Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,802 --> 00:00:23,472
(Episode 50)
2
00:00:24,543 --> 00:00:27,642
Are you staying late to work
on what I was supposed to do...
3
00:00:28,243 --> 00:00:29,943
so I could leave on time?
4
00:00:30,812 --> 00:00:32,812
Why? Are you touched?
5
00:00:35,922 --> 00:00:38,323
So? Have you finished everything?
6
00:00:39,692 --> 00:00:42,593
No. I'm not even halfway through yet.
7
00:00:44,233 --> 00:00:46,593
What about dinner? Have you eaten yet?
8
00:00:46,593 --> 00:00:49,262
No. I had no time.
I barely have enough time to finish this.
9
00:00:49,262 --> 00:00:52,332
So you even skipped dinner
to work on this?
10
00:00:52,332 --> 00:00:54,843
Skipping one meal is no big deal.
11
00:00:56,903 --> 00:00:59,873
Don't do this.
Just go home and have dinner.
12
00:00:59,873 --> 00:01:01,742
I'll finish the rest.
13
00:01:01,742 --> 00:01:04,212
What are you talking about?
Why don't we just work on it together?
14
00:01:04,212 --> 00:01:05,653
I can't go home alone and leave you here.
15
00:01:05,883 --> 00:01:07,483
Just hand over the report and the file.
16
00:01:08,553 --> 00:01:11,193
I'll do the rest.
You really should get going.
17
00:01:12,023 --> 00:01:13,252
No, I can't.
18
00:01:14,422 --> 00:01:17,023
I'll read it out to you.
You can enter it into the spreadsheet.
19
00:01:18,193 --> 00:01:20,593
You need to go home soon too.
20
00:01:21,002 --> 00:01:22,432
Him Chan must be waiting.
21
00:01:23,903 --> 00:01:26,473
Okay, let's finish it quickly and go home.
22
00:01:27,173 --> 00:01:28,173
Okay.
23
00:01:29,173 --> 00:01:30,702
Where was I?
24
00:01:32,413 --> 00:01:33,413
Right here.
25
00:01:35,342 --> 00:01:36,682
"Jeans."
26
00:01:37,482 --> 00:01:39,253
Jeans.
27
00:01:39,952 --> 00:01:41,152
- It's a hundred.
- One hundred.
28
00:01:41,152 --> 00:01:42,523
"Dress with straps."
29
00:01:44,792 --> 00:01:46,393
- Thirty.
- Thirty.
30
00:01:46,792 --> 00:01:47,792
"Jacket."
31
00:01:53,133 --> 00:01:55,602
You need to have a proper meal.
Not stuff like this.
32
00:01:55,602 --> 00:01:57,872
It's okay. This will fill me up.
33
00:01:57,872 --> 00:01:59,533
And it's fast, so you can go home soon.
34
00:02:00,033 --> 00:02:01,372
This is the best solution.
35
00:02:03,443 --> 00:02:04,512
Thanks for this.
36
00:02:16,352 --> 00:02:17,452
Is it good?
37
00:02:17,452 --> 00:02:19,693
Yes, it's good. Do you want one?
38
00:02:19,693 --> 00:02:21,622
No, I'm good.
39
00:02:22,092 --> 00:02:23,393
Have one. It's tasty.
40
00:02:23,393 --> 00:02:24,693
No, it's all yours.
41
00:02:24,992 --> 00:02:26,133
Then I'm going to eat it all.
42
00:02:26,462 --> 00:02:28,232
Yes, go for it.
43
00:02:32,973 --> 00:02:34,503
You got it all over your mouth.
44
00:02:36,642 --> 00:02:37,873
Where? Here?
45
00:02:37,873 --> 00:02:39,012
No, here.
46
00:03:06,433 --> 00:03:08,443
I would've had to stay up all night
to finish it.
47
00:03:09,102 --> 00:03:10,443
Thanks for coming to my rescue.
48
00:03:11,443 --> 00:03:13,142
I should be the one thanking you.
49
00:03:13,473 --> 00:03:15,683
Thanks so much for doing that for me,
50
00:03:15,843 --> 00:03:18,713
but don't do this again. Okay?
51
00:03:21,482 --> 00:03:22,883
Him Chan must be asleep now, right?
52
00:03:23,422 --> 00:03:25,723
I'd love to see him if he's still awake,
53
00:03:28,723 --> 00:03:30,322
but it's too late.
54
00:03:31,563 --> 00:03:33,862
Then I'll get going. Go on in.
55
00:03:34,732 --> 00:03:36,802
Okay. Drive safely.
56
00:03:36,802 --> 00:03:37,802
I will.
57
00:03:55,352 --> 00:03:56,452
Did you have to go somewhere?
58
00:03:57,253 --> 00:03:58,253
Uncle Jung Ho.
59
00:03:58,792 --> 00:04:00,392
Did something happen at work?
60
00:04:00,392 --> 00:04:04,123
Yes. Why are you out here?
You should be in bed.
61
00:04:05,033 --> 00:04:07,732
I took a long nap earlier in the day,
so I can't fall asleep.
62
00:04:08,533 --> 00:04:11,533
Anyway, it sounded like
someone walked you home.
63
00:04:11,802 --> 00:04:13,172
Was it that guy?
64
00:04:13,973 --> 00:04:14,973
What?
65
00:04:15,003 --> 00:04:18,213
Your aunt told me about the guy
who has a crush on you.
66
00:04:18,713 --> 00:04:19,713
Was it him?
67
00:04:20,743 --> 00:04:21,743
Yes.
68
00:04:22,213 --> 00:04:23,512
And how do you feel about him?
69
00:04:24,142 --> 00:04:25,653
Do you like him too?
70
00:04:30,153 --> 00:04:31,153
Do you?
71
00:04:33,623 --> 00:04:35,922
I am afraid that I'd fall for him.
72
00:04:36,923 --> 00:04:40,032
Why? Because his situation is
completely different from yours?
73
00:04:41,262 --> 00:04:42,262
Yes.
74
00:04:43,962 --> 00:04:46,202
Your aunt was worried about that too,
75
00:04:46,603 --> 00:04:49,072
but I don't agree.
76
00:04:51,543 --> 00:04:53,173
I've lived long enough to know...
77
00:04:53,543 --> 00:04:55,342
that how you feel is more important...
78
00:04:55,712 --> 00:04:57,813
than your surroundings.
79
00:05:00,253 --> 00:05:03,522
If his feelings are sincere,
and if you like him too,
80
00:05:04,353 --> 00:05:07,152
I think you should pluck up the courage
and open up to him.
81
00:05:07,592 --> 00:05:09,123
If you truly love each other,
82
00:05:09,123 --> 00:05:12,993
you should be able to overcome any hurdle
that comes your way.
83
00:05:14,303 --> 00:05:16,063
Do you really think so?
84
00:05:16,363 --> 00:05:18,603
Yes, of course.
85
00:05:18,772 --> 00:05:21,303
As they say, "Love conquers all."
86
00:05:21,603 --> 00:05:22,603
Also,
87
00:05:23,103 --> 00:05:25,743
you have to be happy for Him Chan's sake.
88
00:05:26,012 --> 00:05:27,983
Only then will he be happy.
89
00:05:28,342 --> 00:05:29,342
Right?
90
00:05:30,883 --> 00:05:33,313
I'll remember your advice.
91
00:05:33,683 --> 00:05:35,022
Thank you, Uncle Jung Ho.
92
00:05:36,282 --> 00:05:37,952
All right. Let's go inside.
93
00:05:38,152 --> 00:05:39,152
Okay.
94
00:06:42,123 --> 00:06:43,983
You got home safely, right?
95
00:06:44,892 --> 00:06:46,892
Thank you so much for everything today.
96
00:06:47,222 --> 00:06:49,293
Sleep well. I'll see you tomorrow.
97
00:07:04,043 --> 00:07:06,313
You should meet this young lady.
98
00:07:07,272 --> 00:07:08,282
Mom.
99
00:07:08,883 --> 00:07:10,212
She comes from a family of teachers.
100
00:07:10,342 --> 00:07:12,483
And their family motto is, "Be honest."
101
00:07:12,712 --> 00:07:15,183
In other words, Ms. Baek's family
that lies about everything...
102
00:07:15,183 --> 00:07:17,892
doesn't even compare with her family.
103
00:07:18,123 --> 00:07:19,293
Then what about our family?
104
00:07:20,022 --> 00:07:21,022
What?
105
00:07:21,022 --> 00:07:23,092
Then she's also too good for our family.
106
00:07:24,022 --> 00:07:25,892
Hey, Kang Sung Wook.
107
00:07:26,933 --> 00:07:30,332
What do you mean?
She's too good for our family?
108
00:07:31,003 --> 00:07:34,842
Are you saying that we're liars too?
109
00:07:36,943 --> 00:07:39,243
You brat. Watch what you say!
110
00:07:39,243 --> 00:07:41,342
I get that you're head over heels
for Ms. Baek now,
111
00:07:41,342 --> 00:07:43,313
but how could you say such a thing?
112
00:07:43,613 --> 00:07:44,782
In any case,
113
00:07:45,553 --> 00:07:47,652
I won't give up on Seung Ju.
Don't try to change my mind.
114
00:07:48,222 --> 00:07:49,222
Then,
115
00:07:49,822 --> 00:07:51,793
give up your executive director title.
116
00:07:52,722 --> 00:07:53,952
Dad.
117
00:07:54,152 --> 00:07:55,392
Honey.
118
00:07:55,793 --> 00:07:58,433
If you're going to ignore your parents
and do whatever you want,
119
00:07:58,433 --> 00:07:59,633
quit your job too.
120
00:08:00,063 --> 00:08:02,933
I don't want to pass the business down
to someone who only does what he wants.
121
00:08:06,633 --> 00:08:08,673
You and I will talk about this later.
122
00:08:18,053 --> 00:08:21,053
Honey. You didn't actually mean
what you just said, right?
123
00:08:21,623 --> 00:08:25,423
I'm sure you said it just to make him
give up on her, like you did last time.
124
00:08:26,392 --> 00:08:28,662
No. This time, I really mean it.
125
00:08:29,193 --> 00:08:31,392
If he's not going to give up on Ms. Baek,
126
00:08:31,892 --> 00:08:33,793
I don't want to make him my successor.
127
00:08:33,793 --> 00:08:35,032
That's nonsense.
128
00:08:35,332 --> 00:08:38,702
Then who will be your successor
if it's not going to be Sung Wook?
129
00:08:39,803 --> 00:08:42,043
Don't tell me it'll be Cha Yeol.
130
00:08:42,902 --> 00:08:45,272
Why not? Why can't it be him?
131
00:08:47,313 --> 00:08:48,313
Honey.
132
00:08:48,842 --> 00:08:49,842
Honey!
133
00:08:51,313 --> 00:08:52,652
I can't believe this.
134
00:08:58,152 --> 00:08:59,353
Seriously, why are you being like this?
135
00:08:59,652 --> 00:09:01,892
Do you really want
to be kicked out of the company?
136
00:09:02,823 --> 00:09:04,662
You'll have to persuade Dad.
137
00:09:05,432 --> 00:09:06,493
What did you say?
138
00:09:06,833 --> 00:09:09,703
Seung Ju has forgiven you,
fully knowing what you did to her.
139
00:09:10,032 --> 00:09:13,133
So if you have a conscience,
you need to just let it go.
140
00:09:13,473 --> 00:09:15,603
And you should persuade Dad.
141
00:09:16,402 --> 00:09:17,873
You brat.
142
00:09:18,073 --> 00:09:20,442
If you don't want to see me
getting kicked out of the company,
143
00:09:20,442 --> 00:09:21,613
you need to get it sorted out.
144
00:09:21,983 --> 00:09:24,042
I will not give up on Seung Ju.
145
00:09:25,782 --> 00:09:27,353
Hey, Sung Wook!
146
00:09:30,383 --> 00:09:31,723
This wasn't my plan at all.
147
00:09:32,323 --> 00:09:34,762
How did things turn out this way?
148
00:09:39,493 --> 00:09:40,963
See you later.
149
00:09:40,963 --> 00:09:42,062
We'll get going.
150
00:09:42,062 --> 00:09:43,133
All right.
151
00:09:45,432 --> 00:09:46,432
Let's go.
152
00:09:50,703 --> 00:09:52,073
Honey, what are you doing?
153
00:09:52,442 --> 00:09:53,672
I'm washing the dishes.
154
00:09:54,412 --> 00:09:56,883
I don't need you to do the dishes.
155
00:09:57,243 --> 00:09:58,412
Just leave it.
156
00:09:59,182 --> 00:10:02,123
Goodness. I can do it.
157
00:10:02,123 --> 00:10:04,182
Take off the gloves.
158
00:10:04,422 --> 00:10:06,493
- Here.
- My goodness.
159
00:10:08,963 --> 00:10:11,762
If you're bored, go watch some TV.
160
00:10:19,973 --> 00:10:21,203
Oh, boy.
161
00:10:22,672 --> 00:10:23,973
Here, Ms. Kim.
162
00:10:24,642 --> 00:10:26,973
Great, thanks.
163
00:10:27,672 --> 00:10:29,343
Did you and Cha Yeol
work on this together?
164
00:10:29,613 --> 00:10:30,613
Yes.
165
00:10:31,412 --> 00:10:33,453
Thank you, Cha Yeol.
166
00:10:34,983 --> 00:10:36,383
I didn't even do much.
167
00:10:36,623 --> 00:10:37,682
Still.
168
00:10:38,493 --> 00:10:42,262
And if I ever hurt your feelings
in the past,
169
00:10:42,262 --> 00:10:44,762
please forget all about it
because it wasn't intentional.
170
00:10:45,233 --> 00:10:46,233
Okay?
171
00:10:47,392 --> 00:10:49,302
What's with you?
You're making me uncomfortable.
172
00:10:49,902 --> 00:10:52,902
Am I?
I was just trying to patch things up.
173
00:10:53,073 --> 00:10:54,973
I apologize if I made you uncomfortable.
174
00:10:55,142 --> 00:10:56,172
Ms. Kim.
175
00:10:56,172 --> 00:10:58,942
Why? Did I make you uncomfortable again?
176
00:11:02,983 --> 00:11:04,652
How about a team dinner this evening?
177
00:11:05,052 --> 00:11:07,353
We've never had one
since Dong Hee and I joined the team.
178
00:11:08,753 --> 00:11:09,883
Shall we?
179
00:11:10,483 --> 00:11:11,493
I'm in.
180
00:11:11,723 --> 00:11:12,723
Me too.
181
00:11:15,093 --> 00:11:16,093
Ms. Baek.
182
00:11:16,292 --> 00:11:19,032
We're going to have a team dinner today.
You'll join us, right?
183
00:11:19,432 --> 00:11:22,503
No, I can't. You guys can go without me.
184
00:11:27,402 --> 00:11:29,843
Yes, let's just do it without Ms. Baek.
185
00:11:36,883 --> 00:11:38,552
(Ms. Choi)
186
00:11:40,453 --> 00:11:41,823
Hello, ma'am.
187
00:11:45,522 --> 00:11:46,522
Dad.
188
00:11:47,552 --> 00:11:48,623
What are you doing?
189
00:11:48,892 --> 00:11:51,363
Can't you tell? I'm washing my blanket.
190
00:11:51,692 --> 00:11:53,262
Right, but why?
191
00:11:53,633 --> 00:11:54,633
Don't you have to go to work?
192
00:11:55,662 --> 00:11:57,833
I quit.
193
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Really?
194
00:11:59,133 --> 00:12:01,203
But why are you washing the blanket?
195
00:12:02,003 --> 00:12:04,142
Mom! Come out for a second.
196
00:12:04,343 --> 00:12:06,713
- Mom!
- Why are you calling your mom?
197
00:12:06,873 --> 00:12:08,483
What is it? Did something happen?
198
00:12:08,682 --> 00:12:11,883
Mom. Did you ask Dad to wash the blanket
because he's not working now?
199
00:12:11,883 --> 00:12:12,883
No.
200
00:12:14,652 --> 00:12:16,483
Honey, what are you doing?
201
00:12:17,152 --> 00:12:20,052
Why are you washing the blanket?
I washed it last week.
202
00:12:21,052 --> 00:12:24,623
You did? I thought it needed to be washed.
203
00:12:24,623 --> 00:12:26,863
Honey,
I told you to just go watch some TV.
204
00:12:27,032 --> 00:12:29,733
Yes. You've worked so hard.
205
00:12:29,733 --> 00:12:31,633
Watch TV and rest up.
206
00:12:33,402 --> 00:12:35,873
Tae Pyung, put this in the washer
before you head out.
207
00:12:35,873 --> 00:12:37,272
Okay, will do.
208
00:12:38,412 --> 00:12:40,142
Dad, move. Come on!
209
00:12:40,142 --> 00:12:41,583
Okay, all right.
210
00:12:48,583 --> 00:12:51,792
Oh, boy. They're doing this for me,
but it doesn't help me in any way.
211
00:13:02,203 --> 00:13:03,203
Ms. Baek.
212
00:13:03,703 --> 00:13:06,073
Do you truly love Sung Wook?
213
00:13:06,073 --> 00:13:09,302
Yes, I really love him.
214
00:13:09,302 --> 00:13:13,942
Then I'm sure you'd do anything for him.
Am I right?
215
00:13:14,442 --> 00:13:16,682
What do you mean?
216
00:13:16,682 --> 00:13:20,713
My husband is against the idea
of you two getting married...
217
00:13:21,052 --> 00:13:23,152
because of the lies that your mother told.
218
00:13:25,552 --> 00:13:28,162
Right, Sung Wook told me.
219
00:13:28,162 --> 00:13:31,662
And he won't pass the business down
to Sung Wook...
220
00:13:32,333 --> 00:13:35,633
if he refuses to give up on marrying you.
221
00:13:36,203 --> 00:13:38,503
He told Sung Wook
to give up his executive director title.
222
00:13:39,473 --> 00:13:41,973
Pardon me? Mr. Kang said that?
223
00:13:41,973 --> 00:13:44,073
Yes, that's right.
224
00:13:44,402 --> 00:13:48,312
So if you love Sung Wook,
225
00:13:48,583 --> 00:13:49,583
break up with him.
226
00:13:50,142 --> 00:13:51,613
If you truly love him,
227
00:13:51,953 --> 00:13:54,713
break up with him
instead of ruining his future.
228
00:13:55,123 --> 00:13:59,392
That is what you must do
if you really love him.
229
00:14:00,922 --> 00:14:02,022
Ma'am.
230
00:14:02,022 --> 00:14:04,662
You'd better not say
that you can't break up with him...
231
00:14:04,932 --> 00:14:07,233
after hearing this.
232
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
All right, then.
233
00:14:10,963 --> 00:14:13,272
I'm counting on you. I'll get going, then.
234
00:14:27,052 --> 00:14:28,052
Come in.
235
00:14:35,062 --> 00:14:36,093
What's the matter?
236
00:14:40,733 --> 00:14:41,733
Sir.
237
00:14:42,532 --> 00:14:44,302
Please give me a chance.
238
00:14:46,073 --> 00:14:47,772
Why are you being like this
all of a sudden?
239
00:14:48,133 --> 00:14:49,243
Get up.
240
00:14:49,703 --> 00:14:51,243
As you know,
241
00:14:51,473 --> 00:14:53,812
I gave Sung Wook a hard time.
242
00:14:54,172 --> 00:14:55,642
And I hurt him a lot.
243
00:14:55,942 --> 00:14:58,213
Even so,
he never once turned his back on me,
244
00:14:58,213 --> 00:15:00,652
and he's always been so devoted to me.
245
00:15:01,682 --> 00:15:03,922
I was moved by his devotion.
246
00:15:04,522 --> 00:15:07,353
And now, I love him more than he loves me.
247
00:15:07,353 --> 00:15:08,363
So?
248
00:15:09,323 --> 00:15:10,562
Do you think...
249
00:15:10,922 --> 00:15:14,963
that saying these things
can cover up your mother's lies?
250
00:15:14,963 --> 00:15:18,302
I'm fully aware that nothing I say
can change the fact that my mother lied.
251
00:15:18,703 --> 00:15:20,873
But could you please give me a chance?
252
00:15:22,402 --> 00:15:25,672
This won't change anything. Please get up.
253
00:15:27,172 --> 00:15:28,213
Sir.
254
00:15:28,213 --> 00:15:29,343
Ms. Baek.
255
00:15:30,912 --> 00:15:31,912
Please...
256
00:15:33,853 --> 00:15:36,022
Sir, could you please support
our relationship?
257
00:15:36,723 --> 00:15:37,723
Please?
258
00:15:38,953 --> 00:15:40,993
So you won't get up and leave?
259
00:15:45,493 --> 00:15:46,662
Fine, then.
260
00:15:47,333 --> 00:15:48,762
I'll leave.
261
00:15:50,432 --> 00:15:51,432
Sir.
262
00:16:01,512 --> 00:16:04,983
(Hyena Hair Salon)
263
00:16:06,512 --> 00:16:10,323
Kim Tae Pyung.
I was a fool for trusting you.
264
00:16:11,022 --> 00:16:14,253
But still, how could he not show up
the day after he got paid up front?
265
00:16:16,623 --> 00:16:17,723
Sorry, I'm a little late.
266
00:16:18,562 --> 00:16:19,692
Hey, Kim Tae Pyung.
267
00:16:20,032 --> 00:16:22,703
"A little late?"
Do you know what time it is now?
268
00:16:22,703 --> 00:16:25,733
I'm sorry. I have something to show you.
269
00:16:26,633 --> 00:16:28,802
Hold on. Ta-da!
270
00:16:28,902 --> 00:16:30,073
(Kim Tae Pyung, Passed)
271
00:16:30,642 --> 00:16:31,672
What is this?
272
00:16:32,012 --> 00:16:35,243
What do you think? It says I passed
the hairstyling certification exam.
273
00:16:35,613 --> 00:16:37,182
I just took the written test,
274
00:16:37,542 --> 00:16:38,853
and I passed.
275
00:16:40,052 --> 00:16:43,353
Then you should've told me.
276
00:16:43,453 --> 00:16:45,093
How come you never tell me anything?
277
00:16:45,892 --> 00:16:47,753
Had I failed the exam,
I would've been embarrassed.
278
00:16:47,922 --> 00:16:48,922
That's why I didn't tell you.
279
00:16:49,623 --> 00:16:51,932
Dad! Congratulations
on passing the written exam.
280
00:16:51,932 --> 00:16:53,593
Yes. Thanks, Hye Na.
281
00:16:54,733 --> 00:16:56,402
You knew?
282
00:16:56,733 --> 00:16:59,672
Dad called me as soon as
he found out that he passed.
283
00:17:01,073 --> 00:17:03,142
Dad, what's your score?
284
00:17:03,802 --> 00:17:04,802
I got 60.
285
00:17:06,642 --> 00:17:08,642
Isn't that the minimum score
to pass the exam?
286
00:17:08,642 --> 00:17:11,113
Yes, that's right. Aren't you proud of me?
287
00:17:11,853 --> 00:17:14,552
Goodness. Look at you bragging
about barely passing the exam.
288
00:17:15,052 --> 00:17:17,883
Who cares?
What matters is that he passed the exam.
289
00:17:17,922 --> 00:17:20,953
It's not like he'll get two certificates
for getting a perfect score.
290
00:17:21,323 --> 00:17:22,323
Right, Dad?
291
00:17:22,723 --> 00:17:25,833
Yes, exactly.
Why bother getting a higher score?
292
00:17:25,833 --> 00:17:26,863
Right, Hye Na?
293
00:17:26,962 --> 00:17:28,333
My point, exactly.
294
00:17:28,702 --> 00:17:30,763
Now, you just need
to pass the practical exam.
295
00:17:30,763 --> 00:17:32,202
Yes, that's right.
296
00:17:32,533 --> 00:17:34,533
Then you can use my hair to practice.
297
00:17:34,533 --> 00:17:36,373
Give me a perm
and the relaxing treatment too.
298
00:17:36,373 --> 00:17:38,073
Use it all you want.
299
00:17:38,303 --> 00:17:39,712
Really? Are you sure?
300
00:17:39,712 --> 00:17:40,972
Yes, of course.
301
00:17:40,972 --> 00:17:44,843
It's not a problem at all.
I just want you to pass the exam.
302
00:17:47,982 --> 00:17:49,283
Thank you, Hye Na.
303
00:17:52,123 --> 00:17:56,063
(Hana Dumplings)
304
00:17:56,063 --> 00:17:57,063
It's good.
305
00:17:58,593 --> 00:18:01,492
So? Have you sent the script
to the production company yet?
306
00:18:02,063 --> 00:18:04,333
Yes. They said they'd go over it
and let me know.
307
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
I see.
308
00:18:06,133 --> 00:18:07,803
I hope it works out.
309
00:18:08,902 --> 00:18:11,672
Me too. I really hope so too.
310
00:18:12,343 --> 00:18:15,283
If it were that easy,
you'd already be working as a writer.
311
00:18:16,583 --> 00:18:19,313
What's with you?
You've been so snappy since yesterday.
312
00:18:19,853 --> 00:18:21,982
Are you jealous that
things are working out for Jung Eun?
313
00:18:21,982 --> 00:18:24,353
Just be quiet if you don't know anything.
314
00:18:25,093 --> 00:18:28,662
Do you know why she wants to be a writer?
315
00:18:28,662 --> 00:18:29,763
Hye Ran.
316
00:18:30,123 --> 00:18:31,932
What are you talking about?
317
00:18:32,293 --> 00:18:35,432
Is there a special reason
she wants to be a writer?
318
00:18:35,533 --> 00:18:39,333
- Yes. When she becomes successful...
- Hye Ran.
319
00:18:39,502 --> 00:18:42,142
- Hello, everyone.
- Oh. Hello, Mr. Kim.
320
00:18:42,202 --> 00:18:43,202
Jung Ho.
321
00:18:43,672 --> 00:18:44,972
Have you been well?
322
00:18:44,972 --> 00:18:46,472
Yes, of course.
323
00:18:47,113 --> 00:18:49,513
Oh, we meet again.
324
00:18:49,613 --> 00:18:53,283
I'm so glad you're here.
Take your sister home, please.
325
00:18:53,283 --> 00:18:55,053
That's why I'm here.
326
00:18:55,252 --> 00:18:57,152
Let's go home, Jung Eun.
327
00:18:57,422 --> 00:19:00,392
Jung Ho, I haven't earned
enough money to pay rent.
328
00:19:00,392 --> 00:19:02,392
We said that because of Tae Pyung.
329
00:19:02,392 --> 00:19:04,623
You don't have to pay rent.
Come home already.
330
00:19:04,623 --> 00:19:08,732
No. I have a thing called pride too.
I can't just move back in now.
331
00:19:09,033 --> 00:19:11,333
I won't go home
until I can afford to pay rent,
332
00:19:11,333 --> 00:19:12,672
so don't try to change my mind.
333
00:19:13,273 --> 00:19:14,932
Come on, Jung Eun.
334
00:19:14,932 --> 00:19:17,972
How much longer
will you inconvenience Mr. Jang here?
335
00:19:18,303 --> 00:19:21,843
If it's because of me,
don't worry about it at all.
336
00:19:22,583 --> 00:19:25,013
She's not inconveniencing me at all.
337
00:19:25,383 --> 00:19:27,283
What are you talking about?
338
00:19:27,283 --> 00:19:30,152
She eats breakfast, lunch, and dinner here
every single day.
339
00:19:30,752 --> 00:19:33,752
You should just go home.
340
00:19:34,123 --> 00:19:35,392
No. I won't.
341
00:19:36,123 --> 00:19:38,793
I won't go home
until I become a successful writer,
342
00:19:38,793 --> 00:19:41,293
so I can't go with you.
343
00:19:41,293 --> 00:19:44,263
So? You'll keep staying here?
344
00:19:44,633 --> 00:19:46,002
Yes, I told you.
345
00:19:46,232 --> 00:19:49,172
Bye, Jung Ho. I have to work on my script.
346
00:19:49,172 --> 00:19:50,402
Wait, Jung Eun...
347
00:19:51,442 --> 00:19:53,242
What's with her, seriously?
348
00:19:54,543 --> 00:19:58,412
Just leave her be. She's on a kick.
349
00:19:59,182 --> 00:20:00,982
Would that really be okay with you?
350
00:20:01,313 --> 00:20:02,752
Yes, of course.
351
00:20:02,752 --> 00:20:05,692
What? Did you two already talk about this?
352
00:20:06,853 --> 00:20:10,422
Talk about what? My goodness.
353
00:20:20,502 --> 00:20:21,502
Ms. Baek.
354
00:20:22,103 --> 00:20:23,103
Sir, you're back.
355
00:20:28,543 --> 00:20:31,642
Tell Director Kang
to come to my office now.
356
00:20:31,952 --> 00:20:33,083
Yes, sir.
357
00:20:38,152 --> 00:20:39,152
I heard you asked for me.
358
00:20:40,752 --> 00:20:43,462
Seung Ju, what are you doing?
359
00:20:44,222 --> 00:20:46,293
I was begging Mr. Kang for forgiveness.
360
00:20:47,932 --> 00:20:49,202
Take her.
361
00:20:53,273 --> 00:20:54,472
Get up.
362
00:20:56,972 --> 00:20:58,613
Get up already!
363
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Sir.
364
00:21:02,813 --> 00:21:04,783
Please give me a chance.
365
00:21:05,813 --> 00:21:06,813
Please?
366
00:21:13,452 --> 00:21:14,452
Come on. Let's go.
367
00:21:20,992 --> 00:21:22,502
I'm sorry, sir.
368
00:21:49,023 --> 00:21:50,793
Why did you do that?
369
00:21:54,293 --> 00:21:57,563
I heard he told you to give up
your executive director title.
370
00:21:58,333 --> 00:21:59,333
Who told you that?
371
00:22:00,232 --> 00:22:01,603
Did you meet my mom again?
372
00:22:02,543 --> 00:22:05,543
Why did you meet her?
I told you to just tell me these things.
373
00:22:06,212 --> 00:22:07,212
No.
374
00:22:07,843 --> 00:22:09,682
I actually want to thank your mother.
375
00:22:10,942 --> 00:22:12,482
Had I been kept in the dark,
376
00:22:12,482 --> 00:22:14,652
I would've done nothing.
377
00:22:15,623 --> 00:22:17,482
Then you would've been stressed out
all alone.
378
00:22:18,652 --> 00:22:19,853
Seung Ju.
379
00:22:20,523 --> 00:22:22,793
I wanted to do whatever I could
to help you.
380
00:22:23,892 --> 00:22:26,063
So we can protect our love.
381
00:22:28,432 --> 00:22:30,603
Thank you, Seung Ju.
382
00:22:32,033 --> 00:22:33,932
But I got this, okay?
383
00:22:34,633 --> 00:22:37,002
I will protect our love,
384
00:22:38,002 --> 00:22:39,543
so don't worry.
385
00:22:40,343 --> 00:22:41,343
Okay?
386
00:22:43,783 --> 00:22:44,783
Okay.
387
00:22:51,982 --> 00:22:53,093
Cheers!
388
00:22:53,093 --> 00:22:54,452
- Cheers!
- Cheers!
389
00:23:00,692 --> 00:23:03,863
I'm sorry, Cha Yeol.
I had no idea who you were.
390
00:23:04,962 --> 00:23:08,133
I suggested this team dinner because
I don't want you to treat me like this.
391
00:23:08,133 --> 00:23:09,702
What do you mean?
392
00:23:09,702 --> 00:23:12,813
The fact that I'm the CEO's son
changes nothing.
393
00:23:13,273 --> 00:23:16,583
I'm still just a design intern,
nothing more.
394
00:23:16,583 --> 00:23:19,583
So please treat me like you used to. Okay?
395
00:23:20,383 --> 00:23:21,952
How could I?
396
00:23:21,952 --> 00:23:24,823
You'll run the company in the future.
397
00:23:25,123 --> 00:23:27,952
My gosh. I'm not even interested.
398
00:23:28,492 --> 00:23:30,992
You're not even interested?
What do you mean?
399
00:23:31,293 --> 00:23:33,892
You mean,
you don't want to inherit the business?
400
00:23:34,263 --> 00:23:38,333
No. I joined Inha Fashion with a plan
to stay with the company only for a year.
401
00:23:39,033 --> 00:23:41,472
So you're planning to quit in a year?
402
00:23:42,242 --> 00:23:45,472
- Then what?
- I was planning to return to the US,
403
00:23:46,843 --> 00:23:48,113
but there's been some changes.
404
00:23:48,543 --> 00:23:50,182
So I'll have to see.
405
00:23:52,553 --> 00:23:55,152
"Changes?" Does that include Dong Hee?
406
00:23:56,083 --> 00:23:58,222
Ms. Kim, what are you talking about?
407
00:23:58,222 --> 00:24:01,793
What? We all know that he likes you.
408
00:24:01,793 --> 00:24:04,192
No, don't get the wrong idea.
409
00:24:04,192 --> 00:24:06,063
Come on. Don't say that.
410
00:24:06,293 --> 00:24:08,093
Is it really not true, Cha Yeol?
411
00:24:09,333 --> 00:24:10,502
It is true.
412
00:24:10,863 --> 00:24:13,303
But it's making Dong Hee uncomfortable,
so let's stop talking about it.
413
00:24:15,573 --> 00:24:18,742
Yes. Let them figure it out.
414
00:24:18,742 --> 00:24:20,013
Let's just drink.
415
00:24:20,013 --> 00:24:21,212
Shall we?
416
00:24:30,152 --> 00:24:32,553
Honey, what are you thinking about?
417
00:24:34,692 --> 00:24:36,863
Ms. Baek came to see me earlier.
418
00:24:38,323 --> 00:24:39,333
She did?
419
00:24:39,863 --> 00:24:42,803
And? What did she say?
420
00:24:43,432 --> 00:24:45,263
Did she say she'd break up with Sung Wook?
421
00:24:46,303 --> 00:24:47,833
What are you talking about?
422
00:24:48,202 --> 00:24:51,843
She got down on her knees
and begged me to give her a chance.
423
00:24:53,142 --> 00:24:57,283
What? That sly fox actually did that?
424
00:24:58,212 --> 00:24:59,553
I don't know about other things,
425
00:25:00,152 --> 00:25:03,353
but she seems to truly love him.
426
00:25:03,982 --> 00:25:05,523
So I feel bad.
427
00:25:06,523 --> 00:25:09,093
She's trying to manipulate you.
428
00:25:09,623 --> 00:25:11,293
And all things aside,
429
00:25:11,662 --> 00:25:13,492
we can't marry our son off...
430
00:25:13,732 --> 00:25:16,232
to such a deceitful family.
431
00:25:16,303 --> 00:25:17,603
I know.
432
00:25:18,103 --> 00:25:20,073
That's why...
433
00:25:20,073 --> 00:25:22,303
I can't really let them get married.
434
00:25:23,343 --> 00:25:26,672
In any case, I will never approve of her.
End of discussion.
435
00:25:27,773 --> 00:25:32,752
Then what will you do
if Sung Wook refuses to give up on her?
436
00:25:33,313 --> 00:25:34,513
If he gives up on the company...
437
00:25:35,053 --> 00:25:37,883
and chooses her, then what will you do?
438
00:25:38,523 --> 00:25:39,952
I know my son well enough.
439
00:25:40,152 --> 00:25:41,892
Sung Wook would never do that.
440
00:25:42,222 --> 00:25:45,392
He'd never give up the company
for anything, so just wait and see.
441
00:25:45,992 --> 00:25:49,462
Soon, you'll hear him say
that he's giving up on her.
442
00:25:50,533 --> 00:25:51,662
Do you really think so?
443
00:25:52,932 --> 00:25:54,103
I told you. Just wait and see.
444
00:25:55,172 --> 00:25:56,742
Hey, you're back.
445
00:26:04,442 --> 00:26:05,442
Mom.
446
00:26:06,182 --> 00:26:07,452
Have you persuaded Dad yet?
447
00:26:08,783 --> 00:26:10,623
What are you talking about?
448
00:26:10,623 --> 00:26:12,752
Persuade him to do what?
449
00:26:12,752 --> 00:26:14,192
I told you this morning...
450
00:26:14,752 --> 00:26:16,323
that you'd have to persuade Dad.
451
00:26:17,793 --> 00:26:18,892
Hey, stop it.
452
00:26:19,293 --> 00:26:20,863
What is this about?
453
00:26:21,392 --> 00:26:24,402
Why should your mother persuade me?
454
00:26:25,932 --> 00:26:28,033
- Dad.
- Kang Sung Wook.
455
00:26:28,702 --> 00:26:30,472
Shut your mouth.
456
00:26:30,472 --> 00:26:31,702
Stay out of this, honey.
457
00:26:33,813 --> 00:26:34,813
Tell me.
458
00:26:35,712 --> 00:26:38,783
Did your mother do something? Is that it?
459
00:26:38,783 --> 00:26:42,422
No, honey. I didn't do anything.
460
00:26:42,422 --> 00:26:44,182
I told you to stay out of this.
461
00:26:46,293 --> 00:26:47,353
Go on. Tell me.
462
00:26:49,962 --> 00:26:50,962
I'm sorry, Mom.
463
00:26:52,363 --> 00:26:54,392
Dad, the truth is,
464
00:26:55,063 --> 00:26:58,063
Mom was the person who framed Seung Ju.
465
00:26:58,932 --> 00:27:01,702
What did you say?
466
00:27:03,843 --> 00:27:06,212
I understand that Seung Ju's mother lied,
467
00:27:06,773 --> 00:27:08,942
but what Mom did was way worse than that.
468
00:27:10,313 --> 00:27:11,883
Honey, is this true?
469
00:27:13,283 --> 00:27:14,912
Honey, it's...
470
00:27:16,053 --> 00:27:17,053
Also,
471
00:27:17,682 --> 00:27:19,692
if you won't let us get married,
472
00:27:20,323 --> 00:27:21,992
I'm going to step down
as executive director.
473
00:27:22,222 --> 00:27:25,662
Hey, Sung Wook.
Are you really going to be like this?
474
00:28:01,992 --> 00:28:04,063
(Bravo, My Life)
475
00:28:04,063 --> 00:28:05,232
Let's go sing karaoke.
476
00:28:05,232 --> 00:28:06,432
Dong Hee.
477
00:28:06,432 --> 00:28:08,732
The one I wanted to sing for
wasn't even there.
478
00:28:08,732 --> 00:28:11,142
Dong Hee, you should've been there
to hear Cha Yeol sing.
479
00:28:11,142 --> 00:28:13,273
I retired recently.
480
00:28:13,273 --> 00:28:15,883
He was sitting alone in the park,
looking depressed.
481
00:28:15,883 --> 00:28:17,912
You should do something
to make him feel better.
482
00:28:17,912 --> 00:28:20,113
Mom, must you make me do this?
483
00:28:20,113 --> 00:28:21,313
What? She framed you?
484
00:28:21,313 --> 00:28:22,682
I will teach this woman a lesson.
33856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.