All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:40,000 Episode 125 will start after 12:30 min. 2 00:13:25,101 --> 00:13:26,741 I will find... 3 00:13:28,861 --> 00:13:29,861 whichever dog... 4 00:13:31,101 --> 00:13:33,221 killed my father and my alps, 5 00:13:35,261 --> 00:13:37,341 and I'll murder him! 6 00:13:37,701 --> 00:13:39,901 I'll make him regret the day he was born. 7 00:14:06,621 --> 00:14:09,621 -Gündüz Alp! -They'll help the Mongols 8 00:14:09,781 --> 00:14:11,621 and create chaos in my father's tribe. 9 00:14:23,741 --> 00:14:26,141 This is your son Gündüz's dagger. 10 00:14:30,541 --> 00:14:32,141 He killed my father. 11 00:14:33,861 --> 00:14:36,861 Murderers! I will kill you! 12 00:14:48,461 --> 00:14:50,261 If my son is the killer... 13 00:14:52,301 --> 00:14:55,581 then I will give you his head with my own hands. 14 00:15:03,261 --> 00:15:05,901 Your son's life is not enough anymore. 15 00:15:08,250 --> 00:15:11,850 We will make all the Kayı and all of Söğüt suffer. 16 00:15:24,450 --> 00:15:26,050 Goodness gracious. 17 00:15:29,370 --> 00:15:30,330 Abdurrahman. 18 00:15:33,570 --> 00:15:35,170 Things might get difficult at any moment. 19 00:15:35,690 --> 00:15:37,250 Send word to the tribe at once. 20 00:15:38,130 --> 00:15:42,170 Tell the guards to prepare and ensure that Söğüt is secure. 21 00:15:42,530 --> 00:15:44,370 There might be a raid at any moment. 22 00:15:45,530 --> 00:15:47,810 Tell the alps to be ready for anything. 23 00:15:48,130 --> 00:15:48,970 Find Gündüz. 24 00:15:49,050 --> 00:15:52,210 Wherever he is, apprehend him and keep him there. 25 00:15:52,290 --> 00:15:53,770 Do you understand? 26 00:15:54,650 --> 00:15:56,130 As you command, my bey. 27 00:16:07,050 --> 00:16:08,250 These are traitors! 28 00:16:15,650 --> 00:16:16,610 How is this possible? 29 00:16:18,010 --> 00:16:19,930 They saved our lives. 30 00:16:21,210 --> 00:16:22,410 Don't you understand? 31 00:16:22,890 --> 00:16:25,770 They tricked you in order to infiltrate us. 32 00:16:26,650 --> 00:16:27,650 Fools! 33 00:16:31,970 --> 00:16:36,050 This traitor called Mergen caused Baycu Noyan's death. 34 00:16:38,530 --> 00:16:40,530 -I will kill them! -Wait! 35 00:16:41,490 --> 00:16:43,370 You've done enough already with your stupidity! 36 00:16:43,490 --> 00:16:44,610 There's no need for more! 37 00:16:49,530 --> 00:16:51,570 Killing them won't help us. 38 00:16:53,170 --> 00:16:55,850 First, we will find out whose dogs they are. 39 00:16:58,890 --> 00:17:00,610 We have nothing to say. 40 00:17:02,250 --> 00:17:04,410 I know how to make you sing. 41 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 Don't worry. 42 00:17:09,610 --> 00:17:10,610 Tie them up! 43 00:17:52,170 --> 00:17:53,490 My bey! 44 00:17:54,970 --> 00:17:57,450 How dare you draw your swords here? 45 00:19:36,530 --> 00:19:39,610 So, my father found out about me and Irene. That's not good. 46 00:19:41,370 --> 00:19:42,490 Sorry, brother. 47 00:19:43,410 --> 00:19:44,730 I had to tell him. 48 00:19:50,970 --> 00:19:51,930 Don't worry. 49 00:19:53,330 --> 00:19:54,850 He was going to find out one day. 50 00:19:59,850 --> 00:20:02,010 I have to leave here as soon as possible. 51 00:20:02,730 --> 00:20:06,570 Get me some food, a sword and some clothes so that I can escape. 52 00:20:07,530 --> 00:20:11,570 If you ask me, I think you should go back before your father is even angrier. 53 00:20:14,730 --> 00:20:15,850 Brother Çağrı. 54 00:20:17,410 --> 00:20:20,050 If you're scared and you want to give up, tell me. 55 00:20:24,210 --> 00:20:26,610 Look, I've thought about everything. 56 00:20:26,930 --> 00:20:28,650 I will get myself out of this mess. 57 00:20:30,170 --> 00:20:32,770 I will clear both my name and my father's name. 58 00:20:32,850 --> 00:20:34,050 This is my only option. 59 00:20:36,250 --> 00:20:37,210 Now, tell me. 60 00:20:40,010 --> 00:20:41,330 Will you help me, 61 00:20:42,170 --> 00:20:43,890 or not? 62 00:20:49,050 --> 00:20:50,010 I will, brother. 63 00:20:53,050 --> 00:20:54,650 Promise me as an alp, Çağrı. 64 00:20:55,930 --> 00:20:56,890 I promise as an alp. 65 00:20:57,450 --> 00:21:00,090 I'd rather die than to let you down. 66 00:21:02,130 --> 00:21:03,090 Thank you, brother. 67 00:22:03,570 --> 00:22:04,530 Good. 68 00:22:22,970 --> 00:22:26,170 Go ahead if you want to part your mother from her son... 69 00:22:27,050 --> 00:22:29,850 your wife from her husband or your son from his father. 70 00:22:44,570 --> 00:22:46,730 Allah! 71 00:22:53,530 --> 00:22:54,930 Look at these bastards! 72 00:22:55,490 --> 00:22:58,010 How dare you try to ambush our bey on our lands! 73 00:22:58,370 --> 00:22:59,330 Alps! 74 00:22:59,770 --> 00:23:01,090 Hold the alps back, Bamsı. 75 00:23:04,570 --> 00:23:05,410 My bey! 76 00:23:05,810 --> 00:23:06,970 I told you to hold them back. 77 00:23:10,410 --> 00:23:12,370 Alps! Stand down! 78 00:23:29,370 --> 00:23:30,730 Take this wounded alp. 79 00:23:31,210 --> 00:23:32,290 Take him to Artuk Bey. 80 00:23:38,370 --> 00:23:41,010 Your pain is our pain. 81 00:23:42,370 --> 00:23:44,290 Your revenge is our revenge. 82 00:23:51,930 --> 00:23:54,490 You must all be patient until we find the killer. 83 00:23:54,690 --> 00:23:56,370 Your son Gündüz is the killer. 84 00:24:01,730 --> 00:24:04,570 We won't rest until you give him to us. 85 00:24:06,930 --> 00:24:08,770 If he is the one who killed Umur Bey, 86 00:24:08,890 --> 00:24:11,250 I will not forgive him, even if he is my son. 87 00:24:12,090 --> 00:24:13,970 I will punish him myself. 88 00:24:15,650 --> 00:24:17,970 This is not your duty, do you understand? 89 00:24:24,450 --> 00:24:25,410 Now... 90 00:24:28,890 --> 00:24:30,450 from now on... 91 00:24:34,170 --> 00:24:35,890 anyone who causes problem... 92 00:24:37,570 --> 00:24:43,530 anyone who tries to draw a sword against an alp of the Kayı... 93 00:24:45,250 --> 00:24:47,170 will face the penalty of death. 94 00:24:48,210 --> 00:24:49,810 Mark my words. 95 00:25:46,290 --> 00:25:48,370 Allah! 96 00:26:05,610 --> 00:26:06,770 My honest father. 97 00:26:08,130 --> 00:26:09,330 My brave father. 98 00:26:11,690 --> 00:26:13,370 I will not rest... 99 00:26:13,770 --> 00:26:18,410 until I take revenge. I swear to Allah I will do all I can. 100 00:26:19,210 --> 00:26:21,450 I swear I won't back down. 101 00:26:29,010 --> 00:26:32,290 They won't admit the truth unless we skin them alive. 102 00:26:34,290 --> 00:26:36,450 It's clear what we should do. 103 00:26:39,450 --> 00:26:41,610 Send a messenger to my brother Beybolat. 104 00:26:42,170 --> 00:26:43,530 Inform him of what happened. 105 00:26:44,610 --> 00:26:45,570 Tell him... 106 00:26:46,290 --> 00:26:49,810 Ertuğrul Bey's son Gündüz killed our father. 107 00:26:51,090 --> 00:26:55,490 He should come to Söğüt with our alps. 108 00:26:56,170 --> 00:26:59,770 Our migrating tribe should stop and await my instructions. 109 00:27:01,770 --> 00:27:06,010 Now, it is time to take revenge. To fight. 110 00:27:40,530 --> 00:27:43,410 How did you find the gold to ruin all these poor people? 111 00:27:43,730 --> 00:27:45,290 This thing goes all the way... 112 00:27:46,330 --> 00:27:47,810 to your tribe, to your tent. 113 00:27:48,970 --> 00:27:49,890 Answer me. 114 00:27:50,770 --> 00:27:52,290 Tell me who this person is. 115 00:27:52,570 --> 00:27:53,530 Your son. 116 00:27:54,890 --> 00:27:56,010 Your son. 117 00:27:57,610 --> 00:27:58,930 Gündüz Alp. 118 00:28:22,210 --> 00:28:23,450 Gündüz Alp! 119 00:28:25,290 --> 00:28:26,490 What did you do? 120 00:28:29,890 --> 00:28:31,130 You did this. 121 00:28:31,330 --> 00:28:32,890 What are you saying, İlbilge Hatun? 122 00:28:34,330 --> 00:28:36,810 You attacked my alps and killed them. 123 00:28:38,250 --> 00:28:39,970 I will take my revenge... 124 00:28:40,930 --> 00:28:43,250 from those who put me in this situation, Father. 125 00:28:47,130 --> 00:28:50,290 I will prove myself to you. 126 00:28:58,050 --> 00:29:00,810 I've sent alps to find Gündüz, my bey. 127 00:29:01,050 --> 00:29:03,610 And we've raised security measures within Söğüt. 128 00:29:04,050 --> 00:29:06,090 And the employees at the inn 129 00:29:06,210 --> 00:29:08,650 will be kept here until the investigation is over. 130 00:29:09,130 --> 00:29:11,330 We shouldn't need an attack in order to be more careful. 131 00:29:12,570 --> 00:29:14,250 Enemies are everywhere. 132 00:29:15,570 --> 00:29:17,970 Stay sharp, all of you. 133 00:29:18,930 --> 00:29:21,370 Suspect even the flowing air... 134 00:29:21,930 --> 00:29:24,330 so that it won't carry whispers to our enemies. 135 00:29:25,490 --> 00:29:27,210 I won't warn you again, alps. 136 00:29:28,930 --> 00:29:30,530 As you command, my bey. 137 00:29:37,010 --> 00:29:38,330 The dagger belongs to Gündüz, 138 00:29:38,970 --> 00:29:43,890 but we can shed light on what happened if we find him and bring him here. 139 00:29:45,010 --> 00:29:46,690 It's not enough to find Gündüz. 140 00:29:49,370 --> 00:29:52,850 We need to find the man who brought this dagger here. 141 00:29:56,050 --> 00:29:58,210 Finding Gündüz is a temporary solution. 142 00:29:59,930 --> 00:30:00,890 But... 143 00:30:01,890 --> 00:30:04,290 if we can't find the man who brought the dagger, 144 00:30:05,010 --> 00:30:07,730 then, we will face even more serious problems. 145 00:30:50,450 --> 00:30:54,050 I sent a letter to Beybolat Bey as you ordered. 146 00:30:54,930 --> 00:30:56,890 He will come here in a storm of fury... 147 00:30:57,450 --> 00:30:59,130 and turn this place upside down. 148 00:31:00,370 --> 00:31:03,370 I hope he arrives soon... 149 00:31:05,570 --> 00:31:08,970 so that we can take revenge on the murderers right away. 150 00:31:11,570 --> 00:31:12,450 Come in. 151 00:31:22,170 --> 00:31:23,370 What do you want, bell ringer? 152 00:31:26,170 --> 00:31:28,610 You haven't eaten anything due to recent events. 153 00:31:29,250 --> 00:31:30,770 I brought you some food, my lady. 154 00:31:31,570 --> 00:31:32,770 Are you joking, bell ringer? 155 00:31:33,730 --> 00:31:35,970 I'm full with pain. 156 00:31:36,650 --> 00:31:38,250 You are a strong woman, my lady. 157 00:31:39,130 --> 00:31:40,610 Don't let yourself go. 158 00:31:41,290 --> 00:31:44,610 I'm sure your dad would want to see you stay strong, too. 159 00:31:47,210 --> 00:31:49,570 You have all his responsibilities now. 160 00:31:51,290 --> 00:31:53,730 The responsibilities start with taking his revenge. 161 00:31:55,250 --> 00:31:57,930 I will do all I can to avenge him. 162 00:32:01,730 --> 00:32:04,530 How could they kill such a bey in his bed? 163 00:32:06,090 --> 00:32:07,810 Come on, bell ringer. Be on your way. 164 00:32:08,930 --> 00:32:10,570 Okay, my bey. Okay. 165 00:32:12,810 --> 00:32:15,370 How could those dogs kill such a mighty bey? 166 00:32:15,570 --> 00:32:16,530 How? 167 00:32:21,730 --> 00:32:23,130 Damned demons they are. 168 00:32:23,730 --> 00:32:25,530 Damned demons. 169 00:32:37,050 --> 00:32:38,530 Who do you suspect, my bey? 170 00:32:40,850 --> 00:32:41,810 Dragos. 171 00:32:44,930 --> 00:32:47,490 He'd have the most to gain from such a situation. 172 00:32:51,810 --> 00:32:53,570 I think he is involved. 173 00:32:56,450 --> 00:32:57,610 There is a deadlock. 174 00:32:59,170 --> 00:33:03,850 Once we unlock it, we will find the source. 175 00:33:07,170 --> 00:33:08,970 We haven't heard from Turgut, either. 176 00:33:09,690 --> 00:33:12,410 I wonder if he took the key from those Mongolian bastards? 177 00:33:15,410 --> 00:33:18,450 Turgut knows how important the key is for us. 178 00:33:21,130 --> 00:33:22,970 He will follow my instructions, 179 00:33:23,730 --> 00:33:26,130 he will do whatever is necessary and come back safe and sound. 180 00:33:26,410 --> 00:33:27,490 God willing, my bey. 181 00:33:29,770 --> 00:33:30,730 But... 182 00:33:31,370 --> 00:33:32,850 what we need to do is... 183 00:33:33,410 --> 00:33:35,130 to solve this problem here. 184 00:33:37,330 --> 00:33:40,250 And what are we going to do with the Umuroğlu alps? 185 00:33:44,730 --> 00:33:46,130 They are mourning, Abdurrahman. 186 00:33:47,570 --> 00:33:48,650 They are angry. 187 00:33:50,610 --> 00:33:53,730 They saw what would happen if they made a mistake. 188 00:33:55,090 --> 00:33:57,410 We will try to ease their pain, to soothe them, 189 00:33:58,450 --> 00:34:01,690 as long as they don't cross the line. 190 00:34:03,450 --> 00:34:04,850 We will be patient. 191 00:34:06,690 --> 00:34:09,010 A fire that breaks out between us... 192 00:34:10,330 --> 00:34:13,010 will be beneficial for the ones who set this trap. 193 00:34:14,650 --> 00:34:15,970 What about İlbilge Hatun, my bey? 194 00:34:16,290 --> 00:34:17,970 You can smell her fury from a mile away. 195 00:34:18,690 --> 00:34:20,290 There is a time for everything, Bamsı. 196 00:34:23,650 --> 00:34:25,050 Let her mourn now. 197 00:34:26,370 --> 00:34:30,450 Once she is calm, I will do all I can to open her eyes to this scheme. 198 00:34:32,170 --> 00:34:33,410 Very well, my bey. 199 00:34:51,890 --> 00:34:53,330 You should have seen Ertuğrul. 200 00:34:54,130 --> 00:34:58,090 He became so wild when he saw dozens of men, 201 00:34:58,970 --> 00:35:01,410 he jumped down as if he had wings. 202 00:35:08,890 --> 00:35:10,810 I like this man's fighting spirit. 203 00:35:11,210 --> 00:35:12,610 I really do. 204 00:35:21,010 --> 00:35:22,250 "Go ahead if you want... 205 00:35:23,010 --> 00:35:24,370 to part your mother from her son... 206 00:35:24,850 --> 00:35:29,050 your wife from her husband or your son from his father," he said. 207 00:35:38,210 --> 00:35:39,890 You should've seen the Umuroğlu alps. 208 00:35:40,370 --> 00:35:43,730 They stood as though they were petrified, just like you. 209 00:35:52,010 --> 00:35:53,530 We set a fire in their midst... 210 00:35:54,370 --> 00:35:56,130 and pushed the Turks into it. 211 00:35:58,410 --> 00:36:01,130 They are at each other's throats without knowing 212 00:36:01,490 --> 00:36:04,650 that the fire will turn them all to ashes. But there is more to come. 213 00:36:05,810 --> 00:36:09,010 What do you want to do with the killer, Gündüz, sir? 214 00:36:11,370 --> 00:36:13,130 I will give him to İlbilge. 215 00:36:13,890 --> 00:36:14,970 Why, sir? 216 00:36:16,250 --> 00:36:17,090 Teo. 217 00:36:18,010 --> 00:36:21,010 A girl whose father was murdered deserves to take revenge, right? 218 00:36:29,130 --> 00:36:33,970 She was so furious, she kept saying "revenge." 219 00:36:35,090 --> 00:36:38,450 And as a good-hearted bell ringer, I will help the poor girl. 220 00:36:42,930 --> 00:36:44,810 And when İlbilge kills Gündüz... 221 00:36:45,290 --> 00:36:48,970 it will be the key to Söğüt's dooms. 222 00:36:51,210 --> 00:36:53,890 Both sides will fight until one is completely destroyed. 223 00:36:54,570 --> 00:36:56,930 Sir, what will we do? 224 00:36:58,890 --> 00:36:59,850 Karabela. 225 00:37:01,170 --> 00:37:03,210 You will go to Mikis with Tara. 226 00:37:04,810 --> 00:37:07,210 You know how to deal with him. 227 00:37:09,290 --> 00:37:13,610 Niko, Teo, go ahead and cause unrest in Söğüt's bazaar. 228 00:37:14,530 --> 00:37:17,450 Tell everyone that Umur Bey was killed, 229 00:37:17,530 --> 00:37:21,130 and Umuroğulları alps will soon be in Söğüt. 230 00:37:21,210 --> 00:37:23,130 The great war is about to start. 231 00:37:24,450 --> 00:37:27,130 Tell the merchants to leave Söğüt. 232 00:37:27,530 --> 00:37:29,730 As you command, Commander Dragos. 233 00:37:43,490 --> 00:37:46,610 Who is it at this early hour? Just a second. 234 00:37:46,730 --> 00:37:47,690 I'm here. 235 00:37:52,450 --> 00:37:54,050 Let me go, what are you doing? 236 00:37:54,650 --> 00:37:55,530 Let go! 237 00:38:10,210 --> 00:38:11,410 Show mercy, I'm begging you. 238 00:38:12,530 --> 00:38:14,090 Why are you doing this, Tara? 239 00:38:14,250 --> 00:38:16,690 Ertuğrul Bey is at the end of the road now. 240 00:38:17,530 --> 00:38:21,210 Either die with him, or serve us from this moment on. 241 00:38:22,490 --> 00:38:24,890 What are you saying, Tara? Who are you? 242 00:38:26,450 --> 00:38:30,570 We are the holy warriors fighting for the salvation of Söğüt. 243 00:38:32,370 --> 00:38:34,050 Do you hear what you're saying, Tara? 244 00:38:34,450 --> 00:38:37,290 You will kick the Turks aside and work with us. 245 00:38:37,570 --> 00:38:40,050 You will either serve our cause or you will die. 246 00:38:41,010 --> 00:38:44,450 Nobody can force me to do this. I'd rather die! 247 00:39:43,570 --> 00:39:44,890 Do you recognize these? 248 00:40:13,130 --> 00:40:14,250 These... 249 00:40:15,730 --> 00:40:16,770 belong to my wife Helen... 250 00:40:17,810 --> 00:40:18,770 and my son Leo. 251 00:40:25,130 --> 00:40:26,410 How did you get these? 252 00:40:29,890 --> 00:40:31,450 How did you get these? 253 00:40:38,450 --> 00:40:40,570 We took both of them... 254 00:40:40,890 --> 00:40:42,730 while they were coming here from Constantinople. 255 00:40:43,930 --> 00:40:47,450 Don't worry, they are safe. 256 00:40:49,690 --> 00:40:50,650 Be careful... 257 00:40:51,290 --> 00:40:53,370 or they will die along with you. 258 00:40:56,370 --> 00:40:58,530 You can go visit your family if you want to. 259 00:41:00,010 --> 00:41:03,530 Or you can go ahead and tell Ertuğrul Bey everything. 260 00:41:04,890 --> 00:41:06,410 But if you choose to do that, 261 00:41:06,810 --> 00:41:09,650 you can save neither them nor yourself from death. 262 00:41:11,810 --> 00:41:13,490 No! No! 263 00:41:15,410 --> 00:41:18,370 If you follow our commands, we will have Söğüt back again. 264 00:41:18,970 --> 00:41:22,130 And you can become even richer running the bazaar. 265 00:41:24,890 --> 00:41:25,850 The choice is yours. 266 00:41:28,730 --> 00:41:30,330 What do you want from me? 267 00:41:31,290 --> 00:41:33,650 When can I see my wife and son? 268 00:41:34,050 --> 00:41:36,290 We will take you to them when the time is right. 269 00:41:38,130 --> 00:41:39,650 You will have all the answers then. 270 00:43:12,610 --> 00:43:14,130 First you killed our alps... 271 00:43:15,130 --> 00:43:17,010 then you killed our bey. 272 00:43:17,450 --> 00:43:19,650 Are we next, Ertuğrul Bey? 273 00:43:22,090 --> 00:43:23,570 Listen to me carefully, Ataç Bey. 274 00:43:23,730 --> 00:43:25,370 What is there to listen to? 275 00:43:27,450 --> 00:43:29,810 You and your son tried to make us bow before you. 276 00:43:30,330 --> 00:43:32,890 But we won't do that. 277 00:43:33,570 --> 00:43:35,370 We will have our revenge. 278 00:43:38,250 --> 00:43:40,050 I understand your anger. 279 00:43:42,530 --> 00:43:44,930 This is a promise from Ertuğrul, son of Süleyman Shah. 280 00:43:45,570 --> 00:43:47,930 I will find the killers and punish them. 281 00:43:48,650 --> 00:43:50,370 You don't need to look very far. 282 00:43:51,570 --> 00:43:52,930 The killer is among you. 283 00:43:54,330 --> 00:43:57,930 We don't trust you or your alps. 284 00:44:05,730 --> 00:44:08,690 We will go in there and investigate with Artuk Bey. 285 00:44:12,770 --> 00:44:15,450 This misfortune is also our misfortune. 286 00:44:17,690 --> 00:44:19,690 We won't let anyone near our bey. 287 00:44:20,370 --> 00:44:22,730 You can kill us if you like, 288 00:44:23,130 --> 00:44:25,210 and add one more guilt to the list. 289 00:44:28,130 --> 00:44:30,930 We fear neither you nor death. 290 00:44:32,850 --> 00:44:34,850 We don't trust any of you... 291 00:44:36,090 --> 00:44:39,410 while we think your son is the killer... 292 00:44:41,090 --> 00:44:42,810 and while we think you might be involved. 293 00:44:47,570 --> 00:44:48,530 Look, İlbilge Hatun. 294 00:44:49,650 --> 00:44:51,370 Everybody in this inn... 295 00:44:52,130 --> 00:44:53,970 is a suspect in my eyes. 296 00:44:57,490 --> 00:45:00,330 I will interrogate every employee of the inn. 297 00:45:02,330 --> 00:45:05,850 We will try to figure out how your father was murdered, 298 00:45:06,490 --> 00:45:08,290 how the killers got into the inn, 299 00:45:08,930 --> 00:45:12,770 how they committed the murder. I will investigate it all. 300 00:45:16,050 --> 00:45:17,810 Join us, İlbilge Hatun. 301 00:45:20,090 --> 00:45:21,890 Let's search for the truth together. 302 00:45:25,490 --> 00:45:26,570 Now... 303 00:45:27,330 --> 00:45:28,930 move your alps out of the way. 304 00:45:30,170 --> 00:45:32,130 I won't warn you again. 305 00:45:50,130 --> 00:45:51,770 Let's not give them an excuse. 306 00:45:52,170 --> 00:45:54,050 Stand down, alps. 307 00:47:24,890 --> 00:47:26,570 I hope you carry out a proper investigation. 308 00:47:46,970 --> 00:47:51,450 There are marks from Gündüz Alp's dagger on Umur Bey, my bey. 309 00:47:56,730 --> 00:47:58,450 What about the alps who were killed? 310 00:47:58,610 --> 00:48:01,730 I examined them before we came here. 311 00:48:01,970 --> 00:48:05,010 They were killed by two different daggers. 312 00:48:05,090 --> 00:48:08,050 -Then the killer wasn't alone. -They were not alone. 313 00:48:14,410 --> 00:48:15,770 It was three people, İlbilge Hatun. 314 00:48:18,770 --> 00:48:21,610 They killed the two guards outside silently. 315 00:48:27,930 --> 00:48:29,170 Then, the killer came in. 316 00:48:40,770 --> 00:48:43,170 First, he killed the alp inside the room. 317 00:48:46,410 --> 00:48:48,530 Then he attacked Umur Bey. 318 00:49:05,610 --> 00:49:06,770 Not for long... 319 00:49:09,970 --> 00:49:11,730 but there was a short resistance. 320 00:49:14,250 --> 00:49:16,610 You found the dagger here, right, İlbilge Hatun? 321 00:49:16,930 --> 00:49:17,890 That's right. 322 00:49:21,210 --> 00:49:22,290 Look, İlbilge Hatun. 323 00:49:24,290 --> 00:49:25,530 I brought up my son... 324 00:49:26,490 --> 00:49:29,730 as a brave and a good-hearted alp. 325 00:49:31,130 --> 00:49:32,650 Not as a murderer. 326 00:49:33,490 --> 00:49:36,770 Even if he were the murderer, 327 00:49:37,410 --> 00:49:39,770 he is not so foolish as to leave his dagger here... 328 00:49:41,850 --> 00:49:44,810 whilst he was not under any pressure. 329 00:49:47,930 --> 00:49:51,210 It's your son who should answer to that, Ertuğrul Bey. 330 00:49:51,770 --> 00:49:53,770 That's if you can find him. 331 00:50:01,570 --> 00:50:03,610 What are you trying to say, Ertuğrul Bey? 332 00:50:03,890 --> 00:50:05,490 The murderer left the dagger here 333 00:50:05,770 --> 00:50:09,770 once he was done, in order to put the blame on Gündüz. 334 00:50:34,970 --> 00:50:37,970 You can tell this to the judges and Seljuk soldiers 335 00:50:38,210 --> 00:50:40,290 when they arrive, Ertuğrul Bey. 336 00:50:44,650 --> 00:50:46,090 We have seen enough. 337 00:50:47,690 --> 00:50:49,210 We have heard enough. 338 00:50:50,970 --> 00:50:53,330 Either you take your son's head... 339 00:50:55,970 --> 00:50:57,170 or we will take it. 340 00:51:02,450 --> 00:51:03,930 Enough already, leave. 341 00:51:04,930 --> 00:51:06,370 Leave me alone with my father. 342 00:51:12,210 --> 00:51:13,370 Give me the dagger. 343 00:51:25,490 --> 00:51:28,250 It's obvious Gündüz Bey didn't do it, my bey. 344 00:51:29,170 --> 00:51:32,570 We need to find him at once and protect him from İlbilge Hatun. 345 00:51:34,210 --> 00:51:37,050 Once those in Konya hear about this, 346 00:51:37,330 --> 00:51:40,010 they will come here not to seek justice, but to take my son's life. 347 00:51:42,290 --> 00:51:45,610 We won't be able to solve this until we find the man called Dragos. 348 00:51:46,130 --> 00:51:49,450 My son's life depends on it. 349 00:51:51,610 --> 00:51:52,650 Ertuğrul Bey. 350 00:51:54,890 --> 00:51:56,770 I'd like to tell you something if you will let me. 351 00:51:58,170 --> 00:51:59,370 Go ahead, bell ringer. 352 00:52:00,650 --> 00:52:01,610 Ertuğrul Bey. 353 00:52:03,130 --> 00:52:04,290 I'm not telling you this... 354 00:52:04,890 --> 00:52:07,650 just because you gave me shelter and work. 355 00:52:10,570 --> 00:52:11,530 My bey. 356 00:52:12,010 --> 00:52:13,090 I'm telling you this... 357 00:52:13,810 --> 00:52:18,250 because you taught a poor bell ringer like me that I'm my own master. 358 00:52:20,770 --> 00:52:24,130 Also, it's because you are fair not only to your people of your own religion, 359 00:52:24,570 --> 00:52:26,730 but also to all those of all religions. 360 00:52:29,570 --> 00:52:30,810 I'm listening. 361 00:52:30,890 --> 00:52:31,930 My bey, 362 00:52:32,490 --> 00:52:36,730 the son of a fair bey like you wouldn't do business with loan sharks, 363 00:52:37,090 --> 00:52:40,290 nor would he kill an old man. 364 00:52:43,050 --> 00:52:44,010 I know that. 365 00:52:44,730 --> 00:52:46,050 Gündüz Bey is innocent. 366 00:52:47,170 --> 00:52:48,130 He is innocent. 367 00:52:48,850 --> 00:52:52,210 He is young and inexperienced, but he is innocent. 368 00:52:55,370 --> 00:52:57,930 I pray to God for you 369 00:52:58,050 --> 00:53:01,450 to treat your son with mercy, my bey. I want you to know that. 370 00:53:02,650 --> 00:53:05,570 It's only the justice and mercy of Allah 371 00:53:05,930 --> 00:53:09,170 which keeps us alive in this uncertain world. 372 00:53:11,450 --> 00:53:12,850 It's that justice... 373 00:53:13,450 --> 00:53:16,890 that helps us stand our ground, bell ringer. 374 00:53:19,530 --> 00:53:22,610 Divine justice will rule... 375 00:53:23,290 --> 00:53:27,650 over the cruel and all those who trick and set traps. 376 00:53:28,410 --> 00:53:29,650 May God bless you. 377 00:53:32,530 --> 00:53:34,010 They set a trap for my son today. 378 00:53:34,330 --> 00:53:35,290 They did. 379 00:53:36,530 --> 00:53:37,450 But... 380 00:53:38,370 --> 00:53:41,890 they don't know that Allah knows it all and they will be revealed. 381 00:53:44,250 --> 00:53:47,010 When the time comes, 382 00:53:47,450 --> 00:53:51,210 they will die at the hands of Ertuğrul, son of Süleyman Shah. 383 00:53:51,450 --> 00:53:52,770 Allah! 384 00:54:03,770 --> 00:54:04,770 Sooner or later, 385 00:54:04,890 --> 00:54:08,330 {\an8}you will learn that justice is at the point of my sword. 386 00:54:08,890 --> 00:54:11,450 {\an8}Sooner or later, I will make you taste sweet justice. 387 00:54:48,551 --> 00:54:49,831 Such an honest, brave man... 388 00:54:54,071 --> 00:54:55,031 you were, Father. 389 00:54:59,551 --> 00:55:02,031 You always stood beside us. 390 00:55:10,471 --> 00:55:12,791 Now that you are gone, everything has all fallen apart. 391 00:55:17,111 --> 00:55:19,031 How am I to get used to your absence? 392 00:55:24,511 --> 00:55:27,071 I'll make sure that whoever did this to you... 393 00:55:29,631 --> 00:55:31,111 pays with their dear lives. 394 00:55:35,191 --> 00:55:36,751 It's now my duty... 395 00:55:38,391 --> 00:55:40,631 to find Gündüz and make him pay. 396 00:56:08,391 --> 00:56:12,351 You are the only man that Gündüz trusts, Çağrı. 397 00:56:13,551 --> 00:56:16,871 So you'd better start telling me everything you know. 398 00:56:18,591 --> 00:56:21,071 I last saw him when we were locked up, Commander Bamsı. 399 00:56:22,911 --> 00:56:24,071 I haven't seen him since. 400 00:56:24,151 --> 00:56:27,151 Umur Bey was stabbed to death by Gündüz. 401 00:56:29,551 --> 00:56:33,391 The man you consider your brother is accused of murder, can't you see? 402 00:56:38,551 --> 00:56:41,951 We've to find him as soon as we can so that he may clear his name. 403 00:56:43,671 --> 00:56:45,151 Should you know anything 404 00:56:45,591 --> 00:56:48,751 and think you are helping him by not telling us, 405 00:56:48,911 --> 00:56:51,471 you are being gravely wrong, Çağrı. 406 00:56:54,071 --> 00:56:55,711 This trap was not laid down 407 00:56:55,951 --> 00:56:59,071 just for Gündüz, but for all of us. 408 00:56:59,271 --> 00:57:00,591 It set all of us up. 409 00:57:01,591 --> 00:57:05,871 So, if you actually want to help that so-called brother of yours, 410 00:57:07,031 --> 00:57:08,751 you'd better tell me what you know. 411 00:57:10,231 --> 00:57:12,711 I'll handle this alone. 412 00:57:12,831 --> 00:57:17,191 I'll clear both my name and my father's name, it's the only way. 413 00:57:17,671 --> 00:57:20,751 Now, are you going to help me, 414 00:57:21,951 --> 00:57:23,231 or not? 415 00:57:25,031 --> 00:57:28,551 You have my word. I'll never let you down. 416 00:57:38,511 --> 00:57:39,471 No, sir. 417 00:57:40,351 --> 00:57:41,591 I don't know anything. 418 00:57:51,711 --> 00:57:52,671 Okay. 419 00:57:53,351 --> 00:57:54,311 Fine. 420 00:57:57,031 --> 00:57:57,991 Then... 421 00:57:59,351 --> 00:58:04,991 you may go. You are to contact me as soon as you find out anything. 422 00:58:05,911 --> 00:58:06,871 Are we clear, Çağrı? 423 00:58:08,151 --> 00:58:09,231 Yes, sir. 424 00:58:17,871 --> 00:58:18,831 Dumrul. 425 00:58:22,271 --> 00:58:25,311 You shall watch every step Çağrı takes. 426 00:58:26,391 --> 00:58:27,431 Yes, sir. 427 00:58:27,791 --> 00:58:29,191 Go now, brother. 428 00:58:44,151 --> 00:58:45,151 Come on, Çağrı. 429 00:58:47,511 --> 00:58:48,871 Come on, where are you? 430 00:59:01,231 --> 00:59:04,511 Why is this shop closed? Don't they know that we are searching everywhere? 431 00:59:12,031 --> 00:59:15,111 This shop has been closed for a long time, no need to search here. 432 00:59:15,191 --> 00:59:16,551 Let's go, we have work to do. 433 00:59:19,791 --> 00:59:23,071 Thank God. 434 00:59:24,951 --> 00:59:25,911 Come on, Çağrı. 435 00:59:26,831 --> 00:59:28,071 Come on already. 436 00:59:29,431 --> 00:59:31,591 I can't stay here anymore. 437 00:59:54,511 --> 00:59:56,631 Baycu Noyan died because of you. 438 00:59:57,111 --> 00:59:59,351 Who do you work for? Speak, you traitor! 439 01:00:01,151 --> 01:00:02,871 Why did you betray Baycu Noyan? 440 01:00:03,791 --> 01:00:06,751 Baycu Noyan was overcome by greed. 441 01:00:07,911 --> 01:00:09,511 He was a greedy scoundrel. 442 01:00:13,591 --> 01:00:16,791 So, I told Sultan Hülagü everything I knew. 443 01:00:21,391 --> 01:00:23,671 Because I did that, 444 01:00:24,671 --> 01:00:27,111 you are now free of that troublesome man. 445 01:00:30,711 --> 01:00:32,871 You'll tell me who it is you are serving. 446 01:00:33,551 --> 01:00:36,431 I found God's way. 447 01:00:36,751 --> 01:00:38,191 Ya Allah! 448 01:00:44,511 --> 01:00:45,471 Praise be to God. 449 01:00:47,511 --> 01:00:48,471 I serve no one... 450 01:00:49,991 --> 01:00:51,551 but God and God alone. 451 01:00:56,351 --> 01:00:57,991 You converted to Islam, then? 452 01:00:58,671 --> 01:01:03,391 I'll make you bleed, like I made all the Muslims in Anatolia bleed. 453 01:01:03,591 --> 01:01:04,431 You traitor! 454 01:01:22,591 --> 01:01:23,551 Enough! 455 01:01:26,671 --> 01:01:28,191 He told you all that he knew. 456 01:01:30,551 --> 01:01:31,591 What else do you want? 457 01:01:38,471 --> 01:01:40,951 Unless you dogs tell me who your master is, 458 01:01:41,311 --> 01:01:43,431 I'll drown you in your own blood! 459 01:01:49,111 --> 01:01:50,671 We serve no masters. 460 01:01:58,991 --> 01:02:01,351 Bring it on! 461 01:02:02,151 --> 01:02:05,271 Either you talk or you die! 462 01:02:25,751 --> 01:02:26,991 Ertuğrul Bey! 463 01:02:30,271 --> 01:02:31,751 What of my soldiers? 464 01:02:32,991 --> 01:02:34,391 Are you going to kill them, too? 465 01:02:35,831 --> 01:02:37,631 What soldiers, İlbilge Hatun? 466 01:02:38,831 --> 01:02:41,631 Do you mean the ones who ambushed and tried to kill my margraves? 467 01:02:46,471 --> 01:02:50,191 Today is a day of sorrow for you and your men alike. 468 01:02:50,951 --> 01:02:52,751 I share your pain. 469 01:02:53,551 --> 01:02:54,711 I feel your sorrow. 470 01:02:56,551 --> 01:02:59,311 We've all been set up in this mess. 471 01:03:01,071 --> 01:03:02,991 Just as I sympathize with you, 472 01:03:03,791 --> 01:03:06,831 I shall show lenience to the actions you take rashly. 473 01:03:11,791 --> 01:03:15,071 I've assigned this inn to you and your men. 474 01:03:16,391 --> 01:03:20,231 You may grieve and accept condolences here. 475 01:03:23,711 --> 01:03:26,391 There's something else you need to know, İlbilge Hatun. 476 01:03:28,071 --> 01:03:31,511 The day your men were killed, Gündüz couldn't tell me where he was. 477 01:03:34,511 --> 01:03:36,671 But I found out where he was that day. 478 01:03:39,511 --> 01:03:42,231 He was with Tekfur Yannis's daughter, Irene. 479 01:03:43,951 --> 01:03:47,031 The day your men were killed, he was meeting her. 480 01:03:49,391 --> 01:03:51,071 Why didn't he say so? 481 01:03:54,351 --> 01:03:58,351 Because he was afraid of what we might say about their relationship, 482 01:03:59,191 --> 01:04:02,231 he hesitated to tell us and kept us in the dark. 483 01:04:04,871 --> 01:04:08,271 I can let you see Irene whenever you want. 484 01:04:08,951 --> 01:04:11,111 She'll tell you the truth. 485 01:04:15,191 --> 01:04:19,951 Do you expect me to trust your son after all this pain? 486 01:04:21,151 --> 01:04:23,071 Many of our men died here. 487 01:04:24,111 --> 01:04:25,391 We can't find the culprit. 488 01:04:28,191 --> 01:04:29,151 Do you expect me... 489 01:04:30,471 --> 01:04:34,271 to find comfort in your words when I'm in so much pain? 490 01:04:37,711 --> 01:04:39,871 If you still have doubts, 491 01:04:41,431 --> 01:04:44,351 I'm ready to lay down my life for you, İlbilge Hatun. 492 01:04:48,391 --> 01:04:51,511 The life of the man you accuse of murder, my son, is in danger. 493 01:04:53,431 --> 01:04:54,391 Do you know... 494 01:04:55,911 --> 01:04:58,551 how hard that is for a father? 495 01:05:12,511 --> 01:05:14,111 If you don't trust me, kill me. 496 01:05:24,351 --> 01:05:25,911 Kill me! What are you waiting for? 497 01:05:51,271 --> 01:05:52,231 Father. 498 01:05:53,551 --> 01:05:54,831 Father! 499 01:07:30,871 --> 01:07:32,791 I want justice, Ertuğrul Bey. 500 01:07:35,471 --> 01:07:38,911 I want to find out who killed my father and my men. 501 01:07:43,471 --> 01:07:46,071 I have an obligation to my people. 502 01:07:48,231 --> 01:07:50,991 What do I tell them? What do I do? 503 01:07:54,951 --> 01:07:56,991 We'll find the culprit together, İlbilge Hatun. 504 01:07:58,711 --> 01:08:01,111 We'll make sure justice is served, together. 505 01:08:04,791 --> 01:08:08,751 If you're carrying the responsibility of your people on your shoulders, 506 01:08:10,111 --> 01:08:12,591 don't be overcome with pain and anger. 507 01:08:14,271 --> 01:08:17,431 Act wisely and with faith. 508 01:08:25,911 --> 01:08:27,071 Come now, İlbilge Hatun. 509 01:08:29,071 --> 01:08:30,031 Come on. 510 01:08:51,071 --> 01:08:54,991 I shall put my trust in you, Ertuğrul Bey. 511 01:08:56,431 --> 01:08:58,031 But do not let me down. 512 01:09:33,631 --> 01:09:38,311 It's a sin to lie and take life, my son. 513 01:09:38,791 --> 01:09:40,471 A grave sin. 514 01:09:55,311 --> 01:09:57,231 May God help us refrain from ever taking a life. 515 01:09:58,191 --> 01:09:59,191 Go now. 516 01:10:00,271 --> 01:10:01,751 And never forget my words. 517 01:10:13,591 --> 01:10:14,551 What happened? 518 01:10:14,631 --> 01:10:18,351 They called in Çağrı to ask about Gündüz. Çağrı found out what happened at the inn. 519 01:10:20,791 --> 01:10:22,391 You stay in front of the shop. 520 01:10:23,671 --> 01:10:25,551 Ertuğrul Bey could have Çağrı followed. 521 01:10:25,991 --> 01:10:30,071 Prevent Ertuğrul's men from ever finding Gündüz. 522 01:10:30,511 --> 01:10:34,191 It has to be İlbilge that finds him. I'll tell her Gündüz's whereabouts myself. 523 01:10:34,631 --> 01:10:37,111 But first, we've to make sure Ertuğrul is out of Söğüt. 524 01:11:18,591 --> 01:11:23,111 Why is this man called Teokles so important? 525 01:11:35,631 --> 01:11:39,031 It so happens that Dragos is going to stage a coup to take Söğüt back. 526 01:11:45,031 --> 01:11:47,391 Teokles is the spy sending word to the Tekfur. 527 01:11:52,591 --> 01:11:56,351 We received the news from Hülagü Han's spies in Constantinople. 528 01:12:09,631 --> 01:12:10,951 Will you head for Söğüt? 529 01:12:11,711 --> 01:12:15,471 We will. I need to find out what happened before things go awry in Söğüt. 530 01:12:31,551 --> 01:12:34,391 But first, we need to make these two talk and get rid of them. 531 01:13:05,791 --> 01:13:07,591 İlbilge Hatun, our men are distressed. 532 01:13:08,351 --> 01:13:10,151 I'm having a hard time controlling them. 533 01:13:12,431 --> 01:13:13,831 They can't accept what happened. 534 01:13:16,431 --> 01:13:17,671 They want your orders. 535 01:13:20,431 --> 01:13:21,991 I shall talk to my men myself. 536 01:13:22,791 --> 01:13:23,831 Tell them to settle down. 537 01:13:25,111 --> 01:13:26,671 Ertuğrul Bey is investigating. 538 01:13:28,591 --> 01:13:30,231 Make sure no one gets in the way. 539 01:13:31,351 --> 01:13:33,711 Are we going to leave it all to Ertuğrul Bey? 540 01:13:35,071 --> 01:13:37,151 His son is a murderer, and he is the one investigating? 541 01:13:39,871 --> 01:13:41,911 We have no other choice but to trust him. 542 01:13:43,631 --> 01:13:45,271 We'll be investigating, too. 543 01:13:46,311 --> 01:13:48,151 -But İlbilge Hatun... -Ataç Bey! 544 01:13:50,311 --> 01:13:51,271 Do as I say. 545 01:13:52,191 --> 01:13:53,151 That's an order. 546 01:14:31,791 --> 01:14:34,151 -Thank you. -Is this enough? 547 01:15:30,671 --> 01:15:31,951 Çağrı. 548 01:15:53,311 --> 01:15:55,151 Did you hear what happened at the inn? 549 01:15:56,031 --> 01:15:57,591 They killed Umur Bey there. 550 01:15:59,631 --> 01:16:00,711 Are you sure, Çağrı? 551 01:16:02,311 --> 01:16:04,151 How could they kill him? Who would do it? 552 01:16:04,471 --> 01:16:07,631 He was stabbed with your knife. They're looking for you everywhere. 553 01:16:27,351 --> 01:16:29,591 God damn it. He's going to find Gündüz. 554 01:16:39,831 --> 01:16:43,631 Those that captured me and took me to the cave stole my knife 555 01:16:44,471 --> 01:16:46,351 and are now trying to pin the blame on me. 556 01:16:46,831 --> 01:16:49,311 I had to lie to Commander Bamsı. 557 01:16:49,711 --> 01:16:52,191 Surrender to your father before this gets out of hand. 558 01:16:53,471 --> 01:16:55,031 He knows that you're innocent. 559 01:16:56,951 --> 01:16:58,631 No, Çağrı, I can't do it. 560 01:16:59,471 --> 01:17:01,871 Don't you get it? The Seljuks will get involved as well. 561 01:17:02,311 --> 01:17:03,751 They will demand my head. 562 01:17:06,471 --> 01:17:07,711 If I were to surrender now, 563 01:17:08,311 --> 01:17:11,191 my father would surely lock me up until the fog clears. 564 01:17:12,271 --> 01:17:14,431 But I can't just sit and do nothing, Çağrı. 565 01:17:16,071 --> 01:17:18,471 Yiğit Alp, what happened at the inn? 566 01:17:19,511 --> 01:17:20,631 Who did it? 567 01:17:21,671 --> 01:17:24,591 We'll work it all out. Let me pass. 568 01:17:24,911 --> 01:17:26,911 People are worried sick. 569 01:17:28,271 --> 01:17:29,391 What will you do, man? 570 01:17:31,111 --> 01:17:34,191 I'll be the one to find out who killed İlbilge Hatun's father. 571 01:17:34,991 --> 01:17:38,471 There is no other way to clear both my name and my father's name. 572 01:17:41,791 --> 01:17:44,271 I've to hide until this matter is cleared. 573 01:17:46,151 --> 01:17:48,671 But I've to get out of here first. Help me, Çağrı. 574 01:17:55,191 --> 01:17:56,831 I'm in a hurry, let me pass. 575 01:17:57,471 --> 01:17:59,671 Ertuğrul Bey kept this place peaceful for years. 576 01:17:59,791 --> 01:18:04,271 People are scared of the peace coming to an end. 577 01:18:04,631 --> 01:18:06,951 It is us that kept the peace here until this day. 578 01:18:07,711 --> 01:18:10,951 And we intend to keep the peace. Now, let me pass. 579 01:18:20,351 --> 01:18:22,351 Gündüz, Dumrul Alp is on his way here. 580 01:18:23,631 --> 01:18:24,591 They found us. 581 01:18:30,431 --> 01:18:31,391 God damn it! 582 01:18:40,751 --> 01:18:41,711 Shit. 583 01:18:55,951 --> 01:18:57,031 What's wrong, Dumrul Alp? 584 01:18:57,751 --> 01:18:58,751 You scared me there. 585 01:19:01,591 --> 01:19:03,711 -Is there anyone here, Çağrı? -Well, I'm here. 586 01:19:04,671 --> 01:19:05,871 And all this leather. 587 01:19:06,631 --> 01:19:07,831 I have loads of work. 588 01:19:08,631 --> 01:19:09,591 What happened here? 589 01:19:59,031 --> 01:19:59,911 Dumrul Alp! 590 01:20:02,671 --> 01:20:04,711 What are you looking for? Let me help. 591 01:20:08,271 --> 01:20:09,551 I'm looking for Gündüz. 592 01:20:11,311 --> 01:20:12,831 Why would Gündüz be here? 593 01:20:12,911 --> 01:20:16,111 I told Commander Bamsı as well. I don't know where he is. 594 01:20:16,911 --> 01:20:18,631 But I'll send word when I do. 595 01:20:20,871 --> 01:20:22,711 Get out of my way, Çağrı. 596 01:21:00,311 --> 01:21:01,391 Osman? 597 01:21:02,351 --> 01:21:05,671 -How did you... -I followed brother Çağrı in secret. 598 01:21:06,911 --> 01:21:09,871 I was waiting behind the shop, and followed you when you got out. 599 01:21:15,471 --> 01:21:16,431 Osman. 600 01:21:18,271 --> 01:21:21,431 It wasn't me who killed Umur Bey and his men. 601 01:21:23,831 --> 01:21:26,511 I can't be locked up until I clear my name. 602 01:21:26,591 --> 01:21:28,151 Don't you tell anyone that you saw me. 603 01:21:28,591 --> 01:21:32,111 I followed you to save you, not spy on you, brother. 604 01:21:33,711 --> 01:21:35,191 Come, let me take you to Father. 605 01:21:35,831 --> 01:21:37,111 He knows that you are innocent. 606 01:21:37,711 --> 01:21:38,671 No. 607 01:21:39,471 --> 01:21:42,471 He'll throw me in a cage until everything clears out. 608 01:21:44,071 --> 01:21:45,911 But I can't just sit and do nothing. 609 01:21:46,671 --> 01:21:48,911 Since they used me to set this trap, 610 01:21:49,311 --> 01:21:51,031 I'm obliged to handle it. 611 01:21:51,871 --> 01:21:52,911 Then I'll come, too. 612 01:21:53,631 --> 01:21:55,631 They're looking for you, I can't leave you. 613 01:21:56,111 --> 01:21:57,431 Don't be stupid, Osman. 614 01:21:58,071 --> 01:22:00,751 I don't know where and how I'm going to hide. 615 01:22:00,831 --> 01:22:02,351 I can't risk your life as well. 616 01:22:02,671 --> 01:22:04,871 Do you remember what you told me? 617 01:22:05,831 --> 01:22:08,471 "Us three brothers, the three of us are but one. 618 01:22:08,631 --> 01:22:10,671 We are all doomed should something happen to one of us. 619 01:22:11,031 --> 01:22:13,191 If there is an evil, we fight together. 620 01:22:13,551 --> 01:22:15,511 And die together, if we must." 621 01:22:15,711 --> 01:22:16,751 Did you forget? 622 01:22:19,151 --> 01:22:21,151 I can't leave you alone. 623 01:22:21,351 --> 01:22:23,671 I got a horse ready for you. Let's go. 624 01:22:24,991 --> 01:22:25,951 It's the soldiers. 625 01:22:29,951 --> 01:22:31,351 What's up, guys? 626 01:22:31,471 --> 01:22:32,431 Just so you know, 627 01:22:32,831 --> 01:22:34,071 my father gathers everyone hourly. 628 01:22:34,751 --> 01:22:36,111 Go fast. 629 01:22:45,071 --> 01:22:46,391 Way to go, Osman. 630 01:22:49,191 --> 01:22:50,151 Come on. 631 01:23:51,351 --> 01:23:52,951 Prepare yourself, Mergen. 632 01:24:05,231 --> 01:24:06,191 Nöker. 633 01:24:10,231 --> 01:24:11,231 Nöker. 634 01:24:11,751 --> 01:24:13,311 Come, this man wants to talk. 635 01:24:21,631 --> 01:24:22,591 Speak up. 636 01:24:27,111 --> 01:24:28,071 What did you say? 637 01:24:32,951 --> 01:24:34,111 Mergen! 638 01:24:47,631 --> 01:24:49,231 Find the key, Mergen! 639 01:25:10,031 --> 01:25:11,031 I found the key. 640 01:25:16,311 --> 01:25:18,351 Where are you going to take the key? 641 01:25:22,831 --> 01:25:26,351 To Ertuğrul Bey, who is going to make life unbearable for you. 642 01:25:29,071 --> 01:25:31,551 I see, you are Ertuğrul's men. 643 01:25:35,311 --> 01:25:38,111 We'll see who is going to make life unbearable. 644 01:25:55,551 --> 01:25:58,711 We'll make you all pay and then kill you, bastards! 645 01:26:11,591 --> 01:26:12,951 You not only joined our cause, 646 01:26:13,871 --> 01:26:16,911 but also helped me kill that bastard Noyan. 647 01:26:20,591 --> 01:26:21,711 How brave of you. 648 01:26:23,191 --> 01:26:24,151 Thank you. 649 01:26:25,271 --> 01:26:26,711 I can't believe I wasted 650 01:26:27,511 --> 01:26:29,391 all those years with such cruel bastards, Turgut. 651 01:26:31,271 --> 01:26:33,751 Thank God... 652 01:26:34,751 --> 01:26:37,271 I met people who showed me the true way. 653 01:26:39,511 --> 01:26:40,471 Don't mention it. 654 01:26:49,911 --> 01:26:52,071 Now, let us take the key back to the camp. 655 01:26:53,151 --> 01:26:55,031 They must know about Teokles. 656 01:27:41,911 --> 01:27:43,111 -What happened? -Gündüz. 657 01:27:43,551 --> 01:27:44,751 Gündüz left Söğüt. 658 01:27:44,991 --> 01:27:46,711 He left with his brother Osman. 659 01:27:47,351 --> 01:27:49,431 I followed them; they went south. 660 01:27:52,551 --> 01:27:54,631 We were after Gündüz's life, but now... 661 01:27:55,191 --> 01:27:57,391 Osman's life is in danger, too. 662 01:28:00,591 --> 01:28:02,671 Send a man to Ertuğrul. 663 01:28:02,991 --> 01:28:05,231 Have him tell Ertuğrul that he saw Gündüz and Osman 664 01:28:05,311 --> 01:28:07,071 in a caravan heading north. 665 01:28:07,151 --> 01:28:09,951 Opposite of where they are actually going, right? 666 01:28:10,231 --> 01:28:13,911 Have the Karabela lie in wait for Ertuğrul's men. 667 01:28:14,631 --> 01:28:16,911 He'll find himself in a death trap just when he was 668 01:28:17,151 --> 01:28:18,471 expecting to find his sons. 669 01:28:18,951 --> 01:28:20,111 What about Gündüz and Osman? 670 01:28:20,991 --> 01:28:22,351 I'll send word to İlbilge now. 671 01:28:23,191 --> 01:28:25,671 I'll tell her that Gündüz was seen at the shop. 672 01:28:25,871 --> 01:28:26,831 Got it? 673 01:28:28,671 --> 01:28:30,191 Make sure you are at the shop. 674 01:28:30,871 --> 01:28:33,751 When İlbilge comes, tell her that Gündüz left the shop 675 01:28:33,831 --> 01:28:35,551 and went south. 676 01:28:36,671 --> 01:28:39,591 The rest depends on İlbilge's sword, and her wrath. 677 01:28:40,751 --> 01:28:41,991 As you wish, sir. 678 01:29:02,071 --> 01:29:04,791 Let the feast of blood and death commence! 679 01:29:24,351 --> 01:29:25,751 We determined how much tax 680 01:29:26,111 --> 01:29:28,511 the merchants would pay last night, sir. 681 01:29:28,831 --> 01:29:31,471 Then, I went home to sleep at dawn. 682 01:29:32,071 --> 01:29:33,951 Did anything suspicious happen before then? 683 01:29:35,151 --> 01:29:36,311 No, sir. 684 01:29:38,511 --> 01:29:39,791 Whoever it is, 685 01:29:40,911 --> 01:29:41,871 it's someone close. 686 01:29:46,831 --> 01:29:49,391 Are you sure nothing suspicious happened recently, Mikis? 687 01:29:50,231 --> 01:29:52,591 We had them as our guests 688 01:29:52,831 --> 01:29:54,351 as they came from Constantinople. 689 01:29:54,791 --> 01:29:58,151 Don't worry, they are in the safe hands of my men. 690 01:29:58,631 --> 01:30:00,711 You may see your family, if you want to. 691 01:30:02,111 --> 01:30:05,711 Or, you can tell Ertuğrul Bey what happened here today. 692 01:30:06,151 --> 01:30:07,351 But then, 693 01:30:07,511 --> 01:30:10,031 you will save neither your family nor yourself from death. 694 01:30:13,671 --> 01:30:15,071 I'm talking to you, Mikis. 695 01:30:17,951 --> 01:30:20,231 Did anything suspicious happen recently? 696 01:30:22,591 --> 01:30:24,271 No, sir, nothing happened. 697 01:30:27,631 --> 01:30:29,671 They are close to us. 698 01:30:34,911 --> 01:30:39,351 I want to know everyone that came to Söğüt and the inn, 699 01:30:39,591 --> 01:30:42,751 and everyone that did business. 700 01:30:43,231 --> 01:30:44,471 Note them down. 701 01:30:45,111 --> 01:30:46,831 Give the list to Bamsı. 702 01:30:48,511 --> 01:30:49,831 We're expanding the investigation. 703 01:30:50,911 --> 01:30:51,911 Yes, sir. 704 01:30:55,111 --> 01:30:57,591 Sir, the man here says he saw Gündüz. 705 01:30:59,311 --> 01:31:01,951 Tell me, where and when did you see him? 706 01:31:02,591 --> 01:31:04,831 I saw him on the caravan route to Söğüt, Ertuğrul Bey. 707 01:31:06,231 --> 01:31:07,511 They were heading north. 708 01:31:09,151 --> 01:31:10,431 Osman was with them, too. 709 01:31:11,391 --> 01:31:12,351 Osman? 710 01:31:14,871 --> 01:31:16,591 So, Osman joined Gündüz as well. 711 01:31:16,671 --> 01:31:17,991 They went past me hurriedly. 712 01:31:18,071 --> 01:31:20,471 When I arrived, I heard that you were looking for them. 713 01:31:20,671 --> 01:31:21,991 I thought I should let you know. 714 01:31:22,551 --> 01:31:23,511 Thank you. 715 01:31:24,471 --> 01:31:25,431 Bamsı. 716 01:31:25,791 --> 01:31:27,391 Prepare our men. 717 01:31:27,471 --> 01:31:29,271 Get the horses ready, we're leaving. Come on! 718 01:31:29,351 --> 01:31:30,831 As you wish, sir. 719 01:32:10,951 --> 01:32:12,071 I'm grateful to you. 720 01:32:13,111 --> 01:32:16,071 You not only welcomed us in your camp, but also looked after us. 721 01:32:18,231 --> 01:32:19,871 You helped us bury my father... 722 01:32:20,031 --> 01:32:22,031 in accordance with our beliefs. 723 01:32:22,471 --> 01:32:23,471 Thank you so much. 724 01:32:24,671 --> 01:32:25,871 Don't mention it. 725 01:32:26,431 --> 01:32:27,711 It's our duty. 726 01:32:30,111 --> 01:32:32,271 Please, don't hesitate to tell us if you need anything. 727 01:32:33,791 --> 01:32:34,751 Thank you. 728 01:32:39,431 --> 01:32:43,231 Aslıhan, take Nea to our tent. 729 01:32:44,071 --> 01:32:46,071 I've got food prepared for you, enjoy it together. 730 01:32:46,231 --> 01:32:47,511 -Go ahead. -Okay, Mother. 731 01:32:53,431 --> 01:32:54,391 Let's go, Nea. 732 01:33:02,751 --> 01:33:03,711 Evdokya. 733 01:33:06,151 --> 01:33:07,111 My dear. 734 01:33:08,071 --> 01:33:11,551 Artuk Bey investigated how your father died. 735 01:33:12,791 --> 01:33:14,471 Did something happen? 736 01:33:16,511 --> 01:33:18,711 Your father didn't die of natural causes. 737 01:33:23,231 --> 01:33:25,311 He was poisoned. 738 01:33:29,351 --> 01:33:30,311 How could it be? 739 01:33:32,471 --> 01:33:33,911 Who could have done this? 740 01:33:37,431 --> 01:33:39,711 Who would poison my father? 741 01:33:41,191 --> 01:33:42,191 My dear. 742 01:33:44,831 --> 01:33:46,031 Don't get all worked up. 743 01:33:47,951 --> 01:33:49,911 Whoever it is that did this 744 01:33:50,111 --> 01:33:51,911 will pay for what they have done. 745 01:33:54,311 --> 01:33:56,871 We've taken you under our wing now. 746 01:33:57,631 --> 01:33:59,191 You have us to protect you. 747 01:34:02,671 --> 01:34:03,951 I don't understand. 748 01:34:04,871 --> 01:34:06,991 I don't understand why something like this would happen! 749 01:34:08,831 --> 01:34:09,791 Evdokya... 750 01:34:11,951 --> 01:34:14,111 Why were you captured? 751 01:34:16,431 --> 01:34:17,711 Don't you know anything? 752 01:34:26,191 --> 01:34:29,631 My dear, tell us if you know anything... 753 01:34:30,311 --> 01:34:32,271 so that we can solve this matter. 754 01:34:33,071 --> 01:34:36,831 Since it's all connected. 755 01:34:41,271 --> 01:34:42,591 I don't know anyone. 756 01:34:45,831 --> 01:34:47,911 I don't know where they were taking us either. 757 01:34:52,311 --> 01:34:54,631 I don't know anything else. 758 01:34:57,671 --> 01:35:00,111 Didn't your father tell you what happened? 759 01:35:15,951 --> 01:35:16,951 Excuse me. 760 01:35:18,311 --> 01:35:19,351 I need time alone. 761 01:35:43,899 --> 01:35:47,339 Sir, I sent word to the patrolling guards; they'll search the surrounding area. 762 01:35:47,459 --> 01:35:48,859 Well done, Bamsı. 763 01:35:48,979 --> 01:35:49,819 Sir. 764 01:35:51,739 --> 01:35:53,819 I heard that you are going to look for Gündüz Alp. 765 01:35:55,259 --> 01:35:58,139 I hope you find him safe and sound. You have my prayers. 766 01:35:58,539 --> 01:35:59,379 Thanks, bell ringer. 767 01:36:04,459 --> 01:36:06,299 Hya! 768 01:36:16,619 --> 01:36:18,139 Off you go, Ertuğrul. 769 01:36:19,179 --> 01:36:21,059 As you head to your grave, 770 01:36:21,739 --> 01:36:23,779 İlbilge will take your son's life. 771 01:36:24,859 --> 01:36:25,899 Off you go. 772 01:36:35,499 --> 01:36:37,379 We must not let our pain turn to hopelessness. 773 01:36:38,019 --> 01:36:39,699 You still have a leader. 774 01:36:40,699 --> 01:36:44,539 I shall carry my father's responsibility on my shoulders now. 775 01:36:46,059 --> 01:36:47,379 Here are my orders. 776 01:36:48,419 --> 01:36:51,539 We will start collecting tax from tomorrow onwards. 777 01:36:52,019 --> 01:36:53,299 We'll visit every camp. 778 01:36:54,699 --> 01:36:57,539 It's the duty of our nation, and a matter of honor to us. 779 01:36:58,619 --> 01:37:00,459 Make sure we do it thoroughly. 780 01:37:00,779 --> 01:37:02,819 Make sure no one slacks off! 781 01:37:03,139 --> 01:37:05,659 As you wish, İlbilge Hatun. 782 01:37:06,139 --> 01:37:10,099 Go now, back to your posts. 783 01:37:22,259 --> 01:37:23,539 What is it, bell ringer? 784 01:37:24,939 --> 01:37:26,219 It's about Gündüz Alp. 785 01:37:26,659 --> 01:37:28,059 He was seen at a shop. 786 01:37:28,699 --> 01:37:31,059 I thought I'd check if they brought him here. 787 01:37:31,859 --> 01:37:33,659 What do you mean? Where? 788 01:37:35,379 --> 01:37:36,699 I think Ertuğrul Bey... 789 01:37:37,619 --> 01:37:39,019 might have been hiding him. 790 01:37:45,179 --> 01:37:46,539 How is that possible? 791 01:37:47,099 --> 01:37:48,979 He said he didn't know his whereabouts. 792 01:37:54,939 --> 01:37:57,579 I told you we couldn't trust them, İlbilge Hatun. 793 01:38:00,659 --> 01:38:02,299 Stay here, Ataç Bey. 794 01:38:02,819 --> 01:38:04,539 Look out for our men. 795 01:38:07,579 --> 01:38:08,979 Now, where is this shop? 796 01:39:08,459 --> 01:39:09,819 Where is that murderer? 797 01:39:10,179 --> 01:39:11,339 Search this place! 798 01:39:35,659 --> 01:39:37,059 This belongs to Gündüz. 799 01:39:37,659 --> 01:39:38,579 So, he was here. 800 01:39:39,179 --> 01:39:40,619 The sexton was right. 801 01:39:49,739 --> 01:39:51,179 What are you doing here? 802 01:39:51,299 --> 01:39:52,779 That's my line! 803 01:39:52,979 --> 01:39:54,139 This is my shop. 804 01:39:55,179 --> 01:39:58,219 Are you offering help to outlaws in your shop? 805 01:39:59,659 --> 01:40:01,779 How much did Gündüz pay you to stay here? 806 01:40:02,059 --> 01:40:03,939 I swear, I had no idea he was here. 807 01:40:04,059 --> 01:40:06,419 I saw them leave my shop just a while ago. 808 01:40:07,339 --> 01:40:08,339 Where did they go? 809 01:40:08,659 --> 01:40:10,499 Ertuğrul Bey would kill me if I told you. 810 01:40:11,099 --> 01:40:13,819 And I will kill you if you don't! Where did he go? 811 01:40:14,459 --> 01:40:15,739 I'll speak. 812 01:40:15,979 --> 01:40:17,499 Osman was with him. 813 01:40:18,819 --> 01:40:21,059 Where did they go? Speak up! 814 01:40:22,099 --> 01:40:23,859 They left through the back of bath house. 815 01:40:24,299 --> 01:40:25,859 They were heading south. 816 01:40:27,019 --> 01:40:29,139 Please don't let Ertuğrul Bey know I talked. 817 01:40:29,299 --> 01:40:30,139 Or he'll kill me! 818 01:40:30,819 --> 01:40:33,499 We'll find the culprit together, İlbilge Hatun. 819 01:40:33,579 --> 01:40:35,499 We'll make sure justice is served, together. 820 01:40:36,659 --> 01:40:38,619 You have lied to me yet again, Ertuğrul. 821 01:40:40,739 --> 01:40:43,339 This time, your murderer of a son won't be able to escape. 822 01:40:46,219 --> 01:40:47,339 We are leaving! 823 01:41:06,659 --> 01:41:07,659 Ha! 824 01:41:09,379 --> 01:41:10,379 Ha! 825 01:41:29,539 --> 01:41:30,539 Ha! 826 01:41:58,419 --> 01:42:00,379 Why would they kill my father, Sister? 827 01:42:02,139 --> 01:42:04,019 Why would they poison him? 828 01:42:11,539 --> 01:42:14,499 We need to leave this place if we want to find out, Nea. 829 01:42:14,659 --> 01:42:16,299 Why do we have to leave? 830 01:42:16,699 --> 01:42:18,219 Where would we even go? 831 01:42:20,619 --> 01:42:22,499 My father told us to find the governor. 832 01:42:23,099 --> 01:42:24,859 That's our only option. 833 01:42:34,419 --> 01:42:35,579 So, you... 834 01:42:36,739 --> 01:42:38,379 found this necklace, Nea. 835 01:42:40,259 --> 01:42:41,539 When did you find it? 836 01:42:42,419 --> 01:42:44,139 Did you secretly go to the forest? 837 01:42:44,299 --> 01:42:45,819 No, it wasn't me. 838 01:42:46,299 --> 01:42:48,499 I told Osman that I'd lost the necklace. 839 01:42:48,739 --> 01:42:50,099 He found it. 840 01:42:56,339 --> 01:42:57,859 Why is this necklace so important? 841 01:42:59,539 --> 01:43:02,499 Why did father say that this was our only way out? 842 01:43:08,619 --> 01:43:10,859 We need to find out, Nea. 843 01:43:11,499 --> 01:43:13,619 And only the governor can shed any light on this. 844 01:43:16,379 --> 01:43:18,779 Why are we keeping this from Ertuğrul Bey? 845 01:43:19,499 --> 01:43:20,859 They are good people. 846 01:43:21,019 --> 01:43:22,539 We can trust them. 847 01:43:26,459 --> 01:43:28,779 But we've troubled them long enough, Nea. 848 01:43:29,979 --> 01:43:33,339 Plus, we can't put our trust in anyone besides the governor yet. 849 01:43:34,899 --> 01:43:36,459 Our lives are in danger here. 850 01:43:37,099 --> 01:43:39,059 We'll leave this place in silence... 851 01:43:40,059 --> 01:43:41,459 without letting anyone know. 852 01:43:44,299 --> 01:43:45,299 This is our only option. 853 01:43:49,579 --> 01:43:51,819 We'll get away silently. 854 01:43:52,819 --> 01:43:53,819 Come on. 855 01:43:56,899 --> 01:43:58,739 But how do we leave, Sister? 856 01:43:58,899 --> 01:43:59,819 I'm scared. 857 01:44:00,819 --> 01:44:02,579 Don't be; I'm with you. 858 01:44:03,459 --> 01:44:06,059 Ertuğrul Bey and most of his men are not in the camp. 859 01:44:06,579 --> 01:44:07,539 This is our chance. 860 01:44:08,059 --> 01:44:10,059 Hold my hand and never let go. 861 01:45:05,739 --> 01:45:08,219 Keep an eye out for the girls, otherwise, Dragos is going to kill us. 862 01:45:10,299 --> 01:45:11,299 Come on. 863 01:47:38,699 --> 01:47:41,459 Go back, Osman. I can't take you with me. 864 01:47:42,219 --> 01:47:45,739 Or do you want to be my accomplice in face of all the accusations? 865 01:47:46,219 --> 01:47:49,419 -Or be a victim of murderers? -I'd rather die than leave you. 866 01:47:50,659 --> 01:47:53,739 Osman, listen to me. I said, go back. 867 01:47:54,499 --> 01:47:58,819 I'll deal with the rest myself. Don't let our father worry. 868 01:47:59,819 --> 01:48:01,259 This is my problem to solve. 869 01:48:02,059 --> 01:48:06,059 It doesn't matter whose problem it is! Don't you get it? We are in this together. 870 01:48:06,299 --> 01:48:09,579 How could I leave you? You are my flesh and blood. 871 01:48:09,899 --> 01:48:11,219 I'd do anything for you, 872 01:48:11,379 --> 01:48:14,739 and the only way you can stop me is if you kill me yourself. 873 01:48:20,819 --> 01:48:23,499 We need to reach the cave in the hillside before dark. 874 01:48:24,619 --> 01:48:26,939 We need food to stay the night there. 875 01:48:27,659 --> 01:48:30,819 You stay in the cave since you can't risk being seen by anyone. 876 01:48:31,419 --> 01:48:33,979 I'll head back to the camp and bring some food for us. 877 01:48:35,019 --> 01:48:38,179 But don't you dare run off while I go back to the camp. 878 01:48:40,859 --> 01:48:44,979 I won't, Brother, because I know you'd never leave me alone. 879 01:48:47,139 --> 01:48:50,299 Go quickly. I'll be waiting for you in the cave. 880 01:48:50,859 --> 01:48:51,979 Yes, Brother. 881 01:50:05,299 --> 01:50:07,419 The tracks point to that hill over there, İlbilge Hatun. 882 01:50:10,939 --> 01:50:14,619 This road leads up to the cave. They'll probably stay the night there. 883 01:50:16,419 --> 01:50:20,059 I'll follow you to the depths of Hell. 884 01:50:21,459 --> 01:50:23,019 Let's go, everyone! 885 01:50:28,259 --> 01:50:30,819 Come on! 886 01:50:43,179 --> 01:50:44,179 Quick! 887 01:51:12,339 --> 01:51:15,259 You left enough trace so that Ertuğrul could follow us, right? 888 01:51:15,339 --> 01:51:18,179 Don't worry, Karabela, they will walk right into our trap. 889 01:51:18,259 --> 01:51:19,419 Good. 890 01:51:20,019 --> 01:51:23,779 The day of reckoning has come, brave warriors of our holy cause. 891 01:51:24,179 --> 01:51:28,099 We'll take Ertuğrul's life, and leave no one alive. 892 01:51:30,019 --> 01:51:33,019 Come now, Ertuğrul. 893 01:52:31,899 --> 01:52:34,499 I'm tired, Sister. When can we stop? 894 01:52:35,499 --> 01:52:38,699 Just bear it a little longer, Nea. We'll be there before long. 895 01:52:43,659 --> 01:52:44,739 Not much further. 896 01:53:14,819 --> 01:53:17,419 -Nea. -I'm too tired, Sister. 897 01:53:18,979 --> 01:53:21,419 We are almost there. Hang in there, okay? 898 01:53:30,179 --> 01:53:31,739 Quick! Catch them! 899 01:53:32,819 --> 01:53:35,899 Nea, run! Run fast! 900 01:53:42,659 --> 01:53:44,899 Run! 901 01:54:40,419 --> 01:54:42,019 Gündüz Alp! 902 01:54:44,659 --> 01:54:48,179 -Drop your sword, you murderer! -I'm not a murderer! 903 01:54:48,899 --> 01:54:50,259 Don't you get it? 904 01:54:52,659 --> 01:54:57,139 -Go after the real murderers! -Did you think you could get away from me? 905 01:54:58,819 --> 01:55:02,059 Neither you nor that father of yours will be able to run now! 906 01:55:17,299 --> 01:55:19,139 -Osman! -Gündüz! 907 01:55:19,219 --> 01:55:20,219 Gündüz! 908 01:55:21,339 --> 01:55:22,819 Osman! 909 01:55:22,939 --> 01:55:24,819 Osman! Gündüz! 910 01:55:25,459 --> 01:55:26,579 Gündüz! 911 01:55:26,739 --> 01:55:28,339 Osman! 912 01:55:29,499 --> 01:55:31,219 Osman! 913 01:55:31,339 --> 01:55:32,779 Gündüz! 914 01:55:34,099 --> 01:55:38,339 Gündüz! Gündüz! Osman! 915 01:55:42,299 --> 01:55:45,659 The mud is still wet, the tracks are fresh. 916 01:55:46,379 --> 01:55:48,899 Then, they must be somewhere around here, sir. 917 01:55:53,899 --> 01:55:55,219 Ready. 918 01:56:11,979 --> 01:56:16,059 Bastards! They ambushed us like the hyenas they are! 919 01:56:16,299 --> 01:56:17,899 Where did they come from? 920 01:56:21,819 --> 01:56:23,339 Everyone, attack! 921 01:56:33,659 --> 01:56:35,059 Allah! 922 01:57:15,179 --> 01:57:17,139 Catch him! I want him alive! 923 01:58:21,539 --> 01:58:24,579 -Run, Nea! -I'm scared! 924 01:58:27,819 --> 01:58:30,579 No! Nea! 925 01:58:32,179 --> 01:58:35,179 Let us go! What do you want? 926 01:59:30,899 --> 01:59:32,179 Turgut Bey? 927 01:59:37,659 --> 01:59:40,539 I know that you ran away to go to Tekfur Yannis. 928 01:59:43,819 --> 01:59:47,179 Now, tell me everything, starting from the beginning. 929 01:59:52,819 --> 01:59:54,099 However... 930 01:59:55,299 --> 01:59:56,859 don't you dare lie to me. 931 02:00:14,739 --> 02:00:16,819 Don't make me kill your men, İlbilge Hatun! 932 02:00:18,939 --> 02:00:20,939 Haven't you killed enough already? 933 02:00:24,099 --> 02:00:27,899 No more! You killed my men, my father. 934 02:00:29,339 --> 02:00:30,779 You have nowhere left to run. 935 02:00:31,059 --> 02:00:32,539 Get him! 936 02:01:47,019 --> 02:01:50,459 As we were defending ourselves in the face of the enemy in the forest, 937 02:01:50,579 --> 02:01:53,899 the enemy had veiled their faces. However, I noticed something. 938 02:01:54,419 --> 02:01:55,499 What did you see? 939 02:01:55,579 --> 02:01:59,299 One of them had a tattoo on his hand of what looked like a scythe. 940 02:02:13,059 --> 02:02:15,499 So, it was you who attacked my children! 941 02:02:16,619 --> 02:02:20,819 Your brats got away from me, but I'll be the end of you. 942 02:02:22,299 --> 02:02:26,299 I'll kill you and the hound master you are serving under as well! 943 02:03:39,259 --> 02:03:40,859 Where did these hyenas come from? 944 02:04:15,379 --> 02:04:17,139 It's time you paid for what you've done. 945 02:04:19,739 --> 02:04:23,539 First, you killed my men, and then you murdered my father. 946 02:04:26,099 --> 02:04:28,499 Now, I'll make sure you pay back with my own hands. 947 02:04:39,379 --> 02:04:43,299 I know you don't trust me, İlbilge Hatun. 948 02:04:45,139 --> 02:04:48,659 However, if you don't control your rage... 949 02:04:50,819 --> 02:04:52,859 you'll have killed an innocent man. 950 02:05:13,979 --> 02:05:15,579 I'll be the end of you. 951 02:05:33,099 --> 02:05:34,979 Brace yourselves, you heretics! 952 02:06:18,019 --> 02:06:19,139 If you kill me... 953 02:06:21,059 --> 02:06:22,859 the real murderers will rejoice. 954 02:06:31,099 --> 02:06:35,499 It's only halal to make you pay back for all the blood you've spilled. 955 02:06:41,939 --> 02:06:43,339 I'm not afraid of you... 956 02:06:44,379 --> 02:06:46,219 or of death. 957 02:06:49,979 --> 02:06:51,539 Say your prayers. 958 02:07:43,899 --> 02:07:45,579 Who are they? 959 02:07:50,379 --> 02:07:52,979 They are patrol guards, sir. 960 02:08:07,499 --> 02:08:11,659 Let me handle the bastard with the tattoo on his hand. We'll capture him alive. 961 02:08:13,619 --> 02:08:16,219 Let's go, men! God is alive! 962 02:09:40,459 --> 02:09:44,419 -Now, tell me, who is Dragos? -Your worst nightmare. 963 02:09:45,139 --> 02:09:46,939 Ertuğrul Bey, he's your nightmare. 964 02:10:31,419 --> 02:10:35,739 Speak. Who is the bastard called Dragos? 965 02:10:43,381 --> 02:11:14,181 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 66479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.