All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E51.220624.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,435 --> 00:00:23,835 Dad, the truth is, 2 00:00:24,505 --> 00:00:26,505 Mom was the person who framed Seung Ju. 3 00:00:29,034 --> 00:00:32,505 if you won't let us get married, 4 00:00:32,675 --> 00:00:34,274 I'm going to step down as executive director. 5 00:00:35,675 --> 00:00:38,284 Hey, Sung Wook. Are you really going to be like this? 6 00:00:41,385 --> 00:00:42,385 Dad. 7 00:00:42,955 --> 00:00:45,655 I really want to carry on your legacy and further grow Inha Fashion, 8 00:00:45,655 --> 00:00:47,725 and I believe I have what it takes to do that. 9 00:00:47,725 --> 00:00:49,124 So please... 10 00:00:49,754 --> 00:00:52,464 Allow me to marry Seung Ju. Please? 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,434 Honey, you tell me. 12 00:00:55,394 --> 00:00:57,034 Is what Sung Wook said all true? 13 00:00:58,004 --> 00:01:00,974 Is it true that you were the one who framed Ms. Baek? 14 00:01:02,205 --> 00:01:04,104 Honey, that's... 15 00:01:07,915 --> 00:01:09,974 Have you lost your mind? 16 00:01:10,815 --> 00:01:13,385 How could you do such a brazen thing? 17 00:01:14,114 --> 00:01:16,515 Making false accusations is an offense. Don't you know that? 18 00:01:17,525 --> 00:01:20,894 She's managed to clear her name, so it's all good now. 19 00:01:21,654 --> 00:01:24,765 Fine. Let's say I am at fault for that. 20 00:01:25,065 --> 00:01:28,834 But that doesn't change the fact that Ms. Baek's mother lied. 21 00:01:28,834 --> 00:01:29,864 Right, honey? 22 00:01:33,065 --> 00:01:34,705 And you, Sung Wook. 23 00:01:34,875 --> 00:01:38,075 Why are you telling me this now? 24 00:01:38,075 --> 00:01:39,474 You should've either told me right away... 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,474 or kept it from me to the end. 26 00:01:41,614 --> 00:01:44,345 Now that you're in a pickle, you had to tell me on your mother... 27 00:01:44,515 --> 00:01:46,315 to manipulate me into letting you marry her? 28 00:01:47,185 --> 00:01:50,015 Seung Ju knows what Mom did to her, but she decided to just let it go. 29 00:01:50,284 --> 00:01:51,625 But Mom won't approve of her... 30 00:01:51,955 --> 00:01:55,024 using her mother's mistake as an excuse, so I had no choice. 31 00:01:55,955 --> 00:01:58,595 Ms. Baek planned all this. 32 00:01:58,825 --> 00:02:00,935 She didn't decide to let it go because she was nice. 33 00:02:00,935 --> 00:02:03,164 She only did it to win points with Sung Wook. 34 00:02:03,164 --> 00:02:04,735 Please, that's enough! 35 00:02:04,735 --> 00:02:06,065 Honey! 36 00:02:18,584 --> 00:02:19,944 Hey, Kang Sung Wook. 37 00:02:20,754 --> 00:02:23,355 Must you really do this to me? 38 00:02:23,855 --> 00:02:26,024 Do you really have to betray your own mother? 39 00:02:26,024 --> 00:02:28,994 None of this would've happened had you let me marry Seung Ju. 40 00:02:29,455 --> 00:02:32,024 Why must you make me do this? 41 00:03:07,564 --> 00:03:09,434 I'm sorry. 42 00:03:10,735 --> 00:03:14,804 But you're not going to let Sung Wook marry her, right? 43 00:03:15,635 --> 00:03:20,274 I don't want to see you right now, so get out. 44 00:03:21,015 --> 00:03:22,774 Honey. 45 00:03:23,144 --> 00:03:24,714 I said, get out. 46 00:03:25,644 --> 00:03:26,985 Okay. 47 00:03:41,765 --> 00:03:43,195 Let's go sing karaoke. 48 00:03:43,765 --> 00:03:46,864 Of course! It's a must after a team dinner. 49 00:03:47,575 --> 00:03:49,535 Then I'll get going. 50 00:03:49,535 --> 00:03:51,475 Come on. Come with us, Dong Hee. 51 00:03:51,705 --> 00:03:54,744 I'm sorry. My kid is waiting for me to come home. 52 00:03:55,614 --> 00:03:58,184 All right, then. Let's go sing karaoke another time. 53 00:03:58,184 --> 00:03:59,714 Let's call it a night. 54 00:04:00,084 --> 00:04:01,614 No way. 55 00:04:01,614 --> 00:04:02,885 The three of us want to do it. 56 00:04:02,885 --> 00:04:04,725 But we have to go home because of one person? 57 00:04:04,725 --> 00:04:06,785 She's right. I'll get going. 58 00:04:06,785 --> 00:04:08,455 You guys should go and have fun. 59 00:04:08,624 --> 00:04:09,825 I'll see you tomorrow. 60 00:04:11,695 --> 00:04:13,094 Dong Hee. 61 00:04:14,094 --> 00:04:16,635 You'll see her tomorrow. Let's go sing karaoke. 62 00:04:16,635 --> 00:04:17,635 Let's go! 63 00:04:22,475 --> 00:04:23,874 - My turn. - I'm home. 64 00:04:23,874 --> 00:04:24,874 Hey. 65 00:04:25,005 --> 00:04:26,705 - Mom, you're home. - Yes. 66 00:04:27,515 --> 00:04:29,644 - You two are playing this game? - Yes. 67 00:04:29,644 --> 00:04:31,644 I thought you'd be home late because of the team dinner. 68 00:04:31,644 --> 00:04:33,045 You got home earlier than I thought. 69 00:04:33,045 --> 00:04:34,584 I just had dinner with them and came home. 70 00:04:34,985 --> 00:04:37,925 I see. Go upstairs and get some rest. 71 00:04:38,324 --> 00:04:39,324 Okay. 72 00:04:39,454 --> 00:04:40,754 I'm coming with you. 73 00:04:42,254 --> 00:04:43,795 You want to go upstairs, Him Chan? 74 00:04:44,324 --> 00:04:47,194 Why don't we finish this game first? 75 00:04:47,735 --> 00:04:50,465 Yes. You should finish this game with Great-uncle Jung Ho. 76 00:04:51,004 --> 00:04:53,004 Mom's home, so I should go to bed now. 77 00:04:54,134 --> 00:04:55,975 Okay. All right, then. 78 00:04:57,405 --> 00:04:59,204 Good night. 79 00:04:59,504 --> 00:05:00,504 You too. 80 00:05:01,675 --> 00:05:02,675 - Go on. - Let's go. 81 00:05:07,514 --> 00:05:10,925 Oh, boy. No one wants to hang out with this old man. 82 00:05:17,494 --> 00:05:19,064 Already? 83 00:05:21,395 --> 00:05:24,364 Sung Hee. Can't we meet up at your place... 84 00:05:24,735 --> 00:05:26,364 instead of my place tomorrow? 85 00:05:29,175 --> 00:05:31,004 Oh, I see. 86 00:05:31,175 --> 00:05:34,074 No, it's not a problem. 87 00:05:35,915 --> 00:05:39,244 Okay. I'll think about it and call you back. 88 00:05:39,845 --> 00:05:40,855 All right, bye. 89 00:05:42,215 --> 00:05:44,355 Was it your high school friend, Sung Hee? 90 00:05:45,355 --> 00:05:46,355 Yes. 91 00:05:46,655 --> 00:05:48,554 We meet up every two months, 92 00:05:48,554 --> 00:05:50,525 and we're supposed to meet at my place tomorrow. 93 00:05:51,295 --> 00:05:53,295 Okay, do it. What's the problem? 94 00:05:53,965 --> 00:05:55,735 You'll be uncomfortable. 95 00:05:55,934 --> 00:05:59,335 What? So it was because of me? My goodness. 96 00:05:59,764 --> 00:06:03,175 Don't worry about me. Just tell your friends to come over. 97 00:06:04,035 --> 00:06:05,475 Can I really do that? 98 00:06:05,645 --> 00:06:07,374 Yes, of course. 99 00:06:08,514 --> 00:06:09,645 Thanks, honey. 100 00:06:09,975 --> 00:06:11,785 What are you thanking me for? 101 00:06:12,345 --> 00:06:14,585 What should I cook for my friends? 102 00:06:26,824 --> 00:06:30,465 Him Chan, I have a favor to ask. 103 00:06:30,465 --> 00:06:31,535 Will you do it for me? 104 00:06:31,835 --> 00:06:33,064 What is it? 105 00:06:33,735 --> 00:06:36,475 Can you try to spend more time with Great-uncle Jung Ho? 106 00:06:36,934 --> 00:06:38,874 With Great-uncle Jung Ho? Why? 107 00:06:38,874 --> 00:06:42,845 He's not working, so he must be a little bored these days. 108 00:06:42,975 --> 00:06:43,975 That's why. 109 00:06:44,244 --> 00:06:46,244 Oh, I see. 110 00:06:46,785 --> 00:06:49,585 Okay. I will, Mom. 111 00:06:49,985 --> 00:06:53,285 Him Chan, you're such a sweetie. 112 00:06:54,895 --> 00:06:57,864 By the way, Mr. Kang hasn't called today. 113 00:06:58,295 --> 00:07:01,095 Hey, don't wait for his call. 114 00:07:01,335 --> 00:07:02,335 Go to sleep. 115 00:07:02,434 --> 00:07:03,434 Okay. 116 00:07:22,754 --> 00:07:24,824 Does she not know why I suggested going to the karaoke bar? 117 00:07:27,895 --> 00:07:30,494 The one I wanted to sing for wasn't even there. 118 00:07:31,824 --> 00:07:34,124 Why did I stay there until this late? 119 00:07:43,605 --> 00:07:44,675 Sung Wook. 120 00:07:45,804 --> 00:07:47,444 You and Ms. Baek can get married. 121 00:07:48,915 --> 00:07:50,175 Really, Dad? 122 00:07:50,175 --> 00:07:51,184 Honey. 123 00:07:51,285 --> 00:07:53,114 You stay out of this, honey. 124 00:07:53,585 --> 00:07:55,454 Are you going to ignore what you did... 125 00:07:55,954 --> 00:07:58,155 and continue to disapprove of her because of her mother's mistake? 126 00:07:58,624 --> 00:08:00,485 Still, this is wrong. 127 00:08:00,884 --> 00:08:01,895 Also, 128 00:08:02,595 --> 00:08:04,925 they love each other, so what can we do? 129 00:08:05,165 --> 00:08:09,134 And I always thought Ms. Baek and Sung Wook would make a good couple. 130 00:08:11,064 --> 00:08:14,874 You brought this upon yourself. If you have a conscience, 131 00:08:15,035 --> 00:08:17,374 tell him that you'll support their decision to get married. 132 00:08:20,004 --> 00:08:22,145 What are you waiting for? Tell him. 133 00:08:22,775 --> 00:08:25,514 Mom, I'll do better. 134 00:08:25,785 --> 00:08:27,915 And I'm sure Seung Ju will be very good to you. 135 00:08:31,725 --> 00:08:34,254 Okay, fine. Get married. 136 00:08:34,694 --> 00:08:35,725 Do it. 137 00:08:36,194 --> 00:08:37,595 But you know, 138 00:08:38,225 --> 00:08:39,764 I'll be watching. 139 00:08:40,064 --> 00:08:43,764 Let's see how happy the two of you can really be. 140 00:08:45,804 --> 00:08:46,804 Goodness. 141 00:08:47,434 --> 00:08:48,835 What's with her? 142 00:08:52,775 --> 00:08:54,574 Try to understand your mother. 143 00:08:55,115 --> 00:08:56,775 Yes, I will. 144 00:08:57,415 --> 00:08:58,615 I really appreciate your support. 145 00:09:02,415 --> 00:09:03,615 Really? 146 00:09:05,684 --> 00:09:08,454 Your parents said we could get married? 147 00:09:08,995 --> 00:09:10,594 What? Are you serious? 148 00:09:12,765 --> 00:09:14,334 Yes, just now. 149 00:09:14,564 --> 00:09:16,564 I wanted to tell you in person... 150 00:09:16,564 --> 00:09:18,804 but couldn't wait, so I called you. 151 00:09:19,165 --> 00:09:20,765 I'm glad you called me, Sung Wook. 152 00:09:22,474 --> 00:09:24,844 I'm not dreaming now, right? 153 00:09:25,775 --> 00:09:28,745 No. It's not a dream, Seung Ju. 154 00:09:29,214 --> 00:09:32,015 Let's talk more at work. 155 00:09:33,045 --> 00:09:36,415 Okay, I'll see you in a bit. Bye. 156 00:09:38,684 --> 00:09:40,785 His parents gave you guys the go-ahead to get married? 157 00:09:41,694 --> 00:09:43,094 Yes, that's what he said. 158 00:09:43,094 --> 00:09:46,425 My gosh, Seung Ju! I'm so happy for you. 159 00:09:46,694 --> 00:09:49,665 But how did he manage to persuade them so quickly? 160 00:09:50,895 --> 00:09:52,405 I'm not sure. 161 00:09:53,665 --> 00:09:56,234 I wonder if he told Mr. Kang about it. 162 00:09:56,775 --> 00:09:59,045 About what? What are you talking about? 163 00:10:03,574 --> 00:10:05,484 What? She framed you? 164 00:10:07,115 --> 00:10:10,484 She deliberately framed you to get you fired? 165 00:10:11,684 --> 00:10:12,684 Yes. 166 00:10:13,724 --> 00:10:16,125 What's her problem? 167 00:10:17,255 --> 00:10:19,824 I will teach this woman a lesson. Gosh, I can't believe this. 168 00:10:23,865 --> 00:10:26,104 Hey, Seung Ju. Aren't you going to stop me? 169 00:10:26,934 --> 00:10:27,934 Gosh. 170 00:10:30,175 --> 00:10:31,275 I'm going to work. 171 00:10:32,145 --> 00:10:33,344 That brat. 172 00:10:36,245 --> 00:10:39,214 Anyway, she did that? 173 00:10:39,885 --> 00:10:42,385 Then I have no reason to feel bad. 174 00:10:45,824 --> 00:10:47,755 You told Mr. Kang? 175 00:10:48,895 --> 00:10:50,155 I knew it. 176 00:10:51,365 --> 00:10:52,795 You knew? 177 00:10:54,094 --> 00:10:55,395 Kind of. 178 00:10:56,334 --> 00:10:58,064 I had no choice. 179 00:10:58,434 --> 00:11:00,334 That's how I was able to persuade my dad quickly. 180 00:11:01,474 --> 00:11:04,334 I feel bad for your mother. 181 00:11:04,334 --> 00:11:07,505 Why would you feel bad? It's her own fault. 182 00:11:08,314 --> 00:11:09,415 Still. 183 00:11:10,314 --> 00:11:12,885 Now, there's another reason for her to hate me. 184 00:11:13,785 --> 00:11:14,885 It's okay. 185 00:11:15,184 --> 00:11:18,425 We'll be good to her from now on to make up for it. Right? 186 00:11:18,854 --> 00:11:20,885 Yes, I'll be very good to her. 187 00:11:21,425 --> 00:11:23,625 I'm so grateful that they're letting us get married. 188 00:11:23,625 --> 00:11:26,165 Of course, I'll be good to your parents. 189 00:11:27,365 --> 00:11:29,434 Let's get married as soon as possible. 190 00:11:30,064 --> 00:11:32,505 Okay, sounds good. I want to. 191 00:11:40,944 --> 00:11:42,944 - Dong Hee, you're here. - Good morning. 192 00:11:43,574 --> 00:11:45,785 Cha Yeol, you're such a good singer. 193 00:11:45,785 --> 00:11:46,785 I know. 194 00:11:46,785 --> 00:11:48,954 I was so surprised yesterday. 195 00:11:49,054 --> 00:11:50,954 Gosh, I'm not that good. 196 00:11:51,885 --> 00:11:56,025 Dong Hee, I wish you came with us. 197 00:11:56,155 --> 00:11:57,995 I'll tag along next time. 198 00:11:58,865 --> 00:12:02,064 Dong Hee, you should've been there to hear Cha Yeol sing yesterday. 199 00:12:03,094 --> 00:12:04,564 Is he that good? 200 00:12:05,035 --> 00:12:06,834 It's not about that. Yesterday, Cha Yeol... 201 00:12:06,834 --> 00:12:07,934 Good morning. 202 00:12:08,035 --> 00:12:09,104 - Hi. - Good morning. 203 00:12:09,234 --> 00:12:10,604 Would you like a cup of coffee? 204 00:12:10,775 --> 00:12:12,304 - Don't worry. I got it. - Okay. 205 00:12:21,615 --> 00:12:23,084 Has my brother told you? 206 00:12:23,984 --> 00:12:27,125 Yes. I was at his office just now. 207 00:12:27,324 --> 00:12:28,895 What do you want for your wedding gift? 208 00:12:28,895 --> 00:12:30,525 I'll buy you something nice. 209 00:12:31,194 --> 00:12:34,934 I don't really need anything. Just take some photos of us. 210 00:12:36,334 --> 00:12:39,665 Sure. I'll do it since it's you and Sung Wook. 211 00:12:40,165 --> 00:12:41,535 Okay, thanks. 212 00:12:52,615 --> 00:12:53,984 Could you pour me a cup too? 213 00:12:54,484 --> 00:12:55,484 Sure. 214 00:12:57,954 --> 00:12:59,824 I really envy them. 215 00:13:00,184 --> 00:13:02,255 What? Who do you envy? 216 00:13:03,324 --> 00:13:05,925 Ms. Baek and Director Kang. They're getting married. 217 00:13:06,564 --> 00:13:09,265 Really? My gosh, that's such great news. 218 00:13:09,265 --> 00:13:10,594 Right? Isn't it so great? 219 00:13:10,594 --> 00:13:12,165 Yes, I'm so happy for them. 220 00:13:12,604 --> 00:13:14,535 I want some great news too. 221 00:13:14,875 --> 00:13:16,035 What do you say? 222 00:13:16,574 --> 00:13:17,635 Actually, I don't want coffee. 223 00:13:18,775 --> 00:13:19,775 Dong Hee. 224 00:13:24,245 --> 00:13:27,645 You want to quit? Why? 225 00:13:28,655 --> 00:13:30,255 I told you the other day. 226 00:13:30,255 --> 00:13:33,354 Seung Ju's fiance is from an elite family, so I can't work at a place like this. 227 00:13:33,354 --> 00:13:34,995 Goodness. Is that so? 228 00:13:35,625 --> 00:13:39,625 Can you now tell me who this family is? 229 00:13:40,025 --> 00:13:42,834 Yes. Their marriage is a done deal now, 230 00:13:42,834 --> 00:13:44,094 so I can tell you. 231 00:13:45,334 --> 00:13:47,535 So? Who are they? 232 00:13:47,535 --> 00:13:49,905 You'll be very surprised. 233 00:13:49,905 --> 00:13:52,804 My goodness. Who are they? 234 00:13:53,145 --> 00:13:56,415 Have you heard of a company called Inha Fashion? 235 00:13:56,415 --> 00:13:59,444 Inha Fashion? Of course, I have. 236 00:13:59,785 --> 00:14:00,844 Right, of course. 237 00:14:01,184 --> 00:14:04,554 Everyone in the country knows Inha Fashion. 238 00:14:05,425 --> 00:14:08,125 Who are your future in-laws? 239 00:14:08,995 --> 00:14:10,824 The family... 240 00:14:11,194 --> 00:14:12,365 of Inha Fashion's owner. 241 00:14:12,495 --> 00:14:15,194 What? The owner of Inha Fashion? 242 00:14:15,795 --> 00:14:17,365 That's right. 243 00:14:17,734 --> 00:14:20,765 My daughter will soon marry the eldest son of the Inha Fashion family. 244 00:14:21,165 --> 00:14:24,905 Really? That is amazing. 245 00:14:25,905 --> 00:14:28,245 I should give In Kyu a call to congratulate him. 246 00:14:28,245 --> 00:14:29,974 In Kyu? Who's that? 247 00:14:30,214 --> 00:14:33,084 The owner of Inha Fashion. Who else? 248 00:14:33,084 --> 00:14:34,245 Your son-in-law's father. 249 00:14:35,155 --> 00:14:36,155 Seriously? 250 00:14:36,785 --> 00:14:38,854 You know the owner of Inha Fashion? 251 00:14:38,854 --> 00:14:40,785 You're close enough to congratulate him personally? 252 00:14:40,785 --> 00:14:43,454 Yes, we're close friends. 253 00:14:44,255 --> 00:14:46,665 My gosh, that is so cool. 254 00:14:46,665 --> 00:14:48,665 You're close friends with that rich business tycoon? 255 00:14:49,694 --> 00:14:51,365 Anyway, congratulations. 256 00:14:52,204 --> 00:14:54,905 Hold on. I guess I should hire someone, then. 257 00:14:54,905 --> 00:14:56,675 Wait, hold on. 258 00:14:57,574 --> 00:14:59,145 Let me think. 259 00:14:59,405 --> 00:15:01,415 Think about what? 260 00:15:01,415 --> 00:15:04,015 Whether I should quit or not. 261 00:15:04,844 --> 00:15:06,814 Let me do some thinking. 262 00:15:06,984 --> 00:15:09,755 What? My goodness. 263 00:15:15,594 --> 00:15:17,054 Honey, I'm heading out. 264 00:15:17,724 --> 00:15:18,724 Where are you going? 265 00:15:18,925 --> 00:15:20,564 You invited your friends over. 266 00:15:20,694 --> 00:15:22,234 They'll be uncomfortable if I'm here. 267 00:15:22,234 --> 00:15:23,635 So you're going out? 268 00:15:24,194 --> 00:15:25,334 Do you have somewhere to go? 269 00:15:25,464 --> 00:15:27,434 Of course, I do. 270 00:15:28,005 --> 00:15:30,234 Call me when your friends leave. I'll come home after they leave. 271 00:15:31,175 --> 00:15:32,344 Thanks, honey. 272 00:15:32,344 --> 00:15:33,344 No problem. 273 00:15:34,814 --> 00:15:36,675 Great. I was worried. 274 00:15:53,795 --> 00:15:56,834 Okay. Now, where can I go? 275 00:15:56,934 --> 00:15:58,535 It's so steep. 276 00:15:58,535 --> 00:16:00,964 My legs hurt so much while climbing up the hill. 277 00:16:00,964 --> 00:16:02,474 I know. I'm exhausted. 278 00:16:02,474 --> 00:16:04,275 - Isn't this... - Is this her house? 279 00:16:04,275 --> 00:16:05,545 - Oh, look! - This is it. 280 00:16:05,545 --> 00:16:06,844 - This is the house. - Let's go inside. 281 00:16:06,844 --> 00:16:08,944 - Okay, let's go. - Myung Sook! 282 00:16:08,944 --> 00:16:10,145 We're here. 283 00:16:10,245 --> 00:16:11,984 - Wasn't it so tasty? - Yes, totally. 284 00:16:11,984 --> 00:16:13,745 - It was so good. - I know. 285 00:16:14,484 --> 00:16:15,655 It was delicious. 286 00:16:18,385 --> 00:16:21,184 What's wrong, Hye Na? Do you know that man? 287 00:16:21,385 --> 00:16:22,425 Yes. 288 00:16:23,194 --> 00:16:25,525 Get going. I'll meet you there. 289 00:16:25,665 --> 00:16:27,895 - Okay, see you in a bit! - Okay, see you in a bit! 290 00:16:30,434 --> 00:16:31,604 Grandpa. 291 00:16:32,464 --> 00:16:35,405 Hey, Hye Na. Is school over for the day? 292 00:16:35,405 --> 00:16:38,704 Yes. What are you doing here, Grandpa? 293 00:16:39,175 --> 00:16:40,175 What? 294 00:16:40,944 --> 00:16:43,675 Oh, I came out to get some fresh air. 295 00:16:44,175 --> 00:16:45,745 Don't you have to go to work? 296 00:16:46,385 --> 00:16:47,385 No. 297 00:16:47,944 --> 00:16:51,015 I retired recently. 298 00:16:52,084 --> 00:16:54,184 So you don't have to work anymore? 299 00:16:55,295 --> 00:16:58,094 Well, I do want to work. 300 00:16:58,665 --> 00:17:00,464 But no one would hire me. 301 00:17:00,865 --> 00:17:02,765 I want to help out with the house chores, 302 00:17:02,765 --> 00:17:04,434 but everyone is telling me to take it easy. 303 00:17:04,434 --> 00:17:06,234 You don't like that? 304 00:17:06,234 --> 00:17:07,905 I don't. 305 00:17:08,405 --> 00:17:10,434 I've worked hard all my life, 306 00:17:10,434 --> 00:17:12,344 so I can't stand having all this free time. 307 00:17:13,545 --> 00:17:14,944 I see. 308 00:17:15,175 --> 00:17:18,745 Why don't we go eat something nice? 309 00:17:18,745 --> 00:17:19,984 I'll treat you, of course. 310 00:17:20,684 --> 00:17:23,984 I'm sorry. I have my English lesson. 311 00:17:24,825 --> 00:17:26,885 Oh, you do? 312 00:17:27,484 --> 00:17:29,095 Then you should get going. 313 00:17:29,454 --> 00:17:31,994 Okay. Take care, Grandpa. 314 00:17:31,994 --> 00:17:32,994 Okay, thanks. 315 00:17:49,944 --> 00:17:50,944 What? 316 00:17:52,244 --> 00:17:53,684 He's still here? 317 00:18:01,385 --> 00:18:03,224 - Thank you. Come again. - Bye. 318 00:18:03,224 --> 00:18:04,224 Bye! 319 00:18:04,224 --> 00:18:06,165 (Hyena Hair Salon) 320 00:18:06,165 --> 00:18:07,964 - Dad. - Hey. 321 00:18:07,964 --> 00:18:09,895 Do something about Grandpa. 322 00:18:10,294 --> 00:18:12,764 What do you mean? What about Grandpa? 323 00:18:12,764 --> 00:18:15,474 He looks so lonely. 324 00:18:16,234 --> 00:18:17,905 Where did you see him? 325 00:18:18,204 --> 00:18:19,305 At the park. 326 00:18:20,075 --> 00:18:22,044 I heard he retired. 327 00:18:22,145 --> 00:18:25,784 He was sitting alone in the park, looking depressed. 328 00:18:25,784 --> 00:18:27,784 I felt so bad for him. 329 00:18:27,784 --> 00:18:28,784 Really? 330 00:18:29,284 --> 00:18:31,385 I heard Mom's friends were coming over today. 331 00:18:31,655 --> 00:18:33,385 I guess he went to the park to avoid them. 332 00:18:33,385 --> 00:18:36,125 Grandma's friends aren't the problem. 333 00:18:36,395 --> 00:18:38,625 If you saw how lonely he looked, 334 00:18:38,625 --> 00:18:40,625 you wouldn't be able to say that so nonchalantly. 335 00:18:43,595 --> 00:18:45,964 I can just picture it. 336 00:18:47,565 --> 00:18:50,135 Hey, Kim Tae Pyung. You're his son. 337 00:18:50,274 --> 00:18:53,044 You should do something to make him feel better. 338 00:18:53,474 --> 00:18:54,474 Make him feel better? 339 00:18:55,274 --> 00:18:56,845 How do I do that? 340 00:18:57,274 --> 00:18:59,345 That's for you to figure out. 341 00:19:01,954 --> 00:19:04,555 Dad, I have a good idea. 342 00:19:05,254 --> 00:19:07,155 A good idea? What is it? 343 00:19:09,254 --> 00:19:11,395 - So you're still on a diet? - Of course. 344 00:19:11,825 --> 00:19:14,425 - I'll stay on the diet until I die. - She's always dieting. 345 00:19:14,425 --> 00:19:17,434 - That's right. - You're still avoiding carbs? 346 00:19:17,434 --> 00:19:19,065 Yes, my diet predominantly consists of meat. 347 00:19:19,065 --> 00:19:20,905 - I see. - That's how she lost weight. 348 00:19:20,905 --> 00:19:21,905 Hold on. One moment. 349 00:19:22,335 --> 00:19:23,934 (Son) 350 00:19:23,934 --> 00:19:25,905 Sorry, I have to take this. 351 00:19:25,905 --> 00:19:27,175 - Okay. - Sure. 352 00:19:30,175 --> 00:19:32,184 Hey, Tae Pyung. What's up? 353 00:19:32,714 --> 00:19:35,655 Mom, tell your friends to leave now. 354 00:19:36,115 --> 00:19:39,224 What are you talking about? Why should they leave? 355 00:19:41,724 --> 00:19:42,754 Yes. 356 00:19:43,524 --> 00:19:45,165 I see. Really? 357 00:19:45,724 --> 00:19:47,524 Okay. 358 00:19:47,925 --> 00:19:49,794 I should've been more thoughtful. 359 00:19:50,395 --> 00:19:51,395 All right. 360 00:19:51,534 --> 00:19:53,464 What? Come on. 361 00:19:53,464 --> 00:19:54,635 I'll show you later. 362 00:19:54,635 --> 00:19:56,004 - Really? - Promise? 363 00:19:56,004 --> 00:19:57,774 - Okay. - How about tomorrow? 364 00:20:01,105 --> 00:20:02,115 Hey, Tae Pyung. 365 00:20:03,274 --> 00:20:04,274 Yes. 366 00:20:04,575 --> 00:20:07,444 After work? No, I have no plans. Why? 367 00:20:09,115 --> 00:20:10,555 Oh, really? 368 00:20:11,014 --> 00:20:13,085 Then shall I pick up a cake on my way home? 369 00:20:13,655 --> 00:20:16,555 Okay. I'll get a cake and head straight home after work. 370 00:20:16,825 --> 00:20:17,825 All right. 371 00:20:19,964 --> 00:20:22,534 Is everything okay with your family? Is today someone's birthday? 372 00:20:23,194 --> 00:20:24,194 No. 373 00:20:24,464 --> 00:20:25,835 Then why do you need to pick up a cake? 374 00:20:26,165 --> 00:20:27,805 My uncle retired recently, 375 00:20:27,805 --> 00:20:29,434 so my family wants to throw a party for him. 376 00:20:29,434 --> 00:20:30,774 They're throwing a retirement party? 377 00:20:31,704 --> 00:20:32,704 Yes. 378 00:20:33,575 --> 00:20:35,774 I'm jealous that you get to do stuff like that. 379 00:20:47,524 --> 00:20:48,724 (Kim Tae Pyung) 380 00:20:50,625 --> 00:20:52,264 Hey, Tae Pyung. What's up? 381 00:20:54,865 --> 00:20:56,234 You want me to come home now? 382 00:20:57,434 --> 00:20:59,934 I can't. I'm busy now. 383 00:20:59,934 --> 00:21:01,805 I don't care how busy you are. Just come home. 384 00:21:02,234 --> 00:21:05,145 Goodness. What's with you? 385 00:21:05,575 --> 00:21:06,944 Did something happen? 386 00:21:09,345 --> 00:21:12,244 - What? - Hey, perfect timing. 387 00:21:12,514 --> 00:21:14,214 Where are you coming from? 388 00:21:14,845 --> 00:21:15,855 I stepped out to get this. 389 00:21:16,214 --> 00:21:18,984 A cake? Why? 390 00:21:19,024 --> 00:21:21,555 What do you think? You said you needed to pick up a cake. 391 00:21:21,825 --> 00:21:22,895 Take this. 392 00:21:24,224 --> 00:21:25,694 Cha Yeol. 393 00:21:26,565 --> 00:21:28,264 Come on. Take it. 394 00:21:31,395 --> 00:21:33,135 Thanks a lot. 395 00:21:33,835 --> 00:21:36,105 Hurry home. Everyone must be waiting for you. 396 00:21:36,204 --> 00:21:37,504 Have a good time with your family. 397 00:21:41,305 --> 00:21:43,145 Go. You should hurry home. 398 00:21:44,145 --> 00:21:46,714 Okay, I'll get going. 399 00:21:47,284 --> 00:21:48,345 See you tomorrow. 400 00:21:56,125 --> 00:21:57,925 They still haven't left? 401 00:22:16,645 --> 00:22:17,974 (My Wife) 402 00:22:25,385 --> 00:22:26,385 Hi, honey. 403 00:22:27,284 --> 00:22:28,494 They all left? 404 00:22:29,254 --> 00:22:31,655 Okay, I'll come home now. 405 00:22:34,724 --> 00:22:35,734 All right. 406 00:22:49,575 --> 00:22:51,744 What? Is no one home? 407 00:22:52,014 --> 00:22:53,145 How come all the lights are off? 408 00:23:00,355 --> 00:23:01,355 Is no one home? 409 00:23:01,925 --> 00:23:02,925 Honey! 410 00:23:08,764 --> 00:23:10,194 - Honey. - Dad! 411 00:23:10,194 --> 00:23:11,434 - Jung Ho. - Uncle Jung Ho! 412 00:23:11,434 --> 00:23:12,764 - Grandpa! - Great-uncle Jung Ho! 413 00:23:12,905 --> 00:23:16,434 - Congratulations on your retirement! - Congratulations on your retirement! 414 00:23:19,075 --> 00:23:20,544 (Congratulations on your retirement.) 415 00:23:21,645 --> 00:23:23,214 What is all this? 416 00:23:23,845 --> 00:23:25,214 What do you think? 417 00:23:25,484 --> 00:23:27,214 We're throwing a retirement party for you. 418 00:23:28,244 --> 00:23:31,855 Dad, you worked so hard for years to support us. 419 00:23:32,425 --> 00:23:33,484 Thank you, Dad. 420 00:23:33,885 --> 00:23:36,024 Congratulations on your retirement, Jung Ho. 421 00:23:36,194 --> 00:23:39,224 But it doesn't mean your life's over, so don't be dejected. 422 00:23:39,794 --> 00:23:41,964 Congratulations, Uncle Jung Ho. 423 00:23:42,234 --> 00:23:45,964 And thank you so much for taking in me and Him Chan. 424 00:23:46,534 --> 00:23:49,335 Congratulations on your retirement, Grandpa. 425 00:23:49,474 --> 00:23:50,734 Congratulations, Great-uncle Jung Ho. 426 00:23:50,734 --> 00:23:54,544 I'm going to hang out with you every day. 427 00:23:56,244 --> 00:23:58,544 All right. Thank you, all of you. 428 00:23:58,944 --> 00:24:00,184 Thanks a lot. 429 00:24:00,585 --> 00:24:03,355 Retirement is nothing to brag about. 430 00:24:03,355 --> 00:24:05,224 You guys don't need to congratulate me. 431 00:24:06,355 --> 00:24:08,085 You should totally brag about it. 432 00:24:08,555 --> 00:24:09,825 I told you. 433 00:24:10,125 --> 00:24:12,325 You worked hard for 30 years... 434 00:24:12,494 --> 00:24:15,365 without missing a day of work. You really are the best. 435 00:24:16,635 --> 00:24:17,734 Thanks, honey. 436 00:24:19,034 --> 00:24:22,434 And if you want to return to work, you can. 437 00:24:23,605 --> 00:24:25,034 Can I really do that? 438 00:24:25,135 --> 00:24:26,605 Yes, of course. 439 00:24:26,974 --> 00:24:29,575 You feel happy when you work. So who can stop you? 440 00:24:32,184 --> 00:24:35,044 All right, stop chatting for a moment. Dad, blow out the candles. 441 00:24:41,024 --> 00:24:43,194 Thanks again. 442 00:24:43,794 --> 00:24:45,524 Thanks, everyone. 443 00:24:52,365 --> 00:24:53,964 Come on. Sit down. 444 00:24:55,534 --> 00:24:58,105 - Oh, boy. - Dad, why are you crying? 445 00:24:58,105 --> 00:24:59,575 - Are you really crying? - My goodness. 446 00:24:59,905 --> 00:25:01,474 I'm just so happy right now. 447 00:25:02,415 --> 00:25:03,415 Thanks. 448 00:25:04,415 --> 00:25:05,845 - You too, Hye Na. - No problem. 449 00:25:06,145 --> 00:25:07,845 We need some plates. 450 00:25:07,845 --> 00:25:09,254 - I'll go. - Thanks. 451 00:25:09,684 --> 00:25:10,754 All right. 452 00:25:13,224 --> 00:25:15,855 Dong Hee must be having fun at the party with her family. 453 00:25:24,694 --> 00:25:27,805 Auntie Myung Sook, Uncle Jung Ho. Good night! 454 00:25:27,964 --> 00:25:29,474 - Good night. - Sleep well. 455 00:25:38,415 --> 00:25:39,784 (Lee Jong Min) 456 00:25:39,784 --> 00:25:41,984 This is the song Cha Yeol sang last night. 457 00:25:42,155 --> 00:25:43,155 Give it a listen. 458 00:25:46,954 --> 00:25:49,425 Is this for Dong Hee? 459 00:25:49,655 --> 00:25:50,694 Yes. 460 00:25:56,434 --> 00:26:03,135 When I begin to feel the cold breeze 461 00:26:03,534 --> 00:26:08,815 I see the sparking blue sky 462 00:26:10,774 --> 00:26:18,214 On my way home after a long, hard day 463 00:26:18,484 --> 00:26:23,125 I suddenly think of you 464 00:26:25,095 --> 00:26:28,524 Where are you? What are you up to? 465 00:26:30,034 --> 00:26:35,105 Why don't we go watch the stars together? 466 00:26:37,305 --> 00:26:42,345 Come with me, I don't care where we go 467 00:26:44,044 --> 00:26:49,355 There are so many things 468 00:26:49,355 --> 00:26:53,055 I've wanted to tell you 469 00:26:58,895 --> 00:27:01,365 Can't you give me some of that love? 470 00:27:02,395 --> 00:27:03,764 Can't you look at me? 471 00:27:05,234 --> 00:27:06,934 Please look at me just once, Seo Dong Hee. 472 00:27:06,934 --> 00:27:10,974 I will hold your hand tight 473 00:27:12,675 --> 00:27:20,014 I don't know the name of the cool constellation 474 00:27:21,145 --> 00:27:25,425 But would you come with me? 475 00:27:41,405 --> 00:27:46,675 There are so many things 476 00:27:46,675 --> 00:27:50,345 I've wanted to tell you 477 00:27:56,115 --> 00:28:01,155 But I don't want to rush things 478 00:28:03,294 --> 00:28:05,325 (Bravo, My Life) 479 00:28:05,325 --> 00:28:07,595 I think Cha Yeol really likes you. 480 00:28:07,595 --> 00:28:08,964 Date him already. 481 00:28:08,964 --> 00:28:10,034 Have they bought a place for you guys? 482 00:28:10,034 --> 00:28:11,694 - Just live with us. - Mom. 483 00:28:11,694 --> 00:28:13,135 And tell her to quit her job. 484 00:28:13,135 --> 00:28:15,805 That's my condition, so you make your choice. 485 00:28:15,805 --> 00:28:17,774 Let's see who can climb faster. 486 00:28:17,774 --> 00:28:20,145 Sorry? Him Chan is hurt? 487 00:28:20,145 --> 00:28:22,345 Where is Him Chan now? 33644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.