:12,454 --> 01:13:14,688
Oh, Ertugrul.
538
01:13:14,788 --> 01:13:18,054
If you were in your brother's place...
539
01:13:23,121 --> 01:13:28,154
After all that torture and medicines,
he both forgot his name and his real self.
540
01:13:31,054 --> 01:13:34,188
The only thing he did not forget
was you, Aykiz.
541
01:13:36,188 --> 01:13:39,088
No human could resist
those tortures.
542
01:13:46,721 --> 01:13:49,788
They turned him on a wheel
naked in cold weather.
543
01:13:58,021 --> 01:14:00,121
They did all kinds of tortures.
544
01:14:10,454 --> 01:14:14,088
But he did not stop saying your name
even a single moment.
545
01:14:25,688 --> 01:14:28,588
May God bless you, Isadora.
546
01:14:55,388 --> 01:14:57,154
Sister...
547
01:14:58,554 --> 01:15:00,588
Is sister Gokce alright?
548
01:15:00,654 --> 01:15:01,688
She is, Bey.
549
01:15:01,754 --> 01:15:03,554
She will wake up tomorrow.
550
01:15:04,388 --> 01:15:05,988
Thank you.
551
01:15:34,588 --> 01:15:37,354
You have always been
my little sister, Gokce.
552
01:15:40,354 --> 01:15:42,454
How did we end up like this?
553
01:15:44,254 --> 01:15:47,988
How are we going to overcome this
without saddening you?
554
01:15:48,988 --> 01:15:50,688
How?
555
01:16:06,121 --> 01:16:09,121
Forgive me for yelling at you,
Ertugrul Bey.
556
01:16:10,988 --> 01:16:13,254
Gokce is the sister of both of us.
557
01:16:14,221 --> 01:16:16,121
I understand you.
558
01:16:16,188 --> 01:16:17,754
We are hurt.
559
01:16:18,154 --> 01:16:21,254
But nobody is hurt
as much as her, Ertugrul Bey.
560
01:16:24,121 --> 01:16:28,588
Even the dagger that cut her flesh
did not hurt her as much as you.
561
01:17:32,054 --> 01:17:33,188
Gokce...
562
01:17:33,254 --> 01:17:35,454
You know there is something
regarding the two of us.
563
01:17:35,521 --> 01:17:37,688
My father wants to see you
as his daughter-in-law.
564
01:17:37,754 --> 01:17:40,721
But my heart beats for someone else.
565
01:17:40,788 --> 01:17:42,788
You are my sister
whom I grew up with.
566
01:17:43,021 --> 01:17:45,988
There is nothing beyond this for me.
I just wanted you to know that.
567
01:17:46,788 --> 01:17:48,521
I know, Ertugrul Bey.
568
01:17:48,621 --> 01:17:51,121
Your heart only says "Halime Sultan".
569
01:17:51,688 --> 01:17:54,488
One who waits for the loved one
is bound to be saddened.
570
01:17:55,121 --> 01:17:57,088
I can only accept this saddening now.
571
01:17:57,321 --> 01:17:59,521
I will not come to you
unless you tell me to.
572
01:17:59,988 --> 01:18:02,221
I will wait for you until I die
if necessary.
573
01:18:02,321 --> 01:18:03,554
Do not worry.
574
01:18:03,654 --> 01:18:06,554
This matter is between you
and your father from now on.
575
01:18:06,788 --> 01:18:09,688
Keep in mind that I accepted my fate.
576
01:18:34,388 --> 01:18:37,221
Sometimes you look at the Moon.
577
01:18:37,288 --> 01:18:38,488
You reach out to it.
578
01:18:38,554 --> 01:18:40,688
You want to hold it between your hands.
579
01:18:40,788 --> 01:18:43,121
As if you would hold it tight.
580
01:18:45,121 --> 01:18:48,188
Next thing you know,
it moves away from you.
581
01:18:49,721 --> 01:18:51,754
You try again.
582
01:18:51,988 --> 01:18:53,354
You take another step.
583
01:18:54,721 --> 01:18:56,421
Then again.
584
01:18:56,521 --> 01:18:57,988
Again.
585
01:18:58,088 --> 01:18:59,221
Again.
586
01:19:03,388 --> 01:19:07,121
No good even if you try
until you reach the end of your rope.
587
01:19:07,588 --> 01:19:11,388
You are like the Moon
who enlightens my night, Halime Sultan.
588
01:19:13,521 --> 01:19:15,554
Whenever I reach out to you...
589
01:19:15,654 --> 01:19:17,654
...whenever I hold you...
590
01:19:17,721 --> 01:19:21,388
...earth shook and both worlds
tangled into each other.
591
01:19:22,454 --> 01:19:26,388
My friends became my enemies,
and my enemies became my friends.
592
01:19:27,721 --> 01:19:30,721
The ones I love the most
rubbed salt in my wound.
593
01:19:30,788 --> 01:19:32,454
Especially, my father
594
01:19:33,388 --> 01:19:36,754
He wanted me to marry Gokce
as part of his will.
595
01:19:51,521 --> 01:19:53,554
I have nothing other than you.
596
01:19:55,521 --> 01:19:58,488
Everything other than you
means nothing to me.
597
01:20:00,154 --> 01:20:02,721
I may be the one
who enlightens your night...
598
01:20:02,988 --> 01:20:05,388
...but I receive my light from you.
599
01:20:06,788 --> 01:20:10,654
You know where I am
when you want to reach out to me.
600
01:20:10,754 --> 01:20:13,021
I always wait for you there.
601
01:20:13,588 --> 01:20:15,354
Be at ease.
602
01:20:17,254 --> 01:20:20,288
Do not ever be in despair
while you love me.
603
01:20:22,521 --> 01:20:26,621
The taste of love is as much as
the effort made to reach it.
604
01:20:29,554 --> 01:20:33,088
How could one know
love that does not crack their skin...
605
01:20:33,154 --> 01:20:36,054
...if they have not burned
in the wind of the steppe.
606
01:20:36,121 --> 01:20:38,688
Let our wounds bleed first.
607
01:20:38,754 --> 01:20:41,588
So that we will be satisfied
with the water.
608
01:20:42,088 --> 01:20:45,354
Let us be hungry,
so that we could enjoy the meal.
609
01:20:46,054 --> 01:20:49,754
Let us miss each other,
so that we could appreciate rejoining.
610
01:21:00,788 --> 01:21:03,754
Thank God for the gazelle
that took me to you...
611
01:21:04,021 --> 01:21:06,421
...and thank God for sending it to me.
612
01:21:26,554 --> 01:21:29,154
The Cardinal must still be sound asleep.
613
01:21:29,221 --> 01:21:31,721
He wrote your goals
one by one to the Pope...
614
01:21:31,988 --> 01:21:33,988
...with the excitement of
being the new Pope.
615
01:21:34,054 --> 01:21:37,154
Especially his words to
Emperor Friedrich were like a poem.
616
01:21:37,221 --> 01:21:38,654
He praises you.
617
01:21:38,721 --> 01:21:40,054
Good.
618
01:21:40,154 --> 01:21:41,788
Well done, Eftelya.
619
01:21:42,354 --> 01:21:44,321
Alright. Have a safe trip.
620
01:21:45,121 --> 01:21:48,088
I am waiting for good news
from Damascus.
621
01:21:48,154 --> 01:21:50,688
Even if what Thomas said are true...
622
01:21:50,788 --> 01:21:54,488
...we do not have strength
to bear with such a defeat...
623
01:21:54,554 --> 01:21:55,621
...after Aleppo.
624
01:21:55,688 --> 01:21:59,054
We will not allow
the Seljuk-Ayyubid alliance, sir.
625
01:21:59,121 --> 01:22:02,521
Sultan Alaeddin will never
marry the queen.
626
01:22:03,788 --> 01:22:05,688
Go, then.
627
01:22:05,754 --> 01:22:07,621
May God help you.
628
01:22:13,388 --> 01:22:14,721
Titus...
629
01:22:17,454 --> 01:22:20,721
You did not like
me sleeping with Thomas, did you?
630
01:22:22,088 --> 01:22:23,688
Everything is for Jerusalem.
631
01:22:24,588 --> 01:22:26,621
Right, Eftelya?
632
01:22:26,721 --> 01:22:30,321
Everything is for the holy Crusade
to succeed, Titus.
633
01:23:08,288 --> 01:23:09,788
Somebody is coming!
634
01:23:30,621 --> 01:23:33,254
Sir, we captured Ibn al-Arabi, but...
635
01:23:33,321 --> 01:23:35,788
Damn it! Kayis again?
636
01:23:36,154 --> 01:23:38,188
No, sir. Claudius.
637
01:23:40,221 --> 01:23:42,188
Thomas' man Claudius?
638
01:23:42,654 --> 01:23:44,054
Yes, sir.
639
01:23:45,421 --> 01:23:48,254
What are you up to, Thomas?
640
01:23:49,521 --> 01:23:52,054
What?
641
01:23:52,254 --> 01:23:55,221
That is all for my daily report, sir.
642
01:23:55,288 --> 01:23:58,621
I still think that we can have
great gains in Jerusalem...
643
01:23:58,721 --> 01:24:01,021
...by choosing the peace path.
644
01:24:01,121 --> 01:24:04,221
All parties are weak and disunited.
645
01:24:06,221 --> 01:24:10,988
Nobody wants war
when Mongols are on their borders.
646
01:24:12,088 --> 01:24:16,788
Last of all, I will declare a few points
that will determine my thoughts...
647
01:24:17,054 --> 01:24:19,554
...after the Council of the Templars.
648
01:24:20,421 --> 01:24:22,554
Cardinal Thomas.
649
01:25:03,721 --> 01:25:06,354
You left bed early, Ertugrul Bey.
650
01:25:14,621 --> 01:25:18,254
I thought, let me hurt my pain
instead of it hurting me.
651
01:25:19,621 --> 01:25:21,588
I am setting off for Ahlat.
652
01:25:23,588 --> 01:25:26,654
Who knows when we will
see each other again.
653
01:25:26,754 --> 01:25:28,754
I came to have your blessing.
654
01:25:30,754 --> 01:25:33,454
You served a lot to my tent, Afsin Bey.
655
01:25:35,321 --> 01:25:37,688
And to Halime Sultan and her family.
656
01:25:37,754 --> 01:25:39,721
Thank you.
657
01:25:39,788 --> 01:25:43,421
However, your wrong deeds
saddened me a lot.
658
01:25:45,454 --> 01:25:47,254
When we went for Turgut,
the black priest...
659
01:25:47,321 --> 01:25:48,421
Cardinal Thomas.
660
01:25:48,488 --> 01:25:49,754
Him.
661
01:25:50,588 --> 01:25:52,354
Told me something.
662
01:25:52,421 --> 01:25:56,021
What did he say?
I hope it is not something evil.
663
01:25:56,088 --> 01:25:58,154
That you killed Shahzade Numan.
664
01:26:06,254 --> 01:26:09,388
I did not have a duty
to kill the shahzade.
665
01:26:11,021 --> 01:26:15,321
If I did, I would kill him
without batting an eye.
666
01:26:16,621 --> 01:26:19,354
The continuity of the state
is above all.
667
01:26:20,354 --> 01:26:23,554
What kind of duty is this?
Who gives this duty?
668
01:26:31,688 --> 01:26:36,288
We, Oghuz' are still
like the children of the steppe.
669
01:26:37,154 --> 01:26:42,188
We love to death,
and chase our enemies to death.
670
01:26:43,221 --> 01:26:46,554
That is, we do everything to death.
671
01:26:48,388 --> 01:26:51,021
Without thinking about
our front or back.
672
01:26:51,554 --> 01:26:54,788
We do not even refrain from
endangering this order...
673
01:26:55,554 --> 01:26:58,254
...or our state.
674
01:27:01,021 --> 01:27:04,521
Since we do not see anything
both with love and hatred...
675
01:27:05,388 --> 01:27:09,188
...we need somebody
to remind us what we have.
676
01:27:10,654 --> 01:27:14,054
The states we have established
are not ownerless.
677
01:27:15,154 --> 01:27:19,021
The duty is given by the people
who remind us what we have.
678
01:27:19,621 --> 01:27:21,754
They are more than welcome to us.
679
01:27:23,754 --> 01:27:26,488
You had so many things to tell,
Afsin Bey.
680
01:27:29,688 --> 01:27:32,354
This is the least of things to tell.
681
01:27:32,688 --> 01:27:35,488
Duty is given to us when words fail.
682
01:27:35,754 --> 01:27:38,988
May our blood and lives
be sacrificed for this.
683
01:27:40,454 --> 01:27:43,754
Who knows
when we will see each other again.
684
01:27:43,988 --> 01:27:46,588
I told you
what I have not told anybody.
685
01:27:47,421 --> 01:27:49,121
It is out of trust.
686
01:27:50,488 --> 01:27:52,088
Give me your blessing.
687
01:27:52,154 --> 01:27:53,188
It is yours.
688
01:27:53,254 --> 01:27:54,754
Goodbye, Afsin Bey.
689
01:27:55,021 --> 01:27:56,654
Goodbye.
690
01:28:15,321 --> 01:28:19,754
Ertugrul eggs his mother and father
on against me and his brother.
691
01:28:21,621 --> 01:28:25,054
Last night they came over me
by just listening to him.
692
01:28:25,154 --> 01:28:28,288
They will bring this up
at the headquarters today.
693
01:28:29,254 --> 01:28:31,254
What is their trouble, Bey?
694
01:28:32,421 --> 01:28:36,121
They think I cooperate
with the Crusaders.
695
01:28:48,554 --> 01:28:52,621
Their intention is clear, Bey.
They want to finish you.
696
01:28:56,054 --> 01:28:59,321
But we will not let this happen
as long as we live.
697
01:29:01,621 --> 01:29:03,088
Thank you.
698
01:29:18,121 --> 01:29:21,154
Give us your blessing, Afsin Bey.
We owe you so much.
699
01:29:21,221 --> 01:29:23,154
It is yours, Halime Sultan.
700
01:29:24,688 --> 01:29:29,321
Do not leave my shahzade alone
and without a prayer.
701
01:29:31,388 --> 01:29:33,188
Visit him everytime you go to Aleppo.
702
01:29:34,021 --> 01:29:36,054
You give me your blessing, too.
703
01:29:36,121 --> 01:29:37,588
It is yours.
704
01:29:37,654 --> 01:29:41,154
I would like to know
if you find my father's murderer.
705
01:29:42,288 --> 01:29:47,121
The state does not accept the one who
tries to come to the throne with greed!
706
01:29:56,454 --> 01:29:59,221
What are you going to do with him,
Shahzade?
707
01:30:01,654 --> 01:30:06,188
He is my father's murderer.
I will kill him wherever I see him.
708
01:30:29,188 --> 01:30:34,088
They keep track of every step
and every breath we take.
709
01:30:36,121 --> 01:30:42,721
Sometimes they cross our path,
sometimes they wait to use us.
710
01:30:44,154 --> 01:30:46,521
They could not have done this...
711
01:30:46,654 --> 01:30:50,454
...unless they had traitors
in the tent for them to rely on.
712
01:30:51,488 --> 01:30:54,788
They could not have
attacked the shahzades' tents.
713
01:30:55,054 --> 01:30:58,688
They could not have killed
our Alps who were going to Aleppo.
714
01:30:59,088 --> 01:31:02,321
They could not infect us with plaque...
715
01:31:02,388 --> 01:31:05,288
...and provoke the Aleppo emeer
against us.
716
01:31:06,488 --> 01:31:08,754
The traitor has been revealed, Ertugrul.
717
01:31:08,988 --> 01:31:10,354
What are you still up to?
718
01:31:10,454 --> 01:31:15,321
He must still be suspicious. He is saying
there are more than one traitors.
719
01:31:15,421 --> 01:31:20,621
If Alpagu's corpse in front of the marquee
dis not satisfy you...
720
01:31:20,788 --> 01:31:23,554
...tell us, Ertugrul,
how many more corpses are required?
721
01:31:23,621 --> 01:31:25,121
Right.
722
01:31:25,188 --> 01:31:26,488
Kutlu is right.
723
01:31:26,588 --> 01:31:28,988
What do you want, Ertugrul?
724
01:31:29,054 --> 01:31:31,121
When will this tent have peace?
725
01:31:31,188 --> 01:31:37,188
You are all so numb that you see neither
the front nor the back of things.
726
01:31:38,454 --> 01:31:44,188
Wild Demir, make the anger
within Ertugrul go away first.
727
01:31:44,754 --> 01:31:49,421
This anger leads all of us
to uncanny roads.
728
01:31:50,588 --> 01:31:54,654
It is time for somebody
to stop Ertugrul.
729
01:31:56,554 --> 01:32:00,088
Tell us, Ertugrul.
Who else are you suspicious of?
730
01:32:01,654 --> 01:32:03,088
Kurdoglu!
731
01:32:04,121 --> 01:32:06,088
-What?
-It is impossible.
732
01:32:14,321 --> 01:32:16,354
I am suspicious of Kurdoglu.
733
01:32:21,254 --> 01:32:25,788
I see that my niece carried the poison
on his tongue right into the marquee.
734
01:32:26,688 --> 01:32:30,788
Does my niece want my head,
or my pride?
735
01:32:31,654 --> 01:32:34,454
Or is there something else
that he wants?
736
01:32:35,254 --> 01:32:37,521
If Beys also see fit...
737
01:32:39,488 --> 01:32:42,421
...I want him
to be suspended from his duties...
738
01:32:42,554 --> 01:32:45,221
...hand his weapon to our Bey...
739
01:32:45,288 --> 01:32:48,054
...and be kept in this tent
in open arrest...
740
01:32:48,221 --> 01:32:50,621
...until his innocence is proven.
741
01:32:52,688 --> 01:32:56,421
Do you have any single thing
to prove what you are saying?
742
01:32:58,121 --> 01:32:59,188
You do not.
743
01:32:59,254 --> 01:33:03,088
How dare you come in front of us
and say these words?
744
01:33:04,088 --> 01:33:07,354
The night that
the Shahzades' tent was attacked...
745
01:33:07,421 --> 01:33:11,121
...it was Kurdoglu who sent me
away from that tent.
746
01:33:17,054 --> 01:33:19,021
When we were going to Aleppo...
747
01:33:19,088 --> 01:33:23,288
...it was Kurdoglu who sent Alps
after us and caused their deaths.
748
01:33:51,688 --> 01:33:54,654
When I was lying sick in bed...
749
01:33:54,721 --> 01:33:58,388
...someone came into my marquee
and tried to kill me.
750
01:33:59,021 --> 01:34:03,321
There are people who saw Kurdoglu
walking around my marquee that night.
751
01:34:03,621 --> 01:34:05,354
I have their names.
752
01:34:05,421 --> 01:34:09,088
Even though Gundogdu
kept this assassination a secret...
753
01:34:10,688 --> 01:34:15,088
...Hayme saw that
the felt of my marquee has been cut.
754
01:34:15,688 --> 01:34:17,521
And she followed up on that.
755
01:34:17,621 --> 01:34:20,521
Bey, do you know
what you are talking about?
756
01:34:20,621 --> 01:34:23,321
I am also suspicious of my blood brother.
757
01:34:24,288 --> 01:34:27,421
I am not only suspicious,
I also know it.
758
01:34:28,488 --> 01:34:32,254
I also know that you poisoned my son
Gundogdu with your thoughts.
759
01:34:32,321 --> 01:34:34,154
Enough, Suleyman!
760
01:34:34,254 --> 01:34:35,521
Talk decently.
761
01:34:35,588 --> 01:34:40,121
I will not talk you like that
just because we selected you as the Bey!
762
01:36:32,188 --> 01:36:36,221
I have my eyes
on neither seat nor position.
763
01:36:42,254 --> 01:36:46,221
I prefer grassing my cattle
and living my life...
764
01:36:46,288 --> 01:36:49,654
...if otherwise
there will be duality in the tent.
765
01:36:51,121 --> 01:36:54,621
But if my innocence
is proved one day...
766
01:36:56,088 --> 01:36:58,988
...Ertugrul will pay for these
words he said!
767
01:37:12,988 --> 01:37:14,488
Bey...
768
01:37:14,588 --> 01:37:16,254
My uncle is innocent.
769
01:37:27,721 --> 01:37:32,321
Uncle, you can put the dagger
my father has given you back.
770
01:37:32,788 --> 01:37:34,388
I vouch for you.
771
01:37:36,754 --> 01:37:41,021
Me and my father
set up a trap for my uncle.
772
01:37:42,188 --> 01:37:44,521
And he came out of it honorably.
773
01:37:49,421 --> 01:37:52,621
From now on,
whoever talks bad about him...
774
01:37:53,188 --> 01:37:55,421
...will find me against himself.
775
01:37:56,421 --> 01:37:58,454
My brother Ertugrul included.
776
01:37:59,454 --> 01:38:02,688
Leave the delusion inside you...
777
01:38:03,621 --> 01:38:07,588
...and bring your Alp who stabbed you
from your back to account.
778
01:38:09,621 --> 01:38:14,354
Turgut ambushed a Seljuk train
together with the Templars.
779
01:38:14,421 --> 01:38:16,188
And Titus was their leader.
780
01:38:16,721 --> 01:38:20,988
Ertugrul, you are looking for the traitor
in the wrong place.
781
01:38:21,054 --> 01:38:23,221
The traitor is among your Alps.
782
01:38:23,288 --> 01:38:24,488
Brother...
783
01:38:24,554 --> 01:38:26,321
Do not say anything to me.
784
01:38:26,421 --> 01:38:28,554
Say what you want to say
to Turgut.
785
01:38:28,621 --> 01:38:30,588
He is in the marquee square.
786
01:39:43,121 --> 01:39:45,388
Thank you, niece.
787
01:39:45,454 --> 01:39:48,554
You saved your uncle
from an ominous defamation.
788
01:39:58,788 --> 01:40:00,588
Is it not right, Bey?
789
01:41:43,188 --> 01:41:45,688
Are you the one
who tried to kill my son?
790
01:41:50,088 --> 01:41:53,388
Are you Turgut
whom I cherished as if he was my son?
791
01:41:53,454 --> 01:41:54,521
Turgut...
792
01:41:56,588 --> 01:41:58,588
Or are you an ominous jinn?
793
01:41:58,688 --> 01:42:00,188
What are you?
794
01:42:04,288 --> 01:42:05,521
My Turgut...
795
01:42:40,754 --> 01:42:46,688
Ertugrul Bey, demons
have settled into his flesh.
796
01:42:50,588 --> 01:42:53,221
Turgut inside him has long gone.
797
01:42:59,221 --> 01:43:01,721
Allow me since I bring him back.
798
01:43:03,121 --> 01:43:06,321
I will fight the demon inside him
until I die.
799
01:43:14,388 --> 01:43:15,754
Do not kill him.
800
01:44:18,288 --> 01:44:20,054
You were my brother.
801
01:44:21,188 --> 01:44:24,154
And you will always be, Turgut Alp.
802
01:44:44,788 --> 01:44:47,021
Untie him.
803
01:44:49,088 --> 01:44:51,388
My Alp will not have a punishment.
804
01:44:54,054 --> 01:44:57,521
He will be kept in a cage as precaution
until he gets well.
805
01:46:12,208 --> 01:46:13,408
How is she?
806
01:46:14,408 --> 01:46:17,108
She will get well with God's permission.
807
01:46:19,008 --> 01:46:22,975
But I do not know if the wound
that Ertugrul made will heal.
808
01:46:24,408 --> 01:46:28,342
She did not hesitate
to sacrifice herself for your brother.
809
01:46:28,442 --> 01:46:35,242
But Ertugrul did not come to her
even once and say "Get well soon".
810
01:46:37,342 --> 01:46:40,808
He is unfaithful.
He did not take after you.
811
01:46:43,975 --> 01:46:45,875
How are you doing?
812
01:46:45,942 --> 01:46:49,142
I do not know
how I can bear so much pain.
813
01:46:50,208 --> 01:46:53,308
First, my baby. Then my Gokce.
814
01:46:56,108 --> 01:46:59,508
It is you who helps me survive.
815
01:47:00,742 --> 01:47:04,742
You are an important bey
for the Seljuk Sultan.
816
01:47:04,942 --> 01:47:07,842
The people of the tent
see you as our future.
817
01:47:08,542 --> 01:47:11,208
I will not leave you alone
in this rough path.
818
01:47:11,275 --> 01:47:13,508
Now, you have Kurdoglu behind you.
819
01:47:13,742 --> 01:47:18,275
Your uncle, who proved his innocence.
He will always support you.
820
01:47:43,408 --> 01:47:45,342
It will be okay, Turgut.
821
01:47:45,408 --> 01:47:47,342
It will all pass.
822
01:47:48,042 --> 01:47:49,842
I will not let you die.
823
01:48:29,875 --> 01:48:31,808
Turgut...
824
01:48:31,875 --> 01:48:33,375
Turgut...
825
01:49:05,142 --> 01:49:09,875
Your mother kicked me out of the
rug shop because I lost my baby.
826
01:49:09,942 --> 01:49:13,808
Everything I did
was in that rug shop.
827
01:49:15,108 --> 01:49:18,842
She took away everything
that connects me to life.
828
01:49:19,208 --> 01:49:24,042
She gave it to Gokce on purpose,
to breed bad blood between us.
829
01:49:26,075 --> 01:49:28,942
You do not know what you are talking
because of your pain.
830
01:49:29,008 --> 01:49:31,108
Mother Hayme
would not do such things.
831
01:49:31,175 --> 01:49:33,442
For God's sake, pull yourself together.
832
01:49:33,542 --> 01:49:35,142
Excuse me.
833
01:49:36,975 --> 01:49:38,808
Gundogdu...
834
01:49:40,475 --> 01:49:43,475
You still do not respect
what I say, do you?
835
01:49:43,742 --> 01:49:48,342
You are right, she was like your mother
even though she did not breastfeed you.
836
01:49:48,908 --> 01:49:52,808
She fed and brought you up.
837
01:49:53,008 --> 01:49:56,308
She did not let you feel
the lack of your mother.
838
01:49:56,408 --> 01:49:58,442
But nothing is as it seems.
839
01:49:58,542 --> 01:50:03,008
You dried up both yourself and me
with your delusions, woman.
840
01:50:03,175 --> 01:50:04,542
Delusions?
841
01:50:05,908 --> 01:50:09,142
So you do not respect me
as much as that woman.
842
01:50:10,442 --> 01:50:12,842
It is too late.
843
01:50:12,908 --> 01:50:14,742
I will go away.
844
01:50:15,842 --> 01:50:16,842
Selcan!
845
01:50:16,908 --> 01:50:19,108
Yes, I will.
846
01:50:19,208 --> 01:50:22,775
I am a woman who cannot even
carry your baby.
847
01:50:23,508 --> 01:50:26,175
I will go away
when my sister gets well.
848
01:50:27,442 --> 01:50:29,075
Let me go.
849
01:50:29,142 --> 01:50:32,108
I am begging you, Gundogdu.
850
01:50:32,175 --> 01:50:34,142
There is nothing more.
851
01:50:34,242 --> 01:50:37,108
There is neither peace nor happiness
in this tent anymore.
852
01:50:37,175 --> 01:50:39,308
Selcan! Pull yourself together!
853
01:50:39,975 --> 01:50:42,175
I just wanted you to have peace.
854
01:50:42,242 --> 01:50:46,908
You are both my peace and my woman.
855
01:50:48,842 --> 01:50:52,242
Then why does your mother
look for a woman for you...
856
01:50:52,342 --> 01:50:55,242
...in her elder brother Korkut's tent?
857
01:50:57,275 --> 01:50:58,808
I do not understand.
858
01:50:59,942 --> 01:51:01,875
I was not going to say...
859
01:51:01,942 --> 01:51:03,908
...but you forced me to.
860
01:51:04,042 --> 01:51:06,142
Just forget it.
861
01:51:27,542 --> 01:51:29,275
So, just like that.
862
01:51:30,542 --> 01:51:33,208
He warded off all the suspicions.
863
01:51:33,308 --> 01:51:37,175
The death of so many Alps,
so many instigations.
864
01:51:38,142 --> 01:51:42,008
It is all on that Alpargu bastard now.
865
01:51:43,842 --> 01:51:45,842
Enough, Hayme. Enough.
866
01:51:49,541 --> 01:51:53,075
Kurdoglu came out of Gundogdu's
trick blamelessly.
867
01:51:53,408 --> 01:51:55,975
The traitor was Alpargu. It is over.
868
01:51:57,308 --> 01:51:59,242
Kurdoglu is innocent.
869
01:51:59,308 --> 01:52:01,108
Everybody witnessed that.
870
01:52:01,175 --> 01:52:03,308
This matter is closed. Finished.
871
01:52:05,242 --> 01:52:07,142
What do they want from you, then?
872
01:52:07,208 --> 01:52:11,942
To withdraw. Do you not see?
To withdraw.
873
01:52:13,408 --> 01:52:16,442
Our people are after welfare,
not traditions.
874
01:52:17,775 --> 01:52:20,375
Kurdoglu sees their problem
more than me.
875
01:52:21,542 --> 01:52:24,042
He sees it and wants me to withdraw.
876
01:52:24,242 --> 01:52:27,142
And he will replace Gundogdu with me.
877
01:52:27,242 --> 01:52:29,442
This is the truth.
878
01:52:29,742 --> 01:52:33,008
Even though you do not want to hear
that I got older...
879
01:52:33,108 --> 01:52:37,475
...and our people do not say anything
out of respect, this is the truth.
880
01:52:38,975 --> 01:52:41,275
May I come in, father?
881
01:52:41,342 --> 01:52:43,008
Come in.
882
01:52:48,375 --> 01:52:52,342
I have some things to say
to both of you, if you permit.
883
01:52:55,808 --> 01:52:57,075
Father...
884
01:52:57,908 --> 01:53:02,542
...you will break up my family
unless you marry Gokce and Ertugrul.
885
01:53:05,108 --> 01:53:08,842
Do not do what my mother
has been trying to do for so long.
886
01:53:10,075 --> 01:53:11,375
Gundogdu!
887
01:53:13,142 --> 01:53:17,742
Do you hear what you are saying?
What kind of words are these?
888
01:53:17,808 --> 01:53:19,208
Mother...
889
01:53:19,275 --> 01:53:23,875
...I know you have been looking for a
woman for me in my uncle's tent.
890
01:53:27,408 --> 01:53:29,042
We are already in pain.
891
01:53:29,108 --> 01:53:32,008
For God's sake,
do not increase our pain.
892
01:53:32,075 --> 01:53:35,208
Bring Selcan back to the rug shop.
893
01:53:35,808 --> 01:53:39,375
I do not want my family to be broken
because of the bad blood between you.
894
01:53:39,542 --> 01:53:42,108
I do not want anything else from you.
895
01:53:42,542 --> 01:53:43,975
Excuse me.
896
01:53:53,942 --> 01:53:55,508
What did you do, Hayme?
897
01:54:23,375 --> 01:54:25,275
Greetings, Halime Sultan.
898
01:54:25,775 --> 01:54:27,342
Greetings, Ertugrul Bey.
899
01:54:54,208 --> 01:54:56,942
You wanted to be daughter of the tent...
900
01:54:58,408 --> 01:55:02,108
...instead of living in palaces
and being Halime Sultan.
901
01:55:02,175 --> 01:55:04,942
Every place I am in with you
is my palace.
902
01:55:05,808 --> 01:55:09,075
I am only the sultan of your heart,
Ertugrul Bey.
903
01:55:09,142 --> 01:55:11,242
And the Oghuz Tent is our home.
904
01:55:14,542 --> 01:55:18,008
You wish to be
my father's daughter, but...
905
01:55:18,075 --> 01:55:22,342
...you must take the chance of
going away with me when the time comes.
906
01:55:23,442 --> 01:55:27,008
I would go
to the far end of the world with you.
907
01:55:27,075 --> 01:55:28,908
And I would not ask why.
908
01:55:31,108 --> 01:55:33,942
But I know why you are leaving your tent.
909
01:55:35,975 --> 01:55:38,242
That is why I am worried, anyway.
910
01:55:41,408 --> 01:55:45,875
If I disregard my father's legacy,
my Bey's order...
911
01:55:46,442 --> 01:55:49,942
...I cannot stay in this tent
and look at his face anymore.
912
01:55:51,908 --> 01:55:53,508
Will you disregard it?
913
01:55:58,275 --> 01:56:01,142
I can only leave this tent
with my loved one.
914
01:56:19,142 --> 01:56:22,075
I wish I taught you about
women's tricks...
915
01:56:22,175 --> 01:56:24,842
...like I taught how to use weapons.
916
01:56:24,942 --> 01:56:26,975
You were caught unprepared.
917
01:56:28,075 --> 01:56:30,242
Do not say that, uncle.
918
01:56:30,308 --> 01:56:34,175
On one side is my mother,
and on the other, my wife.
919
01:56:34,308 --> 01:56:37,008
These are all games of throne, Gundogdu.
920
01:56:37,308 --> 01:56:39,508
Games to make you tired and whelmed.
921
01:56:39,742 --> 01:56:42,308
And Hayme is behind all of them.
It is so clear.
922
01:56:42,375 --> 01:56:45,442
I had told you. Selcan Hatun
had told you, as well.
923
01:56:45,508 --> 01:56:48,908
He is panicked because
his ruling power is about to finish.
924
01:56:48,975 --> 01:56:50,542
These are all temporary.
925
01:56:50,775 --> 01:56:53,142
Ertugrul also cannot see these games.
926
01:56:53,242 --> 01:56:57,542
He has his mother behind him.
It is her who oppresses him this much.
927
01:56:58,108 --> 01:57:00,108
Do not worry.
928
01:57:00,175 --> 01:57:03,908
When you enter the marquee
and be the bey...
929
01:57:03,975 --> 01:57:06,108
...everything will be passed.
930
01:57:06,175 --> 01:57:08,808
And we will be with each other again.
931
01:57:08,875 --> 01:57:12,275
The elders in the tent
will also adapt to their new lives.
932
01:57:13,742 --> 01:57:16,108
By the way, I have good news for you.
933
01:57:17,542 --> 01:57:21,442
Tatos Harput
just sent the money for the flock.
934
01:57:30,208 --> 01:57:32,775
Uncle... these are...
935
01:57:32,875 --> 01:57:37,475
These freckles of gold
are all your success.
936
01:57:38,375 --> 01:57:42,142
You cannot be a bey just by girding on
your weapon and defeating the infidels.
937
01:57:42,208 --> 01:57:44,542
You will feed your people first...
938
01:57:44,808 --> 01:57:49,775
...so that they will fight for you
when you want them to.
939
01:57:51,408 --> 01:57:55,875
Neither an Alp's mother
nor wife will say anything to you.
940
01:57:55,975 --> 01:57:59,408
Now, do what is necessary
on the path to be the bey...
941
01:57:59,475 --> 01:58:01,175
...and give a feast.
942
01:58:03,208 --> 01:58:08,208
Let the people know their future bey
who will live in the marquee from now on.
943
01:58:30,142 --> 01:58:31,975
My heart aches, Aktolgali.
944
01:58:35,208 --> 01:58:41,175
But I know that it is that ache
that will lead me to the victory.
945
01:58:42,008 --> 01:58:45,975
Neither Kara Toygar nor the Templars.
946
01:58:47,842 --> 01:58:49,508
None of them was a victory.
947
01:58:55,275 --> 01:59:00,742
They mean nothing unless
I finish the instigation within my tent.
948
01:59:03,342 --> 01:59:07,075
A wind that is even incapable of
hurting a spring branch...
949
01:59:07,142 --> 01:59:08,908
...will destroy my tent.
950
01:59:16,008 --> 01:59:18,508
The war just started, Aktolgali.
951
01:59:20,442 --> 01:59:22,342
God help us.
952
01:59:39,475 --> 01:59:40,942
Well done.
953
02:00:05,742 --> 02:00:08,008
Women...
954
02:00:12,342 --> 02:00:14,942
You heard what happened to Gokce.
955
02:00:16,075 --> 02:00:20,375
From now on,
Selcan Hatun will run the rug shop.
956
02:00:21,242 --> 02:00:23,108
Her words are my words.
957
02:00:24,042 --> 02:00:26,242
Good luck. Everybody back to work.
958
02:00:28,408 --> 02:00:33,442
I hope you will not interfere with
my work and family from now on.
959
02:00:38,208 --> 02:00:41,142
I brought you up
since you were seven years old.
960
02:00:41,208 --> 02:00:44,308
I was by your side at all times
like a mother.
961
02:00:45,508 --> 02:00:47,342
When did you become that?
962
02:00:56,508 --> 02:00:59,108
Your mother was my dearest friend.
963
02:01:00,508 --> 02:01:03,208
How could you be born
from such a woman?
964
02:01:04,175 --> 02:01:08,508
How could somebody like you
be brought up in my marquee?
965
02:01:10,442 --> 02:01:11,808
Shame on you.
966
02:01:11,942 --> 02:01:14,475
If everybody knows their place...
967
02:01:14,542 --> 02:01:19,942
...you will be my mother,
and I will be your daughter.
968
02:01:20,808 --> 02:01:22,408
It is that easy.
969
02:01:23,975 --> 02:01:28,108
Sons talk instead of the elders.
970
02:01:29,008 --> 02:01:32,775
Girls give orders instead of mothers.
971
02:01:35,108 --> 02:01:37,042
God help us all.
972
02:01:41,142 --> 02:01:43,342
Women!
973
02:01:45,842 --> 02:01:50,008
We will weave so many rugs this year
that the tent has never seen.
974
02:01:52,742 --> 02:01:55,475
I will have four new weaving benches made.
975
02:01:59,442 --> 02:02:02,208
Our rugs will be in all benches...
976
02:02:02,275 --> 02:02:07,342
...from Aleppo to Damascus,
from Konya to Antioch.
977
02:02:07,975 --> 02:02:09,075
Understood?
978
02:02:09,142 --> 02:02:10,508
Understood!
979
02:02:18,308 --> 02:02:23,508
We will see who is stronger, Mother Hayme.
980
02:02:41,408 --> 02:02:43,342
Umur...
981
02:02:51,042 --> 02:02:54,442
22 cattle, 3 camels and 67 goats.
982
02:02:54,508 --> 02:02:56,242
-Is it right?
-It is.
983
02:02:58,108 --> 02:02:59,508
63 coins.
984
02:03:00,242 --> 02:03:02,942
-Enjoy it.
-God bless you, Bey.
985
02:03:03,308 --> 02:03:05,442
May God keep you among us.
986
02:03:05,508 --> 02:03:07,942
Thank you. Enjoy it.
987
02:03:10,908 --> 02:03:12,942
Yagiz...
988
02:03:15,775 --> 02:03:19,542
33 cattle, 7 camels and 123 goats.
Is it right?
989
02:03:19,775 --> 02:03:21,242
It is.
990
02:03:21,908 --> 02:03:23,408
103 coins.
991
02:03:23,508 --> 02:03:25,775
-Enjoy it.
-Thank you, Bey.
992
02:03:25,842 --> 02:03:29,742
They have said you were different,
but I have not believed back then.
993
02:03:29,808 --> 02:03:31,175
Thank you.
994
02:03:32,275 --> 02:03:34,408
Gundogdu's day is today.
995
02:03:34,508 --> 02:03:38,975
But the Alps are not happy about this.
996
02:03:40,075 --> 02:03:42,808
They will shut up when we go to war.
997
02:03:45,308 --> 02:03:47,808
-God bless you, Bey.
-You, too. Enjoy it.
998
02:03:48,942 --> 02:03:51,275
-Thank you, Bey!
-God bless you, Bey!
999
02:04:00,042 --> 02:04:02,142
Thank you. God bless you, too.
1000
02:04:02,908 --> 02:04:05,475
I know what the troubles
you were putting up with for so long.
1001
02:04:05,742 --> 02:04:08,442
These hard times are over now.
1002
02:04:09,542 --> 02:04:12,008
All of you had your shares.
1003
02:04:12,908 --> 02:04:16,475
With God's permission,
we will earn more from now on.
1004
02:04:16,542 --> 02:04:18,542
-Yes, Bey.
-Yes, Bey.
1005
02:04:19,442 --> 02:04:23,342
Tomorrow night, I will give a feast
at the marquee square...
1006
02:04:23,408 --> 02:04:26,208
...to beys, flock owners and shepherds.
1007
02:04:26,275 --> 02:04:27,475
You are all invited!
1008
02:04:27,542 --> 02:04:31,075
-Thank you, Bey!
-Thank you!
1009
02:04:33,475 --> 02:04:36,008
Thank you. God bless you, too.
1010
02:04:51,408 --> 02:04:54,042
What is Gundogdu up to, Ertugrul?
1011
02:05:04,475 --> 02:05:07,375
Your elder brother
is playing a dangerous game.
1012
02:05:08,275 --> 02:05:11,142
It is your duty to wake him up
as his brother.
1013
02:05:15,942 --> 02:05:20,108
Your father is stuck
between the people he loves and his duty.
1014
02:05:22,308 --> 02:05:26,308
Even my father is stuck
between the anvil and the hammer...
1015
02:05:26,408 --> 02:05:30,242
...this will only make him
tougher and stronger, Wild Demir.
1016
02:05:32,908 --> 02:05:35,308
Surely, there is something he knows.
1017
02:05:36,775 --> 02:05:40,942
The moment my father takes a step,
I will follow him running.
1018
02:06:10,875 --> 02:06:13,008
Gundogdu has sold the flock.
1019
02:06:14,275 --> 02:06:19,308
They say that our people earned money in
amount that they have never seen before.
1020
02:06:21,142 --> 02:06:24,375
Gundogdu will give a feast
tomorrow night...
1021
02:06:25,408 --> 02:06:28,275
...to the beys, shepherds
and flock owners.
1022
02:06:31,208 --> 02:06:34,242
He is doing this without letting me know.
1023
02:06:34,342 --> 02:06:38,275
He invited me by sending Abdullah to me.
1024
02:06:40,742 --> 02:06:42,542
Our people are very happy.
1025
02:06:43,775 --> 02:06:46,542
He sold the flock for a very high price.
1026
02:06:49,242 --> 02:06:53,308
I do not know how those weak cattle
cost that much money.
1027
02:06:56,808 --> 02:07:00,108
Selcan told me
not to come to the rug shop anymore.
1028
02:07:01,242 --> 02:07:04,342
They do not want us
because we got older, woman.
1029
02:07:07,475 --> 02:07:11,308
I told you that it was time for me
to withdraw for a reason.
1030
02:07:14,875 --> 02:07:20,275
Kurdoglu would want to
nominate Gundogdu and destroy you.
1031
02:07:23,208 --> 02:07:26,208
Who knows what he will do next.
1032
02:07:26,275 --> 02:07:31,208
But it would not surprise me
if he spends Gundogdu like he did to you.
1033
02:07:33,442 --> 02:07:37,942
It is our duty to do what is necessary.
1034
02:07:44,308 --> 02:07:49,108
I will look after Sister Isadora
until the border. Do not worry.
1035
02:07:49,175 --> 02:07:50,375
Good luck.
1036
02:07:51,542 --> 02:07:53,375
I am grateful to you, Isadora.
1037
02:07:53,442 --> 02:07:55,475
I will never forget this.
1038
02:07:56,075 --> 02:07:57,842
God save you.
1039
02:07:57,908 --> 02:07:59,075
Goodbye.
1040
02:07:59,175 --> 02:08:00,542
Please be careful.
1041
02:08:01,508 --> 02:08:04,375
It is possible that
we still have a traitor in our tent.
1042
02:08:04,442 --> 02:08:06,308
Your life may be in danger.
1043
02:08:06,375 --> 02:08:09,408
As Turks say,
let us hope for the best.
1044
02:08:12,942 --> 02:08:16,442
I leave Halime Sultan
and Shahzade Yigit to you.
1045
02:08:20,908 --> 02:08:22,342
Thank you.
1046
02:08:23,508 --> 02:08:25,875
May God protect you.
1047
02:08:26,808 --> 02:08:27,975
Alright.
1048
02:08:53,442 --> 02:08:55,508
I will take care of him.
1049
02:08:55,742 --> 02:08:57,742
I will not let him die.
1050
02:09:05,208 --> 02:09:07,742
Ertugrul Bey, will you come with me?
1051
02:09:08,242 --> 02:09:11,108
There is something
I would like to show you.
1052
02:09:24,842 --> 02:09:26,042
Turgut...
1053
02:09:32,508 --> 02:09:34,142
Turgut...
1054
02:09:34,242 --> 02:09:36,808
Do not do that.
1055
02:09:38,342 --> 02:09:40,042
Do not do that.
1056
02:09:43,242 --> 02:09:47,042
Do not surrender to the poison inside you.
I am begging you.
1057
02:09:48,408 --> 02:09:50,108
Alright.
1058
02:09:53,275 --> 02:09:55,142
No! Look at me.
1059
02:09:55,242 --> 02:09:57,975
Look at me. Alright. Please.
1060
02:10:00,342 --> 02:10:01,342
Turgut!
1061
02:10:01,408 --> 02:10:02,775
Turgut!
1062
02:10:03,375 --> 02:10:04,908
Get up.
1063
02:10:10,542 --> 02:10:11,942
Get up.
1064
02:10:13,308 --> 02:10:15,475
Please, do not do that.
1065
02:10:16,775 --> 02:10:19,175
It is okay.
1066
02:10:20,242 --> 02:10:22,742
It is okay.
1067
02:10:32,908 --> 02:10:35,042
Alright. It is okay.
1068
02:10:37,808 --> 02:10:40,042
It is okay.
1069
02:10:40,108 --> 02:10:43,808
Do you remember when you told me
that you loved me?
1070
02:10:45,042 --> 02:10:46,142
Do you?
1071
02:10:49,842 --> 02:10:52,175
I will tell you everything.
1072
02:10:52,242 --> 02:10:54,908
You will know who you are, Turgut.
1073
02:10:55,008 --> 02:10:58,442
I will tell you everything
from the very beginning.
1074
02:10:58,542 --> 02:11:02,308
I will give you back
everything that they made your forget.
1075
02:11:05,442 --> 02:11:07,242
Alright. It is okay.
1076
02:11:09,008 --> 02:11:10,975
It is okay.
1077
02:11:27,875 --> 02:11:32,342
Ibn al-Arabi allowed only the two of us
to know the existence of this chest.
1078
02:11:35,508 --> 02:11:37,508
Did he say anything else?
1079
02:11:37,742 --> 02:11:40,142
He told us not to open it ever.
1080
02:11:40,242 --> 02:11:43,108
He will take it back from us
when he gets back.
1081
02:11:44,042 --> 02:11:50,042
Isadora said that his father
talked about Arabi's relic.
1082
02:11:52,408 --> 02:11:56,442
I do not know if there is a relation.
I just wanted you to know.
1083
02:12:35,908 --> 02:12:37,442
Welcome, Bey.
1084
02:12:49,342 --> 02:12:53,442
-God is Haqq!
-God is Hayy!
1085
02:12:53,742 --> 02:12:57,908
-God is Haqq!
-God is Hayy!
1086
02:13:00,908 --> 02:13:02,942
The time is now, Wild Demir.
1087
02:13:04,142 --> 02:13:06,875
I am with you until my last breath, Bey.
1088
02:13:10,842 --> 02:13:15,475
-God is Haqq!
-God is Hayy!
1089
02:13:15,542 --> 02:13:18,342
God is Haqq!
1090
02:13:38,542 --> 02:13:40,175
Isadora!
1091
02:13:40,308 --> 02:13:42,975
My angel!
I got so worried about you!
1092
02:13:43,975 --> 02:13:46,442
Are you alright? What happened?
1093
02:13:46,542 --> 02:13:48,175
I got lost, uncle.
1094
02:13:48,242 --> 02:13:50,542
At last, a villager helped me.
1095
02:13:51,008 --> 02:13:52,342
I am very tired.
1096
02:13:52,408 --> 02:13:55,042
I will tell you everything
after I get some rest.
1097
02:13:55,108 --> 02:13:58,442
Go, honey. Rest will do you good.
1098
02:13:59,908 --> 02:14:02,542
By the way...
1099
02:14:02,775 --> 02:14:05,175
...there is something you should know.
1100
02:14:06,375 --> 02:14:08,308
What is it?
1101
02:14:08,475 --> 02:14:10,842
Mario...
1102
02:14:10,908 --> 02:14:13,108
They found him dead the other day.
1103
02:14:13,942 --> 02:14:16,175
He hung himself.
1104
02:15:07,408 --> 02:15:11,175
Everything will change
after the feast tomorrow night.
1105
02:15:11,242 --> 02:15:15,008
Everybody will see
that we are not ordinary shepherds.
1106
02:15:15,075 --> 02:15:20,208
We will revive this seigniory
with trophy raids on the Orthodoxes.
1107
02:15:20,942 --> 02:15:23,775
This gold you see is just the beginning.
1108
02:15:23,842 --> 02:15:26,242
Now, our Gundogdu Bey waits for you.
1109
02:15:34,175 --> 02:15:37,908
Ertugrul Bey would get hold of him
if he was not his elder brother.
1110
02:15:39,908 --> 02:15:43,908
Who are you to give a feast
when there are beys to do that?
1111
02:15:45,175 --> 02:15:46,942
You...
1112
02:15:47,075 --> 02:15:51,042
I would say, "Gundogdu,
do you know what you are doing?"
1113
02:15:52,742 --> 02:15:55,808
And what about that jackal, Kurdoglu?
1114
02:15:55,875 --> 02:15:58,508
All kinds of instigation is his doing.
1115
02:15:58,808 --> 02:16:01,742
I have half a mind to
grab his collar and...
1116
02:16:03,775 --> 02:16:06,275
God forgive me. What am I saying?
1117
02:16:08,075 --> 02:16:10,542
So, are you not going to the feast?
1118
02:16:12,142 --> 02:16:17,508
They will eat sheep and camel,
and you will not go?
1119
02:16:19,275 --> 02:16:22,075
I would not go there
even if I died from my pain.
1120
02:16:23,442 --> 02:16:25,175
My brother!
1121
02:16:34,775 --> 02:16:37,542
Both of you are going to that feast.
1122
02:16:39,375 --> 02:16:41,542
As I always say...
1123
02:16:41,775 --> 02:16:45,142
...we left the meal to them,
but the hunt will be ours.
1124
02:16:46,508 --> 02:16:47,908
Understood?
1125
02:16:48,975 --> 02:16:50,142
Understood, Bey.
1126
02:16:50,208 --> 02:16:51,475
Understood, Bey.
1127
02:16:59,442 --> 02:17:01,275
Congratulations, Bey.
1128
02:17:07,175 --> 02:17:10,542
Everybody knows that
you are different now.
1129
02:17:10,975 --> 02:17:14,475
You are the chief pillar of this tent
after your father.
1130
02:17:14,542 --> 02:17:18,842
And you will be the one who keeps
this tent up after your father.
1131
02:17:19,908 --> 02:17:22,408
May God keep you among us.
1132
02:17:23,308 --> 02:17:26,042
The feast you are going to give
tomorrow night...
1133
02:17:26,108 --> 02:17:29,441
...will seal you as the future bey.
1134
02:17:29,542 --> 02:17:31,242
May I come in, Bey?
1135
02:17:34,975 --> 02:17:37,242
Come in, Karabudak. Come in.
1136
02:17:45,475 --> 02:17:47,908
We came here to wish you good luck, Bey.
1137
02:17:47,975 --> 02:17:50,775
We want you to know that
we are always with you.
1138
02:17:50,842 --> 02:17:53,742
Thank you, Kutlu. Thank you, Karabudak.
1139
02:17:54,408 --> 02:17:56,342
We are going on a path with you.
1140
02:17:56,441 --> 02:17:58,742
But it does not end in Aleppo.
1141
02:17:58,842 --> 02:18:00,542
It ends in the tomb.
1142
02:18:03,875 --> 02:18:08,742
We would like to see you as the new bey
of the Kayis when the time comes.
1143
02:18:08,808 --> 02:18:10,242
If God permits.
1144
02:18:10,342 --> 02:18:13,375
We would like to kiss your hand
if you permit.
1145
02:18:37,775 --> 02:18:40,308
Father, this is the best day of my life.
82388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.