All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E52.220627.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,952 --> 00:00:24,793 (Episode 52) 2 00:00:28,563 --> 00:00:30,833 Okay. You're good to go. Change your clothes now. 3 00:00:31,163 --> 00:00:33,862 Mom, I have a PE class today. 4 00:00:34,032 --> 00:00:36,202 So? Are you asking for your PE uniform? 5 00:00:37,602 --> 00:00:40,802 Don't worry. I already put it in your bag. 6 00:00:41,072 --> 00:00:42,403 Thank you, Mom. 7 00:00:42,403 --> 00:00:43,403 No problem. 8 00:00:43,743 --> 00:00:46,813 Be careful not to get hurt in the PE class, okay? 9 00:00:47,013 --> 00:00:49,842 You can be quite clumsy sometimes. 10 00:00:50,583 --> 00:00:52,453 Okay. I'll be careful. 11 00:00:53,253 --> 00:00:54,823 Now, hurry up and change your clothes. 12 00:00:55,083 --> 00:00:56,083 Okay, Mom. 13 00:00:57,122 --> 00:00:58,753 Unbutton your top. 14 00:01:00,323 --> 00:01:02,763 So? Did he say he wanted to get married as soon as possible? 15 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 Yes. 16 00:01:04,933 --> 00:01:07,162 What about the house? Has he found a house for you two to live in? 17 00:01:08,003 --> 00:01:09,162 A house? 18 00:01:09,632 --> 00:01:12,702 Well, you don't have to worry about it since his family is rich. 19 00:01:13,232 --> 00:01:15,202 Hey, if he hasn't found a house yet, 20 00:01:15,202 --> 00:01:17,143 tell him you want to live in Secret Palace. 21 00:01:17,143 --> 00:01:19,543 And let me live in the unit across the hall from yours. 22 00:01:20,172 --> 00:01:21,312 A house for you too? 23 00:01:21,312 --> 00:01:23,482 Were you going to let me keep living here... 24 00:01:23,482 --> 00:01:25,413 while you're enjoying life in a luxury villa? 25 00:01:26,013 --> 00:01:28,222 You know it's not the right time for us to discuss things like that. 26 00:01:28,683 --> 00:01:30,452 We barely got his parents' approval. 27 00:01:30,693 --> 00:01:33,053 How can I ask him to get you a new house? 28 00:01:33,053 --> 00:01:35,922 Why can't you? Think about what she's done to you. 29 00:01:36,122 --> 00:01:39,263 What about your wrongdoing? Have you forgotten it already? 30 00:01:39,963 --> 00:01:44,372 Hey, what I've done is nothing compared to what she's done. 31 00:01:45,232 --> 00:01:48,342 Besides, even if you don't ask for it, they wouldn't let their in-law... 32 00:01:48,342 --> 00:01:50,672 live in a small apartment like this. It'd hurt their pride. 33 00:01:52,943 --> 00:01:54,812 I'm telling you this just in case. 34 00:01:54,943 --> 00:01:57,683 Do not bring that up at the family meeting. 35 00:01:57,853 --> 00:02:00,722 What else would I talk about at the family meeting then? 36 00:02:01,023 --> 00:02:03,023 - Mom. - Fine. 37 00:02:03,282 --> 00:02:05,422 I heard you. Go get ready to go to work now. 38 00:02:14,303 --> 00:02:16,433 How big of a house will they buy me? 39 00:02:28,642 --> 00:02:31,452 Hello. I got a call from the Inha Fashion family. 40 00:02:31,913 --> 00:02:32,913 Please go in. 41 00:02:33,452 --> 00:02:34,783 How big did you say it was? 42 00:02:34,783 --> 00:02:36,022 It's a 132-square meter unit. 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,323 It's smaller than I expected. 44 00:02:38,623 --> 00:02:40,892 Then would you like to check out a 198-square meter unit? 45 00:02:41,193 --> 00:02:43,793 I was told to show that unit if you wanted to look around. 46 00:02:44,133 --> 00:02:45,392 Then I'll check that one. 47 00:02:45,392 --> 00:02:47,503 Of course. Please come this way. 48 00:02:59,772 --> 00:03:01,043 I want you to live here with us. 49 00:03:02,413 --> 00:03:05,283 Sung Wook, I want you to live here after getting married. 50 00:03:06,013 --> 00:03:07,013 Mom. 51 00:03:07,283 --> 00:03:08,952 Don't be ridiculous. 52 00:03:09,283 --> 00:03:11,753 No one wants to live with their in-laws these days. 53 00:03:12,522 --> 00:03:13,693 He's right, Mom. 54 00:03:13,823 --> 00:03:16,392 Cha Yeol lives here too. It'd be too uncomfortable for her. 55 00:03:16,992 --> 00:03:18,832 Then it should be okay if Cha Yeol moves out. 56 00:03:19,193 --> 00:03:20,663 Cha Yeol, get your own place. 57 00:03:22,732 --> 00:03:23,732 Sure. I'll do that. 58 00:03:25,272 --> 00:03:26,402 You can't do that. 59 00:03:26,932 --> 00:03:28,402 Why can't he move out? 60 00:03:28,772 --> 00:03:31,742 Cha Yeol will go back to the US next year anyway. 61 00:03:31,913 --> 00:03:33,742 That's why I don't want him to move out. 62 00:03:34,112 --> 00:03:36,982 Just as you said, he might go back to the US next year. 63 00:03:37,212 --> 00:03:39,152 Do you really have to make him live separately from us? 64 00:03:40,982 --> 00:03:42,323 I'm okay with that, Father. 65 00:03:44,193 --> 00:03:46,522 I said I didn't approve of that. Don't make me repeat myself. 66 00:03:47,563 --> 00:03:50,623 Anyway, that's my condition for the approval of your marriage. 67 00:03:50,623 --> 00:03:51,932 The choice is yours. 68 00:03:52,133 --> 00:03:53,462 Live here with us... 69 00:03:54,103 --> 00:03:55,432 or give up on marrying her. 70 00:03:56,802 --> 00:03:58,373 Do you really have to live with us? 71 00:03:58,932 --> 00:04:02,272 Yes, I really have to live with you. 72 00:04:02,642 --> 00:04:04,772 I want to keep a close watch on you two... 73 00:04:04,943 --> 00:04:08,112 to see how happy you can be together. 74 00:04:09,943 --> 00:04:10,982 Goodness, you. 75 00:04:11,952 --> 00:04:14,223 All right. I'll discuss it with Seung Ju. 76 00:04:14,223 --> 00:04:15,823 I'm not asking. 77 00:04:15,823 --> 00:04:17,853 I said it was my condition for the approval of your marriage. 78 00:04:18,422 --> 00:04:20,922 And tell her to quit her job. 79 00:04:22,063 --> 00:04:25,492 I can't ask her for that. She has great career ambitions. 80 00:04:25,492 --> 00:04:27,293 Why can't you tell her to do so? 81 00:04:27,832 --> 00:04:29,003 I don't want that either. 82 00:04:29,232 --> 00:04:31,932 If she resigns, that would be a great loss for our company. 83 00:04:32,672 --> 00:04:34,373 So you should compromise, and give up on that. 84 00:04:34,373 --> 00:04:35,642 Honey, please. 85 00:04:37,102 --> 00:04:39,573 Both of you make a concession, 86 00:04:39,573 --> 00:04:41,212 and let's put an end to this discussion. 87 00:04:41,443 --> 00:04:43,282 Tell Ms. Baek that she can keep her job, 88 00:04:43,712 --> 00:04:45,152 but she should move in with us after getting married. 89 00:04:46,212 --> 00:04:48,383 Yes, Dad. I'll tell her that. 90 00:04:55,222 --> 00:04:56,522 Hello, Jong Min. 91 00:04:56,522 --> 00:04:57,662 Hi, Dong Hee. 92 00:04:57,763 --> 00:05:00,662 Oh, right. Did you watch the video I sent you yesterday? 93 00:05:00,933 --> 00:05:02,503 Oh, that. Yes, I watched it. 94 00:05:02,902 --> 00:05:05,373 I think Cha Yeol really likes you. 95 00:05:05,673 --> 00:05:07,472 Why don't you give him a chance? 96 00:05:08,542 --> 00:05:10,772 Well... Did you have coffee? 97 00:05:10,772 --> 00:05:12,313 Yes, I did. 98 00:05:13,013 --> 00:05:14,013 Then... 99 00:05:22,123 --> 00:05:23,123 Hi. 100 00:05:23,323 --> 00:05:25,193 Hi. You're early. 101 00:05:27,123 --> 00:05:29,592 How was the retirement party for your uncle yesterday? 102 00:05:30,462 --> 00:05:34,162 Right. I owe it all to you. Thank you again for the cake. 103 00:05:34,162 --> 00:05:36,003 We all enjoyed it. 104 00:05:36,633 --> 00:05:38,873 Really? I'm glad to hear that. 105 00:05:45,573 --> 00:05:47,013 Hey, the button. 106 00:05:47,683 --> 00:05:49,483 Sorry? What button? 107 00:05:49,582 --> 00:05:51,483 One of the buttons on your sleeve is about to fall off. 108 00:05:53,813 --> 00:05:55,053 You're right. 109 00:05:55,923 --> 00:05:58,253 I'll drop my jacket off at a dry cleaner's on my way home. 110 00:05:58,823 --> 00:06:00,852 Why would you spend money because of a mere loose button? 111 00:06:01,162 --> 00:06:03,522 What can I do? I don't know how to sew. 112 00:06:05,863 --> 00:06:07,803 Take off your jacket. I'll fix it for you. 113 00:06:09,263 --> 00:06:10,263 You will? 114 00:06:10,563 --> 00:06:13,272 You bought me a cake. That's the least I should do for you. 115 00:06:13,503 --> 00:06:16,102 Wait here. I'll bring my sewing kit. 116 00:06:36,623 --> 00:06:39,832 Stop watching me. You're making me nervous. 117 00:06:39,993 --> 00:06:42,332 I'll fix it nicely, so please leave me alone. 118 00:06:43,063 --> 00:06:44,803 No. I'll stay and watch you until you're done. 119 00:06:45,472 --> 00:06:46,803 Come on. 120 00:06:47,032 --> 00:06:48,602 Just keep sewing. 121 00:06:49,373 --> 00:06:50,373 Seriously. 122 00:06:55,282 --> 00:06:56,613 Why? Did you poke your finger? 123 00:06:56,743 --> 00:06:57,753 Show me. 124 00:06:59,053 --> 00:07:00,813 Gosh, you're bleeding. 125 00:07:01,352 --> 00:07:02,352 Hold on. 126 00:07:10,763 --> 00:07:13,063 That's okay. I can do it by myself. 127 00:07:13,092 --> 00:07:15,702 Stay still. You need to stop the bleeding. 128 00:07:16,402 --> 00:07:17,972 I said I could do it by myself. 129 00:07:18,673 --> 00:07:20,733 You're bleeding because of me. Let me help you. 130 00:07:21,402 --> 00:07:22,402 Hey. 131 00:07:23,142 --> 00:07:24,542 Stay still, please. 132 00:07:26,042 --> 00:07:28,582 This is why I told you to leave. 133 00:07:28,712 --> 00:07:30,313 When someone else is watching me, 134 00:07:30,313 --> 00:07:32,452 I get too nervous to focus on sewing. 135 00:07:33,183 --> 00:07:34,582 I'm glad I didn't leave. 136 00:07:34,582 --> 00:07:35,983 If I did, I wouldn't have gotten a chance like this. 137 00:07:37,082 --> 00:07:38,092 What did you say? 138 00:07:38,823 --> 00:07:40,892 I hope it takes a while until the bleeding stops. 139 00:07:54,673 --> 00:07:56,842 She said she wanted us to live with your family? 140 00:07:58,313 --> 00:08:00,013 Tell me if you think that will be too uncomfortable. 141 00:08:00,243 --> 00:08:01,943 I'll try to convince my mother. 142 00:08:03,483 --> 00:08:05,152 No, that's okay. 143 00:08:05,683 --> 00:08:08,553 Let's live with your parents as your mother wants. 144 00:08:09,383 --> 00:08:10,383 Are you serious? 145 00:08:10,423 --> 00:08:12,892 She said I could keep working, right? 146 00:08:13,852 --> 00:08:15,923 Yes, she approved of that. 147 00:08:16,823 --> 00:08:19,563 Then that's all that matters. I'm okay with everything else. 148 00:08:21,402 --> 00:08:23,402 Are you sure you'll be okay living with my family? 149 00:08:24,102 --> 00:08:25,173 Yes, as I already said. 150 00:08:27,803 --> 00:08:28,803 I'm relieved. 151 00:08:29,673 --> 00:08:32,542 Although I said I would convince her, I wasn't sure I could do that. 152 00:08:33,443 --> 00:08:36,483 But how did you agree on that so easily? 153 00:08:36,983 --> 00:08:38,983 You and my mother are not exactly on good terms. 154 00:08:40,613 --> 00:08:43,423 Where we live doesn't matter to me. 155 00:08:43,683 --> 00:08:45,623 The person I live with is the only thing that matters to me. 156 00:08:49,022 --> 00:08:50,863 As long as you're with me, 157 00:08:51,162 --> 00:08:53,292 I wouldn't care where we live. 158 00:08:54,263 --> 00:08:55,263 Seung Ju. 159 00:08:56,603 --> 00:08:58,672 Thank you so much for saying that. 160 00:09:00,233 --> 00:09:01,402 Don't say that. 161 00:09:25,932 --> 00:09:27,032 I'll get going, Jung Ho. 162 00:09:27,392 --> 00:09:28,402 Where are you going? 163 00:09:29,032 --> 00:09:31,402 You know where I'm going. I'm going back to the dumpling shop. 164 00:09:32,133 --> 00:09:34,672 Just stay here since you came. Why would you go back there? 165 00:09:34,672 --> 00:09:38,213 Don't go back there, and live here with us again. 166 00:09:38,672 --> 00:09:40,973 I told you that I didn't have enough money to pay rent. 167 00:09:41,442 --> 00:09:44,113 I said you didn't have to pay rent. 168 00:09:45,312 --> 00:09:46,912 Why doesn't she have to pay rent? 169 00:09:47,552 --> 00:09:48,552 Honey. 170 00:09:49,022 --> 00:09:50,953 Don't you know that fairness is one of the hottest topics these days? 171 00:09:51,353 --> 00:09:53,152 We already received rent from Tae Pyung. 172 00:09:53,152 --> 00:09:55,192 It's only fair if we receive rent from Jung Eun as well. 173 00:09:55,463 --> 00:09:56,463 Am I right, Jung Eun? 174 00:09:56,863 --> 00:09:57,863 My point exactly. 175 00:09:58,662 --> 00:10:00,892 Go on and work on your writing to make money to pay rent. 176 00:10:01,103 --> 00:10:02,703 We wouldn't mind if you never came back either. 177 00:10:03,402 --> 00:10:05,932 That must have hurt Jung Eun's feelings. Don't be like this. 178 00:10:06,003 --> 00:10:08,503 It doesn't hurt my feelings at all, Jung Ho. I'm off now. 179 00:10:08,503 --> 00:10:09,503 Wait, Jung Eun. 180 00:10:09,743 --> 00:10:10,902 What's with her? 181 00:10:13,572 --> 00:10:16,942 Did she hide a treasure at the dumpling shop or what? 182 00:10:17,583 --> 00:10:19,013 Maybe she did. 183 00:10:19,812 --> 00:10:20,812 What? 184 00:10:27,593 --> 00:10:29,892 - Please enjoy. - I'm back, Mr. Jang. 185 00:10:29,892 --> 00:10:31,363 Hi. Welcome back. 186 00:10:31,662 --> 00:10:35,162 Where did Hye Ran go? Why are you working alone? 187 00:10:35,162 --> 00:10:37,432 Hye Ran quit working here. 188 00:10:38,133 --> 00:10:39,833 Did she? Why? 189 00:10:40,172 --> 00:10:41,672 To keep her in-laws' pride. 190 00:10:41,942 --> 00:10:45,243 She said she'd ponder it. I suppose she decided to quit after all. 191 00:10:46,243 --> 00:10:49,843 I see. Then I'll work here instead of her. 192 00:10:50,282 --> 00:10:53,812 That's okay. I'm fine working alone. 193 00:10:53,812 --> 00:10:55,953 You should go in and keep writing. 194 00:10:56,753 --> 00:10:59,623 Let me help you at least until you find her replacement. 195 00:10:59,623 --> 00:11:02,062 Or I would feel too bad. 196 00:11:02,062 --> 00:11:03,692 Excuse me. Can we have more kimchi, please? 197 00:11:03,692 --> 00:11:05,963 - Sure. - Yes. I'll bring you some more. 198 00:11:05,963 --> 00:11:08,402 (Hana Dumplings) 199 00:11:16,772 --> 00:11:18,442 I can climb up there. 200 00:11:18,442 --> 00:11:19,613 You can't, can you? 201 00:11:19,912 --> 00:11:22,383 You're wrong. I can do that too. 202 00:11:22,843 --> 00:11:25,453 Then how about we climb together and see which one of us climbs faster? 203 00:11:27,282 --> 00:11:29,052 Just as I thought. You can't do it, can you? 204 00:11:29,723 --> 00:11:30,723 You're a coward. 205 00:11:30,983 --> 00:11:32,322 I'm not a coward. 206 00:11:32,322 --> 00:11:34,892 I can climb too. I can do that. 207 00:11:34,892 --> 00:11:36,363 Then let's see who's faster. 208 00:11:37,162 --> 00:11:38,432 Fine. Let's do that. 209 00:11:41,133 --> 00:11:42,763 We'll start when I say, "Go." 210 00:11:43,463 --> 00:11:44,463 Ready, go. 211 00:11:51,772 --> 00:11:53,613 Shorten the sleeves by 1cm. 212 00:11:53,613 --> 00:11:56,412 Okay. Shorten them by 1cm. 213 00:11:58,812 --> 00:12:00,383 What's wrong? Did you poke your finger? 214 00:12:00,853 --> 00:12:03,922 Yes, I did. But I think I'm fine. 215 00:12:05,422 --> 00:12:06,892 What's with me today? 216 00:12:09,822 --> 00:12:11,493 I'll be right back. I should take that. 217 00:12:11,662 --> 00:12:12,662 Okay. 218 00:12:19,203 --> 00:12:21,103 Hello, Teacher. 219 00:12:21,642 --> 00:12:23,603 Why are you calling me? 220 00:12:23,902 --> 00:12:25,442 Well... Ms. Seo. 221 00:12:25,812 --> 00:12:27,743 Please don't be too surprised. 222 00:12:27,743 --> 00:12:31,312 Him Chan got hurt and was taken to a hospital. 223 00:12:32,182 --> 00:12:34,983 What? Him Chan got hurt? 224 00:12:39,223 --> 00:12:43,162 How did it happen? Where did he get hurt? How bad is it? 225 00:12:44,593 --> 00:12:48,363 Yes. Then I'll go to the hospital right now. 226 00:12:48,932 --> 00:12:50,662 Yes. I understand. 227 00:12:52,503 --> 00:12:53,733 Him Chan got hurt? 228 00:12:54,203 --> 00:12:56,772 Yes, he got hurt while playing at the playground. 229 00:12:57,772 --> 00:13:01,072 Ms. Baek, I'm sorry, but my son got injured. 230 00:13:01,743 --> 00:13:03,213 Of course. Go on now. 231 00:13:03,483 --> 00:13:04,483 Thank you. 232 00:13:06,113 --> 00:13:07,412 I'll go with her. 233 00:13:07,753 --> 00:13:08,753 Okay. 234 00:13:13,652 --> 00:13:14,723 I hope he's okay. 235 00:13:15,822 --> 00:13:17,363 I hope so too. 236 00:13:26,733 --> 00:13:27,733 Get in. 237 00:13:40,213 --> 00:13:41,483 (Kyungseo University Hospital) 238 00:13:42,552 --> 00:13:43,623 Ms. Seo, over here. 239 00:13:45,322 --> 00:13:47,223 How did it go? 240 00:13:47,522 --> 00:13:49,263 What did the doctor say about Him Chan? 241 00:13:49,522 --> 00:13:52,692 He has a minor fracture in his arm. He's getting a cast on his arm now. 242 00:13:53,363 --> 00:13:54,802 Is he okay other than that? 243 00:13:54,802 --> 00:13:57,633 Yes, he only has a few scratches other than that. He's fine. 244 00:13:59,103 --> 00:14:00,103 Dong Hee. 245 00:14:01,572 --> 00:14:05,142 Where is Him Chan now? 246 00:14:08,213 --> 00:14:11,812 (Treatment Room) 247 00:14:14,953 --> 00:14:17,453 Don't worry too much. He'll be fine. 248 00:14:18,192 --> 00:14:20,022 Do you really think so? 249 00:14:20,022 --> 00:14:22,062 Yes, of course. He'll be fine. 250 00:14:22,792 --> 00:14:24,892 Then why is it taking so long? 251 00:14:30,133 --> 00:14:31,203 Mom. 252 00:14:31,503 --> 00:14:32,572 Him Chan. 253 00:14:32,572 --> 00:14:35,402 (Orthopedics) 254 00:14:35,802 --> 00:14:38,373 Are you okay? Tell me, Him Chan. 255 00:14:38,373 --> 00:14:40,042 Yes, I'm okay. 256 00:14:40,642 --> 00:14:43,513 Does it hurt anywhere else than your arm? 257 00:14:43,513 --> 00:14:44,912 No, I'm fine. 258 00:14:45,983 --> 00:14:47,113 I'm sorry, Mom. 259 00:14:47,453 --> 00:14:49,883 I should've been careful as you told me. 260 00:14:53,993 --> 00:14:55,223 That's okay. 261 00:14:55,723 --> 00:14:58,493 If you're okay, then that's all that matters to me. 262 00:14:58,932 --> 00:15:00,532 I'm not mad at you. 263 00:15:02,902 --> 00:15:05,272 Is he really fine other than his arm injury? 264 00:15:05,272 --> 00:15:07,072 Yes, that's right. 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,572 But since he fell from a high place, 266 00:15:08,572 --> 00:15:11,973 the doctor said he needed a thorough check-up. 267 00:15:13,113 --> 00:15:14,442 A thorough check-up? 268 00:15:14,442 --> 00:15:15,883 There's nothing you should worry about. 269 00:15:15,883 --> 00:15:18,282 Let him stay in the hospital for a day for a thorough check-up. 270 00:15:18,453 --> 00:15:20,282 That way, you can put your worries to rest. 271 00:15:20,552 --> 00:15:22,022 Right. You should do that. 272 00:15:22,822 --> 00:15:25,123 Yes. Then I'll do that. 273 00:15:25,123 --> 00:15:27,453 - Then I'll help you get him checked in. - Okay. 274 00:15:27,453 --> 00:15:28,993 Hey, I'll go. 275 00:15:29,263 --> 00:15:32,233 I'll do it for you. Stay here with Him Chan. 276 00:15:41,672 --> 00:15:43,672 Honey, I'm going out. 277 00:15:44,272 --> 00:15:45,272 Where are you going? 278 00:15:46,142 --> 00:15:47,642 I'm going to meet Young Soo. 279 00:15:47,642 --> 00:15:50,912 You mean, your friend who's working as a security guard after retiring? 280 00:15:51,113 --> 00:15:54,853 Yes. I'm going to ask him if he could help me find a job. 281 00:15:55,453 --> 00:15:56,682 Okay. Go on. 282 00:15:57,022 --> 00:15:58,123 Since it's been a while... 283 00:15:58,822 --> 00:16:00,692 Here. You two must have a lot to catch up on. 284 00:16:02,493 --> 00:16:04,123 I have money too. 285 00:16:04,123 --> 00:16:06,233 I know you have money. 286 00:16:06,233 --> 00:16:09,162 But I want to give you this so that you can have a good time with him. 287 00:16:10,633 --> 00:16:12,833 Okay. Thank you, honey. 288 00:16:13,272 --> 00:16:14,873 - See you later. - See you. 289 00:16:22,782 --> 00:16:23,942 Hi, Dong Hee. 290 00:16:24,853 --> 00:16:26,682 Why are you calling me at this hour? 291 00:16:27,883 --> 00:16:29,822 What? Him Chan got hurt? 292 00:16:31,892 --> 00:16:33,292 Okay. There you go. 293 00:16:33,953 --> 00:16:36,093 I want to go to the restroom, Mom. 294 00:16:36,093 --> 00:16:37,093 Let's go. 295 00:16:37,662 --> 00:16:39,463 Stay here. I'll take him to the restroom. 296 00:16:39,892 --> 00:16:41,233 I can go with him. 297 00:16:41,233 --> 00:16:43,263 Will you be okay going into the men's room? 298 00:16:44,432 --> 00:16:46,772 Mom, I want to go with Mr. Kang. 299 00:16:48,203 --> 00:16:50,272 See? Let's go, Him Chan. 300 00:16:50,473 --> 00:16:51,473 Okay. 301 00:17:06,223 --> 00:17:07,223 Dong Hee. 302 00:17:07,623 --> 00:17:08,623 Auntie Myung Sook. 303 00:17:09,123 --> 00:17:11,463 I said you didn't have to come. 304 00:17:11,463 --> 00:17:13,593 How could I not come to see him when he's injured? 305 00:17:13,833 --> 00:17:16,532 How did it happen? Is Him Chan seriously injured? 306 00:17:16,902 --> 00:17:18,633 No, it's not bad. 307 00:17:18,633 --> 00:17:20,432 He has a minor fracture in his left arm. 308 00:17:20,873 --> 00:17:22,343 Then why is he hospitalized? 309 00:17:22,572 --> 00:17:24,772 Since he fell from a high place, the doctor wanted to run more tests... 310 00:17:24,772 --> 00:17:26,542 to make sure his brain and everything else is okay. 311 00:17:26,973 --> 00:17:29,112 So he doesn't show a particular symptom? 312 00:17:29,713 --> 00:17:31,513 No, that's not the case. 313 00:17:31,713 --> 00:17:34,923 Fortunately, Him Chan says he doesn't feel pain anywhere else. 314 00:17:36,052 --> 00:17:38,622 Thank goodness. I'm so relieved. 315 00:17:39,153 --> 00:17:40,792 But where did Him Chan go? 316 00:17:41,052 --> 00:17:42,062 To the restroom. 317 00:17:42,763 --> 00:17:44,362 Is he alone with an injured arm? 318 00:17:44,362 --> 00:17:46,132 Well... Actually... 319 00:17:48,092 --> 00:17:49,102 Great-aunt Myung Sook. 320 00:17:49,233 --> 00:17:52,772 Hi, Him Chan. You should've been more careful. 321 00:17:52,933 --> 00:17:53,933 I'm sorry. 322 00:17:54,272 --> 00:17:56,272 You don't have to apologize to me. 323 00:17:58,102 --> 00:18:00,143 By the way, who is this gentleman? 324 00:18:01,143 --> 00:18:04,143 He's Mr. Kang Cha Yeol. 325 00:18:05,382 --> 00:18:08,723 Oh, you must be the son of Dong Hee's company's CEO. 326 00:18:10,953 --> 00:18:12,852 Hello. It's nice to meet you. 327 00:18:12,852 --> 00:18:14,493 I'm Kang Cha Yeol. 328 00:18:15,022 --> 00:18:16,562 Hello. 329 00:18:17,092 --> 00:18:19,493 I heard a lot about you from Dong Hee. 330 00:18:20,493 --> 00:18:22,132 But what are you doing here? 331 00:18:22,132 --> 00:18:25,173 He drove me here from work. 332 00:18:26,272 --> 00:18:28,102 Oh, I see. 333 00:18:28,572 --> 00:18:31,143 You should go now, Cha Yeol. 334 00:18:31,143 --> 00:18:32,143 Right. Okay. 335 00:18:32,772 --> 00:18:34,542 Then I'll get going now. 336 00:18:35,282 --> 00:18:36,983 All right. Go on. 337 00:18:37,213 --> 00:18:38,213 Yes. 338 00:18:38,683 --> 00:18:40,612 Him Chan, I'll get going now. 339 00:18:40,812 --> 00:18:43,183 Okay. Goodbye, Mr. Kang. 340 00:18:43,183 --> 00:18:44,183 Bye. 341 00:18:44,953 --> 00:18:47,253 - Him Chan, I'll be back shortly. - Okay. 342 00:18:47,253 --> 00:18:48,493 - I'll see you off. - Don't come out. 343 00:18:50,622 --> 00:18:52,433 Then go back safely. 344 00:19:02,903 --> 00:19:04,372 What are you going to do? 345 00:19:09,612 --> 00:19:11,282 He does seem like a good catch though. 346 00:19:24,022 --> 00:19:25,032 Done. 347 00:19:25,532 --> 00:19:26,532 What's my record? 348 00:19:27,933 --> 00:19:29,032 It's 39 minutes. 349 00:19:29,463 --> 00:19:31,263 Did it take me that long? 350 00:19:31,263 --> 00:19:33,532 You know you have to finish it within 35 minutes, right? 351 00:19:33,772 --> 00:19:35,102 Of course, I know that. 352 00:19:35,872 --> 00:19:37,443 How about the hair? 353 00:19:38,102 --> 00:19:41,072 Do you think I can pass if I finish it like this in time? 354 00:19:42,112 --> 00:19:45,612 Well, I think it's good enough to barely pass the test. 355 00:19:45,753 --> 00:19:47,882 Really? Then let me try again. 356 00:19:48,653 --> 00:19:49,852 You'll try again? 357 00:19:50,223 --> 00:19:52,253 Of course. In order to do it in time, 358 00:19:52,253 --> 00:19:54,052 I have to practice repeatedly. 359 00:19:54,693 --> 00:19:56,723 You've come to your senses. 360 00:19:57,223 --> 00:20:00,032 My father has retired. It's about time. 361 00:20:00,532 --> 00:20:02,963 And I don't want Hye Na to feel ashamed of me anymore. 362 00:20:03,132 --> 00:20:05,072 I don't know how long this will last, 363 00:20:05,072 --> 00:20:08,572 but I'm relieved that you've come to your senses. 364 00:20:09,772 --> 00:20:12,772 Just wait and see. I'll become a more successful hairdresser than you. 365 00:20:13,413 --> 00:20:14,643 I couldn't ask for more. 366 00:20:15,143 --> 00:20:17,143 Okay. Let's do this. 367 00:20:20,213 --> 00:20:21,213 (Hyena Hair Salon) 368 00:20:21,213 --> 00:20:23,022 Dad, you've got this. 369 00:20:34,163 --> 00:20:35,733 Did you receive Him Chan's medications? 370 00:20:36,062 --> 00:20:37,062 Yes. 371 00:20:37,233 --> 00:20:40,403 You should go home now too. You have to make dinner. 372 00:20:41,372 --> 00:20:42,473 Right, I should. 373 00:20:47,213 --> 00:20:48,342 But Dong Hee. 374 00:20:49,643 --> 00:20:51,112 About him... 375 00:20:51,983 --> 00:20:53,683 What are you going to do with him? 376 00:20:55,852 --> 00:20:58,183 I don't know either. 377 00:20:58,552 --> 00:21:00,253 Don't say that. 378 00:21:00,253 --> 00:21:01,792 You should know. 379 00:21:03,723 --> 00:21:05,832 We'll raise Him Chan... 380 00:21:06,163 --> 00:21:07,663 so that you can be with him. 381 00:21:08,433 --> 00:21:10,362 I won't even consider that. 382 00:21:10,733 --> 00:21:13,173 Then what are you going to do? 383 00:21:13,973 --> 00:21:15,572 I'm worried about you too, 384 00:21:15,572 --> 00:21:18,003 but what if even Him Chan ends up being scarred as well? 385 00:21:21,842 --> 00:21:23,013 I don't know. 386 00:21:24,013 --> 00:21:26,082 Anyway, think it through, and make a wise decision. 387 00:21:27,312 --> 00:21:28,312 I'll do that. 388 00:21:29,223 --> 00:21:31,082 You should have dinner. 389 00:21:31,453 --> 00:21:33,122 Shall I buy some food for you before I leave? 390 00:21:33,253 --> 00:21:35,393 That's okay. I heard there's a store on the basement floor. 391 00:21:35,592 --> 00:21:38,592 I can grab a bite to eat when I go there to buy things I need. 392 00:21:38,592 --> 00:21:40,663 Don't worry about me, and go home now. 393 00:21:41,092 --> 00:21:43,362 All right, then. Take good care of him. 394 00:21:43,703 --> 00:21:45,802 Okay. Go home safely, Auntie Myung Sook. 395 00:21:46,203 --> 00:21:47,203 See you later. 396 00:22:17,332 --> 00:22:19,872 What else does she need? 397 00:22:20,673 --> 00:22:22,872 Oh, right. A toothbrush. 398 00:22:23,673 --> 00:22:24,673 And toothpaste. 399 00:22:42,493 --> 00:22:43,493 I'm back... 400 00:23:13,522 --> 00:23:16,423 - Have you ever signed a cast before? - No. 401 00:23:16,423 --> 00:23:18,322 Can I sign your cast? 402 00:23:18,832 --> 00:23:19,832 What? 403 00:23:20,963 --> 00:23:22,062 - I'll sign it. - Okay. 404 00:23:28,072 --> 00:23:29,072 Him Chan... 405 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 "I..." 406 00:23:37,282 --> 00:23:39,052 (Him Chan, I love you.) 407 00:23:44,483 --> 00:23:46,223 - Does it tickle? - No. 408 00:23:46,822 --> 00:23:47,822 Then why are you giggling? 409 00:23:48,122 --> 00:23:49,522 It just makes me laugh. 410 00:23:54,933 --> 00:23:56,933 What are you two doing there? 411 00:23:58,772 --> 00:24:00,602 - You're up. - Mom. 412 00:24:02,042 --> 00:24:03,173 When did you come back? 413 00:24:03,173 --> 00:24:04,243 Just before. 414 00:24:05,003 --> 00:24:06,213 Why didn't you wake me up? 415 00:24:06,973 --> 00:24:09,483 I couldn't wake you up because you were sound asleep. 416 00:24:09,713 --> 00:24:12,253 Go back to sleep. I'll play with Him Chan. 417 00:24:12,352 --> 00:24:13,352 That's okay. 418 00:24:15,052 --> 00:24:16,882 But why did you come back? 419 00:24:17,153 --> 00:24:20,292 Mom, Mr. Kang bought everything we needed, 420 00:24:20,292 --> 00:24:22,163 including toothbrushes and toothpaste. 421 00:24:23,292 --> 00:24:25,433 I bought some food too. Do you want to eat some? 422 00:24:25,933 --> 00:24:26,933 How about gimbap? 423 00:24:27,163 --> 00:24:29,463 A sandwich? Or salad? 424 00:24:30,463 --> 00:24:31,463 Not now. 425 00:24:34,272 --> 00:24:35,842 I'll eat later. 426 00:24:36,572 --> 00:24:38,913 You should go now. It's getting late. 427 00:24:39,173 --> 00:24:40,173 Already? 428 00:24:42,282 --> 00:24:45,753 Him Chan, he should go to work tomorrow. 429 00:24:46,052 --> 00:24:48,112 Let's let him go now. 430 00:24:48,753 --> 00:24:49,822 Okay. 431 00:24:50,483 --> 00:24:53,522 Mr. Kang, I hope to see you again soon. 432 00:24:54,552 --> 00:24:55,562 Okay. 433 00:24:57,163 --> 00:24:58,663 It's sad, but we have no choice. 434 00:24:59,233 --> 00:25:02,602 But as I promised earlier, when you fully recover, 435 00:25:02,602 --> 00:25:05,302 let's go on a bike ride together again. 436 00:25:05,703 --> 00:25:06,703 Okay. 437 00:25:07,602 --> 00:25:08,602 Him Chan. 438 00:25:08,943 --> 00:25:12,643 I'll see him off. Will you be okay alone for a while? 439 00:25:12,643 --> 00:25:14,443 Yes, Mom. Go on. 440 00:25:17,112 --> 00:25:18,483 Him Chan, I'll be off. 441 00:25:18,483 --> 00:25:20,213 - Yes, Mr. Kang. - Bye. 442 00:25:26,193 --> 00:25:28,963 Dong Hee, you must've been scared earlier. 443 00:25:29,562 --> 00:25:30,562 Right? 444 00:25:30,923 --> 00:25:31,923 Well, yes. 445 00:25:33,463 --> 00:25:34,763 What time tomorrow will he be discharged? 446 00:25:37,332 --> 00:25:38,663 Why do you ask? 447 00:25:39,733 --> 00:25:42,302 You know why. I'm going to come to pick you up. 448 00:25:43,572 --> 00:25:45,203 Call me when you know the time. 449 00:25:45,713 --> 00:25:46,913 I'll come to pick you up. 450 00:25:48,143 --> 00:25:49,382 Don't do that. 451 00:25:51,183 --> 00:25:52,183 What? 452 00:25:52,812 --> 00:25:54,082 Don't do that. 453 00:25:55,622 --> 00:25:56,622 Why? 454 00:25:58,122 --> 00:25:59,193 Why shouldn't I? 455 00:26:00,923 --> 00:26:02,263 Are you pushing me away again? 456 00:26:04,862 --> 00:26:05,862 Are you? 457 00:26:08,933 --> 00:26:12,772 I can't let anything scar Him Chan. 458 00:26:15,203 --> 00:26:16,342 What do you mean by that? 459 00:26:17,602 --> 00:26:19,413 You can't let anything scar Him Chan? 460 00:26:19,413 --> 00:26:21,643 I don't care if I have my heart broken. 461 00:26:23,082 --> 00:26:25,913 But I can't let that happen to Him Chan. 462 00:26:25,913 --> 00:26:27,913 I don't understand. What do you mean by that? 463 00:26:32,052 --> 00:26:33,723 Are you saying that you'll accept me... 464 00:26:34,322 --> 00:26:35,893 if Him Chan won't be hurt? 465 00:26:37,122 --> 00:26:38,122 Is that what you mean? 466 00:26:41,132 --> 00:26:42,632 Tell me. Is that what you mean? 467 00:26:42,963 --> 00:26:44,632 But that's not possible. 468 00:26:45,062 --> 00:26:46,072 You're wrong. 469 00:26:47,572 --> 00:26:48,572 It's possible. 470 00:26:49,842 --> 00:26:52,272 I'm sure I can make sure he will never be hurt. 471 00:26:53,243 --> 00:26:54,413 Cha Yeol. 472 00:26:56,842 --> 00:26:57,943 I'm begging you. 473 00:27:10,393 --> 00:27:13,193 I swear I'll never hurt Him Chan's feelings. 474 00:27:17,802 --> 00:27:19,072 Or yours. 475 00:28:00,112 --> 00:28:02,282 (Bravo, My Life) 476 00:28:02,382 --> 00:28:03,413 Dong Hee, can't you trust me? 477 00:28:03,413 --> 00:28:05,183 You never know what tomorrow holds. 478 00:28:05,183 --> 00:28:07,112 Him Chan, I have a favor to ask of you. 479 00:28:07,112 --> 00:28:08,253 What is it? 480 00:28:08,253 --> 00:28:09,382 How old are you? 481 00:28:09,382 --> 00:28:11,082 I want to set you up on a blind date. 482 00:28:11,082 --> 00:28:12,352 What? She wants you to move in with his family? 483 00:28:12,352 --> 00:28:14,552 You should've firmly refused. 484 00:28:14,552 --> 00:28:15,562 It's nice to meet you. 485 00:28:15,562 --> 00:28:17,062 To save my face, 486 00:28:17,062 --> 00:28:18,963 don't say that I asked you for it. 487 00:28:18,963 --> 00:28:20,362 Seriously? 34491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.