Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 126 will start after 12:30 min.
2
00:13:46,495 --> 00:13:47,495
Irene.
3
00:14:02,935 --> 00:14:03,975
Irene.
4
00:14:20,615 --> 00:14:22,575
Let him go or die!
5
00:14:24,575 --> 00:14:25,575
Irene.
6
00:14:29,895 --> 00:14:32,335
When your men were killed,
7
00:14:32,415 --> 00:14:34,455
he was with Irene,
Tekfur Yannis' daughter.
8
00:14:35,215 --> 00:14:36,975
Why wouldn't he say so?
9
00:14:37,215 --> 00:14:40,895
Because he was afraid of
how we might react...
10
00:14:41,935 --> 00:14:43,535
to his relationship with her.
11
00:14:46,575 --> 00:14:49,855
So, you are Irene,
daughter of the governor.
12
00:14:49,935 --> 00:14:50,975
Drop your sword...
13
00:14:51,775 --> 00:14:52,935
or you die!
14
00:14:56,769 --> 00:14:58,649
Ready yourselves, men!
15
00:15:05,609 --> 00:15:07,449
You stay out of this, woman!
16
00:15:08,609 --> 00:15:10,929
I said, drop your weapon!
17
00:15:11,529 --> 00:15:12,649
This is my last warning.
18
00:15:15,809 --> 00:15:16,809
Archers!
19
00:15:40,769 --> 00:15:41,929
Everyone...
20
00:15:42,289 --> 00:15:43,649
drop your weapons.
21
00:16:11,369 --> 00:16:14,769
Are you going to kill me, too,
like you killed my men and my father?
22
00:16:21,369 --> 00:16:22,809
If I were a murderer...
23
00:16:23,889 --> 00:16:26,209
I'd kill you and your men right here.
24
00:16:28,969 --> 00:16:30,329
Don't get in my way.
25
00:16:34,529 --> 00:16:36,289
This won't end here!
26
00:16:48,809 --> 00:16:51,089
-Irene.
-Gündüz, are you okay?
27
00:16:52,129 --> 00:16:54,049
I'm fine; you saved my life.
28
00:17:01,569 --> 00:17:03,529
Who is the bastard called Dragos?
29
00:17:11,089 --> 00:17:12,809
Till the day I die, Commander Dragos!
30
00:17:20,729 --> 00:17:22,289
Speak! Who is he?
31
00:17:54,889 --> 00:17:56,249
How did you find me?
32
00:17:56,529 --> 00:17:59,449
When I heard you'd run away,
I thought you'd come to our meeting place.
33
00:18:00,809 --> 00:18:02,689
I saw you as I was going there.
34
00:18:06,409 --> 00:18:09,049
Thank God I came, or that woman
would have killed you.
35
00:18:10,249 --> 00:18:12,209
You helped me on the darkest day
of my life.
36
00:18:15,649 --> 00:18:17,569
What now, Gündüz?
37
00:18:18,889 --> 00:18:20,209
The murderers...
38
00:18:21,049 --> 00:18:23,169
are sure to come for my head, too.
39
00:18:23,809 --> 00:18:26,569
I need to lay low until
I figure out what I must do.
40
00:18:26,769 --> 00:18:27,809
But how?
41
00:18:29,529 --> 00:18:32,089
The castle is the safest place for you.
42
00:18:33,409 --> 00:18:34,689
I'll hide you in the castle.
43
00:18:36,729 --> 00:18:37,729
What about your father?
44
00:18:39,089 --> 00:18:41,409
Only Mara and I will know where you are.
45
00:18:44,009 --> 00:18:45,009
No.
46
00:18:45,529 --> 00:18:46,889
The soldiers would snitch.
47
00:18:47,529 --> 00:18:48,849
I'll deal with my father.
48
00:18:51,609 --> 00:18:52,449
Soldier.
49
00:18:53,009 --> 00:18:55,289
I'll get Gündüz Bey away from here.
50
00:18:55,889 --> 00:18:58,569
Stay with them, so they can't follow us.
51
00:18:59,969 --> 00:19:03,129
As soon as we are out of sight,
let them go and go to the castle.
52
00:19:03,209 --> 00:19:04,489
Yes, madam.
53
00:19:36,049 --> 00:19:37,569
Don't think this is over.
54
00:19:37,689 --> 00:19:40,009
I'll follow you to the depths of hell!
55
00:19:43,209 --> 00:19:45,569
Don't come after me ever again,
İlbilge Hatun.
56
00:19:46,969 --> 00:19:48,209
Or that will be your end.
57
00:20:44,009 --> 00:20:45,089
Sir.
58
00:20:45,289 --> 00:20:48,409
This is not just some ambush.
They came prepared.
59
00:20:49,409 --> 00:20:52,889
Sir, how could they have found out
that we'd be here?
60
00:20:57,049 --> 00:20:59,249
This man said he saw Gündüz.
61
00:20:59,569 --> 00:21:02,769
-Where did you see him?
-I saw him in the caravan route to Söğüt.
62
00:21:02,849 --> 00:21:06,049
They were heading north.
Osman was with him, too.
63
00:21:10,129 --> 00:21:12,649
The man who told us Gündüz and Osman's
whereabouts was...
64
00:21:13,729 --> 00:21:15,369
an underling of Dragos, Bamsı.
65
00:21:21,809 --> 00:21:24,449
Sir, I will smother that man
66
00:21:24,569 --> 00:21:26,889
with my own hands
right in the center of Söğüt.
67
00:21:28,289 --> 00:21:30,089
Take the wounded back to the camp!
68
00:21:32,609 --> 00:21:34,409
As soon as we reach Söğüt,
69
00:21:35,089 --> 00:21:37,369
{\an8}seek out that bastard, Bamsı.
70
00:21:39,889 --> 00:21:41,529
{\an8}Back to the inn, everyone!
71
00:22:20,466 --> 00:22:21,466
Evdokya,
72
00:22:23,106 --> 00:22:24,226
it's high time you spoke.
73
00:22:28,626 --> 00:22:31,386
I know your father took some information
to Tekfur Yannis.
74
00:22:35,546 --> 00:22:39,666
That intel caused you and us
quite a lot of trouble.
75
00:22:40,386 --> 00:22:43,466
So stop denying.
76
00:22:45,666 --> 00:22:48,026
Tell us why you went to the tekfur.
77
00:23:17,786 --> 00:23:19,226
Before my father died,
78
00:23:20,426 --> 00:23:22,586
he told me to take this necklace
to the tekfur.
79
00:23:25,506 --> 00:23:28,066
He said that our lives depended on it.
80
00:23:54,826 --> 00:23:56,386
There's nothing inside.
81
00:24:00,746 --> 00:24:03,266
Did he tell you anything else
about this necklace?
82
00:24:05,706 --> 00:24:07,186
Turgut Bey,
83
00:24:07,826 --> 00:24:09,666
I swear I don't know anything else.
84
00:24:13,146 --> 00:24:15,946
And I have no family left,
so please help us.
85
00:24:22,506 --> 00:24:23,906
Don't worry.
86
00:24:25,826 --> 00:24:27,306
We will protect you both.
87
00:24:34,866 --> 00:24:37,146
I will go to Söğüt to inform Ertuğrul Bey.
88
00:24:37,986 --> 00:24:38,986
Listen, Mergen.
89
00:24:52,826 --> 00:24:55,346
Take them somewhere close to the camp.
90
00:24:55,906 --> 00:24:58,506
And then go to Söğüt, disguising yourself,
and wait for orders.
91
00:24:58,946 --> 00:25:00,026
Very well.
92
00:25:19,906 --> 00:25:21,226
Good luck.
93
00:26:07,946 --> 00:26:08,786
Irene.
94
00:26:26,946 --> 00:26:30,346
Gündüz, I will head to the castle
and wait for you there.
95
00:26:30,586 --> 00:26:33,866
Mara will meet you at the castle.
She will help you get inside.
96
00:26:34,266 --> 00:26:36,986
But to get in...
97
00:26:38,826 --> 00:26:40,746
you will need to wear those clothes.
98
00:26:43,186 --> 00:26:44,386
No way.
99
00:26:45,586 --> 00:26:48,226
I can't do that Irene. I'm an alp.
100
00:26:48,946 --> 00:26:50,946
I can't dress up like a Byzantine soldier.
101
00:26:51,026 --> 00:26:53,106
Please, Gündüz. Just for once.
102
00:26:54,266 --> 00:26:55,986
There's no other way to get you inside.
103
00:26:57,666 --> 00:27:00,666
Is there really no other way?
No secret pathways?
104
00:27:00,746 --> 00:27:03,626
No, Gündüz. You need to do it,
just for today.
105
00:27:05,466 --> 00:27:06,786
Please, do it for me.
106
00:27:11,066 --> 00:27:13,106
I will do it just for you, Irene.
107
00:27:15,626 --> 00:27:18,426
I will go and speak with Mara
so that she can meet you.
108
00:28:01,266 --> 00:28:02,786
Welcome, Ertuğrul Bey.
109
00:28:04,786 --> 00:28:06,066
Welcome, my bey.
110
00:28:06,186 --> 00:28:08,066
Welcome.
111
00:28:09,226 --> 00:28:10,506
Welcome, my bey.
112
00:28:28,866 --> 00:28:30,666
Where are they coming from, my bey?
113
00:28:33,106 --> 00:28:34,426
We will find out, Bamsı.
114
00:28:47,066 --> 00:28:49,306
Where are you coming from, İlbilge Hatun?
115
00:28:51,226 --> 00:28:54,866
It's not like we need to ask permission
to stroll on our homeland.
116
00:28:56,586 --> 00:28:59,626
Do we have to tell you
wherever we go, Ertuğrul Bey?
117
00:29:01,866 --> 00:29:05,346
What's wrong?
Why are you spitting fire?
118
00:29:08,346 --> 00:29:11,106
I have nothing to say to you.
Let's go!
119
00:29:22,666 --> 00:29:24,346
Something's wrong, Bamsı.
120
00:29:26,706 --> 00:29:28,106
Find out what it is.
121
00:29:34,866 --> 00:29:35,986
Ma'am.
122
00:29:38,866 --> 00:29:40,106
İlbilge Hatun.
123
00:29:41,746 --> 00:29:43,866
Welcome, ma'am. Welcome.
124
00:30:10,626 --> 00:30:11,786
How can this be?
125
00:30:28,986 --> 00:30:30,226
Welcome, my bey.
126
00:30:33,866 --> 00:30:36,306
What's wrong, bell-ringer?
You look very pale.
127
00:30:36,986 --> 00:30:41,866
There's nothing wrong, my bey.
I'm fine, it's just the weather.
128
00:30:44,946 --> 00:30:46,906
I will take care of your horse.
129
00:30:47,426 --> 00:30:48,746
Thank you.
130
00:30:51,386 --> 00:30:52,866
Ertuğrul Bey.
131
00:30:54,986 --> 00:30:56,866
You have a visitor waiting for you inside.
132
00:31:12,986 --> 00:31:15,026
How did he escape the ambush?
133
00:31:15,426 --> 00:31:17,866
How could he escape the ambush?
134
00:31:19,146 --> 00:31:20,386
Karabela!
135
00:31:21,546 --> 00:31:22,866
Karabela!
136
00:32:10,906 --> 00:32:12,386
Emir Bahattin.
137
00:32:27,986 --> 00:32:29,906
Not only is the food disgusting here,
138
00:32:32,426 --> 00:32:38,146
but you have also caused these lands that
Sultan Alaeddin bestowed on you to rot.
139
00:32:49,946 --> 00:32:51,586
Take this thing away.
140
00:33:01,306 --> 00:33:03,666
-Your Highness.
-İlbilge Hatun.
141
00:33:05,866 --> 00:33:10,306
I would like you to accept
my heartfelt condolences for your loss.
142
00:33:17,626 --> 00:33:19,906
Your father was a close friend of mine.
143
00:33:22,786 --> 00:33:24,586
I'm sad to lose...
144
00:33:28,226 --> 00:33:29,626
my brother...
145
00:33:31,746 --> 00:33:34,666
and a loyal bey of our nation.
146
00:33:40,466 --> 00:33:45,386
May he go to heaven, and rest in peace.
147
00:33:47,506 --> 00:33:49,146
I appreciate your kindness.
148
00:33:50,066 --> 00:33:51,506
Listen.
149
00:33:53,186 --> 00:33:56,586
I've come to find the culprits.
150
00:33:58,426 --> 00:34:00,346
And I will make them pay for it.
151
00:34:08,106 --> 00:34:09,306
Please, have a seat.
152
00:34:26,706 --> 00:34:29,146
I know that you will not
let my father die in vain.
153
00:34:40,106 --> 00:34:44,986
Was Ataç Bey right in his claims
about your son, Ertuğrul Bey?
154
00:35:13,586 --> 00:35:18,706
First, you need to show respect
to the food before you.
155
00:35:22,506 --> 00:35:26,986
Then, you will respect the position
of your margrave.
156
00:35:48,346 --> 00:35:53,146
Then, your words will have meaning.
157
00:35:57,826 --> 00:36:03,906
-Ertuğrul Bey, know your place!
-That's my line, Emir Bahattin.
158
00:36:09,466 --> 00:36:11,146
Everyone has to know their place.
159
00:36:16,866 --> 00:36:18,666
That goes for you, too.
160
00:36:21,306 --> 00:36:26,986
Then, we will talk in good faith
around this table.
161
00:36:33,306 --> 00:36:34,626
Now...
162
00:36:35,666 --> 00:36:36,786
I'm all ears.
163
00:36:45,986 --> 00:36:49,386
Ertuğrul Bey, I will keep it short.
164
00:36:50,666 --> 00:36:53,106
I will talk in your language.
165
00:36:56,186 --> 00:37:00,666
Ataç Bey claims you are helping your son
escape from justice.
166
00:37:03,546 --> 00:37:04,746
Is that true?
167
00:37:08,426 --> 00:37:10,426
If it is, and you don't bring him to us,
168
00:37:11,626 --> 00:37:16,146
know that the executioner
will take your head, too.
169
00:37:20,546 --> 00:37:26,146
It's my responsibility to ensure justice
first and foremost.
170
00:37:28,346 --> 00:37:29,866
Know that first.
171
00:37:32,146 --> 00:37:37,626
That is if the scale of justice
is not tempered with.
172
00:37:44,866 --> 00:37:51,866
We came here to take your son
and bring him to justice in Konya.
173
00:37:53,026 --> 00:37:54,826
Why Konya, Emir Bahattin?
174
00:37:55,866 --> 00:37:57,146
Why not Söğüt?
175
00:37:58,706 --> 00:38:02,386
This is only right to carry out justice
properly, Ertuğrul Bey.
176
00:38:04,586 --> 00:38:08,266
If you or your son
have nothing to fear,
177
00:38:09,306 --> 00:38:13,586
then you shouldn't object
to the trial being held in Konya.
178
00:38:47,226 --> 00:38:50,226
-Where are you going?
-To Lady Irene.
179
00:38:53,946 --> 00:38:56,826
-Who is this man?
-One of the new guards.
180
00:38:59,546 --> 00:39:02,026
We've never seen him before.
What's your name?
181
00:39:10,426 --> 00:39:12,306
Mara. Theodor.
182
00:39:13,306 --> 00:39:15,266
Where have you been?
Come now!
183
00:39:37,346 --> 00:39:41,226
Just in time, Irene. I would have had
to kill them without you.
184
00:39:45,666 --> 00:39:48,466
I will wait outside.
185
00:39:59,186 --> 00:40:01,626
You are safe here, Gündüz.
186
00:40:02,386 --> 00:40:04,786
Only Mara and I know
that you are here.
187
00:40:05,226 --> 00:40:07,626
Nobody uses this place
so it's not in their radar.
188
00:40:08,186 --> 00:40:11,746
You're risking your life for me.
I could never repay you.
189
00:40:12,266 --> 00:40:13,986
I just want you to be safe.
190
00:40:15,226 --> 00:40:17,026
I fear nothing.
191
00:40:17,106 --> 00:40:19,586
I was so afraid of that woman
doing something bad to you.
192
00:40:19,666 --> 00:40:21,706
Don't be, it's long gone.
193
00:40:22,306 --> 00:40:24,746
I will make them pay for it
when the time comes.
194
00:40:25,306 --> 00:40:27,226
We will do whatever is necessary together.
195
00:40:28,146 --> 00:40:31,746
I need to go now, but I will be back.
196
00:40:33,226 --> 00:40:37,386
We have to lock the door.
We will bring you everything you need.
197
00:41:01,146 --> 00:41:05,426
Why don't you want the trial
to be held in Söğüt?
198
00:41:06,026 --> 00:41:08,466
Is it because you think
I will protest against the Qadi's verdict?
199
00:41:10,266 --> 00:41:13,466
Or is it because you think
I will protect my child from the trial?
200
00:41:20,306 --> 00:41:24,226
I'm afraid of nothing, Ertuğrul Bey.
201
00:41:26,946 --> 00:41:28,506
Let alone you.
202
00:41:33,466 --> 00:41:36,466
These claims against my son
started in Söğüt.
203
00:41:40,586 --> 00:41:42,746
If the trial is held in Konya,
204
00:41:43,666 --> 00:41:47,426
the trial will be called in question.
205
00:41:55,146 --> 00:42:01,946
I, as the margrave, find it fit
for the trial to be held here in Söğüt.
206
00:42:02,706 --> 00:42:04,506
Your son is still missing,
207
00:42:04,666 --> 00:42:07,066
and you are trying to decide
where the trial should be held.
208
00:42:10,306 --> 00:42:13,226
First, find and bring your son here.
209
00:42:15,426 --> 00:42:19,666
I will take my son and hand him
to the justice in Söğüt.
210
00:42:22,466 --> 00:42:24,466
Along with my witnesses.
211
00:42:35,026 --> 00:42:37,026
Is there anything else?
212
00:42:39,226 --> 00:42:42,666
I'm telling you
I will take your son to Konya.
213
00:42:42,986 --> 00:42:46,426
And I'm questioning why
you are being so obstinate.
214
00:42:48,866 --> 00:42:51,506
Or does the government
suspect that the margrave
215
00:42:51,906 --> 00:42:54,186
would attempt to protect
his son from justice?
216
00:42:56,426 --> 00:42:57,786
Enough!
217
00:42:59,586 --> 00:43:01,986
How dare you stand without permission?
218
00:43:02,746 --> 00:43:03,826
Sit!
219
00:43:07,186 --> 00:43:08,506
Stop!
220
00:43:22,026 --> 00:43:24,306
Put your swords away! Now!
221
00:43:40,306 --> 00:43:41,386
You!
222
00:43:42,586 --> 00:43:43,866
You're so stubborn!
223
00:43:45,066 --> 00:43:46,386
Always so stubborn!
224
00:43:47,826 --> 00:43:53,146
Your intransigence and defiance
will be your doom, Ertuğrul Bey.
225
00:43:57,426 --> 00:43:58,626
Your Highness.
226
00:44:00,586 --> 00:44:03,706
I'd like the trial
to be held in Söğüt, as well.
227
00:44:06,546 --> 00:44:08,426
İlbilge Hatun, how can you say that?
228
00:44:11,866 --> 00:44:16,186
The trial and execution of Gündüz Alp
must be carried out in Söğüt.
229
00:44:20,546 --> 00:44:22,026
That way,
230
00:44:23,626 --> 00:44:26,466
I can see the same kind of pain
Gündüz Alp made me suffer
231
00:44:28,386 --> 00:44:30,906
in the very eyes of Ertuğrul Bey.
232
00:44:34,186 --> 00:44:37,906
I'd like to witness the embarrassment
of Ertuğrul Bey
233
00:44:38,386 --> 00:44:40,946
in front of the very crowd
he used to preach to about justice
234
00:44:41,066 --> 00:44:43,346
when Gündüz Alp walks
toward his executioner.
235
00:44:47,546 --> 00:44:49,906
That's why I would like the trial
to be here.
236
00:44:56,906 --> 00:45:02,426
And if Ertuğrul Bey believes
in both justice and Gündüz Alp,
237
00:45:04,546 --> 00:45:05,906
then I think...
238
00:45:06,986 --> 00:45:09,906
he should bring Gündüz Alp to you
no later than tomorrow.
239
00:45:22,506 --> 00:45:23,946
Tomorrow then!
240
00:45:25,666 --> 00:45:28,386
Bring me Gündüz Alp!
241
00:45:33,466 --> 00:45:34,586
Otherwise,
242
00:45:35,626 --> 00:45:39,666
I will have both your son
and you executed.
243
00:45:46,106 --> 00:45:49,386
Mark my words, Ertuğrul Bey.
244
00:46:50,546 --> 00:46:51,666
Osman?
245
00:46:52,706 --> 00:46:53,706
Osman.
246
00:46:55,906 --> 00:46:57,986
Where have you been?
Where is Gündüz?
247
00:46:58,106 --> 00:47:00,466
I need to see my father.
I will only talk to him.
248
00:47:00,706 --> 00:47:03,746
He's talking to Emir Bahattin inside.
Wait here, he should come back soon.
249
00:47:04,346 --> 00:47:05,906
You can tell me, Osman.
250
00:47:06,346 --> 00:47:09,466
It's important, I need to tell my father.
I will wait for him.
251
00:47:12,026 --> 00:47:15,386
Yahu Mikis, come on,
you must remember!
252
00:47:15,746 --> 00:47:18,186
When you were out in the garden
with Ertuğrul Bey that day,
253
00:47:18,426 --> 00:47:21,586
who came to tell us
he had seen Gündüz Alp?
254
00:47:21,706 --> 00:47:23,706
I have no idea, Commander Bamsı.
255
00:47:23,786 --> 00:47:25,786
That day was chaotic,
how could I know?
256
00:47:25,906 --> 00:47:28,506
How can you not remember?
257
00:47:29,306 --> 00:47:31,386
Why do you wanna know?
What happened?
258
00:47:31,906 --> 00:47:35,426
It's none of your business.
259
00:47:35,546 --> 00:47:37,266
Now, think. You were there
260
00:47:37,506 --> 00:47:39,426
You and brother Dumrul were there,
261
00:47:39,746 --> 00:47:42,986
and Ertuğrul Bey was in front of you guys.
262
00:47:43,586 --> 00:47:47,506
And then a hooded man came.
263
00:47:48,346 --> 00:47:51,066
He had boots on, and he was this tall.
264
00:47:56,106 --> 00:47:58,586
This man says he saw Gündüz, my bey.
265
00:47:58,826 --> 00:48:03,106
Where and when did you see him?
266
00:48:04,266 --> 00:48:08,626
-Covan.
-Covan! Who is this Covan?
267
00:48:09,386 --> 00:48:14,346
He works at the merchant Frank's shop,
running errands for him.
268
00:48:14,866 --> 00:48:16,066
Where is that shop?
269
00:48:23,546 --> 00:48:28,346
I understand why Emir Bahattin
came here, my bey.
270
00:48:29,946 --> 00:48:32,906
What I don't understand is
why İlbilge Hatun
271
00:48:33,066 --> 00:48:34,786
is adding insult to injury.
272
00:48:35,226 --> 00:48:39,746
The woman who told me she trusted me
is now spitting fire at me.
273
00:48:42,826 --> 00:48:47,386
She has some ulterior motive,
and I need to find out what it is.
274
00:48:51,186 --> 00:48:52,226
Father.
275
00:48:55,426 --> 00:48:56,666
Osman.
276
00:48:57,546 --> 00:48:58,866
Where have you been?
277
00:48:59,986 --> 00:49:03,026
-Where is your brother?
-He went toward the Crane Hill.
278
00:49:04,266 --> 00:49:06,946
I came here pretending to bring food
just to tell you.
279
00:49:08,786 --> 00:49:11,786
Abdurrahman, quick, send our men.
280
00:49:12,146 --> 00:49:14,386
Have them comb through the Crane Hill.
281
00:49:14,826 --> 00:49:17,186
And let me know
if they find any trace of Gündüz.
282
00:49:17,546 --> 00:49:18,786
Yes, my bey.
283
00:49:25,186 --> 00:49:26,986
Why did you go with your brother, Osman?
284
00:49:27,866 --> 00:49:30,226
Why didn't you let us know before that?
285
00:49:30,346 --> 00:49:32,466
I couldn't leave my brother
in that state alone, Father.
286
00:49:32,666 --> 00:49:37,426
I decided to go for better or worse.
I thought I could convince him to go back.
287
00:49:38,826 --> 00:49:41,466
Once I figured he wouldn't return,
I came here.
288
00:49:42,226 --> 00:49:43,826
Now, go back to the camp.
289
00:49:44,906 --> 00:49:46,666
Your grandmother is worried about you.
290
00:49:48,586 --> 00:49:50,666
And never leave the camp
on your own again.
291
00:49:54,706 --> 00:49:55,666
Father...
292
00:49:57,386 --> 00:49:59,066
are you mad at me?
293
00:50:04,706 --> 00:50:07,106
You say you went to save your brother.
294
00:50:08,466 --> 00:50:11,106
And you came back to save him.
295
00:50:13,226 --> 00:50:15,666
You have done your duty as a brother.
296
00:50:17,306 --> 00:50:20,906
Pray that your brother
may return safe and sound.
297
00:50:59,346 --> 00:51:01,066
Welcome.
298
00:51:06,706 --> 00:51:07,906
Yes, sir?
299
00:51:08,946 --> 00:51:10,946
Ertuğrul escaped the ambush, Covan.
300
00:51:11,666 --> 00:51:14,066
I need to get out of Söğüt
before they discover me.
301
00:51:14,386 --> 00:51:15,906
Ertuğrul is already here.
302
00:51:16,066 --> 00:51:17,946
They're looking for you everywhere,
you can't run.
303
00:51:18,866 --> 00:51:20,866
What do you want me to do, sir?
304
00:51:24,666 --> 00:51:25,866
I want you to die!
305
00:51:33,426 --> 00:51:34,946
They went to Crane Hill.
306
00:51:38,226 --> 00:51:41,186
-It's Commander Bamsı.
-I'm going to kill you, bastard!
307
00:51:43,626 --> 00:51:46,346
-Where is he going?
-What's wrong with him?
308
00:51:46,546 --> 00:51:48,106
Let's go, brother.
309
00:52:07,106 --> 00:52:08,506
Why now?
310
00:52:32,866 --> 00:52:36,386
What happened?
Who did this to you?
311
00:52:38,346 --> 00:52:39,786
Dragos.
312
00:53:16,186 --> 00:53:17,746
Commander Bamsı!
313
00:53:18,266 --> 00:53:19,786
Commander Bamsı!
314
00:53:20,026 --> 00:53:21,626
Commander Bamsı!
315
00:53:27,706 --> 00:53:29,626
-Bamsı!
-Commander Bamsı!
316
00:53:30,506 --> 00:53:32,026
-Commander Bamsı!
-Bamsı!
317
00:53:32,666 --> 00:53:36,426
-Who did this to you?
-Back door!
318
00:53:37,026 --> 00:53:39,786
Günkut, go after him, quick!
319
00:53:40,466 --> 00:53:43,266
Commander Bamsı. Hang in there.
320
00:53:45,506 --> 00:53:48,906
Come on up. Get up.
321
00:53:49,066 --> 00:53:52,626
Come on, my bey.
322
00:53:54,346 --> 00:53:56,466
Lean on me.
323
00:54:00,106 --> 00:54:02,826
Make way!
324
00:54:24,386 --> 00:54:26,386
Did you call me, Father?
325
00:54:26,866 --> 00:54:29,266
What's your relationship with Gündüz?
326
00:54:31,746 --> 00:54:35,026
Why did you save him
with the soldiers from the castle?
327
00:54:36,106 --> 00:54:40,506
I saw that he was in danger.
İlbilge almost killed him.
328
00:54:41,306 --> 00:54:42,986
I didn't have a choice.
329
00:54:45,506 --> 00:54:47,146
Oh, sweetheart.
330
00:54:49,186 --> 00:54:51,546
This isn't something for you to do.
331
00:54:52,786 --> 00:54:57,266
Gündüz is accused of murder.
They're looking for him everywhere.
332
00:55:00,226 --> 00:55:03,266
We can't meddle with the Turks'
internal problems,
333
00:55:03,546 --> 00:55:06,546
or we will be tangled up in this mess.
334
00:55:10,986 --> 00:55:14,146
Now, tell me, where is Gündüz?
335
00:55:20,866 --> 00:55:23,026
He's gone.
I don't know where he is.
336
00:55:25,946 --> 00:55:27,586
Plus, Gündüz is innocent.
337
00:55:28,386 --> 00:55:32,266
How can you be so sure?
And why is he so important?
338
00:55:32,386 --> 00:55:35,586
-It's not up to you to protect him.
-Yes, it is, Father.
339
00:55:36,826 --> 00:55:40,746
-Gündüz is very important to me.
-But why, Irene?
340
00:55:50,386 --> 00:55:51,706
I love him, Father.
341
00:56:27,346 --> 00:56:28,346
Sir.
342
00:56:39,426 --> 00:56:40,946
Thank you, brother.
343
00:56:44,826 --> 00:56:48,786
Thanks to you, the chest
and the information in it are safe.
344
00:56:50,306 --> 00:56:53,426
God bless both you and Mergen.
345
00:56:57,106 --> 00:56:58,306
Thank you, my bey.
346
00:57:00,786 --> 00:57:04,026
Now, what do we do with this chest?
347
00:57:05,786 --> 00:57:08,906
Its owners will come to retrieve it
when the time is right.
348
00:57:15,186 --> 00:57:16,186
Bey,
349
00:57:16,746 --> 00:57:18,666
I couldn't find anything in this necklace.
350
00:57:24,186 --> 00:57:27,546
If Teokles wanted to take this necklace
to the tekfur,
351
00:57:27,986 --> 00:57:30,946
only him can reveal the truth
on this mystery, my bey.
352
00:57:46,506 --> 00:57:49,066
Take the necklace
and go to the tekfur, Turgut.
353
00:57:51,786 --> 00:57:53,346
Can we trust him?
354
00:57:56,626 --> 00:57:59,026
These recent incidents...
355
00:57:59,866 --> 00:58:02,666
just showed that Dragos
is a common enemy of ours.
356
00:58:07,626 --> 00:58:09,986
The tekfur and I are both protecting
357
00:58:10,146 --> 00:58:12,226
the farthest region
of the Byzantine and Seljuk empire.
358
00:58:14,026 --> 00:58:15,826
We' have a common enemy, Turgut.
359
00:58:17,746 --> 00:58:19,466
He will work with us.
360
00:58:21,066 --> 00:58:22,306
You are right, my bey.
361
00:58:23,026 --> 00:58:25,586
If he can't solve the mystery
surrounding this necklace,
362
00:58:26,146 --> 00:58:29,306
then trouble will find its way
to him, as well.
363
00:58:36,186 --> 00:58:38,346
Now, take this necklace
to the tekfur, Turgut.
364
00:58:40,386 --> 00:58:41,666
As you wish, my bey.
365
00:58:48,466 --> 00:58:50,946
No one knows about you, Mergen.
366
00:58:51,866 --> 00:58:53,546
Stay in Söğüt.
367
00:58:54,186 --> 00:58:56,266
Try to gather information on Dragos.
368
00:58:56,506 --> 00:58:58,746
Tell us as soon as you find out anything.
369
00:59:00,146 --> 00:59:01,986
-Yes, my bey.
-Thank you.
370
00:59:06,986 --> 00:59:08,666
-Artuk Bey.
-Yes, my bey?
371
00:59:08,826 --> 00:59:10,746
I entrust you with this key...
372
00:59:11,706 --> 00:59:13,346
and this chest.
373
00:59:21,026 --> 00:59:22,226
Yes, my bey.
374
00:59:42,506 --> 00:59:46,106
Hang in there, Bamsı.
Stay with me.
375
00:59:49,746 --> 00:59:52,066
Send for Artuk Bey right away! Go!
376
00:59:56,146 --> 00:59:57,906
Commander Bamsı!
377
00:59:59,906 --> 01:00:01,746
Do you want me to help, sir?
378
01:00:01,986 --> 01:00:05,106
You can't even stand upright,
how would you carry me?
379
01:00:05,226 --> 01:00:08,786
Bring me water, help Artuk Bey, go!
380
01:00:08,986 --> 01:00:10,666
-Yes, sir.
-Come on.
381
01:00:10,906 --> 01:00:11,906
Yes.
382
01:00:28,106 --> 01:00:32,466
The amount of tax to be collected
is here in detail, Your Highness.
383
01:00:48,786 --> 01:00:53,346
There is more than I assumed
there would be, İlbilge Hatun.
384
01:00:58,026 --> 01:01:00,186
I see that you don't ignore your duty...
385
01:01:01,466 --> 01:01:03,826
despite all your pain.
386
01:01:04,386 --> 01:01:06,626
Until Gündüz is brought to justice,
387
01:01:06,986 --> 01:01:09,106
I will never ignore my job,
your grace.
388
01:01:15,226 --> 01:01:16,346
Good.
389
01:01:18,906 --> 01:01:21,866
Have them start collecting taxes,
but no sooner than tomorrow.
390
01:01:23,306 --> 01:01:24,586
Very well.
391
01:01:29,626 --> 01:01:30,866
İlbilge Hatun.
392
01:01:35,906 --> 01:01:40,386
You said that you wanted the trial
to be held here in Söğüt.
393
01:01:48,226 --> 01:01:51,146
Will you be ready to accept
the possibly unfavorable consequences?
394
01:01:52,546 --> 01:01:54,786
I know that Ertuğrul
is protecting his son.
395
01:01:56,306 --> 01:01:59,226
We must take our precautions accordingly.
396
01:01:59,586 --> 01:02:01,466
Also, my tribe should arrive
in Söğüt soon.
397
01:02:02,306 --> 01:02:06,986
I will make sure that both Ertuğrul
and his son suffer.
398
01:02:10,306 --> 01:02:11,426
Good.
399
01:02:12,826 --> 01:02:14,506
Listen, İlbilge Hatun.
400
01:02:17,506 --> 01:02:20,746
I assume you know
that I haven't come here
401
01:02:21,066 --> 01:02:26,226
only to bring that bastard to justice.
402
01:02:27,906 --> 01:02:31,946
Ertuğrul wants to be a Sultan.
403
01:02:32,986 --> 01:02:38,306
But I have Allah, my country
and you by my side.
404
01:02:41,426 --> 01:02:44,066
Ertuğrul won't be able to deter us.
405
01:02:45,106 --> 01:02:49,466
Now if you will excuse me, Your Highness,
I'd like to go and carry on with my job.
406
01:03:18,235 --> 01:03:20,795
I will kill that scum.
407
01:03:21,115 --> 01:03:22,675
I will kill that scum!
408
01:03:22,875 --> 01:03:26,555
He attacked me from behind, like a snake.
409
01:03:26,995 --> 01:03:30,355
I couldn't see him, I let him get away.
410
01:03:54,795 --> 01:03:56,115
Come on.
411
01:04:01,955 --> 01:04:03,235
I will kill him.
412
01:04:03,635 --> 01:04:06,275
I will kill him! I'll tear out his lungs!
413
01:04:13,475 --> 01:04:14,675
Which demon...
414
01:04:15,195 --> 01:04:18,555
Which demon could have dared to do
such a thing, Bamsı?
415
01:04:18,715 --> 01:04:20,955
He didn't show his face...
416
01:04:21,075 --> 01:04:22,315
If only he did!
417
01:04:30,315 --> 01:04:31,355
Bamsı!
418
01:04:34,343 --> 01:04:35,783
-My bey.
-Are you okay?
419
01:04:35,983 --> 01:04:38,983
Forgive me, my bey.
I let him get away.
420
01:04:39,143 --> 01:04:40,743
Calm yourself, Bamsı.
421
01:04:48,463 --> 01:04:51,583
-Tell me what happened.
-My bey, Covan...
422
01:04:52,743 --> 01:04:56,543
That dog's name is Covan, my bey.
I found his shop.
423
01:04:57,423 --> 01:04:59,463
When I got there, he was dead.
424
01:04:59,823 --> 01:05:03,023
They must have killed him thinking
you would go after him.
425
01:05:03,303 --> 01:05:06,223
Bamsı, calm down, brother.
426
01:05:06,743 --> 01:05:08,263
Tell me now, slowly.
427
01:05:09,943 --> 01:05:12,983
I got to the shop of that dog
who baited us.
428
01:05:13,943 --> 01:05:14,983
He was lying there.
429
01:05:15,223 --> 01:05:17,863
I went to his side, he was alive.
430
01:05:18,303 --> 01:05:20,263
I asked who did that to him.
431
01:05:21,183 --> 01:05:22,543
He said it was Dragos.
432
01:05:25,303 --> 01:05:27,983
Then, Dragos came.
433
01:05:28,223 --> 01:05:29,983
He stabbed me in the back.
434
01:05:34,943 --> 01:05:37,863
Bell ringer, bring a wet cloth.
435
01:05:42,663 --> 01:05:43,983
Here, my bey.
436
01:05:44,223 --> 01:05:46,103
Now, bring some cinder.
437
01:05:47,463 --> 01:05:49,143
Bell ringer, do you know Covan?
438
01:05:53,463 --> 01:05:54,903
I do, my bey.
439
01:05:55,623 --> 01:05:58,983
The priest told him to come to church
many times.
440
01:05:59,503 --> 01:06:02,223
He never came. He got what he deserved.
441
01:06:06,303 --> 01:06:07,703
Did he have any family?
442
01:06:08,783 --> 01:06:10,583
No, my bey.
443
01:06:12,383 --> 01:06:14,423
He worked at the Frankish trader's shop.
444
01:06:14,863 --> 01:06:17,463
He would report to him every month.
That's it.
445
01:06:24,183 --> 01:06:25,183
Excuse me.
446
01:06:31,063 --> 01:06:33,383
My bey, before that dog died,
447
01:06:33,663 --> 01:06:35,983
he told me that Dragos stabbed him.
448
01:06:37,423 --> 01:06:41,423
The man who killed him and
who stabbed me in the back
449
01:06:41,703 --> 01:06:43,023
is Dragos, my bey.
450
01:06:44,183 --> 01:06:45,543
Dragos.
451
01:06:51,383 --> 01:06:52,463
My bey.
452
01:06:53,383 --> 01:06:55,943
I felt his breath on my back.
453
01:06:56,143 --> 01:06:58,263
He was right behind me.
454
01:06:58,743 --> 01:07:00,983
I couldn't catch him, my bey, forgive me.
455
01:07:01,063 --> 01:07:02,423
Calm down, Bamsı.
456
01:07:03,063 --> 01:07:04,143
Calm down.
457
01:07:04,343 --> 01:07:06,743
He's the sneakiest enemy that we've had.
458
01:07:07,983 --> 01:07:09,783
We've fought many enemies,
459
01:07:10,063 --> 01:07:11,943
but we haven't seen such dishonor.
460
01:07:13,023 --> 01:07:14,023
Now...
461
01:07:14,823 --> 01:07:18,583
Go and rest at the tent once Artuk Bey
cauterizes your wound, Bamsı.
462
01:07:18,983 --> 01:07:21,303
My bey, let me look for him with you.
463
01:07:21,423 --> 01:07:23,223
Do what I tell you, Bamsı.
464
01:07:25,943 --> 01:07:27,783
We know where the enemy is.
465
01:07:28,983 --> 01:07:30,143
At Söğüt,
466
01:07:30,983 --> 01:07:32,623
I'll drown him in his own blood.
467
01:07:33,703 --> 01:07:34,903
Thank you, my bey.
468
01:07:36,783 --> 01:07:37,863
Thank you.
469
01:08:14,463 --> 01:08:15,743
Commander Lais.
470
01:08:26,703 --> 01:08:27,983
What do you want?
471
01:08:53,943 --> 01:08:58,183
So, Irene saved Gündüz with our soldiers.
472
01:09:03,423 --> 01:09:04,583
Tell me now.
473
01:09:07,663 --> 01:09:08,983
Where is Gündüz?
474
01:09:11,183 --> 01:09:12,183
I don't know.
475
01:09:14,743 --> 01:09:15,863
I don't know anything.
476
01:09:34,543 --> 01:09:36,623
You were always a terrible liar.
477
01:09:39,023 --> 01:09:42,903
Are you trying to start a war between
two countries?
478
01:09:43,983 --> 01:09:45,703
Gündüz is accused of murder.
479
01:09:46,463 --> 01:09:48,463
Are you aware of what you've done?
480
01:09:48,943 --> 01:09:51,823
-Now tell me, where is Gündüz?
-I don't know.
481
01:09:54,263 --> 01:09:57,703
Look, I don't have much time.
482
01:09:58,303 --> 01:10:02,343
-Tell me where Gündüz is.
-I don't know where he is.
483
01:10:02,423 --> 01:10:04,583
He's gone, why don't you understand?
484
01:10:09,543 --> 01:10:11,703
I know you're hiding Gündüz.
485
01:10:12,143 --> 01:10:15,703
Either you tell me where
or you lose your beauty.
486
01:10:16,463 --> 01:10:19,343
Tell me, where is Gündüz?
487
01:10:22,623 --> 01:10:24,783
Let me go!
488
01:10:26,103 --> 01:10:29,183
Okay!
489
01:10:29,303 --> 01:10:31,223
Okay, stop.
490
01:10:32,463 --> 01:10:34,183
I'll tell you.
491
01:10:40,503 --> 01:10:41,983
Good girl.
492
01:10:45,823 --> 01:10:48,183
Tell me now.
493
01:10:49,503 --> 01:10:51,623
Where is Gündüz?
494
01:11:17,143 --> 01:11:18,663
You asked for me, my lady.
495
01:11:20,143 --> 01:11:23,263
Did you find Gündüz Bey, my lady?
496
01:11:25,023 --> 01:11:26,543
Irene, Tekfur's daughter...
497
01:11:27,943 --> 01:11:28,943
What about her?
498
01:11:29,703 --> 01:11:31,783
Tell me all you know about her.
499
01:11:33,423 --> 01:11:36,903
What do you mean?
What does she have to do with this?
500
01:11:37,703 --> 01:11:38,823
Gündüz ran away.
501
01:11:40,183 --> 01:11:42,623
That girl saved Gündüz from me.
502
01:11:44,303 --> 01:11:47,263
Only she knows where he's hiding.
503
01:11:48,983 --> 01:11:49,983
How?
504
01:11:51,743 --> 01:11:53,663
Ertuğrul Bey told me before.
505
01:11:55,623 --> 01:11:58,623
When my alps were killed,
Gündüz was with that girl.
506
01:11:59,263 --> 01:12:00,303
That's what he said.
507
01:12:02,183 --> 01:12:03,623
Obviously, they protect him.
508
01:12:05,143 --> 01:12:08,063
How could this happen?
She's the Tekfur's daughter.
509
01:12:10,543 --> 01:12:13,743
I'm sure that the girl knows
where he's hiding.
510
01:12:20,743 --> 01:12:22,303
Find out where he is.
511
01:12:26,583 --> 01:12:28,983
We must act before Ertuğrul Bey.
512
01:12:35,663 --> 01:12:37,343
I'll do my best, my lady.
513
01:12:37,743 --> 01:12:39,103
I know people there.
514
01:12:40,663 --> 01:12:42,943
Ertuğrul Bey must not know that it was me
515
01:12:43,023 --> 01:12:45,503
who told you, or he'll kill me.
516
01:12:47,023 --> 01:12:48,143
Don't worry.
517
01:12:49,223 --> 01:12:50,943
I need you, bell ringer.
518
01:12:53,823 --> 01:12:57,223
You're the only one who tells me the truth
in this damn place.
519
01:13:25,143 --> 01:13:26,183
Turgut Bey.
520
01:13:29,103 --> 01:13:31,103
Good to see you here.
521
01:13:31,943 --> 01:13:33,103
Welcome.
522
01:13:33,863 --> 01:13:35,823
Ertuğrul Bey ordered me to come, Lais.
523
01:13:36,263 --> 01:13:38,063
I need to see Tekfur Yannis.
524
01:13:38,623 --> 01:13:40,223
What might be so important?
525
01:13:51,023 --> 01:13:52,263
The Tekfur is inside.
526
01:13:52,663 --> 01:13:54,223
I'll escort you.
527
01:14:21,543 --> 01:14:22,983
Welcome, Turgut Bey.
528
01:14:24,063 --> 01:14:25,943
Your visit surprised us.
529
01:14:28,543 --> 01:14:29,583
Come in.
530
01:14:30,383 --> 01:14:31,423
I'm listening.
531
01:14:40,263 --> 01:14:41,343
Alone.
532
01:15:03,383 --> 01:15:04,423
Yes.
533
01:15:05,863 --> 01:15:06,903
I'm listening.
534
01:15:07,903 --> 01:15:09,663
Who are Dragos and Teokles?
535
01:15:18,863 --> 01:15:19,863
Are you...
536
01:15:20,823 --> 01:15:22,383
interrogating me?
537
01:15:25,423 --> 01:15:26,583
We know that...
538
01:15:27,503 --> 01:15:30,023
Dragos is an enemy to you and us both.
539
01:15:33,023 --> 01:15:34,943
If you're hiding anything,
540
01:15:36,303 --> 01:15:38,303
it will harm both of us.
541
01:15:42,863 --> 01:15:45,143
Ertuğrul Bey wanted you to understand.
542
01:15:48,583 --> 01:15:49,623
Now,
543
01:15:50,903 --> 01:15:53,023
tell me everything you know.
544
01:15:57,343 --> 01:15:59,223
Who are Dragos and Teokles?
545
01:15:59,783 --> 01:16:01,903
What do they have to do with you?
546
01:16:31,543 --> 01:16:32,703
Ah, Gündüz!
547
01:16:34,743 --> 01:16:35,783
Where are you?
548
01:16:39,103 --> 01:16:41,023
Why must you be like this?
549
01:16:45,303 --> 01:16:46,783
As you run away,
550
01:16:48,343 --> 01:16:50,783
all the trouble will find you.
551
01:16:53,463 --> 01:16:54,663
Ah, Gündüz!
552
01:17:09,823 --> 01:17:10,983
Dragos...
553
01:17:12,303 --> 01:17:15,783
was a great and cruel commander.
554
01:17:19,583 --> 01:17:21,063
Then he was said to become
555
01:17:21,903 --> 01:17:23,703
a monk and went to the mountains.
556
01:17:26,423 --> 01:17:30,263
But we found out that he was a traitor.
557
01:17:31,383 --> 01:17:35,303
He gathered men devoted to him...
558
01:17:35,863 --> 01:17:37,543
and formed a terrible gang.
559
01:17:38,463 --> 01:17:41,583
He doesn't care for the emperor or anyone.
560
01:17:43,103 --> 01:17:46,583
He has his own rules and goals.
561
01:17:48,743 --> 01:17:51,743
He wants not only Söğüt
562
01:17:52,423 --> 01:17:53,903
but my lands as well.
563
01:17:55,543 --> 01:17:56,623
And Teokles?
564
01:17:58,463 --> 01:18:00,583
How do you know him?
565
01:18:05,223 --> 01:18:07,783
Dragos's men caught him and his daughters.
566
01:18:08,463 --> 01:18:09,743
They were being abducted.
567
01:18:12,863 --> 01:18:14,583
They were saved and brought to us.
568
01:18:15,463 --> 01:18:17,743
Is he at your village? Take me to him.
569
01:18:17,903 --> 01:18:19,623
I need to speak to him.
570
01:18:24,783 --> 01:18:25,943
Teokles is dead.
571
01:18:29,343 --> 01:18:30,423
How?
572
01:18:31,383 --> 01:18:33,183
He was very important to us.
573
01:18:35,423 --> 01:18:37,783
Dragos's men poisoned him.
574
01:18:41,463 --> 01:18:42,503
Maybe...
575
01:18:43,183 --> 01:18:45,903
he knew the secret to expose Dragos.
576
01:18:49,023 --> 01:18:50,303
It's all gone now.
577
01:18:53,183 --> 01:18:54,703
Maybe not.
578
01:19:04,583 --> 01:19:05,863
This necklace...
579
01:19:06,423 --> 01:19:08,743
was given by Teokles to his daughters,
580
01:19:10,063 --> 01:19:11,623
to be brought to the Tekfur...
581
01:19:13,103 --> 01:19:14,863
if anything happened to him.
582
01:19:18,863 --> 01:19:20,063
We looked inside...
583
01:19:21,103 --> 01:19:22,463
but found nothing.
584
01:19:24,663 --> 01:19:25,943
May I have a look?
585
01:19:44,303 --> 01:19:45,743
There's nothing inside.
586
01:19:45,903 --> 01:19:48,463
But there must be.
587
01:19:52,223 --> 01:19:56,183
Teokles risked himself and his daughters
for this.
588
01:19:58,823 --> 01:20:00,103
I must solve...
589
01:20:01,623 --> 01:20:03,343
this secret, no matter what.
590
01:20:06,303 --> 01:20:08,223
Can I keep it?
591
01:20:19,103 --> 01:20:20,623
The secret inside...
592
01:20:21,783 --> 01:20:25,223
belongs to Dragos, as you've said.
593
01:20:27,863 --> 01:20:29,783
Dragos must be the reason for...
594
01:20:30,263 --> 01:20:34,103
all of our troubles since
the Umuroğulları arrived.
595
01:20:38,063 --> 01:20:40,023
He's the greatest threat to me.
596
01:20:45,903 --> 01:20:46,983
Trust me.
597
01:20:51,103 --> 01:20:53,023
As soon as I find the secret,
598
01:20:53,623 --> 01:20:55,783
we'll wait for your word.
599
01:20:56,183 --> 01:20:57,383
Have no worries.
600
01:20:58,143 --> 01:21:00,303
Tell this to Ertuğrul Bey:
601
01:21:01,223 --> 01:21:04,543
I used to feel alone and powerless
against Dragos,
602
01:21:05,263 --> 01:21:06,543
but now I'm not alone.
603
01:21:07,903 --> 01:21:11,383
We'll overcome this together
with Ertuğrul Bey.
604
01:21:14,943 --> 01:21:15,983
Thank you.
605
01:21:56,263 --> 01:21:59,503
This arrow belongs to the soldiers of
Tekfur Yannis.
606
01:22:01,263 --> 01:22:03,023
-And the thumb ring...
-From the Umuroğulları.
607
01:22:07,983 --> 01:22:10,423
-Anything else, Melikşah?
-No, my bey.
608
01:22:10,903 --> 01:22:14,103
We looked everywhere,
but only found these.
609
01:22:14,583 --> 01:22:15,663
They were together.
610
01:22:18,663 --> 01:22:19,703
Are both the Tekfur
611
01:22:19,863 --> 01:22:22,223
and the Umuroğulları after Gündüz, my bey?
612
01:23:08,063 --> 01:23:09,063
Sir.
613
01:23:09,943 --> 01:23:11,503
You tried everything.
614
01:23:14,063 --> 01:23:15,663
Obviously, it's empty.
615
01:23:17,023 --> 01:23:18,103
Teokles...
616
01:23:18,983 --> 01:23:22,583
wasn't a fool. He wouldn't have sent
an empty necklace.
617
01:24:02,503 --> 01:24:03,543
Teokles...
618
01:24:05,303 --> 01:24:06,623
used to say that...
619
01:24:08,503 --> 01:24:11,303
the secrets had to be scratched
to reveal the truth.
620
01:24:14,223 --> 01:24:15,943
What does that mean?
621
01:25:25,223 --> 01:25:26,343
Dragos...
622
01:25:27,943 --> 01:25:29,303
is at the Söğüt Church.
623
01:25:37,463 --> 01:25:41,183
The Priest Anastasyos is
at the Söğüt Church.
624
01:25:42,143 --> 01:25:43,423
I know him well.
625
01:25:56,023 --> 01:25:57,063
Of course.
626
01:26:02,423 --> 01:26:03,663
The bell ringer.
627
01:26:10,183 --> 01:26:12,903
Lais!
628
01:26:14,143 --> 01:26:15,303
What are you doing?
629
01:26:15,543 --> 01:26:17,503
I'm your master, Lais.
630
01:26:17,863 --> 01:26:19,143
Lais!
631
01:26:19,903 --> 01:26:21,103
What are you doing?
632
01:26:23,423 --> 01:26:24,503
I'm your...
633
01:26:40,823 --> 01:26:42,863
I only have one master.
634
01:26:44,023 --> 01:26:45,943
Commander Dragos.
635
01:27:12,583 --> 01:27:15,063
I don't know why the Tekfur's men
were there.
636
01:27:15,783 --> 01:27:16,863
But...
637
01:27:18,223 --> 01:27:20,423
it's obvious why
the Umuroğulları are there.
638
01:27:22,983 --> 01:27:25,143
We now know where they came from today.
639
01:27:26,743 --> 01:27:30,023
If they went that far,
they'll have found traces of Gündüz.
640
01:27:31,263 --> 01:27:34,223
Something happened there
if an arrow was shot.
641
01:27:38,743 --> 01:27:40,983
My bey, what about Gündüz?
642
01:27:41,863 --> 01:27:43,023
What happened to him?
643
01:27:50,183 --> 01:27:53,423
Maybe they caught him
and they're hiding him from us.
644
01:27:54,623 --> 01:27:56,823
We'll find out now, Artuk Bey.
645
01:28:02,783 --> 01:28:03,823
My bey.
646
01:28:45,543 --> 01:28:46,823
What, Ertuğrul Bey?
647
01:28:48,423 --> 01:28:49,623
Where is İlbilge Hatun?
648
01:28:49,743 --> 01:28:52,503
In her chambers,
but she doesn't want to see anyone.
649
01:29:02,823 --> 01:29:03,863
What's happening?
650
01:29:04,423 --> 01:29:06,343
You tell me, İlbilge Hatun.
651
01:29:11,103 --> 01:29:12,423
Come in, Ertuğrul Bey.
652
01:29:23,263 --> 01:29:24,623
Where is Gündüz Alp?
653
01:29:26,303 --> 01:29:27,983
Do you really ask me that, Ertuğrul Bey?
654
01:29:31,023 --> 01:29:34,463
My men found these when they went
to track him.
655
01:29:45,863 --> 01:29:47,623
Weren't you there this morning?
656
01:29:51,583 --> 01:29:54,343
Tell me, what did you do to my son?
657
01:29:56,703 --> 01:29:59,103
I found your son, caught him.
658
01:30:01,103 --> 01:30:02,903
I held my sword to his throat.
659
01:30:05,663 --> 01:30:07,863
When I was about to take his head,
660
01:30:10,743 --> 01:30:13,343
that girl Irene came with her soldiers.
661
01:30:15,383 --> 01:30:16,503
She saved your son.
662
01:30:17,543 --> 01:30:18,623
They ran away.
663
01:30:21,983 --> 01:30:23,223
That's the truth.
664
01:30:24,983 --> 01:30:26,983
Your son ran away today.
665
01:30:27,783 --> 01:30:28,863
But tomorrow,
666
01:30:31,223 --> 01:30:33,983
my sword will have his head.
667
01:30:37,943 --> 01:30:39,223
Anything else?
668
01:30:43,503 --> 01:30:44,943
You told me that...
669
01:30:45,823 --> 01:30:48,263
you wanted justice
and that you would trust my word.
670
01:30:51,903 --> 01:30:56,703
And you were to find your son
and bring him to justice.
671
01:31:00,063 --> 01:31:01,343
You lied.
672
01:31:02,423 --> 01:31:03,623
Now tell me.
673
01:31:05,063 --> 01:31:07,263
How did you find my son?
674
01:31:11,543 --> 01:31:13,303
You were hiding him at Söğüt.
675
01:31:16,503 --> 01:31:17,943
One of my men saw it.
676
01:31:21,383 --> 01:31:23,743
I went after him. Found his tracks.
677
01:31:24,063 --> 01:31:25,063
I just explained it!
678
01:31:26,783 --> 01:31:27,783
But he got away.
679
01:31:28,903 --> 01:31:30,263
I want justice.
680
01:31:31,463 --> 01:31:32,663
Be true to your word.
681
01:31:33,943 --> 01:31:36,423
Bring him to Emir Bahattin.
682
01:31:39,703 --> 01:31:40,743
Otherwise,
683
01:31:41,983 --> 01:31:44,023
I'll find him and do it myself.
684
01:31:49,623 --> 01:31:54,983
I wish I'd buried that dagger you gave me
into your belly that day.
685
01:32:03,423 --> 01:32:04,943
You lied to me.
686
01:32:06,623 --> 01:32:09,423
You knew where your son was
and you didn't tell me.
687
01:32:12,063 --> 01:32:13,703
You made me regret it.
688
01:32:15,103 --> 01:32:16,183
You did.
689
01:32:18,583 --> 01:32:19,823
But I have...
690
01:32:21,063 --> 01:32:22,583
no more patience.
691
01:32:30,223 --> 01:32:31,263
Kill me now.
692
01:32:34,463 --> 01:32:36,823
Bring your son to justice...
693
01:32:38,063 --> 01:32:39,823
or I'll find him and kill him.
694
01:32:43,343 --> 01:32:44,503
I promise you.
695
01:32:46,183 --> 01:32:48,343
Kill me now if you want.
696
01:32:51,343 --> 01:32:53,023
What are you waiting for?
697
01:32:56,543 --> 01:33:00,423
I'm not scared of you or anyone else.
698
01:33:11,983 --> 01:33:13,063
So...
699
01:33:13,543 --> 01:33:16,063
that's why you were angry today.
700
01:33:19,223 --> 01:33:21,463
You're trapped in a plot, İlbilge Hatun.
701
01:33:22,863 --> 01:33:24,063
I'll solve this.
702
01:33:26,143 --> 01:33:27,223
Be careful.
703
01:33:28,143 --> 01:33:29,823
Don't get stuck inside this plot.
704
01:33:31,223 --> 01:33:33,223
You'll be crushed by it.
705
01:34:26,143 --> 01:34:27,263
Father.
706
01:34:29,543 --> 01:34:30,623
My dear father.
707
01:34:37,263 --> 01:34:39,023
What will I do now?
708
01:34:57,463 --> 01:34:58,583
What happened to him?
709
01:34:59,303 --> 01:35:01,183
Where were you when he was dying?
710
01:35:02,663 --> 01:35:03,703
We don't know.
711
01:35:04,463 --> 01:35:06,903
Tekfur Yannis was dead when we got there.
712
01:35:15,423 --> 01:35:17,503
He was healthy.
713
01:35:18,983 --> 01:35:20,623
The physician said he was fine.
714
01:35:22,343 --> 01:35:24,103
What could have happened?
715
01:35:25,183 --> 01:35:29,103
He was very worried about recent events.
716
01:35:30,023 --> 01:35:32,943
He tried not to give it away, but...
717
01:35:33,223 --> 01:35:36,383
from time to time I saw him
holding his chest.
718
01:35:38,423 --> 01:35:42,223
I think these events
were too much for him.
719
01:35:48,023 --> 01:35:49,543
I'm not letting this go.
720
01:36:00,183 --> 01:36:01,143
Father.
721
01:36:04,103 --> 01:36:05,143
Dear Father.
722
01:36:56,583 --> 01:36:57,623
My God.
723
01:36:59,063 --> 01:37:02,223
Accept Karabela and my brave soldiers
into your heaven.
724
01:37:22,503 --> 01:37:24,543
I have news from Commander Lais.
725
01:37:35,063 --> 01:37:36,463
So Tekfur Yannis is dead.
726
01:37:38,823 --> 01:37:40,463
You did a great job, Lais.
727
01:37:40,903 --> 01:37:43,303
You did a great job!
728
01:37:44,103 --> 01:37:45,663
We also have Gündüz.
729
01:37:46,503 --> 01:37:48,103
God, you answered my prayers.
730
01:37:48,583 --> 01:37:49,823
You answered my prayers.
731
01:37:50,623 --> 01:37:52,983
What should I say to Commander Lais?
732
01:37:54,383 --> 01:37:57,383
Tell him to catch and imprison Gündüz.
733
01:37:59,543 --> 01:38:01,423
And invite Ertuğrul to the castle.
734
01:38:02,103 --> 01:38:05,823
In the name of the ten-year-old peace.
735
01:38:06,663 --> 01:38:08,383
We will host Ertuğrul as a guest.
736
01:38:12,623 --> 01:38:13,863
Tell Commander Lais...
737
01:38:14,703 --> 01:38:16,583
that I'll send another guest.
738
01:38:17,543 --> 01:38:20,183
He is to be hosted as well as Ertuğrul.
739
01:38:57,423 --> 01:39:01,543
Look at me. Why do you send Bamsı...
740
01:39:02,303 --> 01:39:06,343
to our man's shop?
741
01:39:06,863 --> 01:39:10,423
How could I know that he was your man?
742
01:39:34,783 --> 01:39:35,943
Look at these well.
743
01:39:45,703 --> 01:39:47,623
That is your family's hair.
744
01:39:50,343 --> 01:39:52,183
Did you do anything to them?
745
01:39:53,263 --> 01:39:54,943
Please don't do anything.
746
01:39:56,543 --> 01:39:57,663
Not yet.
747
01:39:59,783 --> 01:40:03,143
We only cut their hair
in return for your mistake.
748
01:40:04,103 --> 01:40:06,063
Any further mistakes and...
749
01:40:06,903 --> 01:40:11,063
we'll cut their bodies into pieces
and send them to you.
750
01:40:11,343 --> 01:40:14,383
You'll receive their heads last,
do you understand?
751
01:40:15,023 --> 01:40:16,023
Yes!
752
01:40:17,223 --> 01:40:18,223
I do.
753
01:40:21,183 --> 01:40:22,863
Just don't harm them.
754
01:40:26,263 --> 01:40:27,343
Good.
755
01:40:27,583 --> 01:40:30,783
You'll secretly pass on
all the information you get to the church.
756
01:40:31,183 --> 01:40:32,383
We'll take it.
757
01:40:34,823 --> 01:40:36,543
When will I get my family?
758
01:40:37,063 --> 01:40:40,663
When we capture Söğüt,
you'll get your family back.
759
01:40:42,583 --> 01:40:46,023
Now, make it so that all the traders
in Söğüt...
760
01:40:46,503 --> 01:40:48,663
leave as soon as possible.
761
01:41:27,023 --> 01:41:28,143
Here, Father.
762
01:41:28,423 --> 01:41:29,783
Thanks, dear.
763
01:41:30,143 --> 01:41:31,423
Peace to your ancestors.
764
01:41:35,663 --> 01:41:38,303
How did that scum stab you?
765
01:41:38,903 --> 01:41:43,143
What if something worse happened, Bamsı?
766
01:41:43,823 --> 01:41:44,823
It didn't.
767
01:41:45,263 --> 01:41:46,863
Thank God, it didn't.
768
01:41:47,303 --> 01:41:49,823
When... When I get my hands on him,
769
01:41:50,423 --> 01:41:51,543
he'll see.
770
01:41:59,143 --> 01:42:01,223
Also, Hafsa,
771
01:42:01,623 --> 01:42:07,023
I have my brave son after me.
772
01:42:12,183 --> 01:42:14,063
My brave son.
773
01:42:14,503 --> 01:42:16,583
It's time now.
774
01:42:17,463 --> 01:42:22,263
You'll lead this home after me.
775
01:42:25,063 --> 01:42:29,583
You'll be a brave warrior
and you'll have your sword.
776
01:42:30,983 --> 01:42:35,583
You'll avenge your father
if anything happens to him, right?
777
01:42:38,623 --> 01:42:40,543
You're talking about swords again.
778
01:42:41,663 --> 01:42:44,743
I'll do my duty. Don't you worry.
779
01:42:48,423 --> 01:42:51,383
Now, my duty is to heal you quickly.
780
01:42:52,663 --> 01:42:55,623
I'll find a healing balm
in the book for you.
781
01:42:56,383 --> 01:42:57,383
In the book.
782
01:43:03,263 --> 01:43:06,303
Do you see, Hafsa?
783
01:43:07,103 --> 01:43:11,663
He never talks about
donning a sword for his father.
784
01:43:16,823 --> 01:43:19,023
Ah, the unlucky Bamsı!
785
01:43:19,783 --> 01:43:23,183
I'll die with my eyes open.
786
01:43:31,143 --> 01:43:32,343
My son's words...
787
01:43:33,423 --> 01:43:35,663
hurt more than the dagger.
788
01:43:37,863 --> 01:43:40,183
You've received many wounds
in battles, Father.
789
01:43:40,663 --> 01:43:42,863
My words won't do anything.
790
01:43:44,623 --> 01:43:46,343
I got a book from Savcı.
791
01:43:46,583 --> 01:43:48,383
I'll look for a treatment for you.
792
01:43:50,383 --> 01:43:51,383
You...
793
01:43:53,423 --> 01:43:55,063
keep looking at the book.
794
01:43:57,943 --> 01:43:59,783
{\an8}Look for a treatment in the book.
795
01:44:00,183 --> 01:44:02,623
{\an8}Keep looking, Aybars, my son.
796
01:44:43,127 --> 01:44:44,487
My God, İrene.
797
01:44:45,167 --> 01:44:46,287
At last, she's here.
798
01:44:59,927 --> 01:45:02,007
So, you killed Umur Bey and hide here.
799
01:45:04,447 --> 01:45:06,327
I didn't kill anyone!
800
01:45:06,607 --> 01:45:07,607
Catch that murderer!
801
01:45:18,007 --> 01:45:19,607
Let me go!
802
01:45:20,287 --> 01:45:21,887
Let me go, I said!
803
01:45:23,807 --> 01:45:26,927
I didn't kill anyone!
Don't you understand?
804
01:45:28,447 --> 01:45:31,167
You killed Umur Bey and his men,
then hid here.
805
01:45:32,487 --> 01:45:34,327
Commander Lais will make you pay.
806
01:45:34,607 --> 01:45:35,647
Tie him up.
807
01:46:02,607 --> 01:46:05,327
This İlbilge Hatun...
808
01:46:07,127 --> 01:46:08,487
is lying.
809
01:46:09,407 --> 01:46:13,727
Obviously, Dragos sent her after Gündüz.
810
01:46:15,927 --> 01:46:18,567
Just like they sent us another way.
811
01:46:20,887 --> 01:46:24,727
Who knows how many traders
and people in Söğüt
812
01:46:25,127 --> 01:46:27,047
work for Dragos, my bey?
813
01:46:34,127 --> 01:46:35,647
İrene saved Gündüz.
814
01:46:38,087 --> 01:46:39,727
But we don't know if...
815
01:46:40,567 --> 01:46:42,927
she hid him or if Gündüz went away...
816
01:46:43,927 --> 01:46:45,047
of his own accord.
817
01:46:48,207 --> 01:46:50,407
Tomorrow,
I will visit the Tekfur and İrene.
818
01:46:51,527 --> 01:46:53,607
I will get information about Gündüz.
819
01:46:54,607 --> 01:46:57,487
And hopefully,
I will save him and come back.
820
01:46:57,847 --> 01:46:59,687
-God willing, my bey.
-God willing.
821
01:47:02,167 --> 01:47:06,007
My bey, if Gündüz doesn't surrender
and face trial...
822
01:47:06,647 --> 01:47:10,087
they can condemn him in absentia...
823
01:47:10,607 --> 01:47:12,727
and kill him when they find him.
824
01:47:17,807 --> 01:47:20,287
If Tekfur Yannis cracks
the necklace's secret...
825
01:47:21,487 --> 01:47:25,687
it will be our most precious evidence
in court.
826
01:47:29,127 --> 01:47:31,007
Evdokya will also support this.
827
01:47:41,127 --> 01:47:42,807
-My bey.
-Tell me.
828
01:47:43,287 --> 01:47:45,127
A messenger from Castle Lefke.
829
01:47:48,167 --> 01:47:50,007
He has important information.
830
01:47:53,527 --> 01:47:54,767
Bring him in at once.
831
01:48:59,287 --> 01:49:01,287
Send this letter to the sultan quickly.
832
01:49:20,767 --> 01:49:24,287
Your Highness, the bell ringer of the town
is here on your orders.
833
01:49:24,807 --> 01:49:25,847
Bring him in.
834
01:49:45,807 --> 01:49:48,367
When Allah created you...
835
01:49:49,087 --> 01:49:50,727
he made you twisted.
836
01:49:54,247 --> 01:49:57,047
Surely there's a reason for this.
837
01:50:00,447 --> 01:50:01,527
But...
838
01:50:02,687 --> 01:50:05,127
I heard that he also gave you...
839
01:50:07,007 --> 01:50:08,967
a true and brave heart.
840
01:50:10,687 --> 01:50:15,647
Jesus Christ taught us to be
just and true, sir.
841
01:50:18,687 --> 01:50:19,767
Sit down.
842
01:50:24,327 --> 01:50:26,127
Go on, sit.
843
01:50:41,167 --> 01:50:45,607
Since you're so devoted to justice
and the truth,
844
01:50:47,167 --> 01:50:50,767
you will work for me from now on.
845
01:50:53,727 --> 01:50:55,407
No!
846
01:50:57,327 --> 01:50:58,807
-No!
-Sit!
847
01:50:59,127 --> 01:51:00,487
I told you to sit.
848
01:51:03,647 --> 01:51:04,727
Don't worry.
849
01:51:06,087 --> 01:51:07,687
You're safe here.
850
01:51:11,727 --> 01:51:13,407
I will give you lots of gold.
851
01:51:14,607 --> 01:51:16,447
More than you could imagine.
852
01:51:49,167 --> 01:51:51,287
You will tell me everything that happens.
853
01:51:52,247 --> 01:51:56,407
What you see, hear, know, everything.
854
01:51:59,767 --> 01:52:01,887
And nobody will know this.
855
01:52:11,207 --> 01:52:12,447
The things you hear...
856
01:52:13,247 --> 01:52:14,927
about Ertuğrul and his son...
857
01:52:16,327 --> 01:52:19,607
you will tell me before...
858
01:52:20,847 --> 01:52:22,727
anyone else.
859
01:52:24,567 --> 01:52:29,567
And you will tell what I deem appropriate
to İlbilge Hatun.
860
01:52:31,487 --> 01:52:32,567
Yeah.
861
01:52:34,207 --> 01:52:37,967
And only that. Do you understand?
862
01:52:42,327 --> 01:52:43,887
I do sir, I do.
863
01:52:46,167 --> 01:52:47,207
Take it.
864
01:52:50,527 --> 01:52:51,567
Thank you.
865
01:52:54,047 --> 01:52:55,087
Thank you.
866
01:53:06,327 --> 01:53:07,447
Your Highness...
867
01:53:08,687 --> 01:53:11,367
is it right for you to listen
to people like this?
868
01:53:12,647 --> 01:53:15,287
They will speak to anyone who pays them.
869
01:53:16,167 --> 01:53:17,527
Don't worry.
870
01:53:18,327 --> 01:53:21,207
Nobody will pay more than I do...
871
01:53:22,567 --> 01:53:24,927
and no one is higher than me here.
872
01:53:29,367 --> 01:53:32,647
This bell ringer will serve us well.
873
01:53:46,527 --> 01:53:48,127
Speak, soldier.
874
01:53:50,847 --> 01:53:52,647
Why did Tekfur Yannis send you?
875
01:53:53,087 --> 01:53:55,847
Tekfur Yannis is dead, Ertuğrul Bey.
876
01:54:14,447 --> 01:54:16,847
-How?
-He died of natural causes.
877
01:54:19,207 --> 01:54:22,687
I just saw him today, he was fine.
878
01:54:27,287 --> 01:54:30,207
His condition worsened
after Turgut Bey left.
879
01:54:33,247 --> 01:54:35,167
We are also shocked about his death.
880
01:54:44,207 --> 01:54:45,687
Also, your son Gündüz...
881
01:54:46,847 --> 01:54:47,847
Gündüz?
882
01:54:51,687 --> 01:54:53,167
What happened to my son?
883
01:54:55,647 --> 01:54:57,927
He was found hiding in the castle.
884
01:55:02,247 --> 01:55:03,647
Brother, what did you do?
885
01:55:09,687 --> 01:55:10,967
Oh my God.
886
01:55:12,287 --> 01:55:13,927
How could this happen?
887
01:55:15,927 --> 01:55:17,407
Where is my son now?
888
01:55:21,447 --> 01:55:24,447
Commander Lais arrested your son
for trespassing.
889
01:55:26,167 --> 01:55:27,727
How can you arrest my brother?
890
01:55:29,287 --> 01:55:31,407
He's Ertuğrul Bey's son.
891
01:55:36,887 --> 01:55:40,847
We are at peace,
but he was trespassing, Ertuğrul Bey.
892
01:55:41,087 --> 01:55:42,127
It's a crime.
893
01:55:47,967 --> 01:55:50,407
Commander Lais expects you there
in the morning.
894
01:55:58,847 --> 01:56:01,087
I don't know what Commander Lais wants...
895
01:56:02,527 --> 01:56:07,447
but if my son is harmed...
896
01:56:08,647 --> 01:56:11,287
I will bring that castle down on his head.
897
01:56:28,967 --> 01:56:30,607
Ah, Gündüz!
898
01:56:31,487 --> 01:56:32,807
Oh, my crazy son!
899
01:56:34,567 --> 01:56:36,727
You're always getting into trouble.
900
01:56:41,447 --> 01:56:43,167
A healthy man suddenly dying.
901
01:56:44,287 --> 01:56:45,887
Why are they detaining Gündüz?
902
01:56:51,007 --> 01:56:53,527
There's something strange going on here.
903
01:56:55,967 --> 01:56:59,527
Obviously, Dragos has people
inside the castle, Turgut.
904
01:57:07,207 --> 01:57:08,567
If so...
905
01:57:10,887 --> 01:57:13,047
they will have set a trap for you, Son.
906
01:57:16,767 --> 01:57:19,727
-Watch out.
-Don't worry, Mother.
907
01:57:20,567 --> 01:57:21,807
They have two options...
908
01:57:23,127 --> 01:57:24,727
either they free him...
909
01:57:26,327 --> 01:57:28,007
or I will free him myself.
910
01:57:54,527 --> 01:57:55,447
Tell me!
911
01:57:56,687 --> 01:57:57,727
Murderer!
912
01:57:59,687 --> 01:58:01,367
Who brought you here?
913
01:58:01,767 --> 01:58:03,167
How did you get in?
914
01:58:04,647 --> 01:58:05,887
I came here by myself.
915
01:58:08,687 --> 01:58:12,047
It's time to pay, Gündüz Alp.
916
01:58:12,887 --> 01:58:15,567
Tell me, what game are you playing?
917
01:58:19,007 --> 01:58:20,967
What are you doing in this castle?
918
01:58:36,247 --> 01:58:37,887
I will break your hands.
919
01:58:38,447 --> 01:58:40,327
Who are you to hit me?
920
01:58:48,127 --> 01:58:50,367
Everybody is looking for you, Gündüz Alp.
921
01:58:53,327 --> 01:58:54,407
You're a murderer.
922
01:58:56,807 --> 01:59:00,087
Are you plotting against us
with your father?
923
01:59:00,327 --> 01:59:01,887
Don't involve my father.
924
01:59:03,047 --> 01:59:04,967
He doesn't even know what's happening!
925
01:59:05,047 --> 01:59:08,407
Liar! Who took you inside the castle?
926
01:59:09,527 --> 01:59:11,527
Who did you work with? Tell me!
927
01:59:11,807 --> 01:59:12,807
Gündüz.
928
01:59:15,847 --> 01:59:17,087
What's happening here?
929
01:59:21,447 --> 01:59:24,007
-What are you doing, Lais?
-İrene, go away.
930
01:59:24,487 --> 01:59:26,607
What do you think you're doing?
931
01:59:33,887 --> 01:59:36,167
So, you brought this murderer here.
932
01:59:37,767 --> 01:59:40,207
Do you want a war between us
and the Turks?
933
01:59:40,447 --> 01:59:42,567
Gündüz is no murderer, Lais.
934
01:59:46,447 --> 01:59:48,727
You can't decide that, İrene.
935
01:59:50,127 --> 01:59:52,127
-Stay away.
-Go away. İrene.
936
01:59:59,367 --> 02:00:00,367
Let her go.
937
02:00:01,327 --> 02:00:03,927
Take her away and lock her up.
938
02:00:07,047 --> 02:00:10,327
Nobody leaves until I say so.
939
02:00:11,967 --> 02:00:14,447
-Let her go!
-I'm Tekfur Yannis' daughter!
940
02:00:15,967 --> 02:00:17,047
Let her go!
941
02:00:17,127 --> 02:00:18,887
-How dare you lock me up!
-Scum!
942
02:00:19,207 --> 02:00:21,807
-Let her go!
-Know your places! Let me go!
943
02:00:21,887 --> 02:00:24,047
Let her go, you scum! Stop!
944
02:00:24,127 --> 02:00:26,487
I will make you pay for this.
945
02:00:26,647 --> 02:00:28,567
I will make you pay for this!
946
02:00:31,047 --> 02:00:33,047
Let her go!
947
02:01:02,527 --> 02:01:03,687
İlbilge Hatun.
948
02:01:06,327 --> 02:01:07,367
Come in!
949
02:01:15,447 --> 02:01:17,447
I didn't ask for food, bell ringer.
950
02:01:24,967 --> 02:01:27,567
I brought you the feast you asked for,
my lady.
951
02:01:34,167 --> 02:01:35,247
Tell me.
952
02:01:38,727 --> 02:01:39,847
You were right.
953
02:01:43,047 --> 02:01:44,287
About Gündüz.
954
02:01:46,527 --> 02:01:47,607
Where is he?
955
02:01:48,727 --> 02:01:51,327
-At the Castle.
-Are you sure?
956
02:01:51,687 --> 02:01:55,847
He was hidden under the wings of
the innocent İrene, whom he seduced.
957
02:01:59,047 --> 02:02:00,087
I knew it.
958
02:02:00,407 --> 02:02:02,687
But they didn't plan it carefully enough.
959
02:02:03,927 --> 02:02:04,927
What?
960
02:02:05,367 --> 02:02:08,767
Commander Lais found
where İrene was hiding him.
961
02:02:09,127 --> 02:02:10,607
Gündüz is now his prisoner.
962
02:02:12,327 --> 02:02:15,807
-I will go and ask for him.
-No. You can't go now.
963
02:02:16,767 --> 02:02:20,007
-Not now. In the morning.
-Why?
964
02:02:21,127 --> 02:02:22,767
Tekfur Yannis is dead.
965
02:02:24,767 --> 02:02:29,767
His heart couldn't bear to see
her daughter in love with a Turk.
966
02:02:32,367 --> 02:02:33,807
Gündüz Alp!
967
02:02:37,167 --> 02:02:39,727
He brings pain and death
everywhere he goes.
968
02:02:41,567 --> 02:02:42,567
In the morning.
969
02:02:43,927 --> 02:02:48,087
You will go and talk to Lais
after the Tekfur's funeral.
970
02:02:49,207 --> 02:02:52,727
Do you think Commander Lais will
give him to me?
971
02:02:55,607 --> 02:02:57,207
I'm sure that...
972
02:02:57,847 --> 02:02:59,967
he has a price just like everyone else.
973
02:03:00,367 --> 02:03:03,127
Commander Lais is a very smart man.
974
02:03:03,647 --> 02:03:09,087
He won't want to keep the murderer
of an important Seljuk bey in his hands.
975
02:03:11,327 --> 02:03:12,927
He will want him gone.
976
02:03:16,087 --> 02:03:18,767
I'm sure that he will give him to you.
977
02:03:22,687 --> 02:03:24,087
Now, you deserved this.
978
02:03:28,047 --> 02:03:29,247
God bless you.
979
02:03:30,407 --> 02:03:31,607
God bless you.
980
02:05:29,127 --> 02:05:30,607
Welcome, Ertuğrul Bey.
981
02:05:31,647 --> 02:05:32,767
Thank you.
982
02:05:33,727 --> 02:05:36,967
-Where is Commander Lais?
-Waiting for you in Tekfur's room.
983
02:05:38,567 --> 02:05:40,767
Your swords, Ertuğrul Bey.
984
02:05:48,847 --> 02:05:50,727
I've been coming here for ten years.
985
02:05:51,887 --> 02:05:54,007
Nobody wanted my swords before.
986
02:05:56,287 --> 02:05:57,887
What is Lais afraid of?
987
02:05:58,167 --> 02:06:01,487
We can't take any risks,
so those are our orders.
988
02:06:24,447 --> 02:06:26,527
Commander Lais will see you alone.
989
02:06:35,127 --> 02:06:36,327
Wait here, Turgut.
990
02:07:36,927 --> 02:07:38,527
Welcome, Ertuğrul Bey.
991
02:07:40,327 --> 02:07:42,487
You're more cautious against us,
Commander.
992
02:07:44,607 --> 02:07:45,807
What are you scared of?
993
02:07:46,447 --> 02:07:50,127
We are cautious against everyone,
not just you.
994
02:07:52,647 --> 02:07:54,047
Tekfur Yannis is dead.
995
02:07:57,207 --> 02:07:58,847
I have all the responsibility.
996
02:08:00,527 --> 02:08:04,007
I must take all precautions
until a new Tekfur arrives.
997
02:08:05,727 --> 02:08:08,887
We are shocked by Tekfur Yannis'...
998
02:08:11,487 --> 02:08:12,847
sudden death.
999
02:08:14,247 --> 02:08:15,407
My condolences.
1000
02:08:18,847 --> 02:08:20,807
Likewise, Ertuğrul Bey.
1001
02:08:21,367 --> 02:08:23,727
We are still mourning.
1002
02:08:27,407 --> 02:08:30,087
I feel like I lost my own father.
1003
02:08:37,127 --> 02:08:40,527
I'm listening, Lais.
Let's cut to the chase.
1004
02:08:41,727 --> 02:08:42,847
Where is Gündüz?
1005
02:09:06,807 --> 02:09:07,807
We are going.
1006
02:09:08,447 --> 02:09:10,087
Where are you taking me?
1007
02:09:11,327 --> 02:09:12,407
You will see soon.
1008
02:09:29,087 --> 02:09:33,807
Your son was hiding here to run away from
the murders he committed, Ertuğrul Bey.
1009
02:09:37,567 --> 02:09:40,887
I want to keep the peace between us.
1010
02:09:41,727 --> 02:09:44,327
So, I want to get this over with quickly.
1011
02:09:47,487 --> 02:09:48,607
Judging...
1012
02:09:50,207 --> 02:09:52,407
and condemning are not your duties.
1013
02:09:56,007 --> 02:09:58,087
I will judge my own son.
1014
02:10:01,127 --> 02:10:02,127
Now...
1015
02:10:02,967 --> 02:10:04,447
where is Gündüz?
1016
02:11:02,447 --> 02:11:03,487
Father.
1017
02:11:30,007 --> 02:11:31,047
Gündüz.
1018
02:11:34,727 --> 02:11:35,727
Are you well?
1019
02:11:38,927 --> 02:11:39,927
I'm fine, Father.
1020
02:12:05,567 --> 02:12:06,927
What do you want, Lais?
1021
02:12:09,687 --> 02:12:11,167
Tell me.
1022
02:12:12,607 --> 02:12:15,287
Since your son entered here
without permission...
1023
02:12:17,727 --> 02:12:19,007
he is our captive.
1024
02:12:22,687 --> 02:12:26,287
You have to pay ransom to get him back,
Ertuğrul Bey.
1025
02:12:32,287 --> 02:12:34,567
But the ransom will be a bit high.
1026
02:12:38,327 --> 02:12:42,647
If you can't pay it,
there's someone else who wants Gündüz.
1027
02:12:49,087 --> 02:12:50,247
They can have him.
1028
02:12:54,447 --> 02:12:55,487
Who is that?
1029
02:14:36,087 --> 02:14:38,847
Once again dining with scum,
İlbilge Hatun.
1030
02:14:54,567 --> 02:14:55,767
Know that...
1031
02:14:57,887 --> 02:15:00,767
I have no respect for anyone
at that table...
1032
02:15:05,047 --> 02:15:09,967
and that I won't give my son away
to be killed.
1033
02:15:29,087 --> 02:15:31,767
I will take this murderer
for the Seljuk State.
1034
02:15:34,847 --> 02:15:38,167
Tell me, how much is the ransom?
1035
02:15:41,087 --> 02:15:44,127
If something is to be taken for
the Seljuk State...
1036
02:15:47,527 --> 02:15:48,567
I will take it.
1037
02:15:56,047 --> 02:15:57,727
I'm the frontier bey here.
1038
02:16:03,127 --> 02:16:06,847
Even you are under my command,
don't you forget.
1039
02:16:09,087 --> 02:16:12,407
Who are you to pay my ransom and take me?
1040
02:17:10,822 --> 02:17:41,622
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
68796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.