All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,982 --> 00:03:06,182 Artuk Bey... 2 00:03:06,982 --> 00:03:09,782 How did we suddenly lose Halime Hatun? 3 00:03:12,142 --> 00:03:14,662 An act of God, Günalp Bey. 4 00:03:16,502 --> 00:03:18,022 She looked healthy. 5 00:03:18,862 --> 00:03:24,542 But we've been having a lot of trouble lately. 6 00:03:27,822 --> 00:03:31,302 Even though Halime Hatun stood tall, 7 00:03:32,142 --> 00:03:35,342 it seems that everything that happened was too much for her. 8 00:03:36,982 --> 00:03:39,342 Combining that with labor pain... 9 00:03:40,582 --> 00:03:42,022 her heart couldn't take it. 10 00:03:50,542 --> 00:03:51,822 That is very tough... 11 00:03:53,462 --> 00:03:54,542 on our Bey. 12 00:03:57,262 --> 00:04:00,102 It's so difficult to say goodbye to his wife 13 00:04:00,702 --> 00:04:01,942 that he loves more than himself. 14 00:04:08,222 --> 00:04:10,262 Even though he's trying to be strong... 15 00:04:11,822 --> 00:04:12,902 it's not easy. 16 00:04:18,382 --> 00:04:20,502 I know, brother. 17 00:04:22,782 --> 00:04:24,502 It's so hard to overcome. 18 00:04:30,542 --> 00:04:31,822 However... 19 00:04:34,142 --> 00:04:35,102 our Bey knows... 20 00:04:36,222 --> 00:04:38,902 the one who gives and takes is the almighty God. 21 00:04:43,182 --> 00:04:44,462 The only thing... 22 00:04:46,942 --> 00:04:48,942 we can do is to support our Bey. 23 00:04:56,542 --> 00:04:58,222 My almighty God... 24 00:05:40,262 --> 00:05:41,422 My Halime... 25 00:05:47,342 --> 00:05:48,702 My gazelle-eyed... 26 00:05:50,902 --> 00:05:52,662 faithful wife. 27 00:05:56,942 --> 00:05:58,382 The first one I saw... 28 00:06:00,982 --> 00:06:02,782 and fell in love with. 29 00:06:09,662 --> 00:06:11,262 The owner of my white veil. 30 00:06:15,622 --> 00:06:18,822 The hope of my heart. 31 00:06:45,582 --> 00:06:48,662 Now will you leave our white pavilion and go under the black earth? 32 00:06:57,342 --> 00:06:58,542 Why do I have... 33 00:07:01,982 --> 00:07:05,782 to see you in a white shroud? 34 00:07:21,822 --> 00:07:23,422 What am I going to do? 35 00:07:25,702 --> 00:07:27,182 Where do I go? 36 00:07:29,142 --> 00:07:30,382 Where do I go? 37 00:07:39,222 --> 00:07:40,982 Now I'm grieving. 38 00:07:46,422 --> 00:07:48,342 Now I'm suffering. 39 00:07:49,622 --> 00:07:52,942 The mother of my three children, my gazelle-eyed wife. 40 00:07:54,982 --> 00:07:59,342 You made me happy in this world with the three children you gave me. 41 00:08:06,182 --> 00:08:08,862 My God granted me such a great destiny, 42 00:08:09,902 --> 00:08:12,022 that I became the woman you love, 43 00:08:12,902 --> 00:08:14,862 and the mother of your children. 44 00:08:38,262 --> 00:08:40,302 The mother of my three children. 45 00:08:42,502 --> 00:08:44,062 My brave wife. 46 00:08:52,582 --> 00:08:54,302 Don't you worry. 47 00:08:57,782 --> 00:09:00,862 I'll take care of our children that you entrusted me with. 48 00:09:10,062 --> 00:09:11,422 You have stood tall... 49 00:09:12,662 --> 00:09:15,462 against every trouble for so long. 50 00:09:17,502 --> 00:09:18,902 You suffered so much. 51 00:09:21,942 --> 00:09:24,222 You survived many hardships. 52 00:09:28,022 --> 00:09:32,222 You took care of our village and our children. 53 00:09:37,422 --> 00:09:38,742 I... 54 00:09:39,982 --> 00:09:42,502 Whatever I do, I can't repay what you've done. 55 00:10:14,822 --> 00:10:17,262 My gazelle-eyed mother. 56 00:10:19,302 --> 00:10:20,702 My beautiful mother. 57 00:10:28,022 --> 00:10:29,182 Grandmother. 58 00:10:29,382 --> 00:10:30,462 Huh? 59 00:10:30,782 --> 00:10:33,702 My mother won't leave us alone, will she? 60 00:10:38,982 --> 00:10:41,822 She has to see us become alps. 61 00:10:43,222 --> 00:10:47,582 She'll see me carrying my wooden sword and my armor. 62 00:10:50,782 --> 00:10:53,062 She wanted to see my wedding. 63 00:10:54,502 --> 00:10:56,262 She always told me so. 64 00:11:09,942 --> 00:11:11,302 My brave boy. 65 00:11:14,542 --> 00:11:16,822 You have to be strong. 66 00:11:17,742 --> 00:11:19,462 You're the elder brother. 67 00:11:21,622 --> 00:11:23,502 You are responsible for them. 68 00:11:25,502 --> 00:11:29,102 You'll support and protect them. 69 00:11:31,142 --> 00:11:34,942 What would they do if you act like this? 70 00:11:36,462 --> 00:11:38,502 Even if I stand tall... 71 00:11:39,902 --> 00:11:42,422 my brothers are so young, grandmother. 72 00:11:48,622 --> 00:11:51,222 What would they do without my mother? 73 00:11:52,622 --> 00:11:54,982 Osman is a newborn. 74 00:11:59,062 --> 00:12:01,222 Don't worry, my brave boy. 75 00:12:02,222 --> 00:12:03,862 God will help you. 76 00:12:05,182 --> 00:12:06,702 If you let yourself go... 77 00:12:07,942 --> 00:12:11,062 your mother and father would be very sad. 78 00:12:13,182 --> 00:12:16,302 I'll protect my brothers with everything I have. 79 00:12:17,822 --> 00:12:21,662 I won't let anyone harm Savcı and Osman. 80 00:13:02,982 --> 00:13:04,582 Was I supposed to see... 81 00:13:06,782 --> 00:13:09,782 the day that prayer would be said for you, my Halime? 82 00:13:50,662 --> 00:13:51,982 Come on, brother. 83 00:13:55,822 --> 00:13:58,102 Come on, Artuk Bey. It's time. 84 00:14:13,942 --> 00:14:15,302 Can I come in, Bey? 85 00:14:29,222 --> 00:14:30,422 Come in. 86 00:14:53,102 --> 00:14:54,542 My Bey... 87 00:14:59,702 --> 00:15:01,462 It's time. 88 00:15:47,262 --> 00:15:48,702 My Gündüz. 89 00:15:52,422 --> 00:15:54,182 Come on, it's time. 90 00:15:56,302 --> 00:15:59,222 My mother is not dead, you can't take her away. 91 00:16:01,062 --> 00:16:02,342 I won't let her go! 92 00:16:03,222 --> 00:16:04,662 Don't do that, son. 93 00:16:05,222 --> 00:16:06,942 What did we just talk about? 94 00:16:08,022 --> 00:16:10,662 No, grandmother. They can't take my mother away. 95 00:16:12,422 --> 00:16:13,742 My Gündüz! 96 00:16:16,182 --> 00:16:19,142 You can't take her! I won't let you! 97 00:16:20,222 --> 00:16:21,942 My gazelle-eyed mother. 98 00:16:22,102 --> 00:16:25,582 My mother should be in the white pavilion, not under the black earth. 99 00:16:27,822 --> 00:16:31,622 I can't let my mother be under the black earth, Father. 100 00:16:43,302 --> 00:16:45,902 My brave boy, my son... 101 00:16:48,182 --> 00:16:49,382 My Gündüz... 102 00:16:52,222 --> 00:16:54,902 God is the one that gives and takes. 103 00:17:00,702 --> 00:17:02,182 We can't do anything... 104 00:17:04,302 --> 00:17:06,182 if that's what God wants. 105 00:17:09,782 --> 00:17:12,662 My beautiful mother. 106 00:17:13,862 --> 00:17:15,182 Don't leave us! 107 00:17:16,702 --> 00:17:17,902 Know that... 108 00:17:18,822 --> 00:17:20,902 death doesn't mean separation, my Gündüz. 109 00:17:23,182 --> 00:17:26,902 My beautiful mother, my brother is asking for you. 110 00:17:28,462 --> 00:17:30,062 Come on, get up! 111 00:17:33,142 --> 00:17:34,942 The people who love each other... 112 00:17:37,102 --> 00:17:38,902 meet in the afterlife. 113 00:17:44,022 --> 00:17:45,342 Your mother is leaving now. 114 00:17:51,142 --> 00:17:53,662 But sooner or later, we'll be there with her too. 115 00:17:56,662 --> 00:17:57,742 My dear mother. 116 00:18:00,142 --> 00:18:02,382 Just as we are here together... 117 00:18:03,662 --> 00:18:05,422 we'll be together there too. 118 00:18:12,822 --> 00:18:15,582 And you have to protect your brothers. 119 00:18:20,022 --> 00:18:21,422 Come on, my brave boy. 120 00:18:23,182 --> 00:18:24,502 Pull yourself together. 121 00:18:29,902 --> 00:18:32,262 Your mother would hate to see you this way. 122 00:18:36,662 --> 00:18:38,382 Be strong, my brave boy. 123 00:18:40,382 --> 00:18:41,902 Be strong. 124 00:18:44,582 --> 00:18:46,262 My beautiful mother. 125 00:18:46,942 --> 00:18:48,622 My gazelle-eyed mother. 126 00:18:51,422 --> 00:18:53,462 My gazelle-eyed mother. 127 00:18:54,982 --> 00:18:56,182 My son. 128 00:18:57,302 --> 00:18:59,022 Our Osman needs milk. 129 00:19:01,902 --> 00:19:06,542 We don't have any women in the village who just gave birth. What will we do? 130 00:19:10,502 --> 00:19:11,742 Artuk Bey... 131 00:19:13,022 --> 00:19:14,302 Yes, Bey. 132 00:19:14,942 --> 00:19:17,182 Let all the tribes know. 133 00:19:24,142 --> 00:19:26,622 Osman needs milk. 134 00:19:27,822 --> 00:19:29,142 Find someone. 135 00:19:29,622 --> 00:19:31,342 Your wish is my command, Bey. 136 00:20:31,982 --> 00:20:33,822 Bismillahirrahmanirrahim. 137 00:20:47,662 --> 00:20:49,222 Bismillahirrahmanirrahim. 138 00:22:36,782 --> 00:22:38,222 Welcome, traveler. 139 00:22:39,182 --> 00:22:40,542 Thank you. 140 00:23:05,742 --> 00:23:08,422 Leave that plain Byzantine wine, Governor. 141 00:23:09,702 --> 00:23:11,742 We'll drink Turks' blood now. 142 00:23:17,582 --> 00:23:19,902 -Turks' blood? -Yes, Turks' blood. 143 00:23:20,382 --> 00:23:21,982 And the darkest of them. 144 00:23:23,302 --> 00:23:24,462 Ertuğrul's blood. 145 00:23:30,022 --> 00:23:31,502 What are you trying to say? 146 00:23:32,142 --> 00:23:33,982 Ertuğrul's wing is hurt, Governor. 147 00:23:34,902 --> 00:23:36,422 Ertuğrul's wife died. 148 00:23:38,702 --> 00:23:41,262 And we'll break that wing off 149 00:23:42,222 --> 00:23:44,422 before he can fly again. 150 00:23:46,062 --> 00:23:47,462 I like what you say. 151 00:23:48,462 --> 00:23:52,742 But I care more about fancy ideas than fancy words. 152 00:23:54,902 --> 00:23:59,102 Many scholars and merchants are immigrating to Ertuğrul's land. 153 00:24:01,102 --> 00:24:04,342 Very soon, Turkish presence will get stronger in these lands. 154 00:24:06,062 --> 00:24:08,582 To prevent that, 155 00:24:09,342 --> 00:24:11,102 we'll attack the merchants. 156 00:24:12,382 --> 00:24:15,822 What does that have to do with drinking Ertuğrul's blood? 157 00:24:17,102 --> 00:24:20,342 Ertuğrul's spy, Ares-- I mean, Ahmet. 158 00:24:22,462 --> 00:24:24,382 He'll let Ertuğrul know. 159 00:24:25,422 --> 00:24:27,902 And Ertuğrul will try to ambush you. 160 00:24:29,502 --> 00:24:33,582 But we'll be the ones to actually set him up. 161 00:24:34,902 --> 00:24:36,502 Oh, Governor... 162 00:24:37,222 --> 00:24:39,062 When you brought that Byzantine wine, 163 00:24:39,622 --> 00:24:43,262 and started to talk about Turkish blood, you got much smarter. 164 00:24:43,862 --> 00:24:45,142 Huh? 165 00:24:48,502 --> 00:24:52,382 And in exchange, I'd like a gift from you. 166 00:24:53,542 --> 00:24:54,822 Tell me. 167 00:24:56,182 --> 00:24:57,382 Ares. 168 00:24:58,342 --> 00:24:59,902 I'll cut off his head. 169 00:25:02,702 --> 00:25:04,542 Where will we ambush him? 170 00:25:05,702 --> 00:25:08,182 With a bright woman called Almıla. 171 00:25:08,862 --> 00:25:10,502 In her own tannery. 172 00:26:13,008 --> 00:26:15,048 Have you thought about this, traveler? 173 00:26:23,368 --> 00:26:24,888 Commander Ares is here, sir. 174 00:26:25,368 --> 00:26:26,448 Good. 175 00:26:27,128 --> 00:26:28,128 He may come in. 176 00:26:35,408 --> 00:26:37,568 The hunter awaits his prey. 177 00:26:38,168 --> 00:26:41,768 Don't worry, it's hunting season for us both. 178 00:26:59,768 --> 00:27:01,248 Who is this man? 179 00:27:03,128 --> 00:27:04,208 A traveler. 180 00:27:06,728 --> 00:27:08,168 You will know him soon. 181 00:27:10,888 --> 00:27:11,888 Weird. 182 00:27:11,968 --> 00:27:16,928 No matter. You know that Ertuğrul's wife is dead. 183 00:27:17,848 --> 00:27:19,088 Yes, I do. 184 00:27:20,728 --> 00:27:22,248 Ertuğrul is mourning now. 185 00:27:23,448 --> 00:27:27,008 He's weak. We'll use this. 186 00:27:28,048 --> 00:27:29,648 So, what will you do? 187 00:27:30,248 --> 00:27:31,728 We'll attack, Ares. 188 00:27:35,008 --> 00:27:40,328 The merchants are coming to Ertuğrul's lands on his invitation. 189 00:27:42,128 --> 00:27:46,768 This strengthens the Turkish presence there. 190 00:27:47,128 --> 00:27:48,568 We can't allow it. 191 00:27:48,655 --> 00:27:51,288 So what, will you attack the merchants? 192 00:27:51,398 --> 00:27:52,398 Yes. 193 00:27:53,728 --> 00:27:55,808 A big tannery has been built. 194 00:27:56,368 --> 00:28:01,368 We'll attack there, kill the tanners and destroy the tannery. 195 00:28:02,808 --> 00:28:04,408 The merchants will fear us. 196 00:28:05,008 --> 00:28:10,248 Ertuğrul will be hit once again in his weakest moment. 197 00:28:12,528 --> 00:28:14,328 Good idea, Kritos. 198 00:28:15,328 --> 00:28:16,888 Well thought out. 199 00:28:18,968 --> 00:28:22,728 Good. Now, go and prepare. 200 00:28:30,408 --> 00:28:31,608 Open the door. 201 00:29:43,128 --> 00:29:44,128 Ertuğrul will die. 202 00:29:45,288 --> 00:29:49,128 And when he dies, we'll stay here and hide ourselves. 203 00:29:50,568 --> 00:29:53,528 Until Noyan comes and invades these lands. 204 00:29:55,368 --> 00:29:59,328 We're not here for Ertuğrul, but for the Seljuk State, Mergen. 205 00:29:59,888 --> 00:30:01,368 Don't forget that. 206 00:31:26,448 --> 00:31:28,528 What do the spirits say, Bergütay? 207 00:31:57,688 --> 00:32:00,488 Where is Ertuğrul? 208 00:32:03,728 --> 00:32:06,168 Where is Ertuğrul? 209 00:32:09,088 --> 00:32:10,528 What did you see? Speak! 210 00:32:20,728 --> 00:32:23,328 We'll prepare for the Governor's attack. 211 00:32:23,648 --> 00:32:26,368 When Ertuğrul comes, he and the Governor will die. 212 00:32:29,768 --> 00:32:32,408 We'll set Nicaea and the Seljuks against each other. 213 00:32:33,408 --> 00:32:37,008 Ertuğrul won't live long enough to mourn Halime. 214 00:32:54,608 --> 00:32:57,928 God is great. 215 00:33:00,968 --> 00:33:03,728 May the peace and mercy of God be upon you. 216 00:33:05,568 --> 00:33:08,928 May the peace and mercy of God be upon you. 217 00:33:11,808 --> 00:33:17,408 Al-Fatiha, for the soul of the deceased. 218 00:33:59,048 --> 00:34:02,168 Death only brings joy to the deceased 219 00:34:03,048 --> 00:34:04,488 for the rest, it's pain. 220 00:34:06,048 --> 00:34:06,968 Sorrow. 221 00:34:09,768 --> 00:34:11,648 God Almighty says, 222 00:34:13,848 --> 00:34:15,968 "All creatures will taste death. 223 00:34:19,848 --> 00:34:21,688 You will come back to us." 224 00:34:25,928 --> 00:34:30,048 The deceased Halime Hatun was a brave woman 225 00:34:30,208 --> 00:34:33,688 who gave Ertuğrul Bey three strong sons. 226 00:34:36,168 --> 00:34:38,648 Maternity is such a holy duty... 227 00:34:40,808 --> 00:34:43,608 that our Prophet, a hadith in the sheriff said, 228 00:34:45,568 --> 00:34:48,888 "Heaven lies under the mother's feet." 229 00:34:52,008 --> 00:34:56,208 Halime Hatun was a mother worthy of this. 230 00:34:58,128 --> 00:34:59,968 God grant her peace. 231 00:35:00,208 --> 00:35:01,568 Amen! 232 00:35:03,448 --> 00:35:07,248 Know that there is no separation for lovers. 233 00:35:08,328 --> 00:35:10,528 Mortal life is temporary. 234 00:35:11,488 --> 00:35:15,048 When your time here is over, you travel to the other side. 235 00:35:16,088 --> 00:35:18,968 We shall go there one day 236 00:35:20,528 --> 00:35:24,488 and hopefully, we will reunite with our loved ones. 237 00:35:26,048 --> 00:35:28,888 May God consider us worthy for both this world 238 00:35:29,288 --> 00:35:32,408 and the other one! 239 00:35:32,888 --> 00:35:34,088 Amen! 240 00:36:08,848 --> 00:36:11,088 Bismillahirrahmanirrahim. 241 00:36:11,648 --> 00:36:13,168 Come on, Alps. 242 00:40:04,728 --> 00:40:11,448 My bey, I know you're suffering. 243 00:40:13,768 --> 00:40:15,848 Allow us to stay with you. 244 00:40:18,088 --> 00:40:19,408 To share your pain. 245 00:40:25,728 --> 00:40:27,728 Go to the village. 246 00:40:29,928 --> 00:40:31,328 Protect the village. 247 00:40:35,488 --> 00:40:36,688 As you command. 248 00:41:12,648 --> 00:41:14,408 Son, come on. 249 00:41:15,448 --> 00:41:17,648 Time to stand up. 250 00:41:37,168 --> 00:41:40,048 Your pain is fresh. 251 00:41:41,968 --> 00:41:43,648 It's hard to resist. 252 00:41:47,208 --> 00:41:49,208 But you must have patience. 253 00:41:50,368 --> 00:41:53,728 Your patience and strength will encourage the people to do also. 254 00:41:55,968 --> 00:41:57,688 I don't care for my pain, but... 255 00:42:00,568 --> 00:42:03,608 how can I make my three children accept this? 256 00:42:07,408 --> 00:42:08,568 Our Prophet... 257 00:42:10,288 --> 00:42:13,008 has endured many sorrows of death. 258 00:42:14,128 --> 00:42:18,328 He lost his wife Hatice and his uncle Abu Talib, 259 00:42:19,648 --> 00:42:22,328 which caused him great pain. 260 00:42:25,568 --> 00:42:31,528 The pain was so great that, the year when they both died was called 261 00:42:32,008 --> 00:42:33,208 "The Year of Sorrow". 262 00:42:35,208 --> 00:42:40,528 When Hatice died, our Prophet had children. 263 00:42:41,568 --> 00:42:44,608 He took care of them himself. 264 00:42:46,288 --> 00:42:47,568 Kept them safe. 265 00:42:50,128 --> 00:42:55,808 He never neglected them despite numerous problems in the community. 266 00:42:59,608 --> 00:43:06,208 You're the soldier of a just cause, leader of the people. 267 00:43:07,648 --> 00:43:11,048 Everybody looks up to you for hope. 268 00:43:15,448 --> 00:43:19,488 If you can't stay strong and fall into despair, 269 00:43:19,888 --> 00:43:24,448 those who follow you will suffer and get lost. 270 00:43:25,848 --> 00:43:28,448 No matter how hard I try to stay strong... 271 00:43:31,008 --> 00:43:33,168 this test is too hard for me. 272 00:43:34,848 --> 00:43:41,288 But I know that I must obey fate. 273 00:43:46,808 --> 00:43:49,568 God giveth, and God taketh away, son. 274 00:43:51,768 --> 00:43:53,608 If we praise him when he gives, 275 00:43:54,568 --> 00:43:57,088 we must be patient when he takes away. 276 00:44:00,328 --> 00:44:02,768 Holy God says in the Surah Al-Baqarah... 277 00:44:04,088 --> 00:44:07,688 "And We will surely test you with fear and hunger 278 00:44:09,168 --> 00:44:13,768 and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient, 279 00:44:16,128 --> 00:44:20,928 who, when disaster strikes them, say, 'Indeed we belong to God 280 00:44:22,248 --> 00:44:26,688 and indeed to Him we will return.'" 281 00:44:30,648 --> 00:44:33,688 That's why God shows mercy and gives rewards. 282 00:44:36,968 --> 00:44:39,728 Those are the ones who found the right path. 283 00:44:43,248 --> 00:44:49,208 You risk your life for a just cause, Son. 284 00:44:54,288 --> 00:44:57,208 This is God's cause. 285 00:44:59,248 --> 00:45:03,488 This is such a holy cause that, only the ones who have a strong faith 286 00:45:04,088 --> 00:45:07,528 can reach it. 287 00:45:09,248 --> 00:45:12,808 This path is full of obstacles and dangers. 288 00:45:14,248 --> 00:45:20,168 But at the end, it will give you many rewards and blessings. 289 00:45:21,408 --> 00:45:25,208 Those who follow you in this cause, 290 00:45:25,928 --> 00:45:29,528 don't deserve to fall into despair. 291 00:45:35,088 --> 00:45:38,488 As I said, I'm not me anymore. 292 00:45:43,608 --> 00:45:45,528 Osman has no milk. 293 00:45:48,488 --> 00:45:50,728 He's hungry and wants food. 294 00:45:53,448 --> 00:45:57,048 I don't know how long he can survive. 295 00:45:59,368 --> 00:46:01,768 Osman needs a wet nurse. 296 00:46:07,528 --> 00:46:11,088 God willing, Osman will grow up to be strong, Son. 297 00:46:16,408 --> 00:46:18,328 That child belongs to God. 298 00:46:20,488 --> 00:46:23,128 God is the sole hope of the hopeless, 299 00:46:24,168 --> 00:46:25,848 and the curer of the sick. 300 00:46:27,048 --> 00:46:29,048 Hope of the lonely. 301 00:46:30,528 --> 00:46:32,248 He does not abandon 302 00:46:33,048 --> 00:46:36,488 those who seek refuge in him. 303 00:46:38,728 --> 00:46:40,448 He always welcomes. 304 00:46:41,728 --> 00:46:44,328 He awards those who show patience. 305 00:46:47,128 --> 00:46:49,648 Now, go on your way. 306 00:46:51,048 --> 00:46:53,408 Those who advance shall win. 307 00:46:54,408 --> 00:46:56,888 Those who advance shall find peace. 308 00:46:58,568 --> 00:47:01,288 Those who advance shall be legends. 309 00:47:02,728 --> 00:47:05,408 Know that God's mercy has no limits. 310 00:47:06,808 --> 00:47:10,288 Osman will hopefully have a bright future. 311 00:47:36,408 --> 00:47:37,448 God willing. 312 00:47:38,368 --> 00:47:40,928 Godspeed, Son. 313 00:47:43,008 --> 00:47:44,088 Amen. 314 00:48:35,648 --> 00:48:39,328 My brave brother, our mother is gone. 315 00:48:40,448 --> 00:48:43,168 But we shall see her again. 316 00:48:43,848 --> 00:48:46,088 She sees and watches us. 317 00:48:46,688 --> 00:48:49,848 She'll be glad if we're strong. 318 00:48:55,448 --> 00:48:56,648 Oh, God... 319 00:48:58,528 --> 00:48:59,968 Please help us. 320 00:49:00,888 --> 00:49:03,768 Our father is a brave bey 321 00:49:04,128 --> 00:49:07,048 and we'll be children worthy of him. 322 00:49:07,888 --> 00:49:11,688 We'll be beys worthy of our mothers and fathers. 323 00:49:15,848 --> 00:49:18,528 Now, we must stay strong. 324 00:49:20,528 --> 00:49:24,208 Don't fear, I'll always be with you. 325 00:49:59,368 --> 00:50:00,608 Mother Hayme... 326 00:50:01,808 --> 00:50:03,888 What will happen to Osman? 327 00:50:04,768 --> 00:50:06,568 How will he live without milk? 328 00:50:07,048 --> 00:50:09,048 There are no wet nurses in the village. 329 00:50:14,568 --> 00:50:16,288 I await news from the alps. 330 00:50:18,568 --> 00:50:20,008 God is great. 331 00:50:22,168 --> 00:50:24,648 A wet nurse for Osman will be found. 332 00:50:27,088 --> 00:50:31,288 God won't abandon this innocent baby. 333 00:50:33,928 --> 00:50:34,968 God willing. 334 00:50:37,048 --> 00:50:39,288 God willing, we'll receive good news. 335 00:50:40,888 --> 00:50:42,048 God willing, dear. 336 00:50:42,568 --> 00:50:44,288 Has Ertuğrul Bey come back? 337 00:50:44,408 --> 00:50:45,968 Not yet, Mother Hayme. 338 00:50:48,048 --> 00:50:49,128 All right. 339 00:50:53,608 --> 00:50:54,968 Oh, sweet child. 340 00:51:00,408 --> 00:51:01,928 Oh, God. 341 00:51:03,008 --> 00:51:04,728 Help us. 342 00:51:06,288 --> 00:51:07,928 Help us, God. 343 00:51:53,128 --> 00:51:54,968 You're cold. 344 00:51:57,448 --> 00:51:59,568 Your eyes are lifeless. 345 00:52:11,288 --> 00:52:14,088 How can your mother live with this pain, Son? 346 00:53:15,208 --> 00:53:18,128 I wish I was buried. 347 00:53:19,048 --> 00:53:22,408 I wish my death would give you life! 348 00:53:25,328 --> 00:53:26,488 Take it. 349 00:53:29,168 --> 00:53:33,728 The glorious state should be your cradle, but instead it became your grave. 350 00:53:45,248 --> 00:53:46,248 Halime. 351 00:53:47,768 --> 00:53:48,768 My Halime. 352 00:54:00,568 --> 00:54:01,888 Aktolgali... 353 00:54:03,368 --> 00:54:07,848 My sword is hopeless, my heart is aflame. 354 00:54:11,408 --> 00:54:13,768 I know you can't disobey fate. 355 00:54:17,128 --> 00:54:18,368 God help me... 356 00:54:20,328 --> 00:54:21,328 for my children... 357 00:54:23,048 --> 00:54:25,528 for my village and give me strength. 358 00:54:28,448 --> 00:54:29,528 God... 359 00:54:31,608 --> 00:54:33,688 Give strength to my orphans... 360 00:54:36,288 --> 00:54:38,768 and to Osman who is hungry. 361 00:54:40,568 --> 00:54:44,008 I stand strong and proud, Ertuğrul. 362 00:54:45,488 --> 00:54:47,368 May my tears accompany you. 363 00:54:49,448 --> 00:54:51,488 May my love shield you. 364 00:54:55,928 --> 00:54:57,288 May the blue sky 365 00:54:58,208 --> 00:54:59,928 and the ground be your friends. 366 00:55:03,368 --> 00:55:05,448 If you listen to strong winds, 367 00:55:06,248 --> 00:55:07,728 you'll hear me. 368 00:55:08,368 --> 00:55:10,568 The rain will bring my love to you. 369 00:55:16,568 --> 00:55:19,608 May God look after you, Ertuğrul. 370 00:55:19,968 --> 00:55:22,288 I know that he'll protect you. 371 00:55:25,128 --> 00:55:26,128 My Halime. 372 00:55:27,928 --> 00:55:28,928 Oh, God... 373 00:55:31,408 --> 00:55:33,328 God, give us strength. 374 00:55:37,688 --> 00:55:40,848 Help us so my Osman doesn't stay hungry. 375 00:55:44,768 --> 00:55:47,288 Help him survive. 376 00:55:53,448 --> 00:55:55,608 Even in mourning we fight, Aktolgali. 377 00:55:58,968 --> 00:56:00,808 My children wait for me. 378 00:56:02,928 --> 00:56:04,768 My crying mother looks for me. 379 00:56:10,688 --> 00:56:12,768 While Osman sleeps hungrily, 380 00:56:13,688 --> 00:56:17,248 I can't mourn or worry, Aktolgali. 381 00:56:45,728 --> 00:56:46,728 Aktolgali! 382 00:56:51,008 --> 00:56:52,008 Aktolgali! 383 00:57:31,808 --> 00:57:32,928 Oh, God... 384 00:57:35,008 --> 00:57:37,488 God, give me strength. 385 00:57:43,568 --> 00:57:44,808 Or take my life. 386 00:57:46,448 --> 00:57:47,728 End my suffering. 387 00:58:55,968 --> 00:58:57,408 Aktolgali! 388 00:59:25,568 --> 00:59:26,608 I can't. 389 00:59:27,208 --> 00:59:28,648 I can't you give my son. 390 00:59:29,728 --> 00:59:32,088 He died before I could feed him. 391 00:59:33,648 --> 00:59:37,128 I won't give him to you or to the ground. 392 00:59:38,968 --> 00:59:40,128 I share your pain. 393 00:59:41,168 --> 00:59:43,528 In this mountain, I share your pain. 394 00:59:46,248 --> 00:59:49,768 I'm not an enemy, but a brother. 395 00:59:52,848 --> 00:59:54,848 My son belongs in the ground. 396 00:59:56,408 --> 00:59:57,688 I can't give him away. 397 01:00:00,488 --> 01:00:02,128 It's a dark day for us. 398 01:00:04,728 --> 01:00:06,768 I just buried my wife. 399 01:00:13,288 --> 01:00:14,928 My three children are orphans. 400 01:00:16,688 --> 01:00:17,688 My Osman... 401 01:00:19,688 --> 01:00:21,288 doesn't stop crying. 402 01:00:23,688 --> 01:00:26,408 My hands still smell like earth. 403 01:00:29,648 --> 01:00:31,448 You lost your child. 404 01:00:34,688 --> 01:00:35,968 I saw your pain. 405 01:00:37,008 --> 01:00:38,408 I felt your pain. 406 01:00:41,968 --> 01:00:44,208 Let me help you on this dark day. 407 01:00:46,488 --> 01:00:50,608 Let me pray for your son. 408 01:01:06,928 --> 01:01:08,208 Sorry for your loss. 409 01:01:10,808 --> 01:01:12,528 You're in pain too. 410 01:01:17,968 --> 01:01:21,808 I don't know how to live with this pain. 411 01:01:23,608 --> 01:01:27,848 You'll do your duty first, and then mourn. 412 01:01:30,528 --> 01:01:33,368 If you can't bury him, 413 01:01:34,208 --> 01:01:36,368 let me do it for you. 414 01:01:44,368 --> 01:01:46,208 Let's pray for his soul. 415 01:02:01,088 --> 01:02:03,008 He was just a baby. 416 01:02:04,328 --> 01:02:06,248 Born in the joy of the spring. 417 01:02:07,608 --> 01:02:10,768 Died with the summer, my son. 418 01:02:14,968 --> 01:02:16,248 I'll always miss him. 419 01:02:18,328 --> 01:02:20,048 He belongs in the ground now. 420 01:02:49,488 --> 01:02:51,008 Oh, my dear. 421 01:02:51,208 --> 01:02:54,248 Mother Hayme, I did all I could. 422 01:02:54,528 --> 01:02:57,168 But my milk isn't enough for him. 423 01:02:59,528 --> 01:03:00,968 My baby is still young too. 424 01:03:01,328 --> 01:03:03,088 I have to feed him as well. 425 01:03:05,488 --> 01:03:08,368 We need another woman. 426 01:03:09,608 --> 01:03:12,248 We will surely find one, dear. 427 01:03:13,848 --> 01:03:16,808 God will always present an opportunity. 428 01:03:23,848 --> 01:03:25,368 God bless you. 429 01:03:26,688 --> 01:03:28,128 You fed our Osman. 430 01:03:29,768 --> 01:03:30,848 You gave us hope. 431 01:03:31,528 --> 01:03:33,888 Don't mention it, Mother Hayme. 432 01:03:43,048 --> 01:03:46,128 God, help us. 433 01:03:46,688 --> 01:03:48,688 Help us. 434 01:03:49,288 --> 01:03:53,168 Oh! Oh, my sweet boy. 435 01:03:53,728 --> 01:03:55,128 Oh, my baby. 436 01:04:53,928 --> 01:04:56,248 Now, bring me Ertuğrul. 437 01:05:23,730 --> 01:05:24,810 My brave horse. 438 01:05:27,810 --> 01:05:29,490 My friend on this dark day. 439 01:05:32,970 --> 01:05:35,050 You're more than a brother to me. 440 01:05:40,170 --> 01:05:43,730 You brought hope to Osman in my darkest hour. 441 01:06:12,930 --> 01:06:15,530 The water that rushes out of the rocks. 442 01:06:19,090 --> 01:06:20,810 The water that moves... 443 01:06:21,450 --> 01:06:23,410 the ships. 444 01:06:26,010 --> 01:06:27,850 The water that gives life... 445 01:06:28,770 --> 01:06:30,850 to vineyards and gardens. 446 01:06:34,170 --> 01:06:35,690 The water drunk by... 447 01:06:36,970 --> 01:06:38,930 beautiful horses, red camels... 448 01:06:40,330 --> 01:06:41,450 white sheep... 449 01:06:42,570 --> 01:06:44,370 and around which they rest. 450 01:06:49,690 --> 01:06:51,610 Do you know my son? 451 01:06:54,490 --> 01:06:56,530 Oh, dear water. 452 01:07:14,010 --> 01:07:17,610 May God keep our faith pure when death comes. 453 01:07:19,450 --> 01:07:20,450 May He accept... 454 01:07:21,690 --> 01:07:25,330 this innocent one into Heaven in the name of Muhammad Mustafa. 455 01:07:26,130 --> 01:07:27,130 Amen. 456 01:07:30,210 --> 01:07:31,530 Have you got anybody? 457 01:07:36,090 --> 01:07:38,210 Then let me take you to my village. 458 01:07:41,050 --> 01:07:42,490 You go to your village. 459 01:07:45,010 --> 01:07:47,050 You're burdened enough... 460 01:07:48,290 --> 01:07:49,850 let me be with my pain. 461 01:07:51,890 --> 01:07:53,490 Go to your children. 462 01:07:55,570 --> 01:07:56,850 And I'll go to mine. 463 01:07:58,450 --> 01:08:00,370 I can't leave you alone here. 464 01:08:02,330 --> 01:08:04,050 It will be dangerous. 465 01:08:07,090 --> 01:08:09,930 How can I leave my child alone here, my bey? 466 01:08:11,970 --> 01:08:17,530 How can I leave my son to the cold and the darkness of the night? 467 01:08:19,410 --> 01:08:21,610 I won't leave until my last breath. 468 01:08:22,530 --> 01:08:23,530 Stop. 469 01:08:24,530 --> 01:08:26,930 Do you want to die on his grave? 470 01:08:29,210 --> 01:08:30,210 If so, 471 01:08:30,810 --> 01:08:33,410 this is disobedience against God. 472 01:08:34,850 --> 01:08:35,850 Hyah! 473 01:08:36,930 --> 01:08:37,930 Hyah! 474 01:08:42,330 --> 01:08:43,570 They won't have my son. 475 01:08:44,170 --> 01:08:46,050 Go away, my bey. Ride away. 476 01:08:46,250 --> 01:08:48,170 Don't get involved with this scum. 477 01:08:48,570 --> 01:08:49,770 Who are they? 478 01:09:16,410 --> 01:09:17,410 Ho! 479 01:09:51,930 --> 01:09:52,930 Come on. 480 01:10:20,690 --> 01:10:22,770 So, you couldn't leave your wife. 481 01:10:24,930 --> 01:10:26,090 Don't worry. 482 01:10:27,130 --> 01:10:28,930 I'll send you to her soon. 483 01:11:02,850 --> 01:11:04,410 -Turgut Bey. -Selamun aleykum. 484 01:11:04,490 --> 01:11:05,490 Aleykum selam. 485 01:11:06,570 --> 01:11:07,770 Any news, Ahmet? 486 01:11:08,050 --> 01:11:09,730 No good news, Turgut Bey. 487 01:11:10,410 --> 01:11:12,730 Governor Kritos prepares to attack. 488 01:11:13,290 --> 01:11:15,330 Attack? Where? 489 01:11:15,570 --> 01:11:17,610 In some tannery. 490 01:11:20,690 --> 01:11:22,690 Almıla Hatun and her men. 491 01:11:23,450 --> 01:11:26,490 Ertuğrul Bey is mourning, he's using it. 492 01:11:27,250 --> 01:11:28,250 Scum. 493 01:11:28,850 --> 01:11:30,290 You're right, Günalp Bey. 494 01:11:30,850 --> 01:11:32,450 He'll hit him when he's weak. 495 01:11:33,450 --> 01:11:34,450 Where is my bey? 496 01:11:34,970 --> 01:11:37,770 He went to the mountains to be alone. 497 01:11:39,730 --> 01:11:41,090 Maybe he's returned. 498 01:11:42,050 --> 01:11:43,650 Then let's go to the village. 499 01:11:43,930 --> 01:11:44,930 No. 500 01:11:45,570 --> 01:11:46,850 No time to go there. 501 01:11:46,970 --> 01:11:48,330 They could attack any time. 502 01:11:50,090 --> 01:11:52,250 We have to go to the tannery at once. 503 01:11:52,330 --> 01:11:53,330 And Ertuğrul Bey? 504 01:11:53,690 --> 01:11:57,410 While you go to the tannery, send an alp to Ertuğrul Bey. 505 01:11:57,490 --> 01:11:59,570 I'll go get my men from the castle. 506 01:11:59,850 --> 01:12:00,930 Let's go at once. 507 01:12:02,090 --> 01:12:04,210 All right, Günalp Bey. You're right. 508 01:12:06,970 --> 01:12:08,530 Let my bey mourn. 509 01:12:11,930 --> 01:12:15,370 We'll take care of this without disappointing him. 510 01:12:15,690 --> 01:12:18,890 -Of course. -Then, I'll meet you at the fight. 511 01:12:19,530 --> 01:12:21,250 May God help us all. 512 01:12:21,490 --> 01:12:22,810 -Amen. -Amen. 513 01:12:23,010 --> 01:12:25,610 -Let's go finish them. -Come on. 514 01:12:37,530 --> 01:12:38,530 Oğuz, 515 01:12:38,930 --> 01:12:41,250 go to the village and let Ertuğrul Bey know. 516 01:12:42,810 --> 01:12:45,010 Tell him the governor is attacking the tannery. 517 01:12:45,970 --> 01:12:47,650 We'll go there quickly. 518 01:12:49,010 --> 01:12:50,250 As you command. 519 01:12:51,930 --> 01:12:53,490 Come on, brothers. 520 01:13:08,410 --> 01:13:09,490 Hyah! 521 01:13:13,050 --> 01:13:14,850 Come on! 522 01:13:27,210 --> 01:13:29,890 The bird of prey waits eagerly. 523 01:13:31,290 --> 01:13:32,570 Come on, brave boy. 524 01:13:42,210 --> 01:13:43,210 Sugay Hatun. 525 01:13:43,850 --> 01:13:46,010 You buried my bey's grandson. 526 01:13:46,530 --> 01:13:47,890 You'll pay for this. 527 01:13:48,930 --> 01:13:49,930 Take the woman. 528 01:13:50,490 --> 01:13:52,010 Our bey will make you pay. 529 01:13:52,330 --> 01:13:53,850 The woman is in pain. 530 01:13:56,250 --> 01:13:57,290 I don't know you. 531 01:13:59,010 --> 01:14:01,410 But I won't let you take her away. 532 01:14:02,330 --> 01:14:03,330 Who are you? 533 01:14:03,890 --> 01:14:05,450 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 534 01:14:13,650 --> 01:14:16,690 You can't stop us just because you're the margrave. 535 01:14:17,450 --> 01:14:18,850 This is bigger than you. 536 01:14:23,250 --> 01:14:24,410 Go away, my bey. 537 01:14:26,210 --> 01:14:27,730 Then come and take Sugay Hatun. 538 01:15:29,570 --> 01:15:31,730 Who are you? Step aside. 539 01:15:32,490 --> 01:15:33,490 Think. 540 01:15:34,250 --> 01:15:35,250 You will remember. 541 01:15:45,250 --> 01:15:46,810 Who is this? 542 01:15:47,370 --> 01:15:48,370 A traveler. 543 01:15:51,010 --> 01:15:52,410 You'll know him soon. 544 01:15:53,210 --> 01:15:54,210 You, 545 01:15:55,090 --> 01:15:57,170 the strange man with Governor Kritos. 546 01:15:57,330 --> 01:15:58,330 What do you want? 547 01:16:00,210 --> 01:16:01,210 Your life. 548 01:16:02,970 --> 01:16:04,130 What does that mean? 549 01:16:05,370 --> 01:16:06,930 Old Governor Ares. 550 01:16:09,930 --> 01:16:11,370 Now called Ahmet Alp. 551 01:16:14,450 --> 01:16:16,370 Everybody knows what you are, 552 01:16:18,210 --> 01:16:21,450 how you're spying for Ertuğrul. 553 01:16:22,570 --> 01:16:23,570 So does Kritos. 554 01:16:23,890 --> 01:16:25,570 What are you saying, you fool? 555 01:16:25,970 --> 01:16:27,730 Step aside before I crush you! 556 01:16:28,450 --> 01:16:30,850 Why are you denying, Ahmet Alp? 557 01:16:31,770 --> 01:16:34,850 We know you told Ertuğrul about the attack. 558 01:16:37,650 --> 01:16:39,770 You won't spy for Ertuğrul anymore. 559 01:16:40,850 --> 01:16:43,090 Because Ertuğrul will die. 560 01:16:45,010 --> 01:16:46,930 And I, Noyan, shall kill you. 561 01:16:47,850 --> 01:16:48,850 You are... 562 01:16:49,810 --> 01:16:51,210 Ögeday's commander Noyan. 563 01:16:54,890 --> 01:16:57,170 You worked with Kritos to attack Ertuğrul. 564 01:16:58,090 --> 01:16:59,290 I'll crush you. 565 01:16:59,810 --> 01:17:01,850 I won't let them be ambushed. 566 01:17:15,450 --> 01:17:16,930 Come on, brave boy. 567 01:17:18,970 --> 01:17:21,090 Show your loyalty to Ertuğrul Bey. 568 01:17:52,610 --> 01:17:55,090 The vultures and the crows are impatient. 569 01:17:56,290 --> 01:17:58,610 They wish to feed on a corpse. 570 01:17:59,370 --> 01:18:01,290 Your corpse. 571 01:18:02,810 --> 01:18:05,490 Even if I die, I'll be a martyr for my cause. 572 01:18:07,250 --> 01:18:08,250 Good, then. 573 01:18:09,450 --> 01:18:14,210 You should be grateful, since I'll help you get there. 574 01:18:16,170 --> 01:18:18,250 Let the vultures and the crows wait. 575 01:18:19,250 --> 01:18:20,810 Now's the time for the hunter. 576 01:18:22,330 --> 01:18:25,170 The hunters fly above their prey. 577 01:18:26,010 --> 01:18:29,090 As they fly, death approaches. 578 01:19:06,730 --> 01:19:08,490 Gök Tengri's black bird... 579 01:19:09,890 --> 01:19:11,690 The right wing blocks the sun, 580 01:19:13,850 --> 01:19:16,530 the left wing blocks the moon. 581 01:19:19,010 --> 01:19:22,370 I wield the soul of that black bird. 582 01:19:26,330 --> 01:19:28,130 I heard death. 583 01:19:30,970 --> 01:19:33,610 The flapping of the black wings of death. 584 01:19:37,690 --> 01:19:40,210 When the black bird descends, 585 01:19:43,050 --> 01:19:45,250 no man can run away. 586 01:19:48,930 --> 01:19:51,010 You won't run away from me. 587 01:19:54,010 --> 01:19:57,330 Noyan's sword will bring you death. 588 01:20:11,050 --> 01:20:14,210 There is only one God... 589 01:20:15,730 --> 01:20:17,130 and Muhammad... 590 01:20:18,210 --> 01:20:19,210 is his servant... 591 01:20:20,050 --> 01:20:21,410 and his messenger. 592 01:22:33,090 --> 01:22:34,090 Incoming. 593 01:22:34,290 --> 01:22:35,610 The guards are signaling. 594 01:22:40,370 --> 01:22:41,570 Must be Ertuğrul. 595 01:22:42,450 --> 01:22:45,170 The time has come. Get ready. 596 01:22:45,690 --> 01:22:47,250 Don't mess it up. 597 01:22:47,930 --> 01:22:49,130 Everyone, back to work. 598 01:23:25,250 --> 01:23:26,410 Where is Ertuğrul? 599 01:23:27,010 --> 01:23:28,610 He'll come, be patient. 600 01:23:44,370 --> 01:23:46,370 Chief Alp Bamsi, Turgut Bey. 601 01:23:47,290 --> 01:23:48,410 Welcome. 602 01:23:49,170 --> 01:23:50,450 Thanks, Almıla Hatun. 603 01:23:51,010 --> 01:23:53,530 Thank you. Thank you, Almıla Hatun. 604 01:23:54,490 --> 01:23:56,650 You honor our tannery. Please. 605 01:23:58,090 --> 01:24:02,530 Nice tannery. You're doing good work, but we have bad news. 606 01:24:06,570 --> 01:24:07,930 What are you saying? 607 01:24:08,090 --> 01:24:09,290 Governor Kritos. 608 01:24:09,650 --> 01:24:13,130 He will attack to prevent the artisans invited by Ertuğrul Bey 609 01:24:13,490 --> 01:24:14,610 from coming here. 610 01:24:18,610 --> 01:24:20,130 The infidel can go to hell! 611 01:24:20,730 --> 01:24:21,930 We're not afraid. 612 01:24:23,330 --> 01:24:26,650 I'll fight along my brothers. 613 01:24:28,090 --> 01:24:32,890 We don't doubt your bravery, but you have no choice. 614 01:24:34,850 --> 01:24:36,410 They'll attack before sunset. 615 01:24:36,970 --> 01:24:39,970 Then they'll disappear in the dark. 616 01:24:45,210 --> 01:24:46,250 And Ertuğrul Bey? 617 01:24:49,090 --> 01:24:50,690 He isn't aware. 618 01:24:55,090 --> 01:24:58,050 We will take care of this. 619 01:25:01,930 --> 01:25:03,610 Where is your frontier bey? 620 01:25:05,530 --> 01:25:09,130 His wife passed away. He's mourning. 621 01:25:11,330 --> 01:25:12,330 So I heard. 622 01:25:13,010 --> 01:25:14,170 I'm sorry. 623 01:25:16,410 --> 01:25:18,570 Now, you'll go away. 624 01:25:22,850 --> 01:25:25,250 We'll ambush them with our men. 625 01:25:29,970 --> 01:25:30,810 Almıla, 626 01:25:31,890 --> 01:25:33,250 we can't just leave here. 627 01:25:41,530 --> 01:25:43,090 Eynece, Turgut Bey is right. 628 01:25:46,210 --> 01:25:47,570 We'll do as he says. 629 01:25:56,930 --> 01:25:58,210 All right, then. 630 01:26:19,930 --> 01:26:21,170 Now, tell me. 631 01:26:22,730 --> 01:26:23,730 Who are you? 632 01:26:25,850 --> 01:26:27,010 A shepherd's wife. 633 01:26:28,410 --> 01:26:30,090 He herded the Greek's animals. 634 01:26:31,490 --> 01:26:33,730 He was killed in the Amid campaign. 635 01:26:35,050 --> 01:26:37,130 I don't have anybody, Ertuğrul Bey, 636 01:26:38,930 --> 01:26:42,090 except my little boy who died. 637 01:26:44,090 --> 01:26:45,170 Who were these men? 638 01:26:47,810 --> 01:26:49,330 My husband's relatives. 639 01:26:51,010 --> 01:26:52,170 When he died, 640 01:26:53,290 --> 01:26:55,690 they wanted me to marry his brother. 641 01:26:56,370 --> 01:26:58,650 I didn't want to. I ran away. 642 01:26:59,690 --> 01:27:00,690 I became a shepherd. 643 01:27:01,810 --> 01:27:03,570 I herded the Greeks' goats. 644 01:27:06,650 --> 01:27:08,210 My son was born on Nowruz. 645 01:27:11,490 --> 01:27:12,650 I would raise him. 646 01:27:13,170 --> 01:27:14,170 But... 647 01:27:16,650 --> 01:27:17,650 he had a fever. 648 01:27:18,890 --> 01:27:21,490 In the morning, he closed his eyes. 649 01:27:23,770 --> 01:27:24,770 And he never... 650 01:27:26,450 --> 01:27:27,770 If they found you today, 651 01:27:28,850 --> 01:27:30,370 they'll do so tomorrow. 652 01:27:32,090 --> 01:27:33,290 I don't care. 653 01:27:34,490 --> 01:27:35,690 What is your tribe? 654 01:27:36,490 --> 01:27:37,610 Tell me. 655 01:27:39,050 --> 01:27:41,490 So that I can help end this. 656 01:27:44,490 --> 01:27:45,970 I'm not from here. 657 01:27:47,650 --> 01:27:49,130 My tribe is the Khwarazmians. 658 01:27:50,570 --> 01:27:51,930 I came from far away. 659 01:27:56,250 --> 01:27:57,250 Look. 660 01:27:58,810 --> 01:28:00,530 My son needs a wet nurse. 661 01:28:02,490 --> 01:28:03,930 Come to my village. 662 01:28:04,770 --> 01:28:06,290 Be my son's wet nurse. 663 01:28:07,490 --> 01:28:08,850 Join us. 664 01:28:12,970 --> 01:28:14,490 You can come here later, 665 01:28:15,010 --> 01:28:16,370 whenever you wish, 666 01:28:16,930 --> 01:28:18,010 to pray for him. 667 01:28:19,770 --> 01:28:25,770 Maybe feeding my son will ease the pain of your son's passing. 668 01:28:46,450 --> 01:28:47,530 Come on. 669 01:28:49,090 --> 01:28:51,050 Don't torture yourself. 670 01:28:51,890 --> 01:28:53,450 Pull yourself together. 671 01:28:53,690 --> 01:28:54,730 Huh? 672 01:28:54,890 --> 01:28:57,770 How can I forget about my mother? 673 01:28:58,570 --> 01:28:59,650 I'm patient. 674 01:29:00,130 --> 01:29:02,530 But my heart aches, Grandmother. 675 01:29:03,290 --> 01:29:06,090 What will we do with my brothers? 676 01:29:10,250 --> 01:29:11,410 From now on, 677 01:29:12,610 --> 01:29:16,290 I'll be your grandmother and your mother. 678 01:29:17,850 --> 01:29:19,690 I'll treat you equally. 679 01:29:21,330 --> 01:29:22,610 Don't forget. 680 01:29:23,370 --> 01:29:28,490 It would anger God to be so sad before death. 681 01:29:33,770 --> 01:29:36,290 He gives life and takes it away. 682 01:29:38,890 --> 01:29:39,890 Also, 683 01:29:40,370 --> 01:29:43,730 your father will always be with you. 684 01:29:44,530 --> 01:29:45,650 -Grandmother. -Yes? 685 01:29:46,170 --> 01:29:49,530 My father doesn't show it, but he's sad too. 686 01:29:50,210 --> 01:29:51,650 Rest assured, son. 687 01:29:53,090 --> 01:29:55,490 Ertuğrul will mourn... 688 01:29:56,970 --> 01:30:01,090 and then he'll come back to his village and to his family. 689 01:30:17,370 --> 01:30:19,650 -Grandmother, Osman is hungry. -Huh? 690 01:30:20,450 --> 01:30:22,050 He needs milk. 691 01:30:22,730 --> 01:30:24,730 Look, he's crying. 692 01:30:28,610 --> 01:30:29,730 We will find some. 693 01:30:30,570 --> 01:30:31,730 Keep praying. 694 01:30:35,370 --> 01:30:39,290 God won't refuse prayers made in times of pain. 695 01:30:44,130 --> 01:30:46,050 He will surely show mercy. 696 01:30:46,690 --> 01:30:47,890 I hope so, Grandmother. 697 01:30:52,010 --> 01:30:53,010 Hold on, Osman. 698 01:30:54,050 --> 01:30:55,810 My brave son. 699 01:30:57,290 --> 01:30:58,650 Hold on. 700 01:30:59,570 --> 01:31:01,770 You shall be fed, God willing. 701 01:31:05,610 --> 01:31:06,610 Oh, God, 702 01:31:07,930 --> 01:31:09,210 help us. 703 01:31:12,330 --> 01:31:16,850 Show mercy to this child of yours, oh, God. 704 01:32:02,930 --> 01:32:04,650 Permission to enter, Artuk Bey? 705 01:32:05,290 --> 01:32:06,490 Come in, Oğuz Alp. 706 01:32:12,130 --> 01:32:13,130 What's the matter? 707 01:32:13,730 --> 01:32:16,290 My bey, Ahmet Alp brought news from the governor. 708 01:32:16,850 --> 01:32:18,650 He will attack the tanners. 709 01:32:20,570 --> 01:32:21,570 Attack? 710 01:32:21,810 --> 01:32:25,490 Turgut Bey, Günalp Bey and Chief Alp Bamsi are stationed there. 711 01:32:26,090 --> 01:32:27,290 And Ertuğrul Bey? 712 01:32:28,130 --> 01:32:30,410 I'm here to let him know, my bey. 713 01:32:30,610 --> 01:32:31,890 But he isn't here. 714 01:32:33,930 --> 01:32:35,850 Ertuğrul Bey will surely come. 715 01:32:36,330 --> 01:32:38,010 The duty falls on us now. 716 01:32:38,410 --> 01:32:41,050 Get reinforcements and go there. 717 01:32:41,850 --> 01:32:44,330 I'll let Ertuğrul Bey know when he comes. 718 01:32:45,570 --> 01:32:46,650 As you order. 719 01:32:47,290 --> 01:32:48,290 Be safe. 720 01:33:00,250 --> 01:33:02,170 The milk I couldn't give you... 721 01:33:03,170 --> 01:33:06,170 will give life to Ertuğrul Bey's son, Osman. 722 01:33:08,370 --> 01:33:10,490 I'll always come to visit you. 723 01:33:12,890 --> 01:33:16,290 I'll water the grave and pray for your soul. 724 01:33:27,890 --> 01:33:29,770 Let's not keep Osman waiting. 725 01:35:34,010 --> 01:35:36,050 The spirits want you dead, Ertuğrul. 726 01:35:37,890 --> 01:35:39,610 Gök Tengri wants your meat. 727 01:35:49,690 --> 01:35:51,290 Erlik Khan wants your soul. 728 01:35:53,050 --> 01:35:56,290 The great mountains and mysterious rivers want your blood. 729 01:36:13,130 --> 01:36:14,930 Your rotten flesh will feed the maggots... 730 01:36:18,610 --> 01:36:22,330 and your corpse, the trees. 731 01:36:55,170 --> 01:36:56,170 Speak. 732 01:37:00,050 --> 01:37:01,050 Is Ertuğrul coming? 733 01:37:02,450 --> 01:37:03,650 No, brother. 734 01:37:18,330 --> 01:37:19,330 Why? 735 01:37:21,170 --> 01:37:22,290 Turgut and Bamsi came. 736 01:37:23,170 --> 01:37:25,970 They said Ertuğrul was mourning over Halime. 737 01:37:27,530 --> 01:37:28,930 They don't know where. 738 01:37:32,650 --> 01:37:34,690 We can postpone the attack. 739 01:37:35,810 --> 01:37:36,810 Ahmet is dead. 740 01:37:37,330 --> 01:37:38,330 It's too late. 741 01:37:41,370 --> 01:37:44,250 What good is the attack if Ertuğrul doesn't die? 742 01:37:44,850 --> 01:37:47,370 Ertuğrul will be worse than dead. 743 01:38:07,250 --> 01:38:09,330 You'll attack the tannery with your men. 744 01:38:09,770 --> 01:38:11,890 Surround them, let no one escape. 745 01:38:12,290 --> 01:38:13,690 As you wish, sir. 746 01:38:13,850 --> 01:38:15,450 You, take the remaining men and come with me. 747 01:38:15,810 --> 01:38:18,490 We'll attack Ertuğrul's men. I want no mistakes. 748 01:38:18,570 --> 01:38:20,890 -They will all die, understood? -Yes, sir. 749 01:38:21,210 --> 01:38:22,210 Go on. 750 01:38:42,810 --> 01:38:44,890 Ambush! 751 01:38:47,450 --> 01:38:48,450 For God! 752 01:39:47,130 --> 01:39:49,730 We'll attack when we see the governor and his men. 753 01:39:52,890 --> 01:39:54,450 It's an ambush, my bey. 754 01:39:58,250 --> 01:39:59,170 Hide! 755 01:40:00,450 --> 01:40:01,450 What's happening? 756 01:40:10,170 --> 01:40:11,410 Go on, men! 757 01:41:46,250 --> 01:41:47,250 For God! 758 01:42:16,370 --> 01:42:18,490 -Are you okay? -Yes, Turgut Bey. 759 01:42:19,090 --> 01:42:20,170 Is everyone okay? 760 01:42:32,930 --> 01:42:33,970 Where is Ertuğrul? 761 01:42:36,250 --> 01:42:38,850 Was he too scared to come when Ares, 762 01:42:39,130 --> 01:42:41,810 or should I say Ahmet Alp, brought the news? 763 01:42:42,810 --> 01:42:43,810 Ahmet Alp... 764 01:42:45,730 --> 01:42:46,730 Yes, Ahmet Alp, 765 01:42:47,290 --> 01:42:48,290 Ahmet Alp. 766 01:42:50,130 --> 01:42:53,850 That traitor, Ertuğrul's spy, lies dead on the road. 767 01:42:54,130 --> 01:42:55,930 The carrion will have your corpse. 768 01:42:56,650 --> 01:42:57,650 Scum! 769 01:42:58,410 --> 01:43:01,490 Do you think I'll go down without a fight? 770 01:43:02,090 --> 01:43:03,650 Huh? 771 01:43:14,090 --> 01:43:16,170 -What is this? -We're here, Günalp Bey! 772 01:43:18,850 --> 01:43:20,530 Ambush! We're ambushed! 773 01:43:20,730 --> 01:43:21,730 Attack! 774 01:44:30,570 --> 01:44:31,650 {\an8}That scum is running away. 775 01:44:31,930 --> 01:44:34,530 {\an8}We'll make him pay. Go to the tannery. 776 01:44:48,373 --> 01:44:50,213 Oh, my dear. 777 01:44:51,093 --> 01:44:53,133 God, I beg you. 778 01:44:54,413 --> 01:44:55,773 You give us bread. 779 01:44:57,213 --> 01:44:59,573 You don't abandon your servants. 780 01:45:06,253 --> 01:45:11,493 God, please show us your mercy so that my baby Osman can be fed. 781 01:45:13,093 --> 01:45:15,013 Oh, my dear boy. 782 01:45:20,373 --> 01:45:21,453 Ah, my son. 783 01:45:22,053 --> 01:45:23,053 Son. 784 01:45:25,613 --> 01:45:26,693 How is Osman? 785 01:45:27,213 --> 01:45:29,053 He wants to be fed. 786 01:45:30,293 --> 01:45:32,413 Look how he's crying. 787 01:45:49,813 --> 01:45:50,813 Sugay Hatun. 788 01:45:55,613 --> 01:45:58,053 God willing, she'll feed Osman, mother. 789 01:46:04,373 --> 01:46:05,373 Oh, God... 790 01:46:06,733 --> 01:46:08,013 praise your name. 791 01:46:10,333 --> 01:46:11,613 Welcome, dear. 792 01:46:12,133 --> 01:46:13,133 Thank you. 793 01:46:15,453 --> 01:46:17,373 Sugay Hatun lost her baby, Mother. 794 01:46:25,253 --> 01:46:27,293 God helped and made us meet. 795 01:46:28,493 --> 01:46:31,333 God willing, Sugay Hatun will greatly help us... 796 01:46:33,773 --> 01:46:35,813 and end Osman's hunger. 797 01:46:36,773 --> 01:46:37,773 God willing. 798 01:46:38,733 --> 01:46:40,293 Sorry for your loss, dear. 799 01:46:41,533 --> 01:46:43,173 May God dull your pain. 800 01:47:02,013 --> 01:47:03,173 Hush. 801 01:48:03,493 --> 01:48:05,013 Oh, God Almighty, 802 01:48:05,773 --> 01:48:07,333 how beautiful you are. 803 01:48:10,013 --> 01:48:11,133 Mashallah to you. 804 01:48:12,373 --> 01:48:13,533 You smell like heaven, 805 01:48:14,413 --> 01:48:15,413 beautiful face. 806 01:48:25,933 --> 01:48:28,613 What a sweet baby you are. 807 01:48:34,773 --> 01:48:37,653 I saw the gardens of Heaven in your eyes. 808 01:48:38,653 --> 01:48:41,533 As if they were taking me there. 809 01:48:50,293 --> 01:48:51,413 Oh God... 810 01:48:52,813 --> 01:48:54,173 praise your name. 811 01:48:56,893 --> 01:48:58,573 You took my child. 812 01:48:59,333 --> 01:49:00,333 But... 813 01:49:01,613 --> 01:49:05,573 granted me another baby whom I can call my child. 814 01:49:13,453 --> 01:49:15,413 Your power can't be doubted. 815 01:49:16,893 --> 01:49:18,773 I can't praise you enough. 816 01:49:27,253 --> 01:49:28,253 Ertuğrul Bey. 817 01:49:30,533 --> 01:49:33,053 You helped me out of a great trouble. 818 01:49:35,453 --> 01:49:38,813 Being the wet nurse of this sweet baby is an honor. 819 01:49:41,253 --> 01:49:42,413 Thank you, Sugay Hatun. 820 01:49:50,053 --> 01:49:52,533 Then, let's get inside. 821 01:49:54,413 --> 01:49:56,573 Feed Osman at once. 822 01:50:07,293 --> 01:50:08,293 Come, dear. 823 01:50:29,253 --> 01:50:30,253 My baby. 824 01:50:31,253 --> 01:50:32,413 Are you hungry? 825 01:50:34,333 --> 01:50:35,453 Be patient. 826 01:50:36,093 --> 01:50:37,453 I'll feed you now. 827 01:51:20,213 --> 01:51:21,573 Where is Ahmet Alp? 828 01:51:23,693 --> 01:51:24,933 I didn't see him. 829 01:51:27,933 --> 01:51:30,213 Maybe he's where Günalp Bey was ambushed. 830 01:51:43,373 --> 01:51:44,453 Günalp Bey? 831 01:51:44,773 --> 01:51:47,053 Did you finish off the infidels? 832 01:51:53,173 --> 01:51:54,173 Günalp Bey... 833 01:51:55,893 --> 01:51:56,893 tell me. 834 01:51:58,013 --> 01:52:00,133 Or did the infidel prevail? 835 01:52:00,333 --> 01:52:01,333 No, 836 01:52:01,893 --> 01:52:03,133 they could not. 837 01:52:03,733 --> 01:52:05,133 We beat the scum. 838 01:52:09,773 --> 01:52:11,933 But I lost all my men. 839 01:52:17,493 --> 01:52:18,493 For our State... 840 01:52:20,733 --> 01:52:21,813 and country. 841 01:52:22,053 --> 01:52:23,333 -Indeed. -Amen. 842 01:52:26,053 --> 01:52:27,053 Only I survived. 843 01:52:27,853 --> 01:52:29,533 Almıla Hatun and his men came. 844 01:52:31,173 --> 01:52:32,533 The Governor ran away. 845 01:52:33,173 --> 01:52:35,093 Almıla Hatun's men chased him. 846 01:52:35,413 --> 01:52:36,413 Brave woman. 847 01:52:37,653 --> 01:52:38,973 Any news from Ahmet? 848 01:52:41,253 --> 01:52:43,173 Governor Kritos said he killed him. 849 01:52:43,653 --> 01:52:45,373 Killed him? How? 850 01:52:48,373 --> 01:52:50,933 How? Why, Günalp Bey? 851 01:52:51,453 --> 01:52:53,213 He learned his name was Ahmet Alp. 852 01:52:54,133 --> 01:52:55,853 He learned he was a spy. 853 01:53:00,733 --> 01:53:02,533 We must find him at once. 854 01:53:04,173 --> 01:53:06,173 The Governor said he left him on the road. 855 01:53:07,093 --> 01:53:08,493 Let's go then. 856 01:53:08,693 --> 01:53:09,693 Quickly. 857 01:53:10,253 --> 01:53:11,973 -Come on. -Let's go. 858 01:53:35,733 --> 01:53:37,693 You treacherous woman. 859 01:54:27,213 --> 01:54:28,213 Noyan. 860 01:54:32,573 --> 01:54:33,573 Noyan? 861 01:54:33,853 --> 01:54:35,413 This one's head is yours. 862 01:54:36,053 --> 01:54:37,293 You... 863 01:54:41,133 --> 01:54:42,653 It's yours, Alangoya. 864 01:54:44,453 --> 01:54:45,773 You scum. 865 01:54:47,093 --> 01:54:48,173 Mongol scum. 866 01:54:48,453 --> 01:54:49,613 You tricked me. 867 01:55:26,413 --> 01:55:29,213 The merciful man inside me is awake, Alangoya. 868 01:55:34,693 --> 01:55:38,693 I won't let Ertuğrul's three sons grow up as orphans. 869 01:55:41,733 --> 01:55:42,733 Gündüz, 870 01:55:43,333 --> 01:55:44,333 Savcı, 871 01:55:45,053 --> 01:55:46,053 Osman... 872 01:55:47,373 --> 01:55:49,253 These three orphans... 873 01:55:50,533 --> 01:55:52,213 need a mother like you. 874 01:55:56,213 --> 01:55:58,053 You'll seduce Ertuğrul, 875 01:55:59,213 --> 01:56:03,173 you'll make the bravest Turkish Bey your plaything. 876 01:56:06,893 --> 01:56:08,493 With your beauty, 877 01:56:09,533 --> 01:56:11,453 and the help of the spirits, 878 01:56:12,293 --> 01:56:14,533 Ertuğrul will fall in love with you. 879 01:56:18,133 --> 01:56:20,733 When you bring him the Governor's head, 880 01:56:21,253 --> 01:56:24,093 you'll conquer his heart. 881 01:56:28,973 --> 01:56:30,613 Ertuğrul's bed is my bed, 882 01:56:31,493 --> 01:56:32,893 his children mine, 883 01:56:33,893 --> 01:56:35,373 when the time comes, 884 01:56:35,533 --> 01:56:38,453 their fathers' skin will cover our tent. And his children's blood... 885 01:56:42,653 --> 01:56:44,533 will cover our swords. 886 01:57:35,613 --> 01:57:38,493 Since a brave man's bed is never empty... 887 01:57:40,213 --> 01:57:45,173 Ertuğrul's bed is worthy of a woman like you. 888 01:57:47,813 --> 01:57:48,813 Don't forget, 889 01:57:49,733 --> 01:57:51,333 you don't look... 890 01:57:52,413 --> 01:57:54,493 a gift horse in the mouth. 891 01:58:16,493 --> 01:58:18,053 Permission to enter, my Bey? 892 01:58:19,693 --> 01:58:20,733 Come in, Artuk Bey. 893 01:58:31,253 --> 01:58:32,253 Welcome, my Bey. 894 01:58:32,613 --> 01:58:33,693 Thank you, Artuk Bey. 895 01:58:34,533 --> 01:58:35,533 Any news? 896 01:58:35,773 --> 01:58:38,253 Ahmet Alp brought news from the Governor. 897 01:58:38,493 --> 01:58:42,293 Governor Kritos will attack Almıla Hatun's tannery. 898 01:58:43,173 --> 01:58:44,733 Attack the tannery? 899 01:58:45,773 --> 01:58:48,293 How can that scum dare to do such a thing? 900 01:58:48,493 --> 01:58:51,453 My Bey, since you're mourning Halime Hatun, 901 01:58:51,693 --> 01:58:54,093 -he wanted to use-- -Scum! 902 01:58:57,493 --> 01:58:58,893 Did you take precautions? 903 01:58:59,173 --> 01:59:00,893 Did Turgut, Bamsı and Günalp go? 904 01:59:01,053 --> 01:59:02,173 They're all there. 905 01:59:02,333 --> 01:59:05,013 They sent Oğuz Alp here to let you know. 906 01:59:05,453 --> 01:59:06,773 But you weren't here. 907 01:59:09,293 --> 01:59:12,093 I brought a woman to feed Osman, Artuk Bey. 908 01:59:14,173 --> 01:59:15,213 Where is she? 909 01:59:16,933 --> 01:59:17,933 Inside, feeding. 910 01:59:19,613 --> 01:59:21,253 I hope Osman will be okay. 911 01:59:22,133 --> 01:59:23,973 God willing, my Bey. 912 01:59:24,893 --> 01:59:27,653 Turgut Bey, Günalp Bey and Chief Alp Bamsı 913 01:59:28,133 --> 01:59:31,533 will take care of that dog of a Governor, have no fear. 914 01:59:33,173 --> 01:59:34,173 Thanks, Artuk Bey. 915 01:59:35,293 --> 01:59:36,293 Thanks. 916 01:59:40,173 --> 01:59:44,173 My lucky land 917 01:59:46,533 --> 01:59:52,653 May your black mountains stand high 918 01:59:55,213 --> 02:00:01,413 May your trees not be cut down 919 02:00:03,933 --> 02:00:10,853 May your water never cease to flow 920 02:00:13,133 --> 02:00:19,853 May fate never make you beg To a dishonest man 921 02:00:22,973 --> 02:00:28,933 May your white steed run free 922 02:00:33,453 --> 02:00:34,973 My dear baby. 923 02:00:37,293 --> 02:00:39,613 God willing, you'll always be at peace. 924 02:00:45,973 --> 02:00:47,813 God bless you, dear. 925 02:00:49,013 --> 02:00:50,693 You did us a great favor. 926 02:00:53,133 --> 02:00:55,133 My Osman lost his mother. 927 02:00:57,093 --> 02:01:00,573 But found warmth in you. 928 02:01:01,653 --> 02:01:04,933 It's no coincidence that he likes you. 929 02:01:08,693 --> 02:01:10,133 God sent you. 930 02:01:12,253 --> 02:01:18,093 I see that you found your lost baby in our Osman. 931 02:01:27,653 --> 02:01:31,653 I still feel the pain I felt for my son. 932 02:01:33,973 --> 02:01:36,173 But, as you said... 933 02:01:37,253 --> 02:01:38,253 Osman... 934 02:01:39,573 --> 02:01:42,093 dulled the pain I feel in my heart. 935 02:01:45,293 --> 02:01:48,053 Thanks to God, I ran into Ertuğrul Bey. 936 02:01:52,533 --> 02:01:53,733 You're right. 937 02:01:55,613 --> 02:01:58,533 There's no questioning his mercy. 938 02:02:00,133 --> 02:02:02,933 Whatever he does, he is benevolent. 939 02:02:04,893 --> 02:02:06,973 God willing, Osman will be healthy. 940 02:02:07,893 --> 02:02:09,613 I'll raise him as if he's mine. 941 02:02:10,013 --> 02:02:11,013 Hopefully. 942 02:02:16,933 --> 02:02:18,333 Permission to enter? 943 02:02:18,933 --> 02:02:20,493 Come, son. 944 02:02:53,053 --> 02:02:54,893 God bless you, Sugay Hatun. 945 02:02:57,533 --> 02:02:58,733 You gave hope to Osman. 946 02:03:01,693 --> 02:03:03,493 We can't ever repay you for that. 947 02:03:06,893 --> 02:03:08,333 Thanks to you, 948 02:03:09,493 --> 02:03:10,693 he's alive. 949 02:03:12,973 --> 02:03:14,773 God bless you. 950 02:03:16,853 --> 02:03:20,613 You raised me up and saved me from those men. 951 02:03:24,213 --> 02:03:25,733 God wanted this to happen. 952 02:03:27,453 --> 02:03:29,813 I only did the necessary, Sugay Hatun. 953 02:03:31,573 --> 02:03:37,373 I only wanted to forget about my pain and suffering. 954 02:03:42,373 --> 02:03:44,013 Osman gave me hope too. 955 02:03:45,213 --> 02:03:46,373 He lit up my world. 956 02:03:50,053 --> 02:03:53,533 Then, join our tribe. 957 02:03:57,373 --> 02:03:59,093 We'll prepare a tent for you. 958 02:04:00,453 --> 02:04:01,893 Stay here, Sugay Hatun. 959 02:04:05,133 --> 02:04:07,093 Pain had made me lose my way. 960 02:04:07,973 --> 02:04:09,013 You helped me. 961 02:04:10,773 --> 02:04:14,413 From now on, I'll feed Osman. 962 02:04:16,973 --> 02:04:18,693 I'll look after him. 963 02:04:26,853 --> 02:04:28,173 Then, from now on, 964 02:04:30,013 --> 02:04:32,853 you're my daughter too, Sugay. 965 02:04:35,053 --> 02:04:36,413 Welcome, 966 02:04:37,173 --> 02:04:38,493 and thank you. 967 02:04:39,133 --> 02:04:40,333 Thank you, Mother Hayme. 968 02:04:45,013 --> 02:04:46,933 Permission to enter, my Bey? 969 02:04:53,413 --> 02:04:54,413 Come in. 970 02:04:58,853 --> 02:05:00,813 -Speak. -Almıla Hatun has arrived. 971 02:05:01,093 --> 02:05:02,253 She asks for you. 972 02:05:02,973 --> 02:05:04,093 Let's go, Abdur Rahman. 973 02:05:13,213 --> 02:05:14,693 I'll stay with Osman. 974 02:05:14,893 --> 02:05:15,893 Don't worry. 975 02:06:28,453 --> 02:06:30,573 The spirits are with you, Noyan. 976 02:06:33,173 --> 02:06:34,533 Know that... 977 02:06:36,013 --> 02:06:37,013 Ertuğrul... 978 02:06:38,733 --> 02:06:40,493 will bring suffering. 979 02:06:41,973 --> 02:06:43,653 I killed ten sheep. 980 02:06:44,613 --> 02:06:46,773 Sculpted a leg bone. 981 02:06:48,053 --> 02:06:51,373 Gave it to the fire and saw the future. 982 02:06:53,893 --> 02:06:54,893 I saw that... 983 02:06:58,053 --> 02:06:59,373 I saw that... 984 02:07:00,773 --> 02:07:02,133 I saw that... 985 02:07:03,173 --> 02:07:04,373 Ertuğrul... 986 02:07:18,733 --> 02:07:19,733 Ertuğrul... 987 02:07:48,693 --> 02:07:52,013 The spirits that have not abandoned me... 988 02:07:53,933 --> 02:07:56,173 keep me away from all harm. 989 02:07:57,693 --> 02:08:00,413 Be the guardians of the night. 990 02:08:03,053 --> 02:08:04,853 You raised me from the grave 991 02:08:05,773 --> 02:08:08,253 and gave me titles. 992 02:08:10,693 --> 02:08:11,693 I swear. 993 02:08:14,493 --> 02:08:15,893 I'll kill Ertuğrul, 994 02:08:16,693 --> 02:08:20,333 and make tents out of Turks' skins. 995 02:08:21,773 --> 02:08:24,573 May Erlik Khan's dark sons accompany me. 996 02:08:25,813 --> 02:08:28,533 May my enemies suffer in Red Tamu. 997 02:08:31,053 --> 02:08:33,093 May dark spirits help me. 998 02:08:34,453 --> 02:08:36,973 May dark spirits help me. 999 02:08:38,333 --> 02:08:40,693 May dark spirits help me. 1000 02:08:49,253 --> 02:08:50,413 Permission to enter? 1001 02:08:51,053 --> 02:08:52,253 Come in, Almıla Hatun. 1002 02:09:03,493 --> 02:09:04,853 Welcome, Almıla Hatun. 1003 02:09:05,213 --> 02:09:06,213 Thank you. 1004 02:09:07,613 --> 02:09:11,493 The alps set up an ambush for the Governor when they heard about his plans. 1005 02:09:12,253 --> 02:09:13,333 What happened? 1006 02:09:13,893 --> 02:09:16,413 Your alps killed the soldiers. 1007 02:09:19,493 --> 02:09:21,533 And I went ahead in your mourning day 1008 02:09:21,653 --> 02:09:24,493 and took care of the attacker, my Bey Ertuğrul. 1009 02:09:39,933 --> 02:09:41,253 Governor Kritos. 1010 02:09:47,893 --> 02:09:51,733 His head is worthy of resting below your feet. 1011 02:09:55,253 --> 02:09:57,653 Your alps are fine, don't worry. 1012 02:10:06,453 --> 02:10:09,733 It's not easy for a woman to kill a Governor. 1013 02:10:14,853 --> 02:10:16,773 You're very brave, Almıla Hatun. 1014 02:10:23,573 --> 02:10:25,733 We respect you. 1015 02:10:29,893 --> 02:10:34,293 From now on, if anyone messes with our trade, 1016 02:10:34,773 --> 02:10:36,693 he'll be punished, Ertuğrul Bey. 1017 02:10:39,933 --> 02:10:41,533 Permission to enter, my Bey? 1018 02:10:42,693 --> 02:10:43,933 Come, Günalp Bey. 1019 02:10:57,813 --> 02:11:00,973 Almıla Hatun beheaded the Governor. 1020 02:11:08,413 --> 02:11:09,653 What news do you have? 1021 02:11:12,013 --> 02:11:13,573 We have bad news. 1022 02:11:17,373 --> 02:11:18,373 Tell me. 1023 02:11:21,093 --> 02:11:22,733 Is it Turgut and Bamsı? 1024 02:11:28,973 --> 02:11:31,013 Turgut Bey, Chief Alp Bamsı. 1025 02:12:02,893 --> 02:12:03,893 Ahmet. 1026 02:12:04,533 --> 02:12:05,693 Oh God. 1027 02:12:10,813 --> 02:12:11,813 Ahmet. 1028 02:12:16,693 --> 02:12:17,693 My brother. 1029 02:12:21,853 --> 02:12:22,853 Ahmet. 1030 02:12:28,613 --> 02:12:30,013 Who killed you? 1031 02:12:31,413 --> 02:12:32,493 Who did this? 1032 02:12:34,853 --> 02:12:35,973 How did this happen? 1033 02:12:38,333 --> 02:12:39,333 Who did it? 1034 02:12:40,133 --> 02:12:42,693 That dog, Governor Kritos, killed and hung him. 1035 02:12:47,533 --> 02:12:48,533 My brother. 1036 02:12:50,213 --> 02:12:52,213 You followed God's path 1037 02:12:52,773 --> 02:12:55,613 and made many sacrifices for our cause. 1038 02:12:56,493 --> 02:12:58,213 Now, you gave your life 1039 02:12:59,253 --> 02:13:01,973 and became a martyr. 1040 02:13:04,813 --> 02:13:08,293 May you and all our martyrs rest in peace. 1041 02:13:10,973 --> 02:13:13,693 Bless every single drop of blood you shed. 1042 02:13:16,213 --> 02:13:17,493 We'll beat the enemy, 1043 02:13:18,413 --> 02:13:19,933 take the world, 1044 02:13:20,773 --> 02:13:23,453 and put the souls of our martyrs to rest. 1045 02:13:27,293 --> 02:13:31,013 God willing, we'll never stop until our cause prevails 1046 02:13:31,773 --> 02:13:33,533 everywhere in the world. 1047 02:13:34,253 --> 02:13:37,933 Until the last of us meets death. 1048 02:13:42,573 --> 02:14:13,373 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 65258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.