All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E55.220630.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,621 --> 00:00:23,281 (Episode 55) 2 00:00:26,452 --> 00:00:27,561 Mr. Kang! 3 00:00:28,061 --> 00:00:29,321 Hey, Him Chan. 4 00:00:30,221 --> 00:00:31,292 How have you been? 5 00:00:31,391 --> 00:00:34,462 Good! You look so dashing today, Mr. Kang. 6 00:00:34,862 --> 00:00:35,862 Really? 7 00:00:36,361 --> 00:00:37,472 Thanks, Him Chan. 8 00:00:37,801 --> 00:00:39,472 So do you. 9 00:00:39,801 --> 00:00:43,201 Great-aunt Myung Sook told me to put on my nice outfit for you. 10 00:00:46,172 --> 00:00:48,481 You don't need to stand around. Please have a seat. 11 00:00:49,111 --> 00:00:50,111 Okay, thank you. 12 00:00:50,782 --> 00:00:52,651 Dong Hee, can you give me a hand? 13 00:00:52,952 --> 00:00:55,321 Sure thing. I'll be right back. 14 00:00:55,321 --> 00:00:56,321 Okay. 15 00:00:59,452 --> 00:01:02,321 We're all easygoing here, 16 00:01:02,321 --> 00:01:03,492 so please have a seat. 17 00:01:03,492 --> 00:01:04,831 Thank you, Uncle. 18 00:01:06,861 --> 00:01:07,861 I'm home. 19 00:01:09,331 --> 00:01:10,331 Hey. 20 00:01:11,602 --> 00:01:14,342 Did you have dinner with Ms. Baek? 21 00:01:14,742 --> 00:01:15,742 Yes. 22 00:01:16,842 --> 00:01:18,712 Then go upstairs and get some rest. 23 00:01:19,742 --> 00:01:21,312 I have something to tell you. 24 00:01:21,782 --> 00:01:24,651 Seung Ju said she wouldn't accept the apartment and the store. 25 00:01:26,712 --> 00:01:28,451 What do you mean? 26 00:01:29,281 --> 00:01:30,552 Why won't she accept them? 27 00:01:30,552 --> 00:01:33,252 She doesn't want to accept such things just because we're getting married. 28 00:01:33,421 --> 00:01:35,561 She doesn't want to feel indebted for the rest of her life. 29 00:01:36,591 --> 00:01:37,962 She said that? 30 00:01:38,731 --> 00:01:41,231 - Yes. - Did she say anything else? 31 00:01:42,632 --> 00:01:43,632 Anything else? Like what? 32 00:01:44,302 --> 00:01:45,472 Well, I was just wondering. 33 00:01:46,031 --> 00:01:48,341 I suppose she has a lot of pride after all. 34 00:01:48,341 --> 00:01:49,942 I thought she'd accept them with open arms. 35 00:01:51,011 --> 00:01:53,011 Seung Ju is not like that, Mom. 36 00:01:53,712 --> 00:01:55,481 Ms. Baek doesn't want to accept them, 37 00:01:55,481 --> 00:01:57,852 but her mother might be disappointed. 38 00:01:58,882 --> 00:02:00,112 What can we do? 39 00:02:00,112 --> 00:02:01,681 Seung Ju doesn't want to accept them. 40 00:02:01,681 --> 00:02:04,752 Yes, what can we do? She doesn't want them. 41 00:02:05,591 --> 00:02:07,492 It's not like we can force her to accept them. 42 00:02:08,121 --> 00:02:09,761 Why did I bother arranging everything? 43 00:02:09,761 --> 00:02:11,332 Now, I can't even tell them I did all the work. 44 00:02:12,992 --> 00:02:15,201 Then prepare proper wedding gifts for Ms. Baek and her family. 45 00:02:15,201 --> 00:02:17,272 And don't expect them to get us anything. 46 00:02:17,772 --> 00:02:18,772 Okay? 47 00:02:19,201 --> 00:02:20,201 Okay. 48 00:02:20,942 --> 00:02:24,142 Hey, the two families should meet soon. 49 00:02:24,612 --> 00:02:27,382 Ask her mother if we could schedule it for this weekend. 50 00:02:28,411 --> 00:02:30,181 Okay. Will do, Dad. 51 00:02:40,792 --> 00:02:42,922 Why couldn't she just swallow her pride for a moment? 52 00:02:42,922 --> 00:02:45,232 She said no to millions of dollars because of her pride? 53 00:02:47,661 --> 00:02:48,832 That brat... 54 00:02:54,642 --> 00:02:56,642 Okay, we should cut all ties. 55 00:02:57,371 --> 00:02:58,811 Let's cut all ties. 56 00:03:00,212 --> 00:03:01,411 Are you sure about that? 57 00:03:05,181 --> 00:03:06,512 Can I really cut all ties with you? 58 00:03:08,082 --> 00:03:11,121 You brat! What did I do so wrong? 59 00:03:11,351 --> 00:03:13,022 I can't even get those things when I'm marrying you off... 60 00:03:13,022 --> 00:03:14,322 to that rich family? 61 00:03:14,492 --> 00:03:15,792 I mean, they offered. 62 00:03:15,792 --> 00:03:18,661 Why did you have to turn down the offer and ruin everything? 63 00:03:19,332 --> 00:03:21,762 Do you think Ms. Choi was actually going to do that for us? 64 00:03:22,501 --> 00:03:23,501 What? 65 00:03:23,661 --> 00:03:26,302 You think she asked to meet up when she wasn't even going to do it? 66 00:03:26,302 --> 00:03:27,302 Of course. 67 00:03:27,572 --> 00:03:29,642 Otherwise, she would've just given us those things. 68 00:03:29,642 --> 00:03:31,272 Why do you think she called both of us there? 69 00:03:31,272 --> 00:03:33,982 Even so, if you swallowed your pride and said you'd accept them, 70 00:03:33,982 --> 00:03:35,582 she would've done it for us. 71 00:03:36,681 --> 00:03:39,251 No. Even if I hadn't turned it down, 72 00:03:39,251 --> 00:03:41,322 she would've come up with an excuse not to do it for us. 73 00:03:43,022 --> 00:03:45,022 - You really think so? - Yes, I know so. 74 00:03:45,221 --> 00:03:46,651 I know her well enough. 75 00:03:47,691 --> 00:03:51,531 So let's just be grateful that I managed to protect my pride... 76 00:03:51,862 --> 00:03:53,931 and win points with Sung Wook. 77 00:03:53,931 --> 00:03:57,101 Okay, you got to protect your pride and win points. But so what? 78 00:03:57,531 --> 00:04:01,142 What about me? What's in it for me? 79 00:04:01,772 --> 00:04:03,471 Wait just a little longer. 80 00:04:03,841 --> 00:04:05,441 Once I get married and settle down, 81 00:04:05,441 --> 00:04:07,112 I'll make sure you can live comfortably... 82 00:04:07,112 --> 00:04:09,681 even if you say that you don't need my help. Okay? 83 00:04:11,911 --> 00:04:13,381 How much longer do I have to wait? 84 00:04:18,121 --> 00:04:20,591 So what are your plans with Dong Hee? 85 00:04:21,061 --> 00:04:23,191 Seeing how you already told Him Chan, 86 00:04:23,191 --> 00:04:25,591 I'm guessing you're taking this relationship seriously. 87 00:04:32,631 --> 00:04:36,202 I'd like to marry Dong Hee. 88 00:04:41,812 --> 00:04:45,182 But we heard your father was the owner of the company. 89 00:04:45,712 --> 00:04:49,221 Do you think your parents will approve of her? 90 00:04:50,721 --> 00:04:53,791 I'll persuade them. 91 00:04:54,822 --> 00:04:56,091 But how? 92 00:04:56,421 --> 00:05:00,031 There's Him Chan too, you know. It won't be easy to persuade them. 93 00:05:00,031 --> 00:05:01,361 Right, it won't be easy. 94 00:05:01,861 --> 00:05:05,832 But my father isn't as close-minded as you think. 95 00:05:06,502 --> 00:05:10,572 He'll let us get married if he sees that I truly love Dong Hee. 96 00:05:10,942 --> 00:05:13,041 Then when are you planning to tell him? 97 00:05:13,772 --> 00:05:16,382 Auntie Myung Sook, we're in no rush. 98 00:05:16,911 --> 00:05:18,551 The sooner, the better. 99 00:05:18,752 --> 00:05:20,182 What will you do if you have to break up... 100 00:05:20,182 --> 00:05:22,921 after dating for a while because of his parents? 101 00:05:25,221 --> 00:05:27,192 My brother is getting married soon. 102 00:05:27,462 --> 00:05:30,221 I'm planning to tell my parents right after his wedding. 103 00:05:30,991 --> 00:05:34,432 I'd like to get married this year too, if possible. 104 00:05:35,231 --> 00:05:36,502 Cha Yeol. 105 00:05:38,132 --> 00:05:39,872 Why? You don't want to? 106 00:05:40,841 --> 00:05:43,872 He has a clear plan, honey. 107 00:05:44,372 --> 00:05:47,442 Plans are useless if they're not executed. 108 00:05:49,111 --> 00:05:51,151 Please put your trust in me. 109 00:05:51,682 --> 00:05:54,622 I'll persuade my parents no matter what. 110 00:05:54,882 --> 00:05:57,851 In any case, I can't let Dong Hee get hurt. 111 00:05:58,022 --> 00:05:59,392 Just remember that, please. 112 00:06:00,291 --> 00:06:01,921 You understand what I'm saying, right? 113 00:06:03,421 --> 00:06:04,632 Of course, I do. 114 00:06:15,772 --> 00:06:17,202 I'll get going, then. 115 00:06:18,212 --> 00:06:20,171 All right. Get home safely. 116 00:06:21,111 --> 00:06:22,642 Dong Hee. You'll see him off, right? 117 00:06:22,812 --> 00:06:25,151 Yes. I'll be back in a moment. 118 00:06:25,911 --> 00:06:27,551 I'll visit you again soon. 119 00:06:28,752 --> 00:06:29,752 Sure, sounds good. 120 00:06:30,622 --> 00:06:32,591 Get home safely, Mr. Kang. 121 00:06:33,192 --> 00:06:36,122 Thanks, Him Chan. Let's have fun the next time we hang out. 122 00:06:36,322 --> 00:06:37,332 Okay. 123 00:06:37,832 --> 00:06:39,231 - Let's go. - Okay. 124 00:06:56,611 --> 00:06:57,882 How was that for you, honey? 125 00:07:00,252 --> 00:07:01,252 What about you? 126 00:07:01,752 --> 00:07:03,082 What did you think of him? 127 00:07:03,921 --> 00:07:05,452 I like him. 128 00:07:06,022 --> 00:07:08,462 I didn't know what to think when I just heard about him, 129 00:07:08,462 --> 00:07:09,721 but now that I've met him, 130 00:07:09,892 --> 00:07:12,132 I really hope things work out between him and Dong Hee. 131 00:07:13,132 --> 00:07:15,202 Why? Do you not like him? 132 00:07:15,832 --> 00:07:16,901 I do, of course. 133 00:07:17,231 --> 00:07:18,932 He's a great guy. 134 00:07:20,101 --> 00:07:21,741 Honestly, I want Dong Hee to marry him. 135 00:07:22,272 --> 00:07:24,142 And I can see why she fell for him. 136 00:07:24,772 --> 00:07:28,012 Then let's give them all the support they need. 137 00:07:28,012 --> 00:07:30,781 I'd be so happy if that was all it took for things to work out. 138 00:07:46,091 --> 00:07:47,932 Today must've been stressful for you. 139 00:07:48,401 --> 00:07:50,601 No, I had a great time. 140 00:07:51,072 --> 00:07:52,772 - Really? - Yes. 141 00:07:53,531 --> 00:07:55,241 Your aunt and uncle are both so wonderful. 142 00:07:55,471 --> 00:07:57,301 They truly care for you as if you're their own daughter. 143 00:07:57,772 --> 00:08:01,041 I know. And that's why they're so worried. 144 00:08:05,281 --> 00:08:06,312 This is nice. 145 00:08:07,082 --> 00:08:08,682 Shall we walk together like this all night? 146 00:08:09,051 --> 00:08:10,322 You know we can't do that. 147 00:08:16,762 --> 00:08:17,762 Dong Hee. 148 00:08:20,192 --> 00:08:22,231 What do you think about what I said earlier? 149 00:08:22,531 --> 00:08:23,832 What? 150 00:08:25,132 --> 00:08:27,072 I said I wanted to get married this year. 151 00:08:27,872 --> 00:08:28,872 Oh, that... 152 00:08:30,841 --> 00:08:33,171 Why? You don't want to? 153 00:08:35,182 --> 00:08:38,981 It won't be easy to persuade your parents. 154 00:08:40,111 --> 00:08:42,522 So let's not rush things. 155 00:08:43,122 --> 00:08:45,522 I can wait. 156 00:08:46,351 --> 00:08:48,361 I can't wait. 157 00:08:48,892 --> 00:08:51,791 I want to be your and Him Chan's shelter as soon as possible. 158 00:08:56,861 --> 00:08:59,932 So let's get married this year. 159 00:09:04,001 --> 00:09:05,741 Please say yes. 160 00:09:08,082 --> 00:09:09,082 Please? 161 00:09:12,381 --> 00:09:15,521 Okay, let's get married. 162 00:10:20,212 --> 00:10:22,121 Mom! Aren't you going to the hair salon? 163 00:10:23,922 --> 00:10:25,552 You have to go to the salon. 164 00:10:26,021 --> 00:10:27,891 You're still in bed? 165 00:10:27,891 --> 00:10:29,221 You need to get ready. 166 00:10:29,562 --> 00:10:30,962 We still have lots of time. 167 00:10:30,962 --> 00:10:32,761 No, we don't. 168 00:10:32,761 --> 00:10:35,501 We'll barely make it on time if we're going to stop by the hair salon. 169 00:10:35,861 --> 00:10:38,371 I'll just wash my hair and head out. 170 00:10:38,371 --> 00:10:40,202 You can go to the salon alone. 171 00:10:41,101 --> 00:10:42,402 Are you really going to be like this? 172 00:10:43,871 --> 00:10:44,871 What? 173 00:10:45,471 --> 00:10:48,341 Will you keep this up just because I said no to the apartment and the store? 174 00:10:51,111 --> 00:10:52,111 Hey. 175 00:10:52,481 --> 00:10:55,851 Let's be honest. What's the point of marrying you off to a rich family? 176 00:10:55,851 --> 00:10:57,351 Jae Seok was way better. 177 00:10:57,521 --> 00:10:58,521 Mom! 178 00:10:59,121 --> 00:11:00,322 It's true. 179 00:11:00,452 --> 00:11:01,662 He couldn't even afford it, 180 00:11:01,662 --> 00:11:03,861 but he took out a loan to get us this apartment. 181 00:11:03,861 --> 00:11:05,332 What is this? 182 00:11:06,832 --> 00:11:08,101 This is not good, Mom. 183 00:11:08,731 --> 00:11:11,302 Don't come today. I'll meet his family alone. 184 00:11:15,802 --> 00:11:19,412 That brat. How's she going to meet his family without me? 185 00:11:29,521 --> 00:11:30,582 Hey, it's me. 186 00:11:30,881 --> 00:11:32,521 Him Chan got his cast removed. 187 00:11:32,521 --> 00:11:34,422 Let's take him to a theme park today. 188 00:11:35,162 --> 00:11:38,032 I'm sorry. Him Chan and I have to go somewhere. 189 00:11:39,361 --> 00:11:41,261 What? Where do you have to go? 190 00:11:41,861 --> 00:11:43,432 I want to go see my brother at the columbarium. 191 00:11:44,101 --> 00:11:45,672 Your brother? Why? 192 00:11:46,072 --> 00:11:48,042 It's his birthday today. 193 00:11:48,202 --> 00:11:50,601 So I want to visit him with Him Chan. 194 00:11:51,672 --> 00:11:53,111 Really? 195 00:11:54,682 --> 00:11:56,212 Then can I tag along? 196 00:11:56,981 --> 00:11:58,912 You want to come with us? 197 00:12:00,011 --> 00:12:01,021 Yes. 198 00:12:01,922 --> 00:12:02,922 I can't? 199 00:12:03,822 --> 00:12:05,851 You can come, but... 200 00:12:06,251 --> 00:12:08,261 Do you really want to come with us? 201 00:12:09,121 --> 00:12:10,121 Yes, I do. 202 00:12:12,091 --> 00:12:14,462 Okay, then let's go together. 203 00:12:15,902 --> 00:12:18,631 All right. I'll leave now. Wait for me. 204 00:12:18,631 --> 00:12:19,932 I'll call you when I'm there. 205 00:12:20,702 --> 00:12:21,702 Okay. 206 00:12:27,511 --> 00:12:29,212 I'm stepping out. 207 00:12:31,381 --> 00:12:32,751 Where are you going? 208 00:12:33,782 --> 00:12:34,952 I'm meeting someone. 209 00:12:35,652 --> 00:12:36,881 What are you talking about? 210 00:12:37,552 --> 00:12:40,422 Don't you know that we're meeting Ms. Baek's family today? 211 00:12:43,192 --> 00:12:44,832 Oh, really? 212 00:12:48,432 --> 00:12:49,802 Honey, what is going on here? 213 00:12:50,162 --> 00:12:51,501 Didn't you tell Cha Yeol? 214 00:12:52,371 --> 00:12:54,442 He doesn't need to be there. 215 00:12:54,641 --> 00:12:56,542 It's not like he doesn't know Ms. Baek. 216 00:12:56,641 --> 00:12:59,042 Mother's right. Just go without me. 217 00:13:00,371 --> 00:13:02,282 Stop talking nonsense. 218 00:13:02,542 --> 00:13:05,952 You need to be there to meet your brother's future in-laws. 219 00:13:06,912 --> 00:13:08,981 We're just meeting Seung Ju and her mother. 220 00:13:09,221 --> 00:13:11,721 It'll be awkward if we outnumber them by a lot. 221 00:13:11,721 --> 00:13:13,351 There are only three of us. 222 00:13:14,021 --> 00:13:17,221 Cha Yeol, cancel your plans and go get changed. 223 00:13:18,792 --> 00:13:20,692 Do I really have to be there? 224 00:13:21,761 --> 00:13:24,501 Yes, of course. Do as I say. 225 00:13:27,332 --> 00:13:29,601 Honey, we should get ready too. 226 00:13:30,101 --> 00:13:31,912 Gosh, you're so stubborn. 227 00:13:34,912 --> 00:13:38,582 Hey, why didn't you head out earlier? 228 00:13:38,712 --> 00:13:40,682 Why get caught by your father? 229 00:13:52,032 --> 00:13:54,131 How do I look? Does this suit me? 230 00:13:54,131 --> 00:13:56,101 You're good-looking, 231 00:13:56,101 --> 00:13:57,971 so you look great in anything. 232 00:13:57,971 --> 00:14:00,032 Oh, please. 233 00:14:00,302 --> 00:14:02,501 How do I look, Jung Eun? Does this suit me? 234 00:14:03,442 --> 00:14:06,371 How do you feel? Do you like that uniform? 235 00:14:07,042 --> 00:14:09,111 I do, of course. 236 00:14:09,611 --> 00:14:12,751 That's all that matters. If you're happy, I like it too. 237 00:14:14,481 --> 00:14:16,721 Will you be okay with the work itself? 238 00:14:17,251 --> 00:14:20,952 Yes, sure thing. I'm off to work. 239 00:14:21,792 --> 00:14:23,221 All right, sounds good. 240 00:14:23,621 --> 00:14:25,162 - Have a good day, Jung Ho. - You too. 241 00:14:25,162 --> 00:14:29,001 (Hana Dumplings) 242 00:14:29,001 --> 00:14:32,072 He seems so energetic. I'm really glad. 243 00:14:32,902 --> 00:14:34,202 Me too. 244 00:14:35,971 --> 00:14:38,172 Mom, where are we going today? 245 00:14:38,912 --> 00:14:41,341 To see my brother. 246 00:14:41,611 --> 00:14:42,881 We're going to see Uncle? 247 00:14:44,412 --> 00:14:45,412 Yes. 248 00:14:45,412 --> 00:14:48,582 I thought he was watching over us from up above. 249 00:14:49,952 --> 00:14:52,091 Yes, he is. 250 00:14:52,091 --> 00:14:54,922 But there's a place where we can go and see him when we miss him. 251 00:14:55,221 --> 00:14:57,091 I see. 252 00:15:00,631 --> 00:15:02,162 (Kang Cha Yeol) 253 00:15:02,261 --> 00:15:04,001 Go downstairs, Him Chan. 254 00:15:04,001 --> 00:15:05,932 I'll take this call and meet you downstairs. 255 00:15:05,932 --> 00:15:06,932 Okay. 256 00:15:13,011 --> 00:15:14,412 Hi, it's me. 257 00:15:15,341 --> 00:15:18,381 I'm really sorry. I don't think I can go with you. 258 00:15:19,111 --> 00:15:20,111 Why not? 259 00:15:21,011 --> 00:15:23,922 We're meeting Ms. Baek's family today to talk about the wedding. 260 00:15:24,922 --> 00:15:26,792 My father said I had to be there too. 261 00:15:27,351 --> 00:15:31,121 I see. It's for your brother's wedding. Of course, you should be there. 262 00:15:31,432 --> 00:15:33,832 Don't worry. I hope it goes well. 263 00:15:34,932 --> 00:15:35,962 I'm really sorry. 264 00:15:37,032 --> 00:15:38,471 It's really fine. 265 00:15:39,131 --> 00:15:42,271 By the way, you didn't know the meeting was today? 266 00:15:43,501 --> 00:15:44,942 My family is always like this. 267 00:15:46,912 --> 00:15:48,011 Always? 268 00:15:49,542 --> 00:15:51,412 Don't worry. 269 00:15:53,152 --> 00:15:54,881 I'm used to this. 270 00:15:56,221 --> 00:15:59,351 Still, it doesn't sound like you're used to it. 271 00:16:00,851 --> 00:16:01,861 You're right. 272 00:16:02,761 --> 00:16:04,391 I should be used to it by now, 273 00:16:04,761 --> 00:16:06,731 so I don't know why I feel this way every time it happens. 274 00:16:08,361 --> 00:16:11,101 So you're upset now? 275 00:16:12,271 --> 00:16:15,402 Why? If I am, will you make me feel better? 276 00:16:16,601 --> 00:16:18,241 What can I do to make you feel better? 277 00:16:18,542 --> 00:16:21,442 Tell me. If it's something I can do, I'll do it. 278 00:16:21,812 --> 00:16:22,812 Really? 279 00:16:24,552 --> 00:16:26,251 Then tell me that you love me. 280 00:16:28,922 --> 00:16:29,981 What? 281 00:16:30,481 --> 00:16:33,452 Why? You said you wanted to make me feel better. 282 00:16:34,721 --> 00:16:35,721 Come on. 283 00:16:37,261 --> 00:16:40,832 Do you have to hear me say that to feel better? 284 00:16:40,832 --> 00:16:41,832 Yes. 285 00:16:42,361 --> 00:16:43,802 So say it already. 286 00:16:46,231 --> 00:16:47,332 Come on. 287 00:16:50,141 --> 00:16:51,141 Okay. 288 00:16:51,812 --> 00:16:55,042 To tell you the truth, I wanted to say this in person. 289 00:16:55,481 --> 00:16:58,052 But since you're saying you must hear it now... 290 00:16:59,251 --> 00:17:00,312 I'll say it. 291 00:17:04,452 --> 00:17:05,521 I love you. 292 00:17:06,891 --> 00:17:10,861 Seo Dong Hee loves Kang Cha Yeol... 293 00:17:11,662 --> 00:17:13,692 very much. 294 00:17:15,662 --> 00:17:18,832 What? It sounds like you had it all prepared. 295 00:17:19,601 --> 00:17:21,442 I'm so touched. 296 00:17:23,771 --> 00:17:26,311 So? Do you feel better now? 297 00:17:26,541 --> 00:17:28,912 Of course. So much better. 298 00:17:29,682 --> 00:17:30,811 I'm glad. 299 00:17:34,212 --> 00:17:35,221 Dong Hee. 300 00:17:35,821 --> 00:17:40,192 You know that Kang Cha Yeol loves Seo Dong Hee very much, right? 301 00:17:42,092 --> 00:17:43,592 Yes. Of course, I do. 302 00:17:45,192 --> 00:17:46,192 I'm glad you know that. 303 00:17:47,132 --> 00:17:49,162 Go see your brother. 304 00:17:50,202 --> 00:17:51,202 Okay. 305 00:18:13,622 --> 00:18:15,662 Are you sure you can go there alone with Him Chan? 306 00:18:16,362 --> 00:18:17,761 Shall I come with you? 307 00:18:18,031 --> 00:18:20,791 No, it's okay. I'll just go with Him Chan. 308 00:18:21,061 --> 00:18:23,162 All right. Be safe. 309 00:18:23,731 --> 00:18:26,031 Him Chan, be a good boy. 310 00:18:26,172 --> 00:18:28,672 Okay, Great-aunt Myung Sook. See you later. 311 00:18:28,672 --> 00:18:29,672 See you. 312 00:18:29,971 --> 00:18:31,071 - Let's go. - Okay. 313 00:18:36,642 --> 00:18:39,452 He has no idea that he's going there to see his father. 314 00:18:50,392 --> 00:18:51,831 Mom, I beg you. 315 00:18:51,831 --> 00:18:54,231 Please keep to yourself today, okay? 316 00:18:55,202 --> 00:18:56,801 Don't worry, you brat. 317 00:18:57,202 --> 00:18:59,071 I'm not in the mood to talk to anyone. 318 00:19:05,311 --> 00:19:06,412 Hello, Mother. 319 00:19:06,612 --> 00:19:08,212 - You're early. - Yes. 320 00:19:11,612 --> 00:19:12,612 Hello, sir. 321 00:19:13,011 --> 00:19:14,182 Sorry we're late. 322 00:19:14,751 --> 00:19:16,922 No, we got here early. 323 00:19:16,922 --> 00:19:19,452 Mom, say hello. This is Sung Wook's father. 324 00:19:20,192 --> 00:19:22,622 Hello, I'm Seung Ju's mother. 325 00:19:22,622 --> 00:19:25,731 Hello, I'm Sung Wook's father. 326 00:19:26,031 --> 00:19:27,932 Oh, this is my wife. 327 00:19:28,362 --> 00:19:30,231 Honey, we've met. 328 00:19:30,231 --> 00:19:32,071 We've even played golf together. 329 00:19:33,331 --> 00:19:36,102 Hello, Ms. Bang. Have you been well? 330 00:19:37,102 --> 00:19:38,112 Yes, of course. 331 00:19:39,712 --> 00:19:42,612 This is my younger son. 332 00:19:42,612 --> 00:19:43,942 Say hello, Cha Yeol. 333 00:19:46,182 --> 00:19:48,182 Hello, I'm Kang Cha Yeol. 334 00:19:48,521 --> 00:19:49,521 Nice to meet you. 335 00:19:51,021 --> 00:19:54,092 Ms. Baek is Cha Yeol's direct supervisor. 336 00:19:54,592 --> 00:19:56,291 Oh, really? 337 00:19:57,422 --> 00:19:59,592 Well, let's all sit down. 338 00:20:00,061 --> 00:20:01,531 Yes, please take a seat. 339 00:20:09,842 --> 00:20:10,902 Hello... 340 00:20:12,672 --> 00:20:14,412 You're back. 341 00:20:14,712 --> 00:20:15,712 Yes. 342 00:20:16,842 --> 00:20:18,481 What would you like to get done today? 343 00:20:18,481 --> 00:20:19,912 I need a trim. 344 00:20:20,352 --> 00:20:22,882 I see. Please sit over here. 345 00:20:28,122 --> 00:20:29,991 How much trim do you need? 346 00:20:30,291 --> 00:20:33,162 Where is the male hairstylist who gave me a blowout? 347 00:20:33,432 --> 00:20:35,001 I'd like to get a trim from him. 348 00:20:35,402 --> 00:20:36,501 I cleaned everything. 349 00:20:39,702 --> 00:20:41,602 - You're back. - Hello. 350 00:20:42,142 --> 00:20:44,041 I'd like a trim. 351 00:20:45,412 --> 00:20:46,412 You'd like me to do it? 352 00:20:46,771 --> 00:20:47,771 Yes. 353 00:20:48,311 --> 00:20:51,442 Well... Like I explained the other day, 354 00:20:51,442 --> 00:20:53,551 I'm not a certified hairstylist yet. 355 00:20:53,551 --> 00:20:55,481 That's fine. Just try it. 356 00:20:55,952 --> 00:20:59,251 But it's a trim, not even a blowout. 357 00:21:00,152 --> 00:21:01,221 It's really fine. 358 00:21:04,592 --> 00:21:05,991 Please take care of it. 359 00:21:07,291 --> 00:21:09,902 (Hyena Hair Salon) 360 00:21:09,902 --> 00:21:11,402 Are you sure? 361 00:21:12,271 --> 00:21:13,271 Yes, of course. 362 00:21:14,271 --> 00:21:16,541 Then I'll just cut a bit off. 363 00:21:16,771 --> 00:21:17,771 Sure. 364 00:21:36,991 --> 00:21:37,991 So? 365 00:21:38,462 --> 00:21:41,632 When do you think their wedding should take place? 366 00:21:43,761 --> 00:21:44,761 I'm not sure. 367 00:21:45,932 --> 00:21:47,801 What's your plan? 368 00:21:49,071 --> 00:21:50,071 I'm not sure. 369 00:21:51,372 --> 00:21:53,112 The sooner, the better, Mom. 370 00:21:54,041 --> 00:21:55,182 Okay, so when? 371 00:21:55,311 --> 00:21:57,942 We want to get married next month. 372 00:21:59,182 --> 00:22:00,412 That soon? 373 00:22:02,081 --> 00:22:03,422 Will that be okay with you? 374 00:22:03,821 --> 00:22:04,852 I'm not sure. 375 00:22:05,751 --> 00:22:06,922 Are you okay with that? 376 00:22:08,192 --> 00:22:09,321 Yes, Mom. 377 00:22:21,741 --> 00:22:23,301 - One moment, Him Chan. - Okay. 378 00:22:25,342 --> 00:22:26,541 (Kang Cha Yeol) 379 00:22:26,541 --> 00:22:28,581 My brother wants to get married next month. 380 00:22:29,011 --> 00:22:31,442 It means we can get married sooner than we thought. 381 00:22:32,781 --> 00:22:35,182 Aren't you in the middle of the family meeting? 382 00:22:35,781 --> 00:22:37,122 Stop texting me. 383 00:22:37,122 --> 00:22:39,952 Focus on the meeting, Mr. Kang Cha Yeol. 384 00:22:45,331 --> 00:22:47,962 I'm sorry. Please continue. 385 00:22:49,531 --> 00:22:52,231 My parents said you didn't need to prepare any gifts for our family, 386 00:22:52,231 --> 00:22:54,071 so please don't worry about it, Mother. 387 00:22:54,501 --> 00:22:55,501 - Really? - Yes. 388 00:22:57,202 --> 00:22:58,971 Still, that's not right. 389 00:22:59,471 --> 00:23:01,682 Mother, please give me a list of things you'd like. 390 00:23:01,682 --> 00:23:03,741 I'll do my best to prepare everything. 391 00:23:04,882 --> 00:23:06,952 Like Sung Wook said, you don't need to get us anything. 392 00:23:06,952 --> 00:23:08,652 You can just move in. 393 00:23:09,581 --> 00:23:12,592 No, Father. I should do my duty. 394 00:23:13,521 --> 00:23:15,862 It's okay. It's not like the things you prepare... 395 00:23:15,862 --> 00:23:18,291 will be up to our standards anyway. 396 00:23:18,291 --> 00:23:19,632 Don't bother. 397 00:23:20,291 --> 00:23:23,102 I'll take care of everything, so don't worry about it. 398 00:23:31,571 --> 00:23:33,412 Why is everyone staring at me like that? 399 00:23:34,842 --> 00:23:36,241 Do I have something on my face? 400 00:23:37,342 --> 00:23:39,682 Honey, did you have to word it like that? 401 00:23:40,352 --> 00:23:41,511 What? 402 00:23:41,581 --> 00:23:44,521 You also told them earlier that they shouldn't get us anything. 403 00:23:44,922 --> 00:23:46,592 But you didn't word it like that. 404 00:23:47,491 --> 00:23:49,692 Apologize to Ms. Bang at once. 405 00:23:52,862 --> 00:23:55,402 Were you offended by what I said? 406 00:23:55,862 --> 00:23:57,531 Wouldn't you be offended if you were me? 407 00:23:58,771 --> 00:24:01,301 I was just trying to be considerate. 408 00:24:01,531 --> 00:24:04,501 If I offended you, I apologize. 409 00:24:05,642 --> 00:24:07,942 But why is it that I don't feel any better... 410 00:24:08,142 --> 00:24:10,142 even after hearing you apologize? 411 00:24:12,081 --> 00:24:13,182 Mom. 412 00:24:13,551 --> 00:24:14,612 What? 413 00:24:17,551 --> 00:24:20,652 I apologize on my wife's behalf. 414 00:24:21,422 --> 00:24:22,561 I'm sorry, Ms. Bang. 415 00:24:24,791 --> 00:24:27,291 Thank you for saying that, Mr. Kang. 416 00:24:27,592 --> 00:24:29,061 I feel better now. 417 00:24:29,902 --> 00:24:31,902 Excuse me, I need to use the restroom. 418 00:24:32,731 --> 00:24:34,372 Sure, go ahead. 419 00:24:47,251 --> 00:24:49,882 Mother, then should I not get anything before we get married? 420 00:24:50,251 --> 00:24:51,821 No, I told you not to worry about it. 421 00:24:52,592 --> 00:24:56,321 Okay, I won't. Thank you for being so considerate, Mother. 422 00:24:56,922 --> 00:24:59,731 Thanks for understanding, Seung Ju. 423 00:25:00,462 --> 00:25:03,801 Not at all. I just want to thank Mother for being so considerate. 424 00:25:05,102 --> 00:25:07,602 Thank you for being so understanding. 425 00:25:09,771 --> 00:25:12,041 I need to use the restroom too. 426 00:25:28,761 --> 00:25:30,192 I can't believe she said that. 427 00:25:30,692 --> 00:25:34,092 What? "It won't be up to our standards?" 428 00:25:35,162 --> 00:25:36,702 Says someone who is giving us nothing. 429 00:25:39,001 --> 00:25:40,001 I swear. 430 00:25:40,432 --> 00:25:44,041 No one will be more giving and thoughtful than Jae Seok was. 431 00:25:55,011 --> 00:25:56,581 "Jae Seok?" 432 00:26:04,491 --> 00:26:06,962 Jae Seok, I'm here. 433 00:26:08,162 --> 00:26:10,301 I came with Him Chan today. 434 00:26:10,862 --> 00:26:12,501 Look, he's a big boy now. 435 00:26:13,501 --> 00:26:16,801 Mom, I want to say hi to Uncle Jae Seok too. 436 00:26:17,442 --> 00:26:20,372 You do? Sure, say hello. 437 00:26:20,612 --> 00:26:21,612 Okay. 438 00:26:22,811 --> 00:26:25,712 Hi, Uncle Jae Seok. I'm Him Chan. 439 00:26:25,712 --> 00:26:26,712 (Seo Jae Seok) 440 00:26:26,712 --> 00:26:29,382 You're doing well up there, right? 441 00:26:30,581 --> 00:26:33,852 Mom and I are doing great. 442 00:26:34,491 --> 00:26:37,291 So please continue to watch over us. 443 00:26:38,561 --> 00:26:39,831 I'm done, Mom. 444 00:26:40,632 --> 00:26:41,632 Well done. 445 00:27:02,551 --> 00:27:05,521 Well, we'll let them discuss the details on their own. 446 00:27:05,721 --> 00:27:07,392 Let's get going. 447 00:27:08,291 --> 00:27:09,491 Sure, okay. 448 00:27:11,321 --> 00:27:13,031 Hold on. Who is Jae Seok? 449 00:27:14,192 --> 00:27:15,202 Pardon me? 450 00:27:15,801 --> 00:27:17,602 Who is Jae Seok? 451 00:27:21,132 --> 00:27:22,241 Jae Seok. 452 00:28:02,382 --> 00:28:04,342 (Bravo, My Life) 453 00:28:04,342 --> 00:28:06,112 Let's grab a drink. To tell you the truth, 454 00:28:06,112 --> 00:28:07,751 - I've been coming here to see you. - Wait... 455 00:28:07,751 --> 00:28:09,682 Mom, have you completely lost your mind? 456 00:28:09,682 --> 00:28:12,092 You need to get this sorted out. This is on you. 457 00:28:12,092 --> 00:28:15,192 Hey! What am I supposed to do? 458 00:28:15,192 --> 00:28:18,462 Then what about Him Chan? She abandoned him in an empty house? 459 00:28:18,462 --> 00:28:20,531 Something's fishy. 460 00:28:20,531 --> 00:28:22,962 Who is Jae Seok? 32096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.