Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,618 --> 00:00:23,147
I'm really sorry.
2
00:00:24,348 --> 00:00:26,348
It mustn't have been easy
to tell me all this.
3
00:00:26,817 --> 00:00:28,288
Thank you for telling me.
4
00:00:28,917 --> 00:00:30,657
Had I heard about it from someone else,
5
00:00:30,858 --> 00:00:32,987
it would've been even more shocking.
6
00:00:34,157 --> 00:00:37,128
I really wanted to die
when my mom first told me about it.
7
00:00:38,327 --> 00:00:40,667
I finally found my true love.
8
00:00:41,297 --> 00:00:43,707
I felt that fate wasn't on my side.
9
00:00:44,737 --> 00:00:46,108
Don't worry about anything now.
10
00:00:46,908 --> 00:00:49,937
Now that I know,
I can take care of everything.
11
00:00:52,408 --> 00:00:55,847
But your parents won't let us get married
if they find out.
12
00:00:56,118 --> 00:00:59,347
Especially Mr. Kang. He is morally strict.
13
00:01:00,957 --> 00:01:02,658
If they ask me about it,
14
00:01:03,188 --> 00:01:05,927
I'm going to say that I knew about it.
15
00:01:06,588 --> 00:01:09,097
Then it'll be a bit better.
16
00:01:10,298 --> 00:01:12,198
So you'll lie to them?
17
00:01:13,628 --> 00:01:15,967
I have no choice
if I want to protect our love.
18
00:01:16,398 --> 00:01:18,938
You kindly covered up what my mother did,
19
00:01:18,938 --> 00:01:20,308
so I should at least do that much.
20
00:01:22,777 --> 00:01:24,008
Thanks a lot.
21
00:01:25,247 --> 00:01:26,448
Now, give me your hand.
22
00:01:29,547 --> 00:01:31,387
I couldn't put a ring
on your finger earlier.
23
00:01:31,988 --> 00:01:32,988
Come on.
24
00:02:04,887 --> 00:02:05,887
I'm home.
25
00:02:08,187 --> 00:02:11,687
Hey, you didn't even answer our calls.
Where have you been?
26
00:02:12,228 --> 00:02:14,327
You called? I didn't know.
27
00:02:16,228 --> 00:02:17,228
Sit down.
28
00:02:21,038 --> 00:02:23,297
What's up? Did you need
to talk to me about something?
29
00:02:25,338 --> 00:02:27,808
Hey, did you not get my text message?
30
00:02:28,407 --> 00:02:30,947
You texted me? I didn't see it.
31
00:02:31,078 --> 00:02:32,548
Break up with Ms. Baek.
32
00:02:33,648 --> 00:02:35,618
- Dad.
- Break up with her.
33
00:02:36,217 --> 00:02:39,588
What's this about, all of a sudden?
Why should I break up with her?
34
00:02:39,918 --> 00:02:42,888
What's the matter?
You always thought highly of her.
35
00:02:43,588 --> 00:02:46,787
Sung Wook, do you know where she lives?
36
00:02:48,157 --> 00:02:50,497
Where she lives? Why do you ask?
37
00:02:50,497 --> 00:02:52,768
Just answer my question.
38
00:02:52,768 --> 00:02:53,997
Do you know where she lives?
39
00:02:54,898 --> 00:02:56,368
Yes, I do.
40
00:02:57,868 --> 00:03:01,138
Where? Secret Palace in Cheongdam-dong?
41
00:03:01,308 --> 00:03:03,777
No. Kkotgil Apartments in Gangbuk-dong.
42
00:03:05,447 --> 00:03:08,618
What? You knew?
43
00:03:08,618 --> 00:03:11,687
Of course. I took her home just now.
44
00:03:12,088 --> 00:03:13,988
Anyway, what about it?
45
00:03:15,058 --> 00:03:18,058
What's going on? Sung Wook knows about it.
46
00:03:18,488 --> 00:03:20,828
So who lied about what?
47
00:03:22,058 --> 00:03:25,268
Then do you also know
what her father does?
48
00:03:25,268 --> 00:03:29,268
He's living a quiet life in his hometown.
He moved there after his business failed.
49
00:03:29,497 --> 00:03:31,467
Anyway, why are you asking me
about these things?
50
00:03:32,967 --> 00:03:35,507
When did you find out?
51
00:03:35,838 --> 00:03:39,678
Did she tell you before you two parted
earlier this evening?
52
00:03:40,648 --> 00:03:43,178
No. I've known about it for a while.
53
00:03:43,548 --> 00:03:45,287
She told me when I proposed to her.
54
00:03:46,187 --> 00:03:48,858
No way. Are you serious?
55
00:03:48,858 --> 00:03:50,317
Yes, I am telling you the truth.
56
00:03:50,518 --> 00:03:53,757
But it is true that her mother lied.
57
00:03:54,328 --> 00:03:58,227
Her mother misses the days
when her family was well-off.
58
00:03:58,398 --> 00:04:00,328
So her mother said those things
without thinking.
59
00:04:00,467 --> 00:04:02,467
Seung Ju thinks it's such a shame.
60
00:04:02,467 --> 00:04:03,697
In any case,
61
00:04:04,108 --> 00:04:07,007
I won't let you marry into
a family of liars.
62
00:04:08,277 --> 00:04:09,507
Break up with her.
63
00:04:10,507 --> 00:04:11,507
Dad.
64
00:04:12,407 --> 00:04:14,148
Don't be stubborn.
65
00:04:14,377 --> 00:04:15,877
Just break up with her.
66
00:04:26,227 --> 00:04:29,898
So? He wants to marry you
even after you told him everything?
67
00:04:31,127 --> 00:04:32,127
Yes.
68
00:04:32,597 --> 00:04:34,868
Oh, my goodness!
69
00:04:36,197 --> 00:04:38,468
He must truly love you, right?
70
00:04:38,608 --> 00:04:40,337
Don't get too excited.
71
00:04:41,278 --> 00:04:43,308
I've only managed to persuade Sung Wook.
72
00:04:43,308 --> 00:04:45,278
You wouldn't need to persuade anyone else.
73
00:04:45,278 --> 00:04:47,747
He said he'd take care of his parents.
74
00:04:48,747 --> 00:04:50,817
They won't be persuaded that easily.
75
00:04:51,187 --> 00:04:54,618
Especially Mr. Kang.
I know he doesn't forgive liars easily.
76
00:04:55,158 --> 00:04:56,658
Then what do we do?
77
00:04:57,358 --> 00:05:00,187
How are you going to persuade Mr. Kang?
Do you have a good idea?
78
00:05:01,798 --> 00:05:03,158
No. Obviously, I don't.
79
00:05:03,358 --> 00:05:06,798
Then what do we do?
Are you just going to give up?
80
00:05:06,798 --> 00:05:09,197
No, I can't do that.
81
00:05:10,567 --> 00:05:12,308
My future depends on this.
82
00:05:13,007 --> 00:05:14,678
I won't make any more wrong choices.
83
00:05:15,707 --> 00:05:17,978
I will marry him no matter what...
84
00:05:17,978 --> 00:05:21,517
so I can get my life back on track.
85
00:05:21,647 --> 00:05:23,178
I don't know what you're talking about.
86
00:05:24,418 --> 00:05:26,647
But you're saying
you'll become rich, right?
87
00:05:29,957 --> 00:05:32,587
Don't look at me like that, you brat.
88
00:05:32,587 --> 00:05:34,728
Even if you try to act
all noble and elegant,
89
00:05:34,728 --> 00:05:36,757
you can't change the fact
that we're two peas in a pod.
90
00:06:00,517 --> 00:06:04,058
My gosh.
I wish he were not from a rich family.
91
00:06:05,058 --> 00:06:07,428
I think you should give up on him
before you develop feelings for him.
92
00:06:08,028 --> 00:06:11,428
It's not just about your feelings
for each other.
93
00:06:17,098 --> 00:06:18,738
(Kang Cha Yeol)
94
00:06:25,947 --> 00:06:27,877
Hey, Him Chan. Did you brush your teeth?
95
00:06:27,877 --> 00:06:30,988
Yes. Why didn't you pick up the call?
96
00:06:31,947 --> 00:06:34,957
It wasn't anything important.
97
00:06:36,757 --> 00:06:38,158
Oh, it's Mr. Kang.
98
00:06:40,187 --> 00:06:41,257
Hello?
99
00:06:41,257 --> 00:06:43,798
Hi, Him Chan. It's me.
What were you doing?
100
00:06:43,798 --> 00:06:45,928
I just brushed my teeth.
101
00:06:46,668 --> 00:06:47,837
I see.
102
00:06:48,697 --> 00:06:49,997
What's your mom doing?
103
00:06:50,298 --> 00:06:52,707
I just tried calling her,
but she didn't pick up.
104
00:06:52,707 --> 00:06:57,478
I see. Mom said she didn't answer it
because it wasn't anything important.
105
00:06:57,877 --> 00:06:59,377
Hey, Him Chan.
106
00:07:01,118 --> 00:07:03,747
What? I can't tell him?
107
00:07:04,918 --> 00:07:07,757
Him Chan.
I'm sorry, but can I talk to your mom?
108
00:07:08,087 --> 00:07:10,218
Sure. Hold on.
109
00:07:10,887 --> 00:07:13,028
Mom, he wants to talk to you.
110
00:07:13,928 --> 00:07:14,928
He does?
111
00:07:16,228 --> 00:07:18,528
Him Chan, can you get me a glass of water?
112
00:07:18,528 --> 00:07:19,528
Okay.
113
00:07:23,968 --> 00:07:24,968
Hello?
114
00:07:26,108 --> 00:07:29,077
What? So you flat out ignored my call?
115
00:07:30,038 --> 00:07:32,207
I didn't answer because it's really late.
116
00:07:33,548 --> 00:07:36,017
It's late? It's only 9:30 p.m.
117
00:07:36,317 --> 00:07:38,348
Him Chan has to go to bed.
118
00:07:38,887 --> 00:07:40,718
Anyway, why did you call?
119
00:07:42,488 --> 00:07:45,288
Just because. I wanted to tell you
that I got home safely.
120
00:07:45,387 --> 00:07:47,627
You called me to just tell me that?
121
00:07:48,598 --> 00:07:52,168
"Just"? It's important for you to know
that I got home safe and sound.
122
00:07:53,197 --> 00:07:56,937
Okay, sure. Now, I know that
you got home safe and sound. Good night.
123
00:07:57,197 --> 00:08:00,238
Wait, Him Chan!
Put Him Chan on the phone. It's his phone.
124
00:08:00,767 --> 00:08:02,837
He's not in the room now.
125
00:08:03,137 --> 00:08:06,007
By the way,
when did you get his phone number?
126
00:08:06,408 --> 00:08:08,918
So you'd better not screen my calls
from now on.
127
00:08:08,918 --> 00:08:11,247
If you do, I'll call Him Chan.
You got that?
128
00:08:12,348 --> 00:08:15,317
I can't believe this.
Anyway, I have to go.
129
00:08:15,488 --> 00:08:16,488
Wait!
130
00:08:35,507 --> 00:08:37,377
Did Mr. Kang hang up?
131
00:08:37,747 --> 00:08:39,207
Yes. Here.
132
00:08:39,947 --> 00:08:42,478
I wanted to talk to him some more.
133
00:08:43,048 --> 00:08:45,017
No, it's getting late.
134
00:08:46,218 --> 00:08:49,817
Him Chan, do you like him that much?
135
00:08:49,817 --> 00:08:51,658
Yes. Don't you like him?
136
00:08:52,827 --> 00:08:56,658
I like him too. He's a good person.
137
00:08:56,857 --> 00:08:59,898
I think he likes us too.
138
00:09:00,937 --> 00:09:02,567
How do you know that?
139
00:09:02,798 --> 00:09:05,867
It's so obvious. His eyes tell it all.
140
00:09:05,867 --> 00:09:07,337
His eyes?
141
00:09:07,577 --> 00:09:10,077
Yes. The way he looks at us...
142
00:09:10,207 --> 00:09:13,408
tells me how much he likes us.
143
00:09:15,178 --> 00:09:16,178
Really?
144
00:09:18,087 --> 00:09:19,487
Let's go to bed.
145
00:09:19,847 --> 00:09:20,847
Okay, Mom.
146
00:09:21,418 --> 00:09:22,418
Come on.
147
00:09:27,028 --> 00:09:29,498
Honey, see if you can set Sung Wook up
with someone.
148
00:09:30,697 --> 00:09:31,697
Dad.
149
00:09:32,428 --> 00:09:33,428
Okay.
150
00:09:34,597 --> 00:09:38,008
Don't be too picky
as long as the family is honest.
151
00:09:39,737 --> 00:09:40,737
Got it.
152
00:09:42,138 --> 00:09:43,138
Dad.
153
00:09:43,477 --> 00:09:44,577
Seung Ju didn't lie.
154
00:09:44,577 --> 00:09:47,678
I told you that
her mother said it as a joke.
155
00:09:48,018 --> 00:09:49,977
That's the problem.
156
00:09:50,477 --> 00:09:52,587
Who tells such a lie as a joke?
157
00:09:53,388 --> 00:09:57,388
Anyway, I can't let you two get married,
so change your mind.
158
00:10:00,528 --> 00:10:01,528
No.
159
00:10:02,128 --> 00:10:04,158
I can't give up on marrying her
because of something like that,
160
00:10:04,768 --> 00:10:06,498
so you'll have to change your mind.
161
00:10:08,837 --> 00:10:10,638
That brat.
162
00:10:24,077 --> 00:10:25,518
- Are you heading out now?
- Yes.
163
00:10:25,947 --> 00:10:27,888
All right. Have a good day.
164
00:10:28,117 --> 00:10:29,687
You too, Him Chan. Have fun at school.
165
00:10:29,687 --> 00:10:31,258
Thank you, Great-uncle Jung Ho.
166
00:10:31,628 --> 00:10:33,758
Don't you have to go to work too?
167
00:10:34,928 --> 00:10:37,197
He retired.
168
00:10:37,327 --> 00:10:38,798
From now on,
he'll just take it easy at home.
169
00:10:39,727 --> 00:10:41,337
I see.
170
00:10:42,467 --> 00:10:44,467
Are you all right, Uncle Jung Ho?
171
00:10:44,937 --> 00:10:46,367
Of course, I'm fine.
172
00:10:46,737 --> 00:10:48,607
Why wouldn't he be?
173
00:10:48,878 --> 00:10:50,808
Everyone retires when they get old.
174
00:10:51,048 --> 00:10:53,347
Don't worry. You guys should get going.
175
00:10:53,577 --> 00:10:55,518
Okay, see you later.
176
00:10:55,518 --> 00:10:56,878
See you later.
177
00:10:56,878 --> 00:10:59,048
- All right.
- Have a good day.
178
00:10:59,048 --> 00:11:00,048
Let's go.
179
00:11:00,847 --> 00:11:01,957
Look, here.
180
00:11:03,117 --> 00:11:04,528
You even got them printed?
181
00:11:04,528 --> 00:11:07,658
Of course. Photos look better
when they're printed.
182
00:11:09,327 --> 00:11:11,727
My gosh. These look great.
183
00:11:14,268 --> 00:11:15,498
How adorable.
184
00:11:16,298 --> 00:11:19,207
You are a great photographer.
I give you that.
185
00:11:20,308 --> 00:11:21,908
I didn't even do much.
186
00:11:21,908 --> 00:11:23,577
I had good models.
187
00:11:27,248 --> 00:11:28,248
My gosh.
188
00:11:29,947 --> 00:11:31,587
Dong Hee, is this kid your son?
189
00:11:32,248 --> 00:11:34,558
- Yes.
- He's adorable.
190
00:11:34,987 --> 00:11:38,258
It looks like
the three of you went on an outing.
191
00:11:40,258 --> 00:11:42,628
Are you two dating now?
192
00:11:42,628 --> 00:11:46,268
No! It's not like that.
Please don't get the wrong idea.
193
00:11:46,498 --> 00:11:49,998
This was a coincidence.
He just happened to join us yesterday.
194
00:11:49,998 --> 00:11:51,207
Okay?
195
00:11:53,638 --> 00:11:54,638
Wait.
196
00:11:57,748 --> 00:11:59,548
I guess she hasn't opened up to you yet.
197
00:11:59,607 --> 00:12:02,617
I'm trying. And I believe
she'll open up to me one day.
198
00:12:04,918 --> 00:12:07,918
You look tired.
Did you not sleep well last night?
199
00:12:09,957 --> 00:12:12,987
No. My parents found out.
200
00:12:13,128 --> 00:12:14,128
Really?
201
00:12:15,597 --> 00:12:17,398
So what did they say?
202
00:12:17,697 --> 00:12:19,097
They were a little surprised,
203
00:12:19,498 --> 00:12:20,827
but everything will be okay.
204
00:12:21,937 --> 00:12:23,998
I guess
they're against us getting married.
205
00:12:25,707 --> 00:12:27,437
I told you that I'd persuade them.
206
00:12:28,178 --> 00:12:30,107
You don't need to worry about a thing.
207
00:12:30,538 --> 00:12:32,347
I'm really sorry
to put you through all this.
208
00:12:32,347 --> 00:12:34,347
Stop saying sorry already.
209
00:12:35,847 --> 00:12:36,847
Okay.
210
00:12:37,947 --> 00:12:40,187
But is there anything I can do?
211
00:12:40,648 --> 00:12:42,558
I want to be of help.
212
00:12:47,928 --> 00:12:48,928
You don't need to do anything.
213
00:12:49,658 --> 00:12:53,128
Just trust me and wait.
214
00:12:54,967 --> 00:12:56,697
Okay, I will.
215
00:12:57,498 --> 00:12:59,107
I should get back to my office.
216
00:13:00,237 --> 00:13:01,837
Can't you stay just a few more minutes?
217
00:13:03,538 --> 00:13:06,107
At a time like this,
I should work even harder.
218
00:13:06,878 --> 00:13:09,418
All right, then.
I'll let you get back to work.
219
00:13:13,447 --> 00:13:14,457
Bye.
220
00:13:27,227 --> 00:13:28,237
Here, take this.
221
00:13:30,168 --> 00:13:31,168
What is this?
222
00:13:31,808 --> 00:13:33,237
Your pay for the month.
223
00:13:33,268 --> 00:13:34,268
My pay?
224
00:13:35,437 --> 00:13:36,878
But it hasn't been a month yet.
225
00:13:38,308 --> 00:13:40,347
What? Are you kicking me out?
226
00:13:41,178 --> 00:13:44,648
No. You said you couldn't move back home
unless you paid rent up front.
227
00:13:44,648 --> 00:13:47,087
Use this to pay the rent
so you can move back home.
228
00:13:48,317 --> 00:13:49,317
Ja Young.
229
00:13:50,587 --> 00:13:53,687
I'm not doing this for you,
so don't be touched.
230
00:13:54,827 --> 00:13:57,928
I really don't think
you should sleep here.
231
00:13:58,327 --> 00:14:01,168
Because of you, the entire place stinks
even if I keep all the windows open.
232
00:14:01,168 --> 00:14:03,237
I can't stand it.
233
00:14:05,107 --> 00:14:07,668
Whatever the reason may be, thanks anyway.
234
00:14:08,178 --> 00:14:10,237
I appreciate you looking out for me.
235
00:14:12,808 --> 00:14:14,077
Hey.
236
00:14:15,018 --> 00:14:17,577
Didn't you say this was my pay
for the whole month?
237
00:14:18,048 --> 00:14:19,748
Why? Is something wrong?
238
00:14:19,748 --> 00:14:21,148
It's too little.
239
00:14:21,148 --> 00:14:23,058
I deducted what you owed me
for child support.
240
00:14:23,518 --> 00:14:24,528
What?
241
00:14:25,327 --> 00:14:28,258
What's with that face?
Were you not going to pay child support?
242
00:14:28,258 --> 00:14:31,528
No, it's not that.
Of course, I was going to pay you.
243
00:14:31,528 --> 00:14:32,697
It's good that you deducted it.
244
00:14:33,067 --> 00:14:34,867
All right, then. Let's do some work now.
245
00:14:35,067 --> 00:14:37,367
Hold on. I'll go see my aunt for a minute.
246
00:14:38,308 --> 00:14:40,808
(Hyena Hair Salon)
247
00:14:45,347 --> 00:14:46,678
You want to move back home?
248
00:14:46,678 --> 00:14:49,418
Yes. Ja Young paid me up front
so I could move back in.
249
00:14:49,617 --> 00:14:51,648
So let's move back home together,
Auntie Jung Eun.
250
00:14:51,717 --> 00:14:54,187
Forget it. You can move back in alone.
251
00:14:54,187 --> 00:14:55,288
Why?
252
00:14:55,817 --> 00:14:58,058
You worked hard to earn that money.
253
00:14:58,058 --> 00:15:00,528
I can't ask you to take care of my rent
on top of yours.
254
00:15:00,528 --> 00:15:02,597
So go ahead and move back in alone.
255
00:15:03,658 --> 00:15:06,298
Come on. Let's move back home together.
256
00:15:06,528 --> 00:15:08,038
We got kicked out together,
257
00:15:08,298 --> 00:15:10,168
so I can't move back in alone.
258
00:15:11,038 --> 00:15:12,268
It's really fine.
259
00:15:12,768 --> 00:15:14,508
Besides, I prefer living here.
260
00:15:14,508 --> 00:15:16,237
I don't have to tiptoe
around your parents.
261
00:15:17,437 --> 00:15:19,278
Then I really will move back alone.
262
00:15:20,107 --> 00:15:21,248
Yes, go for it.
263
00:15:22,347 --> 00:15:26,117
All right. I can't force you.
See you later.
264
00:15:26,117 --> 00:15:27,117
All right.
265
00:15:27,717 --> 00:15:30,158
(Hana Dumplings)
266
00:15:30,158 --> 00:15:31,158
My gosh.
267
00:15:31,628 --> 00:15:33,187
You're being ridiculous.
268
00:15:33,558 --> 00:15:35,727
"Ridiculous?" What do you mean?
269
00:15:35,898 --> 00:15:37,928
Your nephew said
you could move back home with him.
270
00:15:37,928 --> 00:15:39,827
Why are you adamant about staying here?
271
00:15:40,327 --> 00:15:42,538
Do you have feelings for Hyun Seok
or something?
272
00:15:45,768 --> 00:15:48,207
What?
Do you actually have feelings for him?
273
00:15:50,508 --> 00:15:54,178
Why? Because you know
you'll never become a successful writer?
274
00:15:54,178 --> 00:15:57,648
Is that why you want to marry a rich man
so you can live comfortably?
275
00:15:57,648 --> 00:15:58,717
No.
276
00:15:59,288 --> 00:16:03,558
I don't want to let myself fall for anyone
until I become a successful writer.
277
00:16:03,788 --> 00:16:05,187
What? Are you saying...
278
00:16:05,457 --> 00:16:08,928
you'll confess your feelings to him
or something when you become successful?
279
00:16:09,258 --> 00:16:11,327
You can think whatever you want.
280
00:16:13,628 --> 00:16:14,638
How dare she!
281
00:16:16,737 --> 00:16:17,737
Wait.
282
00:16:18,337 --> 00:16:21,477
Hey, why did you bring that back?
283
00:16:23,107 --> 00:16:26,447
Hyun Seok, this woman...
284
00:16:26,447 --> 00:16:28,748
- Yes.
- This aspiring writer...
285
00:16:32,347 --> 00:16:33,888
Why? What did Jung Eun do?
286
00:16:34,447 --> 00:16:37,587
Jung Eun, did something happen
between you and Hye Ran?
287
00:16:38,428 --> 00:16:40,687
No, nothing happened.
288
00:16:41,288 --> 00:16:44,428
Hye Ran, did something happen?
289
00:16:44,827 --> 00:16:46,327
What? "Hye Ran?"
290
00:16:46,727 --> 00:16:49,168
Why are you fondly calling me
by my first name all of a sudden?
291
00:16:49,437 --> 00:16:50,967
Why can't I?
292
00:16:51,367 --> 00:16:54,408
I'm sorry for being rude to you,
knowing you're older than me.
293
00:16:54,408 --> 00:16:56,308
I promise I won't be rude to you anymore.
294
00:16:56,308 --> 00:17:00,048
Okay, but why are you
suddenly acting all nice?
295
00:17:01,447 --> 00:17:04,687
What do you mean she's acting nice?
She just wants to get along with you.
296
00:17:04,847 --> 00:17:06,288
Thanks for doing that, Jung Eun.
297
00:17:06,817 --> 00:17:10,717
And I enjoyed reading the revised script
you gave me yesterday.
298
00:17:11,558 --> 00:17:13,128
What did you think of it? Is it okay?
299
00:17:13,628 --> 00:17:16,258
Yes, you revised it perfectly.
300
00:17:16,727 --> 00:17:19,998
You should send it
to the production company you know.
301
00:17:20,168 --> 00:17:21,937
Do you really think it's good enough?
302
00:17:22,398 --> 00:17:23,798
Yes, totally.
303
00:17:24,038 --> 00:17:26,867
It's only a matter of time
before you become a successful writer.
304
00:17:27,438 --> 00:17:31,808
Seriously? Do you really think
it's only a matter of time?
305
00:17:31,907 --> 00:17:33,778
- Yes, I do.
- No!
306
00:17:35,417 --> 00:17:37,018
That cannot happen.
307
00:17:37,778 --> 00:17:40,117
Hey, what's with you?
308
00:17:40,647 --> 00:17:42,157
That's mean.
309
00:17:42,458 --> 00:17:44,458
She's been staying here for a while now.
310
00:17:44,728 --> 00:17:46,558
Don't be so mean.
311
00:17:47,188 --> 00:17:48,627
Hyun Seok, it's not that.
312
00:17:48,627 --> 00:17:51,228
I don't want to hear it.
Just go take out the garbage.
313
00:17:53,968 --> 00:17:55,167
You, aspiring writer!
314
00:17:57,597 --> 00:17:58,837
Must you keep this up?
315
00:17:59,137 --> 00:18:00,438
What did I do?
316
00:18:03,808 --> 00:18:04,978
Gosh, that little...
317
00:18:07,147 --> 00:18:08,817
I was going to give up on Hyun Seok...
318
00:18:08,817 --> 00:18:10,847
now that my daughter is marrying
into the Inha Fashion family,
319
00:18:11,847 --> 00:18:13,617
but I need to do something about this.
320
00:18:16,657 --> 00:18:17,657
Ms. Kim.
321
00:18:17,688 --> 00:18:18,688
Yes.
322
00:18:22,258 --> 00:18:24,157
This is last month's
detailed sales report.
323
00:18:24,298 --> 00:18:26,897
Please enter all the data
into a spreadsheet by tomorrow.
324
00:18:26,897 --> 00:18:28,238
I have to submit it to the higher-ups.
325
00:18:28,238 --> 00:18:29,567
Sure, no problem.
326
00:18:30,238 --> 00:18:33,137
Would it be okay
if I gave this to Dong Hee?
327
00:18:33,268 --> 00:18:36,038
She's good with spreadsheets.
328
00:18:36,837 --> 00:18:38,577
I'll leave that up to you.
329
00:18:38,577 --> 00:18:41,248
I just need it on my desk
by tomorrow morning.
330
00:18:41,647 --> 00:18:43,278
Got it, Ms. Baek.
331
00:18:43,278 --> 00:18:45,647
I have a meeting, so I have to leave now.
332
00:18:45,647 --> 00:18:47,018
You can all get going when you're done.
333
00:18:47,548 --> 00:18:49,157
- Okay, bye.
- Bye.
334
00:18:49,157 --> 00:18:50,157
Bye.
335
00:18:50,617 --> 00:18:51,728
Where did she go?
336
00:18:52,927 --> 00:18:55,058
Jong Min, where is Dong Hee?
337
00:18:55,458 --> 00:18:57,427
I sent her to the sample room
to take care of something.
338
00:18:57,698 --> 00:18:58,698
Really?
339
00:18:58,897 --> 00:19:00,097
Why do you need her?
340
00:19:00,097 --> 00:19:03,337
Oh, I need to enter this data
into a spreadsheet.
341
00:19:03,337 --> 00:19:04,637
I want to ask her to take care of it.
342
00:19:05,567 --> 00:19:06,938
You can give it to me. I'll do it.
343
00:19:06,938 --> 00:19:08,137
You'll do it?
344
00:19:08,478 --> 00:19:11,107
Do you know how to input data?
345
00:19:11,107 --> 00:19:13,377
I'm sure I can figure it out.
Here, I'll take it.
346
00:19:14,347 --> 00:19:17,718
Just tell Dong Hee to take care of it
when she's back.
347
00:19:17,978 --> 00:19:20,617
I need it done by tomorrow morning
no matter what,
348
00:19:20,617 --> 00:19:23,288
so she has to finish it
even if she has to stay late. Okay?
349
00:19:23,288 --> 00:19:24,288
Sure.
350
00:19:24,488 --> 00:19:27,657
I have a meeting with a client.
I'll go straight home from there.
351
00:19:30,857 --> 00:19:32,927
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
352
00:19:33,627 --> 00:19:34,837
It's no big deal.
353
00:19:35,438 --> 00:19:37,067
So you'll actually do it?
354
00:19:37,867 --> 00:19:38,938
I'll give it a shot.
355
00:19:39,107 --> 00:19:41,738
Why? Because you don't want
Dong Hee to work late?
356
00:19:42,738 --> 00:19:44,778
She has a kid. She should leave on time.
357
00:19:44,978 --> 00:19:47,877
Dong Hee will be so moved
if she finds out how much you care.
358
00:19:47,877 --> 00:19:49,278
Don't tell her.
359
00:19:49,718 --> 00:19:52,688
If she finds out,
she'll want to do it herself.
360
00:19:53,718 --> 00:19:54,718
All right.
361
00:20:05,897 --> 00:20:07,228
I'm back.
362
00:20:07,427 --> 00:20:08,667
Thanks, Dong Hee.
363
00:20:09,268 --> 00:20:11,198
Is there anything else you need me to do?
364
00:20:13,508 --> 00:20:14,508
No.
365
00:20:14,808 --> 00:20:17,038
So you can get going now.
366
00:20:17,607 --> 00:20:18,677
May I?
367
00:20:19,077 --> 00:20:20,978
Then I'll get going.
368
00:20:21,278 --> 00:20:22,278
Okay.
369
00:20:27,347 --> 00:20:29,218
Cha Yeol, aren't you leaving for the day?
370
00:20:29,218 --> 00:20:32,788
What? No, I have to do something.
Get going.
371
00:20:33,657 --> 00:20:36,528
Do you have a lot to do? Shall I help you?
372
00:20:36,927 --> 00:20:39,167
No, I can do this on my own.
373
00:20:39,167 --> 00:20:40,728
Just go home and play with Him Chan.
374
00:20:42,438 --> 00:20:45,238
All right. Then I'll see you tomorrow.
375
00:20:53,448 --> 00:20:54,607
See you tomorrow.
376
00:20:54,607 --> 00:20:55,617
Bye.
377
00:21:04,458 --> 00:21:05,458
Dong Hee.
378
00:21:06,688 --> 00:21:08,397
- Hey, Tae Pyung.
- It's been a while.
379
00:21:09,127 --> 00:21:12,097
I know. Are you moving back in?
380
00:21:12,097 --> 00:21:14,468
Yes. I'm moving back in as of today.
381
00:21:14,968 --> 00:21:16,397
- Let's go inside.
- Okay.
382
00:21:21,978 --> 00:21:23,978
Here, my rent for the month.
383
00:21:25,647 --> 00:21:27,048
What has gotten into you?
384
00:21:27,377 --> 00:21:30,548
I thought you were penniless.
Did you manage to earn money?
385
00:21:30,548 --> 00:21:34,087
Of course, I did. I'm working at the salon
as Ja Young's assistant.
386
00:21:34,387 --> 00:21:36,417
She paid me up front
so I could move back home.
387
00:21:36,417 --> 00:21:37,558
She did?
388
00:21:38,558 --> 00:21:41,458
Ja Young is so thoughtful.
389
00:21:42,157 --> 00:21:43,458
Thoughtful, my foot.
390
00:21:44,198 --> 00:21:47,798
Why must you work at Ja Young's salon,
of all places?
391
00:21:47,968 --> 00:21:50,567
Where I work is
none of your business, Mom.
392
00:21:50,567 --> 00:21:52,337
You just need
to collect your rent on time, right?
393
00:21:52,337 --> 00:21:53,337
What did you say?
394
00:21:53,538 --> 00:21:56,137
From now on,
don't think of me as your son.
395
00:21:56,137 --> 00:21:58,008
Just think of me as your tenant.
396
00:21:58,137 --> 00:21:59,478
And stop meddling in my business.
397
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Okay?
398
00:22:02,048 --> 00:22:04,518
Yes. Tae Pyung is right about that.
399
00:22:04,647 --> 00:22:07,587
He's an adult now.
You shouldn't meddle in everything.
400
00:22:07,917 --> 00:22:10,558
Just let him figure things out on his own.
401
00:22:11,288 --> 00:22:12,728
Honey. Even you're being like this now?
402
00:22:13,058 --> 00:22:15,127
Anyway, I can't believe
you ditched Jung Eun and came home alone.
403
00:22:15,397 --> 00:22:16,558
What's she going to do?
404
00:22:17,298 --> 00:22:19,667
I actually asked her to come with me,
405
00:22:20,198 --> 00:22:21,228
but she didn't want to.
406
00:22:21,837 --> 00:22:24,438
What? Why not?
Why wouldn't she want to come home?
407
00:22:24,438 --> 00:22:25,538
She prefers living there.
408
00:22:25,808 --> 00:22:26,867
No way.
409
00:22:27,508 --> 00:22:29,377
How could she prefer living there?
410
00:22:31,208 --> 00:22:34,048
What do you mean, "No way?"
I guess she really likes living there.
411
00:22:34,708 --> 00:22:38,347
Besides, you told me
not to meddle in my adult son's life.
412
00:22:38,617 --> 00:22:40,917
Then why must you meddle in her life
when you know she's an adult?
413
00:22:44,117 --> 00:22:46,387
Tae Pyung and Jung Eun are different.
414
00:22:56,438 --> 00:22:58,137
Gosh. Why isn't this working?
415
00:22:58,367 --> 00:23:00,468
Dong Hee made this look so easy.
416
00:23:02,438 --> 00:23:03,808
This is driving me nuts.
417
00:23:09,117 --> 00:23:11,248
(Beginner's guide to spreadsheets)
418
00:23:23,198 --> 00:23:25,567
Are you going to look at them all night?
You should go to bed.
419
00:23:25,867 --> 00:23:27,798
Yes, I should. What about you, Mom?
420
00:23:28,028 --> 00:23:29,238
I should go to bed too.
421
00:23:31,738 --> 00:23:33,808
What? Who's texting me at this hour?
422
00:23:35,008 --> 00:23:38,177
You finished the spreadsheet
I asked you to work on, right?
423
00:23:38,278 --> 00:23:40,647
What is she talking about?
424
00:23:50,788 --> 00:23:53,587
Hello? Ms. Kim, it's me.
425
00:23:54,228 --> 00:23:56,298
What spreadsheet?
426
00:23:56,728 --> 00:23:59,927
What do you mean?
Didn't Cha Yeol tell you?
427
00:23:59,927 --> 00:24:02,968
I told him to let you know.
428
00:24:03,998 --> 00:24:06,367
No, I heard nothing about it.
429
00:24:07,067 --> 00:24:08,067
Really?
430
00:24:08,637 --> 00:24:11,107
Could he be working on it himself now?
431
00:24:11,538 --> 00:24:13,448
He offered to take care of it earlier.
432
00:24:15,278 --> 00:24:16,278
He did?
433
00:24:16,978 --> 00:24:20,248
But I'm pretty sure he doesn't know
how to enter data into a spreadsheet.
434
00:24:40,907 --> 00:24:42,407
(Seo Dong Hee)
435
00:24:53,748 --> 00:24:55,387
Let's get back into it.
436
00:25:03,427 --> 00:25:04,427
Shirts...
437
00:25:06,567 --> 00:25:08,538
Why isn't he picking up?
438
00:25:12,038 --> 00:25:16,478
Him Chan, I need to go back
to the office. I'm sorry.
439
00:25:16,478 --> 00:25:17,677
Really? Why?
440
00:25:18,008 --> 00:25:20,107
I need to take care of something urgent.
441
00:25:20,377 --> 00:25:22,448
Can you sleep alone, Him Chan?
442
00:25:22,448 --> 00:25:24,248
Yes, I can.
443
00:25:25,018 --> 00:25:27,617
All right, then. I'll be quick.
444
00:25:27,817 --> 00:25:29,518
Okay. Bye, Mom.
445
00:25:29,657 --> 00:25:31,357
Bye. Sleep well.
446
00:25:31,357 --> 00:25:32,357
Okay.
447
00:26:22,607 --> 00:26:23,607
Taxi!
448
00:26:30,448 --> 00:26:31,448
Hello.
449
00:26:31,448 --> 00:26:33,417
(Vacant)
450
00:26:33,617 --> 00:26:35,218
To Inha Fashion, please.
451
00:26:35,218 --> 00:26:36,218
Sure.
452
00:26:47,667 --> 00:26:49,067
This will take forever.
453
00:26:50,667 --> 00:26:52,208
What if I can't finish it by the morning?
454
00:27:29,877 --> 00:27:31,008
Cha Yeol.
455
00:28:01,708 --> 00:28:03,778
(Bravo, My Life)
456
00:28:03,877 --> 00:28:05,238
If they truly love each other,
457
00:28:05,238 --> 00:28:08,347
they should be able to overcome any hurdle
that comes their way.
458
00:28:08,347 --> 00:28:09,448
- Cheers!
- Cheers!
459
00:28:09,448 --> 00:28:12,087
I joined Inha Fashion with a plan
to stay with the company only for a year.
460
00:28:12,087 --> 00:28:14,387
So you're planning to quit in a year?
461
00:28:14,387 --> 00:28:16,887
If you're going to ignore your parents
and do whatever you want,
462
00:28:16,887 --> 00:28:18,417
quit your job too.
463
00:28:18,417 --> 00:28:20,288
Do you truly love Sung Wook?
464
00:28:20,288 --> 00:28:22,927
Sir, could you please support
our relationship?
33474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.