Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 110 will start after 12:05 min.
2
00:13:21,636 --> 00:13:22,996
Günalp Bey!
3
00:13:25,476 --> 00:13:29,196
Sooner or later, you'll pay
for what you're doing.
4
00:13:29,476 --> 00:13:34,396
You're signing your own death sentence
by breaking the hearts of innocents,
5
00:13:35,076 --> 00:13:37,116
and hanging them
in the castle they conquered.
6
00:13:57,956 --> 00:14:00,836
We're here today...
7
00:14:01,916 --> 00:14:06,556
to punish the traitors
responsible for taking our sultan's life.
8
00:14:09,276 --> 00:14:11,476
Their punishment won't stop here.
9
00:14:12,596 --> 00:14:16,836
They will turn in their graves with
the guilt of killing our sultan...
10
00:14:20,556 --> 00:14:23,156
while he was on his way to war.
11
00:14:30,996 --> 00:14:33,756
As for the tribes they leave behind,
12
00:14:34,236 --> 00:14:36,436
if they rebel against our state...
13
00:14:37,476 --> 00:14:41,836
I won't hesitate to mete out
the same punishment.
14
00:14:44,796 --> 00:14:46,356
You'll pay for this,
15
00:14:47,316 --> 00:14:51,116
you and the one who pulls your strings,
Sadettin.
16
00:14:53,436 --> 00:14:54,636
With God's help.
17
00:15:00,876 --> 00:15:05,396
Günalp Bey, if one of us dies, a thousand
of us will rise up in his stead.
18
00:15:06,756 --> 00:15:09,476
You'll never succeed in what you're doing.
19
00:15:15,036 --> 00:15:19,476
I won't allow anyone
to rebel against our state.
20
00:15:23,036 --> 00:15:24,516
Go to hell.
21
00:15:33,876 --> 00:15:35,636
-Sungur Bey!
-Sungur Bey!
22
00:15:48,356 --> 00:15:49,436
Who did that?
23
00:15:55,396 --> 00:15:57,516
Suleyman Shah's son, Ertuğrul.
24
00:16:00,316 --> 00:16:02,196
-Our Ertuğrul Bey!
-Ertuğrul Bey!
25
00:16:02,316 --> 00:16:03,516
My Bey.
26
00:16:04,476 --> 00:16:05,396
My Bey.
27
00:16:06,996 --> 00:16:08,076
Ertuğrul.
28
00:16:19,796 --> 00:16:22,956
Despite the palace being
taken over by snakes and rats,
29
00:16:23,836 --> 00:16:26,196
my innocence was proven to all.
30
00:16:29,196 --> 00:16:32,196
Sultan Giyaseddin Keyhusrev's
verdict is that
31
00:16:32,756 --> 00:16:37,036
my brothers and I are innocent.
32
00:16:45,436 --> 00:16:46,636
Now...
33
00:16:47,636 --> 00:16:51,476
remove the rope you've put around
the necks of my brave men, Günalp Bey.
34
00:16:58,676 --> 00:17:04,196
I've got a score to settle with you
and the cowards who ordered
35
00:17:04,276 --> 00:17:05,796
the deaths of my brave men.
36
00:17:41,316 --> 00:17:43,956
It was Sultan Alaeddin's orders
37
00:17:44,036 --> 00:17:46,796
that Günalp Bey should be
sent to Karacahisar
38
00:17:47,116 --> 00:17:50,116
to ensure the duties of his margrave
were carried out properly.
39
00:17:50,596 --> 00:17:52,676
Günalp Bey is a valued servant
40
00:17:53,116 --> 00:17:57,076
who fought many battles
by your late father's side.
41
00:17:57,636 --> 00:18:01,356
When we leave for Amid,
you can rely upon him
42
00:18:01,596 --> 00:18:03,916
to keep our western borders secure.
43
00:18:05,596 --> 00:18:09,796
Ertuğrul Bey is innocent,
you know that as well as I.
44
00:18:12,196 --> 00:18:13,836
My father died of old age.
45
00:18:14,916 --> 00:18:16,516
That is what everyone will be told.
46
00:18:25,196 --> 00:18:26,156
Fine.
47
00:18:27,236 --> 00:18:30,396
Ertuğrul Bey will continue to
be the margrave of our western borders,
48
00:18:30,476 --> 00:18:32,756
in line with my father's final order.
49
00:18:34,356 --> 00:18:35,636
My Sultan!
50
00:18:36,396 --> 00:18:40,916
I'm glad to hear Ertuğrul has been
judged innocent, of course I am.
51
00:18:41,396 --> 00:18:43,916
But we obviously run the risk
52
00:18:44,196 --> 00:18:50,156
of him swimming against the current
and causing problems while you are away.
53
00:18:51,076 --> 00:18:54,516
Sehzade Kilicarslan is still alive.
54
00:18:55,156 --> 00:18:59,756
Given those circumstances, we can't
be sure what Ertuğrul Bey might do.
55
00:19:03,196 --> 00:19:05,156
-You should be cautious, my Sultan.
-Enough!
56
00:19:08,716 --> 00:19:12,996
None of you have the authority
to have my father's orders withdrawn.
57
00:19:17,276 --> 00:19:18,836
I trust Ertuğrul completely.
58
00:19:20,956 --> 00:19:22,196
He keeps his position.
59
00:19:28,596 --> 00:19:33,996
Günalp Bey will swear loyalty
to Ertuğrul Bey and serve him.
60
00:19:35,796 --> 00:19:37,316
Those are my orders.
61
00:19:38,596 --> 00:19:39,876
Understood?
62
00:19:47,636 --> 00:19:49,276
As for my brother, Kilicarslan.
63
00:19:51,556 --> 00:19:55,876
He and his mother will be allowed
to live in peace in Ankara Castle.
64
00:19:59,196 --> 00:20:00,996
I don't want anything to happen to them.
65
00:20:02,876 --> 00:20:05,956
If it does,
you'll be the first to pay for it.
66
00:20:58,276 --> 00:21:00,556
They'll kill us just like
they killed my father, Mother.
67
00:21:01,276 --> 00:21:03,876
You are Alaeddin Keykubat's son,
Kilicarslan.
68
00:21:04,836 --> 00:21:08,596
You will not allow anyone to trample
over your father's will or our pride.
69
00:21:11,676 --> 00:21:13,236
We must escape first, Mother.
70
00:21:13,396 --> 00:21:16,036
There are still soldiers
loyal to their state
71
00:21:16,436 --> 00:21:19,836
who are ready to lay down their
lives for you and for your father's will.
72
00:21:20,516 --> 00:21:21,796
When the time comes,
73
00:21:21,956 --> 00:21:26,436
they'll fight that demon Altun Aba
and his soldiers while you escape.
74
00:21:28,076 --> 00:21:30,716
-They'll have a horse ready for you.
-What about you?
75
00:21:31,396 --> 00:21:34,196
My son, my Kilicarslan.
76
00:21:35,876 --> 00:21:37,316
It was your father's wish
77
00:21:37,716 --> 00:21:41,196
that you took the throne to ensure
the Turk tribes and Islam survive.
78
00:21:43,516 --> 00:21:47,076
Never forget that the future
of the state depends on you.
79
00:21:48,196 --> 00:21:50,556
Run and fight for your rights.
80
00:21:51,956 --> 00:21:55,276
Your father's soul
cannot rest until you do.
81
00:22:21,916 --> 00:22:23,636
You went too far, Günalp Bey.
82
00:22:25,756 --> 00:22:28,316
You know you'll have to pay for it.
83
00:22:29,196 --> 00:22:31,716
I was ordered to kill you
84
00:22:32,316 --> 00:22:35,596
and the other Beys
in your council, Ertuğrul Bey.
85
00:22:36,716 --> 00:22:38,156
Insidiously...
86
00:22:39,276 --> 00:22:41,156
you stole into the castle I conquered.
87
00:22:42,636 --> 00:22:46,076
Worse still, you took my position here.
88
00:22:47,996 --> 00:22:51,796
Why did you dare do that, Günalp Bey?
Answer me.
89
00:22:52,796 --> 00:22:57,956
I was doing as I should,
I was carrying out my duty.
90
00:22:58,076 --> 00:23:00,716
And what of Artuk Bey, Turgut Bey,
91
00:23:01,356 --> 00:23:05,036
Bamsı Alp, and my brother Sungurtekin?
92
00:23:05,756 --> 00:23:08,556
Why did you try to have them hanged?
93
00:23:09,836 --> 00:23:12,236
Your brother Sungurtekin
broke into the castle
94
00:23:13,076 --> 00:23:16,036
and attempted to free
the convicted prisoners.
95
00:23:20,876 --> 00:23:23,556
And were my Beys convicted of a crime?
96
00:23:26,796 --> 00:23:31,556
What else could Sungurtekin Bey have done
to prevent you killing innocent people?
97
00:23:32,756 --> 00:23:34,796
How dare you attempt,
98
00:23:35,596 --> 00:23:39,236
on the word of the Emir,
to kill heroic men serving their state.
99
00:23:40,876 --> 00:23:44,476
Is Emir Sadettin our sultan?
100
00:23:45,036 --> 00:23:48,476
Who is he to order the deaths
of men loyal to their state?
101
00:23:49,836 --> 00:23:52,476
Is Altun Aba the judge?
102
00:23:52,876 --> 00:23:57,956
He acts like the spokesman of sharia law,
with you as his executioner.
103
00:23:59,916 --> 00:24:04,596
Don't you understand that I was only
carrying out my orders, Ertuğrul Bey?
104
00:24:06,876 --> 00:24:10,396
You're either a traitor who rented
his weapon to Emir Sadettin
105
00:24:11,436 --> 00:24:15,836
or you're a pathetic person
who's blinded by loyalty to his state.
106
00:24:18,556 --> 00:24:19,436
Tell me...
107
00:24:21,596 --> 00:24:23,116
which is it, Günalp Bey?
108
00:24:24,996 --> 00:24:28,516
Enough, Ertuğrul Bey. Know your limits.
109
00:24:31,436 --> 00:24:34,916
You have been forgiven by our sultan
110
00:24:35,596 --> 00:24:37,796
on the basis of İbn-i Arabi's guarantee.
111
00:24:39,676 --> 00:24:41,956
For my part, this matter is at an end.
112
00:24:57,036 --> 00:25:00,596
The ones who accused me
of taking our sultan's life
113
00:25:01,396 --> 00:25:03,356
know now that I'm innocent.
114
00:25:03,556 --> 00:25:04,516
Good.
115
00:25:05,356 --> 00:25:11,076
The loyalty my Beys and I have
for our state is obvious,
116
00:25:11,676 --> 00:25:13,676
as is our innocence.
117
00:25:15,676 --> 00:25:16,796
So...
118
00:25:18,116 --> 00:25:20,836
your presence here
is no longer required, Günalp Bey.
119
00:25:23,756 --> 00:25:29,276
Now... leave my castle immediately,
and take your soldiers with you.
120
00:26:10,396 --> 00:26:11,836
It's not in your power
121
00:26:13,156 --> 00:26:14,276
to dismiss me and my soldiers
122
00:26:14,396 --> 00:26:16,516
from our roles
at Karacahisar Castle, Ertuğrul Bey.
123
00:26:18,156 --> 00:26:21,276
Are you asking me to hand
the castle I conquered over to you?
124
00:26:22,156 --> 00:26:23,036
Not at all.
125
00:26:25,556 --> 00:26:28,996
I neither have the right
nor would I dare to ask that.
126
00:26:32,316 --> 00:26:34,836
Emir Sadettin and Atabey Altun Aba's order
127
00:26:35,396 --> 00:26:37,516
became obsolete the moment
you were proven innocent.
128
00:26:38,836 --> 00:26:40,116
However...
129
00:26:40,836 --> 00:26:44,236
the final orders of our late
Sultan Alaeddin must be followed...
130
00:26:47,756 --> 00:26:49,356
by you and I both.
131
00:26:50,996 --> 00:26:52,676
What are you saying, Günalp Bey?
132
00:27:07,796 --> 00:27:12,956
Our late Sultan Alaeddin sent
these orders to me...
133
00:27:14,276 --> 00:27:16,036
when I was at Ahlat Castle.
134
00:27:21,276 --> 00:27:26,676
He ordered me and my
soldiers to Karacahisar Castle
135
00:27:27,196 --> 00:27:28,956
to serve under your command.
136
00:27:30,436 --> 00:27:34,876
If you are as loyal to our late sultan
as you say you are...
137
00:27:37,356 --> 00:27:39,876
you have no choice but to obey that order.
138
00:27:49,636 --> 00:27:54,156
I'll gladly follow... our sultan's order.
139
00:27:55,596 --> 00:27:58,356
I'll agree to you remaining here,
Günalp Bey.
140
00:27:59,236 --> 00:28:00,236
However...
141
00:28:01,556 --> 00:28:07,036
if I see any sign of disloyalty
or if you fail to obey my orders,
142
00:28:07,916 --> 00:28:10,356
know that I will destroy you.
143
00:28:27,556 --> 00:28:29,156
Allahu Akbar.
144
00:28:32,756 --> 00:28:34,556
Semi Allahu limen hamideh.
145
00:28:36,076 --> 00:28:37,636
Allahu Akbar.
146
00:28:43,676 --> 00:28:45,476
Allahu Akbar.
147
00:28:47,076 --> 00:28:48,356
Allahu Akbar.
148
00:29:05,196 --> 00:29:07,956
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
149
00:29:09,956 --> 00:29:12,436
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
150
00:29:51,916 --> 00:29:53,116
Sir...
151
00:29:54,636 --> 00:29:56,516
what a beautiful state of being this is.
152
00:29:59,476 --> 00:30:00,676
I've never...
153
00:30:02,636 --> 00:30:08,396
felt this level of true peace and ease...
154
00:30:11,476 --> 00:30:12,756
in my life before.
155
00:30:15,316 --> 00:30:17,196
When I'm praying...
156
00:30:18,076 --> 00:30:19,916
it feels like...
157
00:30:21,116 --> 00:30:22,716
my soul is cleansed.
158
00:30:25,476 --> 00:30:27,956
I couldn't stop the tears
falling from my eyes.
159
00:30:33,156 --> 00:30:35,716
The clear water that flows
from the springs...
160
00:30:37,596 --> 00:30:39,796
is the representation of cleanliness.
161
00:30:40,716 --> 00:30:45,316
It cleans people of dirt, cleans
the flowers and meadows of dust.
162
00:30:46,676 --> 00:30:51,276
The tears which fall from our eyes
waters the garden in our hearts.
163
00:30:52,996 --> 00:30:55,596
It nurtures the flowers in our hearts.
164
00:30:58,676 --> 00:31:02,356
You should be happy
to shed tears for God.
165
00:31:05,036 --> 00:31:08,676
Your tears show the peace
you have achieved in your soul.
166
00:31:11,636 --> 00:31:12,636
Sir...
167
00:31:15,116 --> 00:31:16,636
you opened a door for me.
168
00:31:19,156 --> 00:31:20,956
I'm so grateful for that.
169
00:31:22,956 --> 00:31:23,876
But...
170
00:31:25,316 --> 00:31:28,156
I'm curious about
the doors that will follow.
171
00:31:31,796 --> 00:31:34,996
God is the one who opens doors, son.
172
00:31:36,156 --> 00:31:38,236
We are only the cause.
173
00:31:39,396 --> 00:31:41,636
If you hadn't asked for our help...
174
00:31:42,676 --> 00:31:44,876
we couldn't have given it to you.
175
00:31:46,036 --> 00:31:48,556
Holy God orders in the Qur'an...
176
00:31:49,196 --> 00:31:55,156
"If a community won't change
their morals, God won't change them."
177
00:31:56,596 --> 00:31:59,196
If God wishes evil on a community...
178
00:32:01,156 --> 00:32:03,796
there's no way to escape it.
179
00:32:04,796 --> 00:32:08,956
There's no one to help them, except God.
180
00:32:11,076 --> 00:32:14,236
You should be happy
to have come to this realization.
181
00:32:15,716 --> 00:32:17,836
That is God's gift to you, son.
182
00:32:22,316 --> 00:32:23,636
God...
183
00:32:24,236 --> 00:32:28,076
has given me great gifts
even though I don't deserve it.
184
00:32:29,876 --> 00:32:31,356
I feel guilty.
185
00:32:33,916 --> 00:32:36,036
I'd like to give my all.
186
00:32:37,996 --> 00:32:39,276
I want to...
187
00:32:40,596 --> 00:32:43,076
know our religion
and the Qur'an much better.
188
00:32:44,396 --> 00:32:47,076
-Please help me.
-Of course, son.
189
00:32:48,436 --> 00:32:53,516
If you want to learn about
our religion and the Qur'an...
190
00:32:55,396 --> 00:33:00,436
first you have to get to know
our Prophet, Muhammad.
191
00:33:02,836 --> 00:33:07,316
One day, our Mother Ayse
was asked about our Prophet's morals.
192
00:33:08,196 --> 00:33:12,996
And she replied,
"His morals are the Qur'an."
193
00:33:14,596 --> 00:33:18,196
Our Prophet set us an example
by living the Qur'an.
194
00:33:20,556 --> 00:33:22,916
God states in the Qur'an,
195
00:33:23,636 --> 00:33:27,236
"The Messenger of God
is an excellent model
196
00:33:27,916 --> 00:33:30,836
for those of you who put your hope in God
and the Last Day
197
00:33:31,796 --> 00:33:36,756
and remember Him often."
198
00:33:37,556 --> 00:33:38,556
Ahmet, my son,
199
00:33:40,116 --> 00:33:43,116
it is our duty to get to know
that graceful messenger...
200
00:33:44,996 --> 00:33:48,516
and apply what we learn
from him to our lives.
201
00:33:49,956 --> 00:33:53,836
He's such a precious guide that...
202
00:33:54,796 --> 00:33:57,276
in every moment of his life...
203
00:33:59,156 --> 00:34:03,796
there are treasures that we
can adapt to our own lives.
204
00:34:05,156 --> 00:34:06,156
Sir...
205
00:34:10,716 --> 00:34:13,676
I'd like to know this blessed person more,
206
00:34:14,356 --> 00:34:15,836
understand him,
207
00:34:16,636 --> 00:34:20,436
-and follow where he leads.
-Amen.
208
00:34:23,636 --> 00:34:24,596
Sir...
209
00:34:25,356 --> 00:34:29,116
your words warm my heart
and I want to hear more of them.
210
00:34:29,196 --> 00:34:30,396
But...
211
00:34:31,716 --> 00:34:35,796
if I am to carry out the duty Ertuğrul Bey
gave to me, I must begin my journey.
212
00:34:37,756 --> 00:34:43,476
May God let our paths cross soon so that
I may listen to your warm words again.
213
00:34:44,516 --> 00:34:46,356
We are on the same road, son.
214
00:34:47,316 --> 00:34:49,956
Always follow God's path.
215
00:34:51,356 --> 00:34:54,316
Your journey will be hard.
216
00:34:55,076 --> 00:34:59,516
But don't forget that the reward
for this journey is enormous.
217
00:35:00,636 --> 00:35:03,756
Now go on your way to fight your case.
218
00:35:05,196 --> 00:35:08,116
We are on your side
with an army of prayers.
219
00:35:09,236 --> 00:35:12,676
Thank you, sir. May God bless you.
220
00:35:28,316 --> 00:35:31,556
-May God bless you, sir.
-Godspeed, son.
221
00:35:33,036 --> 00:35:34,276
Thank you, sir.
222
00:36:20,716 --> 00:36:22,556
-Brother.
-My brother.
223
00:36:27,156 --> 00:36:28,316
Praise be!
224
00:36:29,276 --> 00:36:32,116
Brother Gundogdu will go
on the Amid expedition with Dündar Bey.
225
00:36:32,236 --> 00:36:35,876
But he said it'd be me facing
the real battle, not him.
226
00:36:36,356 --> 00:36:40,796
He said being by Ertuğrul's side is more
difficult than challenging the Crusaders.
227
00:36:43,636 --> 00:36:44,876
He was right.
228
00:36:46,236 --> 00:36:50,436
There won't be a mountain top without
smoke and a brave man without thunder.
229
00:36:51,836 --> 00:36:56,636
We came into this world to run towards
trouble with our swords unsheathed.
230
00:36:57,196 --> 00:37:00,036
-Welcome.
-Thank you.
231
00:37:06,276 --> 00:37:07,996
-Good to see you.
-And you, my Bey.
232
00:37:08,436 --> 00:37:09,436
Thank you.
233
00:37:11,236 --> 00:37:12,516
Good to see you as well!
234
00:37:14,756 --> 00:37:16,596
-Thank you, my Bey.
-Praise be!
235
00:37:19,356 --> 00:37:20,676
Good to see you.
236
00:37:21,396 --> 00:37:24,196
My Bey, you got there just in time.
237
00:37:24,436 --> 00:37:26,836
-Just in time.
-Praise be!
238
00:37:28,876 --> 00:37:30,836
You put Günalp Bey in his place.
239
00:37:31,476 --> 00:37:34,276
I believe Günalp Bey's
intentions were honorable.
240
00:37:35,436 --> 00:37:40,076
But... his loyalty to that dog Sadettin
241
00:37:40,516 --> 00:37:43,116
might cause problems
for us in the future.
242
00:37:45,116 --> 00:37:46,476
-Artuk Bey.
-Yes, my Bey.
243
00:37:46,556 --> 00:37:50,676
I entrust the castle first to God
and then to you.
244
00:37:52,476 --> 00:37:57,716
Sadettin thrust Günalp Bey
in here like a rusty dagger.
245
00:37:58,996 --> 00:38:02,916
We'll make sure Günalp Bey acts
according to our commands
246
00:38:03,316 --> 00:38:06,276
not Sadettin's provocations.
247
00:38:06,476 --> 00:38:11,996
My Bey, if this man is all about
the survival of the state,
248
00:38:12,556 --> 00:38:14,556
it could make things
more difficult for us.
249
00:38:16,076 --> 00:38:20,436
I haven't come here only to kiss
my mother's hand, Ertuğrul Bey.
250
00:38:21,196 --> 00:38:26,196
I'll stay by your side until we can
free our state from Sadettin's grip.
251
00:38:27,476 --> 00:38:31,436
If we can't find some way
of overcoming that scoundrel...
252
00:38:32,836 --> 00:38:35,796
he'll destroy the Kayis
and the rest of the Turk tribes.
253
00:38:38,516 --> 00:38:41,676
-Know that I'm at your service.
-Thank you, brother.
254
00:38:44,396 --> 00:38:46,996
I want to know everything Günalp Bey does.
255
00:38:48,396 --> 00:38:50,716
Make sure he doesn't step out of line.
256
00:38:52,476 --> 00:38:57,476
If he does, you know what to do.
257
00:38:58,636 --> 00:39:01,156
-As you command, my Bey.
-As you command, my Bey.
258
00:39:01,556 --> 00:39:03,716
My Bey, where is Ahmet Alp?
259
00:39:05,036 --> 00:39:07,396
So, he's following God's path
and is our brother now.
260
00:39:08,316 --> 00:39:10,836
That's right. That's right, Bamsı.
261
00:39:11,676 --> 00:39:14,116
He's following us with İbn-i Arabi.
262
00:39:14,716 --> 00:39:16,596
When Arabi gets to the tribe...
263
00:39:18,236 --> 00:39:20,956
Ahmet will be with Bilecik's governor.
264
00:39:22,116 --> 00:39:26,036
He'll infiltrate them
and send us intelligence.
265
00:39:26,196 --> 00:39:30,076
-May God help him, my Bey.
-Amen, Artuk Bey. Amen.
266
00:39:30,156 --> 00:39:31,116
Amen.
267
00:39:37,116 --> 00:39:40,236
-Bamsı!
-My Hafsa!
268
00:39:40,836 --> 00:39:42,556
My Hafsa! My Hafsa!
269
00:39:44,716 --> 00:39:45,556
Aslıhan.
270
00:39:53,956 --> 00:39:55,436
Thank God.
271
00:39:56,076 --> 00:39:57,356
Thank heaven.
272
00:39:59,036 --> 00:40:00,116
Come in.
273
00:40:01,276 --> 00:40:02,276
My Bey.
274
00:40:06,396 --> 00:40:08,756
Ertuğrul Bey, thank you.
275
00:40:09,316 --> 00:40:11,116
May God bless you, my Bey.
276
00:40:12,036 --> 00:40:14,716
Thank you, Hatuns. Thank you.
277
00:40:17,676 --> 00:40:20,036
Now, let's get back to the tribe.
278
00:40:20,916 --> 00:40:22,916
There are things I want to tell you there.
279
00:40:38,676 --> 00:40:40,196
Ertuğrul is a warrior.
280
00:40:41,516 --> 00:40:45,156
-He's loyal to his state.
-We can't be sure of that, Bey.
281
00:40:50,516 --> 00:40:52,876
I believe he has
good intentions, Aydogmus.
282
00:40:55,796 --> 00:40:57,596
But he's stubborn.
283
00:40:58,396 --> 00:41:01,956
He doesn't know that Emir Sadettin
is like a father to me.
284
00:41:03,316 --> 00:41:05,276
He doesn't know his limits
and that bothers me.
285
00:41:06,556 --> 00:41:11,796
The real problem is that his obstinacy
might prove a disaster for our state.
286
00:41:14,156 --> 00:41:16,036
There's no doubt Ertuğrul Bey is loyal
287
00:41:16,116 --> 00:41:18,396
to our sultan's brother,
Sehzade Kilicarslan.
288
00:41:19,676 --> 00:41:21,796
It isn't only the Emir
who’s worried by that.
289
00:41:22,676 --> 00:41:24,356
The whole palace is.
290
00:41:26,076 --> 00:41:27,636
If that's the case...
291
00:41:30,036 --> 00:41:32,916
I'll kill Ertuğrul Bey
with my own hands.
292
00:41:34,996 --> 00:41:37,876
I lost my mother, my father
293
00:41:38,676 --> 00:41:41,676
and my brothers in Sehzade's wars.
294
00:41:43,156 --> 00:41:44,796
I won't lose my state too.
295
00:41:47,316 --> 00:41:49,836
I want to know every step
Ertuğrul Bey takes.
296
00:41:51,796 --> 00:41:53,316
I hear of it first...
297
00:41:55,276 --> 00:41:56,596
then Emir Sadettin does.
298
00:41:58,556 --> 00:41:59,836
Yes, my Bey.
299
00:42:51,356 --> 00:42:52,836
Hell Warriors.
300
00:42:54,196 --> 00:42:55,476
I've finally found you.
301
00:43:11,516 --> 00:43:15,276
My God, help me in this difficult duty.
302
00:43:31,516 --> 00:43:32,956
Hell Warriors!
303
00:43:33,876 --> 00:43:34,916
That's Ares.
304
00:43:59,556 --> 00:44:01,796
What are you doing here?
305
00:44:04,756 --> 00:44:06,196
Pack up.
306
00:44:06,556 --> 00:44:08,676
We're going to see Bilecik's governor.
307
00:44:09,636 --> 00:44:12,116
What are you going to do
with Bilecik's governor?
308
00:44:12,916 --> 00:44:15,676
I'm going to ask for his support
to get my revenge on Ertuğrul.
309
00:44:19,476 --> 00:44:22,476
You went to Konya and ratted us out
to the Turk's sultan.
310
00:44:23,116 --> 00:44:25,596
The great warrior Titan
died because of you.
311
00:44:26,356 --> 00:44:30,596
You think a pathetic loser like you
could get his revenge on Ertuğrul?
312
00:44:33,756 --> 00:44:35,156
I never sold out.
313
00:44:37,236 --> 00:44:39,476
I was defeated but I didn't die.
314
00:44:41,316 --> 00:44:43,756
Now, you follow me.
315
00:44:44,636 --> 00:44:48,276
We'll get our revenge on those barbaric
Turks with the help of Bilecik's governor.
316
00:44:52,796 --> 00:44:56,036
Did you hear him?
We're supposed to follow his orders.
317
00:44:56,556 --> 00:44:59,076
First you must pay
for what you've done, Ares.
318
00:45:00,396 --> 00:45:02,916
Hell Warriors... Attack.
319
00:45:04,596 --> 00:45:06,836
What do you think you're doing?
I'm the governor!
320
00:45:35,076 --> 00:45:38,716
A defeated, pathetic,
miserable former governor.
321
00:45:46,196 --> 00:45:49,196
Let's take him to the cave.
I'm not finished with him.
322
00:46:34,236 --> 00:46:40,796
We cannot allow Ertuğrul to get stronger
like he did under Sultan Alaeddin.
323
00:46:47,476 --> 00:46:52,076
Günalp Bey is loyal to me.
He won't let that happen.
324
00:46:54,876 --> 00:46:56,916
You tell me that he's an honest man.
325
00:46:58,916 --> 00:47:00,716
What if he takes Ertuğrul Bey's side?
326
00:47:02,836 --> 00:47:04,676
His aide Aydogmus is a dependable man.
327
00:47:06,516 --> 00:47:11,036
I'll be the first one to hear of it
if Günalp makes a mistake.
328
00:47:12,676 --> 00:47:14,156
I'll punish him myself.
329
00:47:15,596 --> 00:47:16,676
Very good.
330
00:47:17,356 --> 00:47:21,636
Giyaseddin knows everything
but pretends that he doesn't.
331
00:47:22,276 --> 00:47:25,356
He wants everyone to believe that
his father died of natural causes.
332
00:47:27,396 --> 00:47:29,436
He obviously knows us
better than we thought.
333
00:47:30,196 --> 00:47:34,636
Don't you dare push his buttons, Sadettin.
334
00:47:36,716 --> 00:47:37,636
Don't worry.
335
00:47:39,276 --> 00:47:42,876
Ertuğrul's next target will be Söğüt.
336
00:47:44,396 --> 00:47:48,636
If he takes Söğüt over too, he'll be
one step closer to a state of his own.
337
00:47:49,436 --> 00:47:53,036
Do you think the letter of peace
you sent to Bilecik's Governor, Kritos
338
00:47:53,516 --> 00:47:55,636
will resolve the matter?
339
00:47:57,316 --> 00:48:02,756
I'll use the governor as a hammer,
and Günalp as the anvil.
340
00:48:03,516 --> 00:48:05,556
Bilecik's governor is full of hate
341
00:48:05,636 --> 00:48:10,236
because his son Angelos
was killed by Ertuğrul's alps.
342
00:48:11,636 --> 00:48:14,236
We'll use that hate
to our full advantage.
343
00:48:14,756 --> 00:48:18,236
This truce must put a stop to Ertuğrul.
344
00:48:18,756 --> 00:48:20,836
This absolutely must end here.
345
00:48:28,676 --> 00:48:32,556
{\an8}BILECIK CASTLE
346
00:48:36,876 --> 00:48:38,236
My God!
347
00:48:39,636 --> 00:48:42,036
Help me get my revenge on the Turks
348
00:48:42,916 --> 00:48:47,156
who sent my son's head to me
and fed his body to wild animals.
349
00:48:51,996 --> 00:48:54,196
I'll avenge you eventually, son.
350
00:49:06,116 --> 00:49:07,276
Enter!
351
00:49:11,316 --> 00:49:15,036
Governor Kritos, a letter has
come for you from Emir Sadettin.
352
00:49:34,756 --> 00:49:39,316
My prayers have been answered, Leo.
My prayers have been answered.
353
00:49:40,356 --> 00:49:41,876
What does it say, sir?
354
00:49:42,636 --> 00:49:43,916
Emir Sadettin...
355
00:49:45,756 --> 00:49:50,436
wants to make a peace treaty with me
just like he did with Vasilius and Ares.
356
00:49:51,796 --> 00:49:53,836
But what he really
wants is Ertuğrul's head.
357
00:49:56,076 --> 00:49:57,836
And I'll give it to him.
358
00:50:01,436 --> 00:50:06,916
It says they're prepared to give Söğüt
to us as a mark of their good will,
359
00:50:07,316 --> 00:50:11,156
on the condition we keep paying
the taxes we paid to Alaeddin.
360
00:50:12,476 --> 00:50:15,236
It makes sense for him to
want to cooperate with us
361
00:50:15,316 --> 00:50:17,516
when Sultan Giyaseddin is getting
ready for the Amid war.
362
00:50:18,156 --> 00:50:21,516
What about Ertuğrul?
What's going to happen to him?
363
00:50:21,996 --> 00:50:26,196
I heard that he was found
innocent and got his position back.
364
00:50:26,636 --> 00:50:29,116
Ertuğrul will never sit
at the same table as us.
365
00:50:30,036 --> 00:50:34,436
It says I will be discussing
the peace treaty with Günalp Bey.
366
00:50:35,756 --> 00:50:38,156
Ertuğrul won't let that happen.
367
00:50:39,596 --> 00:50:41,516
He knows that too.
368
00:50:42,156 --> 00:50:45,476
His intention is to
let me deal with Ertuğrul.
369
00:50:47,516 --> 00:50:52,396
Neither the sultan nor the state
will support Ertuğrul.
370
00:50:52,716 --> 00:50:56,156
Ertuğrul is a lone wolf
and has been disowned by his state.
371
00:50:56,676 --> 00:50:58,836
We all know what happens
to the lone wolf, Leo.
372
00:50:59,956 --> 00:51:04,196
I'll take Söğüt first
and Ertuğrul's head second.
373
00:53:27,428 --> 00:53:28,428
Sir...
374
00:53:36,508 --> 00:53:37,508
Come, my girl.
375
00:53:46,188 --> 00:53:49,188
Sir, whose is this blessed child?
376
00:53:50,508 --> 00:53:53,348
This brave and blessed boy is your son.
377
00:53:54,308 --> 00:53:55,548
He is Osman, Halime Hatun.
378
00:53:59,468 --> 00:54:02,868
Many a valiant man
came and passed through these lands.
379
00:54:03,668 --> 00:54:06,988
Osman will be one of the most blessed,
God willing.
380
00:54:10,868 --> 00:54:14,148
Osman is an almighty plane tree, my girl.
381
00:54:15,908 --> 00:54:17,828
His grandeur will surround the world.
382
00:54:18,748 --> 00:54:23,108
His branches will reach the skies
and protect all humanity.
383
00:54:24,228 --> 00:54:25,948
His roots will cross continents
384
00:54:26,348 --> 00:54:27,748
and spread to all lands.
385
00:54:31,068 --> 00:54:33,268
A brave man to come from his lineage...
386
00:54:35,308 --> 00:54:36,788
will be the subject of...
387
00:54:37,948 --> 00:54:41,148
our Prophet's hadith:
388
00:54:41,948 --> 00:54:45,788
"Constantinople will surely be conquered.
The commander who conquers it...
389
00:54:46,588 --> 00:54:50,188
is such a commander,
and the army, such an army."
390
00:54:51,668 --> 00:54:53,028
Hopefully, sir.
391
00:54:55,108 --> 00:54:57,908
Don't forget, my girl.
The mother makes a family.
392
00:54:59,348 --> 00:55:02,068
She gathers everyone around her
and warms them.
393
00:55:02,948 --> 00:55:04,148
Mother means home.
394
00:55:05,108 --> 00:55:08,148
She feeds, accommodates, protects.
395
00:55:09,548 --> 00:55:11,308
Our Lord commands...
396
00:55:12,548 --> 00:55:15,148
"Heaven is beneath mothers' feet."
397
00:55:17,308 --> 00:55:19,948
That is how sacred
the position of motherhood is.
398
00:55:21,788 --> 00:55:26,508
You are lucky to be
the mother of such a blessed, brave child.
399
00:55:29,268 --> 00:55:30,988
May God render you worthy of it.
400
00:55:31,468 --> 00:55:33,188
Amen, sir. Amen.
401
00:55:55,868 --> 00:55:58,268
Osman is entrusted first to God...
402
00:55:59,228 --> 00:56:00,828
then to you.
403
00:56:02,228 --> 00:56:03,108
Take him.
404
00:56:13,028 --> 00:56:14,388
My Osman!
405
00:56:14,588 --> 00:56:15,588
My brave one.
406
00:56:17,228 --> 00:56:18,628
My glorious son.
407
00:57:23,388 --> 00:57:24,388
My God...
408
00:57:25,588 --> 00:57:27,868
Your wisdom is not to be questioned.
409
00:57:28,788 --> 00:57:34,468
Thank you for granting me
such a blessed dream.
410
00:57:35,548 --> 00:57:37,588
May it be for the good.
411
00:57:39,148 --> 00:57:40,308
My God...
412
00:57:41,348 --> 00:57:43,668
Just as you foretold in my dream,
413
00:57:43,948 --> 00:57:45,748
grant me a blessed child.
414
00:57:47,548 --> 00:57:52,788
Grant me the power to raise
this blessed child righteously.
415
00:58:06,748 --> 00:58:07,748
My God.
416
00:58:08,308 --> 00:58:09,588
Thank you.
417
00:58:11,268 --> 00:58:12,508
Thank you.
418
00:58:16,388 --> 00:58:17,388
Mother!
419
00:58:17,508 --> 00:58:18,668
-Mother!
-Gündüz.
420
00:58:18,748 --> 00:58:20,988
My father is back, Mother. He's back!
421
00:58:21,468 --> 00:58:22,708
Your father?
422
00:58:24,228 --> 00:58:27,148
God, one piece of good news after another.
423
00:58:30,388 --> 00:58:31,548
My sons.
424
00:58:36,068 --> 00:58:38,308
Thank God for giving you to me.
425
00:58:39,508 --> 00:58:40,948
My brave boys.
426
00:58:45,548 --> 00:58:46,988
My brave boys.
427
00:58:48,948 --> 00:58:50,108
Come on, Mother, come!
428
00:58:50,948 --> 00:58:53,708
Let's go, Gündüz. Bismillah.
429
00:59:29,948 --> 00:59:32,468
Gündüz. What is this?
430
00:59:33,508 --> 00:59:34,948
My father is here, Grandmother.
431
00:59:35,748 --> 00:59:36,748
Where?
432
00:59:43,228 --> 00:59:44,908
-My son.
-Ertuğrul.
433
00:59:47,068 --> 00:59:48,068
Mother.
434
00:59:49,908 --> 00:59:50,908
My son!
435
00:59:54,588 --> 00:59:55,588
Halime.
436
00:59:55,788 --> 00:59:57,108
-Ertuğrul.
-Halime.
437
00:59:58,148 --> 00:59:59,148
Welcome.
438
00:59:59,468 --> 01:00:00,788
Glad to be here.
439
01:00:01,148 --> 01:00:02,148
Glad to be here.
440
01:00:23,188 --> 01:00:26,428
My God. He spared you for us.
441
01:00:27,268 --> 01:00:29,668
You came with no hindrance.
442
01:00:29,868 --> 01:00:31,388
Thank God for that.
443
01:00:32,228 --> 01:00:34,428
Thank God, Mother.
444
01:00:36,548 --> 01:00:38,228
Thanks to Ertuğrul Bey.
445
01:00:39,628 --> 01:00:41,068
It's God's will, brother.
446
01:00:44,388 --> 01:00:45,388
Gündüz.
447
01:00:46,428 --> 01:00:47,428
My brave son.
448
01:00:47,788 --> 01:00:48,868
Father.
449
01:00:50,148 --> 01:00:52,228
Just look at my brave son.
450
01:00:53,468 --> 01:00:54,468
Tell me,
451
01:00:54,828 --> 01:00:57,348
did anything bad happen
while I was away from the village?
452
01:00:57,428 --> 01:01:02,388
Who would dare do anything when Ertuğrul
Bey's son, Gündüz Alp, is here, my bey?
453
01:01:05,028 --> 01:01:06,388
Good for you.
454
01:01:07,508 --> 01:01:10,108
He even took me for the enemy
and drew his sword on me.
455
01:01:14,148 --> 01:01:15,908
He has become a valiant alp.
456
01:01:17,228 --> 01:01:18,788
Thank you, Sungur Bey.
457
01:01:20,508 --> 01:01:24,548
My boy will follow in his father's
footsteps and become a bey, God willing.
458
01:01:24,668 --> 01:01:25,668
-God willing.
-God willing.
459
01:01:26,868 --> 01:01:28,508
Thank God.
460
01:01:29,628 --> 01:01:31,428
I saw you together...
461
01:01:35,068 --> 01:01:37,228
If only I'd see my Gündoğdu and Dündar...
462
01:01:39,788 --> 01:01:41,068
What else would I want for?
463
01:01:42,068 --> 01:01:43,748
You will see them too, Mother.
464
01:01:44,348 --> 01:01:45,348
You will.
465
01:01:46,348 --> 01:01:48,508
Hopefully, my son, hopefully.
466
01:01:48,828 --> 01:01:49,828
Hopefully.
467
01:02:00,548 --> 01:02:02,748
First with God's permission,
468
01:02:03,188 --> 01:02:06,868
then with the efforts of our bey,
Ertuğrul, and our alps,
469
01:02:06,988 --> 01:02:08,788
we raised our flags at the castle.
470
01:02:09,908 --> 01:02:10,788
Good.
471
01:02:12,388 --> 01:02:13,668
As a castle commander,
472
01:02:14,828 --> 01:02:18,708
I know how hard it is to both conquer
and manage a castle.
473
01:02:20,308 --> 01:02:23,668
Ertuğrul Bey turned out to be
stronger than I thought.
474
01:02:34,188 --> 01:02:36,548
How did you become a castle commander,
Günalp Bey?
475
01:02:38,268 --> 01:02:39,268
Commanding a castle...
476
01:02:42,108 --> 01:02:43,588
Commanding is my ancestral heritage.
477
01:02:44,228 --> 01:02:45,628
Were they commanders as well?
478
01:02:48,348 --> 01:02:52,028
In the struggle for the throne among
Sultan Alaeddin and Sultan İzzettin,
479
01:02:52,948 --> 01:02:54,828
we took Sultan Alaeddin's side.
480
01:02:58,468 --> 01:03:00,108
We paid a heavy price for that.
481
01:03:06,828 --> 01:03:07,828
My father.
482
01:03:09,028 --> 01:03:10,028
My mother.
483
01:03:11,428 --> 01:03:12,428
My siblings.
484
01:03:15,148 --> 01:03:16,188
They were all killed.
485
01:03:17,828 --> 01:03:19,028
How did you survive?
486
01:03:20,588 --> 01:03:22,468
May God grant him long life...
487
01:03:23,628 --> 01:03:25,308
Ameer Sadettin saved me.
488
01:03:27,388 --> 01:03:29,268
He took me in and raised me.
489
01:03:30,148 --> 01:03:31,148
And I never once
490
01:03:31,788 --> 01:03:34,948
swayed from my loyalty to our state
and to him.
491
01:03:38,908 --> 01:03:42,428
From this day forth to the end of my days
492
01:03:42,988 --> 01:03:46,148
I will never sway in my loyalty
493
01:03:47,268 --> 01:03:50,708
to our state, our sultan,
494
01:03:51,268 --> 01:03:52,548
and Ameer Sadettin.
495
01:04:14,188 --> 01:04:15,388
Thank God.
496
01:04:16,988 --> 01:04:20,788
We did away with the traitors' traps
and are together once again.
497
01:04:21,788 --> 01:04:23,748
May God render our prosperity eternal.
498
01:04:24,268 --> 01:04:25,268
Amen.
499
01:04:27,628 --> 01:04:31,588
Our state has now been overrun
by jackals...
500
01:04:32,508 --> 01:04:34,228
The unworthy have taken command.
501
01:04:35,468 --> 01:04:36,468
Therefore...
502
01:04:37,348 --> 01:04:42,628
we need to migrate to Söğüt, the land
our late Sultan Alaeddin Kayqubad gave us.
503
01:04:51,108 --> 01:04:53,628
However you see fit, my bey.
504
01:04:53,908 --> 01:04:56,668
So long as we are all together.
505
01:04:56,988 --> 01:04:59,788
With God's help,
we will defeat traitors anywhere.
506
01:05:00,388 --> 01:05:01,388
With God's help.
507
01:05:02,028 --> 01:05:02,988
But, of course,
508
01:05:03,828 --> 01:05:05,868
it won't be easy to make Söğüt our land.
509
01:05:14,748 --> 01:05:18,188
Even though our sultan conquered it
and imposed taxes on it,
510
01:05:18,348 --> 01:05:20,868
it's still under the control of
the Tekfur of Bilecik.
511
01:05:22,228 --> 01:05:25,628
The Tekfur of Bilecik
will also want to avenge his son.
512
01:05:26,268 --> 01:05:29,468
I don't know why
but that makes my palms itch.
513
01:05:36,228 --> 01:05:37,708
And what a palms they are!
514
01:05:37,788 --> 01:05:39,108
Thank you, Turgut Bey.
515
01:05:39,268 --> 01:05:41,948
We will scratch them together,
side by side.
516
01:05:46,268 --> 01:05:50,988
If God permits, we will take by force
the lands that are rightfully ours.
517
01:05:51,868 --> 01:05:56,268
We are with you as the Cavdar Tribe
until the last drop of our blood, my bey.
518
01:05:58,028 --> 01:06:00,108
Thank you.
519
01:06:09,148 --> 01:06:14,228
We are capable of claiming what is ours
with our own swords, with God's help.
520
01:06:14,508 --> 01:06:15,908
With God's help.
521
01:06:16,388 --> 01:06:17,548
With God's help, my bey.
522
01:06:20,268 --> 01:06:21,268
Good for you.
523
01:06:23,468 --> 01:06:24,468
Hatuns...
524
01:06:25,068 --> 01:06:28,028
Start preparations for migration
as soon as possible.
525
01:06:29,788 --> 01:06:30,908
Yes, my bey.
526
01:06:57,428 --> 01:06:59,428
What is it, esteemed Tekfur?
527
01:07:01,708 --> 01:07:03,068
We crushed you.
528
01:07:06,308 --> 01:07:08,188
Is that how you plan to join us?
529
01:07:24,028 --> 01:07:27,348
You think you have crushed me?
530
01:07:32,588 --> 01:07:34,908
I am stronger than you,
even in this state.
531
01:07:39,988 --> 01:07:41,748
Look what he's babbling.
532
01:07:42,948 --> 01:07:44,748
We must've hit you too hard in the head.
533
01:07:45,348 --> 01:07:46,548
You've lost it.
534
01:07:51,708 --> 01:07:52,908
If you have the courage...
535
01:07:55,388 --> 01:07:56,948
come fight me one on one.
536
01:08:01,228 --> 01:08:04,268
I guess you won't be able to take the pain
and want to die right away.
537
01:08:08,068 --> 01:08:09,468
Kill me if you can.
538
01:08:10,988 --> 01:08:13,308
But be brave enough to fight on your own.
539
01:08:15,308 --> 01:08:16,948
Not with all your men.
540
01:08:17,868 --> 01:08:20,628
Then we'll see how strong you are.
541
01:08:22,668 --> 01:08:25,348
Then we'll see how brave you are.
542
01:08:29,868 --> 01:08:31,028
Untie him.
543
01:08:43,508 --> 01:08:46,548
Get up, it's time for fun.
544
01:08:52,348 --> 01:08:53,668
Courage, you say...
545
01:08:54,348 --> 01:08:55,948
You'll regret it.
546
01:09:27,788 --> 01:09:32,188
You are all under my command
until we rid these lands of the Turks.
547
01:09:37,348 --> 01:09:39,508
Do you want vengeance from the Turks?
548
01:09:40,108 --> 01:09:41,108
Yes!
549
01:09:41,268 --> 01:09:43,468
Do you want to make them pay for Titan?
550
01:09:43,548 --> 01:09:46,868
Yes!
551
01:09:46,988 --> 01:09:49,268
Revenge!
552
01:09:49,348 --> 01:09:52,828
Blood!
553
01:09:53,228 --> 01:09:56,868
Gather your things.
We go to the Tekfur of Bilecik.
554
01:10:31,228 --> 01:10:32,828
Artuk Bey. Someone is here.
555
01:10:33,108 --> 01:10:34,868
He wants to talk to you in private.
556
01:10:35,428 --> 01:10:37,188
Who is it? Do you know him?
557
01:10:37,868 --> 01:10:38,948
We don't, my bey.
558
01:10:39,308 --> 01:10:41,588
We looked at his outfit. He is no alp.
559
01:10:41,788 --> 01:10:43,388
And he is not a civilian either.
560
01:10:45,668 --> 01:10:46,948
Let him in.
561
01:10:57,948 --> 01:10:58,948
Where does the road lead?
562
01:11:20,948 --> 01:11:22,028
To the Red Apple.
563
01:11:31,308 --> 01:11:33,188
With greetings from my governor
to Ertuğrul Bey.
564
01:11:36,348 --> 01:11:37,348
Wa-Alaikum-Salaam.
565
01:11:51,108 --> 01:11:53,708
Shahzade Kılıçarslanand his mother Melike Hatun
566
01:11:53,828 --> 01:11:57,028
are being taken to the Castle of Ankaraby Altun Aba.
567
01:11:57,428 --> 01:11:59,748
We think they will be slaughtered.
568
01:11:59,908 --> 01:12:02,388
As for the sultan's willand the state's prosperity,
569
01:12:02,508 --> 01:12:05,188
an important missionfalls to Ertuğrul Bey.
570
01:12:07,388 --> 01:12:09,868
Ertuğrul Bey should get moving
before it's too late.
571
01:12:10,468 --> 01:12:11,668
What is it, Artuk Bey?
572
01:12:11,988 --> 01:12:14,028
Dumrul, I need to ride to the village
right away.
573
01:12:14,188 --> 01:12:17,948
You stay here. Keep an eye on Günalp Bey.
574
01:12:18,188 --> 01:12:19,588
Watch his every move.
575
01:12:20,268 --> 01:12:21,268
Yes, my bey.
576
01:12:21,908 --> 01:12:22,908
Door!
577
01:13:45,428 --> 01:13:46,748
Mother!
578
01:13:48,668 --> 01:13:49,668
Mother!
579
01:13:51,148 --> 01:13:52,468
Permission to enter, my bey.
580
01:14:02,428 --> 01:14:03,388
Come in.
581
01:14:11,268 --> 01:14:13,228
Artuk Bey secretly left the castle,
my bey.
582
01:14:20,708 --> 01:14:22,508
I believe he's heading for
the Kayi village.
583
01:14:28,988 --> 01:14:30,748
He must be going to Ertuğrul Bey.
584
01:14:32,388 --> 01:14:33,788
They are up to something.
585
01:14:35,428 --> 01:14:37,508
Get my horse ready. We ride.
586
01:14:39,028 --> 01:14:40,668
We will follow Artuk Bey.
587
01:14:41,228 --> 01:14:42,348
Yes, my bey.
588
01:14:54,588 --> 01:14:55,548
Door!
589
01:15:43,148 --> 01:15:44,148
My bey...
590
01:15:45,468 --> 01:15:47,068
I keep thinking but...
591
01:15:48,228 --> 01:15:50,908
I can't wrap my head around
this migration business.
592
01:15:52,548 --> 01:15:54,108
What would we do there?
593
01:15:54,828 --> 01:15:57,508
We've been through so much
on these lands
594
01:15:57,828 --> 01:15:59,308
throughout the years.
595
01:16:10,348 --> 01:16:13,108
How can we move there now,
leaving behind this place
596
01:16:13,588 --> 01:16:15,348
that we worked so hard to get?
597
01:16:15,788 --> 01:16:18,028
And the Byzantine infidels
won't leave us alone there.
598
01:16:29,908 --> 01:16:31,068
I understand your concern.
599
01:16:32,188 --> 01:16:34,028
But don't you worry.
600
01:16:35,348 --> 01:16:40,108
We have gained many a victory,
crossing plains and great mountains.
601
01:16:40,948 --> 01:16:45,788
With God's help, we know how to
make a new home on the land of our sultan.
602
01:16:47,788 --> 01:16:48,788
If need be,
603
01:16:50,228 --> 01:16:52,148
we will even take on the emperor.
604
01:16:58,068 --> 01:16:59,068
Turgut...
605
01:16:59,708 --> 01:17:02,588
You know well that since the sultan died
606
01:17:02,908 --> 01:17:05,948
there isn't anyone left
to support us as before.
607
01:17:07,708 --> 01:17:10,628
Ameer Sadettin has taken over the state.
608
01:17:12,828 --> 01:17:14,988
He holds a grudge not only against...
609
01:17:15,988 --> 01:17:18,868
our Ertuğrul Bey but you and me.
610
01:17:20,268 --> 01:17:24,188
Do you think it would be wise
for our bey, Ertuğrul, to reconsider?
611
01:17:33,708 --> 01:17:34,708
Aslıhan.
612
01:17:35,668 --> 01:17:37,788
If Ertuğrul Bey made a decision,
613
01:17:38,308 --> 01:17:40,108
he would have reached it
by splitting hairs.
614
01:17:41,828 --> 01:17:42,988
Don't worry.
615
01:17:44,588 --> 01:17:47,468
Let alone Ameer Sadettin...
616
01:17:48,068 --> 01:17:51,108
We will do away with those bastards
even if they're united.
617
01:18:02,708 --> 01:18:04,228
As long as we are one,
618
01:18:05,028 --> 01:18:07,828
nobody can break us,
with God's permission.
619
01:19:17,428 --> 01:19:18,428
Halime...
620
01:19:24,228 --> 01:19:25,588
Welcome, Ertuğrul.
621
01:19:25,788 --> 01:19:26,788
Happy to be here.
622
01:19:34,668 --> 01:19:35,668
Halime...
623
01:19:36,988 --> 01:19:38,788
Your eyes shine somewhat differently.
624
01:19:40,868 --> 01:19:42,348
Your face smiles somewhat differently.
625
01:19:43,868 --> 01:19:45,068
What is behind this?
626
01:19:49,428 --> 01:19:50,428
Ertuğrul.
627
01:19:54,508 --> 01:19:56,268
I've been feeling it for some time.
628
01:19:59,188 --> 01:20:00,188
Now that...
629
01:20:01,668 --> 01:20:04,028
I've been to the midwives, I am sure.
630
01:20:06,468 --> 01:20:07,468
Midwives?
631
01:20:14,428 --> 01:20:15,308
Are you...?
632
01:20:19,908 --> 01:20:21,108
I'm with child, Ertuğrul.
633
01:20:22,948 --> 01:20:24,308
If it's a boy,
634
01:20:24,908 --> 01:20:27,148
I carry our son Osman in my womb.
635
01:20:29,788 --> 01:20:30,628
Osman?
636
01:20:38,268 --> 01:20:40,268
Ertuğrul, don't do something crazy.
637
01:20:40,748 --> 01:20:45,388
-Ertuğrul!
-Oh, God!
638
01:20:50,628 --> 01:20:51,628
Ertuğrul...
639
01:20:53,508 --> 01:20:54,508
Halime...
640
01:21:09,308 --> 01:21:10,308
My Halime.
641
01:21:10,988 --> 01:21:11,908
My Halime.
642
01:21:18,908 --> 01:21:22,908
Our great Oğuz ancestors
had heralded this in my dreams.
643
01:21:23,348 --> 01:21:24,788
Our Osman arrives, my Halime.
644
01:21:25,628 --> 01:21:26,628
Osman...
645
01:21:27,068 --> 01:21:28,988
He entered my dreams too, Ertuğrul.
646
01:21:29,868 --> 01:21:32,788
Ibn Al Arabi gave him to me to hold.
647
01:21:33,748 --> 01:21:36,548
He said that he would be a brave man
that conquers worlds.
648
01:21:39,828 --> 01:21:40,828
Great God.
649
01:21:41,868 --> 01:21:43,668
Thank you, my God.
650
01:21:44,148 --> 01:21:45,308
Thank you.
651
01:21:48,988 --> 01:21:51,228
May our dreams bode well.
652
01:21:52,508 --> 01:21:57,188
May our Osman be born in our new land
653
01:21:57,508 --> 01:21:59,188
and shine like a sun upon us.
God willing.
654
01:21:59,268 --> 01:22:00,268
God willing.
655
01:22:01,428 --> 01:22:02,428
God willing.
656
01:22:06,588 --> 01:22:08,148
Permission to enter, Son.
657
01:22:09,028 --> 01:22:10,028
Ertuğrul.
658
01:22:13,228 --> 01:22:14,228
Come, Mother. Come.
659
01:22:21,428 --> 01:22:24,308
What is it, Son?
You are shaking the ground.
660
01:22:31,628 --> 01:22:33,268
We are having a baby, Mother.
661
01:22:33,668 --> 01:22:34,868
We are having a baby.
662
01:22:36,868 --> 01:22:39,468
-Our Osman comes, God willing.
-My God...
663
01:22:40,148 --> 01:22:42,068
My God, thank you.
664
01:22:42,548 --> 01:22:44,908
I'd die for a rejoiceful night like this.
665
01:22:49,948 --> 01:22:50,948
My brave son...
666
01:22:54,868 --> 01:22:55,868
Oh, my brave...
667
01:22:59,028 --> 01:23:00,028
Mother...
668
01:23:00,868 --> 01:23:01,948
My doe-eyed girl...
669
01:23:22,108 --> 01:23:23,108
My beautiful bride.
670
01:23:25,628 --> 01:23:26,668
Thank God.
671
01:23:27,748 --> 01:23:30,068
May it be for the good, my daughter.
672
01:23:30,628 --> 01:23:32,508
Thank you, Mother. Thank you.
673
01:23:34,428 --> 01:23:35,428
My brave son.
674
01:23:37,028 --> 01:23:39,828
May God give you a great son...
675
01:23:41,108 --> 01:23:43,388
who will carry on your ancestral name.
676
01:23:43,908 --> 01:23:46,508
Hopefully, Mother. Hopefully.
677
01:23:49,388 --> 01:23:50,468
It is my command, Mother.
678
01:23:51,188 --> 01:23:53,068
In honor of this great news,
679
01:23:53,468 --> 01:23:57,308
may sheep and goats on our land be
cut and distributed to the people.
680
01:23:59,068 --> 01:24:00,508
May the hungry be fed.
681
01:24:00,868 --> 01:24:02,468
May the naked be clothed.
682
01:24:02,828 --> 01:24:04,348
May the orphans be given alms.
683
01:24:05,348 --> 01:24:07,108
May debts of the indebted be closed.
684
01:24:07,748 --> 01:24:11,228
And God willing, may we hold
a great celebration in no time.
685
01:24:11,588 --> 01:24:14,108
May there be mountains of meat
and streams of buttermilk...
686
01:24:14,788 --> 01:24:16,228
at the event.
687
01:24:16,588 --> 01:24:19,148
May God always keep you above us, my son.
688
01:24:22,068 --> 01:24:23,748
As you wish, my son.
689
01:24:29,148 --> 01:24:30,148
I'll go.
690
01:24:43,508 --> 01:24:44,508
Halime...
691
01:24:46,708 --> 01:24:47,708
Come...
692
01:24:48,908 --> 01:24:50,908
Let's perform ablution with pure water
693
01:24:51,508 --> 01:24:52,988
and perform prayers of thankfulness.
694
01:24:53,388 --> 01:24:54,548
As you wish, my bey.
695
01:25:04,668 --> 01:25:05,908
Thank you, God.
696
01:25:52,948 --> 01:25:54,068
Thank you, my brave boy.
697
01:26:03,988 --> 01:26:05,388
Permission to enter, my bey.
698
01:26:05,988 --> 01:26:07,228
Come in, Abdur Rahman.
699
01:26:12,268 --> 01:26:13,628
Artuk Bey has arrived, my bey.
700
01:26:13,868 --> 01:26:14,868
Let him in.
701
01:26:26,948 --> 01:26:28,308
What is it, Artuk Bey?
702
01:26:42,468 --> 01:26:43,668
Speak, Artuk Bey.
703
01:26:44,588 --> 01:26:46,708
A messenger came
from the white-bearded ones.
704
01:26:46,868 --> 01:26:48,108
He brought this letter.
705
01:26:59,148 --> 01:27:00,468
What does it say, Ertuğrul Bey?
706
01:27:06,468 --> 01:27:09,468
They are going to slaughter
Shahzade Kılıçarslan and his mother.
707
01:27:11,948 --> 01:27:14,468
Atabey Altun Aba is their leader.
708
01:27:21,108 --> 01:27:24,468
You know I will go on a campaign tomorrowwith my army, Ertuğrul.
709
01:27:25,588 --> 01:27:29,788
You are the closest witness
that there is treachery in my palace.
710
01:27:30,628 --> 01:27:34,748
I have to think of my state’s perpetuity
after I die.
711
01:27:35,108 --> 01:27:39,188
That's why I added to my will
the shahzade I want to take my place.
712
01:27:40,028 --> 01:27:43,068
In my will,
I commanded Shahzade Kılıçarslan,
713
01:27:43,588 --> 01:27:49,348
son of Melike Hatun,
to replace me as sultan.
714
01:27:51,308 --> 01:27:54,868
Appointing Shahzade Kılıçarslan
as your heir
715
01:27:55,308 --> 01:27:58,548
will not only strengthen
our relations with the Ayyubids,
716
01:27:59,068 --> 01:28:02,108
but also allow us
to form a stronger alliance
717
01:28:02,268 --> 01:28:04,588
with the Muslim world against the Mongols.
718
01:28:05,188 --> 01:28:07,148
I'm telling you about my will so that
719
01:28:08,068 --> 01:28:09,068
in the event that...
720
01:28:09,868 --> 01:28:12,788
there is a struggle among my sons
for the throne,
721
01:28:13,228 --> 01:28:15,308
I want you to pick a side.
722
01:28:16,388 --> 01:28:18,388
My side is always evident, my sultan.
723
01:28:18,788 --> 01:28:20,028
Know that I say this
724
01:28:20,588 --> 01:28:22,868
not with my tongue, but with my heart.
725
01:28:23,468 --> 01:28:24,788
When that day comes,
726
01:28:24,948 --> 01:28:27,068
no matter what the outcome,
727
01:28:27,868 --> 01:28:30,988
I would like you to take your place
next to Shahzade Kılıçarslan
728
01:28:31,228 --> 01:28:33,828
and fight together with all
the Turk tribes under your Beyhood.
729
01:28:34,588 --> 01:28:37,268
May God protect us
from such a struggle for the throne
730
01:28:37,668 --> 01:28:41,268
and the cruelty of any enemy that may
use it to its advantage, my sultan.
731
01:28:41,348 --> 01:28:42,228
Amen.
732
01:28:43,188 --> 01:28:46,348
They are going to slaughterShahzade Kılıçarslan and his mother.
733
01:28:46,668 --> 01:28:47,988
I can't let that happen.
734
01:28:48,068 --> 01:28:50,708
We can't go to the Ankara Castle
and get them out, my bey.
735
01:28:50,908 --> 01:28:53,628
We will catch up with them
before they reach the Ankara Castle.
736
01:28:54,068 --> 01:28:57,028
If they don't slaughter them
before they get to the castle.
737
01:28:58,948 --> 01:29:00,228
What will you do, my bey?
738
01:29:01,868 --> 01:29:03,748
Tell the alps to get ready immediately.
739
01:29:04,348 --> 01:29:06,108
Turgut and Bamsi
will ride with me as well.
740
01:29:07,148 --> 01:29:11,628
Ertuğrul Bey, I found out
why Günalp Bey is so loyal to Köpek.
741
01:29:13,308 --> 01:29:15,828
You were right. His intentions are pure.
742
01:29:16,148 --> 01:29:18,028
His father was castle commander Tayı Bey.
743
01:29:20,708 --> 01:29:22,068
May he rest in peace.
744
01:29:23,108 --> 01:29:25,188
I remember they fought
together with my father.
745
01:29:25,988 --> 01:29:27,868
He was a valiant man, loyal to his state.
746
01:29:28,548 --> 01:29:31,548
My bey. He was slaughtered
together with his wife
747
01:29:31,628 --> 01:29:33,708
for his loyalty to Sultan Alaeddin.
748
01:29:35,508 --> 01:29:37,628
Köpek took him in and raised him.
749
01:29:39,388 --> 01:29:41,588
That is why he is so loyal to Köpek.
750
01:29:41,868 --> 01:29:44,588
It's evident
he does not know of Köpek's treachery.
751
01:29:45,748 --> 01:29:50,148
Either he will find out, Artuk Bey,
or he will lose his head for it.
752
01:29:52,148 --> 01:29:53,548
You do what is necessary.
753
01:29:54,508 --> 01:29:55,868
As you wish, my bey.
754
01:30:28,845 --> 01:30:32,445
Everything's ready sir.
Günalp Bey's presents are on the horses.
755
01:30:32,845 --> 01:30:33,845
Good.
756
01:30:35,685 --> 01:30:37,285
Let's not wait then.
757
01:30:37,805 --> 01:30:40,005
The sooner we have an agreement,
758
01:30:41,085 --> 01:30:44,325
the sooner we take
Söğüt and Ertuğrul's lives.
759
01:30:50,085 --> 01:30:53,645
Sir, Tekfur Ares is here.
He wants to see you.
760
01:30:56,565 --> 01:30:57,645
Let him in.
761
01:31:02,925 --> 01:31:05,485
Why is he here?
762
01:31:08,525 --> 01:31:10,285
Because he has no other place to go.
763
01:31:24,845 --> 01:31:26,565
I thought you were in Konya?
764
01:31:26,845 --> 01:31:27,685
Yes.
765
01:31:28,725 --> 01:31:29,725
I was.
766
01:31:30,325 --> 01:31:33,325
You're defeated,
at least die with your honor.
767
01:31:35,205 --> 01:31:38,285
But you've been a coward
and told the Turks everything you know.
768
01:31:39,085 --> 01:31:40,845
Don't worry, Kritos.
769
01:31:41,645 --> 01:31:44,365
My words only helped
set the Turks at odds.
770
01:31:44,765 --> 01:31:46,405
And then I escaped.
771
01:31:50,045 --> 01:31:51,365
Why did you come here?
772
01:31:52,765 --> 01:31:53,765
Ertuğrul.
773
01:31:55,365 --> 01:31:57,325
I came here to finish what you started.
774
01:31:58,605 --> 01:32:01,485
He is not only my enemy,
he is an enemy of all of us.
775
01:32:02,285 --> 01:32:04,325
We can only defeat him if we unite.
776
01:32:04,805 --> 01:32:07,205
I don't need you to defeat him.
777
01:32:08,005 --> 01:32:11,565
I know Ertuğrul
and the tents most faithful to him.
778
01:32:12,365 --> 01:32:15,885
You have been defeated
even though you know him well?
779
01:32:16,445 --> 01:32:19,045
You lost the castle
that the Empire has had for so long.
780
01:32:22,285 --> 01:32:24,765
Our holy Empire
had Constantinople for ages
781
01:32:24,845 --> 01:32:27,205
and they lost it to the Latin Empire.
782
01:32:28,765 --> 01:32:31,845
But this doesn't mean we give up
and don't take it back.
783
01:32:32,285 --> 01:32:34,365
I don't want to hear it, Ares.
784
01:32:34,605 --> 01:32:36,245
I don't want you near me.
785
01:32:36,605 --> 01:32:38,205
I always win.
786
01:32:38,445 --> 01:32:40,565
I don't walk alongside losers.
787
01:32:41,285 --> 01:32:42,765
As you wish, Kritos.
788
01:32:43,805 --> 01:32:47,005
I am here
as the leader of hell warriors.
789
01:32:47,885 --> 01:32:50,205
Still, I'll fight with the Turks
without you.
790
01:32:51,125 --> 01:32:52,725
But if we unite...
791
01:32:54,165 --> 01:32:55,885
then we can take
792
01:32:56,245 --> 01:32:59,245
revenge for both Karacahisar and your son.
793
01:33:13,245 --> 01:33:14,245
Fine.
794
01:33:15,765 --> 01:33:16,765
Fine.
795
01:33:17,925 --> 01:33:19,805
But you'll have no authority.
796
01:33:20,525 --> 01:33:24,325
I let you fight those savages
only under my command.
797
01:33:26,285 --> 01:33:29,645
I accept anything to have my revenge
on Ertuğrul and the Turks.
798
01:33:32,285 --> 01:33:33,285
Agreed.
799
01:33:33,925 --> 01:33:38,325
Now, we're heading to
Karacahisar Castle, the one you lost.
800
01:33:38,765 --> 01:33:39,885
To Karacahisar?
801
01:33:42,925 --> 01:33:43,925
Why?
802
01:33:46,405 --> 01:33:48,205
To make peace.
803
01:33:50,605 --> 01:33:51,885
And you stay here.
804
01:33:53,085 --> 01:33:55,765
Join my soldiers and begin your duty.
805
01:33:59,285 --> 01:34:00,285
Let's go.
806
01:34:30,117 --> 01:34:30,967
What is it, Dumrul?
807
01:34:31,325 --> 01:34:33,445
Bey, I followed Günalp Bey.
808
01:34:33,845 --> 01:34:36,965
First, he was after you
and now he's after Ertuğrul Bey.
809
01:34:37,485 --> 01:34:39,165
What does this man want?
810
01:34:40,445 --> 01:34:43,805
Alps! Let us go forth now!
Dumrul, you come with us too.
811
01:34:43,885 --> 01:34:45,485
As you command, bey.
812
01:36:04,485 --> 01:36:07,525
Don't you have any
political decency, Günalp Bey?
813
01:36:08,525 --> 01:36:11,165
Going after your frontiersman? Really?
814
01:36:11,725 --> 01:36:13,445
Know your place, Artuk Bey.
815
01:36:14,005 --> 01:36:15,485
And stay out of it.
816
01:36:23,885 --> 01:36:26,045
Move aside or I'll ride you down.
817
01:36:26,325 --> 01:36:28,165
I won't let you go.
818
01:36:28,485 --> 01:36:32,245
Allah is infinite!
819
01:36:33,045 --> 01:36:34,525
Allah is the god!
820
01:36:44,685 --> 01:36:45,685
Günalp Bey.
821
01:36:46,405 --> 01:36:48,605
I don't know what's going on in your head,
822
01:36:48,885 --> 01:36:52,005
but if your intent is
to ambush Ertuğrul Bey,
823
01:36:52,685 --> 01:36:54,005
don't even try.
824
01:36:54,965 --> 01:36:57,885
The tracks you followed to get here
825
01:36:58,245 --> 01:37:00,005
don't belong to Ertuğrul Bey.
826
01:37:00,125 --> 01:37:01,365
Those were ours.
827
01:37:02,805 --> 01:37:04,605
These tracks will not take you to him.
828
01:37:11,885 --> 01:37:13,485
If you confront me again...
829
01:37:15,405 --> 01:37:16,805
I'll ride you down.
830
01:37:50,005 --> 01:37:51,925
Apparently, Ertuğrul's heading to Ankara.
831
01:37:52,805 --> 01:37:54,485
We have to find out why.
832
01:37:56,285 --> 01:37:58,725
Emir Sadettin is supposed to meet us
at the caravansary.
833
01:37:59,645 --> 01:38:01,885
-We're going there now.
-As you command, bey.
834
01:38:28,965 --> 01:38:30,765
We'll stop at the fork in the road.
835
01:38:35,765 --> 01:38:38,605
Kılıçarslan, it is time, my son.
836
01:38:39,045 --> 01:38:41,005
You'll escape when we stop.
837
01:38:42,765 --> 01:38:44,045
I won't leave you, mother.
838
01:38:44,205 --> 01:38:47,165
-Come with me.
-Don't worry about me, son.
839
01:38:47,795 --> 01:38:51,132
I sacrifice myself for you and our state.
840
01:38:51,885 --> 01:38:54,365
Just, don't fall into the hands
of these demons.
841
01:38:54,765 --> 01:38:56,365
I am not useful to them.
842
01:38:56,645 --> 01:38:58,085
They want your life, not mine.
843
01:38:58,165 --> 01:38:59,645
They are after you.
844
01:39:01,325 --> 01:39:05,205
I'll wait for you to be sultan
in Ankara Castle where you will save me.
845
01:39:06,365 --> 01:39:08,605
-Mother, I can't leave you.
-Kılıçarslan...
846
01:39:14,485 --> 01:39:17,845
This ring with the Oghuz insignia on it,
three arrows and a bow,
847
01:39:18,245 --> 01:39:20,765
is inherited from your ancestor
Alaeddin Kayqubad.
848
01:39:21,805 --> 01:39:22,965
This is the state ring.
849
01:39:24,125 --> 01:39:25,645
Now it is your destiny.
850
01:39:26,445 --> 01:39:28,845
Turk tents will regard you as the state.
851
01:39:29,885 --> 01:39:31,285
You'll save this
852
01:39:31,565 --> 01:39:33,885
magnificent state
853
01:39:34,205 --> 01:39:37,205
from the hands of Mahperi, Sadettin Köpek
and Altun Aba.
854
01:39:38,125 --> 01:39:39,925
You'll live for our state.
855
01:40:04,925 --> 01:40:05,925
Beys...
856
01:40:06,925 --> 01:40:09,085
From now on,
857
01:40:09,845 --> 01:40:13,725
our new home will be Söğüt,
858
01:40:14,445 --> 01:40:16,885
which Alaeddin Kayqubad granted us
859
01:40:17,405 --> 01:40:19,125
as our right.
860
01:40:20,485 --> 01:40:21,485
Therefore,
861
01:40:22,325 --> 01:40:26,205
all the tents need to start preparations.
862
01:40:28,685 --> 01:40:29,685
Hayme Hatun,
863
01:40:30,605 --> 01:40:33,765
it's not been long since we moved here
under the order of Ertuğrul Bey,
864
01:40:35,125 --> 01:40:36,765
Now you're talking about emigration again.
865
01:40:38,485 --> 01:40:39,485
We understand now,
866
01:40:40,525 --> 01:40:42,845
the value of where we'd settled before.
867
01:40:51,005 --> 01:40:55,445
Ertuğrul Bey wants us to settle in Söğüt.
868
01:40:57,965 --> 01:41:02,005
This is a joint decision of Ertuğrul Bey
and Turgut Bey.
869
01:41:02,485 --> 01:41:05,485
For the peace in our tents,
emigration is necessary.
870
01:41:06,485 --> 01:41:09,005
Respect their decision.
871
01:41:10,565 --> 01:41:13,365
It's the backyard of heathen Byzantine.
872
01:41:13,765 --> 01:41:15,525
They prey on us.
873
01:41:20,485 --> 01:41:22,765
Hayme Ana, Halime Hatun.
874
01:41:23,565 --> 01:41:26,445
The state doesn't stand by us anymore,
like it used to.
875
01:41:26,725 --> 01:41:28,565
You know it well.
876
01:41:30,965 --> 01:41:32,445
What are you saying, Aslıhan?
877
01:41:34,045 --> 01:41:37,285
If we go under Byzantine's noses,
878
01:41:37,925 --> 01:41:40,725
they will prey on us.
879
01:41:41,045 --> 01:41:42,925
I'm afraid to be left alone
880
01:41:43,045 --> 01:41:45,445
while struggling with those heathens.
881
01:41:49,365 --> 01:41:50,445
Aslıhan Hatun...
882
01:41:51,565 --> 01:41:53,445
If we stand united...
883
01:41:54,405 --> 01:41:56,525
and listen to our beys,
884
01:41:57,085 --> 01:41:58,965
no one can shatter us.
885
01:42:03,525 --> 01:42:06,365
Ertuğrul Bey and Turgut Bey's decision
886
01:42:06,925 --> 01:42:08,445
is final.
887
01:42:09,805 --> 01:42:12,765
No need to extend the conversation.
888
01:42:15,325 --> 01:42:17,325
Preparations will start immediately.
889
01:42:18,125 --> 01:42:19,125
If anyone has...
890
01:42:20,205 --> 01:42:22,085
something to say...
891
01:42:23,085 --> 01:42:25,005
say it to Ertuğrul Bey when he is back.
892
01:43:11,405 --> 01:43:13,205
Do you need anything, Melike Hatun?
893
01:43:13,885 --> 01:43:16,445
Stay away. We don't want anything.
894
01:43:16,845 --> 01:43:19,765
-I kindly ask...
-Stay away Altun Aba.
895
01:43:19,925 --> 01:43:20,805
Back off.
896
01:43:32,885 --> 01:43:33,885
Soon, very soon.
897
01:43:35,245 --> 01:43:36,245
You just wait.
898
01:44:02,405 --> 01:44:03,405
Go to your place.
899
01:44:41,605 --> 01:44:44,085
Now, son. It is time.
900
01:44:47,765 --> 01:44:49,045
Give your blessing, Mother.
901
01:44:49,405 --> 01:44:50,605
I do, my son.
902
01:44:51,245 --> 01:44:52,645
I do, my Sultan.
903
01:44:53,885 --> 01:44:54,885
Now, go!
904
01:44:55,445 --> 01:44:56,445
Go!
905
01:45:03,365 --> 01:45:04,725
The Prince is running!
906
01:45:06,125 --> 01:45:08,845
The Prince is running!
907
01:45:10,365 --> 01:45:12,525
Run, Sultan, run!
908
01:45:12,885 --> 01:45:14,645
-Run!
-Catch him, quick!
909
01:45:17,725 --> 01:45:18,805
Catch him now!
910
01:45:19,565 --> 01:45:20,565
Let go of me!
911
01:45:22,605 --> 01:45:24,285
Kill these dogs!
912
01:45:24,565 --> 01:45:26,205
Get off! Bastards!
913
01:45:27,325 --> 01:45:28,325
Murderer!
914
01:45:28,565 --> 01:45:30,845
I said, get off!
915
01:45:32,845 --> 01:45:34,765
Catch the Prince now!
916
01:45:34,885 --> 01:45:35,725
Quick!
917
01:45:46,565 --> 01:45:49,005
Let go of me!
918
01:45:49,285 --> 01:45:50,285
Traitors!
919
01:46:31,485 --> 01:46:32,885
My brave child Günalp!
920
01:46:34,885 --> 01:46:36,085
Your Highness...
921
01:46:49,365 --> 01:46:53,405
Sultan has decided
that Ertuğrul is not guilty.
922
01:46:56,285 --> 01:46:58,005
That is unfortunate, Günalp.
923
01:47:02,645 --> 01:47:05,845
When he saw the edict
that Sultan Alaeddin sent before he died
924
01:47:06,645 --> 01:47:09,885
he didn't find the courage to stand up
to my authority in the castle.
925
01:47:10,365 --> 01:47:12,485
I settled in the castle with my soldiers.
926
01:47:13,685 --> 01:47:16,005
Well done. Wise choice.
927
01:47:17,405 --> 01:47:22,245
You could only convince Ertuğrul
with Sultan Alaeddin's edict.
928
01:47:26,365 --> 01:47:28,645
But, Your Highness,
I want to ask something.
929
01:47:32,245 --> 01:47:35,725
If Ertuğrul is that loyal
to our Sultan...
930
01:47:37,085 --> 01:47:39,085
why do we still doubt him?
931
01:47:46,485 --> 01:47:47,485
Günalp...
932
01:47:48,365 --> 01:47:52,125
Ertuğrul is a wolf in sheep's clothing.
933
01:47:53,005 --> 01:47:57,365
Don't believe his words.
934
01:47:58,725 --> 01:48:01,045
Like he deceived Sultan Alaeddin
935
01:48:01,205 --> 01:48:04,885
now he succeeds to deceive
Sultan Gıyaseddin.
936
01:48:05,725 --> 01:48:07,645
Even if he deceived our Sultan,
937
01:48:08,645 --> 01:48:12,125
how come he could deceive
His Highness Ibn Al Arabi?
938
01:48:15,045 --> 01:48:16,205
I believe that holy man
939
01:48:16,925 --> 01:48:20,685
has the power to read
the best hypocrite’s face.
940
01:48:25,205 --> 01:48:26,205
Günalp,
941
01:48:27,045 --> 01:48:30,165
do you know the reason why Ertuğrul
942
01:48:30,245 --> 01:48:32,605
rushed to Ankara?
943
01:48:34,885 --> 01:48:37,045
Because he learned that
944
01:48:37,365 --> 01:48:41,365
Prince Kılıçarslan and his mother
exiled to Ankara Castle.
945
01:48:42,285 --> 01:48:44,405
What are you saying, Your Highness?
946
01:48:45,565 --> 01:48:50,485
I think Ertuğrul is planning an uprising
against the Sultan Gıyaseddin.
947
01:48:53,125 --> 01:48:54,845
I heard that
948
01:48:55,125 --> 01:48:58,725
he is in collaboration with
rebel Turkmen beys,
949
01:48:59,045 --> 01:49:03,325
even with wild Babai clans.
950
01:49:04,965 --> 01:49:06,485
How is that possible?
951
01:49:06,645 --> 01:49:08,165
Why do you think
952
01:49:08,845 --> 01:49:10,885
his brother Sungurtekin
left his tent and went?
953
01:49:12,565 --> 01:49:15,725
It is clear that he is in touch with
954
01:49:16,085 --> 01:49:21,085
disorderly Turkmen clans
in Malatya, Kefersud and Amasya.
955
01:49:22,725 --> 01:49:24,645
Not just Sungurtekin,
956
01:49:25,245 --> 01:49:27,645
brother Gündoğdu and Dündar Bey
957
01:49:27,925 --> 01:49:29,485
are also in the loop.
958
01:49:31,365 --> 01:49:32,365
Then,
959
01:49:32,925 --> 01:49:35,365
it is time to take Ertuğrul's head.
960
01:49:36,205 --> 01:49:37,405
Your Highness,
961
01:49:37,765 --> 01:49:39,805
allow me to come with you.
962
01:49:41,525 --> 01:49:44,365
I'll give you
a more important task, Günalp.
963
01:49:46,085 --> 01:49:49,365
Tekfur Kritos. He's coming to Karacahisar.
964
01:49:50,885 --> 01:49:54,685
In the name of the state I want you
to run the peace talks with him.
965
01:49:58,405 --> 01:50:00,645
My directions are in this letter.
966
01:50:07,485 --> 01:50:09,085
Strictly follow them.
967
01:50:10,685 --> 01:50:12,285
Now, go back to the castle immediately.
968
01:50:13,445 --> 01:50:15,005
Your Highness, I--
969
01:50:16,765 --> 01:50:19,245
I'll take care of Ertuğrul's head.
970
01:50:20,045 --> 01:50:24,245
Now you will fulfill this grand duty
that our state assigned to you.
971
01:50:26,325 --> 01:50:27,445
At your command.
972
01:50:29,765 --> 01:50:30,765
If you'll excuse me.
973
01:50:40,245 --> 01:50:41,245
Günalp...
974
01:50:43,565 --> 01:50:46,125
Our Sultan is about to start
this great voyage.
975
01:50:46,765 --> 01:50:50,165
I know you'll do what is needed
976
01:50:51,205 --> 01:50:53,085
considering this significant treaty.
977
01:50:57,325 --> 01:50:58,445
Don't worry.
978
01:51:14,645 --> 01:51:16,925
We found Altun Aba, Your Highness.
979
01:51:19,485 --> 01:51:22,045
We need to get there before Ertuğrul.
980
01:51:22,485 --> 01:51:23,965
We should leave right now.
981
01:51:42,685 --> 01:51:43,685
Aslıhan, daughter.
982
01:51:44,405 --> 01:51:45,405
Tell me.
983
01:51:46,085 --> 01:51:49,405
What makes you worry
about this emigration thing?
984
01:51:50,285 --> 01:51:53,765
The state is surrounded
by the lowest of the low, Hayme Ana.
985
01:51:54,445 --> 01:51:57,205
You saw what they did to Ertuğrul Bey.
986
01:51:58,125 --> 01:52:02,565
Turgut, Bamsi, Sungur Bey, Artuk Bey...
987
01:52:03,045 --> 01:52:06,085
They were almost put to death
right in front of our eyes.
988
01:52:07,205 --> 01:52:09,485
Neither the state, nor the Sultan
989
01:52:09,845 --> 01:52:11,205
stands by us.
990
01:52:13,285 --> 01:52:14,285
Aslıhan...
991
01:52:15,365 --> 01:52:17,005
There were times
992
01:52:17,165 --> 01:52:21,165
our beys overcame hardships
without our Sultan standing by us.
993
01:52:22,005 --> 01:52:27,085
Not just that, they overcame everything
with their swords and fire in their heart.
994
01:52:27,965 --> 01:52:30,285
And we do again now.
995
01:52:31,525 --> 01:52:34,245
Why do you have so little faith?
996
01:52:35,725 --> 01:52:38,005
This time is not like before, Halime.
997
01:52:38,845 --> 01:52:42,165
Emir Sadettin became very strong.
998
01:52:42,965 --> 01:52:44,285
We are strong too
999
01:52:45,045 --> 01:52:46,925
but how do we fight with everyone?
1000
01:52:49,485 --> 01:52:52,205
Daughter, this is not you speaking.
1001
01:52:53,005 --> 01:52:57,965
Being a woman, you governed
the Cavdar Tent for a long time.
1002
01:52:58,765 --> 01:53:00,645
You spoke you mind amongst the men.
1003
01:53:01,045 --> 01:53:02,765
What is the problem now?
1004
01:53:03,765 --> 01:53:05,445
Why are you so worried?
1005
01:53:06,365 --> 01:53:09,005
I'm not worried for myself.
1006
01:53:09,525 --> 01:53:11,245
I'm thinking of our tents.
1007
01:53:12,165 --> 01:53:14,925
We should not put ourselves at risk.
1008
01:53:15,365 --> 01:53:16,605
I am not a coward,
1009
01:53:17,045 --> 01:53:18,045
I'm being cautious.
1010
01:53:19,765 --> 01:53:22,445
If you think about it,
you'll see I'm right.
1011
01:53:30,285 --> 01:53:31,485
Now, if you'll excuse me.
1012
01:53:41,245 --> 01:53:42,245
Halime.
1013
01:54:22,085 --> 01:54:23,765
Traitors!
1014
01:54:23,885 --> 01:54:24,925
Leave me alone!
1015
01:54:38,485 --> 01:54:39,645
The game is over, Prince.
1016
01:54:41,885 --> 01:54:44,165
The law orders me to kill you
without bloodshed,
1017
01:54:44,285 --> 01:54:47,165
and this is my first
and last favor to you.
1018
01:54:47,445 --> 01:54:48,685
Treasonous bastards!
1019
01:54:54,205 --> 01:54:56,125
You won't get away with it!
1020
01:55:00,845 --> 01:55:02,165
I said, leave me alone!
1021
01:55:03,365 --> 01:55:04,365
Leave me alone!
1022
01:55:56,885 --> 01:55:57,885
Your father is dead!
1023
01:55:58,885 --> 01:56:00,085
Your mother will soon be dead.
1024
01:56:00,885 --> 01:56:02,565
Who will take your revenge?
1025
01:56:07,565 --> 01:56:09,365
Ertuğrul, son of Suleyman Shah!
1026
01:56:09,685 --> 01:56:11,085
Attack!
1027
01:56:13,325 --> 01:56:15,125
Attack, my brave men!
1028
01:56:15,605 --> 01:56:18,725
Fight for the state! Save the Prince.
1029
01:56:18,885 --> 01:56:21,885
-Allah is infinite!
-Allah is infinite!
1030
01:56:22,245 --> 01:56:24,845
Allah is the god!
1031
01:59:18,765 --> 01:59:21,645
My Prince!
1032
01:59:33,005 --> 01:59:33,885
My Prince.
1033
01:59:34,085 --> 01:59:35,245
Stay strong, my Prince.
1034
01:59:35,605 --> 01:59:37,565
Hang on, we'll save you. Hang on!
1035
01:59:38,605 --> 01:59:41,125
Abdur Rahman! You take care of my Prince.
1036
01:59:41,725 --> 01:59:44,165
Look after his wound! Dress his wound!
1037
01:59:45,645 --> 01:59:48,525
Brother, we should go after
Atabey Altun Aba.
1038
01:59:48,765 --> 01:59:50,365
-As you command, bey.
-Come.
1039
02:00:43,565 --> 02:00:44,645
Artuk Bey.
1040
02:00:56,805 --> 02:00:58,805
Artuk Bey...
1041
02:01:06,405 --> 02:01:08,605
I knew you would spare me.
1042
02:01:10,805 --> 02:01:14,205
I knew you would have mercy
for the woman you married.
1043
02:01:15,565 --> 02:01:19,845
Our justice, our mercy
is for Allah, Marya.
1044
02:01:21,325 --> 02:01:24,605
We embraced you,
yet you betrayed us.
1045
02:01:25,165 --> 02:01:26,685
Stabbed us in the back.
1046
02:01:29,365 --> 02:01:31,325
You're no longer my wife, Marya.
1047
02:01:31,725 --> 02:01:32,725
I divorced you.
1048
02:01:43,165 --> 02:01:44,165
Artuk Bey.
1049
02:01:52,045 --> 02:01:55,965
Maybe, I'm carrying your child.
1050
02:01:58,725 --> 02:02:01,125
Why would you kill me
without considering this?
1051
02:02:04,605 --> 02:02:07,245
That's why you wait
in this dungeon, Marya.
1052
02:02:08,805 --> 02:02:11,605
Otherwise, I would have killed you
long ago.
1053
02:02:19,685 --> 02:02:20,685
Artuk Bey...
1054
02:02:21,685 --> 02:02:24,485
Show your kindness and forgive me, please!
1055
02:02:26,605 --> 02:02:29,045
I'm going to go mad here.
1056
02:02:29,485 --> 02:02:32,365
You should have thought before you acted.
1057
02:02:32,525 --> 02:02:34,245
You'll stay here for now.
1058
02:02:35,085 --> 02:02:37,165
The verdict will be made in due time.
1059
02:02:37,965 --> 02:02:39,165
Artuk Bey, please!
1060
02:02:39,765 --> 02:02:40,805
Artuk Bey, forgive me.
1061
02:02:42,085 --> 02:02:43,085
Please!
1062
02:02:43,525 --> 02:02:44,605
Please forgive me!
1063
02:02:45,365 --> 02:02:46,565
Please, Artuk Bey!
1064
02:02:47,085 --> 02:02:50,045
Artuk Bey, forgive me please!
1065
02:02:51,485 --> 02:02:54,805
Artuk Bey, show some mercy!
1066
02:02:55,245 --> 02:02:59,325
Artuk Bey, please, don't!
1067
02:03:00,325 --> 02:03:02,485
Forgive me, please!
1068
02:03:03,205 --> 02:03:04,485
Artuk Bey please!
1069
02:03:04,645 --> 02:03:05,765
Artuk Bey!
1070
02:03:06,045 --> 02:03:08,805
Artuk Bey, please have mercy!
1071
02:03:08,885 --> 02:03:10,445
Artuk Bey, please!
1072
02:03:11,525 --> 02:03:13,925
Please forgive me!
1073
02:03:14,005 --> 02:03:16,485
Please, Artuk Bey.
1074
02:03:17,565 --> 02:03:18,805
Please, Artuk Bey.
1075
02:04:06,845 --> 02:04:08,045
I got your son.
1076
02:04:09,565 --> 02:04:11,525
That skunk Ertuğrul appeared!
1077
02:04:11,925 --> 02:04:13,285
He couldn't save him.
1078
02:04:16,045 --> 02:04:17,045
I killed him!
1079
02:04:20,725 --> 02:04:21,725
Traitor!
1080
02:04:26,325 --> 02:04:27,565
Murderer!
1081
02:04:28,245 --> 02:04:31,525
How could you!
1082
02:04:32,845 --> 02:04:35,485
I'll kill you, too!
1083
02:04:36,405 --> 02:04:38,365
I'll kill you, too!
1084
02:04:41,365 --> 02:04:43,845
Die!
1085
02:04:47,125 --> 02:04:51,165
Die! Go with your son!
1086
02:04:52,005 --> 02:04:53,005
Die!
1087
02:05:49,085 --> 02:05:50,405
Sadettin...
1088
02:05:52,125 --> 02:05:53,605
I'm sorry to hear of what happened.
1089
02:05:55,205 --> 02:05:57,205
You came just in time, Sadettin.
1090
02:06:01,765 --> 02:06:03,645
I see you killed Melike Sultan.
1091
02:06:04,765 --> 02:06:05,645
Where is the Prince?
1092
02:06:09,165 --> 02:06:10,765
He ran into the woods.
1093
02:06:11,525 --> 02:06:12,725
I caught him.
1094
02:06:13,765 --> 02:06:15,165
I was about to strangle him,
1095
02:06:15,845 --> 02:06:17,445
Ertuğrul came to his rescue.
1096
02:06:17,805 --> 02:06:18,805
Ertuğrul?
1097
02:06:20,885 --> 02:06:22,605
Did he save the Prince?
1098
02:06:23,725 --> 02:06:25,005
He wounded me with an arrow.
1099
02:06:26,805 --> 02:06:29,325
But couldn't save the Prince
from my dagger.
1100
02:06:29,845 --> 02:06:30,845
Good.
1101
02:06:31,565 --> 02:06:32,565
Good.
1102
02:06:33,085 --> 02:06:34,805
So, the Prince is dead.
1103
02:06:36,885 --> 02:06:38,045
The Prince is dead.
1104
02:06:43,405 --> 02:06:45,245
Come. We’ll look at your wound.
1105
02:06:46,085 --> 02:06:47,085
Come.
1106
02:07:11,285 --> 02:07:15,445
This won't kill you,
but will make your life miserable.
1107
02:07:17,525 --> 02:07:19,525
It's over Sadettin.
1108
02:07:21,525 --> 02:07:22,525
The state...
1109
02:07:23,445 --> 02:07:25,045
is under our heel.
1110
02:07:26,845 --> 02:07:29,765
Now we can amend it as we wish.
1111
02:07:33,205 --> 02:07:36,165
What are you doing, Sadettin?
1112
02:07:40,485 --> 02:07:42,005
Take this arrow out!
1113
02:08:12,445 --> 02:08:15,085
We'll amend the state, Altun Aba.
1114
02:08:16,925 --> 02:08:18,445
But you won't be here.
1115
02:08:42,885 --> 02:08:46,005
This state belongs to Emir Sadettin.
1116
02:08:47,565 --> 02:08:50,965
I don't want a partner to my state
and my secret.
1117
02:09:26,965 --> 02:09:28,965
I'll ravage you one by one.
1118
02:09:32,165 --> 02:09:34,325
That's the promise of Sultan Sadettin.
1119
02:10:31,524 --> 02:10:32,604
Follow me.
1120
02:11:43,204 --> 02:11:45,884
"This is a death warrant for Altun Aba...
1121
02:11:47,164 --> 02:11:49,924
who defied Sultan Gıyaseddin's orders....
1122
02:11:50,924 --> 02:11:54,964
and killed Prince Kılıçarslan
and his mother."
1123
02:12:01,724 --> 02:12:03,924
Emir Sadettin Köpek.
1124
02:12:07,244 --> 02:12:08,364
Why would he do that?
1125
02:12:09,804 --> 02:12:13,684
That bastard wants to save himself
from the consequences of his crimes.
1126
02:12:15,604 --> 02:12:17,084
Not only that, Turgut.
1127
02:12:18,404 --> 02:12:20,204
He kills his enemies one by one.
1128
02:12:21,724 --> 02:12:22,724
Now, it is...
1129
02:12:23,684 --> 02:12:26,124
Sultan Gıyaseddin and his mother's turn.
1130
02:12:27,684 --> 02:12:29,924
Bey, what does this bastard want?
1131
02:12:30,924 --> 02:12:35,444
What is he planning by killing the state's
sultans and princes one by one?
1132
02:12:35,804 --> 02:12:36,804
It looks like...
1133
02:12:38,404 --> 02:12:39,404
he wants to be...
1134
02:12:40,324 --> 02:12:41,564
the new sultan.
1135
02:12:43,884 --> 02:12:46,644
If we can't stop this,
no one can, Bamsi.
1136
02:13:26,364 --> 02:13:27,364
Mother.
1137
02:13:28,244 --> 02:13:30,564
I am worrying about Aslıhan.
1138
02:13:32,644 --> 02:13:35,404
I hope her being anxious about
migrating to Söğüt
1139
02:13:35,964 --> 02:13:38,724
won't cause any dispute
between the tribes.
1140
02:13:42,404 --> 02:13:43,404
My dear.
1141
02:13:43,964 --> 02:13:47,404
Aslıhan has made a lot of sacrifices
for her tribe.
1142
02:13:48,524 --> 02:13:50,844
She didn't let anybody
take her tribe from her.
1143
02:13:51,724 --> 02:13:53,964
Now she worries for us
to get in a quandary
1144
02:13:54,564 --> 02:13:56,684
at Söğüt, because of Emir Sadettin.
1145
02:13:57,604 --> 02:14:01,924
And she is right about that.
But she is exaggerating.
1146
02:14:09,204 --> 02:14:11,804
Mother, I know she has been through a lot.
1147
02:14:13,324 --> 02:14:15,884
That traitor Emir Sadettin
did very bad things to her.
1148
02:14:17,124 --> 02:14:20,724
They have been poisoned,
and Turgut almost got hanged.
1149
02:14:25,204 --> 02:14:27,804
Aslıhan has every right to worry.
1150
02:14:29,724 --> 02:14:30,924
You are right, my dear.
1151
02:14:32,524 --> 02:14:35,684
But we are not here just to sleep
in the tent.
1152
02:14:36,884 --> 02:14:38,164
We have a duty.
1153
02:14:38,844 --> 02:14:40,164
We have a mission.
1154
02:14:40,924 --> 02:14:43,524
And there is no place for fear
on this road.
1155
02:14:44,324 --> 02:14:47,884
We have strengthened our tribes
by uniting them.
1156
02:14:49,004 --> 02:14:52,404
We can't give up now
because of Emir Sadettin.
1157
02:14:54,684 --> 02:14:56,404
You should talk to her.
1158
02:14:56,964 --> 02:14:58,604
You should relieve her.
1159
02:14:59,684 --> 02:15:00,724
She should know that
1160
02:15:01,364 --> 02:15:04,284
this road is not for those who fear
new starts.
1161
02:15:05,524 --> 02:15:06,524
This road...
1162
02:15:07,284 --> 02:15:08,364
is for those...
1163
02:15:09,044 --> 02:15:11,324
who can run through fire with a sword.
1164
02:15:32,124 --> 02:15:33,204
Shahzade.
1165
02:15:35,164 --> 02:15:36,164
Shahzade.
1166
02:15:36,444 --> 02:15:37,484
Shahzade, wake up.
1167
02:15:37,964 --> 02:15:40,404
Hang on. How is he?
1168
02:15:40,644 --> 02:15:44,284
-The prince is badly hurt, Bey.
-Ertuğrul Bey.
1169
02:15:45,484 --> 02:15:46,524
Hang on, Prince.
1170
02:15:47,004 --> 02:15:48,004
You will live.
1171
02:15:48,604 --> 02:15:49,964
You will become Sultan.
1172
02:15:56,604 --> 02:15:57,684
This...
1173
02:15:59,324 --> 02:16:02,164
is an heirloom from my ancestor
Alaeddin Kayqubad.
1174
02:16:03,884 --> 02:16:04,924
It is a state ring.
1175
02:16:09,724 --> 02:16:12,284
They've killed my father, and me.
1176
02:16:15,324 --> 02:16:19,364
All the Turk tribes should gather
around someone worthy.
1177
02:16:21,844 --> 02:16:24,284
Someone worthy should wear the state ring.
1178
02:16:40,244 --> 02:16:41,764
Prince!
1179
02:17:25,404 --> 02:17:27,244
Send the prince's body
to the palace, Turgut.
1180
02:17:29,004 --> 02:17:31,844
Let Sultan Gıyaseddin see
what they did to his brother.
1181
02:17:34,964 --> 02:17:36,284
Many princes...
1182
02:17:37,284 --> 02:17:40,164
have been tragically killed
in the struggle for power.
1183
02:17:41,644 --> 02:17:42,924
How could they do this?
1184
02:17:44,324 --> 02:17:46,484
They have killed this young prince, Bey.
1185
02:17:48,884 --> 02:17:50,404
What kind of state is this?
1186
02:17:56,404 --> 02:17:58,804
They also broke
our millennia-old traditions.
1187
02:18:02,124 --> 02:18:03,924
They've killed a member of the dynasty.
1188
02:18:05,204 --> 02:18:06,964
This means bad luck for the state.
1189
02:18:15,124 --> 02:18:16,164
For me,
1190
02:18:17,484 --> 02:18:18,484
the state...
1191
02:18:19,284 --> 02:18:20,284
is over now.
1192
02:18:26,404 --> 02:18:27,404
Come on.
1193
02:18:28,724 --> 02:18:29,764
Lift the prince.
1194
02:18:53,204 --> 02:18:55,644
This is not only a prince's body,
1195
02:18:56,844 --> 02:18:59,724
but also the massacred future
of a mighty state.
1196
02:19:17,964 --> 02:19:19,284
-Artuk Bey.
-What is it?
1197
02:19:19,364 --> 02:19:21,284
The governor of Bilecik is here to visit.
1198
02:19:21,484 --> 02:19:22,604
He is talking to Günalp Bey.
1199
02:19:22,684 --> 02:19:23,724
The governor of Bilecik?
1200
02:19:24,084 --> 02:19:25,404
What is he doing here?
1201
02:19:25,924 --> 02:19:27,724
What is he talking to Günalp Bey about?
1202
02:19:29,444 --> 02:19:31,364
What are they planning to do?
1203
02:20:09,804 --> 02:20:11,244
Bismillahirahmanirahim.
1204
02:20:24,764 --> 02:20:25,764
Bey.
1205
02:20:28,044 --> 02:20:29,244
You look so tired.
1206
02:20:30,204 --> 02:20:31,564
I made some ayran for you.
1207
02:20:32,044 --> 02:20:33,044
Drink.
1208
02:20:39,604 --> 02:20:40,844
Thank you, Aslıhan.
1209
02:20:47,044 --> 02:20:48,484
Bismillahirahmanirahim.
1210
02:21:02,764 --> 02:21:03,764
Turgut.
1211
02:21:05,284 --> 02:21:06,884
We've just settled with the Kayi.
1212
02:21:07,604 --> 02:21:10,644
It took us a very long time
to organize things here.
1213
02:21:11,484 --> 02:21:13,564
I say let's discuss it with the bey,
1214
02:21:14,124 --> 02:21:15,644
and talk him out of the migration.
1215
02:21:24,484 --> 02:21:25,484
Aslıhan.
1216
02:21:26,444 --> 02:21:27,844
We have talked about this.
1217
02:21:29,124 --> 02:21:30,244
Do not try anymore.
1218
02:21:32,564 --> 02:21:33,684
Let's drop the subject.
1219
02:21:34,724 --> 02:21:37,364
I am considering what's best
for our tribe.
1220
02:21:37,804 --> 02:21:38,884
Why don't you understand?
1221
02:21:39,284 --> 02:21:42,204
Now that the sultan is dead,
Ertuğrul Bey is all alone.
1222
02:21:42,484 --> 02:21:44,564
Emir Sadettin has power now.
1223
02:21:44,884 --> 02:21:46,364
How can we deal with him?
1224
02:21:50,004 --> 02:21:52,804
And do you think it is over
when you say let's drop the subject?
1225
02:21:52,884 --> 02:21:53,884
Aslıhan!
1226
02:21:56,604 --> 02:21:57,604
Know your place.
1227
02:21:59,124 --> 02:22:01,284
How many more times
will I explain it to you?
1228
02:22:01,444 --> 02:22:02,444
Turgut.
1229
02:22:02,604 --> 02:22:04,284
We have peace here, in our tribe.
1230
02:22:04,764 --> 02:22:06,684
Everything in the garden is rosy here.
1231
02:22:07,084 --> 02:22:09,924
We will always be sitting
on a powder keg in Söğüt.
1232
02:22:10,484 --> 02:22:12,084
Why don't you understand?
1233
02:22:14,324 --> 02:22:16,404
I have also discussed it with our beys.
1234
02:22:16,764 --> 02:22:19,204
They are not leaning toward
migrating to Söğüt.
1235
02:22:26,964 --> 02:22:28,924
Aslıhan, haven't I told you...
1236
02:22:30,244 --> 02:22:33,084
that you are not to discuss tribe politics
with the beys?
1237
02:22:33,484 --> 02:22:35,044
Why are not listening to me?
1238
02:22:35,764 --> 02:22:38,244
It is not your job
to discuss it with the beys.
1239
02:22:39,044 --> 02:22:40,044
Turgut.
1240
02:22:40,324 --> 02:22:42,404
I was the bey of this tribe once.
1241
02:22:42,724 --> 02:22:47,764
I respect you because you are my husband,
however, there is a line here.
1242
02:22:48,444 --> 02:22:50,964
And you've crossed the line.
1243
02:23:03,044 --> 02:23:04,244
Enough is enough, Aslıhan.
1244
02:23:07,484 --> 02:23:08,684
Enough is enough.
1245
02:23:11,244 --> 02:23:12,244
Turgut.
1246
02:23:13,564 --> 02:23:14,844
Why don't you understand?
1247
02:23:15,484 --> 02:23:19,324
Emir Sadettin will not stop
bothering you and Ertuğrul Bey.
1248
02:23:20,684 --> 02:23:22,244
I am trying to protect you.
1249
02:23:31,324 --> 02:23:32,844
You are saying it's your tribe.
1250
02:23:34,884 --> 02:23:36,404
It is my tribe too.
1251
02:23:37,724 --> 02:23:40,524
I would be the one who protects it,
if necessary!
1252
02:23:43,644 --> 02:23:44,964
It is not your duty
1253
02:23:45,084 --> 02:23:48,684
to protect us from that bastard
Emir Sadettin's attacks!
1254
02:23:55,084 --> 02:23:57,324
You are the one who needs to know
her place.
1255
02:24:00,324 --> 02:24:02,284
This conversation is over.
1256
02:24:19,644 --> 02:24:21,884
Thank you for your gifts, Governor Kritos.
1257
02:24:22,884 --> 02:24:27,404
You are welcome. This is just
a small token for the peace treaty.
1258
02:24:29,764 --> 02:24:31,804
Now, let's talk about the treaty.
1259
02:24:42,604 --> 02:24:44,244
What is this impertinence, Artuk Bey?
1260
02:24:44,964 --> 02:24:48,964
-You should ask for permission first.
-No, you should ask for permission first.
1261
02:24:50,004 --> 02:24:51,204
You are not Ertuğrul Bey.
1262
02:24:51,444 --> 02:24:54,044
What is it with you negotiating
with the governor of Bilecik?
1263
02:24:56,284 --> 02:24:57,284
What is this?
1264
02:24:58,124 --> 02:25:00,964
This is the peace treaty we will sign
by the order of the state.
1265
02:25:02,604 --> 02:25:06,204
They wanted me to discuss the peace
and sign the treaty.
1266
02:25:06,924 --> 02:25:08,044
What peace is this?
1267
02:25:09,244 --> 02:25:12,844
To stop this uncertainty about Söğüt
between the two states.
1268
02:25:13,764 --> 02:25:15,204
-So?
-So...
1269
02:25:16,244 --> 02:25:17,804
Söğüt will be left to us,
1270
02:25:18,924 --> 02:25:21,604
and there will be peace in this land.
1271
02:25:22,124 --> 02:25:23,244
Is that right?
1272
02:25:23,884 --> 02:25:25,364
-Right.
-Wrong.
1273
02:25:28,164 --> 02:25:33,404
Söğüt and Domaniç were given
to Ertuğrul Bey by decree
1274
02:25:33,604 --> 02:25:35,284
of the late Sultan Alaeddin Kayqubad.
1275
02:25:37,124 --> 02:25:38,484
You cannot defy the decree.
1276
02:25:40,684 --> 02:25:42,444
That's our state's new order, Artuk Bey.
1277
02:25:43,404 --> 02:25:47,004
With this new order, Sultan Alaeddin's
decree is repealed.
1278
02:25:47,124 --> 02:25:48,484
-It can't be.
-Artuk Bey!
1279
02:25:48,564 --> 02:25:52,164
Ertuğrul Bey has the last word on this.
1280
02:25:52,444 --> 02:25:55,044
You can only sign this treaty
with his permission.
1281
02:25:55,244 --> 02:25:58,404
Without Ertuğrul Bey's permission,
it is null and void.
1282
02:26:00,204 --> 02:26:04,844
Has Ertuğrul Bey become the new
Seljuk Sultan, Günalp Bey?
1283
02:26:07,204 --> 02:26:08,204
Rest assured.
1284
02:26:09,004 --> 02:26:10,444
We will do our state's orders.
1285
02:26:12,644 --> 02:26:14,444
Provided that you pay your taxes,
1286
02:26:15,324 --> 02:26:18,204
Söğüt will be in your possession.
1287
02:26:19,244 --> 02:26:20,244
Look, Günalp Bey.
1288
02:26:21,484 --> 02:26:24,084
We know that you are giving us Söğüt
1289
02:26:24,684 --> 02:26:28,564
for the safety of your western borders
when you are on a crusade.
1290
02:26:29,284 --> 02:26:32,964
I trusted your word and came here
with good intentions.
1291
02:26:33,684 --> 02:26:35,804
I want to sign this treaty, too.
1292
02:26:37,244 --> 02:26:39,724
But if this will cause problems...
1293
02:26:42,244 --> 02:26:45,764
We cannot have that peace
at your borders.
1294
02:26:46,084 --> 02:26:48,844
Are you threatening us, Governor?
1295
02:26:49,764 --> 02:26:53,124
Who are you to talk to me like that?
1296
02:26:55,244 --> 02:26:58,204
Günalp Bey, who is in charge here?
1297
02:27:02,044 --> 02:27:04,564
The treaty will be signed.
1298
02:27:06,844 --> 02:27:08,404
What about Ertuğrul Bey?
1299
02:27:11,124 --> 02:27:12,804
Since his man is speaking like this,
1300
02:27:12,884 --> 02:27:16,764
he will do whatever he can
to break the treaty.
1301
02:27:17,244 --> 02:27:20,284
Do you guarantee that Ertuğrul Bey
will stand idle?
1302
02:27:20,444 --> 02:27:21,444
Rest assured.
1303
02:27:22,004 --> 02:27:23,804
Our state guarantees you everything.
1304
02:27:25,844 --> 02:27:28,764
His Eminence Emir Sadettin places
importance on this treaty.
1305
02:27:31,244 --> 02:27:32,444
He gave the order himself.
1306
02:27:34,804 --> 02:27:36,044
This treaty will be signed.
1307
02:27:38,884 --> 02:27:40,604
And no one will break this.
1308
02:27:44,444 --> 02:27:45,524
It won't be signed!
1309
02:27:53,204 --> 02:27:56,164
No one can do that,
1310
02:27:56,764 --> 02:27:58,444
let alone Emir Sadettin.
1311
02:28:03,244 --> 02:28:05,924
Söğüt was given to Ertuğrul Bey.
1312
02:28:06,684 --> 02:28:09,244
The sultan's decree is still valid,
even though he is dead.
1313
02:28:10,524 --> 02:28:14,364
But if you still want to sign that treaty,
1314
02:28:15,044 --> 02:28:17,564
then you need to kill all of us first.
1315
02:28:37,844 --> 02:28:40,724
Now, I am giving you an order.
1316
02:28:41,164 --> 02:28:44,604
Your Eminence Sultan Gıyaseddin,may I come in?
1317
02:28:45,804 --> 02:28:46,804
Come in.
1318
02:30:54,484 --> 02:30:55,484
Who did this?
1319
02:30:56,484 --> 02:30:58,164
Sultan, we don't know.
1320
02:30:59,484 --> 02:31:01,764
But his body was brought
by Ertuğrul Bey's alps.
1321
02:31:04,284 --> 02:31:05,444
What are you saying?
1322
02:31:05,964 --> 02:31:10,244
Ertuğrul Bey also sent you a letter
with one of his alps.
1323
02:31:28,364 --> 02:31:31,244
"First, our state was betrayed.
1324
02:31:31,564 --> 02:31:35,364
And now, it is stained with the bloodof the prince.
1325
02:31:35,644 --> 02:31:37,524
Everything is rotting, Sultan.
1326
02:31:39,724 --> 02:31:42,124
You should stop all of this."
1327
02:31:59,244 --> 02:32:00,244
Mother.
1328
02:32:05,164 --> 02:32:08,284
It was the best for our state, Sultan.
1329
02:32:11,324 --> 02:32:12,844
May God forgive his sins.
1330
02:32:13,684 --> 02:32:14,804
May he rest in peace.
1331
02:32:21,244 --> 02:32:22,244
Soldiers.
1332
02:32:24,524 --> 02:32:26,004
Take my mother to her room.
1333
02:32:27,044 --> 02:32:30,524
She will not leave without my permission.
She will be secluded.
1334
02:32:33,244 --> 02:32:35,404
Do you hear what you are saying, Sultan?
1335
02:32:36,324 --> 02:32:38,604
I hear it, Mother. I hear it very well.
1336
02:32:40,844 --> 02:32:42,124
Let's go, Mahperi Hatun.
1337
02:32:45,644 --> 02:32:48,244
Do you think being a sultan
at such a young age
1338
02:32:48,884 --> 02:32:51,124
will save you from your enemy, Sultan?
1339
02:32:54,124 --> 02:32:55,124
Don't do this.
1340
02:32:59,404 --> 02:33:00,404
Take her!
1341
02:34:17,484 --> 02:34:20,164
-Ertuğrul Bey.
-What is happening, Günalp Bey?
1342
02:34:21,164 --> 02:34:24,124
You are signing a peace treaty
without letting me know.
1343
02:34:25,524 --> 02:34:26,724
And...
1344
02:34:27,044 --> 02:34:29,564
with the bastard that you said
you would trample down.
1345
02:34:30,124 --> 02:34:32,484
How dare you insult me, Ertuğrul Bey?
1346
02:34:34,044 --> 02:34:37,204
We will sign the peace treaty
with our state's order.
1347
02:34:39,204 --> 02:34:40,764
Provided that they pay their taxes,
1348
02:34:41,124 --> 02:34:45,244
Söğüt will be in the possession
of Kritos, the governor of Bilecik.
1349
02:34:47,884 --> 02:34:50,004
This conversation is over, Ertuğrul Bey.
1350
02:34:52,844 --> 02:34:57,604
Söğüt was given to me by decree
of Sultan Alaeddin.
1351
02:35:00,404 --> 02:35:04,644
No one can take it from me...
1352
02:35:06,444 --> 02:35:08,604
without shedding my blood
and that of the Kayi.
1353
02:35:13,284 --> 02:35:14,684
Who is the state, Günalp Bey?
1354
02:35:15,924 --> 02:35:18,844
Is it Sultan Gıyaseddin or Ertuğrul Bey?
1355
02:35:21,964 --> 02:35:25,244
If the margrave doesn't follow
the state's orders,
1356
02:35:26,284 --> 02:35:27,924
it is my duty to solve this.
1357
02:35:31,924 --> 02:35:32,924
Ertuğrul Bey.
1358
02:35:33,884 --> 02:35:35,764
Hereafter, your words don't have
any power.
1359
02:35:38,804 --> 02:35:39,804
Now,
1360
02:35:40,644 --> 02:35:42,124
this treaty will be signed.
1361
02:36:07,524 --> 02:36:11,844
I am... the state here!
1362
02:36:17,484 --> 02:36:19,124
If you want to take Söğüt,
1363
02:36:20,324 --> 02:36:22,084
come and take it from me.
1364
02:36:30,844 --> 02:36:32,244
That's enough, Günalp Bey.
1365
02:36:33,444 --> 02:36:36,004
I came here with your invitation,
to reach an agreement.
1366
02:36:36,204 --> 02:36:39,084
But I can see that you can't even
reach an agreement between yourselves.
1367
02:36:40,484 --> 02:36:41,844
You are not going anywhere!
1368
02:36:49,404 --> 02:36:50,844
What do you think you are doing?
1369
02:36:51,884 --> 02:36:54,804
Did you invite me to trap me?
1370
02:36:57,644 --> 02:36:58,844
Are you going to kill me
1371
02:36:59,564 --> 02:37:01,684
like you killed my son, Ertuğrul Bey?
1372
02:37:03,124 --> 02:37:06,084
Our emperor will make you pay for this.
1373
02:37:07,564 --> 02:37:09,524
What do you think you are doing,
Ertuğrul Bey?
1374
02:37:10,364 --> 02:37:12,924
The governor came here
with the invitation of our state.
1375
02:37:13,484 --> 02:37:15,284
The governor is our guest.
1376
02:37:20,124 --> 02:37:24,364
This man set a trap for us with Ares.
1377
02:37:28,524 --> 02:37:31,284
He put his soldiers under Titan's orders
and killed my alps.
1378
02:37:32,844 --> 02:37:35,204
He aided and abetted the kidnappers
of my child.
1379
02:37:36,364 --> 02:37:37,364
And...
1380
02:37:37,884 --> 02:37:41,444
he kidnapped our women
and tried to set a trap for us.
1381
02:37:45,724 --> 02:37:49,084
And now, he is trying to take Söğüt...
1382
02:37:51,124 --> 02:37:52,644
with the help of the palace crew.
1383
02:37:54,644 --> 02:37:56,204
I will cut his body in half...
1384
02:37:57,204 --> 02:37:58,764
in the middle of the village.
1385
02:38:02,724 --> 02:38:03,724
And then,
1386
02:38:04,604 --> 02:38:06,244
I will go to Söğüt with my alps...
1387
02:38:07,324 --> 02:38:08,564
and find a location.
1388
02:38:12,404 --> 02:38:13,404
And then,
1389
02:38:14,884 --> 02:38:18,924
the Cavdar and Kayi tribes
will migrate to Söğüt.
1390
02:38:19,964 --> 02:38:22,164
I won't let you do that, Ertuğrul Bey!
1391
02:38:26,644 --> 02:38:28,484
I said that if you tried
to break me,
1392
02:38:29,724 --> 02:38:31,284
I would crush you.
1393
02:38:34,124 --> 02:38:35,124
How dare you?
1394
02:38:38,284 --> 02:38:40,364
You had me followed secretly.
1395
02:38:41,684 --> 02:38:42,684
And then,
1396
02:38:43,124 --> 02:38:45,844
you tried to sign a peace treaty
without letting me know.
1397
02:38:47,084 --> 02:38:49,564
You and the palace crew
made a gift of the lands
1398
02:38:49,844 --> 02:38:52,364
that Sultan Alaeddin gave me.
1399
02:38:53,764 --> 02:38:55,804
Until you learn to obey me,
1400
02:38:56,604 --> 02:38:58,404
you will be locked in the dungeon.
1401
02:39:13,724 --> 02:39:17,484
I... promised you that I would obey you.
1402
02:39:18,604 --> 02:39:22,644
And now, I will obey you
and willingly go to the dungeon.
1403
02:39:29,124 --> 02:39:30,124
However,
1404
02:39:31,044 --> 02:39:34,004
I was here to sign the treaty
under the state's orders.
1405
02:39:36,604 --> 02:39:39,564
The state will make you pay for this.
1406
02:39:44,764 --> 02:39:46,164
You have started a war.
1407
02:39:48,044 --> 02:39:49,924
Söğüt will be stained with your blood.
1408
02:39:51,324 --> 02:39:52,364
Lucky me.
1409
02:39:53,444 --> 02:39:56,564
I can clearly see that my enemies
are united against me.
1410
02:40:01,964 --> 02:40:02,964
Now,
1411
02:40:04,284 --> 02:40:05,324
it is time for war.
1412
02:40:05,844 --> 02:40:07,284
Great God!
1413
02:40:15,044 --> 02:40:16,644
Get him out of my castle.
1414
02:41:00,633 --> 02:41:31,500
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
97935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.