All language subtitles for Diriliş _Ertuğrul_ 110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 110 will start after 12:05 min. 2 00:13:21,636 --> 00:13:22,996 Günalp Bey! 3 00:13:25,476 --> 00:13:29,196 Sooner or later, you'll pay for what you're doing. 4 00:13:29,476 --> 00:13:34,396 You're signing your own death sentence by breaking the hearts of innocents, 5 00:13:35,076 --> 00:13:37,116 and hanging them in the castle they conquered. 6 00:13:57,956 --> 00:14:00,836 We're here today... 7 00:14:01,916 --> 00:14:06,556 to punish the traitors responsible for taking our sultan's life. 8 00:14:09,276 --> 00:14:11,476 Their punishment won't stop here. 9 00:14:12,596 --> 00:14:16,836 They will turn in their graves with the guilt of killing our sultan... 10 00:14:20,556 --> 00:14:23,156 while he was on his way to war. 11 00:14:30,996 --> 00:14:33,756 As for the tribes they leave behind, 12 00:14:34,236 --> 00:14:36,436 if they rebel against our state... 13 00:14:37,476 --> 00:14:41,836 I won't hesitate to mete out the same punishment. 14 00:14:44,796 --> 00:14:46,356 You'll pay for this, 15 00:14:47,316 --> 00:14:51,116 you and the one who pulls your strings, Sadettin. 16 00:14:53,436 --> 00:14:54,636 With God's help. 17 00:15:00,876 --> 00:15:05,396 Günalp Bey, if one of us dies, a thousand of us will rise up in his stead. 18 00:15:06,756 --> 00:15:09,476 You'll never succeed in what you're doing. 19 00:15:15,036 --> 00:15:19,476 I won't allow anyone to rebel against our state. 20 00:15:23,036 --> 00:15:24,516 Go to hell. 21 00:15:33,876 --> 00:15:35,636 -Sungur Bey! -Sungur Bey! 22 00:15:48,356 --> 00:15:49,436 Who did that? 23 00:15:55,396 --> 00:15:57,516 Suleyman Shah's son, Ertuğrul. 24 00:16:00,316 --> 00:16:02,196 -Our Ertuğrul Bey! -Ertuğrul Bey! 25 00:16:02,316 --> 00:16:03,516 My Bey. 26 00:16:04,476 --> 00:16:05,396 My Bey. 27 00:16:06,996 --> 00:16:08,076 Ertuğrul. 28 00:16:19,796 --> 00:16:22,956 Despite the palace being taken over by snakes and rats, 29 00:16:23,836 --> 00:16:26,196 my innocence was proven to all. 30 00:16:29,196 --> 00:16:32,196 Sultan Giyaseddin Keyhusrev's verdict is that 31 00:16:32,756 --> 00:16:37,036 my brothers and I are innocent. 32 00:16:45,436 --> 00:16:46,636 Now... 33 00:16:47,636 --> 00:16:51,476 remove the rope you've put around the necks of my brave men, Günalp Bey. 34 00:16:58,676 --> 00:17:04,196 I've got a score to settle with you and the cowards who ordered 35 00:17:04,276 --> 00:17:05,796 the deaths of my brave men. 36 00:17:41,316 --> 00:17:43,956 It was Sultan Alaeddin's orders 37 00:17:44,036 --> 00:17:46,796 that Günalp Bey should be sent to Karacahisar 38 00:17:47,116 --> 00:17:50,116 to ensure the duties of his margrave were carried out properly. 39 00:17:50,596 --> 00:17:52,676 Günalp Bey is a valued servant 40 00:17:53,116 --> 00:17:57,076 who fought many battles by your late father's side. 41 00:17:57,636 --> 00:18:01,356 When we leave for Amid, you can rely upon him 42 00:18:01,596 --> 00:18:03,916 to keep our western borders secure. 43 00:18:05,596 --> 00:18:09,796 Ertuğrul Bey is innocent, you know that as well as I. 44 00:18:12,196 --> 00:18:13,836 My father died of old age. 45 00:18:14,916 --> 00:18:16,516 That is what everyone will be told. 46 00:18:25,196 --> 00:18:26,156 Fine. 47 00:18:27,236 --> 00:18:30,396 Ertuğrul Bey will continue to be the margrave of our western borders, 48 00:18:30,476 --> 00:18:32,756 in line with my father's final order. 49 00:18:34,356 --> 00:18:35,636 My Sultan! 50 00:18:36,396 --> 00:18:40,916 I'm glad to hear Ertuğrul has been judged innocent, of course I am. 51 00:18:41,396 --> 00:18:43,916 But we obviously run the risk 52 00:18:44,196 --> 00:18:50,156 of him swimming against the current and causing problems while you are away. 53 00:18:51,076 --> 00:18:54,516 Sehzade Kilicarslan is still alive. 54 00:18:55,156 --> 00:18:59,756 Given those circumstances, we can't be sure what Ertuğrul Bey might do. 55 00:19:03,196 --> 00:19:05,156 -You should be cautious, my Sultan. -Enough! 56 00:19:08,716 --> 00:19:12,996 None of you have the authority to have my father's orders withdrawn. 57 00:19:17,276 --> 00:19:18,836 I trust Ertuğrul completely. 58 00:19:20,956 --> 00:19:22,196 He keeps his position. 59 00:19:28,596 --> 00:19:33,996 Günalp Bey will swear loyalty to Ertuğrul Bey and serve him. 60 00:19:35,796 --> 00:19:37,316 Those are my orders. 61 00:19:38,596 --> 00:19:39,876 Understood? 62 00:19:47,636 --> 00:19:49,276 As for my brother, Kilicarslan. 63 00:19:51,556 --> 00:19:55,876 He and his mother will be allowed to live in peace in Ankara Castle. 64 00:19:59,196 --> 00:20:00,996 I don't want anything to happen to them. 65 00:20:02,876 --> 00:20:05,956 If it does, you'll be the first to pay for it. 66 00:20:58,276 --> 00:21:00,556 They'll kill us just like they killed my father, Mother. 67 00:21:01,276 --> 00:21:03,876 You are Alaeddin Keykubat's son, Kilicarslan. 68 00:21:04,836 --> 00:21:08,596 You will not allow anyone to trample over your father's will or our pride. 69 00:21:11,676 --> 00:21:13,236 We must escape first, Mother. 70 00:21:13,396 --> 00:21:16,036 There are still soldiers loyal to their state 71 00:21:16,436 --> 00:21:19,836 who are ready to lay down their lives for you and for your father's will. 72 00:21:20,516 --> 00:21:21,796 When the time comes, 73 00:21:21,956 --> 00:21:26,436 they'll fight that demon Altun Aba and his soldiers while you escape. 74 00:21:28,076 --> 00:21:30,716 -They'll have a horse ready for you. -What about you? 75 00:21:31,396 --> 00:21:34,196 My son, my Kilicarslan. 76 00:21:35,876 --> 00:21:37,316 It was your father's wish 77 00:21:37,716 --> 00:21:41,196 that you took the throne to ensure the Turk tribes and Islam survive. 78 00:21:43,516 --> 00:21:47,076 Never forget that the future of the state depends on you. 79 00:21:48,196 --> 00:21:50,556 Run and fight for your rights. 80 00:21:51,956 --> 00:21:55,276 Your father's soul cannot rest until you do. 81 00:22:21,916 --> 00:22:23,636 You went too far, Günalp Bey. 82 00:22:25,756 --> 00:22:28,316 You know you'll have to pay for it. 83 00:22:29,196 --> 00:22:31,716 I was ordered to kill you 84 00:22:32,316 --> 00:22:35,596 and the other Beys in your council, Ertuğrul Bey. 85 00:22:36,716 --> 00:22:38,156 Insidiously... 86 00:22:39,276 --> 00:22:41,156 you stole into the castle I conquered. 87 00:22:42,636 --> 00:22:46,076 Worse still, you took my position here. 88 00:22:47,996 --> 00:22:51,796 Why did you dare do that, Günalp Bey? Answer me. 89 00:22:52,796 --> 00:22:57,956 I was doing as I should, I was carrying out my duty. 90 00:22:58,076 --> 00:23:00,716 And what of Artuk Bey, Turgut Bey, 91 00:23:01,356 --> 00:23:05,036 Bamsı Alp, and my brother Sungurtekin? 92 00:23:05,756 --> 00:23:08,556 Why did you try to have them hanged? 93 00:23:09,836 --> 00:23:12,236 Your brother Sungurtekin broke into the castle 94 00:23:13,076 --> 00:23:16,036 and attempted to free the convicted prisoners. 95 00:23:20,876 --> 00:23:23,556 And were my Beys convicted of a crime? 96 00:23:26,796 --> 00:23:31,556 What else could Sungurtekin Bey have done to prevent you killing innocent people? 97 00:23:32,756 --> 00:23:34,796 How dare you attempt, 98 00:23:35,596 --> 00:23:39,236 on the word of the Emir, to kill heroic men serving their state. 99 00:23:40,876 --> 00:23:44,476 Is Emir Sadettin our sultan? 100 00:23:45,036 --> 00:23:48,476 Who is he to order the deaths of men loyal to their state? 101 00:23:49,836 --> 00:23:52,476 Is Altun Aba the judge? 102 00:23:52,876 --> 00:23:57,956 He acts like the spokesman of sharia law, with you as his executioner. 103 00:23:59,916 --> 00:24:04,596 Don't you understand that I was only carrying out my orders, Ertuğrul Bey? 104 00:24:06,876 --> 00:24:10,396 You're either a traitor who rented his weapon to Emir Sadettin 105 00:24:11,436 --> 00:24:15,836 or you're a pathetic person who's blinded by loyalty to his state. 106 00:24:18,556 --> 00:24:19,436 Tell me... 107 00:24:21,596 --> 00:24:23,116 which is it, Günalp Bey? 108 00:24:24,996 --> 00:24:28,516 Enough, Ertuğrul Bey. Know your limits. 109 00:24:31,436 --> 00:24:34,916 You have been forgiven by our sultan 110 00:24:35,596 --> 00:24:37,796 on the basis of İbn-i Arabi's guarantee. 111 00:24:39,676 --> 00:24:41,956 For my part, this matter is at an end. 112 00:24:57,036 --> 00:25:00,596 The ones who accused me of taking our sultan's life 113 00:25:01,396 --> 00:25:03,356 know now that I'm innocent. 114 00:25:03,556 --> 00:25:04,516 Good. 115 00:25:05,356 --> 00:25:11,076 The loyalty my Beys and I have for our state is obvious, 116 00:25:11,676 --> 00:25:13,676 as is our innocence. 117 00:25:15,676 --> 00:25:16,796 So... 118 00:25:18,116 --> 00:25:20,836 your presence here is no longer required, Günalp Bey. 119 00:25:23,756 --> 00:25:29,276 Now... leave my castle immediately, and take your soldiers with you. 120 00:26:10,396 --> 00:26:11,836 It's not in your power 121 00:26:13,156 --> 00:26:14,276 to dismiss me and my soldiers 122 00:26:14,396 --> 00:26:16,516 from our roles at Karacahisar Castle, Ertuğrul Bey. 123 00:26:18,156 --> 00:26:21,276 Are you asking me to hand the castle I conquered over to you? 124 00:26:22,156 --> 00:26:23,036 Not at all. 125 00:26:25,556 --> 00:26:28,996 I neither have the right nor would I dare to ask that. 126 00:26:32,316 --> 00:26:34,836 Emir Sadettin and Atabey Altun Aba's order 127 00:26:35,396 --> 00:26:37,516 became obsolete the moment you were proven innocent. 128 00:26:38,836 --> 00:26:40,116 However... 129 00:26:40,836 --> 00:26:44,236 the final orders of our late Sultan Alaeddin must be followed... 130 00:26:47,756 --> 00:26:49,356 by you and I both. 131 00:26:50,996 --> 00:26:52,676 What are you saying, Günalp Bey? 132 00:27:07,796 --> 00:27:12,956 Our late Sultan Alaeddin sent these orders to me... 133 00:27:14,276 --> 00:27:16,036 when I was at Ahlat Castle. 134 00:27:21,276 --> 00:27:26,676 He ordered me and my soldiers to Karacahisar Castle 135 00:27:27,196 --> 00:27:28,956 to serve under your command. 136 00:27:30,436 --> 00:27:34,876 If you are as loyal to our late sultan as you say you are... 137 00:27:37,356 --> 00:27:39,876 you have no choice but to obey that order. 138 00:27:49,636 --> 00:27:54,156 I'll gladly follow... our sultan's order. 139 00:27:55,596 --> 00:27:58,356 I'll agree to you remaining here, Günalp Bey. 140 00:27:59,236 --> 00:28:00,236 However... 141 00:28:01,556 --> 00:28:07,036 if I see any sign of disloyalty or if you fail to obey my orders, 142 00:28:07,916 --> 00:28:10,356 know that I will destroy you. 143 00:28:27,556 --> 00:28:29,156 Allahu Akbar. 144 00:28:32,756 --> 00:28:34,556 Semi Allahu limen hamideh. 145 00:28:36,076 --> 00:28:37,636 Allahu Akbar. 146 00:28:43,676 --> 00:28:45,476 Allahu Akbar. 147 00:28:47,076 --> 00:28:48,356 Allahu Akbar. 148 00:29:05,196 --> 00:29:07,956 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 149 00:29:09,956 --> 00:29:12,436 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 150 00:29:51,916 --> 00:29:53,116 Sir... 151 00:29:54,636 --> 00:29:56,516 what a beautiful state of being this is. 152 00:29:59,476 --> 00:30:00,676 I've never... 153 00:30:02,636 --> 00:30:08,396 felt this level of true peace and ease... 154 00:30:11,476 --> 00:30:12,756 in my life before. 155 00:30:15,316 --> 00:30:17,196 When I'm praying... 156 00:30:18,076 --> 00:30:19,916 it feels like... 157 00:30:21,116 --> 00:30:22,716 my soul is cleansed. 158 00:30:25,476 --> 00:30:27,956 I couldn't stop the tears falling from my eyes. 159 00:30:33,156 --> 00:30:35,716 The clear water that flows from the springs... 160 00:30:37,596 --> 00:30:39,796 is the representation of cleanliness. 161 00:30:40,716 --> 00:30:45,316 It cleans people of dirt, cleans the flowers and meadows of dust. 162 00:30:46,676 --> 00:30:51,276 The tears which fall from our eyes waters the garden in our hearts. 163 00:30:52,996 --> 00:30:55,596 It nurtures the flowers in our hearts. 164 00:30:58,676 --> 00:31:02,356 You should be happy to shed tears for God. 165 00:31:05,036 --> 00:31:08,676 Your tears show the peace you have achieved in your soul. 166 00:31:11,636 --> 00:31:12,636 Sir... 167 00:31:15,116 --> 00:31:16,636 you opened a door for me. 168 00:31:19,156 --> 00:31:20,956 I'm so grateful for that. 169 00:31:22,956 --> 00:31:23,876 But... 170 00:31:25,316 --> 00:31:28,156 I'm curious about the doors that will follow. 171 00:31:31,796 --> 00:31:34,996 God is the one who opens doors, son. 172 00:31:36,156 --> 00:31:38,236 We are only the cause. 173 00:31:39,396 --> 00:31:41,636 If you hadn't asked for our help... 174 00:31:42,676 --> 00:31:44,876 we couldn't have given it to you. 175 00:31:46,036 --> 00:31:48,556 Holy God orders in the Qur'an... 176 00:31:49,196 --> 00:31:55,156 "If a community won't change their morals, God won't change them." 177 00:31:56,596 --> 00:31:59,196 If God wishes evil on a community... 178 00:32:01,156 --> 00:32:03,796 there's no way to escape it. 179 00:32:04,796 --> 00:32:08,956 There's no one to help them, except God. 180 00:32:11,076 --> 00:32:14,236 You should be happy to have come to this realization. 181 00:32:15,716 --> 00:32:17,836 That is God's gift to you, son. 182 00:32:22,316 --> 00:32:23,636 God... 183 00:32:24,236 --> 00:32:28,076 has given me great gifts even though I don't deserve it. 184 00:32:29,876 --> 00:32:31,356 I feel guilty. 185 00:32:33,916 --> 00:32:36,036 I'd like to give my all. 186 00:32:37,996 --> 00:32:39,276 I want to... 187 00:32:40,596 --> 00:32:43,076 know our religion and the Qur'an much better. 188 00:32:44,396 --> 00:32:47,076 -Please help me. -Of course, son. 189 00:32:48,436 --> 00:32:53,516 If you want to learn about our religion and the Qur'an... 190 00:32:55,396 --> 00:33:00,436 first you have to get to know our Prophet, Muhammad. 191 00:33:02,836 --> 00:33:07,316 One day, our Mother Ayse was asked about our Prophet's morals. 192 00:33:08,196 --> 00:33:12,996 And she replied, "His morals are the Qur'an." 193 00:33:14,596 --> 00:33:18,196 Our Prophet set us an example by living the Qur'an. 194 00:33:20,556 --> 00:33:22,916 God states in the Qur'an, 195 00:33:23,636 --> 00:33:27,236 "The Messenger of God is an excellent model 196 00:33:27,916 --> 00:33:30,836 for those of you who put your hope in God and the Last Day 197 00:33:31,796 --> 00:33:36,756 and remember Him often." 198 00:33:37,556 --> 00:33:38,556 Ahmet, my son, 199 00:33:40,116 --> 00:33:43,116 it is our duty to get to know that graceful messenger... 200 00:33:44,996 --> 00:33:48,516 and apply what we learn from him to our lives. 201 00:33:49,956 --> 00:33:53,836 He's such a precious guide that... 202 00:33:54,796 --> 00:33:57,276 in every moment of his life... 203 00:33:59,156 --> 00:34:03,796 there are treasures that we can adapt to our own lives. 204 00:34:05,156 --> 00:34:06,156 Sir... 205 00:34:10,716 --> 00:34:13,676 I'd like to know this blessed person more, 206 00:34:14,356 --> 00:34:15,836 understand him, 207 00:34:16,636 --> 00:34:20,436 -and follow where he leads. -Amen. 208 00:34:23,636 --> 00:34:24,596 Sir... 209 00:34:25,356 --> 00:34:29,116 your words warm my heart and I want to hear more of them. 210 00:34:29,196 --> 00:34:30,396 But... 211 00:34:31,716 --> 00:34:35,796 if I am to carry out the duty Ertuğrul Bey gave to me, I must begin my journey. 212 00:34:37,756 --> 00:34:43,476 May God let our paths cross soon so that I may listen to your warm words again. 213 00:34:44,516 --> 00:34:46,356 We are on the same road, son. 214 00:34:47,316 --> 00:34:49,956 Always follow God's path. 215 00:34:51,356 --> 00:34:54,316 Your journey will be hard. 216 00:34:55,076 --> 00:34:59,516 But don't forget that the reward for this journey is enormous. 217 00:35:00,636 --> 00:35:03,756 Now go on your way to fight your case. 218 00:35:05,196 --> 00:35:08,116 We are on your side with an army of prayers. 219 00:35:09,236 --> 00:35:12,676 Thank you, sir. May God bless you. 220 00:35:28,316 --> 00:35:31,556 -May God bless you, sir. -Godspeed, son. 221 00:35:33,036 --> 00:35:34,276 Thank you, sir. 222 00:36:20,716 --> 00:36:22,556 -Brother. -My brother. 223 00:36:27,156 --> 00:36:28,316 Praise be! 224 00:36:29,276 --> 00:36:32,116 Brother Gundogdu will go on the Amid expedition with Dündar Bey. 225 00:36:32,236 --> 00:36:35,876 But he said it'd be me facing the real battle, not him. 226 00:36:36,356 --> 00:36:40,796 He said being by Ertuğrul's side is more difficult than challenging the Crusaders. 227 00:36:43,636 --> 00:36:44,876 He was right. 228 00:36:46,236 --> 00:36:50,436 There won't be a mountain top without smoke and a brave man without thunder. 229 00:36:51,836 --> 00:36:56,636 We came into this world to run towards trouble with our swords unsheathed. 230 00:36:57,196 --> 00:37:00,036 -Welcome. -Thank you. 231 00:37:06,276 --> 00:37:07,996 -Good to see you. -And you, my Bey. 232 00:37:08,436 --> 00:37:09,436 Thank you. 233 00:37:11,236 --> 00:37:12,516 Good to see you as well! 234 00:37:14,756 --> 00:37:16,596 -Thank you, my Bey. -Praise be! 235 00:37:19,356 --> 00:37:20,676 Good to see you. 236 00:37:21,396 --> 00:37:24,196 My Bey, you got there just in time. 237 00:37:24,436 --> 00:37:26,836 -Just in time. -Praise be! 238 00:37:28,876 --> 00:37:30,836 You put Günalp Bey in his place. 239 00:37:31,476 --> 00:37:34,276 I believe Günalp Bey's intentions were honorable. 240 00:37:35,436 --> 00:37:40,076 But... his loyalty to that dog Sadettin 241 00:37:40,516 --> 00:37:43,116 might cause problems for us in the future. 242 00:37:45,116 --> 00:37:46,476 -Artuk Bey. -Yes, my Bey. 243 00:37:46,556 --> 00:37:50,676 I entrust the castle first to God and then to you. 244 00:37:52,476 --> 00:37:57,716 Sadettin thrust Günalp Bey in here like a rusty dagger. 245 00:37:58,996 --> 00:38:02,916 We'll make sure Günalp Bey acts according to our commands 246 00:38:03,316 --> 00:38:06,276 not Sadettin's provocations. 247 00:38:06,476 --> 00:38:11,996 My Bey, if this man is all about the survival of the state, 248 00:38:12,556 --> 00:38:14,556 it could make things more difficult for us. 249 00:38:16,076 --> 00:38:20,436 I haven't come here only to kiss my mother's hand, Ertuğrul Bey. 250 00:38:21,196 --> 00:38:26,196 I'll stay by your side until we can free our state from Sadettin's grip. 251 00:38:27,476 --> 00:38:31,436 If we can't find some way of overcoming that scoundrel... 252 00:38:32,836 --> 00:38:35,796 he'll destroy the Kayis and the rest of the Turk tribes. 253 00:38:38,516 --> 00:38:41,676 -Know that I'm at your service. -Thank you, brother. 254 00:38:44,396 --> 00:38:46,996 I want to know everything Günalp Bey does. 255 00:38:48,396 --> 00:38:50,716 Make sure he doesn't step out of line. 256 00:38:52,476 --> 00:38:57,476 If he does, you know what to do. 257 00:38:58,636 --> 00:39:01,156 -As you command, my Bey. -As you command, my Bey. 258 00:39:01,556 --> 00:39:03,716 My Bey, where is Ahmet Alp? 259 00:39:05,036 --> 00:39:07,396 So, he's following God's path and is our brother now. 260 00:39:08,316 --> 00:39:10,836 That's right. That's right, Bamsı. 261 00:39:11,676 --> 00:39:14,116 He's following us with İbn-i Arabi. 262 00:39:14,716 --> 00:39:16,596 When Arabi gets to the tribe... 263 00:39:18,236 --> 00:39:20,956 Ahmet will be with Bilecik's governor. 264 00:39:22,116 --> 00:39:26,036 He'll infiltrate them and send us intelligence. 265 00:39:26,196 --> 00:39:30,076 -May God help him, my Bey. -Amen, Artuk Bey. Amen. 266 00:39:30,156 --> 00:39:31,116 Amen. 267 00:39:37,116 --> 00:39:40,236 -Bamsı! -My Hafsa! 268 00:39:40,836 --> 00:39:42,556 My Hafsa! My Hafsa! 269 00:39:44,716 --> 00:39:45,556 Aslıhan. 270 00:39:53,956 --> 00:39:55,436 Thank God. 271 00:39:56,076 --> 00:39:57,356 Thank heaven. 272 00:39:59,036 --> 00:40:00,116 Come in. 273 00:40:01,276 --> 00:40:02,276 My Bey. 274 00:40:06,396 --> 00:40:08,756 Ertuğrul Bey, thank you. 275 00:40:09,316 --> 00:40:11,116 May God bless you, my Bey. 276 00:40:12,036 --> 00:40:14,716 Thank you, Hatuns. Thank you. 277 00:40:17,676 --> 00:40:20,036 Now, let's get back to the tribe. 278 00:40:20,916 --> 00:40:22,916 There are things I want to tell you there. 279 00:40:38,676 --> 00:40:40,196 Ertuğrul is a warrior. 280 00:40:41,516 --> 00:40:45,156 -He's loyal to his state. -We can't be sure of that, Bey. 281 00:40:50,516 --> 00:40:52,876 I believe he has good intentions, Aydogmus. 282 00:40:55,796 --> 00:40:57,596 But he's stubborn. 283 00:40:58,396 --> 00:41:01,956 He doesn't know that Emir Sadettin is like a father to me. 284 00:41:03,316 --> 00:41:05,276 He doesn't know his limits and that bothers me. 285 00:41:06,556 --> 00:41:11,796 The real problem is that his obstinacy might prove a disaster for our state. 286 00:41:14,156 --> 00:41:16,036 There's no doubt Ertuğrul Bey is loyal 287 00:41:16,116 --> 00:41:18,396 to our sultan's brother, Sehzade Kilicarslan. 288 00:41:19,676 --> 00:41:21,796 It isn't only the Emir who’s worried by that. 289 00:41:22,676 --> 00:41:24,356 The whole palace is. 290 00:41:26,076 --> 00:41:27,636 If that's the case... 291 00:41:30,036 --> 00:41:32,916 I'll kill Ertuğrul Bey with my own hands. 292 00:41:34,996 --> 00:41:37,876 I lost my mother, my father 293 00:41:38,676 --> 00:41:41,676 and my brothers in Sehzade's wars. 294 00:41:43,156 --> 00:41:44,796 I won't lose my state too. 295 00:41:47,316 --> 00:41:49,836 I want to know every step Ertuğrul Bey takes. 296 00:41:51,796 --> 00:41:53,316 I hear of it first... 297 00:41:55,276 --> 00:41:56,596 then Emir Sadettin does. 298 00:41:58,556 --> 00:41:59,836 Yes, my Bey. 299 00:42:51,356 --> 00:42:52,836 Hell Warriors. 300 00:42:54,196 --> 00:42:55,476 I've finally found you. 301 00:43:11,516 --> 00:43:15,276 My God, help me in this difficult duty. 302 00:43:31,516 --> 00:43:32,956 Hell Warriors! 303 00:43:33,876 --> 00:43:34,916 That's Ares. 304 00:43:59,556 --> 00:44:01,796 What are you doing here? 305 00:44:04,756 --> 00:44:06,196 Pack up. 306 00:44:06,556 --> 00:44:08,676 We're going to see Bilecik's governor. 307 00:44:09,636 --> 00:44:12,116 What are you going to do with Bilecik's governor? 308 00:44:12,916 --> 00:44:15,676 I'm going to ask for his support to get my revenge on Ertuğrul. 309 00:44:19,476 --> 00:44:22,476 You went to Konya and ratted us out to the Turk's sultan. 310 00:44:23,116 --> 00:44:25,596 The great warrior Titan died because of you. 311 00:44:26,356 --> 00:44:30,596 You think a pathetic loser like you could get his revenge on Ertuğrul? 312 00:44:33,756 --> 00:44:35,156 I never sold out. 313 00:44:37,236 --> 00:44:39,476 I was defeated but I didn't die. 314 00:44:41,316 --> 00:44:43,756 Now, you follow me. 315 00:44:44,636 --> 00:44:48,276 We'll get our revenge on those barbaric Turks with the help of Bilecik's governor. 316 00:44:52,796 --> 00:44:56,036 Did you hear him? We're supposed to follow his orders. 317 00:44:56,556 --> 00:44:59,076 First you must pay for what you've done, Ares. 318 00:45:00,396 --> 00:45:02,916 Hell Warriors... Attack. 319 00:45:04,596 --> 00:45:06,836 What do you think you're doing? I'm the governor! 320 00:45:35,076 --> 00:45:38,716 A defeated, pathetic, miserable former governor. 321 00:45:46,196 --> 00:45:49,196 Let's take him to the cave. I'm not finished with him. 322 00:46:34,236 --> 00:46:40,796 We cannot allow Ertuğrul to get stronger like he did under Sultan Alaeddin. 323 00:46:47,476 --> 00:46:52,076 Günalp Bey is loyal to me. He won't let that happen. 324 00:46:54,876 --> 00:46:56,916 You tell me that he's an honest man. 325 00:46:58,916 --> 00:47:00,716 What if he takes Ertuğrul Bey's side? 326 00:47:02,836 --> 00:47:04,676 His aide Aydogmus is a dependable man. 327 00:47:06,516 --> 00:47:11,036 I'll be the first one to hear of it if Günalp makes a mistake. 328 00:47:12,676 --> 00:47:14,156 I'll punish him myself. 329 00:47:15,596 --> 00:47:16,676 Very good. 330 00:47:17,356 --> 00:47:21,636 Giyaseddin knows everything but pretends that he doesn't. 331 00:47:22,276 --> 00:47:25,356 He wants everyone to believe that his father died of natural causes. 332 00:47:27,396 --> 00:47:29,436 He obviously knows us better than we thought. 333 00:47:30,196 --> 00:47:34,636 Don't you dare push his buttons, Sadettin. 334 00:47:36,716 --> 00:47:37,636 Don't worry. 335 00:47:39,276 --> 00:47:42,876 Ertuğrul's next target will be Söğüt. 336 00:47:44,396 --> 00:47:48,636 If he takes Söğüt over too, he'll be one step closer to a state of his own. 337 00:47:49,436 --> 00:47:53,036 Do you think the letter of peace you sent to Bilecik's Governor, Kritos 338 00:47:53,516 --> 00:47:55,636 will resolve the matter? 339 00:47:57,316 --> 00:48:02,756 I'll use the governor as a hammer, and Günalp as the anvil. 340 00:48:03,516 --> 00:48:05,556 Bilecik's governor is full of hate 341 00:48:05,636 --> 00:48:10,236 because his son Angelos was killed by Ertuğrul's alps. 342 00:48:11,636 --> 00:48:14,236 We'll use that hate to our full advantage. 343 00:48:14,756 --> 00:48:18,236 This truce must put a stop to Ertuğrul. 344 00:48:18,756 --> 00:48:20,836 This absolutely must end here. 345 00:48:28,676 --> 00:48:32,556 {\an8}BILECIK CASTLE 346 00:48:36,876 --> 00:48:38,236 My God! 347 00:48:39,636 --> 00:48:42,036 Help me get my revenge on the Turks 348 00:48:42,916 --> 00:48:47,156 who sent my son's head to me and fed his body to wild animals. 349 00:48:51,996 --> 00:48:54,196 I'll avenge you eventually, son. 350 00:49:06,116 --> 00:49:07,276 Enter! 351 00:49:11,316 --> 00:49:15,036 Governor Kritos, a letter has come for you from Emir Sadettin. 352 00:49:34,756 --> 00:49:39,316 My prayers have been answered, Leo. My prayers have been answered. 353 00:49:40,356 --> 00:49:41,876 What does it say, sir? 354 00:49:42,636 --> 00:49:43,916 Emir Sadettin... 355 00:49:45,756 --> 00:49:50,436 wants to make a peace treaty with me just like he did with Vasilius and Ares. 356 00:49:51,796 --> 00:49:53,836 But what he really wants is Ertuğrul's head. 357 00:49:56,076 --> 00:49:57,836 And I'll give it to him. 358 00:50:01,436 --> 00:50:06,916 It says they're prepared to give Söğüt to us as a mark of their good will, 359 00:50:07,316 --> 00:50:11,156 on the condition we keep paying the taxes we paid to Alaeddin. 360 00:50:12,476 --> 00:50:15,236 It makes sense for him to want to cooperate with us 361 00:50:15,316 --> 00:50:17,516 when Sultan Giyaseddin is getting ready for the Amid war. 362 00:50:18,156 --> 00:50:21,516 What about Ertuğrul? What's going to happen to him? 363 00:50:21,996 --> 00:50:26,196 I heard that he was found innocent and got his position back. 364 00:50:26,636 --> 00:50:29,116 Ertuğrul will never sit at the same table as us. 365 00:50:30,036 --> 00:50:34,436 It says I will be discussing the peace treaty with Günalp Bey. 366 00:50:35,756 --> 00:50:38,156 Ertuğrul won't let that happen. 367 00:50:39,596 --> 00:50:41,516 He knows that too. 368 00:50:42,156 --> 00:50:45,476 His intention is to let me deal with Ertuğrul. 369 00:50:47,516 --> 00:50:52,396 Neither the sultan nor the state will support Ertuğrul. 370 00:50:52,716 --> 00:50:56,156 Ertuğrul is a lone wolf and has been disowned by his state. 371 00:50:56,676 --> 00:50:58,836 We all know what happens to the lone wolf, Leo. 372 00:50:59,956 --> 00:51:04,196 I'll take Söğüt first and Ertuğrul's head second. 373 00:53:27,428 --> 00:53:28,428 Sir... 374 00:53:36,508 --> 00:53:37,508 Come, my girl. 375 00:53:46,188 --> 00:53:49,188 Sir, whose is this blessed child? 376 00:53:50,508 --> 00:53:53,348 This brave and blessed boy is your son. 377 00:53:54,308 --> 00:53:55,548 He is Osman, Halime Hatun. 378 00:53:59,468 --> 00:54:02,868 Many a valiant man came and passed through these lands. 379 00:54:03,668 --> 00:54:06,988 Osman will be one of the most blessed, God willing. 380 00:54:10,868 --> 00:54:14,148 Osman is an almighty plane tree, my girl. 381 00:54:15,908 --> 00:54:17,828 His grandeur will surround the world. 382 00:54:18,748 --> 00:54:23,108 His branches will reach the skies and protect all humanity. 383 00:54:24,228 --> 00:54:25,948 His roots will cross continents 384 00:54:26,348 --> 00:54:27,748 and spread to all lands. 385 00:54:31,068 --> 00:54:33,268 A brave man to come from his lineage... 386 00:54:35,308 --> 00:54:36,788 will be the subject of... 387 00:54:37,948 --> 00:54:41,148 our Prophet's hadith: 388 00:54:41,948 --> 00:54:45,788 "Constantinople will surely be conquered. The commander who conquers it... 389 00:54:46,588 --> 00:54:50,188 is such a commander, and the army, such an army." 390 00:54:51,668 --> 00:54:53,028 Hopefully, sir. 391 00:54:55,108 --> 00:54:57,908 Don't forget, my girl. The mother makes a family. 392 00:54:59,348 --> 00:55:02,068 She gathers everyone around her and warms them. 393 00:55:02,948 --> 00:55:04,148 Mother means home. 394 00:55:05,108 --> 00:55:08,148 She feeds, accommodates, protects. 395 00:55:09,548 --> 00:55:11,308 Our Lord commands... 396 00:55:12,548 --> 00:55:15,148 "Heaven is beneath mothers' feet." 397 00:55:17,308 --> 00:55:19,948 That is how sacred the position of motherhood is. 398 00:55:21,788 --> 00:55:26,508 You are lucky to be the mother of such a blessed, brave child. 399 00:55:29,268 --> 00:55:30,988 May God render you worthy of it. 400 00:55:31,468 --> 00:55:33,188 Amen, sir. Amen. 401 00:55:55,868 --> 00:55:58,268 Osman is entrusted first to God... 402 00:55:59,228 --> 00:56:00,828 then to you. 403 00:56:02,228 --> 00:56:03,108 Take him. 404 00:56:13,028 --> 00:56:14,388 My Osman! 405 00:56:14,588 --> 00:56:15,588 My brave one. 406 00:56:17,228 --> 00:56:18,628 My glorious son. 407 00:57:23,388 --> 00:57:24,388 My God... 408 00:57:25,588 --> 00:57:27,868 Your wisdom is not to be questioned. 409 00:57:28,788 --> 00:57:34,468 Thank you for granting me such a blessed dream. 410 00:57:35,548 --> 00:57:37,588 May it be for the good. 411 00:57:39,148 --> 00:57:40,308 My God... 412 00:57:41,348 --> 00:57:43,668 Just as you foretold in my dream, 413 00:57:43,948 --> 00:57:45,748 grant me a blessed child. 414 00:57:47,548 --> 00:57:52,788 Grant me the power to raise this blessed child righteously. 415 00:58:06,748 --> 00:58:07,748 My God. 416 00:58:08,308 --> 00:58:09,588 Thank you. 417 00:58:11,268 --> 00:58:12,508 Thank you. 418 00:58:16,388 --> 00:58:17,388 Mother! 419 00:58:17,508 --> 00:58:18,668 -Mother! -Gündüz. 420 00:58:18,748 --> 00:58:20,988 My father is back, Mother. He's back! 421 00:58:21,468 --> 00:58:22,708 Your father? 422 00:58:24,228 --> 00:58:27,148 God, one piece of good news after another. 423 00:58:30,388 --> 00:58:31,548 My sons. 424 00:58:36,068 --> 00:58:38,308 Thank God for giving you to me. 425 00:58:39,508 --> 00:58:40,948 My brave boys. 426 00:58:45,548 --> 00:58:46,988 My brave boys. 427 00:58:48,948 --> 00:58:50,108 Come on, Mother, come! 428 00:58:50,948 --> 00:58:53,708 Let's go, Gündüz. Bismillah. 429 00:59:29,948 --> 00:59:32,468 Gündüz. What is this? 430 00:59:33,508 --> 00:59:34,948 My father is here, Grandmother. 431 00:59:35,748 --> 00:59:36,748 Where? 432 00:59:43,228 --> 00:59:44,908 -My son. -Ertuğrul. 433 00:59:47,068 --> 00:59:48,068 Mother. 434 00:59:49,908 --> 00:59:50,908 My son! 435 00:59:54,588 --> 00:59:55,588 Halime. 436 00:59:55,788 --> 00:59:57,108 -Ertuğrul. -Halime. 437 00:59:58,148 --> 00:59:59,148 Welcome. 438 00:59:59,468 --> 01:00:00,788 Glad to be here. 439 01:00:01,148 --> 01:00:02,148 Glad to be here. 440 01:00:23,188 --> 01:00:26,428 My God. He spared you for us. 441 01:00:27,268 --> 01:00:29,668 You came with no hindrance. 442 01:00:29,868 --> 01:00:31,388 Thank God for that. 443 01:00:32,228 --> 01:00:34,428 Thank God, Mother. 444 01:00:36,548 --> 01:00:38,228 Thanks to Ertuğrul Bey. 445 01:00:39,628 --> 01:00:41,068 It's God's will, brother. 446 01:00:44,388 --> 01:00:45,388 Gündüz. 447 01:00:46,428 --> 01:00:47,428 My brave son. 448 01:00:47,788 --> 01:00:48,868 Father. 449 01:00:50,148 --> 01:00:52,228 Just look at my brave son. 450 01:00:53,468 --> 01:00:54,468 Tell me, 451 01:00:54,828 --> 01:00:57,348 did anything bad happen while I was away from the village? 452 01:00:57,428 --> 01:01:02,388 Who would dare do anything when Ertuğrul Bey's son, Gündüz Alp, is here, my bey? 453 01:01:05,028 --> 01:01:06,388 Good for you. 454 01:01:07,508 --> 01:01:10,108 He even took me for the enemy and drew his sword on me. 455 01:01:14,148 --> 01:01:15,908 He has become a valiant alp. 456 01:01:17,228 --> 01:01:18,788 Thank you, Sungur Bey. 457 01:01:20,508 --> 01:01:24,548 My boy will follow in his father's footsteps and become a bey, God willing. 458 01:01:24,668 --> 01:01:25,668 -God willing. -God willing. 459 01:01:26,868 --> 01:01:28,508 Thank God. 460 01:01:29,628 --> 01:01:31,428 I saw you together... 461 01:01:35,068 --> 01:01:37,228 If only I'd see my Gündoğdu and Dündar... 462 01:01:39,788 --> 01:01:41,068 What else would I want for? 463 01:01:42,068 --> 01:01:43,748 You will see them too, Mother. 464 01:01:44,348 --> 01:01:45,348 You will. 465 01:01:46,348 --> 01:01:48,508 Hopefully, my son, hopefully. 466 01:01:48,828 --> 01:01:49,828 Hopefully. 467 01:02:00,548 --> 01:02:02,748 First with God's permission, 468 01:02:03,188 --> 01:02:06,868 then with the efforts of our bey, Ertuğrul, and our alps, 469 01:02:06,988 --> 01:02:08,788 we raised our flags at the castle. 470 01:02:09,908 --> 01:02:10,788 Good. 471 01:02:12,388 --> 01:02:13,668 As a castle commander, 472 01:02:14,828 --> 01:02:18,708 I know how hard it is to both conquer and manage a castle. 473 01:02:20,308 --> 01:02:23,668 Ertuğrul Bey turned out to be stronger than I thought. 474 01:02:34,188 --> 01:02:36,548 How did you become a castle commander, Günalp Bey? 475 01:02:38,268 --> 01:02:39,268 Commanding a castle... 476 01:02:42,108 --> 01:02:43,588 Commanding is my ancestral heritage. 477 01:02:44,228 --> 01:02:45,628 Were they commanders as well? 478 01:02:48,348 --> 01:02:52,028 In the struggle for the throne among Sultan Alaeddin and Sultan İzzettin, 479 01:02:52,948 --> 01:02:54,828 we took Sultan Alaeddin's side. 480 01:02:58,468 --> 01:03:00,108 We paid a heavy price for that. 481 01:03:06,828 --> 01:03:07,828 My father. 482 01:03:09,028 --> 01:03:10,028 My mother. 483 01:03:11,428 --> 01:03:12,428 My siblings. 484 01:03:15,148 --> 01:03:16,188 They were all killed. 485 01:03:17,828 --> 01:03:19,028 How did you survive? 486 01:03:20,588 --> 01:03:22,468 May God grant him long life... 487 01:03:23,628 --> 01:03:25,308 Ameer Sadettin saved me. 488 01:03:27,388 --> 01:03:29,268 He took me in and raised me. 489 01:03:30,148 --> 01:03:31,148 And I never once 490 01:03:31,788 --> 01:03:34,948 swayed from my loyalty to our state and to him. 491 01:03:38,908 --> 01:03:42,428 From this day forth to the end of my days 492 01:03:42,988 --> 01:03:46,148 I will never sway in my loyalty 493 01:03:47,268 --> 01:03:50,708 to our state, our sultan, 494 01:03:51,268 --> 01:03:52,548 and Ameer Sadettin. 495 01:04:14,188 --> 01:04:15,388 Thank God. 496 01:04:16,988 --> 01:04:20,788 We did away with the traitors' traps and are together once again. 497 01:04:21,788 --> 01:04:23,748 May God render our prosperity eternal. 498 01:04:24,268 --> 01:04:25,268 Amen. 499 01:04:27,628 --> 01:04:31,588 Our state has now been overrun by jackals... 500 01:04:32,508 --> 01:04:34,228 The unworthy have taken command. 501 01:04:35,468 --> 01:04:36,468 Therefore... 502 01:04:37,348 --> 01:04:42,628 we need to migrate to Söğüt, the land our late Sultan Alaeddin Kayqubad gave us. 503 01:04:51,108 --> 01:04:53,628 However you see fit, my bey. 504 01:04:53,908 --> 01:04:56,668 So long as we are all together. 505 01:04:56,988 --> 01:04:59,788 With God's help, we will defeat traitors anywhere. 506 01:05:00,388 --> 01:05:01,388 With God's help. 507 01:05:02,028 --> 01:05:02,988 But, of course, 508 01:05:03,828 --> 01:05:05,868 it won't be easy to make Söğüt our land. 509 01:05:14,748 --> 01:05:18,188 Even though our sultan conquered it and imposed taxes on it, 510 01:05:18,348 --> 01:05:20,868 it's still under the control of the Tekfur of Bilecik. 511 01:05:22,228 --> 01:05:25,628 The Tekfur of Bilecik will also want to avenge his son. 512 01:05:26,268 --> 01:05:29,468 I don't know why but that makes my palms itch. 513 01:05:36,228 --> 01:05:37,708 And what a palms they are! 514 01:05:37,788 --> 01:05:39,108 Thank you, Turgut Bey. 515 01:05:39,268 --> 01:05:41,948 We will scratch them together, side by side. 516 01:05:46,268 --> 01:05:50,988 If God permits, we will take by force the lands that are rightfully ours. 517 01:05:51,868 --> 01:05:56,268 We are with you as the Cavdar Tribe until the last drop of our blood, my bey. 518 01:05:58,028 --> 01:06:00,108 Thank you. 519 01:06:09,148 --> 01:06:14,228 We are capable of claiming what is ours with our own swords, with God's help. 520 01:06:14,508 --> 01:06:15,908 With God's help. 521 01:06:16,388 --> 01:06:17,548 With God's help, my bey. 522 01:06:20,268 --> 01:06:21,268 Good for you. 523 01:06:23,468 --> 01:06:24,468 Hatuns... 524 01:06:25,068 --> 01:06:28,028 Start preparations for migration as soon as possible. 525 01:06:29,788 --> 01:06:30,908 Yes, my bey. 526 01:06:57,428 --> 01:06:59,428 What is it, esteemed Tekfur? 527 01:07:01,708 --> 01:07:03,068 We crushed you. 528 01:07:06,308 --> 01:07:08,188 Is that how you plan to join us? 529 01:07:24,028 --> 01:07:27,348 You think you have crushed me? 530 01:07:32,588 --> 01:07:34,908 I am stronger than you, even in this state. 531 01:07:39,988 --> 01:07:41,748 Look what he's babbling. 532 01:07:42,948 --> 01:07:44,748 We must've hit you too hard in the head. 533 01:07:45,348 --> 01:07:46,548 You've lost it. 534 01:07:51,708 --> 01:07:52,908 If you have the courage... 535 01:07:55,388 --> 01:07:56,948 come fight me one on one. 536 01:08:01,228 --> 01:08:04,268 I guess you won't be able to take the pain and want to die right away. 537 01:08:08,068 --> 01:08:09,468 Kill me if you can. 538 01:08:10,988 --> 01:08:13,308 But be brave enough to fight on your own. 539 01:08:15,308 --> 01:08:16,948 Not with all your men. 540 01:08:17,868 --> 01:08:20,628 Then we'll see how strong you are. 541 01:08:22,668 --> 01:08:25,348 Then we'll see how brave you are. 542 01:08:29,868 --> 01:08:31,028 Untie him. 543 01:08:43,508 --> 01:08:46,548 Get up, it's time for fun. 544 01:08:52,348 --> 01:08:53,668 Courage, you say... 545 01:08:54,348 --> 01:08:55,948 You'll regret it. 546 01:09:27,788 --> 01:09:32,188 You are all under my command until we rid these lands of the Turks. 547 01:09:37,348 --> 01:09:39,508 Do you want vengeance from the Turks? 548 01:09:40,108 --> 01:09:41,108 Yes! 549 01:09:41,268 --> 01:09:43,468 Do you want to make them pay for Titan? 550 01:09:43,548 --> 01:09:46,868 Yes! 551 01:09:46,988 --> 01:09:49,268 Revenge! 552 01:09:49,348 --> 01:09:52,828 Blood! 553 01:09:53,228 --> 01:09:56,868 Gather your things. We go to the Tekfur of Bilecik. 554 01:10:31,228 --> 01:10:32,828 Artuk Bey. Someone is here. 555 01:10:33,108 --> 01:10:34,868 He wants to talk to you in private. 556 01:10:35,428 --> 01:10:37,188 Who is it? Do you know him? 557 01:10:37,868 --> 01:10:38,948 We don't, my bey. 558 01:10:39,308 --> 01:10:41,588 We looked at his outfit. He is no alp. 559 01:10:41,788 --> 01:10:43,388 And he is not a civilian either. 560 01:10:45,668 --> 01:10:46,948 Let him in. 561 01:10:57,948 --> 01:10:58,948 Where does the road lead? 562 01:11:20,948 --> 01:11:22,028 To the Red Apple. 563 01:11:31,308 --> 01:11:33,188 With greetings from my governor to Ertuğrul Bey. 564 01:11:36,348 --> 01:11:37,348 Wa-Alaikum-Salaam. 565 01:11:51,108 --> 01:11:53,708 Shahzade Kılıçarslan and his mother Melike Hatun 566 01:11:53,828 --> 01:11:57,028 are being taken to the Castle of Ankara by Altun Aba. 567 01:11:57,428 --> 01:11:59,748 We think they will be slaughtered. 568 01:11:59,908 --> 01:12:02,388 As for the sultan's will and the state's prosperity, 569 01:12:02,508 --> 01:12:05,188 an important mission falls to Ertuğrul Bey. 570 01:12:07,388 --> 01:12:09,868 Ertuğrul Bey should get moving before it's too late. 571 01:12:10,468 --> 01:12:11,668 What is it, Artuk Bey? 572 01:12:11,988 --> 01:12:14,028 Dumrul, I need to ride to the village right away. 573 01:12:14,188 --> 01:12:17,948 You stay here. Keep an eye on Günalp Bey. 574 01:12:18,188 --> 01:12:19,588 Watch his every move. 575 01:12:20,268 --> 01:12:21,268 Yes, my bey. 576 01:12:21,908 --> 01:12:22,908 Door! 577 01:13:45,428 --> 01:13:46,748 Mother! 578 01:13:48,668 --> 01:13:49,668 Mother! 579 01:13:51,148 --> 01:13:52,468 Permission to enter, my bey. 580 01:14:02,428 --> 01:14:03,388 Come in. 581 01:14:11,268 --> 01:14:13,228 Artuk Bey secretly left the castle, my bey. 582 01:14:20,708 --> 01:14:22,508 I believe he's heading for the Kayi village. 583 01:14:28,988 --> 01:14:30,748 He must be going to Ertuğrul Bey. 584 01:14:32,388 --> 01:14:33,788 They are up to something. 585 01:14:35,428 --> 01:14:37,508 Get my horse ready. We ride. 586 01:14:39,028 --> 01:14:40,668 We will follow Artuk Bey. 587 01:14:41,228 --> 01:14:42,348 Yes, my bey. 588 01:14:54,588 --> 01:14:55,548 Door! 589 01:15:43,148 --> 01:15:44,148 My bey... 590 01:15:45,468 --> 01:15:47,068 I keep thinking but... 591 01:15:48,228 --> 01:15:50,908 I can't wrap my head around this migration business. 592 01:15:52,548 --> 01:15:54,108 What would we do there? 593 01:15:54,828 --> 01:15:57,508 We've been through so much on these lands 594 01:15:57,828 --> 01:15:59,308 throughout the years. 595 01:16:10,348 --> 01:16:13,108 How can we move there now, leaving behind this place 596 01:16:13,588 --> 01:16:15,348 that we worked so hard to get? 597 01:16:15,788 --> 01:16:18,028 And the Byzantine infidels won't leave us alone there. 598 01:16:29,908 --> 01:16:31,068 I understand your concern. 599 01:16:32,188 --> 01:16:34,028 But don't you worry. 600 01:16:35,348 --> 01:16:40,108 We have gained many a victory, crossing plains and great mountains. 601 01:16:40,948 --> 01:16:45,788 With God's help, we know how to make a new home on the land of our sultan. 602 01:16:47,788 --> 01:16:48,788 If need be, 603 01:16:50,228 --> 01:16:52,148 we will even take on the emperor. 604 01:16:58,068 --> 01:16:59,068 Turgut... 605 01:16:59,708 --> 01:17:02,588 You know well that since the sultan died 606 01:17:02,908 --> 01:17:05,948 there isn't anyone left to support us as before. 607 01:17:07,708 --> 01:17:10,628 Ameer Sadettin has taken over the state. 608 01:17:12,828 --> 01:17:14,988 He holds a grudge not only against... 609 01:17:15,988 --> 01:17:18,868 our Ertuğrul Bey but you and me. 610 01:17:20,268 --> 01:17:24,188 Do you think it would be wise for our bey, Ertuğrul, to reconsider? 611 01:17:33,708 --> 01:17:34,708 Aslıhan. 612 01:17:35,668 --> 01:17:37,788 If Ertuğrul Bey made a decision, 613 01:17:38,308 --> 01:17:40,108 he would have reached it by splitting hairs. 614 01:17:41,828 --> 01:17:42,988 Don't worry. 615 01:17:44,588 --> 01:17:47,468 Let alone Ameer Sadettin... 616 01:17:48,068 --> 01:17:51,108 We will do away with those bastards even if they're united. 617 01:18:02,708 --> 01:18:04,228 As long as we are one, 618 01:18:05,028 --> 01:18:07,828 nobody can break us, with God's permission. 619 01:19:17,428 --> 01:19:18,428 Halime... 620 01:19:24,228 --> 01:19:25,588 Welcome, Ertuğrul. 621 01:19:25,788 --> 01:19:26,788 Happy to be here. 622 01:19:34,668 --> 01:19:35,668 Halime... 623 01:19:36,988 --> 01:19:38,788 Your eyes shine somewhat differently. 624 01:19:40,868 --> 01:19:42,348 Your face smiles somewhat differently. 625 01:19:43,868 --> 01:19:45,068 What is behind this? 626 01:19:49,428 --> 01:19:50,428 Ertuğrul. 627 01:19:54,508 --> 01:19:56,268 I've been feeling it for some time. 628 01:19:59,188 --> 01:20:00,188 Now that... 629 01:20:01,668 --> 01:20:04,028 I've been to the midwives, I am sure. 630 01:20:06,468 --> 01:20:07,468 Midwives? 631 01:20:14,428 --> 01:20:15,308 Are you...? 632 01:20:19,908 --> 01:20:21,108 I'm with child, Ertuğrul. 633 01:20:22,948 --> 01:20:24,308 If it's a boy, 634 01:20:24,908 --> 01:20:27,148 I carry our son Osman in my womb. 635 01:20:29,788 --> 01:20:30,628 Osman? 636 01:20:38,268 --> 01:20:40,268 Ertuğrul, don't do something crazy. 637 01:20:40,748 --> 01:20:45,388 -Ertuğrul! -Oh, God! 638 01:20:50,628 --> 01:20:51,628 Ertuğrul... 639 01:20:53,508 --> 01:20:54,508 Halime... 640 01:21:09,308 --> 01:21:10,308 My Halime. 641 01:21:10,988 --> 01:21:11,908 My Halime. 642 01:21:18,908 --> 01:21:22,908 Our great Oğuz ancestors had heralded this in my dreams. 643 01:21:23,348 --> 01:21:24,788 Our Osman arrives, my Halime. 644 01:21:25,628 --> 01:21:26,628 Osman... 645 01:21:27,068 --> 01:21:28,988 He entered my dreams too, Ertuğrul. 646 01:21:29,868 --> 01:21:32,788 Ibn Al Arabi gave him to me to hold. 647 01:21:33,748 --> 01:21:36,548 He said that he would be a brave man that conquers worlds. 648 01:21:39,828 --> 01:21:40,828 Great God. 649 01:21:41,868 --> 01:21:43,668 Thank you, my God. 650 01:21:44,148 --> 01:21:45,308 Thank you. 651 01:21:48,988 --> 01:21:51,228 May our dreams bode well. 652 01:21:52,508 --> 01:21:57,188 May our Osman be born in our new land 653 01:21:57,508 --> 01:21:59,188 and shine like a sun upon us. God willing. 654 01:21:59,268 --> 01:22:00,268 God willing. 655 01:22:01,428 --> 01:22:02,428 God willing. 656 01:22:06,588 --> 01:22:08,148 Permission to enter, Son. 657 01:22:09,028 --> 01:22:10,028 Ertuğrul. 658 01:22:13,228 --> 01:22:14,228 Come, Mother. Come. 659 01:22:21,428 --> 01:22:24,308 What is it, Son? You are shaking the ground. 660 01:22:31,628 --> 01:22:33,268 We are having a baby, Mother. 661 01:22:33,668 --> 01:22:34,868 We are having a baby. 662 01:22:36,868 --> 01:22:39,468 -Our Osman comes, God willing. -My God... 663 01:22:40,148 --> 01:22:42,068 My God, thank you. 664 01:22:42,548 --> 01:22:44,908 I'd die for a rejoiceful night like this. 665 01:22:49,948 --> 01:22:50,948 My brave son... 666 01:22:54,868 --> 01:22:55,868 Oh, my brave... 667 01:22:59,028 --> 01:23:00,028 Mother... 668 01:23:00,868 --> 01:23:01,948 My doe-eyed girl... 669 01:23:22,108 --> 01:23:23,108 My beautiful bride. 670 01:23:25,628 --> 01:23:26,668 Thank God. 671 01:23:27,748 --> 01:23:30,068 May it be for the good, my daughter. 672 01:23:30,628 --> 01:23:32,508 Thank you, Mother. Thank you. 673 01:23:34,428 --> 01:23:35,428 My brave son. 674 01:23:37,028 --> 01:23:39,828 May God give you a great son... 675 01:23:41,108 --> 01:23:43,388 who will carry on your ancestral name. 676 01:23:43,908 --> 01:23:46,508 Hopefully, Mother. Hopefully. 677 01:23:49,388 --> 01:23:50,468 It is my command, Mother. 678 01:23:51,188 --> 01:23:53,068 In honor of this great news, 679 01:23:53,468 --> 01:23:57,308 may sheep and goats on our land be cut and distributed to the people. 680 01:23:59,068 --> 01:24:00,508 May the hungry be fed. 681 01:24:00,868 --> 01:24:02,468 May the naked be clothed. 682 01:24:02,828 --> 01:24:04,348 May the orphans be given alms. 683 01:24:05,348 --> 01:24:07,108 May debts of the indebted be closed. 684 01:24:07,748 --> 01:24:11,228 And God willing, may we hold a great celebration in no time. 685 01:24:11,588 --> 01:24:14,108 May there be mountains of meat and streams of buttermilk... 686 01:24:14,788 --> 01:24:16,228 at the event. 687 01:24:16,588 --> 01:24:19,148 May God always keep you above us, my son. 688 01:24:22,068 --> 01:24:23,748 As you wish, my son. 689 01:24:29,148 --> 01:24:30,148 I'll go. 690 01:24:43,508 --> 01:24:44,508 Halime... 691 01:24:46,708 --> 01:24:47,708 Come... 692 01:24:48,908 --> 01:24:50,908 Let's perform ablution with pure water 693 01:24:51,508 --> 01:24:52,988 and perform prayers of thankfulness. 694 01:24:53,388 --> 01:24:54,548 As you wish, my bey. 695 01:25:04,668 --> 01:25:05,908 Thank you, God. 696 01:25:52,948 --> 01:25:54,068 Thank you, my brave boy. 697 01:26:03,988 --> 01:26:05,388 Permission to enter, my bey. 698 01:26:05,988 --> 01:26:07,228 Come in, Abdur Rahman. 699 01:26:12,268 --> 01:26:13,628 Artuk Bey has arrived, my bey. 700 01:26:13,868 --> 01:26:14,868 Let him in. 701 01:26:26,948 --> 01:26:28,308 What is it, Artuk Bey? 702 01:26:42,468 --> 01:26:43,668 Speak, Artuk Bey. 703 01:26:44,588 --> 01:26:46,708 A messenger came from the white-bearded ones. 704 01:26:46,868 --> 01:26:48,108 He brought this letter. 705 01:26:59,148 --> 01:27:00,468 What does it say, Ertuğrul Bey? 706 01:27:06,468 --> 01:27:09,468 They are going to slaughter Shahzade Kılıçarslan and his mother. 707 01:27:11,948 --> 01:27:14,468 Atabey Altun Aba is their leader. 708 01:27:21,108 --> 01:27:24,468 You know I will go on a campaign tomorrow with my army, Ertuğrul. 709 01:27:25,588 --> 01:27:29,788 You are the closest witness that there is treachery in my palace. 710 01:27:30,628 --> 01:27:34,748 I have to think of my state’s perpetuity after I die. 711 01:27:35,108 --> 01:27:39,188 That's why I added to my will the shahzade I want to take my place. 712 01:27:40,028 --> 01:27:43,068 In my will, I commanded Shahzade Kılıçarslan, 713 01:27:43,588 --> 01:27:49,348 son of Melike Hatun, to replace me as sultan. 714 01:27:51,308 --> 01:27:54,868 Appointing Shahzade Kılıçarslan as your heir 715 01:27:55,308 --> 01:27:58,548 will not only strengthen our relations with the Ayyubids, 716 01:27:59,068 --> 01:28:02,108 but also allow us to form a stronger alliance 717 01:28:02,268 --> 01:28:04,588 with the Muslim world against the Mongols. 718 01:28:05,188 --> 01:28:07,148 I'm telling you about my will so that 719 01:28:08,068 --> 01:28:09,068 in the event that... 720 01:28:09,868 --> 01:28:12,788 there is a struggle among my sons for the throne, 721 01:28:13,228 --> 01:28:15,308 I want you to pick a side. 722 01:28:16,388 --> 01:28:18,388 My side is always evident, my sultan. 723 01:28:18,788 --> 01:28:20,028 Know that I say this 724 01:28:20,588 --> 01:28:22,868 not with my tongue, but with my heart. 725 01:28:23,468 --> 01:28:24,788 When that day comes, 726 01:28:24,948 --> 01:28:27,068 no matter what the outcome, 727 01:28:27,868 --> 01:28:30,988 I would like you to take your place next to Shahzade Kılıçarslan 728 01:28:31,228 --> 01:28:33,828 and fight together with all the Turk tribes under your Beyhood. 729 01:28:34,588 --> 01:28:37,268 May God protect us from such a struggle for the throne 730 01:28:37,668 --> 01:28:41,268 and the cruelty of any enemy that may use it to its advantage, my sultan. 731 01:28:41,348 --> 01:28:42,228 Amen. 732 01:28:43,188 --> 01:28:46,348 They are going to slaughter Shahzade Kılıçarslan and his mother. 733 01:28:46,668 --> 01:28:47,988 I can't let that happen. 734 01:28:48,068 --> 01:28:50,708 We can't go to the Ankara Castle and get them out, my bey. 735 01:28:50,908 --> 01:28:53,628 We will catch up with them before they reach the Ankara Castle. 736 01:28:54,068 --> 01:28:57,028 If they don't slaughter them before they get to the castle. 737 01:28:58,948 --> 01:29:00,228 What will you do, my bey? 738 01:29:01,868 --> 01:29:03,748 Tell the alps to get ready immediately. 739 01:29:04,348 --> 01:29:06,108 Turgut and Bamsi will ride with me as well. 740 01:29:07,148 --> 01:29:11,628 Ertuğrul Bey, I found out why Günalp Bey is so loyal to Köpek. 741 01:29:13,308 --> 01:29:15,828 You were right. His intentions are pure. 742 01:29:16,148 --> 01:29:18,028 His father was castle commander Tayı Bey. 743 01:29:20,708 --> 01:29:22,068 May he rest in peace. 744 01:29:23,108 --> 01:29:25,188 I remember they fought together with my father. 745 01:29:25,988 --> 01:29:27,868 He was a valiant man, loyal to his state. 746 01:29:28,548 --> 01:29:31,548 My bey. He was slaughtered together with his wife 747 01:29:31,628 --> 01:29:33,708 for his loyalty to Sultan Alaeddin. 748 01:29:35,508 --> 01:29:37,628 Köpek took him in and raised him. 749 01:29:39,388 --> 01:29:41,588 That is why he is so loyal to Köpek. 750 01:29:41,868 --> 01:29:44,588 It's evident he does not know of Köpek's treachery. 751 01:29:45,748 --> 01:29:50,148 Either he will find out, Artuk Bey, or he will lose his head for it. 752 01:29:52,148 --> 01:29:53,548 You do what is necessary. 753 01:29:54,508 --> 01:29:55,868 As you wish, my bey. 754 01:30:28,845 --> 01:30:32,445 Everything's ready sir. Günalp Bey's presents are on the horses. 755 01:30:32,845 --> 01:30:33,845 Good. 756 01:30:35,685 --> 01:30:37,285 Let's not wait then. 757 01:30:37,805 --> 01:30:40,005 The sooner we have an agreement, 758 01:30:41,085 --> 01:30:44,325 the sooner we take Söğüt and Ertuğrul's lives. 759 01:30:50,085 --> 01:30:53,645 Sir, Tekfur Ares is here. He wants to see you. 760 01:30:56,565 --> 01:30:57,645 Let him in. 761 01:31:02,925 --> 01:31:05,485 Why is he here? 762 01:31:08,525 --> 01:31:10,285 Because he has no other place to go. 763 01:31:24,845 --> 01:31:26,565 I thought you were in Konya? 764 01:31:26,845 --> 01:31:27,685 Yes. 765 01:31:28,725 --> 01:31:29,725 I was. 766 01:31:30,325 --> 01:31:33,325 You're defeated, at least die with your honor. 767 01:31:35,205 --> 01:31:38,285 But you've been a coward and told the Turks everything you know. 768 01:31:39,085 --> 01:31:40,845 Don't worry, Kritos. 769 01:31:41,645 --> 01:31:44,365 My words only helped set the Turks at odds. 770 01:31:44,765 --> 01:31:46,405 And then I escaped. 771 01:31:50,045 --> 01:31:51,365 Why did you come here? 772 01:31:52,765 --> 01:31:53,765 Ertuğrul. 773 01:31:55,365 --> 01:31:57,325 I came here to finish what you started. 774 01:31:58,605 --> 01:32:01,485 He is not only my enemy, he is an enemy of all of us. 775 01:32:02,285 --> 01:32:04,325 We can only defeat him if we unite. 776 01:32:04,805 --> 01:32:07,205 I don't need you to defeat him. 777 01:32:08,005 --> 01:32:11,565 I know Ertuğrul and the tents most faithful to him. 778 01:32:12,365 --> 01:32:15,885 You have been defeated even though you know him well? 779 01:32:16,445 --> 01:32:19,045 You lost the castle that the Empire has had for so long. 780 01:32:22,285 --> 01:32:24,765 Our holy Empire had Constantinople for ages 781 01:32:24,845 --> 01:32:27,205 and they lost it to the Latin Empire. 782 01:32:28,765 --> 01:32:31,845 But this doesn't mean we give up and don't take it back. 783 01:32:32,285 --> 01:32:34,365 I don't want to hear it, Ares. 784 01:32:34,605 --> 01:32:36,245 I don't want you near me. 785 01:32:36,605 --> 01:32:38,205 I always win. 786 01:32:38,445 --> 01:32:40,565 I don't walk alongside losers. 787 01:32:41,285 --> 01:32:42,765 As you wish, Kritos. 788 01:32:43,805 --> 01:32:47,005 I am here as the leader of hell warriors. 789 01:32:47,885 --> 01:32:50,205 Still, I'll fight with the Turks without you. 790 01:32:51,125 --> 01:32:52,725 But if we unite... 791 01:32:54,165 --> 01:32:55,885 then we can take 792 01:32:56,245 --> 01:32:59,245 revenge for both Karacahisar and your son. 793 01:33:13,245 --> 01:33:14,245 Fine. 794 01:33:15,765 --> 01:33:16,765 Fine. 795 01:33:17,925 --> 01:33:19,805 But you'll have no authority. 796 01:33:20,525 --> 01:33:24,325 I let you fight those savages only under my command. 797 01:33:26,285 --> 01:33:29,645 I accept anything to have my revenge on Ertuğrul and the Turks. 798 01:33:32,285 --> 01:33:33,285 Agreed. 799 01:33:33,925 --> 01:33:38,325 Now, we're heading to Karacahisar Castle, the one you lost. 800 01:33:38,765 --> 01:33:39,885 To Karacahisar? 801 01:33:42,925 --> 01:33:43,925 Why? 802 01:33:46,405 --> 01:33:48,205 To make peace. 803 01:33:50,605 --> 01:33:51,885 And you stay here. 804 01:33:53,085 --> 01:33:55,765 Join my soldiers and begin your duty. 805 01:33:59,285 --> 01:34:00,285 Let's go. 806 01:34:30,117 --> 01:34:30,967 What is it, Dumrul? 807 01:34:31,325 --> 01:34:33,445 Bey, I followed Günalp Bey. 808 01:34:33,845 --> 01:34:36,965 First, he was after you and now he's after Ertuğrul Bey. 809 01:34:37,485 --> 01:34:39,165 What does this man want? 810 01:34:40,445 --> 01:34:43,805 Alps! Let us go forth now! Dumrul, you come with us too. 811 01:34:43,885 --> 01:34:45,485 As you command, bey. 812 01:36:04,485 --> 01:36:07,525 Don't you have any political decency, Günalp Bey? 813 01:36:08,525 --> 01:36:11,165 Going after your frontiersman? Really? 814 01:36:11,725 --> 01:36:13,445 Know your place, Artuk Bey. 815 01:36:14,005 --> 01:36:15,485 And stay out of it. 816 01:36:23,885 --> 01:36:26,045 Move aside or I'll ride you down. 817 01:36:26,325 --> 01:36:28,165 I won't let you go. 818 01:36:28,485 --> 01:36:32,245 Allah is infinite! 819 01:36:33,045 --> 01:36:34,525 Allah is the god! 820 01:36:44,685 --> 01:36:45,685 Günalp Bey. 821 01:36:46,405 --> 01:36:48,605 I don't know what's going on in your head, 822 01:36:48,885 --> 01:36:52,005 but if your intent is to ambush Ertuğrul Bey, 823 01:36:52,685 --> 01:36:54,005 don't even try. 824 01:36:54,965 --> 01:36:57,885 The tracks you followed to get here 825 01:36:58,245 --> 01:37:00,005 don't belong to Ertuğrul Bey. 826 01:37:00,125 --> 01:37:01,365 Those were ours. 827 01:37:02,805 --> 01:37:04,605 These tracks will not take you to him. 828 01:37:11,885 --> 01:37:13,485 If you confront me again... 829 01:37:15,405 --> 01:37:16,805 I'll ride you down. 830 01:37:50,005 --> 01:37:51,925 Apparently, Ertuğrul's heading to Ankara. 831 01:37:52,805 --> 01:37:54,485 We have to find out why. 832 01:37:56,285 --> 01:37:58,725 Emir Sadettin is supposed to meet us at the caravansary. 833 01:37:59,645 --> 01:38:01,885 -We're going there now. -As you command, bey. 834 01:38:28,965 --> 01:38:30,765 We'll stop at the fork in the road. 835 01:38:35,765 --> 01:38:38,605 Kılıçarslan, it is time, my son. 836 01:38:39,045 --> 01:38:41,005 You'll escape when we stop. 837 01:38:42,765 --> 01:38:44,045 I won't leave you, mother. 838 01:38:44,205 --> 01:38:47,165 -Come with me. -Don't worry about me, son. 839 01:38:47,795 --> 01:38:51,132 I sacrifice myself for you and our state. 840 01:38:51,885 --> 01:38:54,365 Just, don't fall into the hands of these demons. 841 01:38:54,765 --> 01:38:56,365 I am not useful to them. 842 01:38:56,645 --> 01:38:58,085 They want your life, not mine. 843 01:38:58,165 --> 01:38:59,645 They are after you. 844 01:39:01,325 --> 01:39:05,205 I'll wait for you to be sultan in Ankara Castle where you will save me. 845 01:39:06,365 --> 01:39:08,605 -Mother, I can't leave you. -Kılıçarslan... 846 01:39:14,485 --> 01:39:17,845 This ring with the Oghuz insignia on it, three arrows and a bow, 847 01:39:18,245 --> 01:39:20,765 is inherited from your ancestor Alaeddin Kayqubad. 848 01:39:21,805 --> 01:39:22,965 This is the state ring. 849 01:39:24,125 --> 01:39:25,645 Now it is your destiny. 850 01:39:26,445 --> 01:39:28,845 Turk tents will regard you as the state. 851 01:39:29,885 --> 01:39:31,285 You'll save this 852 01:39:31,565 --> 01:39:33,885 magnificent state 853 01:39:34,205 --> 01:39:37,205 from the hands of Mahperi, Sadettin Köpek and Altun Aba. 854 01:39:38,125 --> 01:39:39,925 You'll live for our state. 855 01:40:04,925 --> 01:40:05,925 Beys... 856 01:40:06,925 --> 01:40:09,085 From now on, 857 01:40:09,845 --> 01:40:13,725 our new home will be Söğüt, 858 01:40:14,445 --> 01:40:16,885 which Alaeddin Kayqubad granted us 859 01:40:17,405 --> 01:40:19,125 as our right. 860 01:40:20,485 --> 01:40:21,485 Therefore, 861 01:40:22,325 --> 01:40:26,205 all the tents need to start preparations. 862 01:40:28,685 --> 01:40:29,685 Hayme Hatun, 863 01:40:30,605 --> 01:40:33,765 it's not been long since we moved here under the order of Ertuğrul Bey, 864 01:40:35,125 --> 01:40:36,765 Now you're talking about emigration again. 865 01:40:38,485 --> 01:40:39,485 We understand now, 866 01:40:40,525 --> 01:40:42,845 the value of where we'd settled before. 867 01:40:51,005 --> 01:40:55,445 Ertuğrul Bey wants us to settle in Söğüt. 868 01:40:57,965 --> 01:41:02,005 This is a joint decision of Ertuğrul Bey and Turgut Bey. 869 01:41:02,485 --> 01:41:05,485 For the peace in our tents, emigration is necessary. 870 01:41:06,485 --> 01:41:09,005 Respect their decision. 871 01:41:10,565 --> 01:41:13,365 It's the backyard of heathen Byzantine. 872 01:41:13,765 --> 01:41:15,525 They prey on us. 873 01:41:20,485 --> 01:41:22,765 Hayme Ana, Halime Hatun. 874 01:41:23,565 --> 01:41:26,445 The state doesn't stand by us anymore, like it used to. 875 01:41:26,725 --> 01:41:28,565 You know it well. 876 01:41:30,965 --> 01:41:32,445 What are you saying, Aslıhan? 877 01:41:34,045 --> 01:41:37,285 If we go under Byzantine's noses, 878 01:41:37,925 --> 01:41:40,725 they will prey on us. 879 01:41:41,045 --> 01:41:42,925 I'm afraid to be left alone 880 01:41:43,045 --> 01:41:45,445 while struggling with those heathens. 881 01:41:49,365 --> 01:41:50,445 Aslıhan Hatun... 882 01:41:51,565 --> 01:41:53,445 If we stand united... 883 01:41:54,405 --> 01:41:56,525 and listen to our beys, 884 01:41:57,085 --> 01:41:58,965 no one can shatter us. 885 01:42:03,525 --> 01:42:06,365 Ertuğrul Bey and Turgut Bey's decision 886 01:42:06,925 --> 01:42:08,445 is final. 887 01:42:09,805 --> 01:42:12,765 No need to extend the conversation. 888 01:42:15,325 --> 01:42:17,325 Preparations will start immediately. 889 01:42:18,125 --> 01:42:19,125 If anyone has... 890 01:42:20,205 --> 01:42:22,085 something to say... 891 01:42:23,085 --> 01:42:25,005 say it to Ertuğrul Bey when he is back. 892 01:43:11,405 --> 01:43:13,205 Do you need anything, Melike Hatun? 893 01:43:13,885 --> 01:43:16,445 Stay away. We don't want anything. 894 01:43:16,845 --> 01:43:19,765 -I kindly ask... -Stay away Altun Aba. 895 01:43:19,925 --> 01:43:20,805 Back off. 896 01:43:32,885 --> 01:43:33,885 Soon, very soon. 897 01:43:35,245 --> 01:43:36,245 You just wait. 898 01:44:02,405 --> 01:44:03,405 Go to your place. 899 01:44:41,605 --> 01:44:44,085 Now, son. It is time. 900 01:44:47,765 --> 01:44:49,045 Give your blessing, Mother. 901 01:44:49,405 --> 01:44:50,605 I do, my son. 902 01:44:51,245 --> 01:44:52,645 I do, my Sultan. 903 01:44:53,885 --> 01:44:54,885 Now, go! 904 01:44:55,445 --> 01:44:56,445 Go! 905 01:45:03,365 --> 01:45:04,725 The Prince is running! 906 01:45:06,125 --> 01:45:08,845 The Prince is running! 907 01:45:10,365 --> 01:45:12,525 Run, Sultan, run! 908 01:45:12,885 --> 01:45:14,645 -Run! -Catch him, quick! 909 01:45:17,725 --> 01:45:18,805 Catch him now! 910 01:45:19,565 --> 01:45:20,565 Let go of me! 911 01:45:22,605 --> 01:45:24,285 Kill these dogs! 912 01:45:24,565 --> 01:45:26,205 Get off! Bastards! 913 01:45:27,325 --> 01:45:28,325 Murderer! 914 01:45:28,565 --> 01:45:30,845 I said, get off! 915 01:45:32,845 --> 01:45:34,765 Catch the Prince now! 916 01:45:34,885 --> 01:45:35,725 Quick! 917 01:45:46,565 --> 01:45:49,005 Let go of me! 918 01:45:49,285 --> 01:45:50,285 Traitors! 919 01:46:31,485 --> 01:46:32,885 My brave child Günalp! 920 01:46:34,885 --> 01:46:36,085 Your Highness... 921 01:46:49,365 --> 01:46:53,405 Sultan has decided that Ertuğrul is not guilty. 922 01:46:56,285 --> 01:46:58,005 That is unfortunate, Günalp. 923 01:47:02,645 --> 01:47:05,845 When he saw the edict that Sultan Alaeddin sent before he died 924 01:47:06,645 --> 01:47:09,885 he didn't find the courage to stand up to my authority in the castle. 925 01:47:10,365 --> 01:47:12,485 I settled in the castle with my soldiers. 926 01:47:13,685 --> 01:47:16,005 Well done. Wise choice. 927 01:47:17,405 --> 01:47:22,245 You could only convince Ertuğrul with Sultan Alaeddin's edict. 928 01:47:26,365 --> 01:47:28,645 But, Your Highness, I want to ask something. 929 01:47:32,245 --> 01:47:35,725 If Ertuğrul is that loyal to our Sultan... 930 01:47:37,085 --> 01:47:39,085 why do we still doubt him? 931 01:47:46,485 --> 01:47:47,485 Günalp... 932 01:47:48,365 --> 01:47:52,125 Ertuğrul is a wolf in sheep's clothing. 933 01:47:53,005 --> 01:47:57,365 Don't believe his words. 934 01:47:58,725 --> 01:48:01,045 Like he deceived Sultan Alaeddin 935 01:48:01,205 --> 01:48:04,885 now he succeeds to deceive Sultan Gıyaseddin. 936 01:48:05,725 --> 01:48:07,645 Even if he deceived our Sultan, 937 01:48:08,645 --> 01:48:12,125 how come he could deceive His Highness Ibn Al Arabi? 938 01:48:15,045 --> 01:48:16,205 I believe that holy man 939 01:48:16,925 --> 01:48:20,685 has the power to read the best hypocrite’s face. 940 01:48:25,205 --> 01:48:26,205 Günalp, 941 01:48:27,045 --> 01:48:30,165 do you know the reason why Ertuğrul 942 01:48:30,245 --> 01:48:32,605 rushed to Ankara? 943 01:48:34,885 --> 01:48:37,045 Because he learned that 944 01:48:37,365 --> 01:48:41,365 Prince Kılıçarslan and his mother exiled to Ankara Castle. 945 01:48:42,285 --> 01:48:44,405 What are you saying, Your Highness? 946 01:48:45,565 --> 01:48:50,485 I think Ertuğrul is planning an uprising against the Sultan Gıyaseddin. 947 01:48:53,125 --> 01:48:54,845 I heard that 948 01:48:55,125 --> 01:48:58,725 he is in collaboration with rebel Turkmen beys, 949 01:48:59,045 --> 01:49:03,325 even with wild Babai clans. 950 01:49:04,965 --> 01:49:06,485 How is that possible? 951 01:49:06,645 --> 01:49:08,165 Why do you think 952 01:49:08,845 --> 01:49:10,885 his brother Sungurtekin left his tent and went? 953 01:49:12,565 --> 01:49:15,725 It is clear that he is in touch with 954 01:49:16,085 --> 01:49:21,085 disorderly Turkmen clans in Malatya, Kefersud and Amasya. 955 01:49:22,725 --> 01:49:24,645 Not just Sungurtekin, 956 01:49:25,245 --> 01:49:27,645 brother Gündoğdu and Dündar Bey 957 01:49:27,925 --> 01:49:29,485 are also in the loop. 958 01:49:31,365 --> 01:49:32,365 Then, 959 01:49:32,925 --> 01:49:35,365 it is time to take Ertuğrul's head. 960 01:49:36,205 --> 01:49:37,405 Your Highness, 961 01:49:37,765 --> 01:49:39,805 allow me to come with you. 962 01:49:41,525 --> 01:49:44,365 I'll give you a more important task, Günalp. 963 01:49:46,085 --> 01:49:49,365 Tekfur Kritos. He's coming to Karacahisar. 964 01:49:50,885 --> 01:49:54,685 In the name of the state I want you to run the peace talks with him. 965 01:49:58,405 --> 01:50:00,645 My directions are in this letter. 966 01:50:07,485 --> 01:50:09,085 Strictly follow them. 967 01:50:10,685 --> 01:50:12,285 Now, go back to the castle immediately. 968 01:50:13,445 --> 01:50:15,005 Your Highness, I-- 969 01:50:16,765 --> 01:50:19,245 I'll take care of Ertuğrul's head. 970 01:50:20,045 --> 01:50:24,245 Now you will fulfill this grand duty that our state assigned to you. 971 01:50:26,325 --> 01:50:27,445 At your command. 972 01:50:29,765 --> 01:50:30,765 If you'll excuse me. 973 01:50:40,245 --> 01:50:41,245 Günalp... 974 01:50:43,565 --> 01:50:46,125 Our Sultan is about to start this great voyage. 975 01:50:46,765 --> 01:50:50,165 I know you'll do what is needed 976 01:50:51,205 --> 01:50:53,085 considering this significant treaty. 977 01:50:57,325 --> 01:50:58,445 Don't worry. 978 01:51:14,645 --> 01:51:16,925 We found Altun Aba, Your Highness. 979 01:51:19,485 --> 01:51:22,045 We need to get there before Ertuğrul. 980 01:51:22,485 --> 01:51:23,965 We should leave right now. 981 01:51:42,685 --> 01:51:43,685 Aslıhan, daughter. 982 01:51:44,405 --> 01:51:45,405 Tell me. 983 01:51:46,085 --> 01:51:49,405 What makes you worry about this emigration thing? 984 01:51:50,285 --> 01:51:53,765 The state is surrounded by the lowest of the low, Hayme Ana. 985 01:51:54,445 --> 01:51:57,205 You saw what they did to Ertuğrul Bey. 986 01:51:58,125 --> 01:52:02,565 Turgut, Bamsi, Sungur Bey, Artuk Bey... 987 01:52:03,045 --> 01:52:06,085 They were almost put to death right in front of our eyes. 988 01:52:07,205 --> 01:52:09,485 Neither the state, nor the Sultan 989 01:52:09,845 --> 01:52:11,205 stands by us. 990 01:52:13,285 --> 01:52:14,285 Aslıhan... 991 01:52:15,365 --> 01:52:17,005 There were times 992 01:52:17,165 --> 01:52:21,165 our beys overcame hardships without our Sultan standing by us. 993 01:52:22,005 --> 01:52:27,085 Not just that, they overcame everything with their swords and fire in their heart. 994 01:52:27,965 --> 01:52:30,285 And we do again now. 995 01:52:31,525 --> 01:52:34,245 Why do you have so little faith? 996 01:52:35,725 --> 01:52:38,005 This time is not like before, Halime. 997 01:52:38,845 --> 01:52:42,165 Emir Sadettin became very strong. 998 01:52:42,965 --> 01:52:44,285 We are strong too 999 01:52:45,045 --> 01:52:46,925 but how do we fight with everyone? 1000 01:52:49,485 --> 01:52:52,205 Daughter, this is not you speaking. 1001 01:52:53,005 --> 01:52:57,965 Being a woman, you governed the Cavdar Tent for a long time. 1002 01:52:58,765 --> 01:53:00,645 You spoke you mind amongst the men. 1003 01:53:01,045 --> 01:53:02,765 What is the problem now? 1004 01:53:03,765 --> 01:53:05,445 Why are you so worried? 1005 01:53:06,365 --> 01:53:09,005 I'm not worried for myself. 1006 01:53:09,525 --> 01:53:11,245 I'm thinking of our tents. 1007 01:53:12,165 --> 01:53:14,925 We should not put ourselves at risk. 1008 01:53:15,365 --> 01:53:16,605 I am not a coward, 1009 01:53:17,045 --> 01:53:18,045 I'm being cautious. 1010 01:53:19,765 --> 01:53:22,445 If you think about it, you'll see I'm right. 1011 01:53:30,285 --> 01:53:31,485 Now, if you'll excuse me. 1012 01:53:41,245 --> 01:53:42,245 Halime. 1013 01:54:22,085 --> 01:54:23,765 Traitors! 1014 01:54:23,885 --> 01:54:24,925 Leave me alone! 1015 01:54:38,485 --> 01:54:39,645 The game is over, Prince. 1016 01:54:41,885 --> 01:54:44,165 The law orders me to kill you without bloodshed, 1017 01:54:44,285 --> 01:54:47,165 and this is my first and last favor to you. 1018 01:54:47,445 --> 01:54:48,685 Treasonous bastards! 1019 01:54:54,205 --> 01:54:56,125 You won't get away with it! 1020 01:55:00,845 --> 01:55:02,165 I said, leave me alone! 1021 01:55:03,365 --> 01:55:04,365 Leave me alone! 1022 01:55:56,885 --> 01:55:57,885 Your father is dead! 1023 01:55:58,885 --> 01:56:00,085 Your mother will soon be dead. 1024 01:56:00,885 --> 01:56:02,565 Who will take your revenge? 1025 01:56:07,565 --> 01:56:09,365 Ertuğrul, son of Suleyman Shah! 1026 01:56:09,685 --> 01:56:11,085 Attack! 1027 01:56:13,325 --> 01:56:15,125 Attack, my brave men! 1028 01:56:15,605 --> 01:56:18,725 Fight for the state! Save the Prince. 1029 01:56:18,885 --> 01:56:21,885 -Allah is infinite! -Allah is infinite! 1030 01:56:22,245 --> 01:56:24,845 Allah is the god! 1031 01:59:18,765 --> 01:59:21,645 My Prince! 1032 01:59:33,005 --> 01:59:33,885 My Prince. 1033 01:59:34,085 --> 01:59:35,245 Stay strong, my Prince. 1034 01:59:35,605 --> 01:59:37,565 Hang on, we'll save you. Hang on! 1035 01:59:38,605 --> 01:59:41,125 Abdur Rahman! You take care of my Prince. 1036 01:59:41,725 --> 01:59:44,165 Look after his wound! Dress his wound! 1037 01:59:45,645 --> 01:59:48,525 Brother, we should go after Atabey Altun Aba. 1038 01:59:48,765 --> 01:59:50,365 -As you command, bey. -Come. 1039 02:00:43,565 --> 02:00:44,645 Artuk Bey. 1040 02:00:56,805 --> 02:00:58,805 Artuk Bey... 1041 02:01:06,405 --> 02:01:08,605 I knew you would spare me. 1042 02:01:10,805 --> 02:01:14,205 I knew you would have mercy for the woman you married. 1043 02:01:15,565 --> 02:01:19,845 Our justice, our mercy is for Allah, Marya. 1044 02:01:21,325 --> 02:01:24,605 We embraced you, yet you betrayed us. 1045 02:01:25,165 --> 02:01:26,685 Stabbed us in the back. 1046 02:01:29,365 --> 02:01:31,325 You're no longer my wife, Marya. 1047 02:01:31,725 --> 02:01:32,725 I divorced you. 1048 02:01:43,165 --> 02:01:44,165 Artuk Bey. 1049 02:01:52,045 --> 02:01:55,965 Maybe, I'm carrying your child. 1050 02:01:58,725 --> 02:02:01,125 Why would you kill me without considering this? 1051 02:02:04,605 --> 02:02:07,245 That's why you wait in this dungeon, Marya. 1052 02:02:08,805 --> 02:02:11,605 Otherwise, I would have killed you long ago. 1053 02:02:19,685 --> 02:02:20,685 Artuk Bey... 1054 02:02:21,685 --> 02:02:24,485 Show your kindness and forgive me, please! 1055 02:02:26,605 --> 02:02:29,045 I'm going to go mad here. 1056 02:02:29,485 --> 02:02:32,365 You should have thought before you acted. 1057 02:02:32,525 --> 02:02:34,245 You'll stay here for now. 1058 02:02:35,085 --> 02:02:37,165 The verdict will be made in due time. 1059 02:02:37,965 --> 02:02:39,165 Artuk Bey, please! 1060 02:02:39,765 --> 02:02:40,805 Artuk Bey, forgive me. 1061 02:02:42,085 --> 02:02:43,085 Please! 1062 02:02:43,525 --> 02:02:44,605 Please forgive me! 1063 02:02:45,365 --> 02:02:46,565 Please, Artuk Bey! 1064 02:02:47,085 --> 02:02:50,045 Artuk Bey, forgive me please! 1065 02:02:51,485 --> 02:02:54,805 Artuk Bey, show some mercy! 1066 02:02:55,245 --> 02:02:59,325 Artuk Bey, please, don't! 1067 02:03:00,325 --> 02:03:02,485 Forgive me, please! 1068 02:03:03,205 --> 02:03:04,485 Artuk Bey please! 1069 02:03:04,645 --> 02:03:05,765 Artuk Bey! 1070 02:03:06,045 --> 02:03:08,805 Artuk Bey, please have mercy! 1071 02:03:08,885 --> 02:03:10,445 Artuk Bey, please! 1072 02:03:11,525 --> 02:03:13,925 Please forgive me! 1073 02:03:14,005 --> 02:03:16,485 Please, Artuk Bey. 1074 02:03:17,565 --> 02:03:18,805 Please, Artuk Bey. 1075 02:04:06,845 --> 02:04:08,045 I got your son. 1076 02:04:09,565 --> 02:04:11,525 That skunk Ertuğrul appeared! 1077 02:04:11,925 --> 02:04:13,285 He couldn't save him. 1078 02:04:16,045 --> 02:04:17,045 I killed him! 1079 02:04:20,725 --> 02:04:21,725 Traitor! 1080 02:04:26,325 --> 02:04:27,565 Murderer! 1081 02:04:28,245 --> 02:04:31,525 How could you! 1082 02:04:32,845 --> 02:04:35,485 I'll kill you, too! 1083 02:04:36,405 --> 02:04:38,365 I'll kill you, too! 1084 02:04:41,365 --> 02:04:43,845 Die! 1085 02:04:47,125 --> 02:04:51,165 Die! Go with your son! 1086 02:04:52,005 --> 02:04:53,005 Die! 1087 02:05:49,085 --> 02:05:50,405 Sadettin... 1088 02:05:52,125 --> 02:05:53,605 I'm sorry to hear of what happened. 1089 02:05:55,205 --> 02:05:57,205 You came just in time, Sadettin. 1090 02:06:01,765 --> 02:06:03,645 I see you killed Melike Sultan. 1091 02:06:04,765 --> 02:06:05,645 Where is the Prince? 1092 02:06:09,165 --> 02:06:10,765 He ran into the woods. 1093 02:06:11,525 --> 02:06:12,725 I caught him. 1094 02:06:13,765 --> 02:06:15,165 I was about to strangle him, 1095 02:06:15,845 --> 02:06:17,445 Ertuğrul came to his rescue. 1096 02:06:17,805 --> 02:06:18,805 Ertuğrul? 1097 02:06:20,885 --> 02:06:22,605 Did he save the Prince? 1098 02:06:23,725 --> 02:06:25,005 He wounded me with an arrow. 1099 02:06:26,805 --> 02:06:29,325 But couldn't save the Prince from my dagger. 1100 02:06:29,845 --> 02:06:30,845 Good. 1101 02:06:31,565 --> 02:06:32,565 Good. 1102 02:06:33,085 --> 02:06:34,805 So, the Prince is dead. 1103 02:06:36,885 --> 02:06:38,045 The Prince is dead. 1104 02:06:43,405 --> 02:06:45,245 Come. We’ll look at your wound. 1105 02:06:46,085 --> 02:06:47,085 Come. 1106 02:07:11,285 --> 02:07:15,445 This won't kill you, but will make your life miserable. 1107 02:07:17,525 --> 02:07:19,525 It's over Sadettin. 1108 02:07:21,525 --> 02:07:22,525 The state... 1109 02:07:23,445 --> 02:07:25,045 is under our heel. 1110 02:07:26,845 --> 02:07:29,765 Now we can amend it as we wish. 1111 02:07:33,205 --> 02:07:36,165 What are you doing, Sadettin? 1112 02:07:40,485 --> 02:07:42,005 Take this arrow out! 1113 02:08:12,445 --> 02:08:15,085 We'll amend the state, Altun Aba. 1114 02:08:16,925 --> 02:08:18,445 But you won't be here. 1115 02:08:42,885 --> 02:08:46,005 This state belongs to Emir Sadettin. 1116 02:08:47,565 --> 02:08:50,965 I don't want a partner to my state and my secret. 1117 02:09:26,965 --> 02:09:28,965 I'll ravage you one by one. 1118 02:09:32,165 --> 02:09:34,325 That's the promise of Sultan Sadettin. 1119 02:10:31,524 --> 02:10:32,604 Follow me. 1120 02:11:43,204 --> 02:11:45,884 "This is a death warrant for Altun Aba... 1121 02:11:47,164 --> 02:11:49,924 who defied Sultan Gıyaseddin's orders.... 1122 02:11:50,924 --> 02:11:54,964 and killed Prince Kılıçarslan and his mother." 1123 02:12:01,724 --> 02:12:03,924 Emir Sadettin Köpek. 1124 02:12:07,244 --> 02:12:08,364 Why would he do that? 1125 02:12:09,804 --> 02:12:13,684 That bastard wants to save himself from the consequences of his crimes. 1126 02:12:15,604 --> 02:12:17,084 Not only that, Turgut. 1127 02:12:18,404 --> 02:12:20,204 He kills his enemies one by one. 1128 02:12:21,724 --> 02:12:22,724 Now, it is... 1129 02:12:23,684 --> 02:12:26,124 Sultan Gıyaseddin and his mother's turn. 1130 02:12:27,684 --> 02:12:29,924 Bey, what does this bastard want? 1131 02:12:30,924 --> 02:12:35,444 What is he planning by killing the state's sultans and princes one by one? 1132 02:12:35,804 --> 02:12:36,804 It looks like... 1133 02:12:38,404 --> 02:12:39,404 he wants to be... 1134 02:12:40,324 --> 02:12:41,564 the new sultan. 1135 02:12:43,884 --> 02:12:46,644 If we can't stop this, no one can, Bamsi. 1136 02:13:26,364 --> 02:13:27,364 Mother. 1137 02:13:28,244 --> 02:13:30,564 I am worrying about Aslıhan. 1138 02:13:32,644 --> 02:13:35,404 I hope her being anxious about migrating to Söğüt 1139 02:13:35,964 --> 02:13:38,724 won't cause any dispute between the tribes. 1140 02:13:42,404 --> 02:13:43,404 My dear. 1141 02:13:43,964 --> 02:13:47,404 Aslıhan has made a lot of sacrifices for her tribe. 1142 02:13:48,524 --> 02:13:50,844 She didn't let anybody take her tribe from her. 1143 02:13:51,724 --> 02:13:53,964 Now she worries for us to get in a quandary 1144 02:13:54,564 --> 02:13:56,684 at Söğüt, because of Emir Sadettin. 1145 02:13:57,604 --> 02:14:01,924 And she is right about that. But she is exaggerating. 1146 02:14:09,204 --> 02:14:11,804 Mother, I know she has been through a lot. 1147 02:14:13,324 --> 02:14:15,884 That traitor Emir Sadettin did very bad things to her. 1148 02:14:17,124 --> 02:14:20,724 They have been poisoned, and Turgut almost got hanged. 1149 02:14:25,204 --> 02:14:27,804 Aslıhan has every right to worry. 1150 02:14:29,724 --> 02:14:30,924 You are right, my dear. 1151 02:14:32,524 --> 02:14:35,684 But we are not here just to sleep in the tent. 1152 02:14:36,884 --> 02:14:38,164 We have a duty. 1153 02:14:38,844 --> 02:14:40,164 We have a mission. 1154 02:14:40,924 --> 02:14:43,524 And there is no place for fear on this road. 1155 02:14:44,324 --> 02:14:47,884 We have strengthened our tribes by uniting them. 1156 02:14:49,004 --> 02:14:52,404 We can't give up now because of Emir Sadettin. 1157 02:14:54,684 --> 02:14:56,404 You should talk to her. 1158 02:14:56,964 --> 02:14:58,604 You should relieve her. 1159 02:14:59,684 --> 02:15:00,724 She should know that 1160 02:15:01,364 --> 02:15:04,284 this road is not for those who fear new starts. 1161 02:15:05,524 --> 02:15:06,524 This road... 1162 02:15:07,284 --> 02:15:08,364 is for those... 1163 02:15:09,044 --> 02:15:11,324 who can run through fire with a sword. 1164 02:15:32,124 --> 02:15:33,204 Shahzade. 1165 02:15:35,164 --> 02:15:36,164 Shahzade. 1166 02:15:36,444 --> 02:15:37,484 Shahzade, wake up. 1167 02:15:37,964 --> 02:15:40,404 Hang on. How is he? 1168 02:15:40,644 --> 02:15:44,284 -The prince is badly hurt, Bey. -Ertuğrul Bey. 1169 02:15:45,484 --> 02:15:46,524 Hang on, Prince. 1170 02:15:47,004 --> 02:15:48,004 You will live. 1171 02:15:48,604 --> 02:15:49,964 You will become Sultan. 1172 02:15:56,604 --> 02:15:57,684 This... 1173 02:15:59,324 --> 02:16:02,164 is an heirloom from my ancestor Alaeddin Kayqubad. 1174 02:16:03,884 --> 02:16:04,924 It is a state ring. 1175 02:16:09,724 --> 02:16:12,284 They've killed my father, and me. 1176 02:16:15,324 --> 02:16:19,364 All the Turk tribes should gather around someone worthy. 1177 02:16:21,844 --> 02:16:24,284 Someone worthy should wear the state ring. 1178 02:16:40,244 --> 02:16:41,764 Prince! 1179 02:17:25,404 --> 02:17:27,244 Send the prince's body to the palace, Turgut. 1180 02:17:29,004 --> 02:17:31,844 Let Sultan Gıyaseddin see what they did to his brother. 1181 02:17:34,964 --> 02:17:36,284 Many princes... 1182 02:17:37,284 --> 02:17:40,164 have been tragically killed in the struggle for power. 1183 02:17:41,644 --> 02:17:42,924 How could they do this? 1184 02:17:44,324 --> 02:17:46,484 They have killed this young prince, Bey. 1185 02:17:48,884 --> 02:17:50,404 What kind of state is this? 1186 02:17:56,404 --> 02:17:58,804 They also broke our millennia-old traditions. 1187 02:18:02,124 --> 02:18:03,924 They've killed a member of the dynasty. 1188 02:18:05,204 --> 02:18:06,964 This means bad luck for the state. 1189 02:18:15,124 --> 02:18:16,164 For me, 1190 02:18:17,484 --> 02:18:18,484 the state... 1191 02:18:19,284 --> 02:18:20,284 is over now. 1192 02:18:26,404 --> 02:18:27,404 Come on. 1193 02:18:28,724 --> 02:18:29,764 Lift the prince. 1194 02:18:53,204 --> 02:18:55,644 This is not only a prince's body, 1195 02:18:56,844 --> 02:18:59,724 but also the massacred future of a mighty state. 1196 02:19:17,964 --> 02:19:19,284 -Artuk Bey. -What is it? 1197 02:19:19,364 --> 02:19:21,284 The governor of Bilecik is here to visit. 1198 02:19:21,484 --> 02:19:22,604 He is talking to Günalp Bey. 1199 02:19:22,684 --> 02:19:23,724 The governor of Bilecik? 1200 02:19:24,084 --> 02:19:25,404 What is he doing here? 1201 02:19:25,924 --> 02:19:27,724 What is he talking to Günalp Bey about? 1202 02:19:29,444 --> 02:19:31,364 What are they planning to do? 1203 02:20:09,804 --> 02:20:11,244 Bismillahirahmanirahim. 1204 02:20:24,764 --> 02:20:25,764 Bey. 1205 02:20:28,044 --> 02:20:29,244 You look so tired. 1206 02:20:30,204 --> 02:20:31,564 I made some ayran for you. 1207 02:20:32,044 --> 02:20:33,044 Drink. 1208 02:20:39,604 --> 02:20:40,844 Thank you, Aslıhan. 1209 02:20:47,044 --> 02:20:48,484 Bismillahirahmanirahim. 1210 02:21:02,764 --> 02:21:03,764 Turgut. 1211 02:21:05,284 --> 02:21:06,884 We've just settled with the Kayi. 1212 02:21:07,604 --> 02:21:10,644 It took us a very long time to organize things here. 1213 02:21:11,484 --> 02:21:13,564 I say let's discuss it with the bey, 1214 02:21:14,124 --> 02:21:15,644 and talk him out of the migration. 1215 02:21:24,484 --> 02:21:25,484 Aslıhan. 1216 02:21:26,444 --> 02:21:27,844 We have talked about this. 1217 02:21:29,124 --> 02:21:30,244 Do not try anymore. 1218 02:21:32,564 --> 02:21:33,684 Let's drop the subject. 1219 02:21:34,724 --> 02:21:37,364 I am considering what's best for our tribe. 1220 02:21:37,804 --> 02:21:38,884 Why don't you understand? 1221 02:21:39,284 --> 02:21:42,204 Now that the sultan is dead, Ertuğrul Bey is all alone. 1222 02:21:42,484 --> 02:21:44,564 Emir Sadettin has power now. 1223 02:21:44,884 --> 02:21:46,364 How can we deal with him? 1224 02:21:50,004 --> 02:21:52,804 And do you think it is over when you say let's drop the subject? 1225 02:21:52,884 --> 02:21:53,884 Aslıhan! 1226 02:21:56,604 --> 02:21:57,604 Know your place. 1227 02:21:59,124 --> 02:22:01,284 How many more times will I explain it to you? 1228 02:22:01,444 --> 02:22:02,444 Turgut. 1229 02:22:02,604 --> 02:22:04,284 We have peace here, in our tribe. 1230 02:22:04,764 --> 02:22:06,684 Everything in the garden is rosy here. 1231 02:22:07,084 --> 02:22:09,924 We will always be sitting on a powder keg in Söğüt. 1232 02:22:10,484 --> 02:22:12,084 Why don't you understand? 1233 02:22:14,324 --> 02:22:16,404 I have also discussed it with our beys. 1234 02:22:16,764 --> 02:22:19,204 They are not leaning toward migrating to Söğüt. 1235 02:22:26,964 --> 02:22:28,924 Aslıhan, haven't I told you... 1236 02:22:30,244 --> 02:22:33,084 that you are not to discuss tribe politics with the beys? 1237 02:22:33,484 --> 02:22:35,044 Why are not listening to me? 1238 02:22:35,764 --> 02:22:38,244 It is not your job to discuss it with the beys. 1239 02:22:39,044 --> 02:22:40,044 Turgut. 1240 02:22:40,324 --> 02:22:42,404 I was the bey of this tribe once. 1241 02:22:42,724 --> 02:22:47,764 I respect you because you are my husband, however, there is a line here. 1242 02:22:48,444 --> 02:22:50,964 And you've crossed the line. 1243 02:23:03,044 --> 02:23:04,244 Enough is enough, Aslıhan. 1244 02:23:07,484 --> 02:23:08,684 Enough is enough. 1245 02:23:11,244 --> 02:23:12,244 Turgut. 1246 02:23:13,564 --> 02:23:14,844 Why don't you understand? 1247 02:23:15,484 --> 02:23:19,324 Emir Sadettin will not stop bothering you and Ertuğrul Bey. 1248 02:23:20,684 --> 02:23:22,244 I am trying to protect you. 1249 02:23:31,324 --> 02:23:32,844 You are saying it's your tribe. 1250 02:23:34,884 --> 02:23:36,404 It is my tribe too. 1251 02:23:37,724 --> 02:23:40,524 I would be the one who protects it, if necessary! 1252 02:23:43,644 --> 02:23:44,964 It is not your duty 1253 02:23:45,084 --> 02:23:48,684 to protect us from that bastard Emir Sadettin's attacks! 1254 02:23:55,084 --> 02:23:57,324 You are the one who needs to know her place. 1255 02:24:00,324 --> 02:24:02,284 This conversation is over. 1256 02:24:19,644 --> 02:24:21,884 Thank you for your gifts, Governor Kritos. 1257 02:24:22,884 --> 02:24:27,404 You are welcome. This is just a small token for the peace treaty. 1258 02:24:29,764 --> 02:24:31,804 Now, let's talk about the treaty. 1259 02:24:42,604 --> 02:24:44,244 What is this impertinence, Artuk Bey? 1260 02:24:44,964 --> 02:24:48,964 -You should ask for permission first. -No, you should ask for permission first. 1261 02:24:50,004 --> 02:24:51,204 You are not Ertuğrul Bey. 1262 02:24:51,444 --> 02:24:54,044 What is it with you negotiating with the governor of Bilecik? 1263 02:24:56,284 --> 02:24:57,284 What is this? 1264 02:24:58,124 --> 02:25:00,964 This is the peace treaty we will sign by the order of the state. 1265 02:25:02,604 --> 02:25:06,204 They wanted me to discuss the peace and sign the treaty. 1266 02:25:06,924 --> 02:25:08,044 What peace is this? 1267 02:25:09,244 --> 02:25:12,844 To stop this uncertainty about Söğüt between the two states. 1268 02:25:13,764 --> 02:25:15,204 -So? -So... 1269 02:25:16,244 --> 02:25:17,804 Söğüt will be left to us, 1270 02:25:18,924 --> 02:25:21,604 and there will be peace in this land. 1271 02:25:22,124 --> 02:25:23,244 Is that right? 1272 02:25:23,884 --> 02:25:25,364 -Right. -Wrong. 1273 02:25:28,164 --> 02:25:33,404 Söğüt and Domaniç were given to Ertuğrul Bey by decree 1274 02:25:33,604 --> 02:25:35,284 of the late Sultan Alaeddin Kayqubad. 1275 02:25:37,124 --> 02:25:38,484 You cannot defy the decree. 1276 02:25:40,684 --> 02:25:42,444 That's our state's new order, Artuk Bey. 1277 02:25:43,404 --> 02:25:47,004 With this new order, Sultan Alaeddin's decree is repealed. 1278 02:25:47,124 --> 02:25:48,484 -It can't be. -Artuk Bey! 1279 02:25:48,564 --> 02:25:52,164 Ertuğrul Bey has the last word on this. 1280 02:25:52,444 --> 02:25:55,044 You can only sign this treaty with his permission. 1281 02:25:55,244 --> 02:25:58,404 Without Ertuğrul Bey's permission, it is null and void. 1282 02:26:00,204 --> 02:26:04,844 Has Ertuğrul Bey become the new Seljuk Sultan, Günalp Bey? 1283 02:26:07,204 --> 02:26:08,204 Rest assured. 1284 02:26:09,004 --> 02:26:10,444 We will do our state's orders. 1285 02:26:12,644 --> 02:26:14,444 Provided that you pay your taxes, 1286 02:26:15,324 --> 02:26:18,204 Söğüt will be in your possession. 1287 02:26:19,244 --> 02:26:20,244 Look, Günalp Bey. 1288 02:26:21,484 --> 02:26:24,084 We know that you are giving us Söğüt 1289 02:26:24,684 --> 02:26:28,564 for the safety of your western borders when you are on a crusade. 1290 02:26:29,284 --> 02:26:32,964 I trusted your word and came here with good intentions. 1291 02:26:33,684 --> 02:26:35,804 I want to sign this treaty, too. 1292 02:26:37,244 --> 02:26:39,724 But if this will cause problems... 1293 02:26:42,244 --> 02:26:45,764 We cannot have that peace at your borders. 1294 02:26:46,084 --> 02:26:48,844 Are you threatening us, Governor? 1295 02:26:49,764 --> 02:26:53,124 Who are you to talk to me like that? 1296 02:26:55,244 --> 02:26:58,204 Günalp Bey, who is in charge here? 1297 02:27:02,044 --> 02:27:04,564 The treaty will be signed. 1298 02:27:06,844 --> 02:27:08,404 What about Ertuğrul Bey? 1299 02:27:11,124 --> 02:27:12,804 Since his man is speaking like this, 1300 02:27:12,884 --> 02:27:16,764 he will do whatever he can to break the treaty. 1301 02:27:17,244 --> 02:27:20,284 Do you guarantee that Ertuğrul Bey will stand idle? 1302 02:27:20,444 --> 02:27:21,444 Rest assured. 1303 02:27:22,004 --> 02:27:23,804 Our state guarantees you everything. 1304 02:27:25,844 --> 02:27:28,764 His Eminence Emir Sadettin places importance on this treaty. 1305 02:27:31,244 --> 02:27:32,444 He gave the order himself. 1306 02:27:34,804 --> 02:27:36,044 This treaty will be signed. 1307 02:27:38,884 --> 02:27:40,604 And no one will break this. 1308 02:27:44,444 --> 02:27:45,524 It won't be signed! 1309 02:27:53,204 --> 02:27:56,164 No one can do that, 1310 02:27:56,764 --> 02:27:58,444 let alone Emir Sadettin. 1311 02:28:03,244 --> 02:28:05,924 Söğüt was given to Ertuğrul Bey. 1312 02:28:06,684 --> 02:28:09,244 The sultan's decree is still valid, even though he is dead. 1313 02:28:10,524 --> 02:28:14,364 But if you still want to sign that treaty, 1314 02:28:15,044 --> 02:28:17,564 then you need to kill all of us first. 1315 02:28:37,844 --> 02:28:40,724 Now, I am giving you an order. 1316 02:28:41,164 --> 02:28:44,604 Your Eminence Sultan Gıyaseddin, may I come in? 1317 02:28:45,804 --> 02:28:46,804 Come in. 1318 02:30:54,484 --> 02:30:55,484 Who did this? 1319 02:30:56,484 --> 02:30:58,164 Sultan, we don't know. 1320 02:30:59,484 --> 02:31:01,764 But his body was brought by Ertuğrul Bey's alps. 1321 02:31:04,284 --> 02:31:05,444 What are you saying? 1322 02:31:05,964 --> 02:31:10,244 Ertuğrul Bey also sent you a letter with one of his alps. 1323 02:31:28,364 --> 02:31:31,244 "First, our state was betrayed. 1324 02:31:31,564 --> 02:31:35,364 And now, it is stained with the blood of the prince. 1325 02:31:35,644 --> 02:31:37,524 Everything is rotting, Sultan. 1326 02:31:39,724 --> 02:31:42,124 You should stop all of this." 1327 02:31:59,244 --> 02:32:00,244 Mother. 1328 02:32:05,164 --> 02:32:08,284 It was the best for our state, Sultan. 1329 02:32:11,324 --> 02:32:12,844 May God forgive his sins. 1330 02:32:13,684 --> 02:32:14,804 May he rest in peace. 1331 02:32:21,244 --> 02:32:22,244 Soldiers. 1332 02:32:24,524 --> 02:32:26,004 Take my mother to her room. 1333 02:32:27,044 --> 02:32:30,524 She will not leave without my permission. She will be secluded. 1334 02:32:33,244 --> 02:32:35,404 Do you hear what you are saying, Sultan? 1335 02:32:36,324 --> 02:32:38,604 I hear it, Mother. I hear it very well. 1336 02:32:40,844 --> 02:32:42,124 Let's go, Mahperi Hatun. 1337 02:32:45,644 --> 02:32:48,244 Do you think being a sultan at such a young age 1338 02:32:48,884 --> 02:32:51,124 will save you from your enemy, Sultan? 1339 02:32:54,124 --> 02:32:55,124 Don't do this. 1340 02:32:59,404 --> 02:33:00,404 Take her! 1341 02:34:17,484 --> 02:34:20,164 -Ertuğrul Bey. -What is happening, Günalp Bey? 1342 02:34:21,164 --> 02:34:24,124 You are signing a peace treaty without letting me know. 1343 02:34:25,524 --> 02:34:26,724 And... 1344 02:34:27,044 --> 02:34:29,564 with the bastard that you said you would trample down. 1345 02:34:30,124 --> 02:34:32,484 How dare you insult me, Ertuğrul Bey? 1346 02:34:34,044 --> 02:34:37,204 We will sign the peace treaty with our state's order. 1347 02:34:39,204 --> 02:34:40,764 Provided that they pay their taxes, 1348 02:34:41,124 --> 02:34:45,244 Söğüt will be in the possession of Kritos, the governor of Bilecik. 1349 02:34:47,884 --> 02:34:50,004 This conversation is over, Ertuğrul Bey. 1350 02:34:52,844 --> 02:34:57,604 Söğüt was given to me by decree of Sultan Alaeddin. 1351 02:35:00,404 --> 02:35:04,644 No one can take it from me... 1352 02:35:06,444 --> 02:35:08,604 without shedding my blood and that of the Kayi. 1353 02:35:13,284 --> 02:35:14,684 Who is the state, Günalp Bey? 1354 02:35:15,924 --> 02:35:18,844 Is it Sultan Gıyaseddin or Ertuğrul Bey? 1355 02:35:21,964 --> 02:35:25,244 If the margrave doesn't follow the state's orders, 1356 02:35:26,284 --> 02:35:27,924 it is my duty to solve this. 1357 02:35:31,924 --> 02:35:32,924 Ertuğrul Bey. 1358 02:35:33,884 --> 02:35:35,764 Hereafter, your words don't have any power. 1359 02:35:38,804 --> 02:35:39,804 Now, 1360 02:35:40,644 --> 02:35:42,124 this treaty will be signed. 1361 02:36:07,524 --> 02:36:11,844 I am... the state here! 1362 02:36:17,484 --> 02:36:19,124 If you want to take Söğüt, 1363 02:36:20,324 --> 02:36:22,084 come and take it from me. 1364 02:36:30,844 --> 02:36:32,244 That's enough, Günalp Bey. 1365 02:36:33,444 --> 02:36:36,004 I came here with your invitation, to reach an agreement. 1366 02:36:36,204 --> 02:36:39,084 But I can see that you can't even reach an agreement between yourselves. 1367 02:36:40,484 --> 02:36:41,844 You are not going anywhere! 1368 02:36:49,404 --> 02:36:50,844 What do you think you are doing? 1369 02:36:51,884 --> 02:36:54,804 Did you invite me to trap me? 1370 02:36:57,644 --> 02:36:58,844 Are you going to kill me 1371 02:36:59,564 --> 02:37:01,684 like you killed my son, Ertuğrul Bey? 1372 02:37:03,124 --> 02:37:06,084 Our emperor will make you pay for this. 1373 02:37:07,564 --> 02:37:09,524 What do you think you are doing, Ertuğrul Bey? 1374 02:37:10,364 --> 02:37:12,924 The governor came here with the invitation of our state. 1375 02:37:13,484 --> 02:37:15,284 The governor is our guest. 1376 02:37:20,124 --> 02:37:24,364 This man set a trap for us with Ares. 1377 02:37:28,524 --> 02:37:31,284 He put his soldiers under Titan's orders and killed my alps. 1378 02:37:32,844 --> 02:37:35,204 He aided and abetted the kidnappers of my child. 1379 02:37:36,364 --> 02:37:37,364 And... 1380 02:37:37,884 --> 02:37:41,444 he kidnapped our women and tried to set a trap for us. 1381 02:37:45,724 --> 02:37:49,084 And now, he is trying to take Söğüt... 1382 02:37:51,124 --> 02:37:52,644 with the help of the palace crew. 1383 02:37:54,644 --> 02:37:56,204 I will cut his body in half... 1384 02:37:57,204 --> 02:37:58,764 in the middle of the village. 1385 02:38:02,724 --> 02:38:03,724 And then, 1386 02:38:04,604 --> 02:38:06,244 I will go to Söğüt with my alps... 1387 02:38:07,324 --> 02:38:08,564 and find a location. 1388 02:38:12,404 --> 02:38:13,404 And then, 1389 02:38:14,884 --> 02:38:18,924 the Cavdar and Kayi tribes will migrate to Söğüt. 1390 02:38:19,964 --> 02:38:22,164 I won't let you do that, Ertuğrul Bey! 1391 02:38:26,644 --> 02:38:28,484 I said that if you tried to break me, 1392 02:38:29,724 --> 02:38:31,284 I would crush you. 1393 02:38:34,124 --> 02:38:35,124 How dare you? 1394 02:38:38,284 --> 02:38:40,364 You had me followed secretly. 1395 02:38:41,684 --> 02:38:42,684 And then, 1396 02:38:43,124 --> 02:38:45,844 you tried to sign a peace treaty without letting me know. 1397 02:38:47,084 --> 02:38:49,564 You and the palace crew made a gift of the lands 1398 02:38:49,844 --> 02:38:52,364 that Sultan Alaeddin gave me. 1399 02:38:53,764 --> 02:38:55,804 Until you learn to obey me, 1400 02:38:56,604 --> 02:38:58,404 you will be locked in the dungeon. 1401 02:39:13,724 --> 02:39:17,484 I... promised you that I would obey you. 1402 02:39:18,604 --> 02:39:22,644 And now, I will obey you and willingly go to the dungeon. 1403 02:39:29,124 --> 02:39:30,124 However, 1404 02:39:31,044 --> 02:39:34,004 I was here to sign the treaty under the state's orders. 1405 02:39:36,604 --> 02:39:39,564 The state will make you pay for this. 1406 02:39:44,764 --> 02:39:46,164 You have started a war. 1407 02:39:48,044 --> 02:39:49,924 Söğüt will be stained with your blood. 1408 02:39:51,324 --> 02:39:52,364 Lucky me. 1409 02:39:53,444 --> 02:39:56,564 I can clearly see that my enemies are united against me. 1410 02:40:01,964 --> 02:40:02,964 Now, 1411 02:40:04,284 --> 02:40:05,324 it is time for war. 1412 02:40:05,844 --> 02:40:07,284 Great God! 1413 02:40:15,044 --> 02:40:16,644 Get him out of my castle. 1414 02:41:00,633 --> 02:41:31,500 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 97935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.