Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 124 will start after 12:30 min.
2
00:13:14,691 --> 00:13:15,971
Gündüz, stop!
3
00:13:22,371 --> 00:13:23,691
Alps!
4
00:14:08,531 --> 00:14:09,891
Gündüz.
5
00:14:12,371 --> 00:14:16,891
Don't you ever hit a woman again.
6
00:14:23,051 --> 00:14:25,051
This woman lied to us all, Father.
7
00:14:25,611 --> 00:14:29,771
She turned out to be a member
of Umuroğulları. She fooled us all.
8
00:14:31,691 --> 00:14:33,491
She tried to seize the tribe
while you were away.
9
00:14:37,491 --> 00:14:39,091
Umuroğulları?
10
00:14:51,851 --> 00:14:54,171
You'll tell me everything
that happened here.
11
00:14:55,971 --> 00:14:59,931
Artuk Bey, take the wounded inside.
12
00:15:04,651 --> 00:15:06,651
And you come with me, Gündüz.
13
00:15:09,731 --> 00:15:11,171
You too, woman.
14
00:16:31,131 --> 00:16:32,051
He is alive.
15
00:16:32,411 --> 00:16:35,651
We can't leave any trace behind.
Take him away at once.
16
00:16:35,771 --> 00:16:38,531
You go that way; we'll go this way.
17
00:16:39,051 --> 00:16:40,731
Kill them both.
18
00:16:58,731 --> 00:17:01,571
Why do you think Gündüz killed
your alps, Hatun?
19
00:17:04,731 --> 00:17:07,691
We came to your tribe
with my father Umur Bey.
20
00:17:08,251 --> 00:17:13,651
We informed Artuk Bey and Hayme Hatun
about the duty the state bestowed upon us.
21
00:17:45,331 --> 00:17:46,611
Go on.
22
00:17:52,531 --> 00:17:56,451
They were furious when they heard
we were there to collect taxes.
23
00:18:03,251 --> 00:18:07,371
Gündüz Alp put a dagger
to my father's throat.
24
00:18:09,851 --> 00:18:12,771
Then they insulted us
and drove us away from the tribe.
25
00:18:13,571 --> 00:18:16,131
You came to the tribe
behaving like Mongol bastards.
26
00:18:18,771 --> 00:18:23,011
Your father tried to belittle us
with his dirty words.
27
00:18:26,531 --> 00:18:29,291
He tried to enter our tent
without our permission.
28
00:18:30,411 --> 00:18:31,811
He shouted at my grandmother.
29
00:18:34,771 --> 00:18:36,411
So, I taught him a lesson.
30
00:18:37,491 --> 00:18:38,771
Gündüz.
31
00:18:46,811 --> 00:18:51,691
And after that Gündüz proceeded
to slay your alps, is that it?
32
00:18:57,931 --> 00:18:59,011
Hatun...
33
00:19:01,411 --> 00:19:05,091
with your words, you not only hold
Gündüz responsible...
34
00:19:05,731 --> 00:19:08,411
but also the alps of the Kayı.
35
00:19:15,571 --> 00:19:18,131
Weigh your words before you speak.
36
00:19:21,771 --> 00:19:24,091
All secrets are revealed eventually,
Ertuğrul Bey.
37
00:19:27,091 --> 00:19:31,291
One can try to bury it,
but it will soon reveal itself.
38
00:19:35,051 --> 00:19:36,491
And when that happens,
39
00:19:37,291 --> 00:19:39,611
it's not certain who else will suffer
because of that secret.
40
00:19:50,411 --> 00:19:51,251
My bey.
41
00:19:52,851 --> 00:19:54,611
Ataç Bey is well.
42
00:19:57,891 --> 00:20:01,011
Alps are there with him.
He is resting now.
43
00:20:02,051 --> 00:20:05,451
We'll interrogate Ataç Bey
once he is better, Artuk Bey.
44
00:20:05,691 --> 00:20:07,531
Very well, my bey.
45
00:20:11,371 --> 00:20:13,291
Let me apply some ointment to your wound.
46
00:20:21,011 --> 00:20:24,331
-In the name of Allah.
-Where is Umur Bey?
47
00:20:25,651 --> 00:20:26,891
He's resting.
48
00:20:28,451 --> 00:20:31,371
I don't know how he'll react
when he hears about the most recent news.
49
00:20:34,291 --> 00:20:35,371
Hatun...
50
00:20:42,491 --> 00:20:44,051
I understand your rage, Hatun.
51
00:20:46,451 --> 00:20:48,451
Your alps were killed.
52
00:20:50,011 --> 00:20:55,091
But your words don't prove anything.
If anything, they constitute slander.
53
00:20:56,451 --> 00:20:57,771
Slander?
54
00:21:00,531 --> 00:21:03,531
The arrow removed from Ataç Bey's back
was Turkish.
55
00:21:06,491 --> 00:21:10,011
Both Gündüz Alp and Artuk Bey warned us
56
00:21:10,331 --> 00:21:13,811
not to visit other tribes
when we came here.
57
00:21:16,851 --> 00:21:17,931
They threatened us.
58
00:21:20,931 --> 00:21:25,251
And then this happened.
59
00:21:25,651 --> 00:21:28,611
Wouldn't Ataç Bey tell you
if he saw Gündüz
60
00:21:28,731 --> 00:21:30,211
or other alps of the Kayı?
61
00:21:35,491 --> 00:21:37,851
The attackers were covering their faces.
62
00:21:41,571 --> 00:21:43,211
As for Gündüz...
63
00:21:44,131 --> 00:21:47,811
He came to the tribe right after Ataç Bey,
and his horse was very tired.
64
00:21:52,051 --> 00:21:53,651
What was your intention?
65
00:21:57,171 --> 00:22:02,491
To kill Ataç Bey just like my alps
and not to leave any unfinished business?
66
00:22:04,211 --> 00:22:07,611
Tell me, then. Where were you coming from?
67
00:22:14,611 --> 00:22:15,811
Gündüz.
68
00:22:17,851 --> 00:22:20,051
Tell me. Where were you coming from?
69
00:22:22,571 --> 00:22:24,171
Father, I...
70
00:22:37,011 --> 00:22:38,131
Father...
71
00:22:39,691 --> 00:22:41,811
Where were you coming from, Gündüz?
72
00:23:35,651 --> 00:23:38,011
You did well not dropping the bow
and surrendering.
73
00:23:38,451 --> 00:23:40,251
That bastard would have killed us both.
74
00:23:40,571 --> 00:23:44,811
This happened
because I insisted on hunting.
75
00:23:47,131 --> 00:23:51,011
My father will be so mad at me.
If we make it alive out of here, that is.
76
00:23:51,171 --> 00:23:54,131
We will, Brother. With Allah's help.
77
00:24:03,691 --> 00:24:05,491
Where were you, Gündüz?
78
00:24:08,811 --> 00:24:12,651
Do you expect me to believe this liar
who can't even tell us where he was?
79
00:24:23,891 --> 00:24:25,331
We were together.
80
00:24:28,971 --> 00:24:30,731
We were racing horses, my bey.
81
00:24:37,331 --> 00:24:40,571
A horse race! That's a downright lie!
82
00:24:49,411 --> 00:24:50,491
Dumrul.
83
00:24:55,531 --> 00:24:57,931
Put Gündüz and Çağrı in prison.
84
00:25:02,531 --> 00:25:05,211
They'll stay there
until it's clear what actually happened.
85
00:25:12,771 --> 00:25:15,971
Father, this woman lied to us all.
86
00:25:16,451 --> 00:25:21,091
How can you act
according to what she says?
87
00:25:27,531 --> 00:25:28,651
My bey.
88
00:25:29,571 --> 00:25:32,131
Osman and Savcı went hunting...
89
00:25:32,771 --> 00:25:35,291
and they are still not back.
Mother Hayme sent word to us.
90
00:25:35,491 --> 00:25:36,771
Hunting?
91
00:25:39,811 --> 00:25:42,731
The place they hunt is on the way
to Turkish tribes, Bamsı.
92
00:25:42,811 --> 00:25:47,291
Then Osman and Savcı could have been
right in the middle of these clashes.
93
00:25:49,331 --> 00:25:52,691
Father, let me go with you.
94
00:25:53,691 --> 00:25:55,411
I can't sit in a prison
when I'm not guilty
95
00:25:55,531 --> 00:25:57,251
and my brothers are in trouble.
96
00:26:06,051 --> 00:26:07,811
Take them away, Dumrul.
97
00:26:08,731 --> 00:26:12,531
Father, don't do this.
My brothers are in trouble, Father!
98
00:26:12,891 --> 00:26:15,091
Father! Let go!
99
00:26:18,371 --> 00:26:20,691
If anything happens to my brothers...
100
00:26:22,331 --> 00:26:24,691
I'm holding you responsible, Hatun.
101
00:26:27,251 --> 00:26:28,531
Mark my words!
102
00:27:20,611 --> 00:27:22,491
Put down that bow!
103
00:27:27,491 --> 00:27:29,051
I said, put it down!
104
00:27:45,811 --> 00:27:47,171
And the dagger.
105
00:27:57,331 --> 00:27:58,331
Come here.
106
00:29:10,491 --> 00:29:12,091
Brother!
107
00:29:12,451 --> 00:29:13,651
Brother, say something.
108
00:29:13,731 --> 00:29:15,131
Brother, please!
109
00:29:15,971 --> 00:29:17,611
Brother, open your eyes.
110
00:29:18,971 --> 00:29:19,811
Brother!
111
00:29:24,571 --> 00:29:26,331
Open your eyes, Brother!
112
00:29:35,331 --> 00:29:36,731
Keep your eye on them.
113
00:29:40,931 --> 00:29:42,771
Father, this is a mistake!
114
00:29:43,691 --> 00:29:47,731
How can you put your son in a prison
because of what that woman says?
115
00:29:50,291 --> 00:29:51,811
My brothers are gone!
116
00:29:53,931 --> 00:29:55,491
I have to get out of here.
117
00:29:56,051 --> 00:29:58,691
Çağrı, I can't stay here.
I have to get out.
118
00:29:58,851 --> 00:30:01,371
Calm down, Gündüz. You'll wreck the place.
119
00:30:02,571 --> 00:30:04,411
I'll wreck the world if necessary.
120
00:30:05,691 --> 00:30:07,131
I'm telling you, my brothers aren't here,
121
00:30:07,211 --> 00:30:09,291
and I'm in here
because of some woman's lies.
122
00:30:09,531 --> 00:30:10,531
It's nonsense!
123
00:30:11,331 --> 00:30:12,331
I can't stay here.
124
00:30:13,491 --> 00:30:14,651
I can't.
125
00:30:15,131 --> 00:30:19,091
If we ignore Ertuğrul Bey's orders
and leave, he won't forgive us.
126
00:30:21,411 --> 00:30:25,171
You'll stay here Çağrı. I'll leave.
127
00:30:42,531 --> 00:30:46,291
Where are you going, Ertuğrul Bey?
We need to talk.
128
00:30:50,691 --> 00:30:55,051
And people are always saying
Söğüt is so safe and peaceful!
129
00:30:56,971 --> 00:31:00,851
And you are the margrave, Ertuğrul Bey.
130
00:31:02,531 --> 00:31:06,691
Do you provide safety and peace
just for yourself?
131
00:31:07,451 --> 00:31:10,091
We've been through so much
since we came here.
132
00:31:10,491 --> 00:31:12,291
Is this how you fulfill your duty?
133
00:31:14,451 --> 00:31:15,691
Umur Bey.
134
00:31:18,131 --> 00:31:23,211
Your alps weren't killed by Gündüz
or the alps of the Kayı.
135
00:31:26,011 --> 00:31:27,691
I'll find the killers, whoever they are.
136
00:31:29,211 --> 00:31:30,451
Now, excuse me.
137
00:31:30,971 --> 00:31:33,011
Don't think your son will get away
with this.
138
00:31:34,851 --> 00:31:37,451
And don't try to cover up this mess.
139
00:31:41,731 --> 00:31:43,291
-Father.
-Stay out of this!
140
00:31:46,291 --> 00:31:49,131
If the killers aren't on your side...
141
00:31:50,051 --> 00:31:52,251
then find those who are guilty at once.
142
00:31:53,691 --> 00:31:58,051
Or else I'll turn Söğüt,
which you've built in ten years,
143
00:31:58,811 --> 00:32:01,611
into a graveyard for all of you
in ten days.
144
00:32:11,491 --> 00:32:12,651
Umur Bey...
145
00:32:15,051 --> 00:32:18,011
Those who wanted to put us
in our graves...
146
00:32:18,651 --> 00:32:21,171
are lying in their own graves
as we speak.
147
00:32:24,211 --> 00:32:26,731
Words like this are often
more harmful to those speaking them
148
00:32:26,891 --> 00:32:28,771
than the people to whom
they are directed.
149
00:32:35,611 --> 00:32:39,731
I tolerate these words
because you're sad and angry.
150
00:32:41,651 --> 00:32:43,731
But I am the margrave here.
151
00:32:44,771 --> 00:32:49,091
And it's my responsibility to find
the guilty parties and punish them.
152
00:32:53,611 --> 00:32:59,771
Now, find a corner for yourself
and mind your own business.
153
00:33:00,771 --> 00:33:02,811
Stay out of my way.
154
00:33:08,531 --> 00:33:09,891
Come on, alps.
155
00:33:37,371 --> 00:33:40,451
We'll see, Ertuğrul Bey. We will see.
156
00:33:43,011 --> 00:33:44,611
Where is Ertuğrul's son?
157
00:33:45,731 --> 00:33:48,211
They put him in a prison
to keep him away from us.
158
00:33:49,211 --> 00:33:51,251
You'll bring him to me.
159
00:33:51,931 --> 00:33:54,371
I'll interrogate him myself.
160
00:33:56,891 --> 00:33:57,891
Come on.
161
00:34:17,331 --> 00:34:19,731
-Guard.
-Yes, Gündüz Alp.
162
00:34:21,411 --> 00:34:22,731
Open the door.
163
00:34:24,691 --> 00:34:26,131
I'm taking all the responsibility.
164
00:34:26,571 --> 00:34:29,171
No. This is Ertuğrul Bey's direct order.
165
00:34:32,011 --> 00:34:34,771
What are you doing Gündüz Alp?
Don't do this.
166
00:34:34,971 --> 00:34:38,571
I said I'd get out of here.
167
00:34:40,331 --> 00:34:41,331
Çağrı.
168
00:34:45,131 --> 00:34:46,131
Çağrı!
169
00:35:00,211 --> 00:35:02,531
You're putting me in a difficult position,
Gündüz Alp.
170
00:35:04,331 --> 00:35:05,971
I'm not going to hurt you.
171
00:35:11,571 --> 00:35:13,491
Çağrı, deal with it.
172
00:35:14,171 --> 00:35:15,971
You're going to get yourself
in trouble, Gündüz.
173
00:35:16,131 --> 00:35:18,331
Nothing is more important
than my brothers.
174
00:35:18,771 --> 00:35:19,771
Deal with it.
175
00:35:28,891 --> 00:35:30,451
Oh, Gündüz Alp.
176
00:36:20,091 --> 00:36:23,811
Vizier Bahattin should find out
who attacked us.
177
00:36:24,571 --> 00:36:28,931
If he can't, Hülagü Khan will tear him
into pieces.
178
00:36:29,731 --> 00:36:33,051
Remember, we lost the chest.
179
00:36:33,131 --> 00:36:35,251
He'll probably skin us alive.
180
00:36:54,851 --> 00:36:56,851
Börçigin, this is a trap.
181
00:37:06,131 --> 00:37:08,731
-What's going on, Udur?
-I don't know.
182
00:37:28,171 --> 00:37:30,851
One of them is a Mongolian soldier,
who is the other?
183
00:37:31,811 --> 00:37:32,931
Commander Börçigin.
184
00:37:33,451 --> 00:37:36,331
I'm Hülagü Khan's spy
in the Turkish tribes.
185
00:37:37,171 --> 00:37:39,891
There are other attackers coming
from behind. We must leave now.
186
00:37:40,371 --> 00:37:43,851
There are too many of them.
We have to leave at once.
187
00:37:47,011 --> 00:37:48,811
Come on.
188
00:38:46,611 --> 00:38:48,011
What are you doing here?
189
00:38:48,131 --> 00:38:50,011
-Where is Gündüz Alp?
-He is gone.
190
00:38:50,131 --> 00:38:52,011
-Guards!
-No guards.
191
00:38:52,411 --> 00:38:53,611
We neutralized them all.
192
00:38:55,451 --> 00:38:58,451
Now answer me. Where did Gündüz Alp go?
193
00:38:58,811 --> 00:39:01,491
-Did Ertuğrul Bey let him go?
-He got out himself.
194
00:39:01,811 --> 00:39:05,091
Even if I knew, I wouldn't tell you
where he went. Go away.
195
00:39:09,091 --> 00:39:10,291
İlbilge Hatun.
196
00:39:11,491 --> 00:39:12,651
The key.
197
00:39:14,531 --> 00:39:16,291
What do you think you are doing, Hatun?
198
00:39:17,091 --> 00:39:19,131
You will see.
199
00:39:33,931 --> 00:39:37,211
Tell me where Gündüz is
or this won't end well for you.
200
00:39:37,451 --> 00:39:40,091
What will you do?
Let your alps beat me?
201
00:39:41,211 --> 00:39:42,531
No need for alps.
202
00:39:43,491 --> 00:39:45,691
I'm more than enough for you.
203
00:39:46,571 --> 00:39:49,531
Answer my question. Where did he go?
204
00:39:49,851 --> 00:39:51,131
I've had enough of you!
205
00:39:53,651 --> 00:39:54,891
Enough. Let him go.
206
00:39:55,811 --> 00:39:58,011
Gündüz Bey went to look for his brothers.
207
00:39:58,651 --> 00:40:01,611
To look for his brothers?
Is this a new trick?
208
00:40:01,771 --> 00:40:04,331
What trick? He forcefully took the key
from me.
209
00:40:04,451 --> 00:40:05,891
Put me in here and left.
210
00:40:06,011 --> 00:40:08,371
You'll pay for everything you did.
211
00:40:10,091 --> 00:40:12,691
Alps, lock them in there.
212
00:41:17,211 --> 00:41:18,651
This is Savcı's horse.
213
00:41:19,651 --> 00:41:22,491
They must've gone into to the forest
and left the horse here.
214
00:41:22,611 --> 00:41:25,131
We have to find him at once. Come on.
215
00:42:10,211 --> 00:42:13,251
My bey, these are Umuroğulları's alps.
216
00:42:14,811 --> 00:42:16,891
Check and see if there are any survivors.
217
00:42:40,811 --> 00:42:42,251
No, my bey.
218
00:42:44,011 --> 00:42:45,531
They are all dead.
219
00:42:59,491 --> 00:43:02,491
My bey, there are some footprints
this way.
220
00:43:03,331 --> 00:43:06,211
Bamsı, give the order to alps.
221
00:43:07,251 --> 00:43:09,931
Let them take the corpses to Umuroğulları.
222
00:43:10,011 --> 00:43:11,251
Of course, my bey.
223
00:43:11,971 --> 00:43:13,531
Come on, this way.
224
00:43:15,531 --> 00:43:19,811
Alps, take the bodies back to their tribe.
225
00:43:19,931 --> 00:43:22,051
Come on.
226
00:43:36,011 --> 00:43:37,331
Oh, Osman.
227
00:43:38,651 --> 00:43:39,651
Osman!
228
00:43:43,211 --> 00:43:44,451
Savcı!
229
00:44:46,891 --> 00:44:49,531
Who are they? Are they still following us?
230
00:44:49,771 --> 00:44:51,331
Yes, they are.
231
00:44:52,731 --> 00:44:56,971
We followed you to secure you
when we saw them after you.
232
00:44:57,411 --> 00:45:00,531
You came right on time.
You are true warriors.
233
00:45:01,011 --> 00:45:03,571
-Whose battalion are you in?
-Black Wolf's.
234
00:45:05,211 --> 00:45:09,091
Commander Börçigin, Black Wolf is dead.
235
00:45:15,491 --> 00:45:21,211
I know where the alps and bandits are
around here.
236
00:45:22,851 --> 00:45:27,331
We'd like to accompany you safely
to your destination.
237
00:45:28,691 --> 00:45:30,811
Obviously, some people
will be following us.
238
00:45:31,291 --> 00:45:35,211
We can use these soldiers
as they'll know about any possible danger.
239
00:45:38,051 --> 00:45:40,211
Very well. Come with us.
240
00:45:40,371 --> 00:45:41,851
Come on.
241
00:45:49,651 --> 00:45:52,051
Osman!
242
00:45:53,931 --> 00:45:56,291
Osman! Savcı!
243
00:46:00,251 --> 00:46:01,411
Osman!
244
00:46:04,531 --> 00:46:05,971
Savcı!
245
00:46:12,291 --> 00:46:13,411
Osman!
246
00:46:13,691 --> 00:46:14,691
Osman!
247
00:46:14,971 --> 00:46:17,491
Osman! Savcı!
248
00:46:17,931 --> 00:46:20,451
My bey! The footprints lead this way.
249
00:46:20,931 --> 00:46:23,771
-Savcı!
-Osman!
250
00:46:24,051 --> 00:46:25,331
Osman!
251
00:46:30,091 --> 00:46:31,891
These are smaller footprints.
252
00:46:34,091 --> 00:46:36,251
They might belong to Osman and Savcı.
253
00:46:37,611 --> 00:46:38,651
This way.
254
00:46:40,411 --> 00:46:41,611
Come on.
255
00:46:42,171 --> 00:46:44,491
Osman! Savcı!
256
00:46:45,011 --> 00:46:47,651
Osman! Savcı!
257
00:47:18,491 --> 00:47:19,731
Tell me, Mara, what happened?
258
00:47:20,091 --> 00:47:24,811
Gündüz was put into prison by his father.
259
00:47:27,371 --> 00:47:28,371
What did you say?
260
00:47:28,491 --> 00:47:32,091
Alps of Umuroğulları were attacked.
They were all killed.
261
00:47:32,211 --> 00:47:33,291
They hold Gündüz responsible.
262
00:47:34,531 --> 00:47:37,211
How come? He wouldn't do that, Mara.
263
00:47:37,331 --> 00:47:38,971
-When did that happen?
-This morning.
264
00:47:40,211 --> 00:47:41,211
This is a slander.
265
00:47:41,931 --> 00:47:45,051
We were with Gündüz this morning.
You were there.
266
00:47:45,971 --> 00:47:46,931
He can't have possibly done that.
267
00:47:47,331 --> 00:47:49,291
You are right, my lady. This is slander.
268
00:47:49,451 --> 00:47:51,851
And his brothers, Osman and Savcı,
are missing.
269
00:47:51,931 --> 00:47:54,371
Ertuğrul Bey and his alps are looking
for them.
270
00:47:56,291 --> 00:47:58,371
I was in the bazaar of Söğüt.
I heard these rumors there.
271
00:48:00,851 --> 00:48:01,931
Good God.
272
00:48:03,931 --> 00:48:05,651
I must be with Gündüz.
273
00:48:05,891 --> 00:48:09,371
I'll explain everything.
Gündüz was with me this morning.
274
00:48:10,131 --> 00:48:12,731
I need to get him out of this mess.
275
00:48:12,851 --> 00:48:15,731
It'll be even worse
if you try to do that in this chaos.
276
00:48:15,971 --> 00:48:19,211
It won't be good for either of you
if they find out you met.
277
00:48:19,771 --> 00:48:23,931
I'm sure your father and Ertuğrul Bey
will find out whoever did this.
278
00:48:24,371 --> 00:48:26,451
Then, Gündüz will be freed.
279
00:48:26,731 --> 00:48:30,251
I can't sit idly by
while Gündüz is in a prison, Mara.
280
00:48:30,731 --> 00:48:32,531
I have to make an excuse to see him.
281
00:48:32,891 --> 00:48:36,211
I'll talk to him and then go
and explain everything to Ertuğrul Bey.
282
00:48:37,571 --> 00:48:39,491
I don't care about anything anymore.
283
00:48:39,851 --> 00:48:41,571
Tell the soldiers to prepare my horse.
284
00:48:41,891 --> 00:48:44,371
I'll make an excuse
and get my father's permission.
285
00:48:45,291 --> 00:48:46,811
I'll go to Söğüt.
286
00:48:56,971 --> 00:48:59,891
Osman! Savcı!
287
00:49:00,531 --> 00:49:03,691
Osman! Savcı!
288
00:49:04,291 --> 00:49:09,571
Osman! Savcı!
289
00:49:09,811 --> 00:49:13,491
Osman! Savcı!
290
00:49:13,891 --> 00:49:17,251
Osman! Savcı!
291
00:49:17,651 --> 00:49:19,651
Osman!
292
00:49:20,051 --> 00:49:21,531
Osman!
293
00:49:22,891 --> 00:49:24,371
Osman! Savcı!
294
00:49:29,851 --> 00:49:32,771
Osman! Savcı!
295
00:49:43,531 --> 00:49:45,011
The blood is still warm.
296
00:49:46,211 --> 00:49:48,291
Something happened here recently.
297
00:49:48,491 --> 00:49:50,611
Osman! Savcı!
298
00:49:51,171 --> 00:49:52,171
Alps!
299
00:49:57,531 --> 00:50:01,131
Let's go to different ways, Bamsı.
We can only find them like that.
300
00:50:02,771 --> 00:50:05,251
They are close. Come on.
301
00:50:05,411 --> 00:50:08,091
Dumrul, Abdurrahman. You go this way.
302
00:50:08,571 --> 00:50:11,571
Alps. Come on, we'll go this way.
303
00:50:12,411 --> 00:50:14,931
Osman! Savcı!
304
00:50:16,571 --> 00:50:17,571
Osman!
305
00:50:19,331 --> 00:50:20,571
Savcı!
306
00:50:20,771 --> 00:50:22,291
Savcı!
307
00:50:31,891 --> 00:50:33,371
Osman!
308
00:50:51,051 --> 00:50:52,171
It'll be okay, Brother.
309
00:50:52,771 --> 00:50:53,931
Hang in there.
310
00:51:34,851 --> 00:51:36,971
This is the end of the way, kid.
311
00:52:14,124 --> 00:52:15,124
Kill them.
312
00:52:15,924 --> 00:52:16,924
Both of them.
313
00:52:29,404 --> 00:52:30,684
I'm here, my lion!
314
00:52:33,284 --> 00:52:34,284
Father!
315
00:52:38,244 --> 00:52:39,924
How did you find us?
316
00:52:40,124 --> 00:52:41,164
Attack!
317
00:52:51,364 --> 00:52:53,564
Take this, my lion. Protect yourself.
318
00:53:32,684 --> 00:53:33,684
Father.
319
00:53:35,804 --> 00:53:36,644
Osman.
320
00:56:05,884 --> 00:56:07,404
We are here, my bey!
321
00:56:10,164 --> 00:56:12,244
-Here we are!
-My bey!
322
00:56:12,964 --> 00:56:13,844
My bey!
323
00:56:21,404 --> 00:56:22,404
Ertuğrul.
324
00:56:22,684 --> 00:56:25,604
Sooner or later we'll meet again.
Move!
325
00:56:26,884 --> 00:56:28,404
Stop! Don't run!
326
00:56:39,364 --> 00:56:40,604
-My Savcı.
-My bey!
327
00:56:42,284 --> 00:56:43,684
Father is here, Brother.
328
00:56:43,964 --> 00:56:45,164
Open your eyes! Father is here.
329
00:56:45,564 --> 00:56:47,004
-Open your eyes, my lion.
-My bey!
330
00:56:47,124 --> 00:56:49,724
Osman, what happened? Tell me.
Osman...
331
00:56:52,404 --> 00:56:53,524
Savcı.
332
00:57:00,964 --> 00:57:02,764
My Savcı.
333
00:57:44,164 --> 00:57:47,044
Savcı! I asked you what happened, Osman.
Tell me!
334
00:57:47,204 --> 00:57:48,924
I came here to hunt, Father.
335
00:57:49,124 --> 00:57:51,564
My brother Savcı wondered
where I was going and came after me.
336
00:57:52,164 --> 00:57:54,404
We saw them attacking
İlbilge Hatun's alps.
337
00:57:54,884 --> 00:57:56,004
We saw it all.
338
00:57:56,844 --> 00:57:58,204
Then, the bandits came after us.
339
00:57:58,524 --> 00:58:00,844
Didn't I tell you
not to go hunting, Osman?
340
00:58:02,404 --> 00:58:04,084
Why did you disobey me?
341
00:58:04,524 --> 00:58:06,244
Why don't you listen what I say, Osman?
342
00:58:10,844 --> 00:58:11,884
Father.
343
00:58:12,564 --> 00:58:14,124
-My Savcı.
-Brother!
344
00:58:15,724 --> 00:58:16,724
My lion.
345
00:58:17,844 --> 00:58:18,844
He has opened his eyes.
346
00:58:19,764 --> 00:58:21,764
-My lion.
-Are you okay, Brother?
347
00:58:22,204 --> 00:58:24,484
My lion! Are you all right?
348
00:58:25,204 --> 00:58:27,724
-I'm fine, Father.
-Praise be.
349
00:58:28,404 --> 00:58:30,524
My lion. Thank God.
350
00:58:31,124 --> 00:58:32,124
My lion.
351
00:58:33,284 --> 00:58:35,524
Come on, take him to the tribe at once.
352
00:58:35,964 --> 00:58:37,724
Let Artuk Bey have a look
at his wounds.
353
00:58:38,084 --> 00:58:39,084
Come on.
354
00:58:39,244 --> 00:58:41,004
Come on, my lion.
355
00:58:41,644 --> 00:58:44,644
Go ahead. Take Osman, too. Go on.
356
00:58:44,724 --> 00:58:45,804
As you order, my bey.
357
00:58:45,924 --> 00:58:48,284
Oğuz, Günkut. You go after the bandits.
358
00:58:48,364 --> 00:58:49,684
Come on, brothers.
359
00:58:56,124 --> 00:58:58,164
My bey. What will we do?
360
00:58:58,364 --> 00:58:59,964
We'll go to the inn at once, Bamsı.
361
00:59:00,484 --> 00:59:02,484
We'll explain to İlbilge Hatun
362
00:59:02,684 --> 00:59:04,964
and Umur Bey that
Gündüz isn't responsible for the murders
363
00:59:05,084 --> 00:59:06,804
and that they set him up.
364
00:59:06,924 --> 00:59:08,804
Very well, my bey.
365
00:59:08,924 --> 00:59:09,964
Come on.
366
00:59:29,244 --> 00:59:30,884
What happened, Commander Börçigin?
367
00:59:31,244 --> 00:59:32,524
We can't go in the palace.
368
00:59:32,684 --> 00:59:34,924
It might be dangerous for us.
369
00:59:35,484 --> 00:59:38,964
We'll let Vizier Bahattin know
about what happened.
370
00:59:39,164 --> 00:59:41,124
We'll meet him somewhere else.
371
00:59:41,204 --> 00:59:42,204
You are right.
372
00:59:44,644 --> 00:59:46,764
Let's move into the forest.
373
00:59:46,844 --> 00:59:50,724
You two, don't stay behind. One of you get
in front, and the other behind.
374
00:59:50,884 --> 00:59:52,004
As you order.
375
00:59:52,724 --> 00:59:54,724
Come on.
376
01:00:22,284 --> 01:00:23,284
Bamsı.
377
01:00:24,044 --> 01:00:25,724
Bring Gündüz here at once.
378
01:00:26,444 --> 01:00:29,564
I'll make him confront
with Umur Bey and İlbilge Hatun.
379
01:00:29,724 --> 01:00:31,204
As you order, my bey.
380
01:00:57,124 --> 01:01:00,004
So? Did you find the killers,
Ertuğrul Bey?
381
01:01:01,724 --> 01:01:04,764
The people who attacked your alps
attacked my sons and me, too.
382
01:01:05,884 --> 01:01:07,404
Their faces were covered.
383
01:01:07,924 --> 01:01:09,364
My alps are after them.
384
01:01:10,404 --> 01:01:12,964
So, you let them get away
with the murders.
385
01:01:13,244 --> 01:01:15,284
How dare you come back here
386
01:01:15,484 --> 01:01:18,004
when you still haven't found the killers,
Ertuğrul Bey?
387
01:01:24,964 --> 01:01:27,964
My sons Osman and Savcı
witnessed the attack.
388
01:01:28,724 --> 01:01:30,804
I'm telling you those bandits
also tried to kill them.
389
01:01:32,684 --> 01:01:36,324
First, your son Gündüz kills our alps,
390
01:01:36,644 --> 01:01:39,324
and then he escapes from the dungeon.
391
01:01:41,324 --> 01:01:43,044
I'm not buying your lies...
392
01:01:43,564 --> 01:01:46,924
when I know all this, Ertuğrul Bey!
393
01:01:48,284 --> 01:01:49,924
Do you hear yourself, Umur Bey?
394
01:01:50,964 --> 01:01:53,564
Where did you get the idea
that my son escaped from the dungeon?
395
01:01:53,924 --> 01:01:56,884
My daughter saw it with her own eyes.
396
01:01:57,604 --> 01:02:01,084
His accomplice told her
how Gündüz escaped from there.
397
01:02:06,204 --> 01:02:08,604
What were you doing
in the dungeon in the first place?
398
01:02:16,164 --> 01:02:17,604
Father, what are you doing?
399
01:02:18,804 --> 01:02:21,084
Tell your alps to put their swords down.
400
01:02:28,484 --> 01:02:29,684
Put them down.
401
01:02:38,484 --> 01:02:39,964
Get the door.
402
01:02:51,764 --> 01:02:55,364
My daughter went to the dungeon
to bring your son to me.
403
01:02:56,884 --> 01:02:59,524
I was going to judge him
and punish him accordingly.
404
01:03:03,124 --> 01:03:05,364
My bey! They raided the dungeon.
405
01:03:05,924 --> 01:03:08,604
They set a trap for you, my bey!
406
01:03:09,284 --> 01:03:11,124
My bey, are you all right?
407
01:03:13,404 --> 01:03:16,724
You either tell your alps
to bring your son to me,
408
01:03:17,404 --> 01:03:19,644
or you'll leave this place as a corpse.
409
01:03:19,724 --> 01:03:22,364
I'll make the judgement!
Take his sword.
410
01:03:35,964 --> 01:03:36,964
Father.
411
01:03:38,004 --> 01:03:40,244
Tell your alps to put their swords down.
412
01:03:41,724 --> 01:03:43,044
Put them down!
413
01:03:51,364 --> 01:03:52,404
Have them open the door.
414
01:03:57,244 --> 01:03:58,244
My bey!
415
01:04:10,004 --> 01:04:13,164
How dare you try to take a man
from the dungeon?
416
01:04:14,484 --> 01:04:15,644
Insolence!
417
01:04:17,964 --> 01:04:21,364
It's not your place to judge and punish
while I'm still here.
418
01:04:25,924 --> 01:04:27,204
We'll collect your swords.
419
01:04:28,444 --> 01:04:30,564
You'll be in custody in the inn.
420
01:04:31,404 --> 01:04:33,364
If you do one more foolish thing,
421
01:04:33,684 --> 01:04:37,524
my sword won't get in its sheath
before it takes your heads.
422
01:04:41,084 --> 01:04:42,084
Father.
423
01:04:45,924 --> 01:04:47,564
İlbilge Hatun.
424
01:04:48,044 --> 01:04:49,724
Take your father to his room.
425
01:05:02,724 --> 01:05:03,724
Abdurrahman.
426
01:05:04,524 --> 01:05:06,644
Collect the swords of the alps
of Umuroğulları.
427
01:05:07,644 --> 01:05:08,844
As you order, my bey.
428
01:05:13,204 --> 01:05:14,364
Bamsı.
429
01:05:16,164 --> 01:05:17,964
Have them bring Çağrı. I'll talk to him.
430
01:05:18,644 --> 01:05:20,164
As you order, my bey.
431
01:05:47,244 --> 01:05:49,164
Oh, my angry Gündüz.
432
01:05:50,284 --> 01:05:53,004
My Ertuğrul put you in dungeonin order to protect you.
433
01:05:54,124 --> 01:05:56,564
May Allah help us.
434
01:06:01,924 --> 01:06:02,924
My little lambs.
435
01:06:04,164 --> 01:06:05,244
My boys.
436
01:06:06,844 --> 01:06:08,164
My boy!
437
01:06:11,044 --> 01:06:12,044
My Savcı.
438
01:06:12,564 --> 01:06:14,684
Boy, where were you?
439
01:06:15,724 --> 01:06:16,724
What happened?
440
01:06:16,924 --> 01:06:19,124
It's nothing, grandmother. A tiny scar.
441
01:06:20,084 --> 01:06:21,444
I went hunting by myself.
442
01:06:23,244 --> 01:06:24,724
Then my brother came looking for me.
443
01:06:27,964 --> 01:06:29,564
And then bandits came after us.
444
01:06:30,204 --> 01:06:32,524
We were attacked by bandits
as we were running.
445
01:06:33,644 --> 01:06:34,644
Oh, Osman.
446
01:06:36,244 --> 01:06:38,124
Why did you go alone?
447
01:06:38,564 --> 01:06:40,684
And you dragged Savcı along too.
448
01:06:45,924 --> 01:06:47,804
Your father must've already said
what was necessary.
449
01:06:50,244 --> 01:06:51,564
But from now on...
450
01:06:52,164 --> 01:06:54,644
I'm going to keep my eye on you.
451
01:06:57,564 --> 01:06:58,604
Do you understand?
452
01:07:03,284 --> 01:07:04,644
May I come in, Mother Hayme?
453
01:07:04,724 --> 01:07:05,804
Come in.
454
01:07:11,644 --> 01:07:15,124
Mother Hayme, Gündüz Alp has escaped
from the dungeon.
455
01:07:16,524 --> 01:07:17,724
What did you say?
456
01:07:17,884 --> 01:07:19,804
To do what? Where is he now?
457
01:07:19,964 --> 01:07:22,084
We don't know.
We're going to look for him.
458
01:07:24,484 --> 01:07:27,684
My brother wouldn't escape from dungeon
just for himself.
459
01:07:29,404 --> 01:07:30,804
He probably escaped to look for us.
460
01:07:35,564 --> 01:07:37,364
I hope he doesn't go to the hunting area.
461
01:07:37,804 --> 01:07:39,444
Or else he might get into trouble.
462
01:07:44,124 --> 01:07:45,124
My Allah...
463
01:07:46,444 --> 01:07:48,724
watch over my boy.
464
01:08:22,204 --> 01:08:25,524
Honorable Irene,
it's nice to see you here.
465
01:08:28,484 --> 01:08:30,324
I'm here about
an important matter, Mikis.
466
01:08:30,924 --> 01:08:32,164
How can I help you?
467
01:08:33,724 --> 01:08:34,884
Gündüz Bey.
468
01:08:36,764 --> 01:08:39,564
I need to see him.
I heard he was in the dungeon.
469
01:08:40,364 --> 01:08:41,364
He was.
470
01:08:42,004 --> 01:08:43,404
-But he escaped.
-What?
471
01:08:45,124 --> 01:08:48,404
Ertuğrul Bey found Osman and Savcı,
but now Gündüz is missing.
472
01:08:48,844 --> 01:08:49,964
Everyone is looking for him.
473
01:08:52,524 --> 01:08:54,804
Why did you want to see Gündüz Bey?
474
01:08:57,284 --> 01:08:59,044
He is my childhood friend.
475
01:08:59,964 --> 01:09:02,284
I wanted to pay him a visit
in his time of need.
476
01:09:03,844 --> 01:09:05,204
You take it easy.
477
01:09:10,044 --> 01:09:13,204
My lady, don't tell Ertuğrul Bey anything
before you've seen Gündüz.
478
01:09:13,564 --> 01:09:15,884
I'll do whatever is necessary
to find Gündüz.
479
01:09:16,044 --> 01:09:18,164
He put himself in danger for us,
480
01:09:18,364 --> 01:09:20,004
so now I need to find and protect him.
481
01:09:43,884 --> 01:09:45,284
Where is Gündüz, Çağrı?
482
01:09:46,444 --> 01:09:47,484
My bey.
483
01:09:48,084 --> 01:09:50,764
He said, "I can't stay here
while my brothers are in danger."
484
01:09:52,364 --> 01:09:53,604
And where is he now?
485
01:09:57,524 --> 01:09:58,524
Çağrı.
486
01:09:59,084 --> 01:10:00,084
Son.
487
01:10:00,364 --> 01:10:01,804
Tell us what you know.
488
01:10:04,644 --> 01:10:07,044
Look, we're in chaos as it is.
489
01:10:07,444 --> 01:10:09,044
Come on, tell us.
490
01:10:11,524 --> 01:10:12,564
I don't know, my bey.
491
01:10:17,764 --> 01:10:20,564
He'll surely come back
when he hears his brothers are safe.
492
01:10:22,804 --> 01:10:23,844
Çağrı.
493
01:10:25,444 --> 01:10:26,604
Look, Son.
494
01:10:30,124 --> 01:10:33,964
You lied to me that day at the inn,
just like Gündüz did.
495
01:10:37,804 --> 01:10:39,804
You didn't tell me
where you were coming from.
496
01:10:43,004 --> 01:10:44,844
You said you were racing horses.
497
01:10:45,084 --> 01:10:46,724
What are you hiding from me?
498
01:10:47,844 --> 01:10:48,884
Look!
499
01:10:50,284 --> 01:10:53,644
We can neither clear Gündüz's name,
nor find the killers
500
01:10:53,884 --> 01:10:57,604
of the murdered alps of Umuroğulları
if you stay silent.
501
01:10:58,404 --> 01:10:59,404
Now, tell me.
502
01:11:00,204 --> 01:11:02,524
Where were you two coming from that day?
503
01:11:05,404 --> 01:11:06,404
It...
504
01:11:07,444 --> 01:11:08,924
It was a matter of love.
505
01:11:13,524 --> 01:11:15,404
Gündüz was with the girl he loves...
506
01:11:17,764 --> 01:11:19,844
while the alps were getting killed.
507
01:11:22,644 --> 01:11:23,924
This girl. Do you know her tribe?
508
01:11:25,404 --> 01:11:26,484
She is not a Turk, my bey.
509
01:11:30,724 --> 01:11:31,924
So, who is she?
510
01:11:35,124 --> 01:11:36,124
Irene.
511
01:11:39,244 --> 01:11:40,804
Daughter of Governor Yannis.
512
01:12:11,284 --> 01:12:12,964
Father! Father!
513
01:12:15,844 --> 01:12:16,844
Father!
514
01:12:17,404 --> 01:12:19,284
Calm down.
515
01:12:19,764 --> 01:12:21,644
Wake up, Father.
516
01:12:25,164 --> 01:12:26,524
Father!
517
01:12:29,364 --> 01:12:30,844
Father!
518
01:12:31,564 --> 01:12:33,604
Do something, please!
519
01:12:33,684 --> 01:12:35,164
Please do something!
520
01:12:35,244 --> 01:12:36,684
Help my father.
521
01:12:36,804 --> 01:12:39,244
Calm down.
I'll do all I can.
522
01:12:39,404 --> 01:12:41,284
Please.
523
01:12:44,604 --> 01:12:47,404
Father, I'm so scared.
Pull yourself together.
524
01:12:50,684 --> 01:12:52,164
Father!
525
01:12:52,484 --> 01:12:53,684
What is going on, Father?
526
01:12:55,324 --> 01:12:56,364
May...
527
01:12:58,564 --> 01:12:59,604
May God...
528
01:13:00,844 --> 01:13:02,004
be with you.
529
01:13:03,164 --> 01:13:04,604
Father!
530
01:13:07,444 --> 01:13:08,764
Father!
531
01:13:13,084 --> 01:13:15,084
-Father!
-Father!
532
01:13:17,604 --> 01:13:18,644
My condolences.
533
01:13:18,724 --> 01:13:20,364
-Father!
-Father!
534
01:13:20,444 --> 01:13:22,284
Father! Father!
535
01:13:22,364 --> 01:13:23,484
Father!
536
01:13:23,564 --> 01:13:24,404
Father!
537
01:13:24,764 --> 01:13:25,764
Father!
538
01:13:26,044 --> 01:13:28,324
What am I going to do without you?
539
01:13:28,924 --> 01:13:30,804
What are we going to do without you?
540
01:13:33,444 --> 01:13:35,604
Father, don't do this.
541
01:13:36,324 --> 01:13:37,324
Father!
542
01:13:37,684 --> 01:13:39,764
No.
543
01:13:41,644 --> 01:13:43,484
No, Father! No!
544
01:13:54,684 --> 01:13:57,364
Kidnapping Ertuğrul's son
is a great achievement.
545
01:13:58,764 --> 01:14:00,284
How did you do this?
546
01:14:02,844 --> 01:14:03,844
Lais.
547
01:14:04,484 --> 01:14:06,204
If you want to be a good hunter,
548
01:14:06,764 --> 01:14:10,004
you must follow your prey with sharp eyes
and approach it stealthily.
549
01:14:11,524 --> 01:14:14,764
Karabela, are you sure
you weren't followed by Ertuğrul's men?
550
01:14:14,884 --> 01:14:16,724
I am sure, sir. Don't worry.
551
01:14:19,444 --> 01:14:21,404
What will we do with him?
552
01:14:22,364 --> 01:14:23,724
Why did you bring him here?
553
01:14:23,884 --> 01:14:25,764
Should we kill him
and throw his corpse near the tribe?
554
01:14:25,924 --> 01:14:27,844
I have better plans than killing him.
555
01:14:28,044 --> 01:14:29,804
They would have found him
if I had left him there,
556
01:14:29,884 --> 01:14:32,084
but he needs to be here until tomorrow.
557
01:14:39,524 --> 01:14:40,604
This dagger will be...
558
01:14:42,764 --> 01:14:44,404
not only his end...
559
01:14:46,884 --> 01:14:48,604
but also, his father's end.
560
01:14:49,644 --> 01:14:52,444
I'll kill Umur Bey
with Gündüz's dagger tonight.
561
01:14:52,764 --> 01:14:54,484
Killing a state official...
562
01:14:54,964 --> 01:14:58,444
who is tasked with collecting taxes,
in Ertuğrul's inn.
563
01:15:01,004 --> 01:15:02,684
And doing that with his son's dagger.
564
01:15:10,844 --> 01:15:14,444
I drugged Gündüz
to keep him unconscious for a long time.
565
01:15:15,204 --> 01:15:19,924
But when he gets to Söğüt,
he will become the murderer of Umur Bey.
566
01:15:21,884 --> 01:15:23,084
There will be chaos in Söğüt.
567
01:15:23,804 --> 01:15:26,444
And among all the chaos,
we will take complete control.
568
01:15:26,604 --> 01:15:30,524
We are at war, and we won't stop
until we reach our goals!
569
01:15:32,444 --> 01:15:34,324
Tara. Karabela.
570
01:15:35,084 --> 01:15:36,404
You'll go talk to Mikis.
571
01:15:36,884 --> 01:15:38,964
Tara will talk to him
in his own way, first.
572
01:15:39,084 --> 01:15:40,684
If Mikis refuses to comply...
573
01:15:41,644 --> 01:15:43,764
Karabela will deal with him
with his own methods.
574
01:15:45,924 --> 01:15:49,284
Now, have one of our men follow Gündüz.
575
01:15:49,604 --> 01:15:51,604
He should let me know
when Gündüz arrives in Söğüt.
576
01:15:52,004 --> 01:15:55,364
I will make sure İlbilge Hatun catches
her father's killer.
577
01:15:57,724 --> 01:15:58,724
Let's go.
578
01:16:39,844 --> 01:16:41,004
That dog Bahattin.
579
01:16:46,164 --> 01:16:49,324
Ertuğrul Bey told us that we'd learn more
if we followed them...
580
01:16:50,004 --> 01:16:51,524
instead of killing them.
581
01:16:52,364 --> 01:16:53,364
He seems right.
582
01:17:10,924 --> 01:17:13,244
Who knows what else we will see?
583
01:17:20,284 --> 01:17:21,564
Vizier Bahattin.
584
01:17:22,004 --> 01:17:24,404
How did those men find out
about the chest?
585
01:17:25,844 --> 01:17:27,004
How should I know?
586
01:17:32,204 --> 01:17:34,684
Only you knew the chest was taken
out of the palace.
587
01:17:35,324 --> 01:17:36,644
You leaked this information.
588
01:17:37,284 --> 01:17:38,404
Us?
589
01:17:39,204 --> 01:17:41,204
You also knew this information.
590
01:17:42,884 --> 01:17:44,804
Maybe one of you leaked it.
591
01:17:45,084 --> 01:17:47,324
-What?
-Don't.
592
01:17:51,844 --> 01:17:52,964
Don't move your hand.
593
01:17:53,844 --> 01:17:54,844
Don't.
594
01:18:04,764 --> 01:18:06,884
There is someone else on my mind.
595
01:18:07,684 --> 01:18:08,964
Another suspect.
596
01:18:10,644 --> 01:18:11,644
Who is it?
597
01:18:16,804 --> 01:18:17,884
Ertuğrul Bey.
598
01:18:26,964 --> 01:18:28,924
What does Ertuğrul have to with this?
599
01:18:29,964 --> 01:18:30,964
What do you think?
600
01:18:31,444 --> 01:18:32,724
Ertuğrul was in the castle...
601
01:18:33,844 --> 01:18:36,524
when Commander Black Wolf arrived.
602
01:18:37,164 --> 01:18:38,324
Why?
603
01:18:42,644 --> 01:18:43,644
Moreover...
604
01:18:45,084 --> 01:18:46,644
after he left the palace...
605
01:18:47,604 --> 01:18:51,924
we found out the secret room was raided
and the Mongolian soldiers were killed.
606
01:18:55,404 --> 01:18:57,364
Maybe they were looking
for the chest, too.
607
01:18:58,684 --> 01:18:59,804
Who knows?
608
01:19:02,324 --> 01:19:05,164
Hülagü Khan will make us all pay
for this, including you.
609
01:19:06,444 --> 01:19:07,884
What?
610
01:19:08,404 --> 01:19:09,404
What have I done?
611
01:19:10,364 --> 01:19:14,604
I myself handed the chest to Black Wolf.
612
01:19:15,324 --> 01:19:16,604
I did my part.
613
01:19:16,924 --> 01:19:17,924
Remember.
614
01:19:18,564 --> 01:19:21,124
Black Wolf was killed on your lands.
615
01:19:22,724 --> 01:19:23,724
Look.
616
01:19:24,364 --> 01:19:25,964
Söğüt is already in turmoil.
617
01:19:27,044 --> 01:19:28,204
Do you understand?
618
01:19:28,964 --> 01:19:32,404
I sent a letter to Ertuğrul Bey
to intimidate him.
619
01:19:34,644 --> 01:19:36,044
I'll also talk to the sultan.
620
01:19:37,404 --> 01:19:40,404
We'll punish Ertuğrul in no time.
621
01:19:42,884 --> 01:19:46,844
I'll bring an army
and destroy Ertuğrul once and for all.
622
01:19:47,444 --> 01:19:51,764
Then, we will never see the chest
if Ertuğrul has it.
623
01:19:54,324 --> 01:19:55,644
Börçigin is right.
624
01:19:57,524 --> 01:19:59,564
You have to take care of this quietly.
625
01:20:01,644 --> 01:20:03,244
It'll be okay once we get the chest.
626
01:20:06,124 --> 01:20:06,964
Now...
627
01:20:08,004 --> 01:20:10,404
go and take the chest if he has it.
628
01:20:13,844 --> 01:20:15,964
And save us all from this problem.
629
01:20:44,924 --> 01:20:47,644
Let's kill them all and leave, Turgut.
630
01:20:50,124 --> 01:20:52,924
Our work won't be over until we find...
631
01:20:54,764 --> 01:20:56,724
the main spy of Hülagü Khan.
632
01:20:58,044 --> 01:20:59,164
Be patient.
633
01:21:02,524 --> 01:21:03,524
We're almost there.
634
01:21:21,364 --> 01:21:22,364
Oğuz.
635
01:21:23,044 --> 01:21:25,804
You'll go look around the river
on the border.
636
01:21:26,444 --> 01:21:29,404
-Take 40 alps with you.
-As you order, my bey.
637
01:21:30,244 --> 01:21:33,564
Dumrul, you'll search Söğüt.
638
01:21:34,604 --> 01:21:38,204
Search every house,
every store, one by one.
639
01:21:39,964 --> 01:21:41,524
If you find someone...
640
01:21:42,004 --> 01:21:43,284
bring him to me at once.
641
01:21:44,524 --> 01:21:45,884
I'll do the questioning.
642
01:21:46,204 --> 01:21:47,724
As you order, my bey.
643
01:21:49,204 --> 01:21:50,204
Remember!
644
01:21:50,564 --> 01:21:52,084
We aren't just looking for the killers.
645
01:21:53,164 --> 01:21:55,284
We need to find Gündüz too.
646
01:22:06,564 --> 01:22:09,324
My bey, Vizier Bahattin
has sent you a letter.
647
01:22:28,524 --> 01:22:29,524
What does it say, my bey?
648
01:22:31,244 --> 01:22:35,244
He heard that Umur Bey was driven away
from the tribe with a dagger in his throat
649
01:22:36,044 --> 01:22:38,204
and that his alps were killed.
650
01:22:42,524 --> 01:22:45,924
He will authorize a commander
to find out what's going on.
651
01:22:52,764 --> 01:22:55,364
That bastard is looking
for trouble, my bey.
652
01:23:09,164 --> 01:23:12,044
Someone killed alps of Umuroğulları
right under our noses.
653
01:23:13,764 --> 01:23:17,524
And they want to place the blame
on Ertuğrul Bey's son.
654
01:23:18,684 --> 01:23:20,004
Who are these people?
655
01:23:20,964 --> 01:23:22,364
I don't know, sir.
656
01:23:23,164 --> 01:23:25,844
Maybe this is just a matter
between the tribes.
657
01:23:27,884 --> 01:23:29,364
Don't talk nonsense, Lais.
658
01:23:31,204 --> 01:23:32,644
How can you think that?
659
01:23:33,724 --> 01:23:39,044
No matter what happens, the Kayıs
would never attempt such an attack.
660
01:23:48,444 --> 01:23:51,924
The rebels who want to take over Söğüt
might have done that.
661
01:23:53,724 --> 01:23:56,684
Sir, why would the rebels do that?
662
01:23:57,684 --> 01:23:59,164
Don't you get it, Lais?
663
01:24:00,844 --> 01:24:03,484
Their goal is to create chaos in Söğüt.
664
01:24:04,244 --> 01:24:06,964
That way they can
achieve their aims more easily.
665
01:24:11,204 --> 01:24:14,284
We can't solve this case
before we find Teokles.
666
01:24:15,524 --> 01:24:16,684
Because...
667
01:24:16,844 --> 01:24:20,684
he has the information we need
to identify the rebels.
668
01:24:21,484 --> 01:24:23,364
We're searching the whole area, sir.
669
01:24:24,084 --> 01:24:25,444
There is nothing yet.
670
01:24:29,284 --> 01:24:31,084
Find him, Lais.
671
01:24:32,324 --> 01:24:33,684
Do whatever it takes...
672
01:24:34,364 --> 01:24:35,484
to find him.
673
01:24:36,964 --> 01:24:38,764
This the most important task you have.
674
01:25:00,764 --> 01:25:02,164
Sorry for your loss, my girl.
675
01:25:04,964 --> 01:25:06,564
Thank you.
676
01:25:13,044 --> 01:25:14,804
My condolences, Evdokya.
677
01:25:16,764 --> 01:25:18,444
Thank you, Artuk Bey.
678
01:25:23,724 --> 01:25:27,324
You can bury your father
as per the procedures of your religion.
679
01:25:28,884 --> 01:25:31,844
You can stay in our tribe
as long as you want.
680
01:25:36,644 --> 01:25:38,764
But if you choose to go...
681
01:25:39,324 --> 01:25:44,804
our alps will accompany you so
that you reach your destination safely.
682
01:25:48,044 --> 01:25:49,164
It's better...
683
01:25:50,124 --> 01:25:52,564
if we make this decision...
684
01:25:54,124 --> 01:25:55,484
once we've pulled ourselves together.
685
01:26:01,124 --> 01:26:02,124
And...
686
01:26:06,324 --> 01:26:07,324
My girl.
687
01:26:08,244 --> 01:26:09,764
Pull yourself together, my girl.
688
01:26:12,044 --> 01:26:14,204
You have a sister to think about.
689
01:26:43,084 --> 01:26:44,524
You are so kind-hearted.
690
01:26:46,524 --> 01:26:48,044
You are here taking care of us...
691
01:26:49,924 --> 01:26:52,124
while you are in so much trouble.
692
01:26:54,844 --> 01:26:57,404
I don't know how I can ever pay you back.
693
01:26:58,324 --> 01:26:59,724
Don't say that.
694
01:27:00,244 --> 01:27:01,244
Don't.
695
01:27:09,964 --> 01:27:11,284
Evdokya.
696
01:27:12,244 --> 01:27:14,644
Your father's situation was not fatal.
697
01:27:15,884 --> 01:27:18,084
Did anyone else but you come here?
698
01:27:21,044 --> 01:27:23,844
No, I was always with my father.
699
01:27:24,604 --> 01:27:26,844
I went to the well to get some water
a couple of times.
700
01:27:28,124 --> 01:27:29,284
I didn't see anyone entering here.
701
01:27:33,804 --> 01:27:35,844
I'll observe this issue closely.
702
01:27:37,084 --> 01:27:39,284
Let me have a look
at these medicine bottles, too.
703
01:27:46,244 --> 01:27:47,364
My girl...
704
01:27:47,604 --> 01:27:50,524
I'm here if you need anything.
705
01:27:51,964 --> 01:27:53,324
Don't hesitate to ask.
706
01:27:54,284 --> 01:27:55,404
Okay?
707
01:27:56,604 --> 01:27:57,724
Thank you so much.
708
01:29:27,084 --> 01:29:28,684
Sorry for your loss, Nea.
709
01:29:29,564 --> 01:29:30,764
Thank you, Osman.
710
01:29:35,564 --> 01:29:37,364
Maybe this is not the time, but...
711
01:29:39,564 --> 01:29:40,924
is this the necklace you mentioned?
712
01:29:47,444 --> 01:29:49,524
Yes, this is it.
713
01:29:51,004 --> 01:29:53,044
This is the only thing I have
from my father.
714
01:29:54,004 --> 01:29:55,684
I'll find solace with this.
715
01:30:06,924 --> 01:30:10,444
You are so brave, Osman.
You risked your life for us.
716
01:30:11,164 --> 01:30:12,924
And now you've brought me
the necklace.
717
01:30:13,004 --> 01:30:14,604
I can't thank you enough.
718
01:30:15,084 --> 01:30:16,284
I did what was necessary.
719
01:30:17,124 --> 01:30:18,684
I wouldn't hesitate to do it again.
720
01:30:19,324 --> 01:30:21,524
Also, I think I found a clue
about the murderer there.
721
01:30:21,724 --> 01:30:22,644
We'll get him.
722
01:30:25,564 --> 01:30:28,484
And you should tell me
when you need anything.
723
01:30:29,084 --> 01:30:30,364
Thank you, Osman.
724
01:31:19,924 --> 01:31:22,204
Give me the medicine I brought, Savcı.
725
01:31:31,724 --> 01:31:32,844
My Artuk Bey.
726
01:31:32,964 --> 01:31:35,604
You prepared this medicine yourself
for Teokles.
727
01:31:37,804 --> 01:31:39,484
Do you think it's poisoned?
728
01:31:40,044 --> 01:31:41,764
We'll find out now, Savcı.
729
01:31:50,084 --> 01:31:52,564
Now, give me the bottle next to it.
730
01:32:11,044 --> 01:32:14,124
Now, give me the medicine I prepared
with dandelion seeds.
731
01:32:54,204 --> 01:32:55,484
Artuk Bey...
732
01:32:55,764 --> 01:32:56,724
how is this possible?
733
01:32:58,284 --> 01:33:01,484
There must be another herb in it
for it to be like this.
734
01:33:02,524 --> 01:33:04,884
I need to get to the inn at once, Savcı.
735
01:34:01,660 --> 01:34:03,020
Where am I?
736
01:34:28,380 --> 01:34:29,940
How did I get here?
737
01:35:06,980 --> 01:35:08,020
Father.
738
01:35:12,260 --> 01:35:13,180
Osman.
739
01:35:14,020 --> 01:35:15,100
Osman.
740
01:35:15,900 --> 01:35:17,020
Savcı.
741
01:35:18,500 --> 01:35:20,220
God, help us.
742
01:35:20,460 --> 01:35:21,780
My God.
743
01:35:34,700 --> 01:35:35,820
My God.
744
01:35:36,340 --> 01:35:37,700
God, help us.
745
01:36:39,260 --> 01:36:41,140
So, everyone...
746
01:36:42,500 --> 01:36:45,260
Everyone is here, except Savcı.
747
01:36:47,140 --> 01:36:49,580
Savcı isn't here. Osman, where is he?
748
01:36:49,860 --> 01:36:51,460
Where would he be, Master Aktemur?
749
01:36:51,820 --> 01:36:55,380
Probably wandering the mountains
looking for herbs and birds.
750
01:36:57,340 --> 01:36:59,100
I hope he doesn't forget
where the tribe is
751
01:36:59,220 --> 01:37:00,580
while he is off wandering, one day.
752
01:37:03,340 --> 01:37:04,940
May I come in, Master Aktemur?
753
01:37:05,020 --> 01:37:06,860
Right. Come on in, Savcı, come.
754
01:37:11,100 --> 01:37:13,100
Wow. A hawk.
755
01:37:13,180 --> 01:37:15,300
-A hawk!
-A hawk!
756
01:37:15,380 --> 01:37:17,620
-A falcon?
-No, a hawk.
757
01:37:17,700 --> 01:37:20,420
-That's a falcon.
-No, it's a hawk.
758
01:37:20,500 --> 01:37:22,700
No, this is a sparrowhawk.
759
01:37:28,060 --> 01:37:30,740
What's going on, Savcı?
Where did you find it?
760
01:37:31,540 --> 01:37:33,660
I heard its voice while I was walking
near the river.
761
01:37:33,940 --> 01:37:35,220
It sounded as if it were in pain.
762
01:37:36,180 --> 01:37:38,340
I held him in my hand
and saw its wing was broken.
763
01:37:40,860 --> 01:37:42,060
It was wounded.
764
01:37:45,140 --> 01:37:47,660
I applied some ointments
right then and there.
765
01:37:53,020 --> 01:37:54,340
I will heal it,
766
01:37:54,500 --> 01:37:57,060
and I'll protect it,
I won't leave it alone.
767
01:37:57,620 --> 01:37:58,900
That'd be nice.
768
01:38:11,340 --> 01:38:13,780
Our prophet said...
769
01:38:17,140 --> 01:38:19,140
"There is no mercy...
770
01:38:20,460 --> 01:38:22,100
for those who don't show mercy."
771
01:38:27,460 --> 01:38:32,740
As he was merciful to all creatures.
772
01:38:38,740 --> 01:38:41,900
Your tenderheartedness reminded me
773
01:38:42,660 --> 01:38:46,620
of a story of our prophet.
774
01:38:49,180 --> 01:38:50,780
What is that, Master Aktemur?
775
01:38:51,340 --> 01:38:52,420
Tell us.
776
01:38:53,220 --> 01:38:55,500
Sure, Osman.
777
01:38:57,220 --> 01:38:59,500
Our beloved prophet...
778
01:39:00,740 --> 01:39:05,180
came across a dog
which was feeding its puppies,
779
01:39:05,620 --> 01:39:08,420
while he was on the way,
with an army of ten thousand men,
780
01:39:08,860 --> 01:39:10,020
to conquer Mecca.
781
01:39:11,980 --> 01:39:16,100
He changed the route...
782
01:39:16,780 --> 01:39:21,220
of the army of ten thousand men
just to avoid disturbing the dogs
783
01:39:21,740 --> 01:39:23,460
and avoid harming them.
784
01:39:26,540 --> 01:39:28,340
He also left two guards...
785
01:39:30,140 --> 01:39:33,660
to watch over the dogs
786
01:39:34,060 --> 01:39:36,100
so that no harm would come to them.
787
01:39:36,340 --> 01:39:37,980
-See.
-God.
788
01:39:41,420 --> 01:39:47,860
Changing the route of ten thousand men
just to avoid harming some dogs...
789
01:39:48,900 --> 01:39:51,820
is an action...
790
01:39:53,540 --> 01:39:56,860
only our merciful prophet would take.
791
01:39:58,940 --> 01:40:00,540
What compassion.
792
01:40:02,660 --> 01:40:06,820
Our prophet wasn't only merciful
to people, dear children.
793
01:40:07,580 --> 01:40:10,780
He was merciful to all creatures.
794
01:40:13,420 --> 01:40:18,180
As he was sent
to grace every single being.
795
01:40:19,500 --> 01:40:23,780
Every creature God created is precious.
796
01:40:27,380 --> 01:40:31,620
Every plant, every being,
and every animal in nature
797
01:40:32,140 --> 01:40:35,380
are there to be beneficial to humans.
798
01:40:35,940 --> 01:40:38,540
But we also have some responsibilities.
799
01:40:39,860 --> 01:40:41,860
Within this beautiful order,
800
01:40:42,460 --> 01:40:43,860
we should like them,
801
01:40:44,460 --> 01:40:46,260
we should respect them...
802
01:40:47,700 --> 01:40:52,580
and we should protect them
as long as we can.
803
01:40:55,860 --> 01:41:01,980
We should like them all and help them all
if we have the strength for it.
804
01:41:02,780 --> 01:41:06,980
I am happy to say
that you did this, Savcı.
805
01:41:09,180 --> 01:41:12,020
Then, let's pet
and feed this beautiful bird
806
01:41:12,100 --> 01:41:14,260
and follow our prophet's way.
807
01:41:14,540 --> 01:41:16,420
Let this bird be the bird of us all .
808
01:41:16,740 --> 01:41:18,420
Sure. Savcı, what do you say?
809
01:41:18,780 --> 01:41:19,860
Sure.
810
01:41:22,220 --> 01:41:24,540
But it'll stay in my tent tonight.
811
01:41:25,420 --> 01:41:27,100
I need to treat it.
812
01:42:17,220 --> 01:42:18,900
I'm the cook at the inn, my lady.
813
01:42:20,100 --> 01:42:22,660
I would have prepared the meal
if you had asked.
814
01:42:25,340 --> 01:42:28,340
I don't trust anyone
in Ertuğrul Bey's inn.
815
01:42:30,100 --> 01:42:31,260
Don't take it personally.
816
01:42:32,180 --> 01:42:34,140
I'll cook for my father myself.
817
01:42:45,100 --> 01:42:46,700
Do you need anything, my lady?
818
01:42:47,260 --> 01:42:48,420
Bell ringer?
819
01:42:49,460 --> 01:42:50,700
Give me the salt.
820
01:42:51,860 --> 01:42:52,940
As you command.
821
01:43:02,620 --> 01:43:06,260
You said you know everything
that happens here, right?
822
01:43:07,220 --> 01:43:09,420
I know everything, my lady.
823
01:43:10,100 --> 01:43:12,700
But I carry it as a weight
on my back, I don't reveal anything.
824
01:43:16,500 --> 01:43:18,660
If you give me the information I want...
825
01:43:19,940 --> 01:43:22,460
I can ease the burden on your shoulders.
826
01:43:41,860 --> 01:43:42,900
Gündüz.
827
01:43:43,900 --> 01:43:44,940
Gündüz.
828
01:43:51,180 --> 01:43:52,180
Gündüz Bey.
829
01:43:53,940 --> 01:43:55,340
He is a wild boy, you know.
830
01:44:00,100 --> 01:44:01,540
Just like his father.
831
01:44:04,100 --> 01:44:05,540
He doesn't bow to anybody.
832
01:44:07,020 --> 01:44:09,580
Some even say
he doesn't bow to the sultan himself.
833
01:44:15,740 --> 01:44:18,180
We all know what he did
to the Mongolian patrol soldiers.
834
01:44:19,820 --> 01:44:21,300
Of course there is more to that.
835
01:44:23,180 --> 01:44:24,300
But...
836
01:44:25,220 --> 01:44:26,740
Gündüz Bey isn't an adult, yet.
837
01:44:30,620 --> 01:44:31,780
He is a novice.
838
01:44:32,580 --> 01:44:34,780
He is sloppy.
839
01:44:37,260 --> 01:44:38,300
But...
840
01:44:38,980 --> 01:44:40,860
Ertuğrul Bey is not like him.
841
01:44:43,260 --> 01:44:45,740
He does whatever he wants...
842
01:44:49,220 --> 01:44:51,100
and covers his tracks very well.
843
01:44:52,500 --> 01:44:55,220
My lady, don't tell anyone
that I told you this.
844
01:45:05,820 --> 01:45:07,860
Find out where Gündüz is.
845
01:45:15,420 --> 01:45:17,900
The burden on my shoulders
has gotten lighter, thank you.
846
01:45:29,860 --> 01:45:31,140
If you...
847
01:45:32,180 --> 01:45:33,980
bring me more information,
848
01:45:35,140 --> 01:45:36,780
it'll become even lighter.
849
01:45:38,300 --> 01:45:39,500
As you command.
850
01:45:44,620 --> 01:45:46,540
You know where to find me, bell ringer.
851
01:45:49,180 --> 01:45:50,180
That smells amazing.
852
01:46:07,340 --> 01:46:09,020
It turns out I was right to be suspicious.
853
01:46:10,020 --> 01:46:11,100
Unfortunately,
854
01:46:11,580 --> 01:46:14,460
Teokles' medicine was poisoned.
855
01:46:18,260 --> 01:46:19,900
How is this possible, Artuk Bey?
856
01:46:20,700 --> 01:46:23,140
Did you ask
if any strangers visited his tent?
857
01:46:23,900 --> 01:46:27,740
His daughters said
they never left him alone.
858
01:46:31,860 --> 01:46:35,380
They are all over Söğüt,
like sneaky spiders.
859
01:46:41,700 --> 01:46:44,300
I won't go back to the tribe
until I find Gündüz, Artuk Bey.
860
01:46:44,740 --> 01:46:46,740
Keep an eye on everyone.
861
01:46:49,100 --> 01:46:50,260
The spiders are among us.
862
01:46:51,060 --> 01:46:53,140
They are somewhere close by.
863
01:46:53,860 --> 01:46:56,300
We won't even blink...
864
01:46:56,700 --> 01:46:59,020
until we find the man called Dragos.
865
01:46:59,900 --> 01:47:01,180
As you command, my bey.
866
01:47:03,100 --> 01:47:04,140
Artuk Bey.
867
01:47:07,860 --> 01:47:10,580
There is something important
I need to tell you.
868
01:47:13,260 --> 01:47:14,580
I'm listening, my bey.
869
01:47:15,340 --> 01:47:16,420
The white-bearded council...
870
01:47:18,380 --> 01:47:20,580
they assigned me the ninth place.
871
01:47:23,100 --> 01:47:25,260
May God help you
in this endeavor, my bey.
872
01:47:26,140 --> 01:47:33,100
May God let us always have
the wise men of the white-bearded.
873
01:47:34,180 --> 01:47:35,180
Amen.
874
01:48:45,020 --> 01:48:47,980
What do you think
about the latest events, Mikis?
875
01:48:49,020 --> 01:48:51,420
We were trying to deal
with the issue of Mongolian taxes,
876
01:48:52,420 --> 01:48:54,740
and now the murder of the alps.
877
01:48:55,940 --> 01:48:57,020
In spite of all that,
878
01:48:57,620 --> 01:49:00,940
everyone is determined to live
under Ertuğrul Bey's authority.
879
01:49:01,580 --> 01:49:02,660
So am I.
880
01:49:03,820 --> 01:49:06,300
We all owe so much to Ertuğrul Bey.
881
01:49:08,020 --> 01:49:10,500
Of course I'm aware the order is changing,
882
01:49:11,340 --> 01:49:13,940
but we'll all get over it together.
883
01:49:15,580 --> 01:49:18,580
He'll probably have some quarrels
with his state.
884
01:49:21,420 --> 01:49:24,020
Moreover, the Mongols are furious at him.
885
01:49:24,100 --> 01:49:27,140
Given the circumstances,
I doubt Ertuğrul can even help himself.
886
01:49:28,940 --> 01:49:29,820
Don't you see?
887
01:49:29,900 --> 01:49:31,980
Even his own son Gündüz
doesn't listen to him.
888
01:49:32,540 --> 01:49:33,780
We all know what he did.
889
01:49:34,580 --> 01:49:35,900
This is just an irony of fate.
890
01:49:37,660 --> 01:49:39,500
We'll all live how we are destined to.
891
01:49:40,180 --> 01:49:42,020
Ertuğrul Bey has made
this place prosperous.
892
01:49:42,340 --> 01:49:44,620
Thanks to him,
we've lived in peace, happily.
893
01:49:45,060 --> 01:49:47,460
We can't turn our backs on him now.
894
01:49:49,860 --> 01:49:53,260
I am happy
to be working with Turks in Söğüt.
895
01:49:53,540 --> 01:49:56,220
And I'll keep working here.
896
01:49:57,420 --> 01:50:00,500
If you keep doing this,
you'll take us down with you.
897
01:50:00,740 --> 01:50:02,020
Open your eyes already.
898
01:50:02,540 --> 01:50:05,500
We can't stay on the Turks' ship anymore.
899
01:50:06,180 --> 01:50:08,540
Ertuğrul Bey's ship is taking on water.
900
01:50:10,380 --> 01:50:11,540
Wake up already.
901
01:50:13,700 --> 01:50:16,260
Come to me once you've opened your eyes.
902
01:50:16,740 --> 01:50:18,900
I'll have important things to tell you.
903
01:50:20,260 --> 01:50:24,100
Maybe something to get us all
out of this mess.
904
01:50:25,060 --> 01:50:26,100
Do you understand?
905
01:51:22,340 --> 01:51:23,980
Here it is, Father.
906
01:51:24,940 --> 01:51:29,180
First his son, now he put
a dagger to my throat himself.
907
01:51:30,460 --> 01:51:34,300
Don't worry,
we won't let that happen again.
908
01:51:39,260 --> 01:51:40,900
I cooked you some soup.
909
01:51:49,860 --> 01:51:52,060
Listen to me carefully now, my daughter.
910
01:51:52,980 --> 01:51:57,100
Our sultan complains
about Ertuğrul's lack of discipline
911
01:51:57,260 --> 01:51:59,500
and his arrogance.
912
01:52:00,980 --> 01:52:03,500
He wanted me to keep an eye on him.
913
01:52:05,820 --> 01:52:09,700
Is that why you sent me
to gather information
914
01:52:09,820 --> 01:52:11,380
before you came here?
915
01:52:11,500 --> 01:52:12,500
Yes.
916
01:52:14,060 --> 01:52:15,900
The sultan will make me the margrave...
917
01:52:16,580 --> 01:52:19,460
when the time is right.
918
01:52:19,780 --> 01:52:22,220
I have no doubt about it.
919
01:52:24,380 --> 01:52:29,020
But the situation is graver
than I thought.
920
01:52:31,540 --> 01:52:36,660
These lands will either be
our homeland or our graveyard.
921
01:52:39,220 --> 01:52:40,180
Father!
922
01:53:01,540 --> 01:53:06,140
These lands will be the graveyard
of those who stabbed us in the back.
923
01:53:07,940 --> 01:53:09,460
I'm so tired.
924
01:53:10,100 --> 01:53:11,180
So tired.
925
01:53:42,140 --> 01:53:44,380
Don't leave my father alone
even for a second.
926
01:53:44,460 --> 01:53:47,220
-Wait inside.
-As you command, İlbilge Hatun.
927
01:55:12,940 --> 01:55:14,860
What is in there?
928
01:55:35,580 --> 01:55:37,020
Death!
929
01:55:54,620 --> 01:55:56,420
What are you doing here?
930
01:55:56,500 --> 01:55:57,940
I have brought some food.
931
01:56:24,420 --> 01:56:27,580
Guess for whom the bell will toll tonight,
Umur Bey?
932
01:56:42,180 --> 01:56:45,220
Hush, it's all right.
933
01:56:46,540 --> 01:56:49,100
Give in to the sweet embrace
of death, Umur Bey.
934
01:56:49,820 --> 01:56:52,460
Your death has given me
a glimpse of victory.
935
01:56:54,540 --> 01:56:57,220
I'm grateful, Turk.
936
01:57:42,540 --> 01:57:44,020
Let's go.
937
01:58:58,260 --> 01:59:00,060
May I, my bey?
938
01:59:03,380 --> 01:59:05,340
What are you doing here so late, Osman?
939
01:59:06,780 --> 01:59:08,580
Did you forget what happened today?
940
01:59:14,140 --> 01:59:15,940
I am ashamed, Father.
941
01:59:16,740 --> 01:59:19,340
I made a mistake and I deeply regret it.
942
01:59:22,500 --> 01:59:25,700
I'd like to ask for forgiveness
and kiss your hand if you'll let me.
943
01:59:29,420 --> 01:59:32,820
Tell İlbilge Hatun that I need
to talk to her, Abdurrahman.
944
01:59:34,060 --> 01:59:35,380
As you command, my bey.
945
01:59:40,380 --> 01:59:41,660
Come closer.
946
01:59:48,060 --> 01:59:50,060
You fought like a brave alp today.
947
01:59:51,020 --> 01:59:52,780
You saved your brother.
948
01:59:54,700 --> 01:59:56,060
But remember...
949
01:59:56,900 --> 01:59:58,820
you were the one to put him at risk.
950
02:00:04,620 --> 02:00:05,820
Look, Son.
951
02:00:08,340 --> 02:00:12,380
I know very well
how much you desire to be an alp.
952
02:00:14,620 --> 02:00:16,540
But to be a good alp,
953
02:00:17,220 --> 02:00:19,300
first you need to learn
how to carry yourself,
954
02:00:19,900 --> 02:00:23,100
and then you need to learn
to listen to the words of the bey.
955
02:00:24,620 --> 02:00:28,260
You should listen
so that others will listen to you.
956
02:00:30,740 --> 02:00:33,500
A sword is precious if it's not blunt...
957
02:00:34,500 --> 02:00:37,140
a state is precious if it's not temporary,
958
02:00:37,660 --> 02:00:40,300
a mind is precious
if it doesn't forget what it knows.
959
02:00:43,900 --> 02:00:44,940
Now...
960
02:00:45,780 --> 02:00:47,140
don't forget what you know,
961
02:00:47,900 --> 02:00:52,020
don't forget what I've said,
and don't forget my advice, Osman.
962
02:00:54,300 --> 02:00:55,620
I made a mistake, Father.
963
02:00:56,660 --> 02:00:58,340
Let me kiss your hand.
964
02:01:15,420 --> 02:01:18,020
There is something important
I want to tell you, Father.
965
02:01:18,740 --> 02:01:20,060
Go ahead.
966
02:01:20,180 --> 02:01:23,060
While we were in the jungle
with my brother Savcı,
967
02:01:23,220 --> 02:01:26,580
the bandits were covering their faces,
but I saw something.
968
02:01:27,340 --> 02:01:28,300
What is it?
969
02:01:29,060 --> 02:01:31,460
One of the men had a tattoo on his hand.
970
02:01:31,740 --> 02:01:33,220
It looked like a scythe.
971
02:01:33,980 --> 02:01:37,060
I thought we might find that bastard
with the scythe on his hand.
972
02:01:37,820 --> 02:01:39,420
I didn't tell this to anyone else.
973
02:01:43,140 --> 02:01:44,220
Well done.
974
02:01:48,140 --> 02:01:49,420
Well done.
975
02:01:51,580 --> 02:01:53,180
I'll give the instructions to the alps.
976
02:01:54,660 --> 02:01:56,660
Stay sharp.
977
02:01:57,740 --> 02:02:01,380
Watch very closely
for anyone going in and out of Söğüt,
978
02:02:01,460 --> 02:02:03,540
and anyone doing business here.
979
02:02:05,420 --> 02:02:06,940
As you command, my bey.
980
02:03:19,260 --> 02:03:21,780
Gündüz, thank God you're back.
981
02:03:22,140 --> 02:03:23,820
I was going to go look for you.
982
02:03:23,940 --> 02:03:28,620
My father, Osman, and Savcı.
Where are they? Are they alright?
983
02:03:28,740 --> 02:03:31,820
My father and Osman were fighting
with the bandits,
984
02:03:32,420 --> 02:03:35,060
then everything went dark.
985
02:03:35,660 --> 02:03:38,660
-I don't remember anything.
-Everyone is okay, don't worry.
986
02:03:38,740 --> 02:03:41,820
-Thank God.
-Were you there?
987
02:03:41,980 --> 02:03:42,940
I was.
988
02:03:43,900 --> 02:03:45,460
I was but...
989
02:03:46,940 --> 02:03:50,580
when I opened my eyes,
I found myself in a cave.
990
02:03:51,580 --> 02:03:52,900
And my dagger is missing.
991
02:03:53,420 --> 02:03:54,420
How is this possible?
992
02:03:55,340 --> 02:03:56,820
Who would do that?
993
02:03:56,980 --> 02:03:58,420
I'll find out, Çağrı.
994
02:03:58,500 --> 02:04:00,340
I'll find out who they are.
995
02:04:00,580 --> 02:04:02,620
Give me a glass of water
and let me catch my breath.
996
02:04:02,700 --> 02:04:04,900
Sure, brother. Take a seat here.
997
02:04:10,060 --> 02:04:13,020
Your father is so angry at you
for escaping from the dungeon.
998
02:04:19,660 --> 02:04:20,900
There is something else.
999
02:04:24,660 --> 02:04:25,900
What is it?
1000
02:04:31,860 --> 02:04:33,140
Çağrı.
1001
02:04:34,460 --> 02:04:35,900
Is it about my father?
1002
02:04:36,980 --> 02:04:38,820
I wish it was about Ertuğrul Bey.
1003
02:04:39,620 --> 02:04:40,900
Take a seat.
1004
02:04:46,020 --> 02:04:47,380
İlbilge Hatun...
1005
02:04:48,260 --> 02:04:50,380
she raided the dungeon and wanted
to take you with her.
1006
02:04:50,820 --> 02:04:52,900
-I'll kill that woman.
-Just hold on.
1007
02:04:54,740 --> 02:04:57,500
Your father did what was necessary, but...
1008
02:04:59,260 --> 02:05:00,300
Irene.
1009
02:05:01,500 --> 02:05:02,820
What's wrong with her?
1010
02:05:07,100 --> 02:05:08,460
Ertuğrul Bey found out...
1011
02:05:09,420 --> 02:05:11,300
about you and Irene, brother.
1012
02:05:45,580 --> 02:05:47,460
Talaykut still isn't here.
1013
02:05:49,140 --> 02:05:50,940
Let's get something to eat
before he arrives.
1014
02:07:01,980 --> 02:07:04,940
I go wherever I need to, and I arrive
before even my shadow can catch me.
1015
02:07:07,660 --> 02:07:08,900
Talaykut.
1016
02:07:29,820 --> 02:07:31,100
Who are these people?
1017
02:07:31,820 --> 02:07:33,540
I told you to come alone.
1018
02:07:36,340 --> 02:07:38,660
They say they were with Black Wolf.
1019
02:07:38,860 --> 02:07:40,300
One of them is a Mongolian soldier,
1020
02:07:40,900 --> 02:07:42,420
the other is a spy.
1021
02:08:12,060 --> 02:08:14,020
-What is your name?
-Cebe.
1022
02:08:15,780 --> 02:08:17,020
Cebe, huh?
1023
02:08:18,260 --> 02:08:19,540
Cebe?
1024
02:08:33,180 --> 02:08:35,420
This is Mergen, who betrayed Baycu Noyan.
1025
02:08:35,660 --> 02:08:37,780
Did you think I wouldn't recognize you?
1026
02:08:40,580 --> 02:08:42,020
A spy, huh?
1027
02:08:42,980 --> 02:08:44,860
Both of them are traitors!
1028
02:09:20,060 --> 02:09:22,820
What do you want, Ertuğrul Bey?
1029
02:09:25,060 --> 02:09:27,900
Firstly, I'd like to know
how your father is doing.
1030
02:09:29,940 --> 02:09:31,660
After what you did,
1031
02:09:31,780 --> 02:09:34,820
and your son's insults,
how do you think he is?
1032
02:09:38,580 --> 02:09:40,780
Osman, leave us alone.
1033
02:09:49,660 --> 02:09:50,780
First of all,
1034
02:09:51,740 --> 02:09:53,660
your father's health is important to us.
1035
02:09:54,820 --> 02:09:58,700
Let Artuk Bey take care of your father
like he took care of Ataç Bey.
1036
02:09:58,980 --> 02:10:00,060
There's no need for that.
1037
02:10:00,860 --> 02:10:02,980
We can take care of my father.
1038
02:10:04,180 --> 02:10:06,140
Is there anything else you want to say?
1039
02:10:21,980 --> 02:10:24,820
There is something you should know
about Gündüz.
1040
02:10:25,420 --> 02:10:26,460
What is it?
1041
02:10:28,260 --> 02:10:32,020
Gündüz didn't tell you where he was
the day your alps were killed,
1042
02:10:33,220 --> 02:10:35,340
but I found out where he was.
1043
02:10:36,500 --> 02:10:38,580
Tell me, then. Where was he?
1044
02:10:39,860 --> 02:10:41,300
Gündüz was...
1045
02:10:46,260 --> 02:10:48,820
-What's wrong, Abdurrahman?
-My bey!
1046
02:10:50,780 --> 02:10:51,820
Umur Bey!
1047
02:10:54,260 --> 02:10:55,620
What about him?
1048
02:10:59,620 --> 02:11:00,660
Father!
1049
02:11:07,260 --> 02:11:08,540
What happened here?
1050
02:11:21,180 --> 02:11:22,300
Father!
1051
02:11:34,700 --> 02:11:35,940
My God!
1052
02:11:44,700 --> 02:11:45,780
My God!
1053
02:11:47,540 --> 02:11:48,740
My God!
1054
02:11:59,060 --> 02:12:01,460
Father!
1055
02:12:04,780 --> 02:12:06,140
Father!
1056
02:12:06,660 --> 02:12:09,860
Oh my dear father! Who did this to you?
1057
02:12:10,900 --> 02:12:12,300
Who did this?
1058
02:12:16,100 --> 02:12:17,140
Father!
1059
02:12:36,740 --> 02:12:40,580
Father! Father, wake up! My God!
1060
02:12:41,020 --> 02:12:42,620
Look, I'm here.
1061
02:12:42,700 --> 02:12:46,300
Your daughter İlbilge is here,
open your eyes!
1062
02:12:46,980 --> 02:12:48,860
My sweet father!
1063
02:12:50,140 --> 02:12:51,260
My God!
1064
02:13:02,380 --> 02:13:03,620
İlbilge Hatun.
1065
02:13:07,220 --> 02:13:08,780
Don't lose yourself.
1066
02:13:11,580 --> 02:13:13,340
We are all mortal.
1067
02:13:13,900 --> 02:13:15,300
Try to hold on.
1068
02:13:16,500 --> 02:13:17,980
He took care of us...
1069
02:13:18,580 --> 02:13:21,820
both as a father and mother
after my mother died.
1070
02:13:27,740 --> 02:13:30,100
He was the mountain I leant on.
1071
02:13:31,700 --> 02:13:33,820
My mountain has been burnt to ashes.
1072
02:13:52,700 --> 02:13:54,340
I will find...
1073
02:13:56,460 --> 02:13:57,460
whichever dog...
1074
02:13:58,700 --> 02:14:00,820
killed my father and my alps,
1075
02:14:02,860 --> 02:14:04,940
and I'll murder him!
1076
02:14:05,300 --> 02:14:07,500
I'll make him regret the day he was born.
1077
02:14:34,220 --> 02:14:37,220
-Gündüz Alp!
-They'll help the Mongols
1078
02:14:37,380 --> 02:14:39,220
and create chaos in my father's tribe.
1079
02:14:51,340 --> 02:14:53,740
This is your son Gündüz's dagger.
1080
02:14:58,140 --> 02:14:59,740
He killed my father.
1081
02:15:01,460 --> 02:15:04,460
Murderers! I will kill you!
1082
02:15:16,060 --> 02:15:17,860
If my son is the killer...
1083
02:15:19,900 --> 02:15:23,180
then I will give you his head
with my own hands.
1084
02:15:30,860 --> 02:15:33,500
Your son's life is not enough anymore.
1085
02:15:35,860 --> 02:15:39,460
We will make all the Kayı,
and all of Söğüt suffer!
1086
02:15:58,987 --> 02:16:39,854
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
72607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.