All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 126

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 126 will start after 12:30 min. 2 00:13:46,495 --> 00:13:47,495 Irene. 3 00:14:02,935 --> 00:14:03,975 Irene. 4 00:14:20,615 --> 00:14:22,575 Let him go or die! 5 00:14:24,575 --> 00:14:25,575 Irene. 6 00:14:29,895 --> 00:14:32,335 When your men were killed, 7 00:14:32,415 --> 00:14:34,455 he was with Irene, Tekfur Yannis' daughter. 8 00:14:35,215 --> 00:14:36,975 Why wouldn't he say so? 9 00:14:37,215 --> 00:14:40,895 Because he was afraid of how we might react... 10 00:14:41,935 --> 00:14:43,535 to his relationship with her. 11 00:14:46,575 --> 00:14:49,855 So, you are Irene, daughter of the governor. 12 00:14:49,935 --> 00:14:50,975 Drop your sword... 13 00:14:51,775 --> 00:14:52,935 or you die! 14 00:14:56,769 --> 00:14:58,649 Ready yourselves, men! 15 00:15:05,609 --> 00:15:07,449 You stay out of this, woman! 16 00:15:08,609 --> 00:15:10,929 I said, drop your weapon! 17 00:15:11,529 --> 00:15:12,649 This is my last warning. 18 00:15:15,809 --> 00:15:16,809 Archers! 19 00:15:40,769 --> 00:15:41,929 Everyone... 20 00:15:42,289 --> 00:15:43,649 drop your weapons. 21 00:16:11,369 --> 00:16:14,769 Are you going to kill me, too, like you killed my men and my father? 22 00:16:21,369 --> 00:16:22,809 If I were a murderer... 23 00:16:23,889 --> 00:16:26,209 I'd kill you and your men right here. 24 00:16:28,969 --> 00:16:30,329 Don't get in my way. 25 00:16:34,529 --> 00:16:36,289 This won't end here! 26 00:16:48,809 --> 00:16:51,089 -Irene. -Gündüz, are you okay? 27 00:16:52,129 --> 00:16:54,049 I'm fine; you saved my life. 28 00:17:01,569 --> 00:17:03,529 Who is the bastard called Dragos? 29 00:17:11,089 --> 00:17:12,809 Till the day I die, Commander Dragos! 30 00:17:20,729 --> 00:17:22,289 Speak! Who is he? 31 00:17:54,889 --> 00:17:56,249 How did you find me? 32 00:17:56,529 --> 00:17:59,449 When I heard you'd run away, I thought you'd come to our meeting place. 33 00:18:00,809 --> 00:18:02,689 I saw you as I was going there. 34 00:18:06,409 --> 00:18:09,049 Thank God I came, or that woman would have killed you. 35 00:18:10,249 --> 00:18:12,209 You helped me on the darkest day of my life. 36 00:18:15,649 --> 00:18:17,569 What now, Gündüz? 37 00:18:18,889 --> 00:18:20,209 The murderers... 38 00:18:21,049 --> 00:18:23,169 are sure to come for my head, too. 39 00:18:23,809 --> 00:18:26,569 I need to lay low until I figure out what I must do. 40 00:18:26,769 --> 00:18:27,809 But how? 41 00:18:29,529 --> 00:18:32,089 The castle is the safest place for you. 42 00:18:33,409 --> 00:18:34,689 I'll hide you in the castle. 43 00:18:36,729 --> 00:18:37,729 What about your father? 44 00:18:39,089 --> 00:18:41,409 Only Mara and I will know where you are. 45 00:18:44,009 --> 00:18:45,009 No. 46 00:18:45,529 --> 00:18:46,889 The soldiers would snitch. 47 00:18:47,529 --> 00:18:48,849 I'll deal with my father. 48 00:18:51,609 --> 00:18:52,449 Soldier. 49 00:18:53,009 --> 00:18:55,289 I'll get Gündüz Bey away from here. 50 00:18:55,889 --> 00:18:58,569 Stay with them, so they can't follow us. 51 00:18:59,969 --> 00:19:03,129 As soon as we are out of sight, let them go and go to the castle. 52 00:19:03,209 --> 00:19:04,489 Yes, madam. 53 00:19:36,049 --> 00:19:37,569 Don't think this is over. 54 00:19:37,689 --> 00:19:40,009 I'll follow you to the depths of hell! 55 00:19:43,209 --> 00:19:45,569 Don't come after me ever again, İlbilge Hatun. 56 00:19:46,969 --> 00:19:48,209 Or that will be your end. 57 00:20:44,009 --> 00:20:45,089 Sir. 58 00:20:45,289 --> 00:20:48,409 This is not just some ambush. They came prepared. 59 00:20:49,409 --> 00:20:52,889 Sir, how could they have found out that we'd be here? 60 00:20:57,049 --> 00:20:59,249 This man said he saw Gündüz. 61 00:20:59,569 --> 00:21:02,769 -Where did you see him? -I saw him in the caravan route to Söğüt. 62 00:21:02,849 --> 00:21:06,049 They were heading north. Osman was with him, too. 63 00:21:10,129 --> 00:21:12,649 The man who told us Gündüz and Osman's whereabouts was... 64 00:21:13,729 --> 00:21:15,369 an underling of Dragos, Bamsı. 65 00:21:21,809 --> 00:21:24,449 Sir, I will smother that man 66 00:21:24,569 --> 00:21:26,889 with my own hands right in the center of Söğüt. 67 00:21:28,289 --> 00:21:30,089 Take the wounded back to the camp! 68 00:21:32,609 --> 00:21:34,409 As soon as we reach Söğüt, 69 00:21:35,089 --> 00:21:37,369 {\an8}seek out that bastard, Bamsı. 70 00:21:39,889 --> 00:21:41,529 {\an8}Back to the inn, everyone! 71 00:22:20,466 --> 00:22:21,466 Evdokya, 72 00:22:23,106 --> 00:22:24,226 it's high time you spoke. 73 00:22:28,626 --> 00:22:31,386 I know your father took some information to Tekfur Yannis. 74 00:22:35,546 --> 00:22:39,666 That intel caused you and us quite a lot of trouble. 75 00:22:40,386 --> 00:22:43,466 So stop denying. 76 00:22:45,666 --> 00:22:48,026 Tell us why you went to the tekfur. 77 00:23:17,786 --> 00:23:19,226 Before my father died, 78 00:23:20,426 --> 00:23:22,586 he told me to take this necklace to the tekfur. 79 00:23:25,506 --> 00:23:28,066 He said that our lives depended on it. 80 00:23:54,826 --> 00:23:56,386 There's nothing inside. 81 00:24:00,746 --> 00:24:03,266 Did he tell you anything else about this necklace? 82 00:24:05,706 --> 00:24:07,186 Turgut Bey, 83 00:24:07,826 --> 00:24:09,666 I swear I don't know anything else. 84 00:24:13,146 --> 00:24:15,946 And I have no family left, so please help us. 85 00:24:22,506 --> 00:24:23,906 Don't worry. 86 00:24:25,826 --> 00:24:27,306 We will protect you both. 87 00:24:34,866 --> 00:24:37,146 I will go to Söğüt to inform Ertuğrul Bey. 88 00:24:37,986 --> 00:24:38,986 Listen, Mergen. 89 00:24:52,826 --> 00:24:55,346 Take them somewhere close to the camp. 90 00:24:55,906 --> 00:24:58,506 And then go to Söğüt, disguising yourself, and wait for orders. 91 00:24:58,946 --> 00:25:00,026 Very well. 92 00:25:19,906 --> 00:25:21,226 Good luck. 93 00:26:07,946 --> 00:26:08,786 Irene. 94 00:26:26,946 --> 00:26:30,346 Gündüz, I will head to the castle and wait for you there. 95 00:26:30,586 --> 00:26:33,866 Mara will meet you at the castle. She will help you get inside. 96 00:26:34,266 --> 00:26:36,986 But to get in... 97 00:26:38,826 --> 00:26:40,746 you will need to wear those clothes. 98 00:26:43,186 --> 00:26:44,386 No way. 99 00:26:45,586 --> 00:26:48,226 I can't do that Irene. I'm an alp. 100 00:26:48,946 --> 00:26:50,946 I can't dress up like a Byzantine soldier. 101 00:26:51,026 --> 00:26:53,106 Please, Gündüz. Just for once. 102 00:26:54,266 --> 00:26:55,986 There's no other way to get you inside. 103 00:26:57,666 --> 00:27:00,666 Is there really no other way? No secret pathways? 104 00:27:00,746 --> 00:27:03,626 No, Gündüz. You need to do it, just for today. 105 00:27:05,466 --> 00:27:06,786 Please, do it for me. 106 00:27:11,066 --> 00:27:13,106 I will do it just for you, Irene. 107 00:27:15,626 --> 00:27:18,426 I will go and speak with Mara so that she can meet you. 108 00:28:01,266 --> 00:28:02,786 Welcome, Ertuğrul Bey. 109 00:28:04,786 --> 00:28:06,066 Welcome, my bey. 110 00:28:06,186 --> 00:28:08,066 Welcome. 111 00:28:09,226 --> 00:28:10,506 Welcome, my bey. 112 00:28:28,866 --> 00:28:30,666 Where are they coming from, my bey? 113 00:28:33,106 --> 00:28:34,426 We will find out, Bamsı. 114 00:28:47,066 --> 00:28:49,306 Where are you coming from, İlbilge Hatun? 115 00:28:51,226 --> 00:28:54,866 It's not like we need to ask permission to stroll on our homeland. 116 00:28:56,586 --> 00:28:59,626 Do we have to tell you wherever we go, Ertuğrul Bey? 117 00:29:01,866 --> 00:29:05,346 What's wrong? Why are you spitting fire? 118 00:29:08,346 --> 00:29:11,106 I have nothing to say to you. Let's go! 119 00:29:22,666 --> 00:29:24,346 Something's wrong, Bamsı. 120 00:29:26,706 --> 00:29:28,106 Find out what it is. 121 00:29:34,866 --> 00:29:35,986 Ma'am. 122 00:29:38,866 --> 00:29:40,106 İlbilge Hatun. 123 00:29:41,746 --> 00:29:43,866 Welcome, ma'am. Welcome. 124 00:30:10,626 --> 00:30:11,786 How can this be? 125 00:30:28,986 --> 00:30:30,226 Welcome, my bey. 126 00:30:33,866 --> 00:30:36,306 What's wrong, bell-ringer? You look very pale. 127 00:30:36,986 --> 00:30:41,866 There's nothing wrong, my bey. I'm fine, it's just the weather. 128 00:30:44,946 --> 00:30:46,906 I will take care of your horse. 129 00:30:47,426 --> 00:30:48,746 Thank you. 130 00:30:51,386 --> 00:30:52,866 Ertuğrul Bey. 131 00:30:54,986 --> 00:30:56,866 You have a visitor waiting for you inside. 132 00:31:12,986 --> 00:31:15,026 How did he escape the ambush? 133 00:31:15,426 --> 00:31:17,866 How could he escape the ambush? 134 00:31:19,146 --> 00:31:20,386 Karabela! 135 00:31:21,546 --> 00:31:22,866 Karabela! 136 00:32:10,906 --> 00:32:12,386 Emir Bahattin. 137 00:32:27,986 --> 00:32:29,906 Not only is the food disgusting here, 138 00:32:32,426 --> 00:32:38,146 but you have also caused these lands that Sultan Alaeddin bestowed on you to rot. 139 00:32:49,946 --> 00:32:51,586 Take this thing away. 140 00:33:01,306 --> 00:33:03,666 -Your Highness. -İlbilge Hatun. 141 00:33:05,866 --> 00:33:10,306 I would like you to accept my heartfelt condolences for your loss. 142 00:33:17,626 --> 00:33:19,906 Your father was a close friend of mine. 143 00:33:22,786 --> 00:33:24,586 I'm sad to lose... 144 00:33:28,226 --> 00:33:29,626 my brother... 145 00:33:31,746 --> 00:33:34,666 and a loyal bey of our nation. 146 00:33:40,466 --> 00:33:45,386 May he go to heaven, and rest in peace. 147 00:33:47,506 --> 00:33:49,146 I appreciate your kindness. 148 00:33:50,066 --> 00:33:51,506 Listen. 149 00:33:53,186 --> 00:33:56,586 I've come to find the culprits. 150 00:33:58,426 --> 00:34:00,346 And I will make them pay for it. 151 00:34:08,106 --> 00:34:09,306 Please, have a seat. 152 00:34:26,706 --> 00:34:29,146 I know that you will not let my father die in vain. 153 00:34:40,106 --> 00:34:44,986 Was Ataç Bey right in his claims about your son, Ertuğrul Bey? 154 00:35:13,586 --> 00:35:18,706 First, you need to show respect to the food before you. 155 00:35:22,506 --> 00:35:26,986 Then, you will respect the position of your margrave. 156 00:35:48,346 --> 00:35:53,146 Then, your words will have meaning. 157 00:35:57,826 --> 00:36:03,906 -Ertuğrul Bey, know your place! -That's my line, Emir Bahattin. 158 00:36:09,466 --> 00:36:11,146 Everyone has to know their place. 159 00:36:16,866 --> 00:36:18,666 That goes for you, too. 160 00:36:21,306 --> 00:36:26,986 Then, we will talk in good faith around this table. 161 00:36:33,306 --> 00:36:34,626 Now... 162 00:36:35,666 --> 00:36:36,786 I'm all ears. 163 00:36:45,986 --> 00:36:49,386 Ertuğrul Bey, I will keep it short. 164 00:36:50,666 --> 00:36:53,106 I will talk in your language. 165 00:36:56,186 --> 00:37:00,666 Ataç Bey claims you are helping your son escape from justice. 166 00:37:03,546 --> 00:37:04,746 Is that true? 167 00:37:08,426 --> 00:37:10,426 If it is, and you don't bring him to us, 168 00:37:11,626 --> 00:37:16,146 know that the executioner will take your head, too. 169 00:37:20,546 --> 00:37:26,146 It's my responsibility to ensure justice first and foremost. 170 00:37:28,346 --> 00:37:29,866 Know that first. 171 00:37:32,146 --> 00:37:37,626 That is if the scale of justice is not tempered with. 172 00:37:44,866 --> 00:37:51,866 We came here to take your son and bring him to justice in Konya. 173 00:37:53,026 --> 00:37:54,826 Why Konya, Emir Bahattin? 174 00:37:55,866 --> 00:37:57,146 Why not Söğüt? 175 00:37:58,706 --> 00:38:02,386 This is only right to carry out justice properly, Ertuğrul Bey. 176 00:38:04,586 --> 00:38:08,266 If you or your son have nothing to fear, 177 00:38:09,306 --> 00:38:13,586 then you shouldn't object to the trial being held in Konya. 178 00:38:47,226 --> 00:38:50,226 -Where are you going? -To Lady Irene. 179 00:38:53,946 --> 00:38:56,826 -Who is this man? -One of the new guards. 180 00:38:59,546 --> 00:39:02,026 We've never seen him before. What's your name? 181 00:39:10,426 --> 00:39:12,306 Mara. Theodor. 182 00:39:13,306 --> 00:39:15,266 Where have you been? Come now! 183 00:39:37,346 --> 00:39:41,226 Just in time, Irene. I would have had to kill them without you. 184 00:39:45,666 --> 00:39:48,466 I will wait outside. 185 00:39:59,186 --> 00:40:01,626 You are safe here, Gündüz. 186 00:40:02,386 --> 00:40:04,786 Only Mara and I know that you are here. 187 00:40:05,226 --> 00:40:07,626 Nobody uses this place so it's not in their radar. 188 00:40:08,186 --> 00:40:11,746 You're risking your life for me. I could never repay you. 189 00:40:12,266 --> 00:40:13,986 I just want you to be safe. 190 00:40:15,226 --> 00:40:17,026 I fear nothing. 191 00:40:17,106 --> 00:40:19,586 I was so afraid of that woman doing something bad to you. 192 00:40:19,666 --> 00:40:21,706 Don't be, it's long gone. 193 00:40:22,306 --> 00:40:24,746 I will make them pay for it when the time comes. 194 00:40:25,306 --> 00:40:27,226 We will do whatever is necessary together. 195 00:40:28,146 --> 00:40:31,746 I need to go now, but I will be back. 196 00:40:33,226 --> 00:40:37,386 We have to lock the door. We will bring you everything you need. 197 00:41:01,146 --> 00:41:05,426 Why don't you want the trial to be held in Söğüt? 198 00:41:06,026 --> 00:41:08,466 Is it because you think I will protest against the Qadi's verdict? 199 00:41:10,266 --> 00:41:13,466 Or is it because you think I will protect my child from the trial? 200 00:41:20,306 --> 00:41:24,226 I'm afraid of nothing, Ertuğrul Bey. 201 00:41:26,946 --> 00:41:28,506 Let alone you. 202 00:41:33,466 --> 00:41:36,466 These claims against my son started in Söğüt. 203 00:41:40,586 --> 00:41:42,746 If the trial is held in Konya, 204 00:41:43,666 --> 00:41:47,426 the trial will be called in question. 205 00:41:55,146 --> 00:42:01,946 I, as the margrave, find it fit for the trial to be held here in Söğüt. 206 00:42:02,706 --> 00:42:04,506 Your son is still missing, 207 00:42:04,666 --> 00:42:07,066 and you are trying to decide where the trial should be held. 208 00:42:10,306 --> 00:42:13,226 First, find and bring your son here. 209 00:42:15,426 --> 00:42:19,666 I will take my son and hand him to the justice in Söğüt. 210 00:42:22,466 --> 00:42:24,466 Along with my witnesses. 211 00:42:35,026 --> 00:42:37,026 Is there anything else? 212 00:42:39,226 --> 00:42:42,666 I'm telling you I will take your son to Konya. 213 00:42:42,986 --> 00:42:46,426 And I'm questioning why you are being so obstinate. 214 00:42:48,866 --> 00:42:51,506 Or does the government suspect that the margrave 215 00:42:51,906 --> 00:42:54,186 would attempt to protect his son from justice? 216 00:42:56,426 --> 00:42:57,786 Enough! 217 00:42:59,586 --> 00:43:01,986 How dare you stand without permission? 218 00:43:02,746 --> 00:43:03,826 Sit! 219 00:43:07,186 --> 00:43:08,506 Stop! 220 00:43:22,026 --> 00:43:24,306 Put your swords away! Now! 221 00:43:40,306 --> 00:43:41,386 You! 222 00:43:42,586 --> 00:43:43,866 You're so stubborn! 223 00:43:45,066 --> 00:43:46,386 Always so stubborn! 224 00:43:47,826 --> 00:43:53,146 Your intransigence and defiance will be your doom, Ertuğrul Bey. 225 00:43:57,426 --> 00:43:58,626 Your Highness. 226 00:44:00,586 --> 00:44:03,706 I'd like the trial to be held in Söğüt, as well. 227 00:44:06,546 --> 00:44:08,426 İlbilge Hatun, how can you say that? 228 00:44:11,866 --> 00:44:16,186 The trial and execution of Gündüz Alp must be carried out in Söğüt. 229 00:44:20,546 --> 00:44:22,026 That way, 230 00:44:23,626 --> 00:44:26,466 I can see the same kind of pain Gündüz Alp made me suffer 231 00:44:28,386 --> 00:44:30,906 in the very eyes of Ertuğrul Bey. 232 00:44:34,186 --> 00:44:37,906 I'd like to witness the embarrassment of Ertuğrul Bey 233 00:44:38,386 --> 00:44:40,946 in front of the very crowd he used to preach to about justice 234 00:44:41,066 --> 00:44:43,346 when Gündüz Alp walks toward his executioner. 235 00:44:47,546 --> 00:44:49,906 That's why I would like the trial to be here. 236 00:44:56,906 --> 00:45:02,426 And if Ertuğrul Bey believes in both justice and Gündüz Alp, 237 00:45:04,546 --> 00:45:05,906 then I think... 238 00:45:06,986 --> 00:45:09,906 he should bring Gündüz Alp to you no later than tomorrow. 239 00:45:22,506 --> 00:45:23,946 Tomorrow then! 240 00:45:25,666 --> 00:45:28,386 Bring me Gündüz Alp! 241 00:45:33,466 --> 00:45:34,586 Otherwise, 242 00:45:35,626 --> 00:45:39,666 I will have both your son and you executed. 243 00:45:46,106 --> 00:45:49,386 Mark my words, Ertuğrul Bey. 244 00:46:50,546 --> 00:46:51,666 Osman? 245 00:46:52,706 --> 00:46:53,706 Osman. 246 00:46:55,906 --> 00:46:57,986 Where have you been? Where is Gündüz? 247 00:46:58,106 --> 00:47:00,466 I need to see my father. I will only talk to him. 248 00:47:00,706 --> 00:47:03,746 He's talking to Emir Bahattin inside. Wait here, he should come back soon. 249 00:47:04,346 --> 00:47:05,906 You can tell me, Osman. 250 00:47:06,346 --> 00:47:09,466 It's important, I need to tell my father. I will wait for him. 251 00:47:12,026 --> 00:47:15,386 Yahu Mikis, come on, you must remember! 252 00:47:15,746 --> 00:47:18,186 When you were out in the garden with Ertuğrul Bey that day, 253 00:47:18,426 --> 00:47:21,586 who came to tell us he had seen Gündüz Alp? 254 00:47:21,706 --> 00:47:23,706 I have no idea, Commander Bamsı. 255 00:47:23,786 --> 00:47:25,786 That day was chaotic, how could I know? 256 00:47:25,906 --> 00:47:28,506 How can you not remember? 257 00:47:29,306 --> 00:47:31,386 Why do you wanna know? What happened? 258 00:47:31,906 --> 00:47:35,426 It's none of your business. 259 00:47:35,546 --> 00:47:37,266 Now, think. You were there 260 00:47:37,506 --> 00:47:39,426 You and brother Dumrul were there, 261 00:47:39,746 --> 00:47:42,986 and Ertuğrul Bey was in front of you guys. 262 00:47:43,586 --> 00:47:47,506 And then a hooded man came. 263 00:47:48,346 --> 00:47:51,066 He had boots on, and he was this tall. 264 00:47:56,106 --> 00:47:58,586 This man says he saw Gündüz, my bey. 265 00:47:58,826 --> 00:48:03,106 Where and when did you see him? 266 00:48:04,266 --> 00:48:08,626 -Covan. -Covan! Who is this Covan? 267 00:48:09,386 --> 00:48:14,346 He works at the merchant Frank's shop, running errands for him. 268 00:48:14,866 --> 00:48:16,066 Where is that shop? 269 00:48:23,546 --> 00:48:28,346 I understand why Emir Bahattin came here, my bey. 270 00:48:29,946 --> 00:48:32,906 What I don't understand is why İlbilge Hatun 271 00:48:33,066 --> 00:48:34,786 is adding insult to injury. 272 00:48:35,226 --> 00:48:39,746 The woman who told me she trusted me is now spitting fire at me. 273 00:48:42,826 --> 00:48:47,386 She has some ulterior motive, and I need to find out what it is. 274 00:48:51,186 --> 00:48:52,226 Father. 275 00:48:55,426 --> 00:48:56,666 Osman. 276 00:48:57,546 --> 00:48:58,866 Where have you been? 277 00:48:59,986 --> 00:49:03,026 -Where is your brother? -He went toward the Crane Hill. 278 00:49:04,266 --> 00:49:06,946 I came here pretending to bring food just to tell you. 279 00:49:08,786 --> 00:49:11,786 Abdurrahman, quick, send our men. 280 00:49:12,146 --> 00:49:14,386 Have them comb through the Crane Hill. 281 00:49:14,826 --> 00:49:17,186 And let me know if they find any trace of Gündüz. 282 00:49:17,546 --> 00:49:18,786 Yes, my bey. 283 00:49:25,186 --> 00:49:26,986 Why did you go with your brother, Osman? 284 00:49:27,866 --> 00:49:30,226 Why didn't you let us know before that? 285 00:49:30,346 --> 00:49:32,466 I couldn't leave my brother in that state alone, Father. 286 00:49:32,666 --> 00:49:37,426 I decided to go for better or worse. I thought I could convince him to go back. 287 00:49:38,826 --> 00:49:41,466 Once I figured he wouldn't return, I came here. 288 00:49:42,226 --> 00:49:43,826 Now, go back to the camp. 289 00:49:44,906 --> 00:49:46,666 Your grandmother is worried about you. 290 00:49:48,586 --> 00:49:50,666 And never leave the camp on your own again. 291 00:49:54,706 --> 00:49:55,666 Father... 292 00:49:57,386 --> 00:49:59,066 are you mad at me? 293 00:50:04,706 --> 00:50:07,106 You say you went to save your brother. 294 00:50:08,466 --> 00:50:11,106 And you came back to save him. 295 00:50:13,226 --> 00:50:15,666 You have done your duty as a brother. 296 00:50:17,306 --> 00:50:20,906 Pray that your brother may return safe and sound. 297 00:50:59,346 --> 00:51:01,066 Welcome. 298 00:51:06,706 --> 00:51:07,906 Yes, sir? 299 00:51:08,946 --> 00:51:10,946 Ertuğrul escaped the ambush, Covan. 300 00:51:11,666 --> 00:51:14,066 I need to get out of Söğüt before they discover me. 301 00:51:14,386 --> 00:51:15,906 Ertuğrul is already here. 302 00:51:16,066 --> 00:51:17,946 They're looking for you everywhere, you can't run. 303 00:51:18,866 --> 00:51:20,866 What do you want me to do, sir? 304 00:51:24,666 --> 00:51:25,866 I want you to die! 305 00:51:33,426 --> 00:51:34,946 They went to Crane Hill. 306 00:51:38,226 --> 00:51:41,186 -It's Commander Bamsı. -I'm going to kill you, bastard! 307 00:51:43,626 --> 00:51:46,346 -Where is he going? -What's wrong with him? 308 00:51:46,546 --> 00:51:48,106 Let's go, brother. 309 00:52:07,106 --> 00:52:08,506 Why now? 310 00:52:32,866 --> 00:52:36,386 What happened? Who did this to you? 311 00:52:38,346 --> 00:52:39,786 Dragos. 312 00:53:16,186 --> 00:53:17,746 Commander Bamsı! 313 00:53:18,266 --> 00:53:19,786 Commander Bamsı! 314 00:53:20,026 --> 00:53:21,626 Commander Bamsı! 315 00:53:27,706 --> 00:53:29,626 -Bamsı! -Commander Bamsı! 316 00:53:30,506 --> 00:53:32,026 -Commander Bamsı! -Bamsı! 317 00:53:32,666 --> 00:53:36,426 -Who did this to you? -Back door! 318 00:53:37,026 --> 00:53:39,786 Günkut, go after him, quick! 319 00:53:40,466 --> 00:53:43,266 Commander Bamsı. Hang in there. 320 00:53:45,506 --> 00:53:48,906 Come on up. Get up. 321 00:53:49,066 --> 00:53:52,626 Come on, my bey. 322 00:53:54,346 --> 00:53:56,466 Lean on me. 323 00:54:00,106 --> 00:54:02,826 Make way! 324 00:54:24,386 --> 00:54:26,386 Did you call me, Father? 325 00:54:26,866 --> 00:54:29,266 What's your relationship with Gündüz? 326 00:54:31,746 --> 00:54:35,026 Why did you save him with the soldiers from the castle? 327 00:54:36,106 --> 00:54:40,506 I saw that he was in danger. İlbilge almost killed him. 328 00:54:41,306 --> 00:54:42,986 I didn't have a choice. 329 00:54:45,506 --> 00:54:47,146 Oh, sweetheart. 330 00:54:49,186 --> 00:54:51,546 This isn't something for you to do. 331 00:54:52,786 --> 00:54:57,266 Gündüz is accused of murder. They're looking for him everywhere. 332 00:55:00,226 --> 00:55:03,266 We can't meddle with the Turks' internal problems, 333 00:55:03,546 --> 00:55:06,546 or we will be tangled up in this mess. 334 00:55:10,986 --> 00:55:14,146 Now, tell me, where is Gündüz? 335 00:55:20,866 --> 00:55:23,026 He's gone. I don't know where he is. 336 00:55:25,946 --> 00:55:27,586 Plus, Gündüz is innocent. 337 00:55:28,386 --> 00:55:32,266 How can you be so sure? And why is he so important? 338 00:55:32,386 --> 00:55:35,586 -It's not up to you to protect him. -Yes, it is, Father. 339 00:55:36,826 --> 00:55:40,746 -Gündüz is very important to me. -But why, Irene? 340 00:55:50,386 --> 00:55:51,706 I love him, Father. 341 00:56:27,346 --> 00:56:28,346 Sir. 342 00:56:39,426 --> 00:56:40,946 Thank you, brother. 343 00:56:44,826 --> 00:56:48,786 Thanks to you, the chest and the information in it are safe. 344 00:56:50,306 --> 00:56:53,426 God bless both you and Mergen. 345 00:56:57,106 --> 00:56:58,306 Thank you, my bey. 346 00:57:00,786 --> 00:57:04,026 Now, what do we do with this chest? 347 00:57:05,786 --> 00:57:08,906 Its owners will come to retrieve it when the time is right. 348 00:57:15,186 --> 00:57:16,186 Bey, 349 00:57:16,746 --> 00:57:18,666 I couldn't find anything in this necklace. 350 00:57:24,186 --> 00:57:27,546 If Teokles wanted to take this necklace to the tekfur, 351 00:57:27,986 --> 00:57:30,946 only him can reveal the truth on this mystery, my bey. 352 00:57:46,506 --> 00:57:49,066 Take the necklace and go to the tekfur, Turgut. 353 00:57:51,786 --> 00:57:53,346 Can we trust him? 354 00:57:56,626 --> 00:57:59,026 These recent incidents... 355 00:57:59,866 --> 00:58:02,666 just showed that Dragos is a common enemy of ours. 356 00:58:07,626 --> 00:58:09,986 The tekfur and I are both protecting 357 00:58:10,146 --> 00:58:12,226 the farthest region of the Byzantine and Seljuk empire. 358 00:58:14,026 --> 00:58:15,826 We' have a common enemy, Turgut. 359 00:58:17,746 --> 00:58:19,466 He will work with us. 360 00:58:21,066 --> 00:58:22,306 You are right, my bey. 361 00:58:23,026 --> 00:58:25,586 If he can't solve the mystery surrounding this necklace, 362 00:58:26,146 --> 00:58:29,306 then trouble will find its way to him, as well. 363 00:58:36,186 --> 00:58:38,346 Now, take this necklace to the tekfur, Turgut. 364 00:58:40,386 --> 00:58:41,666 As you wish, my bey. 365 00:58:48,466 --> 00:58:50,946 No one knows about you, Mergen. 366 00:58:51,866 --> 00:58:53,546 Stay in Söğüt. 367 00:58:54,186 --> 00:58:56,266 Try to gather information on Dragos. 368 00:58:56,506 --> 00:58:58,746 Tell us as soon as you find out anything. 369 00:59:00,146 --> 00:59:01,986 -Yes, my bey. -Thank you. 370 00:59:06,986 --> 00:59:08,666 -Artuk Bey. -Yes, my bey? 371 00:59:08,826 --> 00:59:10,746 I entrust you with this key... 372 00:59:11,706 --> 00:59:13,346 and this chest. 373 00:59:21,026 --> 00:59:22,226 Yes, my bey. 374 00:59:42,506 --> 00:59:46,106 Hang in there, Bamsı. Stay with me. 375 00:59:49,746 --> 00:59:52,066 Send for Artuk Bey right away! Go! 376 00:59:56,146 --> 00:59:57,906 Commander Bamsı! 377 00:59:59,906 --> 01:00:01,746 Do you want me to help, sir? 378 01:00:01,986 --> 01:00:05,106 You can't even stand upright, how would you carry me? 379 01:00:05,226 --> 01:00:08,786 Bring me water, help Artuk Bey, go! 380 01:00:08,986 --> 01:00:10,666 -Yes, sir. -Come on. 381 01:00:10,906 --> 01:00:11,906 Yes. 382 01:00:28,106 --> 01:00:32,466 The amount of tax to be collected is here in detail, Your Highness. 383 01:00:48,786 --> 01:00:53,346 There is more than I assumed there would be, İlbilge Hatun. 384 01:00:58,026 --> 01:01:00,186 I see that you don't ignore your duty... 385 01:01:01,466 --> 01:01:03,826 despite all your pain. 386 01:01:04,386 --> 01:01:06,626 Until Gündüz is brought to justice, 387 01:01:06,986 --> 01:01:09,106 I will never ignore my job, your grace. 388 01:01:15,226 --> 01:01:16,346 Good. 389 01:01:18,906 --> 01:01:21,866 Have them start collecting taxes, but no sooner than tomorrow. 390 01:01:23,306 --> 01:01:24,586 Very well. 391 01:01:29,626 --> 01:01:30,866 İlbilge Hatun. 392 01:01:35,906 --> 01:01:40,386 You said that you wanted the trial to be held here in Söğüt. 393 01:01:48,226 --> 01:01:51,146 Will you be ready to accept the possibly unfavorable consequences? 394 01:01:52,546 --> 01:01:54,786 I know that Ertuğrul is protecting his son. 395 01:01:56,306 --> 01:01:59,226 We must take our precautions accordingly. 396 01:01:59,586 --> 01:02:01,466 Also, my tribe should arrive in Söğüt soon. 397 01:02:02,306 --> 01:02:06,986 I will make sure that both Ertuğrul and his son suffer. 398 01:02:10,306 --> 01:02:11,426 Good. 399 01:02:12,826 --> 01:02:14,506 Listen, İlbilge Hatun. 400 01:02:17,506 --> 01:02:20,746 I assume you know that I haven't come here 401 01:02:21,066 --> 01:02:26,226 only to bring that bastard to justice. 402 01:02:27,906 --> 01:02:31,946 Ertuğrul wants to be a Sultan. 403 01:02:32,986 --> 01:02:38,306 But I have Allah, my country and you by my side. 404 01:02:41,426 --> 01:02:44,066 Ertuğrul won't be able to deter us. 405 01:02:45,106 --> 01:02:49,466 Now if you will excuse me, Your Highness, I'd like to go and carry on with my job. 406 01:03:18,235 --> 01:03:20,795 I will kill that scum. 407 01:03:21,115 --> 01:03:22,675 I will kill that scum! 408 01:03:22,875 --> 01:03:26,555 He attacked me from behind, like a snake. 409 01:03:26,995 --> 01:03:30,355 I couldn't see him, I let him get away. 410 01:03:54,795 --> 01:03:56,115 Come on. 411 01:04:01,955 --> 01:04:03,235 I will kill him. 412 01:04:03,635 --> 01:04:06,275 I will kill him! I'll tear out his lungs! 413 01:04:13,475 --> 01:04:14,675 Which demon... 414 01:04:15,195 --> 01:04:18,555 Which demon could have dared to do such a thing, Bamsı? 415 01:04:18,715 --> 01:04:20,955 He didn't show his face... 416 01:04:21,075 --> 01:04:22,315 If only he did! 417 01:04:30,315 --> 01:04:31,355 Bamsı! 418 01:04:34,343 --> 01:04:35,783 -My bey. -Are you okay? 419 01:04:35,983 --> 01:04:38,983 Forgive me, my bey. I let him get away. 420 01:04:39,143 --> 01:04:40,743 Calm yourself, Bamsı. 421 01:04:48,463 --> 01:04:51,583 -Tell me what happened. -My bey, Covan... 422 01:04:52,743 --> 01:04:56,543 That dog's name is Covan, my bey. I found his shop. 423 01:04:57,423 --> 01:04:59,463 When I got there, he was dead. 424 01:04:59,823 --> 01:05:03,023 They must have killed him thinking you would go after him. 425 01:05:03,303 --> 01:05:06,223 Bamsı, calm down, brother. 426 01:05:06,743 --> 01:05:08,263 Tell me now, slowly. 427 01:05:09,943 --> 01:05:12,983 I got to the shop of that dog who baited us. 428 01:05:13,943 --> 01:05:14,983 He was lying there. 429 01:05:15,223 --> 01:05:17,863 I went to his side, he was alive. 430 01:05:18,303 --> 01:05:20,263 I asked who did that to him. 431 01:05:21,183 --> 01:05:22,543 He said it was Dragos. 432 01:05:25,303 --> 01:05:27,983 Then, Dragos came. 433 01:05:28,223 --> 01:05:29,983 He stabbed me in the back. 434 01:05:34,943 --> 01:05:37,863 Bell ringer, bring a wet cloth. 435 01:05:42,663 --> 01:05:43,983 Here, my bey. 436 01:05:44,223 --> 01:05:46,103 Now, bring some cinder. 437 01:05:47,463 --> 01:05:49,143 Bell ringer, do you know Covan? 438 01:05:53,463 --> 01:05:54,903 I do, my bey. 439 01:05:55,623 --> 01:05:58,983 The priest told him to come to church many times. 440 01:05:59,503 --> 01:06:02,223 He never came. He got what he deserved. 441 01:06:06,303 --> 01:06:07,703 Did he have any family? 442 01:06:08,783 --> 01:06:10,583 No, my bey. 443 01:06:12,383 --> 01:06:14,423 He worked at the Frankish trader's shop. 444 01:06:14,863 --> 01:06:17,463 He would report to him every month. That's it. 445 01:06:24,183 --> 01:06:25,183 Excuse me. 446 01:06:31,063 --> 01:06:33,383 My bey, before that dog died, 447 01:06:33,663 --> 01:06:35,983 he told me that Dragos stabbed him. 448 01:06:37,423 --> 01:06:41,423 The man who killed him and who stabbed me in the back 449 01:06:41,703 --> 01:06:43,023 is Dragos, my bey. 450 01:06:44,183 --> 01:06:45,543 Dragos. 451 01:06:51,383 --> 01:06:52,463 My bey. 452 01:06:53,383 --> 01:06:55,943 I felt his breath on my back. 453 01:06:56,143 --> 01:06:58,263 He was right behind me. 454 01:06:58,743 --> 01:07:00,983 I couldn't catch him, my bey, forgive me. 455 01:07:01,063 --> 01:07:02,423 Calm down, Bamsı. 456 01:07:03,063 --> 01:07:04,143 Calm down. 457 01:07:04,343 --> 01:07:06,743 He's the sneakiest enemy that we've had. 458 01:07:07,983 --> 01:07:09,783 We've fought many enemies, 459 01:07:10,063 --> 01:07:11,943 but we haven't seen such dishonor. 460 01:07:13,023 --> 01:07:14,023 Now... 461 01:07:14,823 --> 01:07:18,583 Go and rest at the tent once Artuk Bey cauterizes your wound, Bamsı. 462 01:07:18,983 --> 01:07:21,303 My bey, let me look for him with you. 463 01:07:21,423 --> 01:07:23,223 Do what I tell you, Bamsı. 464 01:07:25,943 --> 01:07:27,783 We know where the enemy is. 465 01:07:28,983 --> 01:07:30,143 At Söğüt, 466 01:07:30,983 --> 01:07:32,623 I'll drown him in his own blood. 467 01:07:33,703 --> 01:07:34,903 Thank you, my bey. 468 01:07:36,783 --> 01:07:37,863 Thank you. 469 01:08:14,463 --> 01:08:15,743 Commander Lais. 470 01:08:26,703 --> 01:08:27,983 What do you want? 471 01:08:53,943 --> 01:08:58,183 So, Irene saved Gündüz with our soldiers. 472 01:09:03,423 --> 01:09:04,583 Tell me now. 473 01:09:07,663 --> 01:09:08,983 Where is Gündüz? 474 01:09:11,183 --> 01:09:12,183 I don't know. 475 01:09:14,743 --> 01:09:15,863 I don't know anything. 476 01:09:34,543 --> 01:09:36,623 You were always a terrible liar. 477 01:09:39,023 --> 01:09:42,903 Are you trying to start a war between two countries? 478 01:09:43,983 --> 01:09:45,703 Gündüz is accused of murder. 479 01:09:46,463 --> 01:09:48,463 Are you aware of what you've done? 480 01:09:48,943 --> 01:09:51,823 -Now tell me, where is Gündüz? -I don't know. 481 01:09:54,263 --> 01:09:57,703 Look, I don't have much time. 482 01:09:58,303 --> 01:10:02,343 -Tell me where Gündüz is. -I don't know where he is. 483 01:10:02,423 --> 01:10:04,583 He's gone, why don't you understand? 484 01:10:09,543 --> 01:10:11,703 I know you're hiding Gündüz. 485 01:10:12,143 --> 01:10:15,703 Either you tell me where or you lose your beauty. 486 01:10:16,463 --> 01:10:19,343 Tell me, where is Gündüz? 487 01:10:22,623 --> 01:10:24,783 Let me go! 488 01:10:26,103 --> 01:10:29,183 Okay! 489 01:10:29,303 --> 01:10:31,223 Okay, stop. 490 01:10:32,463 --> 01:10:34,183 I'll tell you. 491 01:10:40,503 --> 01:10:41,983 Good girl. 492 01:10:45,823 --> 01:10:48,183 Tell me now. 493 01:10:49,503 --> 01:10:51,623 Where is Gündüz? 494 01:11:17,143 --> 01:11:18,663 You asked for me, my lady. 495 01:11:20,143 --> 01:11:23,263 Did you find Gündüz Bey, my lady? 496 01:11:25,023 --> 01:11:26,543 Irene, Tekfur's daughter... 497 01:11:27,943 --> 01:11:28,943 What about her? 498 01:11:29,703 --> 01:11:31,783 Tell me all you know about her. 499 01:11:33,423 --> 01:11:36,903 What do you mean? What does she have to do with this? 500 01:11:37,703 --> 01:11:38,823 Gündüz ran away. 501 01:11:40,183 --> 01:11:42,623 That girl saved Gündüz from me. 502 01:11:44,303 --> 01:11:47,263 Only she knows where he's hiding. 503 01:11:48,983 --> 01:11:49,983 How? 504 01:11:51,743 --> 01:11:53,663 Ertuğrul Bey told me before. 505 01:11:55,623 --> 01:11:58,623 When my alps were killed, Gündüz was with that girl. 506 01:11:59,263 --> 01:12:00,303 That's what he said. 507 01:12:02,183 --> 01:12:03,623 Obviously, they protect him. 508 01:12:05,143 --> 01:12:08,063 How could this happen? She's the Tekfur's daughter. 509 01:12:10,543 --> 01:12:13,743 I'm sure that the girl knows where he's hiding. 510 01:12:20,743 --> 01:12:22,303 Find out where he is. 511 01:12:26,583 --> 01:12:28,983 We must act before Ertuğrul Bey. 512 01:12:35,663 --> 01:12:37,343 I'll do my best, my lady. 513 01:12:37,743 --> 01:12:39,103 I know people there. 514 01:12:40,663 --> 01:12:42,943 Ertuğrul Bey must not know that it was me 515 01:12:43,023 --> 01:12:45,503 who told you, or he'll kill me. 516 01:12:47,023 --> 01:12:48,143 Don't worry. 517 01:12:49,223 --> 01:12:50,943 I need you, bell ringer. 518 01:12:53,823 --> 01:12:57,223 You're the only one who tells me the truth in this damn place. 519 01:13:25,143 --> 01:13:26,183 Turgut Bey. 520 01:13:29,103 --> 01:13:31,103 Good to see you here. 521 01:13:31,943 --> 01:13:33,103 Welcome. 522 01:13:33,863 --> 01:13:35,823 Ertuğrul Bey ordered me to come, Lais. 523 01:13:36,263 --> 01:13:38,063 I need to see Tekfur Yannis. 524 01:13:38,623 --> 01:13:40,223 What might be so important? 525 01:13:51,023 --> 01:13:52,263 The Tekfur is inside. 526 01:13:52,663 --> 01:13:54,223 I'll escort you. 527 01:14:21,543 --> 01:14:22,983 Welcome, Turgut Bey. 528 01:14:24,063 --> 01:14:25,943 Your visit surprised us. 529 01:14:28,543 --> 01:14:29,583 Come in. 530 01:14:30,383 --> 01:14:31,423 I'm listening. 531 01:14:40,263 --> 01:14:41,343 Alone. 532 01:15:03,383 --> 01:15:04,423 Yes. 533 01:15:05,863 --> 01:15:06,903 I'm listening. 534 01:15:07,903 --> 01:15:09,663 Who are Dragos and Teokles? 535 01:15:18,863 --> 01:15:19,863 Are you... 536 01:15:20,823 --> 01:15:22,383 interrogating me? 537 01:15:25,423 --> 01:15:26,583 We know that... 538 01:15:27,503 --> 01:15:30,023 Dragos is an enemy to you and us both. 539 01:15:33,023 --> 01:15:34,943 If you're hiding anything, 540 01:15:36,303 --> 01:15:38,303 it will harm both of us. 541 01:15:42,863 --> 01:15:45,143 Ertuğrul Bey wanted you to understand. 542 01:15:48,583 --> 01:15:49,623 Now, 543 01:15:50,903 --> 01:15:53,023 tell me everything you know. 544 01:15:57,343 --> 01:15:59,223 Who are Dragos and Teokles? 545 01:15:59,783 --> 01:16:01,903 What do they have to do with you? 546 01:16:31,543 --> 01:16:32,703 Ah, Gündüz! 547 01:16:34,743 --> 01:16:35,783 Where are you? 548 01:16:39,103 --> 01:16:41,023 Why must you be like this? 549 01:16:45,303 --> 01:16:46,783 As you run away, 550 01:16:48,343 --> 01:16:50,783 all the trouble will find you. 551 01:16:53,463 --> 01:16:54,663 Ah, Gündüz! 552 01:17:09,823 --> 01:17:10,983 Dragos... 553 01:17:12,303 --> 01:17:15,783 was a great and cruel commander. 554 01:17:19,583 --> 01:17:21,063 Then he was said to become 555 01:17:21,903 --> 01:17:23,703 a monk and went to the mountains. 556 01:17:26,423 --> 01:17:30,263 But we found out that he was a traitor. 557 01:17:31,383 --> 01:17:35,303 He gathered men devoted to him... 558 01:17:35,863 --> 01:17:37,543 and formed a terrible gang. 559 01:17:38,463 --> 01:17:41,583 He doesn't care for the emperor or anyone. 560 01:17:43,103 --> 01:17:46,583 He has his own rules and goals. 561 01:17:48,743 --> 01:17:51,743 He wants not only Söğüt 562 01:17:52,423 --> 01:17:53,903 but my lands as well. 563 01:17:55,543 --> 01:17:56,623 And Teokles? 564 01:17:58,463 --> 01:18:00,583 How do you know him? 565 01:18:05,223 --> 01:18:07,783 Dragos's men caught him and his daughters. 566 01:18:08,463 --> 01:18:09,743 They were being abducted. 567 01:18:12,863 --> 01:18:14,583 They were saved and brought to us. 568 01:18:15,463 --> 01:18:17,743 Is he at your village? Take me to him. 569 01:18:17,903 --> 01:18:19,623 I need to speak to him. 570 01:18:24,783 --> 01:18:25,943 Teokles is dead. 571 01:18:29,343 --> 01:18:30,423 How? 572 01:18:31,383 --> 01:18:33,183 He was very important to us. 573 01:18:35,423 --> 01:18:37,783 Dragos's men poisoned him. 574 01:18:41,463 --> 01:18:42,503 Maybe... 575 01:18:43,183 --> 01:18:45,903 he knew the secret to expose Dragos. 576 01:18:49,023 --> 01:18:50,303 It's all gone now. 577 01:18:53,183 --> 01:18:54,703 Maybe not. 578 01:19:04,583 --> 01:19:05,863 This necklace... 579 01:19:06,423 --> 01:19:08,743 was given by Teokles to his daughters, 580 01:19:10,063 --> 01:19:11,623 to be brought to the Tekfur... 581 01:19:13,103 --> 01:19:14,863 if anything happened to him. 582 01:19:18,863 --> 01:19:20,063 We looked inside... 583 01:19:21,103 --> 01:19:22,463 but found nothing. 584 01:19:24,663 --> 01:19:25,943 May I have a look? 585 01:19:44,303 --> 01:19:45,743 There's nothing inside. 586 01:19:45,903 --> 01:19:48,463 But there must be. 587 01:19:52,223 --> 01:19:56,183 Teokles risked himself and his daughters for this. 588 01:19:58,823 --> 01:20:00,103 I must solve... 589 01:20:01,623 --> 01:20:03,343 this secret, no matter what. 590 01:20:06,303 --> 01:20:08,223 Can I keep it? 591 01:20:19,103 --> 01:20:20,623 The secret inside... 592 01:20:21,783 --> 01:20:25,223 belongs to Dragos, as you've said. 593 01:20:27,863 --> 01:20:29,783 Dragos must be the reason for... 594 01:20:30,263 --> 01:20:34,103 all of our troubles since the Umuroğulları arrived. 595 01:20:38,063 --> 01:20:40,023 He's the greatest threat to me. 596 01:20:45,903 --> 01:20:46,983 Trust me. 597 01:20:51,103 --> 01:20:53,023 As soon as I find the secret, 598 01:20:53,623 --> 01:20:55,783 we'll wait for your word. 599 01:20:56,183 --> 01:20:57,383 Have no worries. 600 01:20:58,143 --> 01:21:00,303 Tell this to Ertuğrul Bey: 601 01:21:01,223 --> 01:21:04,543 I used to feel alone and powerless against Dragos, 602 01:21:05,263 --> 01:21:06,543 but now I'm not alone. 603 01:21:07,903 --> 01:21:11,383 We'll overcome this together with Ertuğrul Bey. 604 01:21:14,943 --> 01:21:15,983 Thank you. 605 01:21:56,263 --> 01:21:59,503 This arrow belongs to the soldiers of Tekfur Yannis. 606 01:22:01,263 --> 01:22:03,023 -And the thumb ring... -From the Umuroğulları. 607 01:22:07,983 --> 01:22:10,423 -Anything else, Melikşah? -No, my bey. 608 01:22:10,903 --> 01:22:14,103 We looked everywhere, but only found these. 609 01:22:14,583 --> 01:22:15,663 They were together. 610 01:22:18,663 --> 01:22:19,703 Are both the Tekfur 611 01:22:19,863 --> 01:22:22,223 and the Umuroğulları after Gündüz, my bey? 612 01:23:08,063 --> 01:23:09,063 Sir. 613 01:23:09,943 --> 01:23:11,503 You tried everything. 614 01:23:14,063 --> 01:23:15,663 Obviously, it's empty. 615 01:23:17,023 --> 01:23:18,103 Teokles... 616 01:23:18,983 --> 01:23:22,583 wasn't a fool. He wouldn't have sent an empty necklace. 617 01:24:02,503 --> 01:24:03,543 Teokles... 618 01:24:05,303 --> 01:24:06,623 used to say that... 619 01:24:08,503 --> 01:24:11,303 the secrets had to be scratched to reveal the truth. 620 01:24:14,223 --> 01:24:15,943 What does that mean? 621 01:25:25,223 --> 01:25:26,343 Dragos... 622 01:25:27,943 --> 01:25:29,303 is at the Söğüt Church. 623 01:25:37,463 --> 01:25:41,183 The Priest Anastasyos is at the Söğüt Church. 624 01:25:42,143 --> 01:25:43,423 I know him well. 625 01:25:56,023 --> 01:25:57,063 Of course. 626 01:26:02,423 --> 01:26:03,663 The bell ringer. 627 01:26:10,183 --> 01:26:12,903 Lais! 628 01:26:14,143 --> 01:26:15,303 What are you doing? 629 01:26:15,543 --> 01:26:17,503 I'm your master, Lais. 630 01:26:17,863 --> 01:26:19,143 Lais! 631 01:26:19,903 --> 01:26:21,103 What are you doing? 632 01:26:23,423 --> 01:26:24,503 I'm your... 633 01:26:40,823 --> 01:26:42,863 I only have one master. 634 01:26:44,023 --> 01:26:45,943 Commander Dragos. 635 01:27:12,583 --> 01:27:15,063 I don't know why the Tekfur's men were there. 636 01:27:15,783 --> 01:27:16,863 But... 637 01:27:18,223 --> 01:27:20,423 it's obvious why the Umuroğulları are there. 638 01:27:22,983 --> 01:27:25,143 We now know where they came from today. 639 01:27:26,743 --> 01:27:30,023 If they went that far, they'll have found traces of Gündüz. 640 01:27:31,263 --> 01:27:34,223 Something happened there if an arrow was shot. 641 01:27:38,743 --> 01:27:40,983 My bey, what about Gündüz? 642 01:27:41,863 --> 01:27:43,023 What happened to him? 643 01:27:50,183 --> 01:27:53,423 Maybe they caught him and they're hiding him from us. 644 01:27:54,623 --> 01:27:56,823 We'll find out now, Artuk Bey. 645 01:28:02,783 --> 01:28:03,823 My bey. 646 01:28:45,543 --> 01:28:46,823 What, Ertuğrul Bey? 647 01:28:48,423 --> 01:28:49,623 Where is İlbilge Hatun? 648 01:28:49,743 --> 01:28:52,503 In her chambers, but she doesn't want to see anyone. 649 01:29:02,823 --> 01:29:03,863 What's happening? 650 01:29:04,423 --> 01:29:06,343 You tell me, İlbilge Hatun. 651 01:29:11,103 --> 01:29:12,423 Come in, Ertuğrul Bey. 652 01:29:23,263 --> 01:29:24,623 Where is Gündüz Alp? 653 01:29:26,303 --> 01:29:27,983 Do you really ask me that, Ertuğrul Bey? 654 01:29:31,023 --> 01:29:34,463 My men found these when they went to track him. 655 01:29:45,863 --> 01:29:47,623 Weren't you there this morning? 656 01:29:51,583 --> 01:29:54,343 Tell me, what did you do to my son? 657 01:29:56,703 --> 01:29:59,103 I found your son, caught him. 658 01:30:01,103 --> 01:30:02,903 I held my sword to his throat. 659 01:30:05,663 --> 01:30:07,863 When I was about to take his head, 660 01:30:10,743 --> 01:30:13,343 that girl Irene came with her soldiers. 661 01:30:15,383 --> 01:30:16,503 She saved your son. 662 01:30:17,543 --> 01:30:18,623 They ran away. 663 01:30:21,983 --> 01:30:23,223 That's the truth. 664 01:30:24,983 --> 01:30:26,983 Your son ran away today. 665 01:30:27,783 --> 01:30:28,863 But tomorrow, 666 01:30:31,223 --> 01:30:33,983 my sword will have his head. 667 01:30:37,943 --> 01:30:39,223 Anything else? 668 01:30:43,503 --> 01:30:44,943 You told me that... 669 01:30:45,823 --> 01:30:48,263 you wanted justice and that you would trust my word. 670 01:30:51,903 --> 01:30:56,703 And you were to find your son and bring him to justice. 671 01:31:00,063 --> 01:31:01,343 You lied. 672 01:31:02,423 --> 01:31:03,623 Now tell me. 673 01:31:05,063 --> 01:31:07,263 How did you find my son? 674 01:31:11,543 --> 01:31:13,303 You were hiding him at Söğüt. 675 01:31:16,503 --> 01:31:17,943 One of my men saw it. 676 01:31:21,383 --> 01:31:23,743 I went after him. Found his tracks. 677 01:31:24,063 --> 01:31:25,063 I just explained it! 678 01:31:26,783 --> 01:31:27,783 But he got away. 679 01:31:28,903 --> 01:31:30,263 I want justice. 680 01:31:31,463 --> 01:31:32,663 Be true to your word. 681 01:31:33,943 --> 01:31:36,423 Bring him to Emir Bahattin. 682 01:31:39,703 --> 01:31:40,743 Otherwise, 683 01:31:41,983 --> 01:31:44,023 I'll find him and do it myself. 684 01:31:49,623 --> 01:31:54,983 I wish I'd buried that dagger you gave me into your belly that day. 685 01:32:03,423 --> 01:32:04,943 You lied to me. 686 01:32:06,623 --> 01:32:09,423 You knew where your son was and you didn't tell me. 687 01:32:12,063 --> 01:32:13,703 You made me regret it. 688 01:32:15,103 --> 01:32:16,183 You did. 689 01:32:18,583 --> 01:32:19,823 But I have... 690 01:32:21,063 --> 01:32:22,583 no more patience. 691 01:32:30,223 --> 01:32:31,263 Kill me now. 692 01:32:34,463 --> 01:32:36,823 Bring your son to justice... 693 01:32:38,063 --> 01:32:39,823 or I'll find him and kill him. 694 01:32:43,343 --> 01:32:44,503 I promise you. 695 01:32:46,183 --> 01:32:48,343 Kill me now if you want. 696 01:32:51,343 --> 01:32:53,023 What are you waiting for? 697 01:32:56,543 --> 01:33:00,423 I'm not scared of you or anyone else. 698 01:33:11,983 --> 01:33:13,063 So... 699 01:33:13,543 --> 01:33:16,063 that's why you were angry today. 700 01:33:19,223 --> 01:33:21,463 You're trapped in a plot, İlbilge Hatun. 701 01:33:22,863 --> 01:33:24,063 I'll solve this. 702 01:33:26,143 --> 01:33:27,223 Be careful. 703 01:33:28,143 --> 01:33:29,823 Don't get stuck inside this plot. 704 01:33:31,223 --> 01:33:33,223 You'll be crushed by it. 705 01:34:26,143 --> 01:34:27,263 Father. 706 01:34:29,543 --> 01:34:30,623 My dear father. 707 01:34:37,263 --> 01:34:39,023 What will I do now? 708 01:34:57,463 --> 01:34:58,583 What happened to him? 709 01:34:59,303 --> 01:35:01,183 Where were you when he was dying? 710 01:35:02,663 --> 01:35:03,703 We don't know. 711 01:35:04,463 --> 01:35:06,903 Tekfur Yannis was dead when we got there. 712 01:35:15,423 --> 01:35:17,503 He was healthy. 713 01:35:18,983 --> 01:35:20,623 The physician said he was fine. 714 01:35:22,343 --> 01:35:24,103 What could have happened? 715 01:35:25,183 --> 01:35:29,103 He was very worried about recent events. 716 01:35:30,023 --> 01:35:32,943 He tried not to give it away, but... 717 01:35:33,223 --> 01:35:36,383 from time to time I saw him holding his chest. 718 01:35:38,423 --> 01:35:42,223 I think these events were too much for him. 719 01:35:48,023 --> 01:35:49,543 I'm not letting this go. 720 01:36:00,183 --> 01:36:01,143 Father. 721 01:36:04,103 --> 01:36:05,143 Dear Father. 722 01:36:56,583 --> 01:36:57,623 My God. 723 01:36:59,063 --> 01:37:02,223 Accept Karabela and my brave soldiers into your heaven. 724 01:37:22,503 --> 01:37:24,543 I have news from Commander Lais. 725 01:37:35,063 --> 01:37:36,463 So Tekfur Yannis is dead. 726 01:37:38,823 --> 01:37:40,463 You did a great job, Lais. 727 01:37:40,903 --> 01:37:43,303 You did a great job! 728 01:37:44,103 --> 01:37:45,663 We also have Gündüz. 729 01:37:46,503 --> 01:37:48,103 God, you answered my prayers. 730 01:37:48,583 --> 01:37:49,823 You answered my prayers. 731 01:37:50,623 --> 01:37:52,983 What should I say to Commander Lais? 732 01:37:54,383 --> 01:37:57,383 Tell him to catch and imprison Gündüz. 733 01:37:59,543 --> 01:38:01,423 And invite Ertuğrul to the castle. 734 01:38:02,103 --> 01:38:05,823 In the name of the ten-year-old peace. 735 01:38:06,663 --> 01:38:08,383 We will host Ertuğrul as a guest. 736 01:38:12,623 --> 01:38:13,863 Tell Commander Lais... 737 01:38:14,703 --> 01:38:16,583 that I'll send another guest. 738 01:38:17,543 --> 01:38:20,183 He is to be hosted as well as Ertuğrul. 739 01:38:57,423 --> 01:39:01,543 Look at me. Why do you send Bamsı... 740 01:39:02,303 --> 01:39:06,343 to our man's shop? 741 01:39:06,863 --> 01:39:10,423 How could I know that he was your man? 742 01:39:34,783 --> 01:39:35,943 Look at these well. 743 01:39:45,703 --> 01:39:47,623 That is your family's hair. 744 01:39:50,343 --> 01:39:52,183 Did you do anything to them? 745 01:39:53,263 --> 01:39:54,943 Please don't do anything. 746 01:39:56,543 --> 01:39:57,663 Not yet. 747 01:39:59,783 --> 01:40:03,143 We only cut their hair in return for your mistake. 748 01:40:04,103 --> 01:40:06,063 Any further mistakes and... 749 01:40:06,903 --> 01:40:11,063 we'll cut their bodies into pieces and send them to you. 750 01:40:11,343 --> 01:40:14,383 You'll receive their heads last, do you understand? 751 01:40:15,023 --> 01:40:16,023 Yes! 752 01:40:17,223 --> 01:40:18,223 I do. 753 01:40:21,183 --> 01:40:22,863 Just don't harm them. 754 01:40:26,263 --> 01:40:27,343 Good. 755 01:40:27,583 --> 01:40:30,783 You'll secretly pass on all the information you get to the church. 756 01:40:31,183 --> 01:40:32,383 We'll take it. 757 01:40:34,823 --> 01:40:36,543 When will I get my family? 758 01:40:37,063 --> 01:40:40,663 When we capture Söğüt, you'll get your family back. 759 01:40:42,583 --> 01:40:46,023 Now, make it so that all the traders in Söğüt... 760 01:40:46,503 --> 01:40:48,663 leave as soon as possible. 761 01:41:27,023 --> 01:41:28,143 Here, Father. 762 01:41:28,423 --> 01:41:29,783 Thanks, dear. 763 01:41:30,143 --> 01:41:31,423 Peace to your ancestors. 764 01:41:35,663 --> 01:41:38,303 How did that scum stab you? 765 01:41:38,903 --> 01:41:43,143 What if something worse happened, Bamsı? 766 01:41:43,823 --> 01:41:44,823 It didn't. 767 01:41:45,263 --> 01:41:46,863 Thank God, it didn't. 768 01:41:47,303 --> 01:41:49,823 When... When I get my hands on him, 769 01:41:50,423 --> 01:41:51,543 he'll see. 770 01:41:59,143 --> 01:42:01,223 Also, Hafsa, 771 01:42:01,623 --> 01:42:07,023 I have my brave son after me. 772 01:42:12,183 --> 01:42:14,063 My brave son. 773 01:42:14,503 --> 01:42:16,583 It's time now. 774 01:42:17,463 --> 01:42:22,263 You'll lead this home after me. 775 01:42:25,063 --> 01:42:29,583 You'll be a brave warrior and you'll have your sword. 776 01:42:30,983 --> 01:42:35,583 You'll avenge your father if anything happens to him, right? 777 01:42:38,623 --> 01:42:40,543 You're talking about swords again. 778 01:42:41,663 --> 01:42:44,743 I'll do my duty. Don't you worry. 779 01:42:48,423 --> 01:42:51,383 Now, my duty is to heal you quickly. 780 01:42:52,663 --> 01:42:55,623 I'll find a healing balm in the book for you. 781 01:42:56,383 --> 01:42:57,383 In the book. 782 01:43:03,263 --> 01:43:06,303 Do you see, Hafsa? 783 01:43:07,103 --> 01:43:11,663 He never talks about donning a sword for his father. 784 01:43:16,823 --> 01:43:19,023 Ah, the unlucky Bamsı! 785 01:43:19,783 --> 01:43:23,183 I'll die with my eyes open. 786 01:43:31,143 --> 01:43:32,343 My son's words... 787 01:43:33,423 --> 01:43:35,663 hurt more than the dagger. 788 01:43:37,863 --> 01:43:40,183 You've received many wounds in battles, Father. 789 01:43:40,663 --> 01:43:42,863 My words won't do anything. 790 01:43:44,623 --> 01:43:46,343 I got a book from Savcı. 791 01:43:46,583 --> 01:43:48,383 I'll look for a treatment for you. 792 01:43:50,383 --> 01:43:51,383 You... 793 01:43:53,423 --> 01:43:55,063 keep looking at the book. 794 01:43:57,943 --> 01:43:59,783 {\an8}Look for a treatment in the book. 795 01:44:00,183 --> 01:44:02,623 {\an8}Keep looking, Aybars, my son. 796 01:44:43,127 --> 01:44:44,487 My God, İrene. 797 01:44:45,167 --> 01:44:46,287 At last, she's here. 798 01:44:59,927 --> 01:45:02,007 So, you killed Umur Bey and hide here. 799 01:45:04,447 --> 01:45:06,327 I didn't kill anyone! 800 01:45:06,607 --> 01:45:07,607 Catch that murderer! 801 01:45:18,007 --> 01:45:19,607 Let me go! 802 01:45:20,287 --> 01:45:21,887 Let me go, I said! 803 01:45:23,807 --> 01:45:26,927 I didn't kill anyone! Don't you understand? 804 01:45:28,447 --> 01:45:31,167 You killed Umur Bey and his men, then hid here. 805 01:45:32,487 --> 01:45:34,327 Commander Lais will make you pay. 806 01:45:34,607 --> 01:45:35,647 Tie him up. 807 01:46:02,607 --> 01:46:05,327 This İlbilge Hatun... 808 01:46:07,127 --> 01:46:08,487 is lying. 809 01:46:09,407 --> 01:46:13,727 Obviously, Dragos sent her after Gündüz. 810 01:46:15,927 --> 01:46:18,567 Just like they sent us another way. 811 01:46:20,887 --> 01:46:24,727 Who knows how many traders and people in Söğüt 812 01:46:25,127 --> 01:46:27,047 work for Dragos, my bey? 813 01:46:34,127 --> 01:46:35,647 İrene saved Gündüz. 814 01:46:38,087 --> 01:46:39,727 But we don't know if... 815 01:46:40,567 --> 01:46:42,927 she hid him or if Gündüz went away... 816 01:46:43,927 --> 01:46:45,047 of his own accord. 817 01:46:48,207 --> 01:46:50,407 Tomorrow, I will visit the Tekfur and İrene. 818 01:46:51,527 --> 01:46:53,607 I will get information about Gündüz. 819 01:46:54,607 --> 01:46:57,487 And hopefully, I will save him and come back. 820 01:46:57,847 --> 01:46:59,687 -God willing, my bey. -God willing. 821 01:47:02,167 --> 01:47:06,007 My bey, if Gündüz doesn't surrender and face trial... 822 01:47:06,647 --> 01:47:10,087 they can condemn him in absentia... 823 01:47:10,607 --> 01:47:12,727 and kill him when they find him. 824 01:47:17,807 --> 01:47:20,287 If Tekfur Yannis cracks the necklace's secret... 825 01:47:21,487 --> 01:47:25,687 it will be our most precious evidence in court. 826 01:47:29,127 --> 01:47:31,007 Evdokya will also support this. 827 01:47:41,127 --> 01:47:42,807 -My bey. -Tell me. 828 01:47:43,287 --> 01:47:45,127 A messenger from Castle Lefke. 829 01:47:48,167 --> 01:47:50,007 He has important information. 830 01:47:53,527 --> 01:47:54,767 Bring him in at once. 831 01:48:59,287 --> 01:49:01,287 Send this letter to the sultan quickly. 832 01:49:20,767 --> 01:49:24,287 Your Highness, the bell ringer of the town is here on your orders. 833 01:49:24,807 --> 01:49:25,847 Bring him in. 834 01:49:45,807 --> 01:49:48,367 When Allah created you... 835 01:49:49,087 --> 01:49:50,727 he made you twisted. 836 01:49:54,247 --> 01:49:57,047 Surely there's a reason for this. 837 01:50:00,447 --> 01:50:01,527 But... 838 01:50:02,687 --> 01:50:05,127 I heard that he also gave you... 839 01:50:07,007 --> 01:50:08,967 a true and brave heart. 840 01:50:10,687 --> 01:50:15,647 Jesus Christ taught us to be just and true, sir. 841 01:50:18,687 --> 01:50:19,767 Sit down. 842 01:50:24,327 --> 01:50:26,127 Go on, sit. 843 01:50:41,167 --> 01:50:45,607 Since you're so devoted to justice and the truth, 844 01:50:47,167 --> 01:50:50,767 you will work for me from now on. 845 01:50:53,727 --> 01:50:55,407 No! 846 01:50:57,327 --> 01:50:58,807 -No! -Sit! 847 01:50:59,127 --> 01:51:00,487 I told you to sit. 848 01:51:03,647 --> 01:51:04,727 Don't worry. 849 01:51:06,087 --> 01:51:07,687 You're safe here. 850 01:51:11,727 --> 01:51:13,407 I will give you lots of gold. 851 01:51:14,607 --> 01:51:16,447 More than you could imagine. 852 01:51:49,167 --> 01:51:51,287 You will tell me everything that happens. 853 01:51:52,247 --> 01:51:56,407 What you see, hear, know, everything. 854 01:51:59,767 --> 01:52:01,887 And nobody will know this. 855 01:52:11,207 --> 01:52:12,447 The things you hear... 856 01:52:13,247 --> 01:52:14,927 about Ertuğrul and his son... 857 01:52:16,327 --> 01:52:19,607 you will tell me before... 858 01:52:20,847 --> 01:52:22,727 anyone else. 859 01:52:24,567 --> 01:52:29,567 And you will tell what I deem appropriate to İlbilge Hatun. 860 01:52:31,487 --> 01:52:32,567 Yeah. 861 01:52:34,207 --> 01:52:37,967 And only that. Do you understand? 862 01:52:42,327 --> 01:52:43,887 I do sir, I do. 863 01:52:46,167 --> 01:52:47,207 Take it. 864 01:52:50,527 --> 01:52:51,567 Thank you. 865 01:52:54,047 --> 01:52:55,087 Thank you. 866 01:53:06,327 --> 01:53:07,447 Your Highness... 867 01:53:08,687 --> 01:53:11,367 is it right for you to listen to people like this? 868 01:53:12,647 --> 01:53:15,287 They will speak to anyone who pays them. 869 01:53:16,167 --> 01:53:17,527 Don't worry. 870 01:53:18,327 --> 01:53:21,207 Nobody will pay more than I do... 871 01:53:22,567 --> 01:53:24,927 and no one is higher than me here. 872 01:53:29,367 --> 01:53:32,647 This bell ringer will serve us well. 873 01:53:46,527 --> 01:53:48,127 Speak, soldier. 874 01:53:50,847 --> 01:53:52,647 Why did Tekfur Yannis send you? 875 01:53:53,087 --> 01:53:55,847 Tekfur Yannis is dead, Ertuğrul Bey. 876 01:54:14,447 --> 01:54:16,847 -How? -He died of natural causes. 877 01:54:19,207 --> 01:54:22,687 I just saw him today, he was fine. 878 01:54:27,287 --> 01:54:30,207 His condition worsened after Turgut Bey left. 879 01:54:33,247 --> 01:54:35,167 We are also shocked about his death. 880 01:54:44,207 --> 01:54:45,687 Also, your son Gündüz... 881 01:54:46,847 --> 01:54:47,847 Gündüz? 882 01:54:51,687 --> 01:54:53,167 What happened to my son? 883 01:54:55,647 --> 01:54:57,927 He was found hiding in the castle. 884 01:55:02,247 --> 01:55:03,647 Brother, what did you do? 885 01:55:09,687 --> 01:55:10,967 Oh my God. 886 01:55:12,287 --> 01:55:13,927 How could this happen? 887 01:55:15,927 --> 01:55:17,407 Where is my son now? 888 01:55:21,447 --> 01:55:24,447 Commander Lais arrested your son for trespassing. 889 01:55:26,167 --> 01:55:27,727 How can you arrest my brother? 890 01:55:29,287 --> 01:55:31,407 He's Ertuğrul Bey's son. 891 01:55:36,887 --> 01:55:40,847 We are at peace, but he was trespassing, Ertuğrul Bey. 892 01:55:41,087 --> 01:55:42,127 It's a crime. 893 01:55:47,967 --> 01:55:50,407 Commander Lais expects you there in the morning. 894 01:55:58,847 --> 01:56:01,087 I don't know what Commander Lais wants... 895 01:56:02,527 --> 01:56:07,447 but if my son is harmed... 896 01:56:08,647 --> 01:56:11,287 I will bring that castle down on his head. 897 01:56:28,967 --> 01:56:30,607 Ah, Gündüz! 898 01:56:31,487 --> 01:56:32,807 Oh, my crazy son! 899 01:56:34,567 --> 01:56:36,727 You're always getting into trouble. 900 01:56:41,447 --> 01:56:43,167 A healthy man suddenly dying. 901 01:56:44,287 --> 01:56:45,887 Why are they detaining Gündüz? 902 01:56:51,007 --> 01:56:53,527 There's something strange going on here. 903 01:56:55,967 --> 01:56:59,527 Obviously, Dragos has people inside the castle, Turgut. 904 01:57:07,207 --> 01:57:08,567 If so... 905 01:57:10,887 --> 01:57:13,047 they will have set a trap for you, Son. 906 01:57:16,767 --> 01:57:19,727 -Watch out. -Don't worry, Mother. 907 01:57:20,567 --> 01:57:21,807 They have two options... 908 01:57:23,127 --> 01:57:24,727 either they free him... 909 01:57:26,327 --> 01:57:28,007 or I will free him myself. 910 01:57:54,527 --> 01:57:55,447 Tell me! 911 01:57:56,687 --> 01:57:57,727 Murderer! 912 01:57:59,687 --> 01:58:01,367 Who brought you here? 913 01:58:01,767 --> 01:58:03,167 How did you get in? 914 01:58:04,647 --> 01:58:05,887 I came here by myself. 915 01:58:08,687 --> 01:58:12,047 It's time to pay, Gündüz Alp. 916 01:58:12,887 --> 01:58:15,567 Tell me, what game are you playing? 917 01:58:19,007 --> 01:58:20,967 What are you doing in this castle? 918 01:58:36,247 --> 01:58:37,887 I will break your hands. 919 01:58:38,447 --> 01:58:40,327 Who are you to hit me? 920 01:58:48,127 --> 01:58:50,367 Everybody is looking for you, Gündüz Alp. 921 01:58:53,327 --> 01:58:54,407 You're a murderer. 922 01:58:56,807 --> 01:59:00,087 Are you plotting against us with your father? 923 01:59:00,327 --> 01:59:01,887 Don't involve my father. 924 01:59:03,047 --> 01:59:04,967 He doesn't even know what's happening! 925 01:59:05,047 --> 01:59:08,407 Liar! Who took you inside the castle? 926 01:59:09,527 --> 01:59:11,527 Who did you work with? Tell me! 927 01:59:11,807 --> 01:59:12,807 Gündüz. 928 01:59:15,847 --> 01:59:17,087 What's happening here? 929 01:59:21,447 --> 01:59:24,007 -What are you doing, Lais? -İrene, go away. 930 01:59:24,487 --> 01:59:26,607 What do you think you're doing? 931 01:59:33,887 --> 01:59:36,167 So, you brought this murderer here. 932 01:59:37,767 --> 01:59:40,207 Do you want a war between us and the Turks? 933 01:59:40,447 --> 01:59:42,567 Gündüz is no murderer, Lais. 934 01:59:46,447 --> 01:59:48,727 You can't decide that, İrene. 935 01:59:50,127 --> 01:59:52,127 -Stay away. -Go away. İrene. 936 01:59:59,367 --> 02:00:00,367 Let her go. 937 02:00:01,327 --> 02:00:03,927 Take her away and lock her up. 938 02:00:07,047 --> 02:00:10,327 Nobody leaves until I say so. 939 02:00:11,967 --> 02:00:14,447 -Let her go! -I'm Tekfur Yannis' daughter! 940 02:00:15,967 --> 02:00:17,047 Let her go! 941 02:00:17,127 --> 02:00:18,887 -How dare you lock me up! -Scum! 942 02:00:19,207 --> 02:00:21,807 -Let her go! -Know your places! Let me go! 943 02:00:21,887 --> 02:00:24,047 Let her go, you scum! Stop! 944 02:00:24,127 --> 02:00:26,487 I will make you pay for this. 945 02:00:26,647 --> 02:00:28,567 I will make you pay for this! 946 02:00:31,047 --> 02:00:33,047 Let her go! 947 02:01:02,527 --> 02:01:03,687 İlbilge Hatun. 948 02:01:06,327 --> 02:01:07,367 Come in! 949 02:01:15,447 --> 02:01:17,447 I didn't ask for food, bell ringer. 950 02:01:24,967 --> 02:01:27,567 I brought you the feast you asked for, my lady. 951 02:01:34,167 --> 02:01:35,247 Tell me. 952 02:01:38,727 --> 02:01:39,847 You were right. 953 02:01:43,047 --> 02:01:44,287 About Gündüz. 954 02:01:46,527 --> 02:01:47,607 Where is he? 955 02:01:48,727 --> 02:01:51,327 -At the Castle. -Are you sure? 956 02:01:51,687 --> 02:01:55,847 He was hidden under the wings of the innocent İrene, whom he seduced. 957 02:01:59,047 --> 02:02:00,087 I knew it. 958 02:02:00,407 --> 02:02:02,687 But they didn't plan it carefully enough. 959 02:02:03,927 --> 02:02:04,927 What? 960 02:02:05,367 --> 02:02:08,767 Commander Lais found where İrene was hiding him. 961 02:02:09,127 --> 02:02:10,607 Gündüz is now his prisoner. 962 02:02:12,327 --> 02:02:15,807 -I will go and ask for him. -No. You can't go now. 963 02:02:16,767 --> 02:02:20,007 -Not now. In the morning. -Why? 964 02:02:21,127 --> 02:02:22,767 Tekfur Yannis is dead. 965 02:02:24,767 --> 02:02:29,767 His heart couldn't bear to see her daughter in love with a Turk. 966 02:02:32,367 --> 02:02:33,807 Gündüz Alp! 967 02:02:37,167 --> 02:02:39,727 He brings pain and death everywhere he goes. 968 02:02:41,567 --> 02:02:42,567 In the morning. 969 02:02:43,927 --> 02:02:48,087 You will go and talk to Lais after the Tekfur's funeral. 970 02:02:49,207 --> 02:02:52,727 Do you think Commander Lais will give him to me? 971 02:02:55,607 --> 02:02:57,207 I'm sure that... 972 02:02:57,847 --> 02:02:59,967 he has a price just like everyone else. 973 02:03:00,367 --> 02:03:03,127 Commander Lais is a very smart man. 974 02:03:03,647 --> 02:03:09,087 He won't want to keep the murderer of an important Seljuk bey in his hands. 975 02:03:11,327 --> 02:03:12,927 He will want him gone. 976 02:03:16,087 --> 02:03:18,767 I'm sure that he will give him to you. 977 02:03:22,687 --> 02:03:24,087 Now, you deserved this. 978 02:03:28,047 --> 02:03:29,247 God bless you. 979 02:03:30,407 --> 02:03:31,607 God bless you. 980 02:05:29,127 --> 02:05:30,607 Welcome, Ertuğrul Bey. 981 02:05:31,647 --> 02:05:32,767 Thank you. 982 02:05:33,727 --> 02:05:36,967 -Where is Commander Lais? -Waiting for you in Tekfur's room. 983 02:05:38,567 --> 02:05:40,767 Your swords, Ertuğrul Bey. 984 02:05:48,847 --> 02:05:50,727 I've been coming here for ten years. 985 02:05:51,887 --> 02:05:54,007 Nobody wanted my swords before. 986 02:05:56,287 --> 02:05:57,887 What is Lais afraid of? 987 02:05:58,167 --> 02:06:01,487 We can't take any risks, so those are our orders. 988 02:06:24,447 --> 02:06:26,527 Commander Lais will see you alone. 989 02:06:35,127 --> 02:06:36,327 Wait here, Turgut. 990 02:07:36,927 --> 02:07:38,527 Welcome, Ertuğrul Bey. 991 02:07:40,327 --> 02:07:42,487 You're more cautious against us, Commander. 992 02:07:44,607 --> 02:07:45,807 What are you scared of? 993 02:07:46,447 --> 02:07:50,127 We are cautious against everyone, not just you. 994 02:07:52,647 --> 02:07:54,047 Tekfur Yannis is dead. 995 02:07:57,207 --> 02:07:58,847 I have all the responsibility. 996 02:08:00,527 --> 02:08:04,007 I must take all precautions until a new Tekfur arrives. 997 02:08:05,727 --> 02:08:08,887 We are shocked by Tekfur Yannis'... 998 02:08:11,487 --> 02:08:12,847 sudden death. 999 02:08:14,247 --> 02:08:15,407 My condolences. 1000 02:08:18,847 --> 02:08:20,807 Likewise, Ertuğrul Bey. 1001 02:08:21,367 --> 02:08:23,727 We are still mourning. 1002 02:08:27,407 --> 02:08:30,087 I feel like I lost my own father. 1003 02:08:37,127 --> 02:08:40,527 I'm listening, Lais. Let's cut to the chase. 1004 02:08:41,727 --> 02:08:42,847 Where is Gündüz? 1005 02:09:06,807 --> 02:09:07,807 We are going. 1006 02:09:08,447 --> 02:09:10,087 Where are you taking me? 1007 02:09:11,327 --> 02:09:12,407 You will see soon. 1008 02:09:29,087 --> 02:09:33,807 Your son was hiding here to run away from the murders he committed, Ertuğrul Bey. 1009 02:09:37,567 --> 02:09:40,887 I want to keep the peace between us. 1010 02:09:41,727 --> 02:09:44,327 So, I want to get this over with quickly. 1011 02:09:47,487 --> 02:09:48,607 Judging... 1012 02:09:50,207 --> 02:09:52,407 and condemning are not your duties. 1013 02:09:56,007 --> 02:09:58,087 I will judge my own son. 1014 02:10:01,127 --> 02:10:02,127 Now... 1015 02:10:02,967 --> 02:10:04,447 where is Gündüz? 1016 02:11:02,447 --> 02:11:03,487 Father. 1017 02:11:30,007 --> 02:11:31,047 Gündüz. 1018 02:11:34,727 --> 02:11:35,727 Are you well? 1019 02:11:38,927 --> 02:11:39,927 I'm fine, Father. 1020 02:12:05,567 --> 02:12:06,927 What do you want, Lais? 1021 02:12:09,687 --> 02:12:11,167 Tell me. 1022 02:12:12,607 --> 02:12:15,287 Since your son entered here without permission... 1023 02:12:17,727 --> 02:12:19,007 he is our captive. 1024 02:12:22,687 --> 02:12:26,287 You have to pay ransom to get him back, Ertuğrul Bey. 1025 02:12:32,287 --> 02:12:34,567 But the ransom will be a bit high. 1026 02:12:38,327 --> 02:12:42,647 If you can't pay it, there's someone else who wants Gündüz. 1027 02:12:49,087 --> 02:12:50,247 They can have him. 1028 02:12:54,447 --> 02:12:55,487 Who is that? 1029 02:14:36,087 --> 02:14:38,847 Once again dining with scum, İlbilge Hatun. 1030 02:14:54,567 --> 02:14:55,767 Know that... 1031 02:14:57,887 --> 02:15:00,767 I have no respect for anyone at that table... 1032 02:15:05,047 --> 02:15:09,967 and that I won't give my son away to be killed. 1033 02:15:29,087 --> 02:15:31,767 I will take this murderer for the Seljuk State. 1034 02:15:34,847 --> 02:15:38,167 Tell me, how much is the ransom? 1035 02:15:41,087 --> 02:15:44,127 If something is to be taken for the Seljuk State... 1036 02:15:47,527 --> 02:15:48,567 I will take it. 1037 02:15:56,047 --> 02:15:57,727 I'm the frontier bey here. 1038 02:16:03,127 --> 02:16:06,847 Even you are under my command, don't you forget. 1039 02:16:09,087 --> 02:16:12,407 Who are you to pay my ransom and take me? 1040 02:17:10,822 --> 02:17:41,622 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 68796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.