Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:01:14,430
أتذكر عندما وصلت إلى القصر في الشتاء الماضي بوضوح كان جون استقبلني واصطحبني إلي الغرفة حيث كانت المقابلة الأولى لي
2
00:01:15,569 --> 00:01:18,540
لم أر مثل هذا مكان الواسع و الكبير من قبل
3
00:01:19,170 --> 00:01:25,319
كان مثيرا للإعجاب ولكن أنا حقا لا أعرف ما يمكن توقعه في هذا الوقت.
4
00:01:25,319 --> 00:01:31,319
لم أكن أعرف شيئا عن عمل الخادمات و كنت متوترة جدا في اجتماع الموظفين المستقبلي.
5
00:01:31,830 --> 00:01:34,950
بارون كان جميل خاصة منذ ذلك الحين.
6
00:01:34,950 --> 00:01:37,020
لم أكن أكون في المقابلات فحسب
7
00:01:38,670 --> 00:01:40,380
بدأت أشعر أنني في مأزق
8
00:01:40,770 --> 00:01:46,260
لم أستطع الوقوف وعندما جاء جون أخيرا ليأخذني إلى بارون.
9
00:01:46,560 --> 00:01:48,900
كان جسدي يهتز مثل الورقة.
10
00:01:49,800 --> 00:01:53,580
كنت متوترة جدا ولكن في مقابل كان هناك بعض المفاجآت.
11
00:01:55,710 --> 00:02:02,940
في الواقع كان لدي بارون طريقة خاصة جدا لإجراء المقابلات مع الموظفين في هذا المكان وهذا ما كنت على وشك أن أعرفه
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,210
عندما ألقي نظرة علي
13
00:02:30,750 --> 00:02:33,210
اعتقدت انه يمكن أن يقرأني مثل كتاب مفتوح.
14
00:02:33,480 --> 00:02:37,200
كنت مرعوبة ومتحمسة وهو كان يعرف ذلك.
15
00:02:37,500 --> 00:02:38,430
كان يشعر بذلك
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,830
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه.
17
00:02:42,570 --> 00:02:48,330
في لمحة واحدة جعلني موضوعه ، وانا اتخذت قراري.
18
00:02:48,660 --> 00:02:50,370
وأود أن طاعة كل أمر.
19
00:02:50,370 --> 00:02:52,590
يعطي لي، الأن
20
00:02:52,650 --> 00:02:54,930
ببساطة كان من المستحيل التراجع عن هذا
21
00:11:49,574 --> 00:11:51,704
الآن بعد أن أصبحت عضو في الأسرة.
22
00:11:52,004 --> 00:11:59,954
كنت أود أن أعرف بسرعة عدد المرات التي ذهب فيها البارون خادمات جديدة والقوانين في إختياره لهم
23
00:12:00,254 --> 00:12:07,154
الجانب الجيد في هذا هو سعيه للعثور على أجمل إمرأة شابة في خارج المدينة والانضمام إليه في القصر.
24
00:12:09,524 --> 00:12:18,734
في ذلك اليوم رتب موعداً مع ناتاشا امرأة عشرين عاما التي كانت دون وظيفة ولا تملك قوت يومها
25
00:12:19,724 --> 00:12:22,574
كانت تملك كل المميزات لإرضاء البارون.
26
00:12:23,624 --> 00:12:26,564
ولكن لم تعرف أن ما ينتظرها في القصر.
27
00:12:27,524 --> 00:12:31,484
هذا الوافد الجديد الجميل الذي كان على وشك أن يكون مفاجأة كبيرة.
28
00:13:02,774 --> 00:13:06,884
ببضع كلمات فقط تمكن بارون من إقناع ناتاشا.
29
00:13:07,934 --> 00:13:13,904
كان رجل ساحر الذي يعرف بالضبط كيفية استخدام سحره للحصول على ما يريد.
30
00:13:14,834 --> 00:13:17,744
لا يمكن لأي إمرأة أن تقول له لا ابدا
31
00:13:22,574 --> 00:13:30,194
في حين ما كان البارون خارج المدينة كانت الخادمات يقضون المزيد من الوقت مع بعضهم في كثير من الأحيان.
32
00:13:30,434 --> 00:13:49,934
كانوا يغتنمون الفرصة للقاء في غرفة الموسيقى للتعرف علي بعضنا البعض أو ما هو أكثر من ذلك ، عندما يكون القط بعيدا العب ايها الفأر
33
00:19:59,924 --> 00:20:05,624
بالنسبة إلي الفتيات الصغيرات من خارج المدينة مثل ناتاشا ، فإنها بحاجة إلى التدريب لكي تكون أكثر انتظاما
34
00:20:06,569 --> 00:20:12,989
كان عليها دراسة كل شيء ومن حرمان نفسها وإلى أن تكون مهذبة وكذلك مطيعة.
35
00:20:14,279 --> 00:20:20,699
أسندت هذه المهمة لجون الذي أصبح خبير حقيقي ويعرف بالضبط ما يجب فعله حيال هذا الأمر
36
00:23:39,719 --> 00:23:44,399
ليلة واحدة لدي البارون كانت كافية لي لإعداد ناتاشا
37
00:23:45,869 --> 00:23:49,919
كان هذا إلزامي لجميع المقيمين الجدد في القصر.
38
00:23:51,419 --> 00:23:54,569
ناتاشا كانت جميلة وكان لديها جسد جميل.
39
00:23:55,229 --> 00:24:00,509
لقد أحببتها واعتقد أنه لن يكون هناك مشكلة في الحصول على مكان لنفسها هنا.
40
00:24:00,989 --> 00:24:02,429
كنت مقتنعة بذلك.
41
00:24:06,209 --> 00:24:06,449
ال.
42
00:24:18,509 --> 00:24:20,789
جون لم يكن بعيدا.
43
00:24:21,509 --> 00:24:25,169
لقد كان مسؤولا أيضا عن الإشراف على استحمام أي خادمة جديدة.
44
00:24:25,799 --> 00:24:32,963
كانت فرصة له للحصول علي العناية اللازمة و أيضا التمتع مع نفسه قليلاً
45
00:24:36,539 --> 00:24:44,699
جون أدرك أن ناتاشا هي النوع الذي يحبه تماما و مختلفة بعض الشيء
46
00:24:45,809 --> 00:24:50,429
لسوء حظه أنه وظيفته هي تحضيرها فقط ولا شيء سوى ذلك
47
00:24:51,299 --> 00:24:54,539
تم حفظ جسد ناتاشا لشخص آخر.
48
00:25:52,739 --> 00:25:59,189
وستبدأ ناتاشا بارتداء الجوارب في القاعة الكبرى
49
00:25:59,519 --> 00:26:02,969
وكانت تنتظر الموظفين بفارغ الصبر
50
00:26:04,259 --> 00:26:09,779
وكانت لا تعرف شيئا عن القادمين ، متي سيصلون ؟
51
00:26:10,529 --> 00:26:12,689
كل ذلك كان لغزاً لناتاشا.
52
00:26:40,169 --> 00:26:42,449
بسبب معيشتي الطويلة بجانب بارون
53
00:26:42,929 --> 00:26:45,959
الاكثر. شعرت أن لديه جاذبية لا تقاوم
54
00:26:47,729 --> 00:26:51,539
هذه الألعاب الضارة عالجتني وجعلتني متحمسة.
55
00:26:52,469 --> 00:26:54,239
كنت أريده أكثر وأكثر.
56
00:26:55,049 --> 00:26:57,419
كنت أريده في داخلي بعمق
57
00:26:57,689 --> 00:27:06,869
أردت شيئا واحدا فقط، أن يأخذني ويجعلني ملكه، في هذه الأثناء بينما كنت أخدمه في عشاءه.
58
00:27:07,409 --> 00:27:13,379
كنت مقتنعة أنه قرر أخيرا اتخاذ بعض الإجراءات المفاجأة.
59
00:27:13,799 --> 00:27:16,589
وأدركت سريعاً أنه لديه خططا أخري لي.
60
00:47:14,400 --> 00:47:22,110
بينما كان بارون مشغولا بالمتعة من قبل الشباب كانت ناتاشا لا تزال تنتظر للبدء.
61
00:47:24,030 --> 00:47:29,520
أنه مارك محامي بارون وصديقه منذ مدة طويلة الذي سيعتني بها
62
00:47:31,140 --> 00:47:41,100
كان مكلفا من رئيسه بتعليم الفتيات الشابات وخاصة عندما يكون هناك فتاة جذابة مثل ناتاشا
63
00:47:41,880 --> 00:47:43,920
و إنتظارها لم يكن عبثا
64
01:05:39,672 --> 01:05:43,242
هذا الصباح اصتطحبت جون معي وذهبنا للحصول علي البريد
65
01:05:44,442 --> 01:05:45,252
مع مرور الوقت.
66
01:05:45,462 --> 01:05:53,262
أصبح صديق حقيقي كان يشارك مشاعري وكان يرقص معي، علي اي حال كان شخص اثق به
67
01:05:54,102 --> 01:05:59,382
سمحت لنفسي بأن أسأله عن موقف بارون تجاهي.
68
01:06:00,372 --> 01:06:01,752
لماذا لا يريدني.
69
01:06:02,592 --> 01:06:14,712
لماذا كان يتجاهلني لعدة أيام؟ هل لم اعد أثير إعجابه ؟ أكثر من مرة كنت أشعر أنه رجل قوي و غامض
70
01:06:15,882 --> 01:06:20,922
كنت أريده أكثر و أكثر ولكنني أفهم سلوكه تجاهي
71
01:06:21,402 --> 01:06:26,082
كان جون سريع الفهم لأن عاش مع بارون
72
01:06:26,082 --> 01:06:29,982
لسنوات عديدة كان يعرف ما يفضله
73
01:06:30,762 --> 01:06:47,832
وأخبرني بأن إذا كانت تتظاهرين بتجاهل فعليكي إنتظار لحظة خاصة لبعث بعض الحركة واللعب والرفاهية والذي كان يريد أن يفاجئني بشئ غير متوقع
74
01:06:48,702 --> 01:06:52,572
ببساطة كنت أتمني شيء واحد فقط و هو أن يكون جون محقاً
75
01:20:39,872 --> 01:20:42,122
أخيرا حصلت على ما أردت.
76
01:20:42,962 --> 01:20:45,752
لقد كنت أكثر امرأة راضية في العالم.
77
01:20:47,162 --> 01:20:54,812
ولكن أدركت بعد بضعة أيام أنني لم أكن الوحيدة التي تتوقع شيئا من رجل بهذه الطريقة.
78
01:20:55,022 --> 01:21:05,762
إيما كان لديها ميول إلي بيتر الوسيم في الجناح الغربي ولكن للأسف إيمي كانت خجولة جدا و كانت تحافظ علي كونها فتاة محافظة
79
01:21:06,782 --> 01:21:09,302
لم تكشف عن مشاعرها إلى بيتر.
80
01:21:19,652 --> 01:21:22,142
بفضل المساعدة من صبرينا أفضل صديقاتها.
81
01:21:22,442 --> 01:21:24,752
أخيرا بدأت تدير إغواءه.
82
01:21:26,192 --> 01:21:34,082
بيتر لا يمكنه مقاومة سحر خادمتين جميلتين لفترة طويلة ونحن نقول الوحدة يولد الرغبة
83
01:45:06,662 --> 01:45:06,932
فيلم.
84
01:45:17,582 --> 01:45:21,722
أوقات نيويورك في القصر غالبا ما تكون هادئة جدا.
85
01:45:22,802 --> 01:45:27,332
الجميع سوف ينام في غرفته الخاصة، وله ملابس رسمية مصممة جيدا.
86
01:45:28,592 --> 01:45:33,902
الجميع! حسنا ليسوا هادئين بعد بضعة أسابيع.
87
01:45:34,202 --> 01:45:43,022
تحدثت عن جميس وما يحدث في غرف الفتيات عندما لا يتواجدون هناك لتلبية خياله فيتش.
88
01:45:44,402 --> 01:45:46,802
ينجذب بعض الرجال إلى الكعب العالي.
89
01:45:47,312 --> 01:45:52,262
وآخرون لأشياء أخري وبالنسبة لجميس لقد كان الجوارب.
90
01:45:53,312 --> 01:45:57,032
هذا كان يثير جنونه ويمكنه أن يضيع ساعات في شم رائحة.
91
01:45:57,032 --> 01:46:02,282
في تلك الجرام القليلة من النايلون، هذا المساء.
92
01:46:02,582 --> 01:46:16,382
جيمس كان أسعد رجل لأن ما أراده تحول إلي مشهد حي.
93
01:47:44,702 --> 01:47:46,832
هل هذا ما تريده
11830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.