Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,621 --> 00:00:23,281
(Episode 55)
2
00:00:26,452 --> 00:00:27,561
Mr. Kang!
3
00:00:28,061 --> 00:00:29,321
Hey, Him Chan.
4
00:00:30,221 --> 00:00:31,292
How have you been?
5
00:00:31,391 --> 00:00:34,462
Good! You look so dashing today, Mr. Kang.
6
00:00:34,862 --> 00:00:35,862
Really?
7
00:00:36,361 --> 00:00:37,472
Thanks, Him Chan.
8
00:00:37,801 --> 00:00:39,472
So do you.
9
00:00:39,801 --> 00:00:43,201
Great-aunt Myung Sook told me
to put on my nice outfit for you.
10
00:00:46,172 --> 00:00:48,481
You don't need to stand around.
Please have a seat.
11
00:00:49,111 --> 00:00:50,111
Okay, thank you.
12
00:00:50,782 --> 00:00:52,651
Dong Hee, can you give me a hand?
13
00:00:52,952 --> 00:00:55,321
Sure thing. I'll be right back.
14
00:00:55,321 --> 00:00:56,321
Okay.
15
00:00:59,452 --> 00:01:02,321
We're all easygoing here,
16
00:01:02,321 --> 00:01:03,492
so please have a seat.
17
00:01:03,492 --> 00:01:04,831
Thank you, Uncle.
18
00:01:06,861 --> 00:01:07,861
I'm home.
19
00:01:09,331 --> 00:01:10,331
Hey.
20
00:01:11,602 --> 00:01:14,342
Did you have dinner with Ms. Baek?
21
00:01:14,742 --> 00:01:15,742
Yes.
22
00:01:16,842 --> 00:01:18,712
Then go upstairs and get some rest.
23
00:01:19,742 --> 00:01:21,312
I have something to tell you.
24
00:01:21,782 --> 00:01:24,651
Seung Ju said she wouldn't accept
the apartment and the store.
25
00:01:26,712 --> 00:01:28,451
What do you mean?
26
00:01:29,281 --> 00:01:30,552
Why won't she accept them?
27
00:01:30,552 --> 00:01:33,252
She doesn't want to accept such things
just because we're getting married.
28
00:01:33,421 --> 00:01:35,561
She doesn't want to feel indebted
for the rest of her life.
29
00:01:36,591 --> 00:01:37,962
She said that?
30
00:01:38,731 --> 00:01:41,231
- Yes.
- Did she say anything else?
31
00:01:42,632 --> 00:01:43,632
Anything else? Like what?
32
00:01:44,302 --> 00:01:45,472
Well, I was just wondering.
33
00:01:46,031 --> 00:01:48,341
I suppose
she has a lot of pride after all.
34
00:01:48,341 --> 00:01:49,942
I thought she'd accept them
with open arms.
35
00:01:51,011 --> 00:01:53,011
Seung Ju is not like that, Mom.
36
00:01:53,712 --> 00:01:55,481
Ms. Baek doesn't want to accept them,
37
00:01:55,481 --> 00:01:57,852
but her mother might be disappointed.
38
00:01:58,882 --> 00:02:00,112
What can we do?
39
00:02:00,112 --> 00:02:01,681
Seung Ju doesn't want to accept them.
40
00:02:01,681 --> 00:02:04,752
Yes, what can we do?
She doesn't want them.
41
00:02:05,591 --> 00:02:07,492
It's not like
we can force her to accept them.
42
00:02:08,121 --> 00:02:09,761
Why did I bother arranging everything?
43
00:02:09,761 --> 00:02:11,332
Now, I can't even tell them
I did all the work.
44
00:02:12,992 --> 00:02:15,201
Then prepare proper wedding gifts
for Ms. Baek and her family.
45
00:02:15,201 --> 00:02:17,272
And don't expect them to get us anything.
46
00:02:17,772 --> 00:02:18,772
Okay?
47
00:02:19,201 --> 00:02:20,201
Okay.
48
00:02:20,942 --> 00:02:24,142
Hey, the two families should meet soon.
49
00:02:24,612 --> 00:02:27,382
Ask her mother
if we could schedule it for this weekend.
50
00:02:28,411 --> 00:02:30,181
Okay. Will do, Dad.
51
00:02:40,792 --> 00:02:42,922
Why couldn't she just swallow her pride
for a moment?
52
00:02:42,922 --> 00:02:45,232
She said no to millions of dollars
because of her pride?
53
00:02:47,661 --> 00:02:48,832
That brat...
54
00:02:54,642 --> 00:02:56,642
Okay, we should cut all ties.
55
00:02:57,371 --> 00:02:58,811
Let's cut all ties.
56
00:03:00,212 --> 00:03:01,411
Are you sure about that?
57
00:03:05,181 --> 00:03:06,512
Can I really cut all ties with you?
58
00:03:08,082 --> 00:03:11,121
You brat! What did I do so wrong?
59
00:03:11,351 --> 00:03:13,022
I can't even get those things
when I'm marrying you off...
60
00:03:13,022 --> 00:03:14,322
to that rich family?
61
00:03:14,492 --> 00:03:15,792
I mean, they offered.
62
00:03:15,792 --> 00:03:18,661
Why did you have to turn down the offer
and ruin everything?
63
00:03:19,332 --> 00:03:21,762
Do you think Ms. Choi
was actually going to do that for us?
64
00:03:22,501 --> 00:03:23,501
What?
65
00:03:23,661 --> 00:03:26,302
You think she asked to meet up
when she wasn't even going to do it?
66
00:03:26,302 --> 00:03:27,302
Of course.
67
00:03:27,572 --> 00:03:29,642
Otherwise, she would've just
given us those things.
68
00:03:29,642 --> 00:03:31,272
Why do you think
she called both of us there?
69
00:03:31,272 --> 00:03:33,982
Even so, if you swallowed your pride
and said you'd accept them,
70
00:03:33,982 --> 00:03:35,582
she would've done it for us.
71
00:03:36,681 --> 00:03:39,251
No. Even if I hadn't turned it down,
72
00:03:39,251 --> 00:03:41,322
she would've come up with an excuse
not to do it for us.
73
00:03:43,022 --> 00:03:45,022
- You really think so?
- Yes, I know so.
74
00:03:45,221 --> 00:03:46,651
I know her well enough.
75
00:03:47,691 --> 00:03:51,531
So let's just be grateful
that I managed to protect my pride...
76
00:03:51,862 --> 00:03:53,931
and win points with Sung Wook.
77
00:03:53,931 --> 00:03:57,101
Okay, you got to protect your pride
and win points. But so what?
78
00:03:57,531 --> 00:04:01,142
What about me? What's in it for me?
79
00:04:01,772 --> 00:04:03,471
Wait just a little longer.
80
00:04:03,841 --> 00:04:05,441
Once I get married and settle down,
81
00:04:05,441 --> 00:04:07,112
I'll make sure you can live comfortably...
82
00:04:07,112 --> 00:04:09,681
even if you say that
you don't need my help. Okay?
83
00:04:11,911 --> 00:04:13,381
How much longer do I have to wait?
84
00:04:18,121 --> 00:04:20,591
So what are your plans with Dong Hee?
85
00:04:21,061 --> 00:04:23,191
Seeing how you already told Him Chan,
86
00:04:23,191 --> 00:04:25,591
I'm guessing
you're taking this relationship seriously.
87
00:04:32,631 --> 00:04:36,202
I'd like to marry Dong Hee.
88
00:04:41,812 --> 00:04:45,182
But we heard your father was
the owner of the company.
89
00:04:45,712 --> 00:04:49,221
Do you think
your parents will approve of her?
90
00:04:50,721 --> 00:04:53,791
I'll persuade them.
91
00:04:54,822 --> 00:04:56,091
But how?
92
00:04:56,421 --> 00:05:00,031
There's Him Chan too, you know.
It won't be easy to persuade them.
93
00:05:00,031 --> 00:05:01,361
Right, it won't be easy.
94
00:05:01,861 --> 00:05:05,832
But my father isn't as close-minded
as you think.
95
00:05:06,502 --> 00:05:10,572
He'll let us get married
if he sees that I truly love Dong Hee.
96
00:05:10,942 --> 00:05:13,041
Then when are you planning to tell him?
97
00:05:13,772 --> 00:05:16,382
Auntie Myung Sook, we're in no rush.
98
00:05:16,911 --> 00:05:18,551
The sooner, the better.
99
00:05:18,752 --> 00:05:20,182
What will you do
if you have to break up...
100
00:05:20,182 --> 00:05:22,921
after dating for a while
because of his parents?
101
00:05:25,221 --> 00:05:27,192
My brother is getting married soon.
102
00:05:27,462 --> 00:05:30,221
I'm planning to tell my parents
right after his wedding.
103
00:05:30,991 --> 00:05:34,432
I'd like to get married this year too,
if possible.
104
00:05:35,231 --> 00:05:36,502
Cha Yeol.
105
00:05:38,132 --> 00:05:39,872
Why? You don't want to?
106
00:05:40,841 --> 00:05:43,872
He has a clear plan, honey.
107
00:05:44,372 --> 00:05:47,442
Plans are useless if they're not executed.
108
00:05:49,111 --> 00:05:51,151
Please put your trust in me.
109
00:05:51,682 --> 00:05:54,622
I'll persuade my parents no matter what.
110
00:05:54,882 --> 00:05:57,851
In any case,
I can't let Dong Hee get hurt.
111
00:05:58,022 --> 00:05:59,392
Just remember that, please.
112
00:06:00,291 --> 00:06:01,921
You understand what I'm saying, right?
113
00:06:03,421 --> 00:06:04,632
Of course, I do.
114
00:06:15,772 --> 00:06:17,202
I'll get going, then.
115
00:06:18,212 --> 00:06:20,171
All right. Get home safely.
116
00:06:21,111 --> 00:06:22,642
Dong Hee. You'll see him off, right?
117
00:06:22,812 --> 00:06:25,151
Yes. I'll be back in a moment.
118
00:06:25,911 --> 00:06:27,551
I'll visit you again soon.
119
00:06:28,752 --> 00:06:29,752
Sure, sounds good.
120
00:06:30,622 --> 00:06:32,591
Get home safely, Mr. Kang.
121
00:06:33,192 --> 00:06:36,122
Thanks, Him Chan.
Let's have fun the next time we hang out.
122
00:06:36,322 --> 00:06:37,332
Okay.
123
00:06:37,832 --> 00:06:39,231
- Let's go.
- Okay.
124
00:06:56,611 --> 00:06:57,882
How was that for you, honey?
125
00:07:00,252 --> 00:07:01,252
What about you?
126
00:07:01,752 --> 00:07:03,082
What did you think of him?
127
00:07:03,921 --> 00:07:05,452
I like him.
128
00:07:06,022 --> 00:07:08,462
I didn't know what to think
when I just heard about him,
129
00:07:08,462 --> 00:07:09,721
but now that I've met him,
130
00:07:09,892 --> 00:07:12,132
I really hope things work out
between him and Dong Hee.
131
00:07:13,132 --> 00:07:15,202
Why? Do you not like him?
132
00:07:15,832 --> 00:07:16,901
I do, of course.
133
00:07:17,231 --> 00:07:18,932
He's a great guy.
134
00:07:20,101 --> 00:07:21,741
Honestly, I want Dong Hee to marry him.
135
00:07:22,272 --> 00:07:24,142
And I can see why she fell for him.
136
00:07:24,772 --> 00:07:28,012
Then let's give them
all the support they need.
137
00:07:28,012 --> 00:07:30,781
I'd be so happy if that was all it took
for things to work out.
138
00:07:46,091 --> 00:07:47,932
Today must've been stressful for you.
139
00:07:48,401 --> 00:07:50,601
No, I had a great time.
140
00:07:51,072 --> 00:07:52,772
- Really?
- Yes.
141
00:07:53,531 --> 00:07:55,241
Your aunt and uncle are both so wonderful.
142
00:07:55,471 --> 00:07:57,301
They truly care for you
as if you're their own daughter.
143
00:07:57,772 --> 00:08:01,041
I know. And that's why they're so worried.
144
00:08:05,281 --> 00:08:06,312
This is nice.
145
00:08:07,082 --> 00:08:08,682
Shall we walk together like this
all night?
146
00:08:09,051 --> 00:08:10,322
You know we can't do that.
147
00:08:16,762 --> 00:08:17,762
Dong Hee.
148
00:08:20,192 --> 00:08:22,231
What do you think about
what I said earlier?
149
00:08:22,531 --> 00:08:23,832
What?
150
00:08:25,132 --> 00:08:27,072
I said I wanted to get married this year.
151
00:08:27,872 --> 00:08:28,872
Oh, that...
152
00:08:30,841 --> 00:08:33,171
Why? You don't want to?
153
00:08:35,182 --> 00:08:38,981
It won't be easy to persuade your parents.
154
00:08:40,111 --> 00:08:42,522
So let's not rush things.
155
00:08:43,122 --> 00:08:45,522
I can wait.
156
00:08:46,351 --> 00:08:48,361
I can't wait.
157
00:08:48,892 --> 00:08:51,791
I want to be your and Him Chan's shelter
as soon as possible.
158
00:08:56,861 --> 00:08:59,932
So let's get married this year.
159
00:09:04,001 --> 00:09:05,741
Please say yes.
160
00:09:08,082 --> 00:09:09,082
Please?
161
00:09:12,381 --> 00:09:15,521
Okay, let's get married.
162
00:10:20,212 --> 00:10:22,121
Mom! Aren't you going to the hair salon?
163
00:10:23,922 --> 00:10:25,552
You have to go to the salon.
164
00:10:26,021 --> 00:10:27,891
You're still in bed?
165
00:10:27,891 --> 00:10:29,221
You need to get ready.
166
00:10:29,562 --> 00:10:30,962
We still have lots of time.
167
00:10:30,962 --> 00:10:32,761
No, we don't.
168
00:10:32,761 --> 00:10:35,501
We'll barely make it on time
if we're going to stop by the hair salon.
169
00:10:35,861 --> 00:10:38,371
I'll just wash my hair and head out.
170
00:10:38,371 --> 00:10:40,202
You can go to the salon alone.
171
00:10:41,101 --> 00:10:42,402
Are you really going to be like this?
172
00:10:43,871 --> 00:10:44,871
What?
173
00:10:45,471 --> 00:10:48,341
Will you keep this up just because
I said no to the apartment and the store?
174
00:10:51,111 --> 00:10:52,111
Hey.
175
00:10:52,481 --> 00:10:55,851
Let's be honest. What's the point
of marrying you off to a rich family?
176
00:10:55,851 --> 00:10:57,351
Jae Seok was way better.
177
00:10:57,521 --> 00:10:58,521
Mom!
178
00:10:59,121 --> 00:11:00,322
It's true.
179
00:11:00,452 --> 00:11:01,662
He couldn't even afford it,
180
00:11:01,662 --> 00:11:03,861
but he took out a loan
to get us this apartment.
181
00:11:03,861 --> 00:11:05,332
What is this?
182
00:11:06,832 --> 00:11:08,101
This is not good, Mom.
183
00:11:08,731 --> 00:11:11,302
Don't come today.
I'll meet his family alone.
184
00:11:15,802 --> 00:11:19,412
That brat. How's she going
to meet his family without me?
185
00:11:29,521 --> 00:11:30,582
Hey, it's me.
186
00:11:30,881 --> 00:11:32,521
Him Chan got his cast removed.
187
00:11:32,521 --> 00:11:34,422
Let's take him to a theme park today.
188
00:11:35,162 --> 00:11:38,032
I'm sorry.
Him Chan and I have to go somewhere.
189
00:11:39,361 --> 00:11:41,261
What? Where do you have to go?
190
00:11:41,861 --> 00:11:43,432
I want to go see my brother
at the columbarium.
191
00:11:44,101 --> 00:11:45,672
Your brother? Why?
192
00:11:46,072 --> 00:11:48,042
It's his birthday today.
193
00:11:48,202 --> 00:11:50,601
So I want to visit him with Him Chan.
194
00:11:51,672 --> 00:11:53,111
Really?
195
00:11:54,682 --> 00:11:56,212
Then can I tag along?
196
00:11:56,981 --> 00:11:58,912
You want to come with us?
197
00:12:00,011 --> 00:12:01,021
Yes.
198
00:12:01,922 --> 00:12:02,922
I can't?
199
00:12:03,822 --> 00:12:05,851
You can come, but...
200
00:12:06,251 --> 00:12:08,261
Do you really want to come with us?
201
00:12:09,121 --> 00:12:10,121
Yes, I do.
202
00:12:12,091 --> 00:12:14,462
Okay, then let's go together.
203
00:12:15,902 --> 00:12:18,631
All right. I'll leave now. Wait for me.
204
00:12:18,631 --> 00:12:19,932
I'll call you when I'm there.
205
00:12:20,702 --> 00:12:21,702
Okay.
206
00:12:27,511 --> 00:12:29,212
I'm stepping out.
207
00:12:31,381 --> 00:12:32,751
Where are you going?
208
00:12:33,782 --> 00:12:34,952
I'm meeting someone.
209
00:12:35,652 --> 00:12:36,881
What are you talking about?
210
00:12:37,552 --> 00:12:40,422
Don't you know that
we're meeting Ms. Baek's family today?
211
00:12:43,192 --> 00:12:44,832
Oh, really?
212
00:12:48,432 --> 00:12:49,802
Honey, what is going on here?
213
00:12:50,162 --> 00:12:51,501
Didn't you tell Cha Yeol?
214
00:12:52,371 --> 00:12:54,442
He doesn't need to be there.
215
00:12:54,641 --> 00:12:56,542
It's not like he doesn't know Ms. Baek.
216
00:12:56,641 --> 00:12:59,042
Mother's right. Just go without me.
217
00:13:00,371 --> 00:13:02,282
Stop talking nonsense.
218
00:13:02,542 --> 00:13:05,952
You need to be there
to meet your brother's future in-laws.
219
00:13:06,912 --> 00:13:08,981
We're just meeting Seung Ju
and her mother.
220
00:13:09,221 --> 00:13:11,721
It'll be awkward
if we outnumber them by a lot.
221
00:13:11,721 --> 00:13:13,351
There are only three of us.
222
00:13:14,021 --> 00:13:17,221
Cha Yeol, cancel your plans
and go get changed.
223
00:13:18,792 --> 00:13:20,692
Do I really have to be there?
224
00:13:21,761 --> 00:13:24,501
Yes, of course. Do as I say.
225
00:13:27,332 --> 00:13:29,601
Honey, we should get ready too.
226
00:13:30,101 --> 00:13:31,912
Gosh, you're so stubborn.
227
00:13:34,912 --> 00:13:38,582
Hey, why didn't you head out earlier?
228
00:13:38,712 --> 00:13:40,682
Why get caught by your father?
229
00:13:52,032 --> 00:13:54,131
How do I look? Does this suit me?
230
00:13:54,131 --> 00:13:56,101
You're good-looking,
231
00:13:56,101 --> 00:13:57,971
so you look great in anything.
232
00:13:57,971 --> 00:14:00,032
Oh, please.
233
00:14:00,302 --> 00:14:02,501
How do I look, Jung Eun?
Does this suit me?
234
00:14:03,442 --> 00:14:06,371
How do you feel? Do you like that uniform?
235
00:14:07,042 --> 00:14:09,111
I do, of course.
236
00:14:09,611 --> 00:14:12,751
That's all that matters.
If you're happy, I like it too.
237
00:14:14,481 --> 00:14:16,721
Will you be okay with the work itself?
238
00:14:17,251 --> 00:14:20,952
Yes, sure thing. I'm off to work.
239
00:14:21,792 --> 00:14:23,221
All right, sounds good.
240
00:14:23,621 --> 00:14:25,162
- Have a good day, Jung Ho.
- You too.
241
00:14:25,162 --> 00:14:29,001
(Hana Dumplings)
242
00:14:29,001 --> 00:14:32,072
He seems so energetic. I'm really glad.
243
00:14:32,902 --> 00:14:34,202
Me too.
244
00:14:35,971 --> 00:14:38,172
Mom, where are we going today?
245
00:14:38,912 --> 00:14:41,341
To see my brother.
246
00:14:41,611 --> 00:14:42,881
We're going to see Uncle?
247
00:14:44,412 --> 00:14:45,412
Yes.
248
00:14:45,412 --> 00:14:48,582
I thought he was watching over us
from up above.
249
00:14:49,952 --> 00:14:52,091
Yes, he is.
250
00:14:52,091 --> 00:14:54,922
But there's a place where we can go
and see him when we miss him.
251
00:14:55,221 --> 00:14:57,091
I see.
252
00:15:00,631 --> 00:15:02,162
(Kang Cha Yeol)
253
00:15:02,261 --> 00:15:04,001
Go downstairs, Him Chan.
254
00:15:04,001 --> 00:15:05,932
I'll take this call
and meet you downstairs.
255
00:15:05,932 --> 00:15:06,932
Okay.
256
00:15:13,011 --> 00:15:14,412
Hi, it's me.
257
00:15:15,341 --> 00:15:18,381
I'm really sorry.
I don't think I can go with you.
258
00:15:19,111 --> 00:15:20,111
Why not?
259
00:15:21,011 --> 00:15:23,922
We're meeting Ms. Baek's family today
to talk about the wedding.
260
00:15:24,922 --> 00:15:26,792
My father said I had to be there too.
261
00:15:27,351 --> 00:15:31,121
I see. It's for your brother's wedding.
Of course, you should be there.
262
00:15:31,432 --> 00:15:33,832
Don't worry. I hope it goes well.
263
00:15:34,932 --> 00:15:35,962
I'm really sorry.
264
00:15:37,032 --> 00:15:38,471
It's really fine.
265
00:15:39,131 --> 00:15:42,271
By the way,
you didn't know the meeting was today?
266
00:15:43,501 --> 00:15:44,942
My family is always like this.
267
00:15:46,912 --> 00:15:48,011
Always?
268
00:15:49,542 --> 00:15:51,412
Don't worry.
269
00:15:53,152 --> 00:15:54,881
I'm used to this.
270
00:15:56,221 --> 00:15:59,351
Still, it doesn't sound like
you're used to it.
271
00:16:00,851 --> 00:16:01,861
You're right.
272
00:16:02,761 --> 00:16:04,391
I should be used to it by now,
273
00:16:04,761 --> 00:16:06,731
so I don't know why I feel this way
every time it happens.
274
00:16:08,361 --> 00:16:11,101
So you're upset now?
275
00:16:12,271 --> 00:16:15,402
Why? If I am,
will you make me feel better?
276
00:16:16,601 --> 00:16:18,241
What can I do to make you feel better?
277
00:16:18,542 --> 00:16:21,442
Tell me. If it's something I can do,
I'll do it.
278
00:16:21,812 --> 00:16:22,812
Really?
279
00:16:24,552 --> 00:16:26,251
Then tell me that you love me.
280
00:16:28,922 --> 00:16:29,981
What?
281
00:16:30,481 --> 00:16:33,452
Why? You said
you wanted to make me feel better.
282
00:16:34,721 --> 00:16:35,721
Come on.
283
00:16:37,261 --> 00:16:40,832
Do you have to hear me say that
to feel better?
284
00:16:40,832 --> 00:16:41,832
Yes.
285
00:16:42,361 --> 00:16:43,802
So say it already.
286
00:16:46,231 --> 00:16:47,332
Come on.
287
00:16:50,141 --> 00:16:51,141
Okay.
288
00:16:51,812 --> 00:16:55,042
To tell you the truth,
I wanted to say this in person.
289
00:16:55,481 --> 00:16:58,052
But since you're saying
you must hear it now...
290
00:16:59,251 --> 00:17:00,312
I'll say it.
291
00:17:04,452 --> 00:17:05,521
I love you.
292
00:17:06,891 --> 00:17:10,861
Seo Dong Hee loves Kang Cha Yeol...
293
00:17:11,662 --> 00:17:13,692
very much.
294
00:17:15,662 --> 00:17:18,832
What? It sounds like
you had it all prepared.
295
00:17:19,601 --> 00:17:21,442
I'm so touched.
296
00:17:23,771 --> 00:17:26,311
So? Do you feel better now?
297
00:17:26,541 --> 00:17:28,912
Of course. So much better.
298
00:17:29,682 --> 00:17:30,811
I'm glad.
299
00:17:34,212 --> 00:17:35,221
Dong Hee.
300
00:17:35,821 --> 00:17:40,192
You know that Kang Cha Yeol loves
Seo Dong Hee very much, right?
301
00:17:42,092 --> 00:17:43,592
Yes. Of course, I do.
302
00:17:45,192 --> 00:17:46,192
I'm glad you know that.
303
00:17:47,132 --> 00:17:49,162
Go see your brother.
304
00:17:50,202 --> 00:17:51,202
Okay.
305
00:18:13,622 --> 00:18:15,662
Are you sure you can go there alone
with Him Chan?
306
00:18:16,362 --> 00:18:17,761
Shall I come with you?
307
00:18:18,031 --> 00:18:20,791
No, it's okay. I'll just go with Him Chan.
308
00:18:21,061 --> 00:18:23,162
All right. Be safe.
309
00:18:23,731 --> 00:18:26,031
Him Chan, be a good boy.
310
00:18:26,172 --> 00:18:28,672
Okay, Great-aunt Myung Sook.
See you later.
311
00:18:28,672 --> 00:18:29,672
See you.
312
00:18:29,971 --> 00:18:31,071
- Let's go.
- Okay.
313
00:18:36,642 --> 00:18:39,452
He has no idea that
he's going there to see his father.
314
00:18:50,392 --> 00:18:51,831
Mom, I beg you.
315
00:18:51,831 --> 00:18:54,231
Please keep to yourself today, okay?
316
00:18:55,202 --> 00:18:56,801
Don't worry, you brat.
317
00:18:57,202 --> 00:18:59,071
I'm not in the mood to talk to anyone.
318
00:19:05,311 --> 00:19:06,412
Hello, Mother.
319
00:19:06,612 --> 00:19:08,212
- You're early.
- Yes.
320
00:19:11,612 --> 00:19:12,612
Hello, sir.
321
00:19:13,011 --> 00:19:14,182
Sorry we're late.
322
00:19:14,751 --> 00:19:16,922
No, we got here early.
323
00:19:16,922 --> 00:19:19,452
Mom, say hello.
This is Sung Wook's father.
324
00:19:20,192 --> 00:19:22,622
Hello, I'm Seung Ju's mother.
325
00:19:22,622 --> 00:19:25,731
Hello, I'm Sung Wook's father.
326
00:19:26,031 --> 00:19:27,932
Oh, this is my wife.
327
00:19:28,362 --> 00:19:30,231
Honey, we've met.
328
00:19:30,231 --> 00:19:32,071
We've even played golf together.
329
00:19:33,331 --> 00:19:36,102
Hello, Ms. Bang. Have you been well?
330
00:19:37,102 --> 00:19:38,112
Yes, of course.
331
00:19:39,712 --> 00:19:42,612
This is my younger son.
332
00:19:42,612 --> 00:19:43,942
Say hello, Cha Yeol.
333
00:19:46,182 --> 00:19:48,182
Hello, I'm Kang Cha Yeol.
334
00:19:48,521 --> 00:19:49,521
Nice to meet you.
335
00:19:51,021 --> 00:19:54,092
Ms. Baek is Cha Yeol's direct supervisor.
336
00:19:54,592 --> 00:19:56,291
Oh, really?
337
00:19:57,422 --> 00:19:59,592
Well, let's all sit down.
338
00:20:00,061 --> 00:20:01,531
Yes, please take a seat.
339
00:20:09,842 --> 00:20:10,902
Hello...
340
00:20:12,672 --> 00:20:14,412
You're back.
341
00:20:14,712 --> 00:20:15,712
Yes.
342
00:20:16,842 --> 00:20:18,481
What would you like to get done today?
343
00:20:18,481 --> 00:20:19,912
I need a trim.
344
00:20:20,352 --> 00:20:22,882
I see. Please sit over here.
345
00:20:28,122 --> 00:20:29,991
How much trim do you need?
346
00:20:30,291 --> 00:20:33,162
Where is the male hairstylist
who gave me a blowout?
347
00:20:33,432 --> 00:20:35,001
I'd like to get a trim from him.
348
00:20:35,402 --> 00:20:36,501
I cleaned everything.
349
00:20:39,702 --> 00:20:41,602
- You're back.
- Hello.
350
00:20:42,142 --> 00:20:44,041
I'd like a trim.
351
00:20:45,412 --> 00:20:46,412
You'd like me to do it?
352
00:20:46,771 --> 00:20:47,771
Yes.
353
00:20:48,311 --> 00:20:51,442
Well... Like I explained the other day,
354
00:20:51,442 --> 00:20:53,551
I'm not a certified hairstylist yet.
355
00:20:53,551 --> 00:20:55,481
That's fine. Just try it.
356
00:20:55,952 --> 00:20:59,251
But it's a trim, not even a blowout.
357
00:21:00,152 --> 00:21:01,221
It's really fine.
358
00:21:04,592 --> 00:21:05,991
Please take care of it.
359
00:21:07,291 --> 00:21:09,902
(Hyena Hair Salon)
360
00:21:09,902 --> 00:21:11,402
Are you sure?
361
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
Yes, of course.
362
00:21:14,271 --> 00:21:16,541
Then I'll just cut a bit off.
363
00:21:16,771 --> 00:21:17,771
Sure.
364
00:21:36,991 --> 00:21:37,991
So?
365
00:21:38,462 --> 00:21:41,632
When do you think
their wedding should take place?
366
00:21:43,761 --> 00:21:44,761
I'm not sure.
367
00:21:45,932 --> 00:21:47,801
What's your plan?
368
00:21:49,071 --> 00:21:50,071
I'm not sure.
369
00:21:51,372 --> 00:21:53,112
The sooner, the better, Mom.
370
00:21:54,041 --> 00:21:55,182
Okay, so when?
371
00:21:55,311 --> 00:21:57,942
We want to get married next month.
372
00:21:59,182 --> 00:22:00,412
That soon?
373
00:22:02,081 --> 00:22:03,422
Will that be okay with you?
374
00:22:03,821 --> 00:22:04,852
I'm not sure.
375
00:22:05,751 --> 00:22:06,922
Are you okay with that?
376
00:22:08,192 --> 00:22:09,321
Yes, Mom.
377
00:22:21,741 --> 00:22:23,301
- One moment, Him Chan.
- Okay.
378
00:22:25,342 --> 00:22:26,541
(Kang Cha Yeol)
379
00:22:26,541 --> 00:22:28,581
My brother wants to get married
next month.
380
00:22:29,011 --> 00:22:31,442
It means we can get married sooner
than we thought.
381
00:22:32,781 --> 00:22:35,182
Aren't you in the middle
of the family meeting?
382
00:22:35,781 --> 00:22:37,122
Stop texting me.
383
00:22:37,122 --> 00:22:39,952
Focus on the meeting, Mr. Kang Cha Yeol.
384
00:22:45,331 --> 00:22:47,962
I'm sorry. Please continue.
385
00:22:49,531 --> 00:22:52,231
My parents said you didn't need
to prepare any gifts for our family,
386
00:22:52,231 --> 00:22:54,071
so please don't worry about it, Mother.
387
00:22:54,501 --> 00:22:55,501
- Really?
- Yes.
388
00:22:57,202 --> 00:22:58,971
Still, that's not right.
389
00:22:59,471 --> 00:23:01,682
Mother, please give me
a list of things you'd like.
390
00:23:01,682 --> 00:23:03,741
I'll do my best to prepare everything.
391
00:23:04,882 --> 00:23:06,952
Like Sung Wook said,
you don't need to get us anything.
392
00:23:06,952 --> 00:23:08,652
You can just move in.
393
00:23:09,581 --> 00:23:12,592
No, Father. I should do my duty.
394
00:23:13,521 --> 00:23:15,862
It's okay. It's not like
the things you prepare...
395
00:23:15,862 --> 00:23:18,291
will be up to our standards anyway.
396
00:23:18,291 --> 00:23:19,632
Don't bother.
397
00:23:20,291 --> 00:23:23,102
I'll take care of everything,
so don't worry about it.
398
00:23:31,571 --> 00:23:33,412
Why is everyone staring at me like that?
399
00:23:34,842 --> 00:23:36,241
Do I have something on my face?
400
00:23:37,342 --> 00:23:39,682
Honey, did you have to word it like that?
401
00:23:40,352 --> 00:23:41,511
What?
402
00:23:41,581 --> 00:23:44,521
You also told them earlier
that they shouldn't get us anything.
403
00:23:44,922 --> 00:23:46,592
But you didn't word it like that.
404
00:23:47,491 --> 00:23:49,692
Apologize to Ms. Bang at once.
405
00:23:52,862 --> 00:23:55,402
Were you offended by what I said?
406
00:23:55,862 --> 00:23:57,531
Wouldn't you be offended if you were me?
407
00:23:58,771 --> 00:24:01,301
I was just trying to be considerate.
408
00:24:01,531 --> 00:24:04,501
If I offended you, I apologize.
409
00:24:05,642 --> 00:24:07,942
But why is it
that I don't feel any better...
410
00:24:08,142 --> 00:24:10,142
even after hearing you apologize?
411
00:24:12,081 --> 00:24:13,182
Mom.
412
00:24:13,551 --> 00:24:14,612
What?
413
00:24:17,551 --> 00:24:20,652
I apologize on my wife's behalf.
414
00:24:21,422 --> 00:24:22,561
I'm sorry, Ms. Bang.
415
00:24:24,791 --> 00:24:27,291
Thank you for saying that, Mr. Kang.
416
00:24:27,592 --> 00:24:29,061
I feel better now.
417
00:24:29,902 --> 00:24:31,902
Excuse me, I need to use the restroom.
418
00:24:32,731 --> 00:24:34,372
Sure, go ahead.
419
00:24:47,251 --> 00:24:49,882
Mother, then should I not get anything
before we get married?
420
00:24:50,251 --> 00:24:51,821
No, I told you not to worry about it.
421
00:24:52,592 --> 00:24:56,321
Okay, I won't. Thank you
for being so considerate, Mother.
422
00:24:56,922 --> 00:24:59,731
Thanks for understanding, Seung Ju.
423
00:25:00,462 --> 00:25:03,801
Not at all. I just want to thank Mother
for being so considerate.
424
00:25:05,102 --> 00:25:07,602
Thank you for being so understanding.
425
00:25:09,771 --> 00:25:12,041
I need to use the restroom too.
426
00:25:28,761 --> 00:25:30,192
I can't believe she said that.
427
00:25:30,692 --> 00:25:34,092
What? "It won't be up to our standards?"
428
00:25:35,162 --> 00:25:36,702
Says someone who is giving us nothing.
429
00:25:39,001 --> 00:25:40,001
I swear.
430
00:25:40,432 --> 00:25:44,041
No one will be more giving and thoughtful
than Jae Seok was.
431
00:25:55,011 --> 00:25:56,581
"Jae Seok?"
432
00:26:04,491 --> 00:26:06,962
Jae Seok, I'm here.
433
00:26:08,162 --> 00:26:10,301
I came with Him Chan today.
434
00:26:10,862 --> 00:26:12,501
Look, he's a big boy now.
435
00:26:13,501 --> 00:26:16,801
Mom, I want to say hi
to Uncle Jae Seok too.
436
00:26:17,442 --> 00:26:20,372
You do? Sure, say hello.
437
00:26:20,612 --> 00:26:21,612
Okay.
438
00:26:22,811 --> 00:26:25,712
Hi, Uncle Jae Seok. I'm Him Chan.
439
00:26:25,712 --> 00:26:26,712
(Seo Jae Seok)
440
00:26:26,712 --> 00:26:29,382
You're doing well up there, right?
441
00:26:30,581 --> 00:26:33,852
Mom and I are doing great.
442
00:26:34,491 --> 00:26:37,291
So please continue to watch over us.
443
00:26:38,561 --> 00:26:39,831
I'm done, Mom.
444
00:26:40,632 --> 00:26:41,632
Well done.
445
00:27:02,551 --> 00:27:05,521
Well, we'll let them
discuss the details on their own.
446
00:27:05,721 --> 00:27:07,392
Let's get going.
447
00:27:08,291 --> 00:27:09,491
Sure, okay.
448
00:27:11,321 --> 00:27:13,031
Hold on. Who is Jae Seok?
449
00:27:14,192 --> 00:27:15,202
Pardon me?
450
00:27:15,801 --> 00:27:17,602
Who is Jae Seok?
451
00:27:21,132 --> 00:27:22,241
Jae Seok.
452
00:28:02,382 --> 00:28:04,342
(Bravo, My Life)
453
00:28:04,342 --> 00:28:06,112
Let's grab a drink. To tell you the truth,
454
00:28:06,112 --> 00:28:07,751
- I've been coming here to see you.
- Wait...
455
00:28:07,751 --> 00:28:09,682
Mom, have you completely lost your mind?
456
00:28:09,682 --> 00:28:12,092
You need to get this sorted out.
This is on you.
457
00:28:12,092 --> 00:28:15,192
Hey! What am I supposed to do?
458
00:28:15,192 --> 00:28:18,462
Then what about Him Chan?
She abandoned him in an empty house?
459
00:28:18,462 --> 00:28:20,531
Something's fishy.
460
00:28:20,531 --> 00:28:22,962
Who is Jae Seok?
32096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.