Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,982 --> 00:03:06,182
Artuk Bey...
2
00:03:06,982 --> 00:03:09,782
How did we suddenly lose Halime Hatun?
3
00:03:12,142 --> 00:03:14,662
An act of God, Günalp Bey.
4
00:03:16,502 --> 00:03:18,022
She looked healthy.
5
00:03:18,862 --> 00:03:24,542
But we've been having
a lot of trouble lately.
6
00:03:27,822 --> 00:03:31,302
Even though Halime Hatun stood tall,
7
00:03:32,142 --> 00:03:35,342
it seems that everything that happened
was too much for her.
8
00:03:36,982 --> 00:03:39,342
Combining that with labor pain...
9
00:03:40,582 --> 00:03:42,022
her heart couldn't take it.
10
00:03:50,542 --> 00:03:51,822
That is very tough...
11
00:03:53,462 --> 00:03:54,542
on our Bey.
12
00:03:57,262 --> 00:04:00,102
It's so difficult to say goodbye
to his wife
13
00:04:00,702 --> 00:04:01,942
that he loves more than himself.
14
00:04:08,222 --> 00:04:10,262
Even though he's trying to be strong...
15
00:04:11,822 --> 00:04:12,902
it's not easy.
16
00:04:18,382 --> 00:04:20,502
I know, brother.
17
00:04:22,782 --> 00:04:24,502
It's so hard to overcome.
18
00:04:30,542 --> 00:04:31,822
However...
19
00:04:34,142 --> 00:04:35,102
our Bey knows...
20
00:04:36,222 --> 00:04:38,902
the one who gives and takes is
the almighty God.
21
00:04:43,182 --> 00:04:44,462
The only thing...
22
00:04:46,942 --> 00:04:48,942
we can do is to support our Bey.
23
00:04:56,542 --> 00:04:58,222
My almighty God...
24
00:05:40,262 --> 00:05:41,422
My Halime...
25
00:05:47,342 --> 00:05:48,702
My gazelle-eyed...
26
00:05:50,902 --> 00:05:52,662
faithful wife.
27
00:05:56,942 --> 00:05:58,382
The first one I saw...
28
00:06:00,982 --> 00:06:02,782
and fell in love with.
29
00:06:09,662 --> 00:06:11,262
The owner of my white veil.
30
00:06:15,622 --> 00:06:18,822
The hope of my heart.
31
00:06:45,582 --> 00:06:48,662
Now will you leave our white pavilion
and go under the black earth?
32
00:06:57,342 --> 00:06:58,542
Why do I have...
33
00:07:01,982 --> 00:07:05,782
to see you in a white shroud?
34
00:07:21,822 --> 00:07:23,422
What am I going to do?
35
00:07:25,702 --> 00:07:27,182
Where do I go?
36
00:07:29,142 --> 00:07:30,382
Where do I go?
37
00:07:39,222 --> 00:07:40,982
Now I'm grieving.
38
00:07:46,422 --> 00:07:48,342
Now I'm suffering.
39
00:07:49,622 --> 00:07:52,942
The mother of my three children,my gazelle-eyed wife.
40
00:07:54,982 --> 00:07:59,342
You made me happy in this world
with the three children you gave me.
41
00:08:06,182 --> 00:08:08,862
My God granted me such a great destiny,
42
00:08:09,902 --> 00:08:12,022
that I became the woman you love,
43
00:08:12,902 --> 00:08:14,862
and the mother of your children.
44
00:08:38,262 --> 00:08:40,302
The mother of my three children.
45
00:08:42,502 --> 00:08:44,062
My brave wife.
46
00:08:52,582 --> 00:08:54,302
Don't you worry.
47
00:08:57,782 --> 00:09:00,862
I'll take care of our children
that you entrusted me with.
48
00:09:10,062 --> 00:09:11,422
You have stood tall...
49
00:09:12,662 --> 00:09:15,462
against every trouble for so long.
50
00:09:17,502 --> 00:09:18,902
You suffered so much.
51
00:09:21,942 --> 00:09:24,222
You survived many hardships.
52
00:09:28,022 --> 00:09:32,222
You took care of our village
and our children.
53
00:09:37,422 --> 00:09:38,742
I...
54
00:09:39,982 --> 00:09:42,502
Whatever I do,
I can't repay what you've done.
55
00:10:14,822 --> 00:10:17,262
My gazelle-eyed mother.
56
00:10:19,302 --> 00:10:20,702
My beautiful mother.
57
00:10:28,022 --> 00:10:29,182
Grandmother.
58
00:10:29,382 --> 00:10:30,462
Huh?
59
00:10:30,782 --> 00:10:33,702
My mother won't leave us alone, will she?
60
00:10:38,982 --> 00:10:41,822
She has to see us become alps.
61
00:10:43,222 --> 00:10:47,582
She'll see me carrying my wooden sword
and my armor.
62
00:10:50,782 --> 00:10:53,062
She wanted to see my wedding.
63
00:10:54,502 --> 00:10:56,262
She always told me so.
64
00:11:09,942 --> 00:11:11,302
My brave boy.
65
00:11:14,542 --> 00:11:16,822
You have to be strong.
66
00:11:17,742 --> 00:11:19,462
You're the elder brother.
67
00:11:21,622 --> 00:11:23,502
You are responsible for them.
68
00:11:25,502 --> 00:11:29,102
You'll support and protect them.
69
00:11:31,142 --> 00:11:34,942
What would they do if you act like this?
70
00:11:36,462 --> 00:11:38,502
Even if I stand tall...
71
00:11:39,902 --> 00:11:42,422
my brothers are so young, grandmother.
72
00:11:48,622 --> 00:11:51,222
What would they do without my mother?
73
00:11:52,622 --> 00:11:54,982
Osman is a newborn.
74
00:11:59,062 --> 00:12:01,222
Don't worry, my brave boy.
75
00:12:02,222 --> 00:12:03,862
God will help you.
76
00:12:05,182 --> 00:12:06,702
If you let yourself go...
77
00:12:07,942 --> 00:12:11,062
your mother and father
would be very sad.
78
00:12:13,182 --> 00:12:16,302
I'll protect my brothers
with everything I have.
79
00:12:17,822 --> 00:12:21,662
I won't let anyone harm Savcı and Osman.
80
00:13:02,982 --> 00:13:04,582
Was I supposed to see...
81
00:13:06,782 --> 00:13:09,782
the day that prayer would be said
for you, my Halime?
82
00:13:50,662 --> 00:13:51,982
Come on, brother.
83
00:13:55,822 --> 00:13:58,102
Come on, Artuk Bey. It's time.
84
00:14:13,942 --> 00:14:15,302
Can I come in, Bey?
85
00:14:29,222 --> 00:14:30,422
Come in.
86
00:14:53,102 --> 00:14:54,542
My Bey...
87
00:14:59,702 --> 00:15:01,462
It's time.
88
00:15:47,262 --> 00:15:48,702
My Gündüz.
89
00:15:52,422 --> 00:15:54,182
Come on, it's time.
90
00:15:56,302 --> 00:15:59,222
My mother is not dead,
you can't take her away.
91
00:16:01,062 --> 00:16:02,342
I won't let her go!
92
00:16:03,222 --> 00:16:04,662
Don't do that, son.
93
00:16:05,222 --> 00:16:06,942
What did we just talk about?
94
00:16:08,022 --> 00:16:10,662
No, grandmother.
They can't take my mother away.
95
00:16:12,422 --> 00:16:13,742
My Gündüz!
96
00:16:16,182 --> 00:16:19,142
You can't take her! I won't let you!
97
00:16:20,222 --> 00:16:21,942
My gazelle-eyed mother.
98
00:16:22,102 --> 00:16:25,582
My mother should be in the white pavilion,
not under the black earth.
99
00:16:27,822 --> 00:16:31,622
I can't let my mother be
under the black earth, Father.
100
00:16:43,302 --> 00:16:45,902
My brave boy, my son...
101
00:16:48,182 --> 00:16:49,382
My Gündüz...
102
00:16:52,222 --> 00:16:54,902
God is the one that gives and takes.
103
00:17:00,702 --> 00:17:02,182
We can't do anything...
104
00:17:04,302 --> 00:17:06,182
if that's what God wants.
105
00:17:09,782 --> 00:17:12,662
My beautiful mother.
106
00:17:13,862 --> 00:17:15,182
Don't leave us!
107
00:17:16,702 --> 00:17:17,902
Know that...
108
00:17:18,822 --> 00:17:20,902
death doesn't mean separation,
my Gündüz.
109
00:17:23,182 --> 00:17:26,902
My beautiful mother,
my brother is asking for you.
110
00:17:28,462 --> 00:17:30,062
Come on, get up!
111
00:17:33,142 --> 00:17:34,942
The people who love each other...
112
00:17:37,102 --> 00:17:38,902
meet in the afterlife.
113
00:17:44,022 --> 00:17:45,342
Your mother is leaving now.
114
00:17:51,142 --> 00:17:53,662
But sooner or later,
we'll be there with her too.
115
00:17:56,662 --> 00:17:57,742
My dear mother.
116
00:18:00,142 --> 00:18:02,382
Just as we are here together...
117
00:18:03,662 --> 00:18:05,422
we'll be together there too.
118
00:18:12,822 --> 00:18:15,582
And you have to protect your brothers.
119
00:18:20,022 --> 00:18:21,422
Come on, my brave boy.
120
00:18:23,182 --> 00:18:24,502
Pull yourself together.
121
00:18:29,902 --> 00:18:32,262
Your mother would hate
to see you this way.
122
00:18:36,662 --> 00:18:38,382
Be strong, my brave boy.
123
00:18:40,382 --> 00:18:41,902
Be strong.
124
00:18:44,582 --> 00:18:46,262
My beautiful mother.
125
00:18:46,942 --> 00:18:48,622
My gazelle-eyed mother.
126
00:18:51,422 --> 00:18:53,462
My gazelle-eyed mother.
127
00:18:54,982 --> 00:18:56,182
My son.
128
00:18:57,302 --> 00:18:59,022
Our Osman needs milk.
129
00:19:01,902 --> 00:19:06,542
We don't have any women in the village
who just gave birth. What will we do?
130
00:19:10,502 --> 00:19:11,742
Artuk Bey...
131
00:19:13,022 --> 00:19:14,302
Yes, Bey.
132
00:19:14,942 --> 00:19:17,182
Let all the tribes know.
133
00:19:24,142 --> 00:19:26,622
Osman needs milk.
134
00:19:27,822 --> 00:19:29,142
Find someone.
135
00:19:29,622 --> 00:19:31,342
Your wish is my command, Bey.
136
00:20:31,982 --> 00:20:33,822
Bismillahirrahmanirrahim.
137
00:20:47,662 --> 00:20:49,222
Bismillahirrahmanirrahim.
138
00:22:36,782 --> 00:22:38,222
Welcome, traveler.
139
00:22:39,182 --> 00:22:40,542
Thank you.
140
00:23:05,742 --> 00:23:08,422
Leave that plain Byzantine wine, Governor.
141
00:23:09,702 --> 00:23:11,742
We'll drink Turks' blood now.
142
00:23:17,582 --> 00:23:19,902
-Turks' blood?
-Yes, Turks' blood.
143
00:23:20,382 --> 00:23:21,982
And the darkest of them.
144
00:23:23,302 --> 00:23:24,462
Ertuğrul's blood.
145
00:23:30,022 --> 00:23:31,502
What are you trying to say?
146
00:23:32,142 --> 00:23:33,982
Ertuğrul's wing is hurt, Governor.
147
00:23:34,902 --> 00:23:36,422
Ertuğrul's wife died.
148
00:23:38,702 --> 00:23:41,262
And we'll break that wing off
149
00:23:42,222 --> 00:23:44,422
before he can fly again.
150
00:23:46,062 --> 00:23:47,462
I like what you say.
151
00:23:48,462 --> 00:23:52,742
But I care more about fancy ideas
than fancy words.
152
00:23:54,902 --> 00:23:59,102
Many scholars and merchants are
immigrating to Ertuğrul's land.
153
00:24:01,102 --> 00:24:04,342
Very soon, Turkish presence will get
stronger in these lands.
154
00:24:06,062 --> 00:24:08,582
To prevent that,
155
00:24:09,342 --> 00:24:11,102
we'll attack the merchants.
156
00:24:12,382 --> 00:24:15,822
What does that have to do
with drinking Ertuğrul's blood?
157
00:24:17,102 --> 00:24:20,342
Ertuğrul's spy, Ares-- I mean, Ahmet.
158
00:24:22,462 --> 00:24:24,382
He'll let Ertuğrul know.
159
00:24:25,422 --> 00:24:27,902
And Ertuğrul will try to ambush you.
160
00:24:29,502 --> 00:24:33,582
But we'll be the ones to actually
set him up.
161
00:24:34,902 --> 00:24:36,502
Oh, Governor...
162
00:24:37,222 --> 00:24:39,062
When you brought that Byzantine wine,
163
00:24:39,622 --> 00:24:43,262
and started to talk about Turkish blood,
you got much smarter.
164
00:24:43,862 --> 00:24:45,142
Huh?
165
00:24:48,502 --> 00:24:52,382
And in exchange, I'd like a gift from you.
166
00:24:53,542 --> 00:24:54,822
Tell me.
167
00:24:56,182 --> 00:24:57,382
Ares.
168
00:24:58,342 --> 00:24:59,902
I'll cut off his head.
169
00:25:02,702 --> 00:25:04,542
Where will we ambush him?
170
00:25:05,702 --> 00:25:08,182
With a bright woman called Almıla.
171
00:25:08,862 --> 00:25:10,502
In her own tannery.
172
00:26:13,008 --> 00:26:15,048
Have you thought about this, traveler?
173
00:26:23,368 --> 00:26:24,888
Commander Ares is here, sir.
174
00:26:25,368 --> 00:26:26,448
Good.
175
00:26:27,128 --> 00:26:28,128
He may come in.
176
00:26:35,408 --> 00:26:37,568
The hunter awaits his prey.
177
00:26:38,168 --> 00:26:41,768
Don't worry, it's hunting season
for us both.
178
00:26:59,768 --> 00:27:01,248
Who is this man?
179
00:27:03,128 --> 00:27:04,208
A traveler.
180
00:27:06,728 --> 00:27:08,168
You will know him soon.
181
00:27:10,888 --> 00:27:11,888
Weird.
182
00:27:11,968 --> 00:27:16,928
No matter.
You know that Ertuğrul's wife is dead.
183
00:27:17,848 --> 00:27:19,088
Yes, I do.
184
00:27:20,728 --> 00:27:22,248
Ertuğrul is mourning now.
185
00:27:23,448 --> 00:27:27,008
He's weak. We'll use this.
186
00:27:28,048 --> 00:27:29,648
So, what will you do?
187
00:27:30,248 --> 00:27:31,728
We'll attack, Ares.
188
00:27:35,008 --> 00:27:40,328
The merchants are coming
to Ertuğrul's lands on his invitation.
189
00:27:42,128 --> 00:27:46,768
This strengthens the Turkish presence
there.
190
00:27:47,128 --> 00:27:48,568
We can't allow it.
191
00:27:48,655 --> 00:27:51,288
So what, will you attack the merchants?
192
00:27:51,398 --> 00:27:52,398
Yes.
193
00:27:53,728 --> 00:27:55,808
A big tannery has been built.
194
00:27:56,368 --> 00:28:01,368
We'll attack there, kill the tanners
and destroy the tannery.
195
00:28:02,808 --> 00:28:04,408
The merchants will fear us.
196
00:28:05,008 --> 00:28:10,248
Ertuğrul will be hit once again
in his weakest moment.
197
00:28:12,528 --> 00:28:14,328
Good idea, Kritos.
198
00:28:15,328 --> 00:28:16,888
Well thought out.
199
00:28:18,968 --> 00:28:22,728
Good. Now, go and prepare.
200
00:28:30,408 --> 00:28:31,608
Open the door.
201
00:29:43,128 --> 00:29:44,128
Ertuğrul will die.
202
00:29:45,288 --> 00:29:49,128
And when he dies, we'll stay here
and hide ourselves.
203
00:29:50,568 --> 00:29:53,528
Until Noyan comes and invades these lands.
204
00:29:55,368 --> 00:29:59,328
We're not here for Ertuğrul,
but for the Seljuk State, Mergen.
205
00:29:59,888 --> 00:30:01,368
Don't forget that.
206
00:31:26,448 --> 00:31:28,528
What do the spirits say,
Bergütay?
207
00:31:57,688 --> 00:32:00,488
Where is Ertuğrul?
208
00:32:03,728 --> 00:32:06,168
Where is Ertuğrul?
209
00:32:09,088 --> 00:32:10,528
What did you see? Speak!
210
00:32:20,728 --> 00:32:23,328
We'll prepare for the Governor's attack.
211
00:32:23,648 --> 00:32:26,368
When Ertuğrul comes,
he and the Governor will die.
212
00:32:29,768 --> 00:32:32,408
We'll set Nicaea and the Seljuks
against each other.
213
00:32:33,408 --> 00:32:37,008
Ertuğrul won't live long enough
to mourn Halime.
214
00:32:54,608 --> 00:32:57,928
God is great.
215
00:33:00,968 --> 00:33:03,728
May the peace and mercy of God
be upon you.
216
00:33:05,568 --> 00:33:08,928
May the peace and mercy of God
be upon you.
217
00:33:11,808 --> 00:33:17,408
Al-Fatiha, for the soul of the deceased.
218
00:33:59,048 --> 00:34:02,168
Death only brings joy to the deceased
219
00:34:03,048 --> 00:34:04,488
for the rest, it's pain.
220
00:34:06,048 --> 00:34:06,968
Sorrow.
221
00:34:09,768 --> 00:34:11,648
God Almighty says,
222
00:34:13,848 --> 00:34:15,968
"All creatures will taste death.
223
00:34:19,848 --> 00:34:21,688
You will come back to us."
224
00:34:25,928 --> 00:34:30,048
The deceased Halime Hatun was
a brave woman
225
00:34:30,208 --> 00:34:33,688
who gave Ertuğrul Bey
three strong sons.
226
00:34:36,168 --> 00:34:38,648
Maternity is such a holy duty...
227
00:34:40,808 --> 00:34:43,608
that our Prophet,
a hadith in the sheriff said,
228
00:34:45,568 --> 00:34:48,888
"Heaven lies under the mother's feet."
229
00:34:52,008 --> 00:34:56,208
Halime Hatun was a mother worthy of this.
230
00:34:58,128 --> 00:34:59,968
God grant her peace.
231
00:35:00,208 --> 00:35:01,568
Amen!
232
00:35:03,448 --> 00:35:07,248
Know that there is no separation
for lovers.
233
00:35:08,328 --> 00:35:10,528
Mortal life is temporary.
234
00:35:11,488 --> 00:35:15,048
When your time here is over, you travel
to the other side.
235
00:35:16,088 --> 00:35:18,968
We shall go there one day
236
00:35:20,528 --> 00:35:24,488
and hopefully, we will reunite
with our loved ones.
237
00:35:26,048 --> 00:35:28,888
May God consider us worthy
for both this world
238
00:35:29,288 --> 00:35:32,408
and the other one!
239
00:35:32,888 --> 00:35:34,088
Amen!
240
00:36:08,848 --> 00:36:11,088
Bismillahirrahmanirrahim.
241
00:36:11,648 --> 00:36:13,168
Come on, Alps.
242
00:40:04,728 --> 00:40:11,448
My bey, I know you're suffering.
243
00:40:13,768 --> 00:40:15,848
Allow us to stay with you.
244
00:40:18,088 --> 00:40:19,408
To share your pain.
245
00:40:25,728 --> 00:40:27,728
Go to the village.
246
00:40:29,928 --> 00:40:31,328
Protect the village.
247
00:40:35,488 --> 00:40:36,688
As you command.
248
00:41:12,648 --> 00:41:14,408
Son, come on.
249
00:41:15,448 --> 00:41:17,648
Time to stand up.
250
00:41:37,168 --> 00:41:40,048
Your pain is fresh.
251
00:41:41,968 --> 00:41:43,648
It's hard to resist.
252
00:41:47,208 --> 00:41:49,208
But you must have patience.
253
00:41:50,368 --> 00:41:53,728
Your patience and strength will encourage
the people to do also.
254
00:41:55,968 --> 00:41:57,688
I don't care for my pain, but...
255
00:42:00,568 --> 00:42:03,608
how can I make my three children
accept this?
256
00:42:07,408 --> 00:42:08,568
Our Prophet...
257
00:42:10,288 --> 00:42:13,008
has endured many sorrows of death.
258
00:42:14,128 --> 00:42:18,328
He lost his wife Hatice and his uncle
Abu Talib,
259
00:42:19,648 --> 00:42:22,328
which caused him great pain.
260
00:42:25,568 --> 00:42:31,528
The pain was so great that,
the year when they both died was called
261
00:42:32,008 --> 00:42:33,208
"The Year of Sorrow".
262
00:42:35,208 --> 00:42:40,528
When Hatice died,
our Prophet had children.
263
00:42:41,568 --> 00:42:44,608
He took care of them himself.
264
00:42:46,288 --> 00:42:47,568
Kept them safe.
265
00:42:50,128 --> 00:42:55,808
He never neglected them despite
numerous problems in the community.
266
00:42:59,608 --> 00:43:06,208
You're the soldier of a just cause,
leader of the people.
267
00:43:07,648 --> 00:43:11,048
Everybody looks up to you for hope.
268
00:43:15,448 --> 00:43:19,488
If you can't stay strong
and fall into despair,
269
00:43:19,888 --> 00:43:24,448
those who follow you will suffer
and get lost.
270
00:43:25,848 --> 00:43:28,448
No matter how hard I try to stay strong...
271
00:43:31,008 --> 00:43:33,168
this test is too hard for me.
272
00:43:34,848 --> 00:43:41,288
But I know that I must obey fate.
273
00:43:46,808 --> 00:43:49,568
God giveth, and God taketh away, son.
274
00:43:51,768 --> 00:43:53,608
If we praise him when he gives,
275
00:43:54,568 --> 00:43:57,088
we must be patient when he takes away.
276
00:44:00,328 --> 00:44:02,768
Holy God says in
the Surah Al-Baqarah...
277
00:44:04,088 --> 00:44:07,688
"And We will surely test you
with fear and hunger
278
00:44:09,168 --> 00:44:13,768
and a loss of wealth and lives and fruits,
but give good tidings to the patient,
279
00:44:16,128 --> 00:44:20,928
who, when disaster strikes them, say,
'Indeed we belong to God
280
00:44:22,248 --> 00:44:26,688
and indeed to Him we will return.'"
281
00:44:30,648 --> 00:44:33,688
That's why God shows mercy
and gives rewards.
282
00:44:36,968 --> 00:44:39,728
Those are the ones who found
the right path.
283
00:44:43,248 --> 00:44:49,208
You risk your life for a just cause, Son.
284
00:44:54,288 --> 00:44:57,208
This is God's cause.
285
00:44:59,248 --> 00:45:03,488
This is such a holy cause that,
only the ones who have a strong faith
286
00:45:04,088 --> 00:45:07,528
can reach it.
287
00:45:09,248 --> 00:45:12,808
This path is full of obstacles
and dangers.
288
00:45:14,248 --> 00:45:20,168
But at the end, it will give you
many rewards and blessings.
289
00:45:21,408 --> 00:45:25,208
Those who follow you in this cause,
290
00:45:25,928 --> 00:45:29,528
don't deserve to fall into despair.
291
00:45:35,088 --> 00:45:38,488
As I said, I'm not me anymore.
292
00:45:43,608 --> 00:45:45,528
Osman has no milk.
293
00:45:48,488 --> 00:45:50,728
He's hungry and wants food.
294
00:45:53,448 --> 00:45:57,048
I don't know how long he can survive.
295
00:45:59,368 --> 00:46:01,768
Osman needs a wet nurse.
296
00:46:07,528 --> 00:46:11,088
God willing, Osman will grow up
to be strong, Son.
297
00:46:16,408 --> 00:46:18,328
That child belongs to God.
298
00:46:20,488 --> 00:46:23,128
God is the sole hope of the hopeless,
299
00:46:24,168 --> 00:46:25,848
and the curer of the sick.
300
00:46:27,048 --> 00:46:29,048
Hope of the lonely.
301
00:46:30,528 --> 00:46:32,248
He does not abandon
302
00:46:33,048 --> 00:46:36,488
those who seek refuge in him.
303
00:46:38,728 --> 00:46:40,448
He always welcomes.
304
00:46:41,728 --> 00:46:44,328
He awards those who show patience.
305
00:46:47,128 --> 00:46:49,648
Now, go on your way.
306
00:46:51,048 --> 00:46:53,408
Those who advance shall win.
307
00:46:54,408 --> 00:46:56,888
Those who advance shall find peace.
308
00:46:58,568 --> 00:47:01,288
Those who advance shall be legends.
309
00:47:02,728 --> 00:47:05,408
Know that God's mercy has no limits.
310
00:47:06,808 --> 00:47:10,288
Osman will hopefully have a bright future.
311
00:47:36,408 --> 00:47:37,448
God willing.
312
00:47:38,368 --> 00:47:40,928
Godspeed, Son.
313
00:47:43,008 --> 00:47:44,088
Amen.
314
00:48:35,648 --> 00:48:39,328
My brave brother, our mother is gone.
315
00:48:40,448 --> 00:48:43,168
But we shall see her again.
316
00:48:43,848 --> 00:48:46,088
She sees and watches us.
317
00:48:46,688 --> 00:48:49,848
She'll be glad if we're strong.
318
00:48:55,448 --> 00:48:56,648
Oh, God...
319
00:48:58,528 --> 00:48:59,968
Please help us.
320
00:49:00,888 --> 00:49:03,768
Our father is a brave bey
321
00:49:04,128 --> 00:49:07,048
and we'll be children worthy of him.
322
00:49:07,888 --> 00:49:11,688
We'll be beys worthy
of our mothers and fathers.
323
00:49:15,848 --> 00:49:18,528
Now, we must stay strong.
324
00:49:20,528 --> 00:49:24,208
Don't fear, I'll always be with you.
325
00:49:59,368 --> 00:50:00,608
Mother Hayme...
326
00:50:01,808 --> 00:50:03,888
What will happen to Osman?
327
00:50:04,768 --> 00:50:06,568
How will he live without milk?
328
00:50:07,048 --> 00:50:09,048
There are no wet nurses in the village.
329
00:50:14,568 --> 00:50:16,288
I await news from the alps.
330
00:50:18,568 --> 00:50:20,008
God is great.
331
00:50:22,168 --> 00:50:24,648
A wet nurse for Osman will be found.
332
00:50:27,088 --> 00:50:31,288
God won't abandon this innocent baby.
333
00:50:33,928 --> 00:50:34,968
God willing.
334
00:50:37,048 --> 00:50:39,288
God willing, we'll receive good news.
335
00:50:40,888 --> 00:50:42,048
God willing, dear.
336
00:50:42,568 --> 00:50:44,288
Has Ertuğrul Bey come back?
337
00:50:44,408 --> 00:50:45,968
Not yet, Mother Hayme.
338
00:50:48,048 --> 00:50:49,128
All right.
339
00:50:53,608 --> 00:50:54,968
Oh, sweet child.
340
00:51:00,408 --> 00:51:01,928
Oh, God.
341
00:51:03,008 --> 00:51:04,728
Help us.
342
00:51:06,288 --> 00:51:07,928
Help us, God.
343
00:51:53,128 --> 00:51:54,968
You're cold.
344
00:51:57,448 --> 00:51:59,568
Your eyes are lifeless.
345
00:52:11,288 --> 00:52:14,088
How can your mother live
with this pain, Son?
346
00:53:15,208 --> 00:53:18,128
I wish I was buried.
347
00:53:19,048 --> 00:53:22,408
I wish my death would give you life!
348
00:53:25,328 --> 00:53:26,488
Take it.
349
00:53:29,168 --> 00:53:33,728
The glorious state should be your cradle,
but instead it became your grave.
350
00:53:45,248 --> 00:53:46,248
Halime.
351
00:53:47,768 --> 00:53:48,768
My Halime.
352
00:54:00,568 --> 00:54:01,888
Aktolgali...
353
00:54:03,368 --> 00:54:07,848
My sword is hopeless,
my heart is aflame.
354
00:54:11,408 --> 00:54:13,768
I know you can't disobey fate.
355
00:54:17,128 --> 00:54:18,368
God help me...
356
00:54:20,328 --> 00:54:21,328
for my children...
357
00:54:23,048 --> 00:54:25,528
for my village and give me strength.
358
00:54:28,448 --> 00:54:29,528
God...
359
00:54:31,608 --> 00:54:33,688
Give strength to my orphans...
360
00:54:36,288 --> 00:54:38,768
and to Osman who is hungry.
361
00:54:40,568 --> 00:54:44,008
I stand strong and proud, Ertuğrul.
362
00:54:45,488 --> 00:54:47,368
May my tears accompany you.
363
00:54:49,448 --> 00:54:51,488
May my love shield you.
364
00:54:55,928 --> 00:54:57,288
May the blue sky
365
00:54:58,208 --> 00:54:59,928
and the ground be your friends.
366
00:55:03,368 --> 00:55:05,448
If you listen to strong winds,
367
00:55:06,248 --> 00:55:07,728
you'll hear me.
368
00:55:08,368 --> 00:55:10,568
The rain will bring my love to you.
369
00:55:16,568 --> 00:55:19,608
May God look after you, Ertuğrul.
370
00:55:19,968 --> 00:55:22,288
I know that he'll protect you.
371
00:55:25,128 --> 00:55:26,128
My Halime.
372
00:55:27,928 --> 00:55:28,928
Oh, God...
373
00:55:31,408 --> 00:55:33,328
God, give us strength.
374
00:55:37,688 --> 00:55:40,848
Help us so my Osman doesn't stay hungry.
375
00:55:44,768 --> 00:55:47,288
Help him survive.
376
00:55:53,448 --> 00:55:55,608
Even in mourning we fight, Aktolgali.
377
00:55:58,968 --> 00:56:00,808
My children wait for me.
378
00:56:02,928 --> 00:56:04,768
My crying mother looks for me.
379
00:56:10,688 --> 00:56:12,768
While Osman sleeps hungrily,
380
00:56:13,688 --> 00:56:17,248
I can't mourn or worry, Aktolgali.
381
00:56:45,728 --> 00:56:46,728
Aktolgali!
382
00:56:51,008 --> 00:56:52,008
Aktolgali!
383
00:57:31,808 --> 00:57:32,928
Oh, God...
384
00:57:35,008 --> 00:57:37,488
God, give me strength.
385
00:57:43,568 --> 00:57:44,808
Or take my life.
386
00:57:46,448 --> 00:57:47,728
End my suffering.
387
00:58:55,968 --> 00:58:57,408
Aktolgali!
388
00:59:25,568 --> 00:59:26,608
I can't.
389
00:59:27,208 --> 00:59:28,648
I can't you give my son.
390
00:59:29,728 --> 00:59:32,088
He died before I could feed him.
391
00:59:33,648 --> 00:59:37,128
I won't give him to you or to the ground.
392
00:59:38,968 --> 00:59:40,128
I share your pain.
393
00:59:41,168 --> 00:59:43,528
In this mountain, I share your pain.
394
00:59:46,248 --> 00:59:49,768
I'm not an enemy, but a brother.
395
00:59:52,848 --> 00:59:54,848
My son belongs in the ground.
396
00:59:56,408 --> 00:59:57,688
I can't give him away.
397
01:00:00,488 --> 01:00:02,128
It's a dark day for us.
398
01:00:04,728 --> 01:00:06,768
I just buried my wife.
399
01:00:13,288 --> 01:00:14,928
My three children are orphans.
400
01:00:16,688 --> 01:00:17,688
My Osman...
401
01:00:19,688 --> 01:00:21,288
doesn't stop crying.
402
01:00:23,688 --> 01:00:26,408
My hands still smell like earth.
403
01:00:29,648 --> 01:00:31,448
You lost your child.
404
01:00:34,688 --> 01:00:35,968
I saw your pain.
405
01:00:37,008 --> 01:00:38,408
I felt your pain.
406
01:00:41,968 --> 01:00:44,208
Let me help you on this dark day.
407
01:00:46,488 --> 01:00:50,608
Let me pray for your son.
408
01:01:06,928 --> 01:01:08,208
Sorry for your loss.
409
01:01:10,808 --> 01:01:12,528
You're in pain too.
410
01:01:17,968 --> 01:01:21,808
I don't know how to live with this pain.
411
01:01:23,608 --> 01:01:27,848
You'll do your duty first, and then mourn.
412
01:01:30,528 --> 01:01:33,368
If you can't bury him,
413
01:01:34,208 --> 01:01:36,368
let me do it for you.
414
01:01:44,368 --> 01:01:46,208
Let's pray for his soul.
415
01:02:01,088 --> 01:02:03,008
He was just a baby.
416
01:02:04,328 --> 01:02:06,248
Born in the joy of the spring.
417
01:02:07,608 --> 01:02:10,768
Died with the summer, my son.
418
01:02:14,968 --> 01:02:16,248
I'll always miss him.
419
01:02:18,328 --> 01:02:20,048
He belongs in the ground now.
420
01:02:49,488 --> 01:02:51,008
Oh, my dear.
421
01:02:51,208 --> 01:02:54,248
Mother Hayme, I did all I could.
422
01:02:54,528 --> 01:02:57,168
But my milk isn't enough for him.
423
01:02:59,528 --> 01:03:00,968
My baby is still young too.
424
01:03:01,328 --> 01:03:03,088
I have to feed him as well.
425
01:03:05,488 --> 01:03:08,368
We need another woman.
426
01:03:09,608 --> 01:03:12,248
We will surely find one, dear.
427
01:03:13,848 --> 01:03:16,808
God will always present an opportunity.
428
01:03:23,848 --> 01:03:25,368
God bless you.
429
01:03:26,688 --> 01:03:28,128
You fed our Osman.
430
01:03:29,768 --> 01:03:30,848
You gave us hope.
431
01:03:31,528 --> 01:03:33,888
Don't mention it, Mother Hayme.
432
01:03:43,048 --> 01:03:46,128
God, help us.
433
01:03:46,688 --> 01:03:48,688
Help us.
434
01:03:49,288 --> 01:03:53,168
Oh! Oh, my sweet boy.
435
01:03:53,728 --> 01:03:55,128
Oh, my baby.
436
01:04:53,928 --> 01:04:56,248
Now, bring me Ertuğrul.
437
01:05:23,730 --> 01:05:24,810
My brave horse.
438
01:05:27,810 --> 01:05:29,490
My friend on this dark day.
439
01:05:32,970 --> 01:05:35,050
You're more than a brother to me.
440
01:05:40,170 --> 01:05:43,730
You brought hope to Osman
in my darkest hour.
441
01:06:12,930 --> 01:06:15,530
The water that rushes out of the rocks.
442
01:06:19,090 --> 01:06:20,810
The water that moves...
443
01:06:21,450 --> 01:06:23,410
the ships.
444
01:06:26,010 --> 01:06:27,850
The water that gives life...
445
01:06:28,770 --> 01:06:30,850
to vineyards and gardens.
446
01:06:34,170 --> 01:06:35,690
The water drunk by...
447
01:06:36,970 --> 01:06:38,930
beautiful horses, red camels...
448
01:06:40,330 --> 01:06:41,450
white sheep...
449
01:06:42,570 --> 01:06:44,370
and around which they rest.
450
01:06:49,690 --> 01:06:51,610
Do you know my son?
451
01:06:54,490 --> 01:06:56,530
Oh, dear water.
452
01:07:14,010 --> 01:07:17,610
May God keep our faith pure
when death comes.
453
01:07:19,450 --> 01:07:20,450
May He accept...
454
01:07:21,690 --> 01:07:25,330
this innocent one into Heaven
in the name of Muhammad Mustafa.
455
01:07:26,130 --> 01:07:27,130
Amen.
456
01:07:30,210 --> 01:07:31,530
Have you got anybody?
457
01:07:36,090 --> 01:07:38,210
Then let me take you to my village.
458
01:07:41,050 --> 01:07:42,490
You go to your village.
459
01:07:45,010 --> 01:07:47,050
You're burdened enough...
460
01:07:48,290 --> 01:07:49,850
let me be with my pain.
461
01:07:51,890 --> 01:07:53,490
Go to your children.
462
01:07:55,570 --> 01:07:56,850
And I'll go to mine.
463
01:07:58,450 --> 01:08:00,370
I can't leave you alone here.
464
01:08:02,330 --> 01:08:04,050
It will be dangerous.
465
01:08:07,090 --> 01:08:09,930
How can I leave my child alone here,
my bey?
466
01:08:11,970 --> 01:08:17,530
How can I leave my son to the cold
and the darkness of the night?
467
01:08:19,410 --> 01:08:21,610
I won't leave until my last breath.
468
01:08:22,530 --> 01:08:23,530
Stop.
469
01:08:24,530 --> 01:08:26,930
Do you want to die on his grave?
470
01:08:29,210 --> 01:08:30,210
If so,
471
01:08:30,810 --> 01:08:33,410
this is disobedience against God.
472
01:08:34,850 --> 01:08:35,850
Hyah!
473
01:08:36,930 --> 01:08:37,930
Hyah!
474
01:08:42,330 --> 01:08:43,570
They won't have my son.
475
01:08:44,170 --> 01:08:46,050
Go away, my bey. Ride away.
476
01:08:46,250 --> 01:08:48,170
Don't get involved with this scum.
477
01:08:48,570 --> 01:08:49,770
Who are they?
478
01:09:16,410 --> 01:09:17,410
Ho!
479
01:09:51,930 --> 01:09:52,930
Come on.
480
01:10:20,690 --> 01:10:22,770
So, you couldn't leave your wife.
481
01:10:24,930 --> 01:10:26,090
Don't worry.
482
01:10:27,130 --> 01:10:28,930
I'll send you to her soon.
483
01:11:02,850 --> 01:11:04,410
-Turgut Bey.
-Selamun aleykum.
484
01:11:04,490 --> 01:11:05,490
Aleykum selam.
485
01:11:06,570 --> 01:11:07,770
Any news, Ahmet?
486
01:11:08,050 --> 01:11:09,730
No good news, Turgut Bey.
487
01:11:10,410 --> 01:11:12,730
Governor Kritos prepares to attack.
488
01:11:13,290 --> 01:11:15,330
Attack? Where?
489
01:11:15,570 --> 01:11:17,610
In some tannery.
490
01:11:20,690 --> 01:11:22,690
Almıla Hatun and her men.
491
01:11:23,450 --> 01:11:26,490
Ertuğrul Bey is mourning,
he's using it.
492
01:11:27,250 --> 01:11:28,250
Scum.
493
01:11:28,850 --> 01:11:30,290
You're right, Günalp Bey.
494
01:11:30,850 --> 01:11:32,450
He'll hit him when he's weak.
495
01:11:33,450 --> 01:11:34,450
Where is my bey?
496
01:11:34,970 --> 01:11:37,770
He went to the mountains to be alone.
497
01:11:39,730 --> 01:11:41,090
Maybe he's returned.
498
01:11:42,050 --> 01:11:43,650
Then let's go to the village.
499
01:11:43,930 --> 01:11:44,930
No.
500
01:11:45,570 --> 01:11:46,850
No time to go there.
501
01:11:46,970 --> 01:11:48,330
They could attack any time.
502
01:11:50,090 --> 01:11:52,250
We have to go to the tannery
at once.
503
01:11:52,330 --> 01:11:53,330
And Ertuğrul Bey?
504
01:11:53,690 --> 01:11:57,410
While you go to the tannery,
send an alp to Ertuğrul Bey.
505
01:11:57,490 --> 01:11:59,570
I'll go get my men from the castle.
506
01:11:59,850 --> 01:12:00,930
Let's go at once.
507
01:12:02,090 --> 01:12:04,210
All right, Günalp Bey. You're right.
508
01:12:06,970 --> 01:12:08,530
Let my bey mourn.
509
01:12:11,930 --> 01:12:15,370
We'll take care of this
without disappointing him.
510
01:12:15,690 --> 01:12:18,890
-Of course.
-Then, I'll meet you at the fight.
511
01:12:19,530 --> 01:12:21,250
May God help us all.
512
01:12:21,490 --> 01:12:22,810
-Amen.
-Amen.
513
01:12:23,010 --> 01:12:25,610
-Let's go finish them.
-Come on.
514
01:12:37,530 --> 01:12:38,530
Oğuz,
515
01:12:38,930 --> 01:12:41,250
go to the village
and let Ertuğrul Bey know.
516
01:12:42,810 --> 01:12:45,010
Tell him the governor is attacking
the tannery.
517
01:12:45,970 --> 01:12:47,650
We'll go there quickly.
518
01:12:49,010 --> 01:12:50,250
As you command.
519
01:12:51,930 --> 01:12:53,490
Come on, brothers.
520
01:13:08,410 --> 01:13:09,490
Hyah!
521
01:13:13,050 --> 01:13:14,850
Come on!
522
01:13:27,210 --> 01:13:29,890
The bird of prey waits eagerly.
523
01:13:31,290 --> 01:13:32,570
Come on, brave boy.
524
01:13:42,210 --> 01:13:43,210
Sugay Hatun.
525
01:13:43,850 --> 01:13:46,010
You buried my bey's grandson.
526
01:13:46,530 --> 01:13:47,890
You'll pay for this.
527
01:13:48,930 --> 01:13:49,930
Take the woman.
528
01:13:50,490 --> 01:13:52,010
Our bey will make you pay.
529
01:13:52,330 --> 01:13:53,850
The woman is in pain.
530
01:13:56,250 --> 01:13:57,290
I don't know you.
531
01:13:59,010 --> 01:14:01,410
But I won't let you take her away.
532
01:14:02,330 --> 01:14:03,330
Who are you?
533
01:14:03,890 --> 01:14:05,450
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
534
01:14:13,650 --> 01:14:16,690
You can't stop us just because
you're the margrave.
535
01:14:17,450 --> 01:14:18,850
This is bigger than you.
536
01:14:23,250 --> 01:14:24,410
Go away, my bey.
537
01:14:26,210 --> 01:14:27,730
Then come and take Sugay Hatun.
538
01:15:29,570 --> 01:15:31,730
Who are you? Step aside.
539
01:15:32,490 --> 01:15:33,490
Think.
540
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
You will remember.
541
01:15:45,250 --> 01:15:46,810
Who is this?
542
01:15:47,370 --> 01:15:48,370
A traveler.
543
01:15:51,010 --> 01:15:52,410
You'll know him soon.
544
01:15:53,210 --> 01:15:54,210
You,
545
01:15:55,090 --> 01:15:57,170
the strange man with Governor Kritos.
546
01:15:57,330 --> 01:15:58,330
What do you want?
547
01:16:00,210 --> 01:16:01,210
Your life.
548
01:16:02,970 --> 01:16:04,130
What does that mean?
549
01:16:05,370 --> 01:16:06,930
Old Governor Ares.
550
01:16:09,930 --> 01:16:11,370
Now called Ahmet Alp.
551
01:16:14,450 --> 01:16:16,370
Everybody knows what you are,
552
01:16:18,210 --> 01:16:21,450
how you're spying for Ertuğrul.
553
01:16:22,570 --> 01:16:23,570
So does Kritos.
554
01:16:23,890 --> 01:16:25,570
What are you saying, you fool?
555
01:16:25,970 --> 01:16:27,730
Step aside before I crush you!
556
01:16:28,450 --> 01:16:30,850
Why are you denying, Ahmet Alp?
557
01:16:31,770 --> 01:16:34,850
We know you told Ertuğrul
about the attack.
558
01:16:37,650 --> 01:16:39,770
You won't spy for Ertuğrul anymore.
559
01:16:40,850 --> 01:16:43,090
Because Ertuğrul will die.
560
01:16:45,010 --> 01:16:46,930
And I, Noyan, shall kill you.
561
01:16:47,850 --> 01:16:48,850
You are...
562
01:16:49,810 --> 01:16:51,210
Ögeday's commander Noyan.
563
01:16:54,890 --> 01:16:57,170
You worked with Kritos
to attack Ertuğrul.
564
01:16:58,090 --> 01:16:59,290
I'll crush you.
565
01:16:59,810 --> 01:17:01,850
I won't let them be ambushed.
566
01:17:15,450 --> 01:17:16,930
Come on, brave boy.
567
01:17:18,970 --> 01:17:21,090
Show your loyalty to Ertuğrul Bey.
568
01:17:52,610 --> 01:17:55,090
The vultures and the crows are impatient.
569
01:17:56,290 --> 01:17:58,610
They wish to feed on a corpse.
570
01:17:59,370 --> 01:18:01,290
Your corpse.
571
01:18:02,810 --> 01:18:05,490
Even if I die, I'll be a martyr
for my cause.
572
01:18:07,250 --> 01:18:08,250
Good, then.
573
01:18:09,450 --> 01:18:14,210
You should be grateful,
since I'll help you get there.
574
01:18:16,170 --> 01:18:18,250
Let the vultures and the crows wait.
575
01:18:19,250 --> 01:18:20,810
Now's the time for the hunter.
576
01:18:22,330 --> 01:18:25,170
The hunters fly above their prey.
577
01:18:26,010 --> 01:18:29,090
As they fly, death approaches.
578
01:19:06,730 --> 01:19:08,490
Gök Tengri's black bird...
579
01:19:09,890 --> 01:19:11,690
The right wing blocks the sun,
580
01:19:13,850 --> 01:19:16,530
the left wing blocks the moon.
581
01:19:19,010 --> 01:19:22,370
I wield the soul of that black bird.
582
01:19:26,330 --> 01:19:28,130
I heard death.
583
01:19:30,970 --> 01:19:33,610
The flapping of the black wings of death.
584
01:19:37,690 --> 01:19:40,210
When the black bird descends,
585
01:19:43,050 --> 01:19:45,250
no man can run away.
586
01:19:48,930 --> 01:19:51,010
You won't run away from me.
587
01:19:54,010 --> 01:19:57,330
Noyan's sword will bring you death.
588
01:20:11,050 --> 01:20:14,210
There is only one God...
589
01:20:15,730 --> 01:20:17,130
and Muhammad...
590
01:20:18,210 --> 01:20:19,210
is his servant...
591
01:20:20,050 --> 01:20:21,410
and his messenger.
592
01:22:33,090 --> 01:22:34,090
Incoming.
593
01:22:34,290 --> 01:22:35,610
The guards are signaling.
594
01:22:40,370 --> 01:22:41,570
Must be Ertuğrul.
595
01:22:42,450 --> 01:22:45,170
The time has come.
Get ready.
596
01:22:45,690 --> 01:22:47,250
Don't mess it up.
597
01:22:47,930 --> 01:22:49,130
Everyone, back to work.
598
01:23:25,250 --> 01:23:26,410
Where is Ertuğrul?
599
01:23:27,010 --> 01:23:28,610
He'll come, be patient.
600
01:23:44,370 --> 01:23:46,370
Chief Alp Bamsi, Turgut Bey.
601
01:23:47,290 --> 01:23:48,410
Welcome.
602
01:23:49,170 --> 01:23:50,450
Thanks, Almıla Hatun.
603
01:23:51,010 --> 01:23:53,530
Thank you.
Thank you, Almıla Hatun.
604
01:23:54,490 --> 01:23:56,650
You honor our tannery. Please.
605
01:23:58,090 --> 01:24:02,530
Nice tannery. You're doing good work,
but we have bad news.
606
01:24:06,570 --> 01:24:07,930
What are you saying?
607
01:24:08,090 --> 01:24:09,290
Governor Kritos.
608
01:24:09,650 --> 01:24:13,130
He will attack to prevent the artisans
invited by Ertuğrul Bey
609
01:24:13,490 --> 01:24:14,610
from coming here.
610
01:24:18,610 --> 01:24:20,130
The infidel can go to hell!
611
01:24:20,730 --> 01:24:21,930
We're not afraid.
612
01:24:23,330 --> 01:24:26,650
I'll fight along my brothers.
613
01:24:28,090 --> 01:24:32,890
We don't doubt your bravery,
but you have no choice.
614
01:24:34,850 --> 01:24:36,410
They'll attack before sunset.
615
01:24:36,970 --> 01:24:39,970
Then they'll disappear in the dark.
616
01:24:45,210 --> 01:24:46,250
And Ertuğrul Bey?
617
01:24:49,090 --> 01:24:50,690
He isn't aware.
618
01:24:55,090 --> 01:24:58,050
We will take care of this.
619
01:25:01,930 --> 01:25:03,610
Where is your frontier bey?
620
01:25:05,530 --> 01:25:09,130
His wife passed away. He's mourning.
621
01:25:11,330 --> 01:25:12,330
So I heard.
622
01:25:13,010 --> 01:25:14,170
I'm sorry.
623
01:25:16,410 --> 01:25:18,570
Now, you'll go away.
624
01:25:22,850 --> 01:25:25,250
We'll ambush them with our men.
625
01:25:29,970 --> 01:25:30,810
Almıla,
626
01:25:31,890 --> 01:25:33,250
we can't just leave here.
627
01:25:41,530 --> 01:25:43,090
Eynece, Turgut Bey is right.
628
01:25:46,210 --> 01:25:47,570
We'll do as he says.
629
01:25:56,930 --> 01:25:58,210
All right, then.
630
01:26:19,930 --> 01:26:21,170
Now, tell me.
631
01:26:22,730 --> 01:26:23,730
Who are you?
632
01:26:25,850 --> 01:26:27,010
A shepherd's wife.
633
01:26:28,410 --> 01:26:30,090
He herded the Greek's animals.
634
01:26:31,490 --> 01:26:33,730
He was killed in the Amid campaign.
635
01:26:35,050 --> 01:26:37,130
I don't have anybody, Ertuğrul Bey,
636
01:26:38,930 --> 01:26:42,090
except my little boy who died.
637
01:26:44,090 --> 01:26:45,170
Who were these men?
638
01:26:47,810 --> 01:26:49,330
My husband's relatives.
639
01:26:51,010 --> 01:26:52,170
When he died,
640
01:26:53,290 --> 01:26:55,690
they wanted me to marry his brother.
641
01:26:56,370 --> 01:26:58,650
I didn't want to. I ran away.
642
01:26:59,690 --> 01:27:00,690
I became a shepherd.
643
01:27:01,810 --> 01:27:03,570
I herded the Greeks' goats.
644
01:27:06,650 --> 01:27:08,210
My son was born on Nowruz.
645
01:27:11,490 --> 01:27:12,650
I would raise him.
646
01:27:13,170 --> 01:27:14,170
But...
647
01:27:16,650 --> 01:27:17,650
he had a fever.
648
01:27:18,890 --> 01:27:21,490
In the morning, he closed his eyes.
649
01:27:23,770 --> 01:27:24,770
And he never...
650
01:27:26,450 --> 01:27:27,770
If they found you today,
651
01:27:28,850 --> 01:27:30,370
they'll do so tomorrow.
652
01:27:32,090 --> 01:27:33,290
I don't care.
653
01:27:34,490 --> 01:27:35,690
What is your tribe?
654
01:27:36,490 --> 01:27:37,610
Tell me.
655
01:27:39,050 --> 01:27:41,490
So that I can help end this.
656
01:27:44,490 --> 01:27:45,970
I'm not from here.
657
01:27:47,650 --> 01:27:49,130
My tribe is the Khwarazmians.
658
01:27:50,570 --> 01:27:51,930
I came from far away.
659
01:27:56,250 --> 01:27:57,250
Look.
660
01:27:58,810 --> 01:28:00,530
My son needs a wet nurse.
661
01:28:02,490 --> 01:28:03,930
Come to my village.
662
01:28:04,770 --> 01:28:06,290
Be my son's wet nurse.
663
01:28:07,490 --> 01:28:08,850
Join us.
664
01:28:12,970 --> 01:28:14,490
You can come here later,
665
01:28:15,010 --> 01:28:16,370
whenever you wish,
666
01:28:16,930 --> 01:28:18,010
to pray for him.
667
01:28:19,770 --> 01:28:25,770
Maybe feeding my son will ease the pain
of your son's passing.
668
01:28:46,450 --> 01:28:47,530
Come on.
669
01:28:49,090 --> 01:28:51,050
Don't torture yourself.
670
01:28:51,890 --> 01:28:53,450
Pull yourself together.
671
01:28:53,690 --> 01:28:54,730
Huh?
672
01:28:54,890 --> 01:28:57,770
How can I forget about my mother?
673
01:28:58,570 --> 01:28:59,650
I'm patient.
674
01:29:00,130 --> 01:29:02,530
But my heart aches, Grandmother.
675
01:29:03,290 --> 01:29:06,090
What will we do with my brothers?
676
01:29:10,250 --> 01:29:11,410
From now on,
677
01:29:12,610 --> 01:29:16,290
I'll be your grandmother
and your mother.
678
01:29:17,850 --> 01:29:19,690
I'll treat you equally.
679
01:29:21,330 --> 01:29:22,610
Don't forget.
680
01:29:23,370 --> 01:29:28,490
It would anger God to be so sad
before death.
681
01:29:33,770 --> 01:29:36,290
He gives life and takes it away.
682
01:29:38,890 --> 01:29:39,890
Also,
683
01:29:40,370 --> 01:29:43,730
your father will always be with you.
684
01:29:44,530 --> 01:29:45,650
-Grandmother.
-Yes?
685
01:29:46,170 --> 01:29:49,530
My father doesn't show it,
but he's sad too.
686
01:29:50,210 --> 01:29:51,650
Rest assured, son.
687
01:29:53,090 --> 01:29:55,490
Ertuğrul will mourn...
688
01:29:56,970 --> 01:30:01,090
and then he'll come back to his village
and to his family.
689
01:30:17,370 --> 01:30:19,650
-Grandmother, Osman is hungry.
-Huh?
690
01:30:20,450 --> 01:30:22,050
He needs milk.
691
01:30:22,730 --> 01:30:24,730
Look, he's crying.
692
01:30:28,610 --> 01:30:29,730
We will find some.
693
01:30:30,570 --> 01:30:31,730
Keep praying.
694
01:30:35,370 --> 01:30:39,290
God won't refuse prayers
made in times of pain.
695
01:30:44,130 --> 01:30:46,050
He will surely show mercy.
696
01:30:46,690 --> 01:30:47,890
I hope so, Grandmother.
697
01:30:52,010 --> 01:30:53,010
Hold on, Osman.
698
01:30:54,050 --> 01:30:55,810
My brave son.
699
01:30:57,290 --> 01:30:58,650
Hold on.
700
01:30:59,570 --> 01:31:01,770
You shall be fed, God willing.
701
01:31:05,610 --> 01:31:06,610
Oh, God,
702
01:31:07,930 --> 01:31:09,210
help us.
703
01:31:12,330 --> 01:31:16,850
Show mercy to this child of yours,
oh, God.
704
01:32:02,930 --> 01:32:04,650
Permission to enter, Artuk Bey?
705
01:32:05,290 --> 01:32:06,490
Come in, Oğuz Alp.
706
01:32:12,130 --> 01:32:13,130
What's the matter?
707
01:32:13,730 --> 01:32:16,290
My bey, Ahmet Alp brought news
from the governor.
708
01:32:16,850 --> 01:32:18,650
He will attack the tanners.
709
01:32:20,570 --> 01:32:21,570
Attack?
710
01:32:21,810 --> 01:32:25,490
Turgut Bey, Günalp Bey and Chief Alp Bamsi
are stationed there.
711
01:32:26,090 --> 01:32:27,290
And Ertuğrul Bey?
712
01:32:28,130 --> 01:32:30,410
I'm here to let him know, my bey.
713
01:32:30,610 --> 01:32:31,890
But he isn't here.
714
01:32:33,930 --> 01:32:35,850
Ertuğrul Bey will surely come.
715
01:32:36,330 --> 01:32:38,010
The duty falls on us now.
716
01:32:38,410 --> 01:32:41,050
Get reinforcements and go there.
717
01:32:41,850 --> 01:32:44,330
I'll let Ertuğrul Bey know when he comes.
718
01:32:45,570 --> 01:32:46,650
As you order.
719
01:32:47,290 --> 01:32:48,290
Be safe.
720
01:33:00,250 --> 01:33:02,170
The milk I couldn't give you...
721
01:33:03,170 --> 01:33:06,170
will give life to Ertuğrul Bey's son,
Osman.
722
01:33:08,370 --> 01:33:10,490
I'll always come to visit you.
723
01:33:12,890 --> 01:33:16,290
I'll water the grave and pray
for your soul.
724
01:33:27,890 --> 01:33:29,770
Let's not keep Osman waiting.
725
01:35:34,010 --> 01:35:36,050
The spirits want you dead, Ertuğrul.
726
01:35:37,890 --> 01:35:39,610
Gök Tengri wants your meat.
727
01:35:49,690 --> 01:35:51,290
Erlik Khan wants your soul.
728
01:35:53,050 --> 01:35:56,290
The great mountains and mysterious rivers
want your blood.
729
01:36:13,130 --> 01:36:14,930
Your rotten flesh will feed
the maggots...
730
01:36:18,610 --> 01:36:22,330
and your corpse, the trees.
731
01:36:55,170 --> 01:36:56,170
Speak.
732
01:37:00,050 --> 01:37:01,050
Is Ertuğrul coming?
733
01:37:02,450 --> 01:37:03,650
No, brother.
734
01:37:18,330 --> 01:37:19,330
Why?
735
01:37:21,170 --> 01:37:22,290
Turgut and Bamsi came.
736
01:37:23,170 --> 01:37:25,970
They said Ertuğrul was mourning
over Halime.
737
01:37:27,530 --> 01:37:28,930
They don't know where.
738
01:37:32,650 --> 01:37:34,690
We can postpone the attack.
739
01:37:35,810 --> 01:37:36,810
Ahmet is dead.
740
01:37:37,330 --> 01:37:38,330
It's too late.
741
01:37:41,370 --> 01:37:44,250
What good is the attack
if Ertuğrul doesn't die?
742
01:37:44,850 --> 01:37:47,370
Ertuğrul will be worse than dead.
743
01:38:07,250 --> 01:38:09,330
You'll attack the tannery with your men.
744
01:38:09,770 --> 01:38:11,890
Surround them, let no one escape.
745
01:38:12,290 --> 01:38:13,690
As you wish, sir.
746
01:38:13,850 --> 01:38:15,450
You, take the remaining men
and come with me.
747
01:38:15,810 --> 01:38:18,490
We'll attack Ertuğrul's men.
I want no mistakes.
748
01:38:18,570 --> 01:38:20,890
-They will all die, understood?
-Yes, sir.
749
01:38:21,210 --> 01:38:22,210
Go on.
750
01:38:42,810 --> 01:38:44,890
Ambush!
751
01:38:47,450 --> 01:38:48,450
For God!
752
01:39:47,130 --> 01:39:49,730
We'll attack when we see
the governor and his men.
753
01:39:52,890 --> 01:39:54,450
It's an ambush, my bey.
754
01:39:58,250 --> 01:39:59,170
Hide!
755
01:40:00,450 --> 01:40:01,450
What's happening?
756
01:40:10,170 --> 01:40:11,410
Go on, men!
757
01:41:46,250 --> 01:41:47,250
For God!
758
01:42:16,370 --> 01:42:18,490
-Are you okay?
-Yes, Turgut Bey.
759
01:42:19,090 --> 01:42:20,170
Is everyone okay?
760
01:42:32,930 --> 01:42:33,970
Where is Ertuğrul?
761
01:42:36,250 --> 01:42:38,850
Was he too scared to come when Ares,
762
01:42:39,130 --> 01:42:41,810
or should I say Ahmet Alp,
brought the news?
763
01:42:42,810 --> 01:42:43,810
Ahmet Alp...
764
01:42:45,730 --> 01:42:46,730
Yes, Ahmet Alp,
765
01:42:47,290 --> 01:42:48,290
Ahmet Alp.
766
01:42:50,130 --> 01:42:53,850
That traitor, Ertuğrul's spy,
lies dead on the road.
767
01:42:54,130 --> 01:42:55,930
The carrion will have your corpse.
768
01:42:56,650 --> 01:42:57,650
Scum!
769
01:42:58,410 --> 01:43:01,490
Do you think I'll go down without a fight?
770
01:43:02,090 --> 01:43:03,650
Huh?
771
01:43:14,090 --> 01:43:16,170
-What is this?
-We're here, Günalp Bey!
772
01:43:18,850 --> 01:43:20,530
Ambush! We're ambushed!
773
01:43:20,730 --> 01:43:21,730
Attack!
774
01:44:30,570 --> 01:44:31,650
{\an8}That scum is running away.
775
01:44:31,930 --> 01:44:34,530
{\an8}We'll make him pay. Go to the tannery.
776
01:44:48,373 --> 01:44:50,213
Oh, my dear.
777
01:44:51,093 --> 01:44:53,133
God, I beg you.
778
01:44:54,413 --> 01:44:55,773
You give us bread.
779
01:44:57,213 --> 01:44:59,573
You don't abandon your servants.
780
01:45:06,253 --> 01:45:11,493
God, please show us your mercy
so that my baby Osman can be fed.
781
01:45:13,093 --> 01:45:15,013
Oh, my dear boy.
782
01:45:20,373 --> 01:45:21,453
Ah, my son.
783
01:45:22,053 --> 01:45:23,053
Son.
784
01:45:25,613 --> 01:45:26,693
How is Osman?
785
01:45:27,213 --> 01:45:29,053
He wants to be fed.
786
01:45:30,293 --> 01:45:32,413
Look how he's crying.
787
01:45:49,813 --> 01:45:50,813
Sugay Hatun.
788
01:45:55,613 --> 01:45:58,053
God willing, she'll feed Osman, mother.
789
01:46:04,373 --> 01:46:05,373
Oh, God...
790
01:46:06,733 --> 01:46:08,013
praise your name.
791
01:46:10,333 --> 01:46:11,613
Welcome, dear.
792
01:46:12,133 --> 01:46:13,133
Thank you.
793
01:46:15,453 --> 01:46:17,373
Sugay Hatun lost her baby, Mother.
794
01:46:25,253 --> 01:46:27,293
God helped and made us meet.
795
01:46:28,493 --> 01:46:31,333
God willing,
Sugay Hatun will greatly help us...
796
01:46:33,773 --> 01:46:35,813
and end Osman's hunger.
797
01:46:36,773 --> 01:46:37,773
God willing.
798
01:46:38,733 --> 01:46:40,293
Sorry for your loss, dear.
799
01:46:41,533 --> 01:46:43,173
May God dull your pain.
800
01:47:02,013 --> 01:47:03,173
Hush.
801
01:48:03,493 --> 01:48:05,013
Oh, God Almighty,
802
01:48:05,773 --> 01:48:07,333
how beautiful you are.
803
01:48:10,013 --> 01:48:11,133
Mashallah to you.
804
01:48:12,373 --> 01:48:13,533
You smell like heaven,
805
01:48:14,413 --> 01:48:15,413
beautiful face.
806
01:48:25,933 --> 01:48:28,613
What a sweet baby you are.
807
01:48:34,773 --> 01:48:37,653
I saw the gardens of Heaven in your eyes.
808
01:48:38,653 --> 01:48:41,533
As if they were taking me there.
809
01:48:50,293 --> 01:48:51,413
Oh God...
810
01:48:52,813 --> 01:48:54,173
praise your name.
811
01:48:56,893 --> 01:48:58,573
You took my child.
812
01:48:59,333 --> 01:49:00,333
But...
813
01:49:01,613 --> 01:49:05,573
granted me another baby
whom I can call my child.
814
01:49:13,453 --> 01:49:15,413
Your power can't be doubted.
815
01:49:16,893 --> 01:49:18,773
I can't praise you enough.
816
01:49:27,253 --> 01:49:28,253
Ertuğrul Bey.
817
01:49:30,533 --> 01:49:33,053
You helped me out of a great trouble.
818
01:49:35,453 --> 01:49:38,813
Being the wet nurse of this sweet baby
is an honor.
819
01:49:41,253 --> 01:49:42,413
Thank you, Sugay Hatun.
820
01:49:50,053 --> 01:49:52,533
Then, let's get inside.
821
01:49:54,413 --> 01:49:56,573
Feed Osman at once.
822
01:50:07,293 --> 01:50:08,293
Come, dear.
823
01:50:29,253 --> 01:50:30,253
My baby.
824
01:50:31,253 --> 01:50:32,413
Are you hungry?
825
01:50:34,333 --> 01:50:35,453
Be patient.
826
01:50:36,093 --> 01:50:37,453
I'll feed you now.
827
01:51:20,213 --> 01:51:21,573
Where is Ahmet Alp?
828
01:51:23,693 --> 01:51:24,933
I didn't see him.
829
01:51:27,933 --> 01:51:30,213
Maybe he's where Günalp Bey was ambushed.
830
01:51:43,373 --> 01:51:44,453
Günalp Bey?
831
01:51:44,773 --> 01:51:47,053
Did you finish off the infidels?
832
01:51:53,173 --> 01:51:54,173
Günalp Bey...
833
01:51:55,893 --> 01:51:56,893
tell me.
834
01:51:58,013 --> 01:52:00,133
Or did the infidel prevail?
835
01:52:00,333 --> 01:52:01,333
No,
836
01:52:01,893 --> 01:52:03,133
they could not.
837
01:52:03,733 --> 01:52:05,133
We beat the scum.
838
01:52:09,773 --> 01:52:11,933
But I lost all my men.
839
01:52:17,493 --> 01:52:18,493
For our State...
840
01:52:20,733 --> 01:52:21,813
and country.
841
01:52:22,053 --> 01:52:23,333
-Indeed.
-Amen.
842
01:52:26,053 --> 01:52:27,053
Only I survived.
843
01:52:27,853 --> 01:52:29,533
Almıla Hatun and his men came.
844
01:52:31,173 --> 01:52:32,533
The Governor ran away.
845
01:52:33,173 --> 01:52:35,093
Almıla Hatun's men chased him.
846
01:52:35,413 --> 01:52:36,413
Brave woman.
847
01:52:37,653 --> 01:52:38,973
Any news from Ahmet?
848
01:52:41,253 --> 01:52:43,173
Governor Kritos said he killed him.
849
01:52:43,653 --> 01:52:45,373
Killed him? How?
850
01:52:48,373 --> 01:52:50,933
How? Why, Günalp Bey?
851
01:52:51,453 --> 01:52:53,213
He learned his name was Ahmet Alp.
852
01:52:54,133 --> 01:52:55,853
He learned he was a spy.
853
01:53:00,733 --> 01:53:02,533
We must find him at once.
854
01:53:04,173 --> 01:53:06,173
The Governor said he left him on the road.
855
01:53:07,093 --> 01:53:08,493
Let's go then.
856
01:53:08,693 --> 01:53:09,693
Quickly.
857
01:53:10,253 --> 01:53:11,973
-Come on.
-Let's go.
858
01:53:35,733 --> 01:53:37,693
You treacherous woman.
859
01:54:27,213 --> 01:54:28,213
Noyan.
860
01:54:32,573 --> 01:54:33,573
Noyan?
861
01:54:33,853 --> 01:54:35,413
This one's head is yours.
862
01:54:36,053 --> 01:54:37,293
You...
863
01:54:41,133 --> 01:54:42,653
It's yours, Alangoya.
864
01:54:44,453 --> 01:54:45,773
You scum.
865
01:54:47,093 --> 01:54:48,173
Mongol scum.
866
01:54:48,453 --> 01:54:49,613
You tricked me.
867
01:55:26,413 --> 01:55:29,213
The merciful man inside me is awake,
Alangoya.
868
01:55:34,693 --> 01:55:38,693
I won't let Ertuğrul's three sons grow up
as orphans.
869
01:55:41,733 --> 01:55:42,733
Gündüz,
870
01:55:43,333 --> 01:55:44,333
Savcı,
871
01:55:45,053 --> 01:55:46,053
Osman...
872
01:55:47,373 --> 01:55:49,253
These three orphans...
873
01:55:50,533 --> 01:55:52,213
need a mother like you.
874
01:55:56,213 --> 01:55:58,053
You'll seduce Ertuğrul,
875
01:55:59,213 --> 01:56:03,173
you'll make the bravest Turkish Bey
your plaything.
876
01:56:06,893 --> 01:56:08,493
With your beauty,
877
01:56:09,533 --> 01:56:11,453
and the help of the spirits,
878
01:56:12,293 --> 01:56:14,533
Ertuğrul will fall in love with you.
879
01:56:18,133 --> 01:56:20,733
When you bring him the Governor's head,
880
01:56:21,253 --> 01:56:24,093
you'll conquer his heart.
881
01:56:28,973 --> 01:56:30,613
Ertuğrul's bed is my bed,
882
01:56:31,493 --> 01:56:32,893
his children mine,
883
01:56:33,893 --> 01:56:35,373
when the time comes,
884
01:56:35,533 --> 01:56:38,453
their fathers' skin will cover our tent.
And his children's blood...
885
01:56:42,653 --> 01:56:44,533
will cover our swords.
886
01:57:35,613 --> 01:57:38,493
Since a brave man's bed is never empty...
887
01:57:40,213 --> 01:57:45,173
Ertuğrul's bed is worthy
of a woman like you.
888
01:57:47,813 --> 01:57:48,813
Don't forget,
889
01:57:49,733 --> 01:57:51,333
you don't look...
890
01:57:52,413 --> 01:57:54,493
a gift horse in the mouth.
891
01:58:16,493 --> 01:58:18,053
Permission to enter, my Bey?
892
01:58:19,693 --> 01:58:20,733
Come in, Artuk Bey.
893
01:58:31,253 --> 01:58:32,253
Welcome, my Bey.
894
01:58:32,613 --> 01:58:33,693
Thank you, Artuk Bey.
895
01:58:34,533 --> 01:58:35,533
Any news?
896
01:58:35,773 --> 01:58:38,253
Ahmet Alp brought news from the Governor.
897
01:58:38,493 --> 01:58:42,293
Governor Kritos will attack
Almıla Hatun's tannery.
898
01:58:43,173 --> 01:58:44,733
Attack the tannery?
899
01:58:45,773 --> 01:58:48,293
How can that scum dare to do such a thing?
900
01:58:48,493 --> 01:58:51,453
My Bey,
since you're mourning Halime Hatun,
901
01:58:51,693 --> 01:58:54,093
-he wanted to use--
-Scum!
902
01:58:57,493 --> 01:58:58,893
Did you take precautions?
903
01:58:59,173 --> 01:59:00,893
Did Turgut, Bamsı and Günalp go?
904
01:59:01,053 --> 01:59:02,173
They're all there.
905
01:59:02,333 --> 01:59:05,013
They sent Oğuz Alp here to let you know.
906
01:59:05,453 --> 01:59:06,773
But you weren't here.
907
01:59:09,293 --> 01:59:12,093
I brought a woman to feed Osman,
Artuk Bey.
908
01:59:14,173 --> 01:59:15,213
Where is she?
909
01:59:16,933 --> 01:59:17,933
Inside, feeding.
910
01:59:19,613 --> 01:59:21,253
I hope Osman will be okay.
911
01:59:22,133 --> 01:59:23,973
God willing, my Bey.
912
01:59:24,893 --> 01:59:27,653
Turgut Bey, Günalp Bey and Chief Alp Bamsı
913
01:59:28,133 --> 01:59:31,533
will take care of that dog of a Governor,
have no fear.
914
01:59:33,173 --> 01:59:34,173
Thanks, Artuk Bey.
915
01:59:35,293 --> 01:59:36,293
Thanks.
916
01:59:40,173 --> 01:59:44,173
My lucky land
917
01:59:46,533 --> 01:59:52,653
May your black mountains stand high
918
01:59:55,213 --> 02:00:01,413
May your trees not be cut down
919
02:00:03,933 --> 02:00:10,853
May your water never cease to flow
920
02:00:13,133 --> 02:00:19,853
May fate never make you begTo a dishonest man
921
02:00:22,973 --> 02:00:28,933
May your white steed run free
922
02:00:33,453 --> 02:00:34,973
My dear baby.
923
02:00:37,293 --> 02:00:39,613
God willing, you'll always be at peace.
924
02:00:45,973 --> 02:00:47,813
God bless you, dear.
925
02:00:49,013 --> 02:00:50,693
You did us a great favor.
926
02:00:53,133 --> 02:00:55,133
My Osman lost his mother.
927
02:00:57,093 --> 02:01:00,573
But found warmth in you.
928
02:01:01,653 --> 02:01:04,933
It's no coincidence that he likes you.
929
02:01:08,693 --> 02:01:10,133
God sent you.
930
02:01:12,253 --> 02:01:18,093
I see that you found your lost baby
in our Osman.
931
02:01:27,653 --> 02:01:31,653
I still feel the pain I felt for my son.
932
02:01:33,973 --> 02:01:36,173
But, as you said...
933
02:01:37,253 --> 02:01:38,253
Osman...
934
02:01:39,573 --> 02:01:42,093
dulled the pain I feel in my heart.
935
02:01:45,293 --> 02:01:48,053
Thanks to God, I ran into Ertuğrul Bey.
936
02:01:52,533 --> 02:01:53,733
You're right.
937
02:01:55,613 --> 02:01:58,533
There's no questioning his mercy.
938
02:02:00,133 --> 02:02:02,933
Whatever he does, he is benevolent.
939
02:02:04,893 --> 02:02:06,973
God willing, Osman will be healthy.
940
02:02:07,893 --> 02:02:09,613
I'll raise him as if he's mine.
941
02:02:10,013 --> 02:02:11,013
Hopefully.
942
02:02:16,933 --> 02:02:18,333
Permission to enter?
943
02:02:18,933 --> 02:02:20,493
Come, son.
944
02:02:53,053 --> 02:02:54,893
God bless you, Sugay Hatun.
945
02:02:57,533 --> 02:02:58,733
You gave hope to Osman.
946
02:03:01,693 --> 02:03:03,493
We can't ever repay you for that.
947
02:03:06,893 --> 02:03:08,333
Thanks to you,
948
02:03:09,493 --> 02:03:10,693
he's alive.
949
02:03:12,973 --> 02:03:14,773
God bless you.
950
02:03:16,853 --> 02:03:20,613
You raised me up
and saved me from those men.
951
02:03:24,213 --> 02:03:25,733
God wanted this to happen.
952
02:03:27,453 --> 02:03:29,813
I only did the necessary, Sugay Hatun.
953
02:03:31,573 --> 02:03:37,373
I only wanted to forget
about my pain and suffering.
954
02:03:42,373 --> 02:03:44,013
Osman gave me hope too.
955
02:03:45,213 --> 02:03:46,373
He lit up my world.
956
02:03:50,053 --> 02:03:53,533
Then, join our tribe.
957
02:03:57,373 --> 02:03:59,093
We'll prepare a tent for you.
958
02:04:00,453 --> 02:04:01,893
Stay here, Sugay Hatun.
959
02:04:05,133 --> 02:04:07,093
Pain had made me lose my way.
960
02:04:07,973 --> 02:04:09,013
You helped me.
961
02:04:10,773 --> 02:04:14,413
From now on, I'll feed Osman.
962
02:04:16,973 --> 02:04:18,693
I'll look after him.
963
02:04:26,853 --> 02:04:28,173
Then, from now on,
964
02:04:30,013 --> 02:04:32,853
you're my daughter too, Sugay.
965
02:04:35,053 --> 02:04:36,413
Welcome,
966
02:04:37,173 --> 02:04:38,493
and thank you.
967
02:04:39,133 --> 02:04:40,333
Thank you, Mother Hayme.
968
02:04:45,013 --> 02:04:46,933
Permission to enter, my Bey?
969
02:04:53,413 --> 02:04:54,413
Come in.
970
02:04:58,853 --> 02:05:00,813
-Speak.
-Almıla Hatun has arrived.
971
02:05:01,093 --> 02:05:02,253
She asks for you.
972
02:05:02,973 --> 02:05:04,093
Let's go, Abdur Rahman.
973
02:05:13,213 --> 02:05:14,693
I'll stay with Osman.
974
02:05:14,893 --> 02:05:15,893
Don't worry.
975
02:06:28,453 --> 02:06:30,573
The spirits are with you, Noyan.
976
02:06:33,173 --> 02:06:34,533
Know that...
977
02:06:36,013 --> 02:06:37,013
Ertuğrul...
978
02:06:38,733 --> 02:06:40,493
will bring suffering.
979
02:06:41,973 --> 02:06:43,653
I killed ten sheep.
980
02:06:44,613 --> 02:06:46,773
Sculpted a leg bone.
981
02:06:48,053 --> 02:06:51,373
Gave it to the fire and saw the future.
982
02:06:53,893 --> 02:06:54,893
I saw that...
983
02:06:58,053 --> 02:06:59,373
I saw that...
984
02:07:00,773 --> 02:07:02,133
I saw that...
985
02:07:03,173 --> 02:07:04,373
Ertuğrul...
986
02:07:18,733 --> 02:07:19,733
Ertuğrul...
987
02:07:48,693 --> 02:07:52,013
The spirits that have not abandoned me...
988
02:07:53,933 --> 02:07:56,173
keep me away from all harm.
989
02:07:57,693 --> 02:08:00,413
Be the guardians of the night.
990
02:08:03,053 --> 02:08:04,853
You raised me from the grave
991
02:08:05,773 --> 02:08:08,253
and gave me titles.
992
02:08:10,693 --> 02:08:11,693
I swear.
993
02:08:14,493 --> 02:08:15,893
I'll kill Ertuğrul,
994
02:08:16,693 --> 02:08:20,333
and make tents out of Turks' skins.
995
02:08:21,773 --> 02:08:24,573
May Erlik Khan's dark sons accompany me.
996
02:08:25,813 --> 02:08:28,533
May my enemies suffer in Red Tamu.
997
02:08:31,053 --> 02:08:33,093
May dark spirits help me.
998
02:08:34,453 --> 02:08:36,973
May dark spirits help me.
999
02:08:38,333 --> 02:08:40,693
May dark spirits help me.
1000
02:08:49,253 --> 02:08:50,413
Permission to enter?
1001
02:08:51,053 --> 02:08:52,253
Come in, Almıla Hatun.
1002
02:09:03,493 --> 02:09:04,853
Welcome, Almıla Hatun.
1003
02:09:05,213 --> 02:09:06,213
Thank you.
1004
02:09:07,613 --> 02:09:11,493
The alps set up an ambush for the Governor
when they heard about his plans.
1005
02:09:12,253 --> 02:09:13,333
What happened?
1006
02:09:13,893 --> 02:09:16,413
Your alps killed the soldiers.
1007
02:09:19,493 --> 02:09:21,533
And I went ahead in your mourning day
1008
02:09:21,653 --> 02:09:24,493
and took care of the attacker,
my Bey Ertuğrul.
1009
02:09:39,933 --> 02:09:41,253
Governor Kritos.
1010
02:09:47,893 --> 02:09:51,733
His head is worthy of resting
below your feet.
1011
02:09:55,253 --> 02:09:57,653
Your alps are fine, don't worry.
1012
02:10:06,453 --> 02:10:09,733
It's not easy for a woman to kill
a Governor.
1013
02:10:14,853 --> 02:10:16,773
You're very brave, Almıla Hatun.
1014
02:10:23,573 --> 02:10:25,733
We respect you.
1015
02:10:29,893 --> 02:10:34,293
From now on, if anyone messes
with our trade,
1016
02:10:34,773 --> 02:10:36,693
he'll be punished, Ertuğrul Bey.
1017
02:10:39,933 --> 02:10:41,533
Permission to enter, my Bey?
1018
02:10:42,693 --> 02:10:43,933
Come, Günalp Bey.
1019
02:10:57,813 --> 02:11:00,973
Almıla Hatun beheaded the Governor.
1020
02:11:08,413 --> 02:11:09,653
What news do you have?
1021
02:11:12,013 --> 02:11:13,573
We have bad news.
1022
02:11:17,373 --> 02:11:18,373
Tell me.
1023
02:11:21,093 --> 02:11:22,733
Is it Turgut and Bamsı?
1024
02:11:28,973 --> 02:11:31,013
Turgut Bey, Chief Alp Bamsı.
1025
02:12:02,893 --> 02:12:03,893
Ahmet.
1026
02:12:04,533 --> 02:12:05,693
Oh God.
1027
02:12:10,813 --> 02:12:11,813
Ahmet.
1028
02:12:16,693 --> 02:12:17,693
My brother.
1029
02:12:21,853 --> 02:12:22,853
Ahmet.
1030
02:12:28,613 --> 02:12:30,013
Who killed you?
1031
02:12:31,413 --> 02:12:32,493
Who did this?
1032
02:12:34,853 --> 02:12:35,973
How did this happen?
1033
02:12:38,333 --> 02:12:39,333
Who did it?
1034
02:12:40,133 --> 02:12:42,693
That dog, Governor Kritos,
killed and hung him.
1035
02:12:47,533 --> 02:12:48,533
My brother.
1036
02:12:50,213 --> 02:12:52,213
You followed God's path
1037
02:12:52,773 --> 02:12:55,613
and made many sacrifices for our cause.
1038
02:12:56,493 --> 02:12:58,213
Now, you gave your life
1039
02:12:59,253 --> 02:13:01,973
and became a martyr.
1040
02:13:04,813 --> 02:13:08,293
May you and all our martyrs rest in peace.
1041
02:13:10,973 --> 02:13:13,693
Bless every single drop of blood you shed.
1042
02:13:16,213 --> 02:13:17,493
We'll beat the enemy,
1043
02:13:18,413 --> 02:13:19,933
take the world,
1044
02:13:20,773 --> 02:13:23,453
and put the souls of our martyrs to rest.
1045
02:13:27,293 --> 02:13:31,013
God willing, we'll never stop
until our cause prevails
1046
02:13:31,773 --> 02:13:33,533
everywhere in the world.
1047
02:13:34,253 --> 02:13:37,933
Until the last of us meets death.
1048
02:13:42,573 --> 02:14:13,373
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
65258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.