All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E50.220623.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,802 --> 00:00:23,472 (Episode 50) 2 00:00:24,543 --> 00:00:27,642 Are you staying late to work on what I was supposed to do... 3 00:00:28,243 --> 00:00:29,943 so I could leave on time? 4 00:00:30,812 --> 00:00:32,812 Why? Are you touched? 5 00:00:35,922 --> 00:00:38,323 So? Have you finished everything? 6 00:00:39,692 --> 00:00:42,593 No. I'm not even halfway through yet. 7 00:00:44,233 --> 00:00:46,593 What about dinner? Have you eaten yet? 8 00:00:46,593 --> 00:00:49,262 No. I had no time. I barely have enough time to finish this. 9 00:00:49,262 --> 00:00:52,332 So you even skipped dinner to work on this? 10 00:00:52,332 --> 00:00:54,843 Skipping one meal is no big deal. 11 00:00:56,903 --> 00:00:59,873 Don't do this. Just go home and have dinner. 12 00:00:59,873 --> 00:01:01,742 I'll finish the rest. 13 00:01:01,742 --> 00:01:04,212 What are you talking about? Why don't we just work on it together? 14 00:01:04,212 --> 00:01:05,653 I can't go home alone and leave you here. 15 00:01:05,883 --> 00:01:07,483 Just hand over the report and the file. 16 00:01:08,553 --> 00:01:11,193 I'll do the rest. You really should get going. 17 00:01:12,023 --> 00:01:13,252 No, I can't. 18 00:01:14,422 --> 00:01:17,023 I'll read it out to you. You can enter it into the spreadsheet. 19 00:01:18,193 --> 00:01:20,593 You need to go home soon too. 20 00:01:21,002 --> 00:01:22,432 Him Chan must be waiting. 21 00:01:23,903 --> 00:01:26,473 Okay, let's finish it quickly and go home. 22 00:01:27,173 --> 00:01:28,173 Okay. 23 00:01:29,173 --> 00:01:30,702 Where was I? 24 00:01:32,413 --> 00:01:33,413 Right here. 25 00:01:35,342 --> 00:01:36,682 "Jeans." 26 00:01:37,482 --> 00:01:39,253 Jeans. 27 00:01:39,952 --> 00:01:41,152 - It's a hundred. - One hundred. 28 00:01:41,152 --> 00:01:42,523 "Dress with straps." 29 00:01:44,792 --> 00:01:46,393 - Thirty. - Thirty. 30 00:01:46,792 --> 00:01:47,792 "Jacket." 31 00:01:53,133 --> 00:01:55,602 You need to have a proper meal. Not stuff like this. 32 00:01:55,602 --> 00:01:57,872 It's okay. This will fill me up. 33 00:01:57,872 --> 00:01:59,533 And it's fast, so you can go home soon. 34 00:02:00,033 --> 00:02:01,372 This is the best solution. 35 00:02:03,443 --> 00:02:04,512 Thanks for this. 36 00:02:16,352 --> 00:02:17,452 Is it good? 37 00:02:17,452 --> 00:02:19,693 Yes, it's good. Do you want one? 38 00:02:19,693 --> 00:02:21,622 No, I'm good. 39 00:02:22,092 --> 00:02:23,393 Have one. It's tasty. 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,693 No, it's all yours. 41 00:02:24,992 --> 00:02:26,133 Then I'm going to eat it all. 42 00:02:26,462 --> 00:02:28,232 Yes, go for it. 43 00:02:32,973 --> 00:02:34,503 You got it all over your mouth. 44 00:02:36,642 --> 00:02:37,873 Where? Here? 45 00:02:37,873 --> 00:02:39,012 No, here. 46 00:03:06,433 --> 00:03:08,443 I would've had to stay up all night to finish it. 47 00:03:09,102 --> 00:03:10,443 Thanks for coming to my rescue. 48 00:03:11,443 --> 00:03:13,142 I should be the one thanking you. 49 00:03:13,473 --> 00:03:15,683 Thanks so much for doing that for me, 50 00:03:15,843 --> 00:03:18,713 but don't do this again. Okay? 51 00:03:21,482 --> 00:03:22,883 Him Chan must be asleep now, right? 52 00:03:23,422 --> 00:03:25,723 I'd love to see him if he's still awake, 53 00:03:28,723 --> 00:03:30,322 but it's too late. 54 00:03:31,563 --> 00:03:33,862 Then I'll get going. Go on in. 55 00:03:34,732 --> 00:03:36,802 Okay. Drive safely. 56 00:03:36,802 --> 00:03:37,802 I will. 57 00:03:55,352 --> 00:03:56,452 Did you have to go somewhere? 58 00:03:57,253 --> 00:03:58,253 Uncle Jung Ho. 59 00:03:58,792 --> 00:04:00,392 Did something happen at work? 60 00:04:00,392 --> 00:04:04,123 Yes. Why are you out here? You should be in bed. 61 00:04:05,033 --> 00:04:07,732 I took a long nap earlier in the day, so I can't fall asleep. 62 00:04:08,533 --> 00:04:11,533 Anyway, it sounded like someone walked you home. 63 00:04:11,802 --> 00:04:13,172 Was it that guy? 64 00:04:13,973 --> 00:04:14,973 What? 65 00:04:15,003 --> 00:04:18,213 Your aunt told me about the guy who has a crush on you. 66 00:04:18,713 --> 00:04:19,713 Was it him? 67 00:04:20,743 --> 00:04:21,743 Yes. 68 00:04:22,213 --> 00:04:23,512 And how do you feel about him? 69 00:04:24,142 --> 00:04:25,653 Do you like him too? 70 00:04:30,153 --> 00:04:31,153 Do you? 71 00:04:33,623 --> 00:04:35,922 I am afraid that I'd fall for him. 72 00:04:36,923 --> 00:04:40,032 Why? Because his situation is completely different from yours? 73 00:04:41,262 --> 00:04:42,262 Yes. 74 00:04:43,962 --> 00:04:46,202 Your aunt was worried about that too, 75 00:04:46,603 --> 00:04:49,072 but I don't agree. 76 00:04:51,543 --> 00:04:53,173 I've lived long enough to know... 77 00:04:53,543 --> 00:04:55,342 that how you feel is more important... 78 00:04:55,712 --> 00:04:57,813 than your surroundings. 79 00:05:00,253 --> 00:05:03,522 If his feelings are sincere, and if you like him too, 80 00:05:04,353 --> 00:05:07,152 I think you should pluck up the courage and open up to him. 81 00:05:07,592 --> 00:05:09,123 If you truly love each other, 82 00:05:09,123 --> 00:05:12,993 you should be able to overcome any hurdle that comes your way. 83 00:05:14,303 --> 00:05:16,063 Do you really think so? 84 00:05:16,363 --> 00:05:18,603 Yes, of course. 85 00:05:18,772 --> 00:05:21,303 As they say, "Love conquers all." 86 00:05:21,603 --> 00:05:22,603 Also, 87 00:05:23,103 --> 00:05:25,743 you have to be happy for Him Chan's sake. 88 00:05:26,012 --> 00:05:27,983 Only then will he be happy. 89 00:05:28,342 --> 00:05:29,342 Right? 90 00:05:30,883 --> 00:05:33,313 I'll remember your advice. 91 00:05:33,683 --> 00:05:35,022 Thank you, Uncle Jung Ho. 92 00:05:36,282 --> 00:05:37,952 All right. Let's go inside. 93 00:05:38,152 --> 00:05:39,152 Okay. 94 00:06:42,123 --> 00:06:43,983 You got home safely, right? 95 00:06:44,892 --> 00:06:46,892 Thank you so much for everything today. 96 00:06:47,222 --> 00:06:49,293 Sleep well. I'll see you tomorrow. 97 00:07:04,043 --> 00:07:06,313 You should meet this young lady. 98 00:07:07,272 --> 00:07:08,282 Mom. 99 00:07:08,883 --> 00:07:10,212 She comes from a family of teachers. 100 00:07:10,342 --> 00:07:12,483 And their family motto is, "Be honest." 101 00:07:12,712 --> 00:07:15,183 In other words, Ms. Baek's family that lies about everything... 102 00:07:15,183 --> 00:07:17,892 doesn't even compare with her family. 103 00:07:18,123 --> 00:07:19,293 Then what about our family? 104 00:07:20,022 --> 00:07:21,022 What? 105 00:07:21,022 --> 00:07:23,092 Then she's also too good for our family. 106 00:07:24,022 --> 00:07:25,892 Hey, Kang Sung Wook. 107 00:07:26,933 --> 00:07:30,332 What do you mean? She's too good for our family? 108 00:07:31,003 --> 00:07:34,842 Are you saying that we're liars too? 109 00:07:36,943 --> 00:07:39,243 You brat. Watch what you say! 110 00:07:39,243 --> 00:07:41,342 I get that you're head over heels for Ms. Baek now, 111 00:07:41,342 --> 00:07:43,313 but how could you say such a thing? 112 00:07:43,613 --> 00:07:44,782 In any case, 113 00:07:45,553 --> 00:07:47,652 I won't give up on Seung Ju. Don't try to change my mind. 114 00:07:48,222 --> 00:07:49,222 Then, 115 00:07:49,822 --> 00:07:51,793 give up your executive director title. 116 00:07:52,722 --> 00:07:53,952 Dad. 117 00:07:54,152 --> 00:07:55,392 Honey. 118 00:07:55,793 --> 00:07:58,433 If you're going to ignore your parents and do whatever you want, 119 00:07:58,433 --> 00:07:59,633 quit your job too. 120 00:08:00,063 --> 00:08:02,933 I don't want to pass the business down to someone who only does what he wants. 121 00:08:06,633 --> 00:08:08,673 You and I will talk about this later. 122 00:08:18,053 --> 00:08:21,053 Honey. You didn't actually mean what you just said, right? 123 00:08:21,623 --> 00:08:25,423 I'm sure you said it just to make him give up on her, like you did last time. 124 00:08:26,392 --> 00:08:28,662 No. This time, I really mean it. 125 00:08:29,193 --> 00:08:31,392 If he's not going to give up on Ms. Baek, 126 00:08:31,892 --> 00:08:33,793 I don't want to make him my successor. 127 00:08:33,793 --> 00:08:35,032 That's nonsense. 128 00:08:35,332 --> 00:08:38,702 Then who will be your successor if it's not going to be Sung Wook? 129 00:08:39,803 --> 00:08:42,043 Don't tell me it'll be Cha Yeol. 130 00:08:42,902 --> 00:08:45,272 Why not? Why can't it be him? 131 00:08:47,313 --> 00:08:48,313 Honey. 132 00:08:48,842 --> 00:08:49,842 Honey! 133 00:08:51,313 --> 00:08:52,652 I can't believe this. 134 00:08:58,152 --> 00:08:59,353 Seriously, why are you being like this? 135 00:08:59,652 --> 00:09:01,892 Do you really want to be kicked out of the company? 136 00:09:02,823 --> 00:09:04,662 You'll have to persuade Dad. 137 00:09:05,432 --> 00:09:06,493 What did you say? 138 00:09:06,833 --> 00:09:09,703 Seung Ju has forgiven you, fully knowing what you did to her. 139 00:09:10,032 --> 00:09:13,133 So if you have a conscience, you need to just let it go. 140 00:09:13,473 --> 00:09:15,603 And you should persuade Dad. 141 00:09:16,402 --> 00:09:17,873 You brat. 142 00:09:18,073 --> 00:09:20,442 If you don't want to see me getting kicked out of the company, 143 00:09:20,442 --> 00:09:21,613 you need to get it sorted out. 144 00:09:21,983 --> 00:09:24,042 I will not give up on Seung Ju. 145 00:09:25,782 --> 00:09:27,353 Hey, Sung Wook! 146 00:09:30,383 --> 00:09:31,723 This wasn't my plan at all. 147 00:09:32,323 --> 00:09:34,762 How did things turn out this way? 148 00:09:39,493 --> 00:09:40,963 See you later. 149 00:09:40,963 --> 00:09:42,062 We'll get going. 150 00:09:42,062 --> 00:09:43,133 All right. 151 00:09:45,432 --> 00:09:46,432 Let's go. 152 00:09:50,703 --> 00:09:52,073 Honey, what are you doing? 153 00:09:52,442 --> 00:09:53,672 I'm washing the dishes. 154 00:09:54,412 --> 00:09:56,883 I don't need you to do the dishes. 155 00:09:57,243 --> 00:09:58,412 Just leave it. 156 00:09:59,182 --> 00:10:02,123 Goodness. I can do it. 157 00:10:02,123 --> 00:10:04,182 Take off the gloves. 158 00:10:04,422 --> 00:10:06,493 - Here. - My goodness. 159 00:10:08,963 --> 00:10:11,762 If you're bored, go watch some TV. 160 00:10:19,973 --> 00:10:21,203 Oh, boy. 161 00:10:22,672 --> 00:10:23,973 Here, Ms. Kim. 162 00:10:24,642 --> 00:10:26,973 Great, thanks. 163 00:10:27,672 --> 00:10:29,343 Did you and Cha Yeol work on this together? 164 00:10:29,613 --> 00:10:30,613 Yes. 165 00:10:31,412 --> 00:10:33,453 Thank you, Cha Yeol. 166 00:10:34,983 --> 00:10:36,383 I didn't even do much. 167 00:10:36,623 --> 00:10:37,682 Still. 168 00:10:38,493 --> 00:10:42,262 And if I ever hurt your feelings in the past, 169 00:10:42,262 --> 00:10:44,762 please forget all about it because it wasn't intentional. 170 00:10:45,233 --> 00:10:46,233 Okay? 171 00:10:47,392 --> 00:10:49,302 What's with you? You're making me uncomfortable. 172 00:10:49,902 --> 00:10:52,902 Am I? I was just trying to patch things up. 173 00:10:53,073 --> 00:10:54,973 I apologize if I made you uncomfortable. 174 00:10:55,142 --> 00:10:56,172 Ms. Kim. 175 00:10:56,172 --> 00:10:58,942 Why? Did I make you uncomfortable again? 176 00:11:02,983 --> 00:11:04,652 How about a team dinner this evening? 177 00:11:05,052 --> 00:11:07,353 We've never had one since Dong Hee and I joined the team. 178 00:11:08,753 --> 00:11:09,883 Shall we? 179 00:11:10,483 --> 00:11:11,493 I'm in. 180 00:11:11,723 --> 00:11:12,723 Me too. 181 00:11:15,093 --> 00:11:16,093 Ms. Baek. 182 00:11:16,292 --> 00:11:19,032 We're going to have a team dinner today. You'll join us, right? 183 00:11:19,432 --> 00:11:22,503 No, I can't. You guys can go without me. 184 00:11:27,402 --> 00:11:29,843 Yes, let's just do it without Ms. Baek. 185 00:11:36,883 --> 00:11:38,552 (Ms. Choi) 186 00:11:40,453 --> 00:11:41,823 Hello, ma'am. 187 00:11:45,522 --> 00:11:46,522 Dad. 188 00:11:47,552 --> 00:11:48,623 What are you doing? 189 00:11:48,892 --> 00:11:51,363 Can't you tell? I'm washing my blanket. 190 00:11:51,692 --> 00:11:53,262 Right, but why? 191 00:11:53,633 --> 00:11:54,633 Don't you have to go to work? 192 00:11:55,662 --> 00:11:57,833 I quit. 193 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Really? 194 00:11:59,133 --> 00:12:01,203 But why are you washing the blanket? 195 00:12:02,003 --> 00:12:04,142 Mom! Come out for a second. 196 00:12:04,343 --> 00:12:06,713 - Mom! - Why are you calling your mom? 197 00:12:06,873 --> 00:12:08,483 What is it? Did something happen? 198 00:12:08,682 --> 00:12:11,883 Mom. Did you ask Dad to wash the blanket because he's not working now? 199 00:12:11,883 --> 00:12:12,883 No. 200 00:12:14,652 --> 00:12:16,483 Honey, what are you doing? 201 00:12:17,152 --> 00:12:20,052 Why are you washing the blanket? I washed it last week. 202 00:12:21,052 --> 00:12:24,623 You did? I thought it needed to be washed. 203 00:12:24,623 --> 00:12:26,863 Honey, I told you to just go watch some TV. 204 00:12:27,032 --> 00:12:29,733 Yes. You've worked so hard. 205 00:12:29,733 --> 00:12:31,633 Watch TV and rest up. 206 00:12:33,402 --> 00:12:35,873 Tae Pyung, put this in the washer before you head out. 207 00:12:35,873 --> 00:12:37,272 Okay, will do. 208 00:12:38,412 --> 00:12:40,142 Dad, move. Come on! 209 00:12:40,142 --> 00:12:41,583 Okay, all right. 210 00:12:48,583 --> 00:12:51,792 Oh, boy. They're doing this for me, but it doesn't help me in any way. 211 00:13:02,203 --> 00:13:03,203 Ms. Baek. 212 00:13:03,703 --> 00:13:06,073 Do you truly love Sung Wook? 213 00:13:06,073 --> 00:13:09,302 Yes, I really love him. 214 00:13:09,302 --> 00:13:13,942 Then I'm sure you'd do anything for him. Am I right? 215 00:13:14,442 --> 00:13:16,682 What do you mean? 216 00:13:16,682 --> 00:13:20,713 My husband is against the idea of you two getting married... 217 00:13:21,052 --> 00:13:23,152 because of the lies that your mother told. 218 00:13:25,552 --> 00:13:28,162 Right, Sung Wook told me. 219 00:13:28,162 --> 00:13:31,662 And he won't pass the business down to Sung Wook... 220 00:13:32,333 --> 00:13:35,633 if he refuses to give up on marrying you. 221 00:13:36,203 --> 00:13:38,503 He told Sung Wook to give up his executive director title. 222 00:13:39,473 --> 00:13:41,973 Pardon me? Mr. Kang said that? 223 00:13:41,973 --> 00:13:44,073 Yes, that's right. 224 00:13:44,402 --> 00:13:48,312 So if you love Sung Wook, 225 00:13:48,583 --> 00:13:49,583 break up with him. 226 00:13:50,142 --> 00:13:51,613 If you truly love him, 227 00:13:51,953 --> 00:13:54,713 break up with him instead of ruining his future. 228 00:13:55,123 --> 00:13:59,392 That is what you must do if you really love him. 229 00:14:00,922 --> 00:14:02,022 Ma'am. 230 00:14:02,022 --> 00:14:04,662 You'd better not say that you can't break up with him... 231 00:14:04,932 --> 00:14:07,233 after hearing this. 232 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 All right, then. 233 00:14:10,963 --> 00:14:13,272 I'm counting on you. I'll get going, then. 234 00:14:27,052 --> 00:14:28,052 Come in. 235 00:14:35,062 --> 00:14:36,093 What's the matter? 236 00:14:40,733 --> 00:14:41,733 Sir. 237 00:14:42,532 --> 00:14:44,302 Please give me a chance. 238 00:14:46,073 --> 00:14:47,772 Why are you being like this all of a sudden? 239 00:14:48,133 --> 00:14:49,243 Get up. 240 00:14:49,703 --> 00:14:51,243 As you know, 241 00:14:51,473 --> 00:14:53,812 I gave Sung Wook a hard time. 242 00:14:54,172 --> 00:14:55,642 And I hurt him a lot. 243 00:14:55,942 --> 00:14:58,213 Even so, he never once turned his back on me, 244 00:14:58,213 --> 00:15:00,652 and he's always been so devoted to me. 245 00:15:01,682 --> 00:15:03,922 I was moved by his devotion. 246 00:15:04,522 --> 00:15:07,353 And now, I love him more than he loves me. 247 00:15:07,353 --> 00:15:08,363 So? 248 00:15:09,323 --> 00:15:10,562 Do you think... 249 00:15:10,922 --> 00:15:14,963 that saying these things can cover up your mother's lies? 250 00:15:14,963 --> 00:15:18,302 I'm fully aware that nothing I say can change the fact that my mother lied. 251 00:15:18,703 --> 00:15:20,873 But could you please give me a chance? 252 00:15:22,402 --> 00:15:25,672 This won't change anything. Please get up. 253 00:15:27,172 --> 00:15:28,213 Sir. 254 00:15:28,213 --> 00:15:29,343 Ms. Baek. 255 00:15:30,912 --> 00:15:31,912 Please... 256 00:15:33,853 --> 00:15:36,022 Sir, could you please support our relationship? 257 00:15:36,723 --> 00:15:37,723 Please? 258 00:15:38,953 --> 00:15:40,993 So you won't get up and leave? 259 00:15:45,493 --> 00:15:46,662 Fine, then. 260 00:15:47,333 --> 00:15:48,762 I'll leave. 261 00:15:50,432 --> 00:15:51,432 Sir. 262 00:16:01,512 --> 00:16:04,983 (Hyena Hair Salon) 263 00:16:06,512 --> 00:16:10,323 Kim Tae Pyung. I was a fool for trusting you. 264 00:16:11,022 --> 00:16:14,253 But still, how could he not show up the day after he got paid up front? 265 00:16:16,623 --> 00:16:17,723 Sorry, I'm a little late. 266 00:16:18,562 --> 00:16:19,692 Hey, Kim Tae Pyung. 267 00:16:20,032 --> 00:16:22,703 "A little late?" Do you know what time it is now? 268 00:16:22,703 --> 00:16:25,733 I'm sorry. I have something to show you. 269 00:16:26,633 --> 00:16:28,802 Hold on. Ta-da! 270 00:16:28,902 --> 00:16:30,073 (Kim Tae Pyung, Passed) 271 00:16:30,642 --> 00:16:31,672 What is this? 272 00:16:32,012 --> 00:16:35,243 What do you think? It says I passed the hairstyling certification exam. 273 00:16:35,613 --> 00:16:37,182 I just took the written test, 274 00:16:37,542 --> 00:16:38,853 and I passed. 275 00:16:40,052 --> 00:16:43,353 Then you should've told me. 276 00:16:43,453 --> 00:16:45,093 How come you never tell me anything? 277 00:16:45,892 --> 00:16:47,753 Had I failed the exam, I would've been embarrassed. 278 00:16:47,922 --> 00:16:48,922 That's why I didn't tell you. 279 00:16:49,623 --> 00:16:51,932 Dad! Congratulations on passing the written exam. 280 00:16:51,932 --> 00:16:53,593 Yes. Thanks, Hye Na. 281 00:16:54,733 --> 00:16:56,402 You knew? 282 00:16:56,733 --> 00:16:59,672 Dad called me as soon as he found out that he passed. 283 00:17:01,073 --> 00:17:03,142 Dad, what's your score? 284 00:17:03,802 --> 00:17:04,802 I got 60. 285 00:17:06,642 --> 00:17:08,642 Isn't that the minimum score to pass the exam? 286 00:17:08,642 --> 00:17:11,113 Yes, that's right. Aren't you proud of me? 287 00:17:11,853 --> 00:17:14,552 Goodness. Look at you bragging about barely passing the exam. 288 00:17:15,052 --> 00:17:17,883 Who cares? What matters is that he passed the exam. 289 00:17:17,922 --> 00:17:20,953 It's not like he'll get two certificates for getting a perfect score. 290 00:17:21,323 --> 00:17:22,323 Right, Dad? 291 00:17:22,723 --> 00:17:25,833 Yes, exactly. Why bother getting a higher score? 292 00:17:25,833 --> 00:17:26,863 Right, Hye Na? 293 00:17:26,962 --> 00:17:28,333 My point, exactly. 294 00:17:28,702 --> 00:17:30,763 Now, you just need to pass the practical exam. 295 00:17:30,763 --> 00:17:32,202 Yes, that's right. 296 00:17:32,533 --> 00:17:34,533 Then you can use my hair to practice. 297 00:17:34,533 --> 00:17:36,373 Give me a perm and the relaxing treatment too. 298 00:17:36,373 --> 00:17:38,073 Use it all you want. 299 00:17:38,303 --> 00:17:39,712 Really? Are you sure? 300 00:17:39,712 --> 00:17:40,972 Yes, of course. 301 00:17:40,972 --> 00:17:44,843 It's not a problem at all. I just want you to pass the exam. 302 00:17:47,982 --> 00:17:49,283 Thank you, Hye Na. 303 00:17:52,123 --> 00:17:56,063 (Hana Dumplings) 304 00:17:56,063 --> 00:17:57,063 It's good. 305 00:17:58,593 --> 00:18:01,492 So? Have you sent the script to the production company yet? 306 00:18:02,063 --> 00:18:04,333 Yes. They said they'd go over it and let me know. 307 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 I see. 308 00:18:06,133 --> 00:18:07,803 I hope it works out. 309 00:18:08,902 --> 00:18:11,672 Me too. I really hope so too. 310 00:18:12,343 --> 00:18:15,283 If it were that easy, you'd already be working as a writer. 311 00:18:16,583 --> 00:18:19,313 What's with you? You've been so snappy since yesterday. 312 00:18:19,853 --> 00:18:21,982 Are you jealous that things are working out for Jung Eun? 313 00:18:21,982 --> 00:18:24,353 Just be quiet if you don't know anything. 314 00:18:25,093 --> 00:18:28,662 Do you know why she wants to be a writer? 315 00:18:28,662 --> 00:18:29,763 Hye Ran. 316 00:18:30,123 --> 00:18:31,932 What are you talking about? 317 00:18:32,293 --> 00:18:35,432 Is there a special reason she wants to be a writer? 318 00:18:35,533 --> 00:18:39,333 - Yes. When she becomes successful... - Hye Ran. 319 00:18:39,502 --> 00:18:42,142 - Hello, everyone. - Oh. Hello, Mr. Kim. 320 00:18:42,202 --> 00:18:43,202 Jung Ho. 321 00:18:43,672 --> 00:18:44,972 Have you been well? 322 00:18:44,972 --> 00:18:46,472 Yes, of course. 323 00:18:47,113 --> 00:18:49,513 Oh, we meet again. 324 00:18:49,613 --> 00:18:53,283 I'm so glad you're here. Take your sister home, please. 325 00:18:53,283 --> 00:18:55,053 That's why I'm here. 326 00:18:55,252 --> 00:18:57,152 Let's go home, Jung Eun. 327 00:18:57,422 --> 00:19:00,392 Jung Ho, I haven't earned enough money to pay rent. 328 00:19:00,392 --> 00:19:02,392 We said that because of Tae Pyung. 329 00:19:02,392 --> 00:19:04,623 You don't have to pay rent. Come home already. 330 00:19:04,623 --> 00:19:08,732 No. I have a thing called pride too. I can't just move back in now. 331 00:19:09,033 --> 00:19:11,333 I won't go home until I can afford to pay rent, 332 00:19:11,333 --> 00:19:12,672 so don't try to change my mind. 333 00:19:13,273 --> 00:19:14,932 Come on, Jung Eun. 334 00:19:14,932 --> 00:19:17,972 How much longer will you inconvenience Mr. Jang here? 335 00:19:18,303 --> 00:19:21,843 If it's because of me, don't worry about it at all. 336 00:19:22,583 --> 00:19:25,013 She's not inconveniencing me at all. 337 00:19:25,383 --> 00:19:27,283 What are you talking about? 338 00:19:27,283 --> 00:19:30,152 She eats breakfast, lunch, and dinner here every single day. 339 00:19:30,752 --> 00:19:33,752 You should just go home. 340 00:19:34,123 --> 00:19:35,392 No. I won't. 341 00:19:36,123 --> 00:19:38,793 I won't go home until I become a successful writer, 342 00:19:38,793 --> 00:19:41,293 so I can't go with you. 343 00:19:41,293 --> 00:19:44,263 So? You'll keep staying here? 344 00:19:44,633 --> 00:19:46,002 Yes, I told you. 345 00:19:46,232 --> 00:19:49,172 Bye, Jung Ho. I have to work on my script. 346 00:19:49,172 --> 00:19:50,402 Wait, Jung Eun... 347 00:19:51,442 --> 00:19:53,242 What's with her, seriously? 348 00:19:54,543 --> 00:19:58,412 Just leave her be. She's on a kick. 349 00:19:59,182 --> 00:20:00,982 Would that really be okay with you? 350 00:20:01,313 --> 00:20:02,752 Yes, of course. 351 00:20:02,752 --> 00:20:05,692 What? Did you two already talk about this? 352 00:20:06,853 --> 00:20:10,422 Talk about what? My goodness. 353 00:20:20,502 --> 00:20:21,502 Ms. Baek. 354 00:20:22,103 --> 00:20:23,103 Sir, you're back. 355 00:20:28,543 --> 00:20:31,642 Tell Director Kang to come to my office now. 356 00:20:31,952 --> 00:20:33,083 Yes, sir. 357 00:20:38,152 --> 00:20:39,152 I heard you asked for me. 358 00:20:40,752 --> 00:20:43,462 Seung Ju, what are you doing? 359 00:20:44,222 --> 00:20:46,293 I was begging Mr. Kang for forgiveness. 360 00:20:47,932 --> 00:20:49,202 Take her. 361 00:20:53,273 --> 00:20:54,472 Get up. 362 00:20:56,972 --> 00:20:58,613 Get up already! 363 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Sir. 364 00:21:02,813 --> 00:21:04,783 Please give me a chance. 365 00:21:05,813 --> 00:21:06,813 Please? 366 00:21:13,452 --> 00:21:14,452 Come on. Let's go. 367 00:21:20,992 --> 00:21:22,502 I'm sorry, sir. 368 00:21:49,023 --> 00:21:50,793 Why did you do that? 369 00:21:54,293 --> 00:21:57,563 I heard he told you to give up your executive director title. 370 00:21:58,333 --> 00:21:59,333 Who told you that? 371 00:22:00,232 --> 00:22:01,603 Did you meet my mom again? 372 00:22:02,543 --> 00:22:05,543 Why did you meet her? I told you to just tell me these things. 373 00:22:06,212 --> 00:22:07,212 No. 374 00:22:07,843 --> 00:22:09,682 I actually want to thank your mother. 375 00:22:10,942 --> 00:22:12,482 Had I been kept in the dark, 376 00:22:12,482 --> 00:22:14,652 I would've done nothing. 377 00:22:15,623 --> 00:22:17,482 Then you would've been stressed out all alone. 378 00:22:18,652 --> 00:22:19,853 Seung Ju. 379 00:22:20,523 --> 00:22:22,793 I wanted to do whatever I could to help you. 380 00:22:23,892 --> 00:22:26,063 So we can protect our love. 381 00:22:28,432 --> 00:22:30,603 Thank you, Seung Ju. 382 00:22:32,033 --> 00:22:33,932 But I got this, okay? 383 00:22:34,633 --> 00:22:37,002 I will protect our love, 384 00:22:38,002 --> 00:22:39,543 so don't worry. 385 00:22:40,343 --> 00:22:41,343 Okay? 386 00:22:43,783 --> 00:22:44,783 Okay. 387 00:22:51,982 --> 00:22:53,093 Cheers! 388 00:22:53,093 --> 00:22:54,452 - Cheers! - Cheers! 389 00:23:00,692 --> 00:23:03,863 I'm sorry, Cha Yeol. I had no idea who you were. 390 00:23:04,962 --> 00:23:08,133 I suggested this team dinner because I don't want you to treat me like this. 391 00:23:08,133 --> 00:23:09,702 What do you mean? 392 00:23:09,702 --> 00:23:12,813 The fact that I'm the CEO's son changes nothing. 393 00:23:13,273 --> 00:23:16,583 I'm still just a design intern, nothing more. 394 00:23:16,583 --> 00:23:19,583 So please treat me like you used to. Okay? 395 00:23:20,383 --> 00:23:21,952 How could I? 396 00:23:21,952 --> 00:23:24,823 You'll run the company in the future. 397 00:23:25,123 --> 00:23:27,952 My gosh. I'm not even interested. 398 00:23:28,492 --> 00:23:30,992 You're not even interested? What do you mean? 399 00:23:31,293 --> 00:23:33,892 You mean, you don't want to inherit the business? 400 00:23:34,263 --> 00:23:38,333 No. I joined Inha Fashion with a plan to stay with the company only for a year. 401 00:23:39,033 --> 00:23:41,472 So you're planning to quit in a year? 402 00:23:42,242 --> 00:23:45,472 - Then what? - I was planning to return to the US, 403 00:23:46,843 --> 00:23:48,113 but there's been some changes. 404 00:23:48,543 --> 00:23:50,182 So I'll have to see. 405 00:23:52,553 --> 00:23:55,152 "Changes?" Does that include Dong Hee? 406 00:23:56,083 --> 00:23:58,222 Ms. Kim, what are you talking about? 407 00:23:58,222 --> 00:24:01,793 What? We all know that he likes you. 408 00:24:01,793 --> 00:24:04,192 No, don't get the wrong idea. 409 00:24:04,192 --> 00:24:06,063 Come on. Don't say that. 410 00:24:06,293 --> 00:24:08,093 Is it really not true, Cha Yeol? 411 00:24:09,333 --> 00:24:10,502 It is true. 412 00:24:10,863 --> 00:24:13,303 But it's making Dong Hee uncomfortable, so let's stop talking about it. 413 00:24:15,573 --> 00:24:18,742 Yes. Let them figure it out. 414 00:24:18,742 --> 00:24:20,013 Let's just drink. 415 00:24:20,013 --> 00:24:21,212 Shall we? 416 00:24:30,152 --> 00:24:32,553 Honey, what are you thinking about? 417 00:24:34,692 --> 00:24:36,863 Ms. Baek came to see me earlier. 418 00:24:38,323 --> 00:24:39,333 She did? 419 00:24:39,863 --> 00:24:42,803 And? What did she say? 420 00:24:43,432 --> 00:24:45,263 Did she say she'd break up with Sung Wook? 421 00:24:46,303 --> 00:24:47,833 What are you talking about? 422 00:24:48,202 --> 00:24:51,843 She got down on her knees and begged me to give her a chance. 423 00:24:53,142 --> 00:24:57,283 What? That sly fox actually did that? 424 00:24:58,212 --> 00:24:59,553 I don't know about other things, 425 00:25:00,152 --> 00:25:03,353 but she seems to truly love him. 426 00:25:03,982 --> 00:25:05,523 So I feel bad. 427 00:25:06,523 --> 00:25:09,093 She's trying to manipulate you. 428 00:25:09,623 --> 00:25:11,293 And all things aside, 429 00:25:11,662 --> 00:25:13,492 we can't marry our son off... 430 00:25:13,732 --> 00:25:16,232 to such a deceitful family. 431 00:25:16,303 --> 00:25:17,603 I know. 432 00:25:18,103 --> 00:25:20,073 That's why... 433 00:25:20,073 --> 00:25:22,303 I can't really let them get married. 434 00:25:23,343 --> 00:25:26,672 In any case, I will never approve of her. End of discussion. 435 00:25:27,773 --> 00:25:32,752 Then what will you do if Sung Wook refuses to give up on her? 436 00:25:33,313 --> 00:25:34,513 If he gives up on the company... 437 00:25:35,053 --> 00:25:37,883 and chooses her, then what will you do? 438 00:25:38,523 --> 00:25:39,952 I know my son well enough. 439 00:25:40,152 --> 00:25:41,892 Sung Wook would never do that. 440 00:25:42,222 --> 00:25:45,392 He'd never give up the company for anything, so just wait and see. 441 00:25:45,992 --> 00:25:49,462 Soon, you'll hear him say that he's giving up on her. 442 00:25:50,533 --> 00:25:51,662 Do you really think so? 443 00:25:52,932 --> 00:25:54,103 I told you. Just wait and see. 444 00:25:55,172 --> 00:25:56,742 Hey, you're back. 445 00:26:04,442 --> 00:26:05,442 Mom. 446 00:26:06,182 --> 00:26:07,452 Have you persuaded Dad yet? 447 00:26:08,783 --> 00:26:10,623 What are you talking about? 448 00:26:10,623 --> 00:26:12,752 Persuade him to do what? 449 00:26:12,752 --> 00:26:14,192 I told you this morning... 450 00:26:14,752 --> 00:26:16,323 that you'd have to persuade Dad. 451 00:26:17,793 --> 00:26:18,892 Hey, stop it. 452 00:26:19,293 --> 00:26:20,863 What is this about? 453 00:26:21,392 --> 00:26:24,402 Why should your mother persuade me? 454 00:26:25,932 --> 00:26:28,033 - Dad. - Kang Sung Wook. 455 00:26:28,702 --> 00:26:30,472 Shut your mouth. 456 00:26:30,472 --> 00:26:31,702 Stay out of this, honey. 457 00:26:33,813 --> 00:26:34,813 Tell me. 458 00:26:35,712 --> 00:26:38,783 Did your mother do something? Is that it? 459 00:26:38,783 --> 00:26:42,422 No, honey. I didn't do anything. 460 00:26:42,422 --> 00:26:44,182 I told you to stay out of this. 461 00:26:46,293 --> 00:26:47,353 Go on. Tell me. 462 00:26:49,962 --> 00:26:50,962 I'm sorry, Mom. 463 00:26:52,363 --> 00:26:54,392 Dad, the truth is, 464 00:26:55,063 --> 00:26:58,063 Mom was the person who framed Seung Ju. 465 00:26:58,932 --> 00:27:01,702 What did you say? 466 00:27:03,843 --> 00:27:06,212 I understand that Seung Ju's mother lied, 467 00:27:06,773 --> 00:27:08,942 but what Mom did was way worse than that. 468 00:27:10,313 --> 00:27:11,883 Honey, is this true? 469 00:27:13,283 --> 00:27:14,912 Honey, it's... 470 00:27:16,053 --> 00:27:17,053 Also, 471 00:27:17,682 --> 00:27:19,692 if you won't let us get married, 472 00:27:20,323 --> 00:27:21,992 I'm going to step down as executive director. 473 00:27:22,222 --> 00:27:25,662 Hey, Sung Wook. Are you really going to be like this? 474 00:28:01,992 --> 00:28:04,063 (Bravo, My Life) 475 00:28:04,063 --> 00:28:05,232 Let's go sing karaoke. 476 00:28:05,232 --> 00:28:06,432 Dong Hee. 477 00:28:06,432 --> 00:28:08,732 The one I wanted to sing for wasn't even there. 478 00:28:08,732 --> 00:28:11,142 Dong Hee, you should've been there to hear Cha Yeol sing. 479 00:28:11,142 --> 00:28:13,273 I retired recently. 480 00:28:13,273 --> 00:28:15,883 He was sitting alone in the park, looking depressed. 481 00:28:15,883 --> 00:28:17,912 You should do something to make him feel better. 482 00:28:17,912 --> 00:28:20,113 Mom, must you make me do this? 483 00:28:20,113 --> 00:28:21,313 What? She framed you? 484 00:28:21,313 --> 00:28:22,682 I will teach this woman a lesson. 33856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.