Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
Episode 125 will start after 12:30 min.
2
00:13:25,101 --> 00:13:26,741
I will find...
3
00:13:28,861 --> 00:13:29,861
whichever dog...
4
00:13:31,101 --> 00:13:33,221
killed my father and my alps,
5
00:13:35,261 --> 00:13:37,341
and I'll murder him!
6
00:13:37,701 --> 00:13:39,901
I'll make him regret the day he was born.
7
00:14:06,621 --> 00:14:09,621
-Gündüz Alp!
-They'll help the Mongols
8
00:14:09,781 --> 00:14:11,621
and create chaos in my father's tribe.
9
00:14:23,741 --> 00:14:26,141
This is your son Gündüz's dagger.
10
00:14:30,541 --> 00:14:32,141
He killed my father.
11
00:14:33,861 --> 00:14:36,861
Murderers! I will kill you!
12
00:14:48,461 --> 00:14:50,261
If my son is the killer...
13
00:14:52,301 --> 00:14:55,581
then I will give you his head
with my own hands.
14
00:15:03,261 --> 00:15:05,901
Your son's life is not enough anymore.
15
00:15:08,250 --> 00:15:11,850
We will make all the Kayı
and all of Söğüt suffer.
16
00:15:24,450 --> 00:15:26,050
Goodness gracious.
17
00:15:29,370 --> 00:15:30,330
Abdurrahman.
18
00:15:33,570 --> 00:15:35,170
Things might get difficult at any moment.
19
00:15:35,690 --> 00:15:37,250
Send word to the tribe at once.
20
00:15:38,130 --> 00:15:42,170
Tell the guards to prepare
and ensure that Söğüt is secure.
21
00:15:42,530 --> 00:15:44,370
There might be a raid at any moment.
22
00:15:45,530 --> 00:15:47,810
Tell the alps to be ready for anything.
23
00:15:48,130 --> 00:15:48,970
Find Gündüz.
24
00:15:49,050 --> 00:15:52,210
Wherever he is, apprehend him
and keep him there.
25
00:15:52,290 --> 00:15:53,770
Do you understand?
26
00:15:54,650 --> 00:15:56,130
As you command, my bey.
27
00:16:07,050 --> 00:16:08,250
These are traitors!
28
00:16:15,650 --> 00:16:16,610
How is this possible?
29
00:16:18,010 --> 00:16:19,930
They saved our lives.
30
00:16:21,210 --> 00:16:22,410
Don't you understand?
31
00:16:22,890 --> 00:16:25,770
They tricked you
in order to infiltrate us.
32
00:16:26,650 --> 00:16:27,650
Fools!
33
00:16:31,970 --> 00:16:36,050
This traitor called Mergen
caused Baycu Noyan's death.
34
00:16:38,530 --> 00:16:40,530
-I will kill them!
-Wait!
35
00:16:41,490 --> 00:16:43,370
You've done enough already
with your stupidity!
36
00:16:43,490 --> 00:16:44,610
There's no need for more!
37
00:16:49,530 --> 00:16:51,570
Killing them won't help us.
38
00:16:53,170 --> 00:16:55,850
First, we will find out
whose dogs they are.
39
00:16:58,890 --> 00:17:00,610
We have nothing to say.
40
00:17:02,250 --> 00:17:04,410
I know how to make you sing.
41
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Don't worry.
42
00:17:09,610 --> 00:17:10,610
Tie them up!
43
00:17:52,170 --> 00:17:53,490
My bey!
44
00:17:54,970 --> 00:17:57,450
How dare you draw your swords here?
45
00:19:36,530 --> 00:19:39,610
So, my father found out about me
and Irene. That's not good.
46
00:19:41,370 --> 00:19:42,490
Sorry, brother.
47
00:19:43,410 --> 00:19:44,730
I had to tell him.
48
00:19:50,970 --> 00:19:51,930
Don't worry.
49
00:19:53,330 --> 00:19:54,850
He was going to find out one day.
50
00:19:59,850 --> 00:20:02,010
I have to leave here as soon as possible.
51
00:20:02,730 --> 00:20:06,570
Get me some food, a sword
and some clothes so that I can escape.
52
00:20:07,530 --> 00:20:11,570
If you ask me, I think you should go back
before your father is even angrier.
53
00:20:14,730 --> 00:20:15,850
Brother Çağrı.
54
00:20:17,410 --> 00:20:20,050
If you're scared
and you want to give up, tell me.
55
00:20:24,210 --> 00:20:26,610
Look, I've thought about everything.
56
00:20:26,930 --> 00:20:28,650
I will get myself out of this mess.
57
00:20:30,170 --> 00:20:32,770
I will clear both my name
and my father's name.
58
00:20:32,850 --> 00:20:34,050
This is my only option.
59
00:20:36,250 --> 00:20:37,210
Now, tell me.
60
00:20:40,010 --> 00:20:41,330
Will you help me,
61
00:20:42,170 --> 00:20:43,890
or not?
62
00:20:49,050 --> 00:20:50,010
I will, brother.
63
00:20:53,050 --> 00:20:54,650
Promise me as an alp, Çağrı.
64
00:20:55,930 --> 00:20:56,890
I promise as an alp.
65
00:20:57,450 --> 00:21:00,090
I'd rather die than to let you down.
66
00:21:02,130 --> 00:21:03,090
Thank you, brother.
67
00:22:03,570 --> 00:22:04,530
Good.
68
00:22:22,970 --> 00:22:26,170
Go ahead if you want
to part your mother from her son...
69
00:22:27,050 --> 00:22:29,850
your wife from her husband
or your son from his father.
70
00:22:44,570 --> 00:22:46,730
Allah!
71
00:22:53,530 --> 00:22:54,930
Look at these bastards!
72
00:22:55,490 --> 00:22:58,010
How dare you try to ambush our bey
on our lands!
73
00:22:58,370 --> 00:22:59,330
Alps!
74
00:22:59,770 --> 00:23:01,090
Hold the alps back, Bamsı.
75
00:23:04,570 --> 00:23:05,410
My bey!
76
00:23:05,810 --> 00:23:06,970
I told you to hold them back.
77
00:23:10,410 --> 00:23:12,370
Alps! Stand down!
78
00:23:29,370 --> 00:23:30,730
Take this wounded alp.
79
00:23:31,210 --> 00:23:32,290
Take him to Artuk Bey.
80
00:23:38,370 --> 00:23:41,010
Your pain is our pain.
81
00:23:42,370 --> 00:23:44,290
Your revenge is our revenge.
82
00:23:51,930 --> 00:23:54,490
You must all be patient
until we find the killer.
83
00:23:54,690 --> 00:23:56,370
Your son Gündüz is the killer.
84
00:24:01,730 --> 00:24:04,570
We won't rest until you give him to us.
85
00:24:06,930 --> 00:24:08,770
If he is the one who killed Umur Bey,
86
00:24:08,890 --> 00:24:11,250
I will not forgive him,
even if he is my son.
87
00:24:12,090 --> 00:24:13,970
I will punish him myself.
88
00:24:15,650 --> 00:24:17,970
This is not your duty, do you understand?
89
00:24:24,450 --> 00:24:25,410
Now...
90
00:24:28,890 --> 00:24:30,450
from now on...
91
00:24:34,170 --> 00:24:35,890
anyone who causes problem...
92
00:24:37,570 --> 00:24:43,530
anyone who tries to draw a sword
against an alp of the Kayı...
93
00:24:45,250 --> 00:24:47,170
will face the penalty of death.
94
00:24:48,210 --> 00:24:49,810
Mark my words.
95
00:25:46,290 --> 00:25:48,370
Allah!
96
00:26:05,610 --> 00:26:06,770
My honest father.
97
00:26:08,130 --> 00:26:09,330
My brave father.
98
00:26:11,690 --> 00:26:13,370
I will not rest...
99
00:26:13,770 --> 00:26:18,410
until I take revenge.
I swear to Allah I will do all I can.
100
00:26:19,210 --> 00:26:21,450
I swear I won't back down.
101
00:26:29,010 --> 00:26:32,290
They won't admit the truth
unless we skin them alive.
102
00:26:34,290 --> 00:26:36,450
It's clear what we should do.
103
00:26:39,450 --> 00:26:41,610
Send a messenger to my brother Beybolat.
104
00:26:42,170 --> 00:26:43,530
Inform him of what happened.
105
00:26:44,610 --> 00:26:45,570
Tell him...
106
00:26:46,290 --> 00:26:49,810
Ertuğrul Bey's son Gündüz
killed our father.
107
00:26:51,090 --> 00:26:55,490
He should come to Söğüt with our alps.
108
00:26:56,170 --> 00:26:59,770
Our migrating tribe should stop
and await my instructions.
109
00:27:01,770 --> 00:27:06,010
Now, it is time to take revenge. To fight.
110
00:27:40,530 --> 00:27:43,410
How did you find the goldto ruin all these poor people?
111
00:27:43,730 --> 00:27:45,290
This thing goes all the way...
112
00:27:46,330 --> 00:27:47,810
to your tribe, to your tent.
113
00:27:48,970 --> 00:27:49,890
Answer me.
114
00:27:50,770 --> 00:27:52,290
Tell me who this person is.
115
00:27:52,570 --> 00:27:53,530
Your son.
116
00:27:54,890 --> 00:27:56,010
Your son.
117
00:27:57,610 --> 00:27:58,930
Gündüz Alp.
118
00:28:22,210 --> 00:28:23,450
Gündüz Alp!
119
00:28:25,290 --> 00:28:26,490
What did you do?
120
00:28:29,890 --> 00:28:31,130
You did this.
121
00:28:31,330 --> 00:28:32,890
What are you saying, İlbilge Hatun?
122
00:28:34,330 --> 00:28:36,810
You attacked my alps and killed them.
123
00:28:38,250 --> 00:28:39,970
I will take my revenge...
124
00:28:40,930 --> 00:28:43,250
from those
who put me in this situation, Father.
125
00:28:47,130 --> 00:28:50,290
I will prove myself to you.
126
00:28:58,050 --> 00:29:00,810
I've sent alps to find Gündüz, my bey.
127
00:29:01,050 --> 00:29:03,610
And we've raised security measures
within Söğüt.
128
00:29:04,050 --> 00:29:06,090
And the employees at the inn
129
00:29:06,210 --> 00:29:08,650
will be kept here
until the investigation is over.
130
00:29:09,130 --> 00:29:11,330
We shouldn't need an attack
in order to be more careful.
131
00:29:12,570 --> 00:29:14,250
Enemies are everywhere.
132
00:29:15,570 --> 00:29:17,970
Stay sharp, all of you.
133
00:29:18,930 --> 00:29:21,370
Suspect even the flowing air...
134
00:29:21,930 --> 00:29:24,330
so that it won't carry whispers
to our enemies.
135
00:29:25,490 --> 00:29:27,210
I won't warn you again, alps.
136
00:29:28,930 --> 00:29:30,530
As you command, my bey.
137
00:29:37,010 --> 00:29:38,330
The dagger belongs to Gündüz,
138
00:29:38,970 --> 00:29:43,890
but we can shed light on what happened
if we find him and bring him here.
139
00:29:45,010 --> 00:29:46,690
It's not enough to find Gündüz.
140
00:29:49,370 --> 00:29:52,850
We need to find the man
who brought this dagger here.
141
00:29:56,050 --> 00:29:58,210
Finding Gündüz is a temporary solution.
142
00:29:59,930 --> 00:30:00,890
But...
143
00:30:01,890 --> 00:30:04,290
if we can't find the man who brought
the dagger,
144
00:30:05,010 --> 00:30:07,730
then, we will face
even more serious problems.
145
00:30:50,450 --> 00:30:54,050
I sent a letter to Beybolat Bey
as you ordered.
146
00:30:54,930 --> 00:30:56,890
He will come here in a storm of fury...
147
00:30:57,450 --> 00:30:59,130
and turn this place upside down.
148
00:31:00,370 --> 00:31:03,370
I hope he arrives soon...
149
00:31:05,570 --> 00:31:08,970
so that we can take revenge
on the murderers right away.
150
00:31:11,570 --> 00:31:12,450
Come in.
151
00:31:22,170 --> 00:31:23,370
What do you want, bell ringer?
152
00:31:26,170 --> 00:31:28,610
You haven't eaten anything
due to recent events.
153
00:31:29,250 --> 00:31:30,770
I brought you some food, my lady.
154
00:31:31,570 --> 00:31:32,770
Are you joking, bell ringer?
155
00:31:33,730 --> 00:31:35,970
I'm full with pain.
156
00:31:36,650 --> 00:31:38,250
You are a strong woman, my lady.
157
00:31:39,130 --> 00:31:40,610
Don't let yourself go.
158
00:31:41,290 --> 00:31:44,610
I'm sure your dad would want
to see you stay strong, too.
159
00:31:47,210 --> 00:31:49,570
You have all his responsibilities now.
160
00:31:51,290 --> 00:31:53,730
The responsibilities start
with taking his revenge.
161
00:31:55,250 --> 00:31:57,930
I will do all I can to avenge him.
162
00:32:01,730 --> 00:32:04,530
How could they kill such a bey in his bed?
163
00:32:06,090 --> 00:32:07,810
Come on, bell ringer. Be on your way.
164
00:32:08,930 --> 00:32:10,570
Okay, my bey. Okay.
165
00:32:12,810 --> 00:32:15,370
How could those dogs kill
such a mighty bey?
166
00:32:15,570 --> 00:32:16,530
How?
167
00:32:21,730 --> 00:32:23,130
Damned demons they are.
168
00:32:23,730 --> 00:32:25,530
Damned demons.
169
00:32:37,050 --> 00:32:38,530
Who do you suspect, my bey?
170
00:32:40,850 --> 00:32:41,810
Dragos.
171
00:32:44,930 --> 00:32:47,490
He'd have the most to gain
from such a situation.
172
00:32:51,810 --> 00:32:53,570
I think he is involved.
173
00:32:56,450 --> 00:32:57,610
There is a deadlock.
174
00:32:59,170 --> 00:33:03,850
Once we unlock it,
we will find the source.
175
00:33:07,170 --> 00:33:08,970
We haven't heard from Turgut, either.
176
00:33:09,690 --> 00:33:12,410
I wonder if he took the key
from those Mongolian bastards?
177
00:33:15,410 --> 00:33:18,450
Turgut knows how important
the key is for us.
178
00:33:21,130 --> 00:33:22,970
He will follow my instructions,
179
00:33:23,730 --> 00:33:26,130
he will do whatever is necessary
and come back safe and sound.
180
00:33:26,410 --> 00:33:27,490
God willing, my bey.
181
00:33:29,770 --> 00:33:30,730
But...
182
00:33:31,370 --> 00:33:32,850
what we need to do is...
183
00:33:33,410 --> 00:33:35,130
to solve this problem here.
184
00:33:37,330 --> 00:33:40,250
And what are we going to do
with the Umuroğlu alps?
185
00:33:44,730 --> 00:33:46,130
They are mourning, Abdurrahman.
186
00:33:47,570 --> 00:33:48,650
They are angry.
187
00:33:50,610 --> 00:33:53,730
They saw what would happen
if they made a mistake.
188
00:33:55,090 --> 00:33:57,410
We will try to ease their pain,
to soothe them,
189
00:33:58,450 --> 00:34:01,690
as long as they don't cross the line.
190
00:34:03,450 --> 00:34:04,850
We will be patient.
191
00:34:06,690 --> 00:34:09,010
A fire that breaks out between us...
192
00:34:10,330 --> 00:34:13,010
will be beneficial for the ones
who set this trap.
193
00:34:14,650 --> 00:34:15,970
What about İlbilge Hatun, my bey?
194
00:34:16,290 --> 00:34:17,970
You can smell her fury from a mile away.
195
00:34:18,690 --> 00:34:20,290
There is a time for everything, Bamsı.
196
00:34:23,650 --> 00:34:25,050
Let her mourn now.
197
00:34:26,370 --> 00:34:30,450
Once she is calm, I will do all I can
to open her eyes to this scheme.
198
00:34:32,170 --> 00:34:33,410
Very well, my bey.
199
00:34:51,890 --> 00:34:53,330
You should have seen Ertuğrul.
200
00:34:54,130 --> 00:34:58,090
He became so wild
when he saw dozens of men,
201
00:34:58,970 --> 00:35:01,410
he jumped down as if he had wings.
202
00:35:08,890 --> 00:35:10,810
I like this man's fighting spirit.
203
00:35:11,210 --> 00:35:12,610
I really do.
204
00:35:21,010 --> 00:35:22,250
"Go ahead if you want...
205
00:35:23,010 --> 00:35:24,370
to part your mother from her son...
206
00:35:24,850 --> 00:35:29,050
your wife from her husband
or your son from his father," he said.
207
00:35:38,210 --> 00:35:39,890
You should've seen the Umuroğlu alps.
208
00:35:40,370 --> 00:35:43,730
They stood as though they were petrified,
just like you.
209
00:35:52,010 --> 00:35:53,530
We set a fire in their midst...
210
00:35:54,370 --> 00:35:56,130
and pushed the Turks into it.
211
00:35:58,410 --> 00:36:01,130
They are at each other's throats
without knowing
212
00:36:01,490 --> 00:36:04,650
that the fire will turn them all to ashes.
But there is more to come.
213
00:36:05,810 --> 00:36:09,010
What do you want to do
with the killer, Gündüz, sir?
214
00:36:11,370 --> 00:36:13,130
I will give him to İlbilge.
215
00:36:13,890 --> 00:36:14,970
Why, sir?
216
00:36:16,250 --> 00:36:17,090
Teo.
217
00:36:18,010 --> 00:36:21,010
A girl whose father was murdered
deserves to take revenge, right?
218
00:36:29,130 --> 00:36:33,970
She was so furious,
she kept saying "revenge."
219
00:36:35,090 --> 00:36:38,450
And as a good-hearted bell ringer,
I will help the poor girl.
220
00:36:42,930 --> 00:36:44,810
And when İlbilge kills Gündüz...
221
00:36:45,290 --> 00:36:48,970
it will be the key to Söğüt's dooms.
222
00:36:51,210 --> 00:36:53,890
Both sides will fight
until one is completely destroyed.
223
00:36:54,570 --> 00:36:56,930
Sir, what will we do?
224
00:36:58,890 --> 00:36:59,850
Karabela.
225
00:37:01,170 --> 00:37:03,210
You will go to Mikis with Tara.
226
00:37:04,810 --> 00:37:07,210
You know how to deal with him.
227
00:37:09,290 --> 00:37:13,610
Niko, Teo, go ahead
and cause unrest in Söğüt's bazaar.
228
00:37:14,530 --> 00:37:17,450
Tell everyone that Umur Bey was killed,
229
00:37:17,530 --> 00:37:21,130
and Umuroğulları alps
will soon be in Söğüt.
230
00:37:21,210 --> 00:37:23,130
The great war is about to start.
231
00:37:24,450 --> 00:37:27,130
Tell the merchants to leave Söğüt.
232
00:37:27,530 --> 00:37:29,730
As you command, Commander Dragos.
233
00:37:43,490 --> 00:37:46,610
Who is it at this early hour?
Just a second.
234
00:37:46,730 --> 00:37:47,690
I'm here.
235
00:37:52,450 --> 00:37:54,050
Let me go, what are you doing?
236
00:37:54,650 --> 00:37:55,530
Let go!
237
00:38:10,210 --> 00:38:11,410
Show mercy, I'm begging you.
238
00:38:12,530 --> 00:38:14,090
Why are you doing this, Tara?
239
00:38:14,250 --> 00:38:16,690
Ertuğrul Bey is at the end
of the road now.
240
00:38:17,530 --> 00:38:21,210
Either die with him, or serve us
from this moment on.
241
00:38:22,490 --> 00:38:24,890
What are you saying, Tara? Who are you?
242
00:38:26,450 --> 00:38:30,570
We are the holy warriors
fighting for the salvation of Söğüt.
243
00:38:32,370 --> 00:38:34,050
Do you hear what you're saying, Tara?
244
00:38:34,450 --> 00:38:37,290
You will kick the Turks aside
and work with us.
245
00:38:37,570 --> 00:38:40,050
You will either serve our cause
or you will die.
246
00:38:41,010 --> 00:38:44,450
Nobody can force me to do this.
I'd rather die!
247
00:39:43,570 --> 00:39:44,890
Do you recognize these?
248
00:40:13,130 --> 00:40:14,250
These...
249
00:40:15,730 --> 00:40:16,770
belong to my wife Helen...
250
00:40:17,810 --> 00:40:18,770
and my son Leo.
251
00:40:25,130 --> 00:40:26,410
How did you get these?
252
00:40:29,890 --> 00:40:31,450
How did you get these?
253
00:40:38,450 --> 00:40:40,570
We took both of them...
254
00:40:40,890 --> 00:40:42,730
while they were coming here
from Constantinople.
255
00:40:43,930 --> 00:40:47,450
Don't worry, they are safe.
256
00:40:49,690 --> 00:40:50,650
Be careful...
257
00:40:51,290 --> 00:40:53,370
or they will die along with you.
258
00:40:56,370 --> 00:40:58,530
You can go visit your family
if you want to.
259
00:41:00,010 --> 00:41:03,530
Or you can go ahead
and tell Ertuğrul Bey everything.
260
00:41:04,890 --> 00:41:06,410
But if you choose to do that,
261
00:41:06,810 --> 00:41:09,650
you can save neither them
nor yourself from death.
262
00:41:11,810 --> 00:41:13,490
No! No!
263
00:41:15,410 --> 00:41:18,370
If you follow our commands,
we will have Söğüt back again.
264
00:41:18,970 --> 00:41:22,130
And you can become even richer
running the bazaar.
265
00:41:24,890 --> 00:41:25,850
The choice is yours.
266
00:41:28,730 --> 00:41:30,330
What do you want from me?
267
00:41:31,290 --> 00:41:33,650
When can I see my wife and son?
268
00:41:34,050 --> 00:41:36,290
We will take you to them
when the time is right.
269
00:41:38,130 --> 00:41:39,650
You will have all the answers then.
270
00:43:12,610 --> 00:43:14,130
First you killed our alps...
271
00:43:15,130 --> 00:43:17,010
then you killed our bey.
272
00:43:17,450 --> 00:43:19,650
Are we next, Ertuğrul Bey?
273
00:43:22,090 --> 00:43:23,570
Listen to me carefully, Ataç Bey.
274
00:43:23,730 --> 00:43:25,370
What is there to listen to?
275
00:43:27,450 --> 00:43:29,810
You and your son tried
to make us bow before you.
276
00:43:30,330 --> 00:43:32,890
But we won't do that.
277
00:43:33,570 --> 00:43:35,370
We will have our revenge.
278
00:43:38,250 --> 00:43:40,050
I understand your anger.
279
00:43:42,530 --> 00:43:44,930
This is a promise from Ertuğrul,
son of Süleyman Shah.
280
00:43:45,570 --> 00:43:47,930
I will find the killers and punish them.
281
00:43:48,650 --> 00:43:50,370
You don't need to look very far.
282
00:43:51,570 --> 00:43:52,930
The killer is among you.
283
00:43:54,330 --> 00:43:57,930
We don't trust you or your alps.
284
00:44:05,730 --> 00:44:08,690
We will go in there and investigate
with Artuk Bey.
285
00:44:12,770 --> 00:44:15,450
This misfortune is also our misfortune.
286
00:44:17,690 --> 00:44:19,690
We won't let anyone near our bey.
287
00:44:20,370 --> 00:44:22,730
You can kill us if you like,
288
00:44:23,130 --> 00:44:25,210
and add one more guilt to the list.
289
00:44:28,130 --> 00:44:30,930
We fear neither you nor death.
290
00:44:32,850 --> 00:44:34,850
We don't trust any of you...
291
00:44:36,090 --> 00:44:39,410
while we think your son is the killer...
292
00:44:41,090 --> 00:44:42,810
and while we think you might be involved.
293
00:44:47,570 --> 00:44:48,530
Look, İlbilge Hatun.
294
00:44:49,650 --> 00:44:51,370
Everybody in this inn...
295
00:44:52,130 --> 00:44:53,970
is a suspect in my eyes.
296
00:44:57,490 --> 00:45:00,330
I will interrogate every employee
of the inn.
297
00:45:02,330 --> 00:45:05,850
We will try to figure out
how your father was murdered,
298
00:45:06,490 --> 00:45:08,290
how the killers got into the inn,
299
00:45:08,930 --> 00:45:12,770
how they committed the murder.
I will investigate it all.
300
00:45:16,050 --> 00:45:17,810
Join us, İlbilge Hatun.
301
00:45:20,090 --> 00:45:21,890
Let's search for the truth together.
302
00:45:25,490 --> 00:45:26,570
Now...
303
00:45:27,330 --> 00:45:28,930
move your alps out of the way.
304
00:45:30,170 --> 00:45:32,130
I won't warn you again.
305
00:45:50,130 --> 00:45:51,770
Let's not give them an excuse.
306
00:45:52,170 --> 00:45:54,050
Stand down, alps.
307
00:47:24,890 --> 00:47:26,570
I hope you carry out
a proper investigation.
308
00:47:46,970 --> 00:47:51,450
There are marks from Gündüz Alp's dagger
on Umur Bey, my bey.
309
00:47:56,730 --> 00:47:58,450
What about the alps who were killed?
310
00:47:58,610 --> 00:48:01,730
I examined them before we came here.
311
00:48:01,970 --> 00:48:05,010
They were killed by two different daggers.
312
00:48:05,090 --> 00:48:08,050
-Then the killer wasn't alone.
-They were not alone.
313
00:48:14,410 --> 00:48:15,770
It was three people, İlbilge Hatun.
314
00:48:18,770 --> 00:48:21,610
They killed the two guards outside
silently.
315
00:48:27,930 --> 00:48:29,170
Then, the killer came in.
316
00:48:40,770 --> 00:48:43,170
First, he killed the alp inside the room.
317
00:48:46,410 --> 00:48:48,530
Then he attacked Umur Bey.
318
00:49:05,610 --> 00:49:06,770
Not for long...
319
00:49:09,970 --> 00:49:11,730
but there was a short resistance.
320
00:49:14,250 --> 00:49:16,610
You found the dagger here,
right, İlbilge Hatun?
321
00:49:16,930 --> 00:49:17,890
That's right.
322
00:49:21,210 --> 00:49:22,290
Look, İlbilge Hatun.
323
00:49:24,290 --> 00:49:25,530
I brought up my son...
324
00:49:26,490 --> 00:49:29,730
as a brave and a good-hearted alp.
325
00:49:31,130 --> 00:49:32,650
Not as a murderer.
326
00:49:33,490 --> 00:49:36,770
Even if he were the murderer,
327
00:49:37,410 --> 00:49:39,770
he is not so foolish as to
leave his dagger here...
328
00:49:41,850 --> 00:49:44,810
whilst he was not under any pressure.
329
00:49:47,930 --> 00:49:51,210
It's your son who should answer to that,
Ertuğrul Bey.
330
00:49:51,770 --> 00:49:53,770
That's if you can find him.
331
00:50:01,570 --> 00:50:03,610
What are you trying to say, Ertuğrul Bey?
332
00:50:03,890 --> 00:50:05,490
The murderer left the dagger here
333
00:50:05,770 --> 00:50:09,770
once he was done, in order to
put the blame on Gündüz.
334
00:50:34,970 --> 00:50:37,970
You can tell this to the judges
and Seljuk soldiers
335
00:50:38,210 --> 00:50:40,290
when they arrive, Ertuğrul Bey.
336
00:50:44,650 --> 00:50:46,090
We have seen enough.
337
00:50:47,690 --> 00:50:49,210
We have heard enough.
338
00:50:50,970 --> 00:50:53,330
Either you take your son's head...
339
00:50:55,970 --> 00:50:57,170
or we will take it.
340
00:51:02,450 --> 00:51:03,930
Enough already, leave.
341
00:51:04,930 --> 00:51:06,370
Leave me alone with my father.
342
00:51:12,210 --> 00:51:13,370
Give me the dagger.
343
00:51:25,490 --> 00:51:28,250
It's obvious Gündüz Bey didn't do it,
my bey.
344
00:51:29,170 --> 00:51:32,570
We need to find him at once
and protect him from İlbilge Hatun.
345
00:51:34,210 --> 00:51:37,050
Once those in Konya hear about this,
346
00:51:37,330 --> 00:51:40,010
they will come here not to seek justice,
but to take my son's life.
347
00:51:42,290 --> 00:51:45,610
We won't be able to solve this
until we find the man called Dragos.
348
00:51:46,130 --> 00:51:49,450
My son's life depends on it.
349
00:51:51,610 --> 00:51:52,650
Ertuğrul Bey.
350
00:51:54,890 --> 00:51:56,770
I'd like to tell you something
if you will let me.
351
00:51:58,170 --> 00:51:59,370
Go ahead, bell ringer.
352
00:52:00,650 --> 00:52:01,610
Ertuğrul Bey.
353
00:52:03,130 --> 00:52:04,290
I'm not telling you this...
354
00:52:04,890 --> 00:52:07,650
just because you gave me
shelter and work.
355
00:52:10,570 --> 00:52:11,530
My bey.
356
00:52:12,010 --> 00:52:13,090
I'm telling you this...
357
00:52:13,810 --> 00:52:18,250
because you taught a poor bell ringer
like me that I'm my own master.
358
00:52:20,770 --> 00:52:24,130
Also, it's because you are fair not only
to your people of your own religion,
359
00:52:24,570 --> 00:52:26,730
but also to all those of all religions.
360
00:52:29,570 --> 00:52:30,810
I'm listening.
361
00:52:30,890 --> 00:52:31,930
My bey,
362
00:52:32,490 --> 00:52:36,730
the son of a fair bey like you
wouldn't do business with loan sharks,
363
00:52:37,090 --> 00:52:40,290
nor would he kill an old man.
364
00:52:43,050 --> 00:52:44,010
I know that.
365
00:52:44,730 --> 00:52:46,050
Gündüz Bey is innocent.
366
00:52:47,170 --> 00:52:48,130
He is innocent.
367
00:52:48,850 --> 00:52:52,210
He is young and inexperienced,
but he is innocent.
368
00:52:55,370 --> 00:52:57,930
I pray to God for you
369
00:52:58,050 --> 00:53:01,450
to treat your son with mercy, my bey.
I want you to know that.
370
00:53:02,650 --> 00:53:05,570
It's only the justice and mercy
of Allah
371
00:53:05,930 --> 00:53:09,170
which keeps us alive
in this uncertain world.
372
00:53:11,450 --> 00:53:12,850
It's that justice...
373
00:53:13,450 --> 00:53:16,890
that helps us stand our ground,
bell ringer.
374
00:53:19,530 --> 00:53:22,610
Divine justice will rule...
375
00:53:23,290 --> 00:53:27,650
over the cruel
and all those who trick and set traps.
376
00:53:28,410 --> 00:53:29,650
May God bless you.
377
00:53:32,530 --> 00:53:34,010
They set a trap for my son today.
378
00:53:34,330 --> 00:53:35,290
They did.
379
00:53:36,530 --> 00:53:37,450
But...
380
00:53:38,370 --> 00:53:41,890
they don't know that Allah knows it all
and they will be revealed.
381
00:53:44,250 --> 00:53:47,010
When the time comes,
382
00:53:47,450 --> 00:53:51,210
they will die at the hands of Ertuğrul,
son of Süleyman Shah.
383
00:53:51,450 --> 00:53:52,770
Allah!
384
00:54:03,770 --> 00:54:04,770
Sooner or later,
385
00:54:04,890 --> 00:54:08,330
{\an8}you will learn that justiceis at the point of my sword.
386
00:54:08,890 --> 00:54:11,450
{\an8}Sooner or later,I will make you taste sweet justice.
387
00:54:48,551 --> 00:54:49,831
Such an honest, brave man...
388
00:54:54,071 --> 00:54:55,031
you were, Father.
389
00:54:59,551 --> 00:55:02,031
You always stood beside us.
390
00:55:10,471 --> 00:55:12,791
Now that you are gone,
everything has all fallen apart.
391
00:55:17,111 --> 00:55:19,031
How am I to get used to your absence?
392
00:55:24,511 --> 00:55:27,071
I'll make sure that
whoever did this to you...
393
00:55:29,631 --> 00:55:31,111
pays with their dear lives.
394
00:55:35,191 --> 00:55:36,751
It's now my duty...
395
00:55:38,391 --> 00:55:40,631
to find Gündüz and make him pay.
396
00:56:08,391 --> 00:56:12,351
You are the only man
that Gündüz trusts, Çağrı.
397
00:56:13,551 --> 00:56:16,871
So you'd better start telling me
everything you know.
398
00:56:18,591 --> 00:56:21,071
I last saw him when we were
locked up, Commander Bamsı.
399
00:56:22,911 --> 00:56:24,071
I haven't seen him since.
400
00:56:24,151 --> 00:56:27,151
Umur Bey was stabbed to death by Gündüz.
401
00:56:29,551 --> 00:56:33,391
The man you consider your brother
is accused of murder, can't you see?
402
00:56:38,551 --> 00:56:41,951
We've to find him as soon as we can
so that he may clear his name.
403
00:56:43,671 --> 00:56:45,151
Should you know anything
404
00:56:45,591 --> 00:56:48,751
and think you are helping him
by not telling us,
405
00:56:48,911 --> 00:56:51,471
you are being gravely wrong, Çağrı.
406
00:56:54,071 --> 00:56:55,711
This trap was not laid down
407
00:56:55,951 --> 00:56:59,071
just for Gündüz, but for all of us.
408
00:56:59,271 --> 00:57:00,591
It set all of us up.
409
00:57:01,591 --> 00:57:05,871
So, if you actually want to help
that so-called brother of yours,
410
00:57:07,031 --> 00:57:08,751
you'd better tell me what you know.
411
00:57:10,231 --> 00:57:12,711
I'll handle this alone.
412
00:57:12,831 --> 00:57:17,191
I'll clear both my name and
my father's name, it's the only way.
413
00:57:17,671 --> 00:57:20,751
Now, are you going to help me,
414
00:57:21,951 --> 00:57:23,231
or not?
415
00:57:25,031 --> 00:57:28,551
You have my word. I'll never let you down.
416
00:57:38,511 --> 00:57:39,471
No, sir.
417
00:57:40,351 --> 00:57:41,591
I don't know anything.
418
00:57:51,711 --> 00:57:52,671
Okay.
419
00:57:53,351 --> 00:57:54,311
Fine.
420
00:57:57,031 --> 00:57:57,991
Then...
421
00:57:59,351 --> 00:58:04,991
you may go. You are to contact me
as soon as you find out anything.
422
00:58:05,911 --> 00:58:06,871
Are we clear, Çağrı?
423
00:58:08,151 --> 00:58:09,231
Yes, sir.
424
00:58:17,871 --> 00:58:18,831
Dumrul.
425
00:58:22,271 --> 00:58:25,311
You shall watch every step Çağrı takes.
426
00:58:26,391 --> 00:58:27,431
Yes, sir.
427
00:58:27,791 --> 00:58:29,191
Go now, brother.
428
00:58:44,151 --> 00:58:45,151
Come on, Çağrı.
429
00:58:47,511 --> 00:58:48,871
Come on, where are you?
430
00:59:01,231 --> 00:59:04,511
Why is this shop closed? Don't they know
that we are searching everywhere?
431
00:59:12,031 --> 00:59:15,111
This shop has been closed for a long time,
no need to search here.
432
00:59:15,191 --> 00:59:16,551
Let's go, we have work to do.
433
00:59:19,791 --> 00:59:23,071
Thank God.
434
00:59:24,951 --> 00:59:25,911
Come on, Çağrı.
435
00:59:26,831 --> 00:59:28,071
Come on already.
436
00:59:29,431 --> 00:59:31,591
I can't stay here anymore.
437
00:59:54,511 --> 00:59:56,631
Baycu Noyan died because of you.
438
00:59:57,111 --> 00:59:59,351
Who do you work for? Speak, you traitor!
439
01:00:01,151 --> 01:00:02,871
Why did you betray Baycu Noyan?
440
01:00:03,791 --> 01:00:06,751
Baycu Noyan was overcome by greed.
441
01:00:07,911 --> 01:00:09,511
He was a greedy scoundrel.
442
01:00:13,591 --> 01:00:16,791
So, I told Sultan Hülagü
everything I knew.
443
01:00:21,391 --> 01:00:23,671
Because I did that,
444
01:00:24,671 --> 01:00:27,111
you are now free of that troublesome man.
445
01:00:30,711 --> 01:00:32,871
You'll tell me who it is you are serving.
446
01:00:33,551 --> 01:00:36,431
I found God's way.
447
01:00:36,751 --> 01:00:38,191
Ya Allah!
448
01:00:44,511 --> 01:00:45,471
Praise be to God.
449
01:00:47,511 --> 01:00:48,471
I serve no one...
450
01:00:49,991 --> 01:00:51,551
but God and God alone.
451
01:00:56,351 --> 01:00:57,991
You converted to Islam, then?
452
01:00:58,671 --> 01:01:03,391
I'll make you bleed, like I made
all the Muslims in Anatolia bleed.
453
01:01:03,591 --> 01:01:04,431
You traitor!
454
01:01:22,591 --> 01:01:23,551
Enough!
455
01:01:26,671 --> 01:01:28,191
He told you all that he knew.
456
01:01:30,551 --> 01:01:31,591
What else do you want?
457
01:01:38,471 --> 01:01:40,951
Unless you dogs tell me
who your master is,
458
01:01:41,311 --> 01:01:43,431
I'll drown you in your own blood!
459
01:01:49,111 --> 01:01:50,671
We serve no masters.
460
01:01:58,991 --> 01:02:01,351
Bring it on!
461
01:02:02,151 --> 01:02:05,271
Either you talk or you die!
462
01:02:25,751 --> 01:02:26,991
Ertuğrul Bey!
463
01:02:30,271 --> 01:02:31,751
What of my soldiers?
464
01:02:32,991 --> 01:02:34,391
Are you going to kill them, too?
465
01:02:35,831 --> 01:02:37,631
What soldiers, İlbilge Hatun?
466
01:02:38,831 --> 01:02:41,631
Do you mean the ones who
ambushed and tried to kill my margraves?
467
01:02:46,471 --> 01:02:50,191
Today is a day of sorrow
for you and your men alike.
468
01:02:50,951 --> 01:02:52,751
I share your pain.
469
01:02:53,551 --> 01:02:54,711
I feel your sorrow.
470
01:02:56,551 --> 01:02:59,311
We've all been set up in this mess.
471
01:03:01,071 --> 01:03:02,991
Just as I sympathize with you,
472
01:03:03,791 --> 01:03:06,831
I shall show lenience to the actions
you take rashly.
473
01:03:11,791 --> 01:03:15,071
I've assigned this inn
to you and your men.
474
01:03:16,391 --> 01:03:20,231
You may grieve
and accept condolences here.
475
01:03:23,711 --> 01:03:26,391
There's something else
you need to know, İlbilge Hatun.
476
01:03:28,071 --> 01:03:31,511
The day your men were killed,
Gündüz couldn't tell me where he was.
477
01:03:34,511 --> 01:03:36,671
But I found out where he was that day.
478
01:03:39,511 --> 01:03:42,231
He was with Tekfur Yannis's
daughter, Irene.
479
01:03:43,951 --> 01:03:47,031
The day your men were killed,
he was meeting her.
480
01:03:49,391 --> 01:03:51,071
Why didn't he say so?
481
01:03:54,351 --> 01:03:58,351
Because he was afraid of what
we might say about their relationship,
482
01:03:59,191 --> 01:04:02,231
he hesitated to tell us
and kept us in the dark.
483
01:04:04,871 --> 01:04:08,271
I can let you see Irene whenever you want.
484
01:04:08,951 --> 01:04:11,111
She'll tell you the truth.
485
01:04:15,191 --> 01:04:19,951
Do you expect me to trust your son
after all this pain?
486
01:04:21,151 --> 01:04:23,071
Many of our men died here.
487
01:04:24,111 --> 01:04:25,391
We can't find the culprit.
488
01:04:28,191 --> 01:04:29,151
Do you expect me...
489
01:04:30,471 --> 01:04:34,271
to find comfort in your words
when I'm in so much pain?
490
01:04:37,711 --> 01:04:39,871
If you still have doubts,
491
01:04:41,431 --> 01:04:44,351
I'm ready to lay down my life for you,
İlbilge Hatun.
492
01:04:48,391 --> 01:04:51,511
The life of the man you accuse of murder,
my son, is in danger.
493
01:04:53,431 --> 01:04:54,391
Do you know...
494
01:04:55,911 --> 01:04:58,551
how hard that is for a father?
495
01:05:12,511 --> 01:05:14,111
If you don't trust me, kill me.
496
01:05:24,351 --> 01:05:25,911
Kill me! What are you waiting for?
497
01:05:51,271 --> 01:05:52,231
Father.
498
01:05:53,551 --> 01:05:54,831
Father!
499
01:07:30,871 --> 01:07:32,791
I want justice, Ertuğrul Bey.
500
01:07:35,471 --> 01:07:38,911
I want to find out who killed
my father and my men.
501
01:07:43,471 --> 01:07:46,071
I have an obligation to my people.
502
01:07:48,231 --> 01:07:50,991
What do I tell them? What do I do?
503
01:07:54,951 --> 01:07:56,991
We'll find the culprit together,
İlbilge Hatun.
504
01:07:58,711 --> 01:08:01,111
We'll make sure
justice is served, together.
505
01:08:04,791 --> 01:08:08,751
If you're carrying the responsibility
of your people on your shoulders,
506
01:08:10,111 --> 01:08:12,591
don't be overcome with pain and anger.
507
01:08:14,271 --> 01:08:17,431
Act wisely and with faith.
508
01:08:25,911 --> 01:08:27,071
Come now, İlbilge Hatun.
509
01:08:29,071 --> 01:08:30,031
Come on.
510
01:08:51,071 --> 01:08:54,991
I shall put my trust in you, Ertuğrul Bey.
511
01:08:56,431 --> 01:08:58,031
But do not let me down.
512
01:09:33,631 --> 01:09:38,311
It's a sin to lie and take life, my son.
513
01:09:38,791 --> 01:09:40,471
A grave sin.
514
01:09:55,311 --> 01:09:57,231
May God help us refrain
from ever taking a life.
515
01:09:58,191 --> 01:09:59,191
Go now.
516
01:10:00,271 --> 01:10:01,751
And never forget my words.
517
01:10:13,591 --> 01:10:14,551
What happened?
518
01:10:14,631 --> 01:10:18,351
They called in Çağrı to ask about Gündüz.
Çağrı found out what happened at the inn.
519
01:10:20,791 --> 01:10:22,391
You stay in front of the shop.
520
01:10:23,671 --> 01:10:25,551
Ertuğrul Bey could have Çağrı followed.
521
01:10:25,991 --> 01:10:30,071
Prevent Ertuğrul's men from
ever finding Gündüz.
522
01:10:30,511 --> 01:10:34,191
It has to be İlbilge that finds him.
I'll tell her Gündüz's whereabouts myself.
523
01:10:34,631 --> 01:10:37,111
But first, we've to make sure
Ertuğrul is out of Söğüt.
524
01:11:18,591 --> 01:11:23,111
Why is this man called Teokles
so important?
525
01:11:35,631 --> 01:11:39,031
It so happens that Dragos is going to
stage a coup to take Söğüt back.
526
01:11:45,031 --> 01:11:47,391
Teokles is the spy sending
word to the Tekfur.
527
01:11:52,591 --> 01:11:56,351
We received the news from Hülagü Han's
spies in Constantinople.
528
01:12:09,631 --> 01:12:10,951
Will you head for Söğüt?
529
01:12:11,711 --> 01:12:15,471
We will. I need to find out what happened
before things go awry in Söğüt.
530
01:12:31,551 --> 01:12:34,391
But first, we need to make these two talk
and get rid of them.
531
01:13:05,791 --> 01:13:07,591
İlbilge Hatun, our men are distressed.
532
01:13:08,351 --> 01:13:10,151
I'm having a hard time controlling them.
533
01:13:12,431 --> 01:13:13,831
They can't accept what happened.
534
01:13:16,431 --> 01:13:17,671
They want your orders.
535
01:13:20,431 --> 01:13:21,991
I shall talk to my men myself.
536
01:13:22,791 --> 01:13:23,831
Tell them to settle down.
537
01:13:25,111 --> 01:13:26,671
Ertuğrul Bey is investigating.
538
01:13:28,591 --> 01:13:30,231
Make sure no one gets in the way.
539
01:13:31,351 --> 01:13:33,711
Are we going to leave
it all to Ertuğrul Bey?
540
01:13:35,071 --> 01:13:37,151
His son is a murderer,
and he is the one investigating?
541
01:13:39,871 --> 01:13:41,911
We have no other choice
but to trust him.
542
01:13:43,631 --> 01:13:45,271
We'll be investigating, too.
543
01:13:46,311 --> 01:13:48,151
-But İlbilge Hatun...
-Ataç Bey!
544
01:13:50,311 --> 01:13:51,271
Do as I say.
545
01:13:52,191 --> 01:13:53,151
That's an order.
546
01:14:31,791 --> 01:14:34,151
-Thank you.
-Is this enough?
547
01:15:30,671 --> 01:15:31,951
Çağrı.
548
01:15:53,311 --> 01:15:55,151
Did you hear what happened at the inn?
549
01:15:56,031 --> 01:15:57,591
They killed Umur Bey there.
550
01:15:59,631 --> 01:16:00,711
Are you sure, Çağrı?
551
01:16:02,311 --> 01:16:04,151
How could they kill him?
Who would do it?
552
01:16:04,471 --> 01:16:07,631
He was stabbed with your knife.
They're looking for you everywhere.
553
01:16:27,351 --> 01:16:29,591
God damn it. He's going to find Gündüz.
554
01:16:39,831 --> 01:16:43,631
Those that captured me and took me
to the cave stole my knife
555
01:16:44,471 --> 01:16:46,351
and are now trying to pin
the blame on me.
556
01:16:46,831 --> 01:16:49,311
I had to lie to Commander Bamsı.
557
01:16:49,711 --> 01:16:52,191
Surrender to your father
before this gets out of hand.
558
01:16:53,471 --> 01:16:55,031
He knows that you're innocent.
559
01:16:56,951 --> 01:16:58,631
No, Çağrı, I can't do it.
560
01:16:59,471 --> 01:17:01,871
Don't you get it?
The Seljuks will get involved as well.
561
01:17:02,311 --> 01:17:03,751
They will demand my head.
562
01:17:06,471 --> 01:17:07,711
If I were to surrender now,
563
01:17:08,311 --> 01:17:11,191
my father would surely lock me up
until the fog clears.
564
01:17:12,271 --> 01:17:14,431
But I can't just sit
and do nothing, Çağrı.
565
01:17:16,071 --> 01:17:18,471
Yiğit Alp, what happened at the inn?
566
01:17:19,511 --> 01:17:20,631
Who did it?
567
01:17:21,671 --> 01:17:24,591
We'll work it all out. Let me pass.
568
01:17:24,911 --> 01:17:26,911
People are worried sick.
569
01:17:28,271 --> 01:17:29,391
What will you do, man?
570
01:17:31,111 --> 01:17:34,191
I'll be the one to find out
who killed İlbilge Hatun's father.
571
01:17:34,991 --> 01:17:38,471
There is no other way to clear
both my name and my father's name.
572
01:17:41,791 --> 01:17:44,271
I've to hide until this matter is cleared.
573
01:17:46,151 --> 01:17:48,671
But I've to get out of here first.
Help me, Çağrı.
574
01:17:55,191 --> 01:17:56,831
I'm in a hurry, let me pass.
575
01:17:57,471 --> 01:17:59,671
Ertuğrul Bey kept this place
peaceful for years.
576
01:17:59,791 --> 01:18:04,271
People are scared of the peace
coming to an end.
577
01:18:04,631 --> 01:18:06,951
It is us that kept the peace
here until this day.
578
01:18:07,711 --> 01:18:10,951
And we intend to keep the peace.
Now, let me pass.
579
01:18:20,351 --> 01:18:22,351
Gündüz, Dumrul Alp is on his way here.
580
01:18:23,631 --> 01:18:24,591
They found us.
581
01:18:30,431 --> 01:18:31,391
God damn it!
582
01:18:40,751 --> 01:18:41,711
Shit.
583
01:18:55,951 --> 01:18:57,031
What's wrong, Dumrul Alp?
584
01:18:57,751 --> 01:18:58,751
You scared me there.
585
01:19:01,591 --> 01:19:03,711
-Is there anyone here, Çağrı?
-Well, I'm here.
586
01:19:04,671 --> 01:19:05,871
And all this leather.
587
01:19:06,631 --> 01:19:07,831
I have loads of work.
588
01:19:08,631 --> 01:19:09,591
What happened here?
589
01:19:59,031 --> 01:19:59,911
Dumrul Alp!
590
01:20:02,671 --> 01:20:04,711
What are you looking for?
Let me help.
591
01:20:08,271 --> 01:20:09,551
I'm looking for Gündüz.
592
01:20:11,311 --> 01:20:12,831
Why would Gündüz be here?
593
01:20:12,911 --> 01:20:16,111
I told Commander Bamsı as well.
I don't know where he is.
594
01:20:16,911 --> 01:20:18,631
But I'll send word when I do.
595
01:20:20,871 --> 01:20:22,711
Get out of my way, Çağrı.
596
01:21:00,311 --> 01:21:01,391
Osman?
597
01:21:02,351 --> 01:21:05,671
-How did you...
-I followed brother Çağrı in secret.
598
01:21:06,911 --> 01:21:09,871
I was waiting behind the shop,
and followed you when you got out.
599
01:21:15,471 --> 01:21:16,431
Osman.
600
01:21:18,271 --> 01:21:21,431
It wasn't me who killed Umur Bey
and his men.
601
01:21:23,831 --> 01:21:26,511
I can't be locked up until
I clear my name.
602
01:21:26,591 --> 01:21:28,151
Don't you tell anyone that you saw me.
603
01:21:28,591 --> 01:21:32,111
I followed you to save you,
not spy on you, brother.
604
01:21:33,711 --> 01:21:35,191
Come, let me take you to Father.
605
01:21:35,831 --> 01:21:37,111
He knows that you are innocent.
606
01:21:37,711 --> 01:21:38,671
No.
607
01:21:39,471 --> 01:21:42,471
He'll throw me in a cage
until everything clears out.
608
01:21:44,071 --> 01:21:45,911
But I can't just sit and do nothing.
609
01:21:46,671 --> 01:21:48,911
Since they used me to set this trap,
610
01:21:49,311 --> 01:21:51,031
I'm obliged to handle it.
611
01:21:51,871 --> 01:21:52,911
Then I'll come, too.
612
01:21:53,631 --> 01:21:55,631
They're looking for you,
I can't leave you.
613
01:21:56,111 --> 01:21:57,431
Don't be stupid, Osman.
614
01:21:58,071 --> 01:22:00,751
I don't know where and how
I'm going to hide.
615
01:22:00,831 --> 01:22:02,351
I can't risk your life as well.
616
01:22:02,671 --> 01:22:04,871
Do you remember what you told me?
617
01:22:05,831 --> 01:22:08,471
"Us three brothers,
the three of us are but one.
618
01:22:08,631 --> 01:22:10,671
We are all doomed should
something happen to one of us.
619
01:22:11,031 --> 01:22:13,191
If there is an evil, we fight together.
620
01:22:13,551 --> 01:22:15,511
And die together, if we must."
621
01:22:15,711 --> 01:22:16,751
Did you forget?
622
01:22:19,151 --> 01:22:21,151
I can't leave you alone.
623
01:22:21,351 --> 01:22:23,671
I got a horse ready for you. Let's go.
624
01:22:24,991 --> 01:22:25,951
It's the soldiers.
625
01:22:29,951 --> 01:22:31,351
What's up, guys?
626
01:22:31,471 --> 01:22:32,431
Just so you know,
627
01:22:32,831 --> 01:22:34,071
my father gathers everyone hourly.
628
01:22:34,751 --> 01:22:36,111
Go fast.
629
01:22:45,071 --> 01:22:46,391
Way to go, Osman.
630
01:22:49,191 --> 01:22:50,151
Come on.
631
01:23:51,351 --> 01:23:52,951
Prepare yourself, Mergen.
632
01:24:05,231 --> 01:24:06,191
Nöker.
633
01:24:10,231 --> 01:24:11,231
Nöker.
634
01:24:11,751 --> 01:24:13,311
Come, this man wants to talk.
635
01:24:21,631 --> 01:24:22,591
Speak up.
636
01:24:27,111 --> 01:24:28,071
What did you say?
637
01:24:32,951 --> 01:24:34,111
Mergen!
638
01:24:47,631 --> 01:24:49,231
Find the key, Mergen!
639
01:25:10,031 --> 01:25:11,031
I found the key.
640
01:25:16,311 --> 01:25:18,351
Where are you going to take the key?
641
01:25:22,831 --> 01:25:26,351
To Ertuğrul Bey, who is going to
make life unbearable for you.
642
01:25:29,071 --> 01:25:31,551
I see, you are Ertuğrul's men.
643
01:25:35,311 --> 01:25:38,111
We'll see who is going to make
life unbearable.
644
01:25:55,551 --> 01:25:58,711
We'll make you all pay
and then kill you, bastards!
645
01:26:11,591 --> 01:26:12,951
You not only joined our cause,
646
01:26:13,871 --> 01:26:16,911
but also helped me kill that
bastard Noyan.
647
01:26:20,591 --> 01:26:21,711
How brave of you.
648
01:26:23,191 --> 01:26:24,151
Thank you.
649
01:26:25,271 --> 01:26:26,711
I can't believe I wasted
650
01:26:27,511 --> 01:26:29,391
all those years with
such cruel bastards, Turgut.
651
01:26:31,271 --> 01:26:33,751
Thank God...
652
01:26:34,751 --> 01:26:37,271
I met people who showed me the true way.
653
01:26:39,511 --> 01:26:40,471
Don't mention it.
654
01:26:49,911 --> 01:26:52,071
Now, let us take the key back to the camp.
655
01:26:53,151 --> 01:26:55,031
They must know about Teokles.
656
01:27:41,911 --> 01:27:43,111
-What happened?
-Gündüz.
657
01:27:43,551 --> 01:27:44,751
Gündüz left Söğüt.
658
01:27:44,991 --> 01:27:46,711
He left with his brother Osman.
659
01:27:47,351 --> 01:27:49,431
I followed them; they went south.
660
01:27:52,551 --> 01:27:54,631
We were after Gündüz's life, but now...
661
01:27:55,191 --> 01:27:57,391
Osman's life is in danger, too.
662
01:28:00,591 --> 01:28:02,671
Send a man to Ertuğrul.
663
01:28:02,991 --> 01:28:05,231
Have him tell Ertuğrul that
he saw Gündüz and Osman
664
01:28:05,311 --> 01:28:07,071
in a caravan heading north.
665
01:28:07,151 --> 01:28:09,951
Opposite of where they are
actually going, right?
666
01:28:10,231 --> 01:28:13,911
Have the Karabela lie in wait
for Ertuğrul's men.
667
01:28:14,631 --> 01:28:16,911
He'll find himself in a death trap
just when he was
668
01:28:17,151 --> 01:28:18,471
expecting to find his sons.
669
01:28:18,951 --> 01:28:20,111
What about Gündüz and Osman?
670
01:28:20,991 --> 01:28:22,351
I'll send word to İlbilge now.
671
01:28:23,191 --> 01:28:25,671
I'll tell her that Gündüz
was seen at the shop.
672
01:28:25,871 --> 01:28:26,831
Got it?
673
01:28:28,671 --> 01:28:30,191
Make sure you are at the shop.
674
01:28:30,871 --> 01:28:33,751
When İlbilge comes,
tell her that Gündüz left the shop
675
01:28:33,831 --> 01:28:35,551
and went south.
676
01:28:36,671 --> 01:28:39,591
The rest depends on İlbilge's
sword, and her wrath.
677
01:28:40,751 --> 01:28:41,991
As you wish, sir.
678
01:29:02,071 --> 01:29:04,791
Let the feast of blood and death commence!
679
01:29:24,351 --> 01:29:25,751
We determined how much tax
680
01:29:26,111 --> 01:29:28,511
the merchants would pay last night, sir.
681
01:29:28,831 --> 01:29:31,471
Then, I went home to sleep at dawn.
682
01:29:32,071 --> 01:29:33,951
Did anything suspicious happen
before then?
683
01:29:35,151 --> 01:29:36,311
No, sir.
684
01:29:38,511 --> 01:29:39,791
Whoever it is,
685
01:29:40,911 --> 01:29:41,871
it's someone close.
686
01:29:46,831 --> 01:29:49,391
Are you sure nothing suspicious
happened recently, Mikis?
687
01:29:50,231 --> 01:29:52,591
We had them as our guests
688
01:29:52,831 --> 01:29:54,351
as they came from Constantinople.
689
01:29:54,791 --> 01:29:58,151
Don't worry, they are in the safe hands
of my men.
690
01:29:58,631 --> 01:30:00,711
You may see your family, if you want to.
691
01:30:02,111 --> 01:30:05,711
Or, you can tell Ertuğrul Bey
what happened here today.
692
01:30:06,151 --> 01:30:07,351
But then,
693
01:30:07,511 --> 01:30:10,031
you will save neither your family
nor yourself from death.
694
01:30:13,671 --> 01:30:15,071
I'm talking to you, Mikis.
695
01:30:17,951 --> 01:30:20,231
Did anything suspicious happen recently?
696
01:30:22,591 --> 01:30:24,271
No, sir, nothing happened.
697
01:30:27,631 --> 01:30:29,671
They are close to us.
698
01:30:34,911 --> 01:30:39,351
I want to know everyone
that came to Söğüt and the inn,
699
01:30:39,591 --> 01:30:42,751
and everyone that did business.
700
01:30:43,231 --> 01:30:44,471
Note them down.
701
01:30:45,111 --> 01:30:46,831
Give the list to Bamsı.
702
01:30:48,511 --> 01:30:49,831
We're expanding the investigation.
703
01:30:50,911 --> 01:30:51,911
Yes, sir.
704
01:30:55,111 --> 01:30:57,591
Sir, the man here says he saw Gündüz.
705
01:30:59,311 --> 01:31:01,951
Tell me, where and when did you see him?
706
01:31:02,591 --> 01:31:04,831
I saw him on the caravan route
to Söğüt, Ertuğrul Bey.
707
01:31:06,231 --> 01:31:07,511
They were heading north.
708
01:31:09,151 --> 01:31:10,431
Osman was with them, too.
709
01:31:11,391 --> 01:31:12,351
Osman?
710
01:31:14,871 --> 01:31:16,591
So, Osman joined Gündüz as well.
711
01:31:16,671 --> 01:31:17,991
They went past me hurriedly.
712
01:31:18,071 --> 01:31:20,471
When I arrived,
I heard that you were looking for them.
713
01:31:20,671 --> 01:31:21,991
I thought I should let you know.
714
01:31:22,551 --> 01:31:23,511
Thank you.
715
01:31:24,471 --> 01:31:25,431
Bamsı.
716
01:31:25,791 --> 01:31:27,391
Prepare our men.
717
01:31:27,471 --> 01:31:29,271
Get the horses ready, we're leaving.
Come on!
718
01:31:29,351 --> 01:31:30,831
As you wish, sir.
719
01:32:10,951 --> 01:32:12,071
I'm grateful to you.
720
01:32:13,111 --> 01:32:16,071
You not only welcomed us in your camp,
but also looked after us.
721
01:32:18,231 --> 01:32:19,871
You helped us bury my father...
722
01:32:20,031 --> 01:32:22,031
in accordance with our beliefs.
723
01:32:22,471 --> 01:32:23,471
Thank you so much.
724
01:32:24,671 --> 01:32:25,871
Don't mention it.
725
01:32:26,431 --> 01:32:27,711
It's our duty.
726
01:32:30,111 --> 01:32:32,271
Please, don't hesitate to tell us
if you need anything.
727
01:32:33,791 --> 01:32:34,751
Thank you.
728
01:32:39,431 --> 01:32:43,231
Aslıhan, take Nea to our tent.
729
01:32:44,071 --> 01:32:46,071
I've got food prepared for you,
enjoy it together.
730
01:32:46,231 --> 01:32:47,511
-Go ahead.
-Okay, Mother.
731
01:32:53,431 --> 01:32:54,391
Let's go, Nea.
732
01:33:02,751 --> 01:33:03,711
Evdokya.
733
01:33:06,151 --> 01:33:07,111
My dear.
734
01:33:08,071 --> 01:33:11,551
Artuk Bey investigated
how your father died.
735
01:33:12,791 --> 01:33:14,471
Did something happen?
736
01:33:16,511 --> 01:33:18,711
Your father didn't die of natural causes.
737
01:33:23,231 --> 01:33:25,311
He was poisoned.
738
01:33:29,351 --> 01:33:30,311
How could it be?
739
01:33:32,471 --> 01:33:33,911
Who could have done this?
740
01:33:37,431 --> 01:33:39,711
Who would poison my father?
741
01:33:41,191 --> 01:33:42,191
My dear.
742
01:33:44,831 --> 01:33:46,031
Don't get all worked up.
743
01:33:47,951 --> 01:33:49,911
Whoever it is that did this
744
01:33:50,111 --> 01:33:51,911
will pay for what they have done.
745
01:33:54,311 --> 01:33:56,871
We've taken you under our wing now.
746
01:33:57,631 --> 01:33:59,191
You have us to protect you.
747
01:34:02,671 --> 01:34:03,951
I don't understand.
748
01:34:04,871 --> 01:34:06,991
I don't understand why
something like this would happen!
749
01:34:08,831 --> 01:34:09,791
Evdokya...
750
01:34:11,951 --> 01:34:14,111
Why were you captured?
751
01:34:16,431 --> 01:34:17,711
Don't you know anything?
752
01:34:26,191 --> 01:34:29,631
My dear, tell us if you know anything...
753
01:34:30,311 --> 01:34:32,271
so that we can solve this matter.
754
01:34:33,071 --> 01:34:36,831
Since it's all connected.
755
01:34:41,271 --> 01:34:42,591
I don't know anyone.
756
01:34:45,831 --> 01:34:47,911
I don't know where
they were taking us either.
757
01:34:52,311 --> 01:34:54,631
I don't know anything else.
758
01:34:57,671 --> 01:35:00,111
Didn't your father tell you what happened?
759
01:35:15,951 --> 01:35:16,951
Excuse me.
760
01:35:18,311 --> 01:35:19,351
I need time alone.
761
01:35:43,899 --> 01:35:47,339
Sir, I sent word to the patrolling guards;
they'll search the surrounding area.
762
01:35:47,459 --> 01:35:48,859
Well done, Bamsı.
763
01:35:48,979 --> 01:35:49,819
Sir.
764
01:35:51,739 --> 01:35:53,819
I heard that you are going to
look for Gündüz Alp.
765
01:35:55,259 --> 01:35:58,139
I hope you find him safe and sound.
You have my prayers.
766
01:35:58,539 --> 01:35:59,379
Thanks, bell ringer.
767
01:36:04,459 --> 01:36:06,299
Hya!
768
01:36:16,619 --> 01:36:18,139
Off you go, Ertuğrul.
769
01:36:19,179 --> 01:36:21,059
As you head to your grave,
770
01:36:21,739 --> 01:36:23,779
İlbilge will take your son's life.
771
01:36:24,859 --> 01:36:25,899
Off you go.
772
01:36:35,499 --> 01:36:37,379
We must not let our pain
turn to hopelessness.
773
01:36:38,019 --> 01:36:39,699
You still have a leader.
774
01:36:40,699 --> 01:36:44,539
I shall carry my father's responsibility
on my shoulders now.
775
01:36:46,059 --> 01:36:47,379
Here are my orders.
776
01:36:48,419 --> 01:36:51,539
We will start collecting tax
from tomorrow onwards.
777
01:36:52,019 --> 01:36:53,299
We'll visit every camp.
778
01:36:54,699 --> 01:36:57,539
It's the duty of our nation,
and a matter of honor to us.
779
01:36:58,619 --> 01:37:00,459
Make sure we do it thoroughly.
780
01:37:00,779 --> 01:37:02,819
Make sure no one slacks off!
781
01:37:03,139 --> 01:37:05,659
As you wish, İlbilge Hatun.
782
01:37:06,139 --> 01:37:10,099
Go now, back to your posts.
783
01:37:22,259 --> 01:37:23,539
What is it, bell ringer?
784
01:37:24,939 --> 01:37:26,219
It's about Gündüz Alp.
785
01:37:26,659 --> 01:37:28,059
He was seen at a shop.
786
01:37:28,699 --> 01:37:31,059
I thought I'd check
if they brought him here.
787
01:37:31,859 --> 01:37:33,659
What do you mean? Where?
788
01:37:35,379 --> 01:37:36,699
I think Ertuğrul Bey...
789
01:37:37,619 --> 01:37:39,019
might have been hiding him.
790
01:37:45,179 --> 01:37:46,539
How is that possible?
791
01:37:47,099 --> 01:37:48,979
He said he didn't know his whereabouts.
792
01:37:54,939 --> 01:37:57,579
I told you we couldn't
trust them, İlbilge Hatun.
793
01:38:00,659 --> 01:38:02,299
Stay here, Ataç Bey.
794
01:38:02,819 --> 01:38:04,539
Look out for our men.
795
01:38:07,579 --> 01:38:08,979
Now, where is this shop?
796
01:39:08,459 --> 01:39:09,819
Where is that murderer?
797
01:39:10,179 --> 01:39:11,339
Search this place!
798
01:39:35,659 --> 01:39:37,059
This belongs to Gündüz.
799
01:39:37,659 --> 01:39:38,579
So, he was here.
800
01:39:39,179 --> 01:39:40,619
The sexton was right.
801
01:39:49,739 --> 01:39:51,179
What are you doing here?
802
01:39:51,299 --> 01:39:52,779
That's my line!
803
01:39:52,979 --> 01:39:54,139
This is my shop.
804
01:39:55,179 --> 01:39:58,219
Are you offering help
to outlaws in your shop?
805
01:39:59,659 --> 01:40:01,779
How much did Gündüz pay you
to stay here?
806
01:40:02,059 --> 01:40:03,939
I swear, I had no idea he was here.
807
01:40:04,059 --> 01:40:06,419
I saw them leave my shop
just a while ago.
808
01:40:07,339 --> 01:40:08,339
Where did they go?
809
01:40:08,659 --> 01:40:10,499
Ertuğrul Bey would kill me if I told you.
810
01:40:11,099 --> 01:40:13,819
And I will kill you if you don't!
Where did he go?
811
01:40:14,459 --> 01:40:15,739
I'll speak.
812
01:40:15,979 --> 01:40:17,499
Osman was with him.
813
01:40:18,819 --> 01:40:21,059
Where did they go? Speak up!
814
01:40:22,099 --> 01:40:23,859
They left through the back of bath house.
815
01:40:24,299 --> 01:40:25,859
They were heading south.
816
01:40:27,019 --> 01:40:29,139
Please don't let Ertuğrul Bey
know I talked.
817
01:40:29,299 --> 01:40:30,139
Or he'll kill me!
818
01:40:30,819 --> 01:40:33,499
We'll find the culprit together,İlbilge Hatun.
819
01:40:33,579 --> 01:40:35,499
We'll make surejustice is served, together.
820
01:40:36,659 --> 01:40:38,619
You have lied to me yet again, Ertuğrul.
821
01:40:40,739 --> 01:40:43,339
This time, your murderer of a son
won't be able to escape.
822
01:40:46,219 --> 01:40:47,339
We are leaving!
823
01:41:06,659 --> 01:41:07,659
Ha!
824
01:41:09,379 --> 01:41:10,379
Ha!
825
01:41:29,539 --> 01:41:30,539
Ha!
826
01:41:58,419 --> 01:42:00,379
Why would they kill my father, Sister?
827
01:42:02,139 --> 01:42:04,019
Why would they poison him?
828
01:42:11,539 --> 01:42:14,499
We need to leave this place
if we want to find out, Nea.
829
01:42:14,659 --> 01:42:16,299
Why do we have to leave?
830
01:42:16,699 --> 01:42:18,219
Where would we even go?
831
01:42:20,619 --> 01:42:22,499
My father told us to find the governor.
832
01:42:23,099 --> 01:42:24,859
That's our only option.
833
01:42:34,419 --> 01:42:35,579
So, you...
834
01:42:36,739 --> 01:42:38,379
found this necklace, Nea.
835
01:42:40,259 --> 01:42:41,539
When did you find it?
836
01:42:42,419 --> 01:42:44,139
Did you secretly go to the forest?
837
01:42:44,299 --> 01:42:45,819
No, it wasn't me.
838
01:42:46,299 --> 01:42:48,499
I told Osman that I'd lost the necklace.
839
01:42:48,739 --> 01:42:50,099
He found it.
840
01:42:56,339 --> 01:42:57,859
Why is this necklace so important?
841
01:42:59,539 --> 01:43:02,499
Why did father say that
this was our only way out?
842
01:43:08,619 --> 01:43:10,859
We need to find out, Nea.
843
01:43:11,499 --> 01:43:13,619
And only the governor
can shed any light on this.
844
01:43:16,379 --> 01:43:18,779
Why are we keeping this from
Ertuğrul Bey?
845
01:43:19,499 --> 01:43:20,859
They are good people.
846
01:43:21,019 --> 01:43:22,539
We can trust them.
847
01:43:26,459 --> 01:43:28,779
But we've troubled them long enough, Nea.
848
01:43:29,979 --> 01:43:33,339
Plus, we can't put our trust in anyone
besides the governor yet.
849
01:43:34,899 --> 01:43:36,459
Our lives are in danger here.
850
01:43:37,099 --> 01:43:39,059
We'll leave this place in silence...
851
01:43:40,059 --> 01:43:41,459
without letting anyone know.
852
01:43:44,299 --> 01:43:45,299
This is our only option.
853
01:43:49,579 --> 01:43:51,819
We'll get away silently.
854
01:43:52,819 --> 01:43:53,819
Come on.
855
01:43:56,899 --> 01:43:58,739
But how do we leave, Sister?
856
01:43:58,899 --> 01:43:59,819
I'm scared.
857
01:44:00,819 --> 01:44:02,579
Don't be; I'm with you.
858
01:44:03,459 --> 01:44:06,059
Ertuğrul Bey and most of his men
are not in the camp.
859
01:44:06,579 --> 01:44:07,539
This is our chance.
860
01:44:08,059 --> 01:44:10,059
Hold my hand and never let go.
861
01:45:05,739 --> 01:45:08,219
Keep an eye out for the girls,
otherwise, Dragos is going to kill us.
862
01:45:10,299 --> 01:45:11,299
Come on.
863
01:47:38,699 --> 01:47:41,459
Go back, Osman. I can't take you with me.
864
01:47:42,219 --> 01:47:45,739
Or do you want to be my accomplice
in face of all the accusations?
865
01:47:46,219 --> 01:47:49,419
-Or be a victim of murderers?
-I'd rather die than leave you.
866
01:47:50,659 --> 01:47:53,739
Osman, listen to me. I said, go back.
867
01:47:54,499 --> 01:47:58,819
I'll deal with the rest myself.
Don't let our father worry.
868
01:47:59,819 --> 01:48:01,259
This is my problem to solve.
869
01:48:02,059 --> 01:48:06,059
It doesn't matter whose problem it is!
Don't you get it? We are in this together.
870
01:48:06,299 --> 01:48:09,579
How could I leave you?
You are my flesh and blood.
871
01:48:09,899 --> 01:48:11,219
I'd do anything for you,
872
01:48:11,379 --> 01:48:14,739
and the only way you can stop me
is if you kill me yourself.
873
01:48:20,819 --> 01:48:23,499
We need to reach the cave
in the hillside before dark.
874
01:48:24,619 --> 01:48:26,939
We need food to stay the night there.
875
01:48:27,659 --> 01:48:30,819
You stay in the cave
since you can't risk being seen by anyone.
876
01:48:31,419 --> 01:48:33,979
I'll head back to the camp
and bring some food for us.
877
01:48:35,019 --> 01:48:38,179
But don't you dare run off
while I go back to the camp.
878
01:48:40,859 --> 01:48:44,979
I won't, Brother, because I know
you'd never leave me alone.
879
01:48:47,139 --> 01:48:50,299
Go quickly.
I'll be waiting for you in the cave.
880
01:48:50,859 --> 01:48:51,979
Yes, Brother.
881
01:50:05,299 --> 01:50:07,419
The tracks point to that hill
over there, İlbilge Hatun.
882
01:50:10,939 --> 01:50:14,619
This road leads up to the cave.
They'll probably stay the night there.
883
01:50:16,419 --> 01:50:20,059
I'll follow you to the depths of Hell.
884
01:50:21,459 --> 01:50:23,019
Let's go, everyone!
885
01:50:28,259 --> 01:50:30,819
Come on!
886
01:50:43,179 --> 01:50:44,179
Quick!
887
01:51:12,339 --> 01:51:15,259
You left enough trace so that
Ertuğrul could follow us, right?
888
01:51:15,339 --> 01:51:18,179
Don't worry, Karabela,
they will walk right into our trap.
889
01:51:18,259 --> 01:51:19,419
Good.
890
01:51:20,019 --> 01:51:23,779
The day of reckoning has come,
brave warriors of our holy cause.
891
01:51:24,179 --> 01:51:28,099
We'll take Ertuğrul's life,
and leave no one alive.
892
01:51:30,019 --> 01:51:33,019
Come now, Ertuğrul.
893
01:52:31,899 --> 01:52:34,499
I'm tired, Sister. When can we stop?
894
01:52:35,499 --> 01:52:38,699
Just bear it a little longer, Nea.
We'll be there before long.
895
01:52:43,659 --> 01:52:44,739
Not much further.
896
01:53:14,819 --> 01:53:17,419
-Nea.
-I'm too tired, Sister.
897
01:53:18,979 --> 01:53:21,419
We are almost there.
Hang in there, okay?
898
01:53:30,179 --> 01:53:31,739
Quick! Catch them!
899
01:53:32,819 --> 01:53:35,899
Nea, run! Run fast!
900
01:53:42,659 --> 01:53:44,899
Run!
901
01:54:40,419 --> 01:54:42,019
Gündüz Alp!
902
01:54:44,659 --> 01:54:48,179
-Drop your sword, you murderer!
-I'm not a murderer!
903
01:54:48,899 --> 01:54:50,259
Don't you get it?
904
01:54:52,659 --> 01:54:57,139
-Go after the real murderers!
-Did you think you could get away from me?
905
01:54:58,819 --> 01:55:02,059
Neither you nor that father of yours
will be able to run now!
906
01:55:17,299 --> 01:55:19,139
-Osman!
-Gündüz!
907
01:55:19,219 --> 01:55:20,219
Gündüz!
908
01:55:21,339 --> 01:55:22,819
Osman!
909
01:55:22,939 --> 01:55:24,819
Osman! Gündüz!
910
01:55:25,459 --> 01:55:26,579
Gündüz!
911
01:55:26,739 --> 01:55:28,339
Osman!
912
01:55:29,499 --> 01:55:31,219
Osman!
913
01:55:31,339 --> 01:55:32,779
Gündüz!
914
01:55:34,099 --> 01:55:38,339
Gündüz! Gündüz! Osman!
915
01:55:42,299 --> 01:55:45,659
The mud is still wet,
the tracks are fresh.
916
01:55:46,379 --> 01:55:48,899
Then, they must be
somewhere around here, sir.
917
01:55:53,899 --> 01:55:55,219
Ready.
918
01:56:11,979 --> 01:56:16,059
Bastards! They ambushed us
like the hyenas they are!
919
01:56:16,299 --> 01:56:17,899
Where did they come from?
920
01:56:21,819 --> 01:56:23,339
Everyone, attack!
921
01:56:33,659 --> 01:56:35,059
Allah!
922
01:57:15,179 --> 01:57:17,139
Catch him! I want him alive!
923
01:58:21,539 --> 01:58:24,579
-Run, Nea!
-I'm scared!
924
01:58:27,819 --> 01:58:30,579
No! Nea!
925
01:58:32,179 --> 01:58:35,179
Let us go! What do you want?
926
01:59:30,899 --> 01:59:32,179
Turgut Bey?
927
01:59:37,659 --> 01:59:40,539
I know that you ran away
to go to Tekfur Yannis.
928
01:59:43,819 --> 01:59:47,179
Now, tell me everything,
starting from the beginning.
929
01:59:52,819 --> 01:59:54,099
However...
930
01:59:55,299 --> 01:59:56,859
don't you dare lie to me.
931
02:00:14,739 --> 02:00:16,819
Don't make me kill your men,
İlbilge Hatun!
932
02:00:18,939 --> 02:00:20,939
Haven't you killed enough already?
933
02:00:24,099 --> 02:00:27,899
No more! You killed my men, my father.
934
02:00:29,339 --> 02:00:30,779
You have nowhere left to run.
935
02:00:31,059 --> 02:00:32,539
Get him!
936
02:01:47,019 --> 02:01:50,459
As we were defending ourselvesin the face of the enemy in the forest,
937
02:01:50,579 --> 02:01:53,899
the enemy had veiled their faces.
However, I noticed something.
938
02:01:54,419 --> 02:01:55,499
What did you see?
939
02:01:55,579 --> 02:01:59,299
One of them had a tattoo
on his hand of what looked like a scythe.
940
02:02:13,059 --> 02:02:15,499
So, it was you who attacked my children!
941
02:02:16,619 --> 02:02:20,819
Your brats got away from me,
but I'll be the end of you.
942
02:02:22,299 --> 02:02:26,299
I'll kill you and the hound master
you are serving under as well!
943
02:03:39,259 --> 02:03:40,859
Where did these hyenas come from?
944
02:04:15,379 --> 02:04:17,139
It's time you paid for what you've done.
945
02:04:19,739 --> 02:04:23,539
First, you killed my men,
and then you murdered my father.
946
02:04:26,099 --> 02:04:28,499
Now, I'll make sure you pay back
with my own hands.
947
02:04:39,379 --> 02:04:43,299
I know you don't trust me, İlbilge Hatun.
948
02:04:45,139 --> 02:04:48,659
However, if you don't
control your rage...
949
02:04:50,819 --> 02:04:52,859
you'll have killed an innocent man.
950
02:05:13,979 --> 02:05:15,579
I'll be the end of you.
951
02:05:33,099 --> 02:05:34,979
Brace yourselves, you heretics!
952
02:06:18,019 --> 02:06:19,139
If you kill me...
953
02:06:21,059 --> 02:06:22,859
the real murderers will rejoice.
954
02:06:31,099 --> 02:06:35,499
It's only halal to make you pay back
for all the blood you've spilled.
955
02:06:41,939 --> 02:06:43,339
I'm not afraid of you...
956
02:06:44,379 --> 02:06:46,219
or of death.
957
02:06:49,979 --> 02:06:51,539
Say your prayers.
958
02:07:43,899 --> 02:07:45,579
Who are they?
959
02:07:50,379 --> 02:07:52,979
They are patrol guards, sir.
960
02:08:07,499 --> 02:08:11,659
Let me handle the bastard with the tattoo
on his hand. We'll capture him alive.
961
02:08:13,619 --> 02:08:16,219
Let's go, men! God is alive!
962
02:09:40,459 --> 02:09:44,419
-Now, tell me, who is Dragos?
-Your worst nightmare.
963
02:09:45,139 --> 02:09:46,939
Ertuğrul Bey, he's your nightmare.
964
02:10:31,419 --> 02:10:35,739
Speak. Who is the bastard called Dragos?
965
02:10:43,381 --> 02:11:14,181
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
66479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.