All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E49.220622.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,618 --> 00:00:23,147 I'm really sorry. 2 00:00:24,348 --> 00:00:26,348 It mustn't have been easy to tell me all this. 3 00:00:26,817 --> 00:00:28,288 Thank you for telling me. 4 00:00:28,917 --> 00:00:30,657 Had I heard about it from someone else, 5 00:00:30,858 --> 00:00:32,987 it would've been even more shocking. 6 00:00:34,157 --> 00:00:37,128 I really wanted to die when my mom first told me about it. 7 00:00:38,327 --> 00:00:40,667 I finally found my true love. 8 00:00:41,297 --> 00:00:43,707 I felt that fate wasn't on my side. 9 00:00:44,737 --> 00:00:46,108 Don't worry about anything now. 10 00:00:46,908 --> 00:00:49,937 Now that I know, I can take care of everything. 11 00:00:52,408 --> 00:00:55,847 But your parents won't let us get married if they find out. 12 00:00:56,118 --> 00:00:59,347 Especially Mr. Kang. He is morally strict. 13 00:01:00,957 --> 00:01:02,658 If they ask me about it, 14 00:01:03,188 --> 00:01:05,927 I'm going to say that I knew about it. 15 00:01:06,588 --> 00:01:09,097 Then it'll be a bit better. 16 00:01:10,298 --> 00:01:12,198 So you'll lie to them? 17 00:01:13,628 --> 00:01:15,967 I have no choice if I want to protect our love. 18 00:01:16,398 --> 00:01:18,938 You kindly covered up what my mother did, 19 00:01:18,938 --> 00:01:20,308 so I should at least do that much. 20 00:01:22,777 --> 00:01:24,008 Thanks a lot. 21 00:01:25,247 --> 00:01:26,448 Now, give me your hand. 22 00:01:29,547 --> 00:01:31,387 I couldn't put a ring on your finger earlier. 23 00:01:31,988 --> 00:01:32,988 Come on. 24 00:02:04,887 --> 00:02:05,887 I'm home. 25 00:02:08,187 --> 00:02:11,687 Hey, you didn't even answer our calls. Where have you been? 26 00:02:12,228 --> 00:02:14,327 You called? I didn't know. 27 00:02:16,228 --> 00:02:17,228 Sit down. 28 00:02:21,038 --> 00:02:23,297 What's up? Did you need to talk to me about something? 29 00:02:25,338 --> 00:02:27,808 Hey, did you not get my text message? 30 00:02:28,407 --> 00:02:30,947 You texted me? I didn't see it. 31 00:02:31,078 --> 00:02:32,548 Break up with Ms. Baek. 32 00:02:33,648 --> 00:02:35,618 - Dad. - Break up with her. 33 00:02:36,217 --> 00:02:39,588 What's this about, all of a sudden? Why should I break up with her? 34 00:02:39,918 --> 00:02:42,888 What's the matter? You always thought highly of her. 35 00:02:43,588 --> 00:02:46,787 Sung Wook, do you know where she lives? 36 00:02:48,157 --> 00:02:50,497 Where she lives? Why do you ask? 37 00:02:50,497 --> 00:02:52,768 Just answer my question. 38 00:02:52,768 --> 00:02:53,997 Do you know where she lives? 39 00:02:54,898 --> 00:02:56,368 Yes, I do. 40 00:02:57,868 --> 00:03:01,138 Where? Secret Palace in Cheongdam-dong? 41 00:03:01,308 --> 00:03:03,777 No. Kkotgil Apartments in Gangbuk-dong. 42 00:03:05,447 --> 00:03:08,618 What? You knew? 43 00:03:08,618 --> 00:03:11,687 Of course. I took her home just now. 44 00:03:12,088 --> 00:03:13,988 Anyway, what about it? 45 00:03:15,058 --> 00:03:18,058 What's going on? Sung Wook knows about it. 46 00:03:18,488 --> 00:03:20,828 So who lied about what? 47 00:03:22,058 --> 00:03:25,268 Then do you also know what her father does? 48 00:03:25,268 --> 00:03:29,268 He's living a quiet life in his hometown. He moved there after his business failed. 49 00:03:29,497 --> 00:03:31,467 Anyway, why are you asking me about these things? 50 00:03:32,967 --> 00:03:35,507 When did you find out? 51 00:03:35,838 --> 00:03:39,678 Did she tell you before you two parted earlier this evening? 52 00:03:40,648 --> 00:03:43,178 No. I've known about it for a while. 53 00:03:43,548 --> 00:03:45,287 She told me when I proposed to her. 54 00:03:46,187 --> 00:03:48,858 No way. Are you serious? 55 00:03:48,858 --> 00:03:50,317 Yes, I am telling you the truth. 56 00:03:50,518 --> 00:03:53,757 But it is true that her mother lied. 57 00:03:54,328 --> 00:03:58,227 Her mother misses the days when her family was well-off. 58 00:03:58,398 --> 00:04:00,328 So her mother said those things without thinking. 59 00:04:00,467 --> 00:04:02,467 Seung Ju thinks it's such a shame. 60 00:04:02,467 --> 00:04:03,697 In any case, 61 00:04:04,108 --> 00:04:07,007 I won't let you marry into a family of liars. 62 00:04:08,277 --> 00:04:09,507 Break up with her. 63 00:04:10,507 --> 00:04:11,507 Dad. 64 00:04:12,407 --> 00:04:14,148 Don't be stubborn. 65 00:04:14,377 --> 00:04:15,877 Just break up with her. 66 00:04:26,227 --> 00:04:29,898 So? He wants to marry you even after you told him everything? 67 00:04:31,127 --> 00:04:32,127 Yes. 68 00:04:32,597 --> 00:04:34,868 Oh, my goodness! 69 00:04:36,197 --> 00:04:38,468 He must truly love you, right? 70 00:04:38,608 --> 00:04:40,337 Don't get too excited. 71 00:04:41,278 --> 00:04:43,308 I've only managed to persuade Sung Wook. 72 00:04:43,308 --> 00:04:45,278 You wouldn't need to persuade anyone else. 73 00:04:45,278 --> 00:04:47,747 He said he'd take care of his parents. 74 00:04:48,747 --> 00:04:50,817 They won't be persuaded that easily. 75 00:04:51,187 --> 00:04:54,618 Especially Mr. Kang. I know he doesn't forgive liars easily. 76 00:04:55,158 --> 00:04:56,658 Then what do we do? 77 00:04:57,358 --> 00:05:00,187 How are you going to persuade Mr. Kang? Do you have a good idea? 78 00:05:01,798 --> 00:05:03,158 No. Obviously, I don't. 79 00:05:03,358 --> 00:05:06,798 Then what do we do? Are you just going to give up? 80 00:05:06,798 --> 00:05:09,197 No, I can't do that. 81 00:05:10,567 --> 00:05:12,308 My future depends on this. 82 00:05:13,007 --> 00:05:14,678 I won't make any more wrong choices. 83 00:05:15,707 --> 00:05:17,978 I will marry him no matter what... 84 00:05:17,978 --> 00:05:21,517 so I can get my life back on track. 85 00:05:21,647 --> 00:05:23,178 I don't know what you're talking about. 86 00:05:24,418 --> 00:05:26,647 But you're saying you'll become rich, right? 87 00:05:29,957 --> 00:05:32,587 Don't look at me like that, you brat. 88 00:05:32,587 --> 00:05:34,728 Even if you try to act all noble and elegant, 89 00:05:34,728 --> 00:05:36,757 you can't change the fact that we're two peas in a pod. 90 00:06:00,517 --> 00:06:04,058 My gosh. I wish he were not from a rich family. 91 00:06:05,058 --> 00:06:07,428 I think you should give up on him before you develop feelings for him. 92 00:06:08,028 --> 00:06:11,428 It's not just about your feelings for each other. 93 00:06:17,098 --> 00:06:18,738 (Kang Cha Yeol) 94 00:06:25,947 --> 00:06:27,877 Hey, Him Chan. Did you brush your teeth? 95 00:06:27,877 --> 00:06:30,988 Yes. Why didn't you pick up the call? 96 00:06:31,947 --> 00:06:34,957 It wasn't anything important. 97 00:06:36,757 --> 00:06:38,158 Oh, it's Mr. Kang. 98 00:06:40,187 --> 00:06:41,257 Hello? 99 00:06:41,257 --> 00:06:43,798 Hi, Him Chan. It's me. What were you doing? 100 00:06:43,798 --> 00:06:45,928 I just brushed my teeth. 101 00:06:46,668 --> 00:06:47,837 I see. 102 00:06:48,697 --> 00:06:49,997 What's your mom doing? 103 00:06:50,298 --> 00:06:52,707 I just tried calling her, but she didn't pick up. 104 00:06:52,707 --> 00:06:57,478 I see. Mom said she didn't answer it because it wasn't anything important. 105 00:06:57,877 --> 00:06:59,377 Hey, Him Chan. 106 00:07:01,118 --> 00:07:03,747 What? I can't tell him? 107 00:07:04,918 --> 00:07:07,757 Him Chan. I'm sorry, but can I talk to your mom? 108 00:07:08,087 --> 00:07:10,218 Sure. Hold on. 109 00:07:10,887 --> 00:07:13,028 Mom, he wants to talk to you. 110 00:07:13,928 --> 00:07:14,928 He does? 111 00:07:16,228 --> 00:07:18,528 Him Chan, can you get me a glass of water? 112 00:07:18,528 --> 00:07:19,528 Okay. 113 00:07:23,968 --> 00:07:24,968 Hello? 114 00:07:26,108 --> 00:07:29,077 What? So you flat out ignored my call? 115 00:07:30,038 --> 00:07:32,207 I didn't answer because it's really late. 116 00:07:33,548 --> 00:07:36,017 It's late? It's only 9:30 p.m. 117 00:07:36,317 --> 00:07:38,348 Him Chan has to go to bed. 118 00:07:38,887 --> 00:07:40,718 Anyway, why did you call? 119 00:07:42,488 --> 00:07:45,288 Just because. I wanted to tell you that I got home safely. 120 00:07:45,387 --> 00:07:47,627 You called me to just tell me that? 121 00:07:48,598 --> 00:07:52,168 "Just"? It's important for you to know that I got home safe and sound. 122 00:07:53,197 --> 00:07:56,937 Okay, sure. Now, I know that you got home safe and sound. Good night. 123 00:07:57,197 --> 00:08:00,238 Wait, Him Chan! Put Him Chan on the phone. It's his phone. 124 00:08:00,767 --> 00:08:02,837 He's not in the room now. 125 00:08:03,137 --> 00:08:06,007 By the way, when did you get his phone number? 126 00:08:06,408 --> 00:08:08,918 So you'd better not screen my calls from now on. 127 00:08:08,918 --> 00:08:11,247 If you do, I'll call Him Chan. You got that? 128 00:08:12,348 --> 00:08:15,317 I can't believe this. Anyway, I have to go. 129 00:08:15,488 --> 00:08:16,488 Wait! 130 00:08:35,507 --> 00:08:37,377 Did Mr. Kang hang up? 131 00:08:37,747 --> 00:08:39,207 Yes. Here. 132 00:08:39,947 --> 00:08:42,478 I wanted to talk to him some more. 133 00:08:43,048 --> 00:08:45,017 No, it's getting late. 134 00:08:46,218 --> 00:08:49,817 Him Chan, do you like him that much? 135 00:08:49,817 --> 00:08:51,658 Yes. Don't you like him? 136 00:08:52,827 --> 00:08:56,658 I like him too. He's a good person. 137 00:08:56,857 --> 00:08:59,898 I think he likes us too. 138 00:09:00,937 --> 00:09:02,567 How do you know that? 139 00:09:02,798 --> 00:09:05,867 It's so obvious. His eyes tell it all. 140 00:09:05,867 --> 00:09:07,337 His eyes? 141 00:09:07,577 --> 00:09:10,077 Yes. The way he looks at us... 142 00:09:10,207 --> 00:09:13,408 tells me how much he likes us. 143 00:09:15,178 --> 00:09:16,178 Really? 144 00:09:18,087 --> 00:09:19,487 Let's go to bed. 145 00:09:19,847 --> 00:09:20,847 Okay, Mom. 146 00:09:21,418 --> 00:09:22,418 Come on. 147 00:09:27,028 --> 00:09:29,498 Honey, see if you can set Sung Wook up with someone. 148 00:09:30,697 --> 00:09:31,697 Dad. 149 00:09:32,428 --> 00:09:33,428 Okay. 150 00:09:34,597 --> 00:09:38,008 Don't be too picky as long as the family is honest. 151 00:09:39,737 --> 00:09:40,737 Got it. 152 00:09:42,138 --> 00:09:43,138 Dad. 153 00:09:43,477 --> 00:09:44,577 Seung Ju didn't lie. 154 00:09:44,577 --> 00:09:47,678 I told you that her mother said it as a joke. 155 00:09:48,018 --> 00:09:49,977 That's the problem. 156 00:09:50,477 --> 00:09:52,587 Who tells such a lie as a joke? 157 00:09:53,388 --> 00:09:57,388 Anyway, I can't let you two get married, so change your mind. 158 00:10:00,528 --> 00:10:01,528 No. 159 00:10:02,128 --> 00:10:04,158 I can't give up on marrying her because of something like that, 160 00:10:04,768 --> 00:10:06,498 so you'll have to change your mind. 161 00:10:08,837 --> 00:10:10,638 That brat. 162 00:10:24,077 --> 00:10:25,518 - Are you heading out now? - Yes. 163 00:10:25,947 --> 00:10:27,888 All right. Have a good day. 164 00:10:28,117 --> 00:10:29,687 You too, Him Chan. Have fun at school. 165 00:10:29,687 --> 00:10:31,258 Thank you, Great-uncle Jung Ho. 166 00:10:31,628 --> 00:10:33,758 Don't you have to go to work too? 167 00:10:34,928 --> 00:10:37,197 He retired. 168 00:10:37,327 --> 00:10:38,798 From now on, he'll just take it easy at home. 169 00:10:39,727 --> 00:10:41,337 I see. 170 00:10:42,467 --> 00:10:44,467 Are you all right, Uncle Jung Ho? 171 00:10:44,937 --> 00:10:46,367 Of course, I'm fine. 172 00:10:46,737 --> 00:10:48,607 Why wouldn't he be? 173 00:10:48,878 --> 00:10:50,808 Everyone retires when they get old. 174 00:10:51,048 --> 00:10:53,347 Don't worry. You guys should get going. 175 00:10:53,577 --> 00:10:55,518 Okay, see you later. 176 00:10:55,518 --> 00:10:56,878 See you later. 177 00:10:56,878 --> 00:10:59,048 - All right. - Have a good day. 178 00:10:59,048 --> 00:11:00,048 Let's go. 179 00:11:00,847 --> 00:11:01,957 Look, here. 180 00:11:03,117 --> 00:11:04,528 You even got them printed? 181 00:11:04,528 --> 00:11:07,658 Of course. Photos look better when they're printed. 182 00:11:09,327 --> 00:11:11,727 My gosh. These look great. 183 00:11:14,268 --> 00:11:15,498 How adorable. 184 00:11:16,298 --> 00:11:19,207 You are a great photographer. I give you that. 185 00:11:20,308 --> 00:11:21,908 I didn't even do much. 186 00:11:21,908 --> 00:11:23,577 I had good models. 187 00:11:27,248 --> 00:11:28,248 My gosh. 188 00:11:29,947 --> 00:11:31,587 Dong Hee, is this kid your son? 189 00:11:32,248 --> 00:11:34,558 - Yes. - He's adorable. 190 00:11:34,987 --> 00:11:38,258 It looks like the three of you went on an outing. 191 00:11:40,258 --> 00:11:42,628 Are you two dating now? 192 00:11:42,628 --> 00:11:46,268 No! It's not like that. Please don't get the wrong idea. 193 00:11:46,498 --> 00:11:49,998 This was a coincidence. He just happened to join us yesterday. 194 00:11:49,998 --> 00:11:51,207 Okay? 195 00:11:53,638 --> 00:11:54,638 Wait. 196 00:11:57,748 --> 00:11:59,548 I guess she hasn't opened up to you yet. 197 00:11:59,607 --> 00:12:02,617 I'm trying. And I believe she'll open up to me one day. 198 00:12:04,918 --> 00:12:07,918 You look tired. Did you not sleep well last night? 199 00:12:09,957 --> 00:12:12,987 No. My parents found out. 200 00:12:13,128 --> 00:12:14,128 Really? 201 00:12:15,597 --> 00:12:17,398 So what did they say? 202 00:12:17,697 --> 00:12:19,097 They were a little surprised, 203 00:12:19,498 --> 00:12:20,827 but everything will be okay. 204 00:12:21,937 --> 00:12:23,998 I guess they're against us getting married. 205 00:12:25,707 --> 00:12:27,437 I told you that I'd persuade them. 206 00:12:28,178 --> 00:12:30,107 You don't need to worry about a thing. 207 00:12:30,538 --> 00:12:32,347 I'm really sorry to put you through all this. 208 00:12:32,347 --> 00:12:34,347 Stop saying sorry already. 209 00:12:35,847 --> 00:12:36,847 Okay. 210 00:12:37,947 --> 00:12:40,187 But is there anything I can do? 211 00:12:40,648 --> 00:12:42,558 I want to be of help. 212 00:12:47,928 --> 00:12:48,928 You don't need to do anything. 213 00:12:49,658 --> 00:12:53,128 Just trust me and wait. 214 00:12:54,967 --> 00:12:56,697 Okay, I will. 215 00:12:57,498 --> 00:12:59,107 I should get back to my office. 216 00:13:00,237 --> 00:13:01,837 Can't you stay just a few more minutes? 217 00:13:03,538 --> 00:13:06,107 At a time like this, I should work even harder. 218 00:13:06,878 --> 00:13:09,418 All right, then. I'll let you get back to work. 219 00:13:13,447 --> 00:13:14,457 Bye. 220 00:13:27,227 --> 00:13:28,237 Here, take this. 221 00:13:30,168 --> 00:13:31,168 What is this? 222 00:13:31,808 --> 00:13:33,237 Your pay for the month. 223 00:13:33,268 --> 00:13:34,268 My pay? 224 00:13:35,437 --> 00:13:36,878 But it hasn't been a month yet. 225 00:13:38,308 --> 00:13:40,347 What? Are you kicking me out? 226 00:13:41,178 --> 00:13:44,648 No. You said you couldn't move back home unless you paid rent up front. 227 00:13:44,648 --> 00:13:47,087 Use this to pay the rent so you can move back home. 228 00:13:48,317 --> 00:13:49,317 Ja Young. 229 00:13:50,587 --> 00:13:53,687 I'm not doing this for you, so don't be touched. 230 00:13:54,827 --> 00:13:57,928 I really don't think you should sleep here. 231 00:13:58,327 --> 00:14:01,168 Because of you, the entire place stinks even if I keep all the windows open. 232 00:14:01,168 --> 00:14:03,237 I can't stand it. 233 00:14:05,107 --> 00:14:07,668 Whatever the reason may be, thanks anyway. 234 00:14:08,178 --> 00:14:10,237 I appreciate you looking out for me. 235 00:14:12,808 --> 00:14:14,077 Hey. 236 00:14:15,018 --> 00:14:17,577 Didn't you say this was my pay for the whole month? 237 00:14:18,048 --> 00:14:19,748 Why? Is something wrong? 238 00:14:19,748 --> 00:14:21,148 It's too little. 239 00:14:21,148 --> 00:14:23,058 I deducted what you owed me for child support. 240 00:14:23,518 --> 00:14:24,528 What? 241 00:14:25,327 --> 00:14:28,258 What's with that face? Were you not going to pay child support? 242 00:14:28,258 --> 00:14:31,528 No, it's not that. Of course, I was going to pay you. 243 00:14:31,528 --> 00:14:32,697 It's good that you deducted it. 244 00:14:33,067 --> 00:14:34,867 All right, then. Let's do some work now. 245 00:14:35,067 --> 00:14:37,367 Hold on. I'll go see my aunt for a minute. 246 00:14:38,308 --> 00:14:40,808 (Hyena Hair Salon) 247 00:14:45,347 --> 00:14:46,678 You want to move back home? 248 00:14:46,678 --> 00:14:49,418 Yes. Ja Young paid me up front so I could move back in. 249 00:14:49,617 --> 00:14:51,648 So let's move back home together, Auntie Jung Eun. 250 00:14:51,717 --> 00:14:54,187 Forget it. You can move back in alone. 251 00:14:54,187 --> 00:14:55,288 Why? 252 00:14:55,817 --> 00:14:58,058 You worked hard to earn that money. 253 00:14:58,058 --> 00:15:00,528 I can't ask you to take care of my rent on top of yours. 254 00:15:00,528 --> 00:15:02,597 So go ahead and move back in alone. 255 00:15:03,658 --> 00:15:06,298 Come on. Let's move back home together. 256 00:15:06,528 --> 00:15:08,038 We got kicked out together, 257 00:15:08,298 --> 00:15:10,168 so I can't move back in alone. 258 00:15:11,038 --> 00:15:12,268 It's really fine. 259 00:15:12,768 --> 00:15:14,508 Besides, I prefer living here. 260 00:15:14,508 --> 00:15:16,237 I don't have to tiptoe around your parents. 261 00:15:17,437 --> 00:15:19,278 Then I really will move back alone. 262 00:15:20,107 --> 00:15:21,248 Yes, go for it. 263 00:15:22,347 --> 00:15:26,117 All right. I can't force you. See you later. 264 00:15:26,117 --> 00:15:27,117 All right. 265 00:15:27,717 --> 00:15:30,158 (Hana Dumplings) 266 00:15:30,158 --> 00:15:31,158 My gosh. 267 00:15:31,628 --> 00:15:33,187 You're being ridiculous. 268 00:15:33,558 --> 00:15:35,727 "Ridiculous?" What do you mean? 269 00:15:35,898 --> 00:15:37,928 Your nephew said you could move back home with him. 270 00:15:37,928 --> 00:15:39,827 Why are you adamant about staying here? 271 00:15:40,327 --> 00:15:42,538 Do you have feelings for Hyun Seok or something? 272 00:15:45,768 --> 00:15:48,207 What? Do you actually have feelings for him? 273 00:15:50,508 --> 00:15:54,178 Why? Because you know you'll never become a successful writer? 274 00:15:54,178 --> 00:15:57,648 Is that why you want to marry a rich man so you can live comfortably? 275 00:15:57,648 --> 00:15:58,717 No. 276 00:15:59,288 --> 00:16:03,558 I don't want to let myself fall for anyone until I become a successful writer. 277 00:16:03,788 --> 00:16:05,187 What? Are you saying... 278 00:16:05,457 --> 00:16:08,928 you'll confess your feelings to him or something when you become successful? 279 00:16:09,258 --> 00:16:11,327 You can think whatever you want. 280 00:16:13,628 --> 00:16:14,638 How dare she! 281 00:16:16,737 --> 00:16:17,737 Wait. 282 00:16:18,337 --> 00:16:21,477 Hey, why did you bring that back? 283 00:16:23,107 --> 00:16:26,447 Hyun Seok, this woman... 284 00:16:26,447 --> 00:16:28,748 - Yes. - This aspiring writer... 285 00:16:32,347 --> 00:16:33,888 Why? What did Jung Eun do? 286 00:16:34,447 --> 00:16:37,587 Jung Eun, did something happen between you and Hye Ran? 287 00:16:38,428 --> 00:16:40,687 No, nothing happened. 288 00:16:41,288 --> 00:16:44,428 Hye Ran, did something happen? 289 00:16:44,827 --> 00:16:46,327 What? "Hye Ran?" 290 00:16:46,727 --> 00:16:49,168 Why are you fondly calling me by my first name all of a sudden? 291 00:16:49,437 --> 00:16:50,967 Why can't I? 292 00:16:51,367 --> 00:16:54,408 I'm sorry for being rude to you, knowing you're older than me. 293 00:16:54,408 --> 00:16:56,308 I promise I won't be rude to you anymore. 294 00:16:56,308 --> 00:17:00,048 Okay, but why are you suddenly acting all nice? 295 00:17:01,447 --> 00:17:04,687 What do you mean she's acting nice? She just wants to get along with you. 296 00:17:04,847 --> 00:17:06,288 Thanks for doing that, Jung Eun. 297 00:17:06,817 --> 00:17:10,717 And I enjoyed reading the revised script you gave me yesterday. 298 00:17:11,558 --> 00:17:13,128 What did you think of it? Is it okay? 299 00:17:13,628 --> 00:17:16,258 Yes, you revised it perfectly. 300 00:17:16,727 --> 00:17:19,998 You should send it to the production company you know. 301 00:17:20,168 --> 00:17:21,937 Do you really think it's good enough? 302 00:17:22,398 --> 00:17:23,798 Yes, totally. 303 00:17:24,038 --> 00:17:26,867 It's only a matter of time before you become a successful writer. 304 00:17:27,438 --> 00:17:31,808 Seriously? Do you really think it's only a matter of time? 305 00:17:31,907 --> 00:17:33,778 - Yes, I do. - No! 306 00:17:35,417 --> 00:17:37,018 That cannot happen. 307 00:17:37,778 --> 00:17:40,117 Hey, what's with you? 308 00:17:40,647 --> 00:17:42,157 That's mean. 309 00:17:42,458 --> 00:17:44,458 She's been staying here for a while now. 310 00:17:44,728 --> 00:17:46,558 Don't be so mean. 311 00:17:47,188 --> 00:17:48,627 Hyun Seok, it's not that. 312 00:17:48,627 --> 00:17:51,228 I don't want to hear it. Just go take out the garbage. 313 00:17:53,968 --> 00:17:55,167 You, aspiring writer! 314 00:17:57,597 --> 00:17:58,837 Must you keep this up? 315 00:17:59,137 --> 00:18:00,438 What did I do? 316 00:18:03,808 --> 00:18:04,978 Gosh, that little... 317 00:18:07,147 --> 00:18:08,817 I was going to give up on Hyun Seok... 318 00:18:08,817 --> 00:18:10,847 now that my daughter is marrying into the Inha Fashion family, 319 00:18:11,847 --> 00:18:13,617 but I need to do something about this. 320 00:18:16,657 --> 00:18:17,657 Ms. Kim. 321 00:18:17,688 --> 00:18:18,688 Yes. 322 00:18:22,258 --> 00:18:24,157 This is last month's detailed sales report. 323 00:18:24,298 --> 00:18:26,897 Please enter all the data into a spreadsheet by tomorrow. 324 00:18:26,897 --> 00:18:28,238 I have to submit it to the higher-ups. 325 00:18:28,238 --> 00:18:29,567 Sure, no problem. 326 00:18:30,238 --> 00:18:33,137 Would it be okay if I gave this to Dong Hee? 327 00:18:33,268 --> 00:18:36,038 She's good with spreadsheets. 328 00:18:36,837 --> 00:18:38,577 I'll leave that up to you. 329 00:18:38,577 --> 00:18:41,248 I just need it on my desk by tomorrow morning. 330 00:18:41,647 --> 00:18:43,278 Got it, Ms. Baek. 331 00:18:43,278 --> 00:18:45,647 I have a meeting, so I have to leave now. 332 00:18:45,647 --> 00:18:47,018 You can all get going when you're done. 333 00:18:47,548 --> 00:18:49,157 - Okay, bye. - Bye. 334 00:18:49,157 --> 00:18:50,157 Bye. 335 00:18:50,617 --> 00:18:51,728 Where did she go? 336 00:18:52,927 --> 00:18:55,058 Jong Min, where is Dong Hee? 337 00:18:55,458 --> 00:18:57,427 I sent her to the sample room to take care of something. 338 00:18:57,698 --> 00:18:58,698 Really? 339 00:18:58,897 --> 00:19:00,097 Why do you need her? 340 00:19:00,097 --> 00:19:03,337 Oh, I need to enter this data into a spreadsheet. 341 00:19:03,337 --> 00:19:04,637 I want to ask her to take care of it. 342 00:19:05,567 --> 00:19:06,938 You can give it to me. I'll do it. 343 00:19:06,938 --> 00:19:08,137 You'll do it? 344 00:19:08,478 --> 00:19:11,107 Do you know how to input data? 345 00:19:11,107 --> 00:19:13,377 I'm sure I can figure it out. Here, I'll take it. 346 00:19:14,347 --> 00:19:17,718 Just tell Dong Hee to take care of it when she's back. 347 00:19:17,978 --> 00:19:20,617 I need it done by tomorrow morning no matter what, 348 00:19:20,617 --> 00:19:23,288 so she has to finish it even if she has to stay late. Okay? 349 00:19:23,288 --> 00:19:24,288 Sure. 350 00:19:24,488 --> 00:19:27,657 I have a meeting with a client. I'll go straight home from there. 351 00:19:30,857 --> 00:19:32,927 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 352 00:19:33,627 --> 00:19:34,837 It's no big deal. 353 00:19:35,438 --> 00:19:37,067 So you'll actually do it? 354 00:19:37,867 --> 00:19:38,938 I'll give it a shot. 355 00:19:39,107 --> 00:19:41,738 Why? Because you don't want Dong Hee to work late? 356 00:19:42,738 --> 00:19:44,778 She has a kid. She should leave on time. 357 00:19:44,978 --> 00:19:47,877 Dong Hee will be so moved if she finds out how much you care. 358 00:19:47,877 --> 00:19:49,278 Don't tell her. 359 00:19:49,718 --> 00:19:52,688 If she finds out, she'll want to do it herself. 360 00:19:53,718 --> 00:19:54,718 All right. 361 00:20:05,897 --> 00:20:07,228 I'm back. 362 00:20:07,427 --> 00:20:08,667 Thanks, Dong Hee. 363 00:20:09,268 --> 00:20:11,198 Is there anything else you need me to do? 364 00:20:13,508 --> 00:20:14,508 No. 365 00:20:14,808 --> 00:20:17,038 So you can get going now. 366 00:20:17,607 --> 00:20:18,677 May I? 367 00:20:19,077 --> 00:20:20,978 Then I'll get going. 368 00:20:21,278 --> 00:20:22,278 Okay. 369 00:20:27,347 --> 00:20:29,218 Cha Yeol, aren't you leaving for the day? 370 00:20:29,218 --> 00:20:32,788 What? No, I have to do something. Get going. 371 00:20:33,657 --> 00:20:36,528 Do you have a lot to do? Shall I help you? 372 00:20:36,927 --> 00:20:39,167 No, I can do this on my own. 373 00:20:39,167 --> 00:20:40,728 Just go home and play with Him Chan. 374 00:20:42,438 --> 00:20:45,238 All right. Then I'll see you tomorrow. 375 00:20:53,448 --> 00:20:54,607 See you tomorrow. 376 00:20:54,607 --> 00:20:55,617 Bye. 377 00:21:04,458 --> 00:21:05,458 Dong Hee. 378 00:21:06,688 --> 00:21:08,397 - Hey, Tae Pyung. - It's been a while. 379 00:21:09,127 --> 00:21:12,097 I know. Are you moving back in? 380 00:21:12,097 --> 00:21:14,468 Yes. I'm moving back in as of today. 381 00:21:14,968 --> 00:21:16,397 - Let's go inside. - Okay. 382 00:21:21,978 --> 00:21:23,978 Here, my rent for the month. 383 00:21:25,647 --> 00:21:27,048 What has gotten into you? 384 00:21:27,377 --> 00:21:30,548 I thought you were penniless. Did you manage to earn money? 385 00:21:30,548 --> 00:21:34,087 Of course, I did. I'm working at the salon as Ja Young's assistant. 386 00:21:34,387 --> 00:21:36,417 She paid me up front so I could move back home. 387 00:21:36,417 --> 00:21:37,558 She did? 388 00:21:38,558 --> 00:21:41,458 Ja Young is so thoughtful. 389 00:21:42,157 --> 00:21:43,458 Thoughtful, my foot. 390 00:21:44,198 --> 00:21:47,798 Why must you work at Ja Young's salon, of all places? 391 00:21:47,968 --> 00:21:50,567 Where I work is none of your business, Mom. 392 00:21:50,567 --> 00:21:52,337 You just need to collect your rent on time, right? 393 00:21:52,337 --> 00:21:53,337 What did you say? 394 00:21:53,538 --> 00:21:56,137 From now on, don't think of me as your son. 395 00:21:56,137 --> 00:21:58,008 Just think of me as your tenant. 396 00:21:58,137 --> 00:21:59,478 And stop meddling in my business. 397 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Okay? 398 00:22:02,048 --> 00:22:04,518 Yes. Tae Pyung is right about that. 399 00:22:04,647 --> 00:22:07,587 He's an adult now. You shouldn't meddle in everything. 400 00:22:07,917 --> 00:22:10,558 Just let him figure things out on his own. 401 00:22:11,288 --> 00:22:12,728 Honey. Even you're being like this now? 402 00:22:13,058 --> 00:22:15,127 Anyway, I can't believe you ditched Jung Eun and came home alone. 403 00:22:15,397 --> 00:22:16,558 What's she going to do? 404 00:22:17,298 --> 00:22:19,667 I actually asked her to come with me, 405 00:22:20,198 --> 00:22:21,228 but she didn't want to. 406 00:22:21,837 --> 00:22:24,438 What? Why not? Why wouldn't she want to come home? 407 00:22:24,438 --> 00:22:25,538 She prefers living there. 408 00:22:25,808 --> 00:22:26,867 No way. 409 00:22:27,508 --> 00:22:29,377 How could she prefer living there? 410 00:22:31,208 --> 00:22:34,048 What do you mean, "No way?" I guess she really likes living there. 411 00:22:34,708 --> 00:22:38,347 Besides, you told me not to meddle in my adult son's life. 412 00:22:38,617 --> 00:22:40,917 Then why must you meddle in her life when you know she's an adult? 413 00:22:44,117 --> 00:22:46,387 Tae Pyung and Jung Eun are different. 414 00:22:56,438 --> 00:22:58,137 Gosh. Why isn't this working? 415 00:22:58,367 --> 00:23:00,468 Dong Hee made this look so easy. 416 00:23:02,438 --> 00:23:03,808 This is driving me nuts. 417 00:23:09,117 --> 00:23:11,248 (Beginner's guide to spreadsheets) 418 00:23:23,198 --> 00:23:25,567 Are you going to look at them all night? You should go to bed. 419 00:23:25,867 --> 00:23:27,798 Yes, I should. What about you, Mom? 420 00:23:28,028 --> 00:23:29,238 I should go to bed too. 421 00:23:31,738 --> 00:23:33,808 What? Who's texting me at this hour? 422 00:23:35,008 --> 00:23:38,177 You finished the spreadsheet I asked you to work on, right? 423 00:23:38,278 --> 00:23:40,647 What is she talking about? 424 00:23:50,788 --> 00:23:53,587 Hello? Ms. Kim, it's me. 425 00:23:54,228 --> 00:23:56,298 What spreadsheet? 426 00:23:56,728 --> 00:23:59,927 What do you mean? Didn't Cha Yeol tell you? 427 00:23:59,927 --> 00:24:02,968 I told him to let you know. 428 00:24:03,998 --> 00:24:06,367 No, I heard nothing about it. 429 00:24:07,067 --> 00:24:08,067 Really? 430 00:24:08,637 --> 00:24:11,107 Could he be working on it himself now? 431 00:24:11,538 --> 00:24:13,448 He offered to take care of it earlier. 432 00:24:15,278 --> 00:24:16,278 He did? 433 00:24:16,978 --> 00:24:20,248 But I'm pretty sure he doesn't know how to enter data into a spreadsheet. 434 00:24:40,907 --> 00:24:42,407 (Seo Dong Hee) 435 00:24:53,748 --> 00:24:55,387 Let's get back into it. 436 00:25:03,427 --> 00:25:04,427 Shirts... 437 00:25:06,567 --> 00:25:08,538 Why isn't he picking up? 438 00:25:12,038 --> 00:25:16,478 Him Chan, I need to go back to the office. I'm sorry. 439 00:25:16,478 --> 00:25:17,677 Really? Why? 440 00:25:18,008 --> 00:25:20,107 I need to take care of something urgent. 441 00:25:20,377 --> 00:25:22,448 Can you sleep alone, Him Chan? 442 00:25:22,448 --> 00:25:24,248 Yes, I can. 443 00:25:25,018 --> 00:25:27,617 All right, then. I'll be quick. 444 00:25:27,817 --> 00:25:29,518 Okay. Bye, Mom. 445 00:25:29,657 --> 00:25:31,357 Bye. Sleep well. 446 00:25:31,357 --> 00:25:32,357 Okay. 447 00:26:22,607 --> 00:26:23,607 Taxi! 448 00:26:30,448 --> 00:26:31,448 Hello. 449 00:26:31,448 --> 00:26:33,417 (Vacant) 450 00:26:33,617 --> 00:26:35,218 To Inha Fashion, please. 451 00:26:35,218 --> 00:26:36,218 Sure. 452 00:26:47,667 --> 00:26:49,067 This will take forever. 453 00:26:50,667 --> 00:26:52,208 What if I can't finish it by the morning? 454 00:27:29,877 --> 00:27:31,008 Cha Yeol. 455 00:28:01,708 --> 00:28:03,778 (Bravo, My Life) 456 00:28:03,877 --> 00:28:05,238 If they truly love each other, 457 00:28:05,238 --> 00:28:08,347 they should be able to overcome any hurdle that comes their way. 458 00:28:08,347 --> 00:28:09,448 - Cheers! - Cheers! 459 00:28:09,448 --> 00:28:12,087 I joined Inha Fashion with a plan to stay with the company only for a year. 460 00:28:12,087 --> 00:28:14,387 So you're planning to quit in a year? 461 00:28:14,387 --> 00:28:16,887 If you're going to ignore your parents and do whatever you want, 462 00:28:16,887 --> 00:28:18,417 quit your job too. 463 00:28:18,417 --> 00:28:20,288 Do you truly love Sung Wook? 464 00:28:20,288 --> 00:28:22,927 Sir, could you please support our relationship? 33474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.