Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,326 --> 00:00:23,996
(Episode 48)
2
00:00:25,655 --> 00:00:27,666
- Him Chan, are you ready?
- Yes.
3
00:00:27,926 --> 00:00:28,926
Let's go.
4
00:00:32,596 --> 00:00:34,035
Him Chan, be careful.
5
00:00:49,746 --> 00:00:50,886
Here we go.
6
00:00:50,886 --> 00:00:52,485
This is exciting.
7
00:00:52,485 --> 00:00:53,955
- Is it fun?
- Yes.
8
00:01:44,835 --> 00:01:47,645
Honey, something came up at work,
and they need me.
9
00:01:47,645 --> 00:01:48,875
I'll get going now.
10
00:01:49,406 --> 00:01:51,216
What happened at work?
11
00:01:51,916 --> 00:01:52,916
What?
12
00:01:53,216 --> 00:01:56,285
Apparently, we're getting bombarded with
orders for rice cakes.
13
00:01:56,285 --> 00:01:57,315
I'll see you later.
14
00:02:30,645 --> 00:02:33,685
I heard you're going to marry Sung Wook.
15
00:02:33,985 --> 00:02:36,025
Yes. I want to marry him.
16
00:02:36,025 --> 00:02:39,226
It hasn't been a long time
since you rejected my son.
17
00:02:39,756 --> 00:02:41,626
How did you change your mind so quickly?
18
00:02:42,395 --> 00:02:45,136
Sung Wook was there for me
whenever I was going through a hard time.
19
00:02:45,296 --> 00:02:47,096
And when he helped me clear my name,
20
00:02:47,096 --> 00:02:49,066
I realized how he really felt about me.
21
00:02:49,805 --> 00:02:51,435
And his love touched my heart.
22
00:02:51,705 --> 00:02:54,506
Are you saying that the recent incident
helped you two become a couple?
23
00:02:55,506 --> 00:02:56,506
Yes.
24
00:02:58,016 --> 00:03:01,786
That means I've done a stupid thing.
25
00:03:04,655 --> 00:03:06,615
Don't you know what I'm talking about?
26
00:03:07,316 --> 00:03:08,326
I know.
27
00:03:08,886 --> 00:03:09,886
You know?
28
00:03:10,126 --> 00:03:11,525
Yes, I know.
29
00:03:12,326 --> 00:03:15,025
Aren't you talking about you framing me?
30
00:03:15,296 --> 00:03:16,726
You knew that as expected.
31
00:03:17,226 --> 00:03:20,136
So? Are you planning to use it against me,
32
00:03:20,136 --> 00:03:22,305
and force me to approve of your marriage?
33
00:03:23,036 --> 00:03:26,305
That's why you wanted to see me, right?
34
00:03:27,275 --> 00:03:29,476
No, I'm not planning to do so.
35
00:03:29,775 --> 00:03:31,615
I bear no resentment against you either.
36
00:03:32,115 --> 00:03:33,115
Then why?
37
00:03:33,546 --> 00:03:35,985
Why did you say you wanted to see me?
38
00:03:35,985 --> 00:03:38,685
If I hurt your pride
by rejecting Sung Wook,
39
00:03:38,685 --> 00:03:39,786
I apologize.
40
00:03:40,655 --> 00:03:44,395
I wanted to tell you that
now I like him more than he likes me.
41
00:03:45,555 --> 00:03:46,555
What?
42
00:03:46,955 --> 00:03:49,965
Do you expect me to believe that?
43
00:03:50,796 --> 00:03:52,735
There's nothing I can do
even if you don't believe me,
44
00:03:53,136 --> 00:03:55,006
but I'm telling you my honest feelings,
Ms. Choi.
45
00:03:59,335 --> 00:04:02,305
Don't try to deceive me
with those words you can't even prove.
46
00:04:02,745 --> 00:04:06,175
Go ahead and tell my husband
that I orchestrated the incident...
47
00:04:06,416 --> 00:04:07,946
if you want to.
48
00:04:08,416 --> 00:04:11,985
I have no intention of approving you
to cover that up.
49
00:04:21,995 --> 00:04:22,995
- Look at that.
- Here.
50
00:04:26,865 --> 00:04:30,506
I'm impressed.
Did you really make all this?
51
00:04:30,735 --> 00:04:34,175
Of course. I wanted to make gimbap,
52
00:04:34,175 --> 00:04:37,145
but I knew I couldn't do it,
so I made fried tofu rice balls instead.
53
00:04:37,845 --> 00:04:40,316
Him Chan,
do you like fried tofu rice balls?
54
00:04:40,316 --> 00:04:44,415
Yes, I prefer fried tofu rice balls
to gimbap.
55
00:04:44,915 --> 00:04:45,915
Really?
56
00:04:45,915 --> 00:04:49,355
Seo Him Chan, you know you must not lie
no matter what, right?
57
00:04:49,355 --> 00:04:52,256
You prefer gimbap
to fried tofu rice balls.
58
00:04:52,455 --> 00:04:53,455
No, Mom.
59
00:04:53,996 --> 00:04:57,126
I like fried tofu rice balls
more than gimbap now.
60
00:04:58,835 --> 00:05:02,535
How sweet. You changed your preference
just to make me happy?
61
00:05:03,506 --> 00:05:04,775
You should learn from him.
62
00:05:07,506 --> 00:05:10,006
Then let's eat. Him Chan, open your mouth.
63
00:05:10,006 --> 00:05:11,316
Okay.
64
00:05:13,645 --> 00:05:15,415
Is it good? Do you like it?
65
00:05:15,886 --> 00:05:17,785
Yes, it's awesome.
66
00:05:17,955 --> 00:05:18,955
Is it?
67
00:05:19,155 --> 00:05:21,855
Then drink some water
and don't forget to chew your food.
68
00:05:22,256 --> 00:05:23,256
Okay.
69
00:05:24,496 --> 00:05:25,496
Here you go.
70
00:05:30,025 --> 00:05:32,295
Dong Hee, here you go. Open.
71
00:05:32,395 --> 00:05:33,895
I'm fine.
72
00:05:39,475 --> 00:05:42,506
Oh, my. I'm not saying this
because I made it. It's so good.
73
00:05:43,145 --> 00:05:45,775
Mr. Kang, I want to try a sandwich too.
74
00:05:45,775 --> 00:05:46,775
Do you?
75
00:05:47,145 --> 00:05:50,186
I knew you would appreciate my effort.
76
00:05:52,285 --> 00:05:53,355
Here. Try it.
77
00:05:57,426 --> 00:05:58,426
It's good.
78
00:06:16,405 --> 00:06:23,116
(Your family prays for your safety.)
79
00:06:26,455 --> 00:06:28,386
I clearly saw him coming this way.
80
00:06:28,655 --> 00:06:29,785
Where did he go?
81
00:06:48,576 --> 00:06:50,576
You're not allowed to come here
without a safety helmet.
82
00:06:50,576 --> 00:06:53,045
Actually, I'm looking for someone.
83
00:06:53,045 --> 00:06:54,746
As I said, you can't come in here
without a safety helmet.
84
00:06:55,045 --> 00:06:56,045
Please leave now.
85
00:06:56,215 --> 00:06:58,016
Yes. I understand.
86
00:07:00,756 --> 00:07:03,256
Mr. Kim, stop there for a second.
87
00:07:03,986 --> 00:07:04,996
Yes, sir.
88
00:07:05,056 --> 00:07:06,196
Are you kidding me?
89
00:07:06,525 --> 00:07:08,525
Why didn't you pile up bricks to the top?
90
00:07:08,665 --> 00:07:12,165
I'm moving them faster instead, sir.
91
00:07:12,395 --> 00:07:14,636
I don't want to hear it.
Just go back and pile them up to the top.
92
00:07:15,465 --> 00:07:17,465
I'm not strong enough to carry that much.
93
00:07:17,705 --> 00:07:19,535
Then quit working here.
94
00:07:20,105 --> 00:07:22,975
Do you think this is a joke?
What is your problem?
95
00:07:23,105 --> 00:07:25,975
Understood, sir.
I'll put more bricks on top of them.
96
00:07:27,045 --> 00:07:28,116
Honey.
97
00:07:31,415 --> 00:07:32,415
What...
98
00:07:35,326 --> 00:07:37,696
Honey, what are you doing here?
99
00:07:38,756 --> 00:07:39,756
Let's go home.
100
00:07:39,895 --> 00:07:41,926
Stop it, honey.
101
00:07:41,926 --> 00:07:43,366
I said, let's go.
102
00:07:43,366 --> 00:07:45,095
Come on. Stop it.
103
00:07:45,095 --> 00:07:48,105
He no longer works here
from this moment on.
104
00:07:48,506 --> 00:07:50,165
My gosh. Honey.
105
00:07:51,306 --> 00:07:54,645
And don't speak rudely
to my precious husband.
106
00:07:54,775 --> 00:07:55,775
Got it?
107
00:07:55,975 --> 00:07:59,816
Don't do this, honey.
Sir, I'm really sorry.
108
00:07:59,816 --> 00:08:01,816
- Come on, honey.
- Let's go.
109
00:08:01,816 --> 00:08:02,986
- I can't leave like this.
- I said, let's go.
110
00:08:02,986 --> 00:08:05,785
I'm really sorry, sir. My gosh.
111
00:08:33,946 --> 00:08:34,946
Honey.
112
00:08:35,986 --> 00:08:37,215
Are you angry?
113
00:08:39,516 --> 00:08:41,225
Am I even your wife?
114
00:08:41,655 --> 00:08:43,155
Of course, you are.
115
00:08:43,556 --> 00:08:44,556
Then...
116
00:08:45,196 --> 00:08:47,095
Then why didn't you tell me
that you resigned?
117
00:08:49,395 --> 00:08:51,535
Why didn't you tell me? Answer me.
118
00:08:53,665 --> 00:08:56,035
Obviously, I was too ashamed...
119
00:08:56,665 --> 00:08:58,476
to tell you that.
120
00:08:58,636 --> 00:09:02,275
That's what I don't understand.
Why were you ashamed of that?
121
00:09:02,846 --> 00:09:04,006
Losing your job is not a sin.
122
00:09:04,006 --> 00:09:06,175
Why would you be ashamed?
123
00:09:07,846 --> 00:09:08,846
Honey.
124
00:09:09,886 --> 00:09:10,886
Why?
125
00:09:11,315 --> 00:09:14,886
Did you think I would nag you
if I knew about it?
126
00:09:14,886 --> 00:09:17,856
Or did you think I'd put pressure on you
to go out and make money?
127
00:09:18,155 --> 00:09:20,055
Is that why you started working
at the construction site?
128
00:09:20,825 --> 00:09:22,496
It wasn't like that.
129
00:09:23,025 --> 00:09:26,795
Why are you making me feel miserable?
130
00:09:28,065 --> 00:09:31,575
Why would you make me look like
an evil, cold-blooded person?
131
00:09:32,336 --> 00:09:34,275
Don't be ridiculous.
Why would you say that?
132
00:09:34,275 --> 00:09:36,206
Nobody would think of you that way.
133
00:09:37,305 --> 00:09:38,775
That's not why I didn't tell you.
134
00:09:39,746 --> 00:09:41,045
So stop being angry.
135
00:09:41,415 --> 00:09:44,246
I was wrong. I'm sorry.
136
00:09:47,856 --> 00:09:49,655
No, it's my fault.
137
00:09:51,025 --> 00:09:52,325
I shouldn't have asked you...
138
00:09:52,325 --> 00:09:54,895
to keep working for another three years
without knowing you had lost your job.
139
00:09:57,065 --> 00:09:58,065
Honey.
140
00:09:58,665 --> 00:09:59,895
I'm sorry, honey.
141
00:10:00,535 --> 00:10:01,766
I'm really sorry.
142
00:10:03,565 --> 00:10:05,836
I told you that it wasn't your fault.
143
00:10:09,805 --> 00:10:13,075
Don't get a new job.
144
00:10:14,175 --> 00:10:17,716
You've done enough to support our family,
working every day for the past 30 years.
145
00:10:18,815 --> 00:10:21,785
Start enjoying your hobbies and relax.
146
00:10:23,956 --> 00:10:26,655
We have a house although it's rented,
and you receive a pension.
147
00:10:27,626 --> 00:10:28,626
Let's...
148
00:10:29,395 --> 00:10:31,996
spend less than we used to, okay?
149
00:10:33,836 --> 00:10:36,665
Thank you for saying that.
150
00:10:38,175 --> 00:10:39,905
Is there anything you want to eat?
151
00:10:41,075 --> 00:10:43,305
Just let me know.
I'll make anything you want.
152
00:10:45,315 --> 00:10:46,746
I'm not craving anything.
153
00:10:48,516 --> 00:10:50,586
You just stay at home and rest.
154
00:10:50,586 --> 00:10:53,486
I'll go out to buy short ribs,
and make braised short ribs that you like.
155
00:10:53,956 --> 00:10:55,925
I said I was fine.
156
00:10:56,256 --> 00:10:57,256
Hey...
157
00:11:14,645 --> 00:11:15,645
Mom.
158
00:11:16,305 --> 00:11:17,445
Where did you go?
159
00:11:18,675 --> 00:11:20,415
Did you tell Ms. Baek?
160
00:11:20,575 --> 00:11:21,645
Tell her what?
161
00:11:22,216 --> 00:11:23,315
Forget it.
162
00:11:23,846 --> 00:11:24,856
Mom.
163
00:11:25,155 --> 00:11:26,856
Did you just meet Seung Ju?
164
00:11:26,956 --> 00:11:29,386
Why? Am I not allowed to see her?
165
00:11:30,055 --> 00:11:31,055
Mom, please.
166
00:11:31,256 --> 00:11:34,126
I have no intention of approving
your marriage.
167
00:11:34,356 --> 00:11:36,966
So tell your dad or do whatever you want.
168
00:11:37,695 --> 00:11:40,266
What do you mean by that?
What does he have to tell me?
169
00:11:41,405 --> 00:11:43,766
Honey, I didn't know you were home.
170
00:11:44,466 --> 00:11:46,206
Don't you know today is the weekend?
171
00:11:46,206 --> 00:11:48,246
Oh, right. I forgot.
172
00:11:48,945 --> 00:11:52,016
Anyway, what does he have to tell me?
173
00:11:53,075 --> 00:11:54,616
Well... I was saying...
174
00:11:55,386 --> 00:11:58,155
that I wouldn't mind if he told you...
175
00:11:58,516 --> 00:12:01,256
that I met Ms. Baek.
176
00:12:06,655 --> 00:12:07,895
What's with her?
177
00:12:08,766 --> 00:12:11,195
I don't know. I have no idea.
178
00:12:11,665 --> 00:12:14,836
Are you hiding something from me?
179
00:12:16,506 --> 00:12:18,876
No, I have no secrets to tell you.
180
00:12:29,616 --> 00:12:32,386
Hi, Ms. Jung.
Why haven't I heard anything from you?
181
00:12:32,886 --> 00:12:35,456
Are you looking into it as I asked?
182
00:12:35,925 --> 00:12:38,726
Yes, I'm looking into it, Ms. Choi.
183
00:12:39,395 --> 00:12:42,895
I'm running out of time.
Hurry up, will you?
184
00:12:44,795 --> 00:12:46,136
Please sit at the left end.
185
00:12:46,136 --> 00:12:47,136
Okay.
186
00:12:47,136 --> 00:12:48,136
(Hyena Hair Salon)
187
00:12:51,775 --> 00:12:53,976
Did he wash your hair properly?
188
00:12:53,976 --> 00:12:58,415
Yes. Maybe because he's a man,
it felt really good.
189
00:12:59,445 --> 00:13:01,045
Oh, really?
190
00:13:01,616 --> 00:13:02,986
Thank you, ma'am.
191
00:13:04,445 --> 00:13:07,256
Mr. Kim,
sweep the hair off the floor, please.
192
00:13:07,256 --> 00:13:08,256
Yes, ma'am.
193
00:13:20,035 --> 00:13:21,836
"High-pressure steam sterilization."
194
00:13:22,136 --> 00:13:24,876
"Thermal sterilization,
high-pressure steam sterilization."
195
00:13:25,006 --> 00:13:26,775
(Hyena Hair Salon)
196
00:13:27,706 --> 00:13:29,506
- Goodbye.
- Goodbye.
197
00:13:29,506 --> 00:13:30,775
(Hyena Hair Salon)
198
00:13:30,775 --> 00:13:32,945
- Hi, Dad.
- Daughter, you're here.
199
00:13:33,376 --> 00:13:34,616
- Let's go in.
- Okay.
200
00:13:35,516 --> 00:13:36,746
Mom, I'm here.
201
00:13:37,545 --> 00:13:39,586
Stop coming here.
202
00:13:39,956 --> 00:13:41,586
Why can't I come?
203
00:13:43,386 --> 00:13:45,655
- Tae Pyung, clean up here.
- Okay.
204
00:13:45,655 --> 00:13:49,226
Dad, I'll clean up for you.
You should study.
205
00:13:49,366 --> 00:13:51,096
That's okay. I can do it.
206
00:13:51,295 --> 00:13:54,565
I'll do it. Just sit down and study.
207
00:13:55,565 --> 00:13:59,075
Hey, Hye Na, you're the one
who should be studying.
208
00:13:59,506 --> 00:14:02,506
I know I should study too,
but Dad's exam is coming up.
209
00:14:04,445 --> 00:14:06,815
By the way, did you two have lunch?
210
00:14:06,815 --> 00:14:09,185
If you didn't,
should we order jjajangmyeon?
211
00:14:09,285 --> 00:14:12,155
Jjajangmyeon will smell up the shop.
212
00:14:12,616 --> 00:14:14,256
Let's order something
that doesn't smell strong.
213
00:14:14,586 --> 00:14:15,586
Can we do that?
214
00:14:16,185 --> 00:14:17,285
Go ahead.
215
00:14:26,395 --> 00:14:28,535
Hey, is everything okay?
216
00:14:28,905 --> 00:14:31,266
You've been looking downcast
since this morning.
217
00:14:32,035 --> 00:14:33,106
No reason.
218
00:14:33,675 --> 00:14:36,746
I just think
that I might have ruined something.
219
00:14:38,876 --> 00:14:40,815
What do you mean by that?
220
00:14:41,586 --> 00:14:43,086
You don't have to know.
221
00:14:43,586 --> 00:14:45,956
Anyway, if this works out well,
222
00:14:45,956 --> 00:14:47,815
you won't get to see me often.
223
00:14:47,815 --> 00:14:49,456
I won't get to see you often?
224
00:14:49,685 --> 00:14:51,126
Why? Are you going to quit working here?
225
00:14:51,126 --> 00:14:52,226
Of course.
226
00:14:52,596 --> 00:14:54,395
I like you so much,
227
00:14:54,395 --> 00:14:56,726
but I can't keep working here
because of my future in-laws.
228
00:14:57,966 --> 00:14:58,966
I see.
229
00:15:01,236 --> 00:15:04,405
Hyun Seok,
I just talked about my future in-laws.
230
00:15:04,405 --> 00:15:07,575
Why won't you ask me
who my future in-laws are?
231
00:15:08,206 --> 00:15:10,645
Okay. Who are your future in-laws?
232
00:15:11,175 --> 00:15:13,616
Not now. I'll tell you
when everything works out well.
233
00:15:13,876 --> 00:15:16,516
I shouldn't blabber about it
even before it's decided.
234
00:15:18,486 --> 00:15:21,086
Then why did you even tell me
to ask about it?
235
00:15:27,525 --> 00:15:28,726
Jung Eun.
236
00:15:29,726 --> 00:15:31,565
Yes, please come in, Mr. Jang.
237
00:15:33,236 --> 00:15:35,466
I hope I'm not interrupting you.
238
00:15:36,266 --> 00:15:38,636
No, you're not. What's up?
239
00:15:38,805 --> 00:15:41,575
Here. I brought you something to eat.
240
00:15:41,945 --> 00:15:43,876
You skipped lunch.
241
00:15:43,945 --> 00:15:45,476
Thank you for this.
242
00:15:46,716 --> 00:15:48,685
You should take it easy on the writing.
243
00:15:48,886 --> 00:15:51,415
Your face looks much slimmer now.
244
00:15:51,415 --> 00:15:53,285
Oh, my. Really?
245
00:15:54,185 --> 00:15:56,425
Is revising going well?
246
00:15:57,785 --> 00:16:00,825
I think I can finish it today.
247
00:16:01,096 --> 00:16:03,695
Can you read it when I'm done?
248
00:16:04,565 --> 00:16:06,935
Sure. I'll gladly read it if you want.
249
00:16:07,636 --> 00:16:10,506
Then I'll finish it before you go home.
250
00:16:10,506 --> 00:16:11,775
Okay, then.
251
00:16:12,476 --> 00:16:13,535
Please have some while working.
252
00:16:13,535 --> 00:16:15,075
- I'll do that. Thank you.
- Okay.
253
00:16:33,856 --> 00:16:35,025
We're here already.
254
00:16:35,395 --> 00:16:37,065
Thank you for today.
255
00:16:37,966 --> 00:16:41,866
Him Chan, I had so much fun today.
Did you have fun too?
256
00:16:41,866 --> 00:16:44,836
Me too. I had a really great time too.
257
00:16:45,836 --> 00:16:47,305
Then should we do it again sometime?
258
00:16:47,636 --> 00:16:49,045
Cha Yeol.
259
00:16:49,905 --> 00:16:52,145
What? I asked Him Chan.
260
00:16:53,476 --> 00:16:54,645
Should we do it again sometime?
261
00:16:54,945 --> 00:16:57,185
If my mom lets me.
262
00:17:02,325 --> 00:17:03,555
I lost.
263
00:17:04,486 --> 00:17:07,325
But I'm pretty sure she'll let me.
264
00:17:08,496 --> 00:17:10,895
Him Chan, how would you know that?
265
00:17:11,295 --> 00:17:12,736
You said...
266
00:17:13,065 --> 00:17:15,665
that you were happy if I was happy.
267
00:17:19,035 --> 00:17:23,905
Nice, Him Chan.
You always say what makes me happy.
268
00:17:24,706 --> 00:17:27,216
Then let's go on an outing again.
269
00:17:27,216 --> 00:17:28,216
Okay.
270
00:17:29,186 --> 00:17:30,716
Then get going now.
271
00:17:30,885 --> 00:17:32,656
Okay. I'll see you at work tomorrow.
272
00:17:33,156 --> 00:17:35,726
Him Chan, see you again soon. Here.
273
00:17:35,986 --> 00:17:37,785
Go home safely, Mr. Kang.
274
00:17:37,926 --> 00:17:38,926
Bye.
275
00:17:43,625 --> 00:17:44,625
Let's go in.
276
00:17:45,166 --> 00:17:47,065
Him Chan, can you open the door?
277
00:17:47,065 --> 00:17:48,065
Let's go.
278
00:17:50,936 --> 00:17:52,476
We're home.
279
00:17:52,976 --> 00:17:54,236
Are you just getting back?
280
00:17:54,575 --> 00:17:55,575
Yes.
281
00:17:55,575 --> 00:17:57,605
Him Chan, did you have fun?
282
00:17:57,605 --> 00:18:01,416
Yes, Mr. Kang taught me
how to ride a bike...
283
00:18:01,416 --> 00:18:04,246
and brought lunch for all of us.
I really enjoyed it.
284
00:18:07,315 --> 00:18:08,325
Mr. Kang?
285
00:18:08,525 --> 00:18:10,986
Yes, Mr. Kang Cha Yeol.
286
00:18:12,025 --> 00:18:13,855
Him Chan, go upstairs and wash up.
287
00:18:13,896 --> 00:18:14,896
Okay, Mom.
288
00:18:16,496 --> 00:18:19,236
Then I'll go upstairs too,
Auntie Myung Sook.
289
00:18:19,696 --> 00:18:22,236
Where do you think you are going?
Tell me everything.
290
00:18:27,035 --> 00:18:28,906
Is his name Kang Cha Yeol?
291
00:18:29,406 --> 00:18:30,406
Yes.
292
00:18:31,305 --> 00:18:33,115
But why did you go there together?
293
00:18:33,446 --> 00:18:35,085
You said you didn't want to go with him.
294
00:18:35,385 --> 00:18:38,216
Well... It just happened that way.
295
00:18:40,916 --> 00:18:42,156
Why?
296
00:18:42,426 --> 00:18:45,696
I think you fell for him too. Am I wrong?
297
00:18:49,896 --> 00:18:52,436
Why? What's the problem?
298
00:18:53,266 --> 00:18:54,766
Tell me. What is it?
299
00:18:56,906 --> 00:18:59,275
The thing is, Auntie Myung Sook...
300
00:19:04,446 --> 00:19:07,045
What? He's the son of your company's CEO?
301
00:19:08,075 --> 00:19:09,085
Yes.
302
00:19:10,716 --> 00:19:11,716
My gosh.
303
00:19:12,516 --> 00:19:14,756
I wish he were not from a rich family.
304
00:19:15,325 --> 00:19:17,426
Even though he was adopted,
305
00:19:17,825 --> 00:19:19,426
isn't he way out of your league?
306
00:19:19,926 --> 00:19:21,095
I know.
307
00:19:23,666 --> 00:19:25,996
I think you should give up on him
before you develop feelings for him.
308
00:19:26,896 --> 00:19:29,466
It's not just about your feelings
for each other.
309
00:19:30,466 --> 00:19:32,676
I think so too, Auntie Myung Sook.
310
00:19:34,335 --> 00:19:37,406
Since Him Chan said he liked him, I hoped
things would work out between you and him.
311
00:19:37,706 --> 00:19:39,375
I'm so upset.
312
00:19:41,575 --> 00:19:43,516
Then I'll go upstairs now.
313
00:19:44,345 --> 00:19:47,256
Okay. You must be tired.
Go upstairs to rest.
314
00:19:47,855 --> 00:19:48,855
Okay.
315
00:20:00,496 --> 00:20:04,006
What? There's a man who likes Dong Hee?
316
00:20:04,565 --> 00:20:05,575
Yes.
317
00:20:06,535 --> 00:20:09,275
But it's pointless.
They can't be together.
318
00:20:09,875 --> 00:20:12,016
Why can't they be together?
319
00:20:12,815 --> 00:20:16,045
From what I heard, I can tell
that he's head over heels for Dong Hee.
320
00:20:16,216 --> 00:20:18,315
I know, but what's the point?
321
00:20:18,656 --> 00:20:20,016
No matter how much he likes her,
322
00:20:20,016 --> 00:20:22,656
his parents would never approve of
Dong Hee who has a child.
323
00:20:24,585 --> 00:20:27,295
We can raise Him Chan, don't you think?
324
00:20:28,025 --> 00:20:30,025
You know
that Dong Hee would never agree to it.
325
00:20:31,325 --> 00:20:32,335
You're right.
326
00:20:33,466 --> 00:20:35,406
Anyway, if they love each other,
327
00:20:35,766 --> 00:20:37,166
I'll root for them.
328
00:20:37,906 --> 00:20:39,476
Rich people are humans, just like us.
329
00:20:39,476 --> 00:20:41,976
They're not so different from us.
330
00:20:43,906 --> 00:20:45,976
I must say, you're so naive.
331
00:20:55,055 --> 00:20:57,256
I know that the person who framed me...
332
00:20:57,656 --> 00:20:59,656
is your mother.
333
00:21:02,125 --> 00:21:04,295
Right. I knew it.
334
00:21:06,335 --> 00:21:07,766
I'm so sorry.
335
00:21:09,065 --> 00:21:11,365
I couldn't bring myself
to tell you the truth.
336
00:21:12,006 --> 00:21:15,275
I understand. I would've done the same
if I were you.
337
00:21:15,605 --> 00:21:16,605
So...
338
00:21:17,706 --> 00:21:19,345
Are you mad at my mother?
339
00:21:20,976 --> 00:21:22,746
I was, at first.
340
00:21:23,446 --> 00:21:25,716
But then, I realized that getting angry
wouldn't solve anything.
341
00:21:26,555 --> 00:21:29,256
That's how much
your mother hated me, right?
342
00:21:30,325 --> 00:21:32,295
And I'm sure she hates me even more now.
343
00:21:34,295 --> 00:21:37,125
- Go on.
- So I wanted to earn...
344
00:21:37,125 --> 00:21:39,266
her forgiveness, even just a little bit.
345
00:21:40,795 --> 00:21:42,805
Although I failed to do so.
346
00:21:49,476 --> 00:21:50,476
Thank you.
347
00:21:53,176 --> 00:21:54,615
Thank you, Seung Ju.
348
00:22:03,555 --> 00:22:05,085
Honey, your phone is ringing.
349
00:22:05,696 --> 00:22:07,456
Okay. Who is it?
350
00:22:08,595 --> 00:22:10,466
I don't know. Check your phone.
351
00:22:15,236 --> 00:22:17,936
Hi, Ms. Jung. Did you find out anything?
352
00:22:20,476 --> 00:22:21,476
What?
353
00:22:22,176 --> 00:22:23,176
Then...
354
00:22:23,775 --> 00:22:27,045
Did she lie about living in Secret Palace
as well?
355
00:22:27,946 --> 00:22:29,016
Yes.
356
00:22:30,615 --> 00:22:32,885
Goodness gracious. This is absurd.
357
00:22:34,186 --> 00:22:36,825
Anyway, thank you for the information,
Ms. Jung.
358
00:22:37,385 --> 00:22:38,385
Bye.
359
00:22:42,565 --> 00:22:43,565
What was that about?
360
00:22:44,595 --> 00:22:46,565
I knew it.
361
00:22:46,736 --> 00:22:48,605
Tell me what it was about.
362
00:22:49,936 --> 00:22:51,206
It's about Ms. Baek.
363
00:22:51,736 --> 00:22:54,676
She doesn't live in a luxury villa
in Gangnam.
364
00:22:54,906 --> 00:22:58,176
And her father doesn't run
a real estate development business either.
365
00:22:58,545 --> 00:23:01,716
Everything about her was a lie.
It's all a lie.
366
00:23:03,545 --> 00:23:04,545
What?
367
00:23:14,726 --> 00:23:17,025
(Mom)
368
00:23:23,766 --> 00:23:24,906
(Mom)
369
00:23:30,845 --> 00:23:32,815
Sung Wook, hurry back home.
370
00:23:32,815 --> 00:23:35,176
Everything you know about Seung Ju
is a lie.
371
00:23:35,176 --> 00:23:36,845
She's a liar!
372
00:23:41,815 --> 00:23:42,855
(She's a liar!)
373
00:23:44,686 --> 00:23:45,696
(Message deleted)
374
00:23:55,135 --> 00:23:57,305
Seung Ju, this is for you.
375
00:24:04,746 --> 00:24:07,146
Did you go out to get this from your car?
376
00:24:09,585 --> 00:24:11,146
What I really want to give you is...
377
00:24:12,055 --> 00:24:13,055
this.
378
00:24:16,585 --> 00:24:17,785
Sung Wook.
379
00:24:19,025 --> 00:24:21,355
I should've given you the ring
when I asked you to marry me.
380
00:24:22,396 --> 00:24:23,966
I hope it's not too late.
381
00:24:28,135 --> 00:24:30,166
Give me your hand.
I'll put it on your finger.
382
00:24:35,105 --> 00:24:36,105
Come on.
383
00:24:41,875 --> 00:24:44,615
Before that, I have to tell you something.
384
00:24:45,615 --> 00:24:46,716
What is it?
385
00:24:47,355 --> 00:24:49,325
Can't it wait
until I put this ring on your finger?
386
00:24:49,656 --> 00:24:52,095
No. Please let me tell you this first.
387
00:24:53,625 --> 00:24:56,266
All right, then. What is it?
388
00:25:00,595 --> 00:25:02,766
What is it that makes you
hesitate like this?
389
00:25:05,105 --> 00:25:06,105
Seung Ju.
390
00:25:09,206 --> 00:25:12,146
My mother lied to Ms. Choi.
391
00:25:12,615 --> 00:25:13,615
What?
392
00:25:14,545 --> 00:25:16,686
She lied? About what?
393
00:25:19,456 --> 00:25:20,456
We...
394
00:25:22,986 --> 00:25:25,125
We don't live in a luxury villa
in Gangnam.
395
00:25:26,256 --> 00:25:29,295
She also lied that my father was running
a business in the US.
396
00:25:34,535 --> 00:25:36,906
Had I known about her lies,
397
00:25:37,736 --> 00:25:40,275
I wouldn't have accepted
your marriage proposal.
398
00:25:41,176 --> 00:25:42,176
Unbelievable.
399
00:25:43,706 --> 00:25:45,976
How could she tell such lies?
400
00:25:47,875 --> 00:25:49,545
I was ashamed as well.
401
00:25:50,545 --> 00:25:53,256
I was too ashamed to even face you.
402
00:25:54,956 --> 00:25:57,025
But I thought I should tell you.
403
00:25:58,486 --> 00:26:00,756
Even if that could end our relationship.
404
00:26:01,196 --> 00:26:02,396
Seung Ju.
405
00:26:03,426 --> 00:26:06,795
Even if you want to call off our marriage,
I have nothing to say.
406
00:26:08,805 --> 00:26:10,035
Then I'll get going now.
407
00:26:12,736 --> 00:26:13,736
Seung Ju.
408
00:26:22,646 --> 00:26:23,646
So...
409
00:26:24,646 --> 00:26:26,785
Are you saying we should call it off?
410
00:26:26,785 --> 00:26:28,156
What choice do I have?
411
00:26:28,355 --> 00:26:29,855
I can't do that.
412
00:26:30,625 --> 00:26:33,396
It wasn't you who lied.
It was your mother.
413
00:26:33,956 --> 00:26:36,166
I can't give up on you
just because of that.
414
00:26:36,166 --> 00:26:37,565
Then what are you going to do?
415
00:26:38,125 --> 00:26:41,196
If your parents find out,
they won't ever let you marry me.
416
00:26:41,696 --> 00:26:43,635
What can you do about that?
417
00:26:43,635 --> 00:26:46,035
Let me handle that, and tell me honestly.
418
00:26:46,035 --> 00:26:47,035
What else?
419
00:26:49,246 --> 00:26:50,476
Is there anything else I should know?
420
00:26:53,545 --> 00:26:55,416
Is there anything else...
421
00:26:56,615 --> 00:26:57,686
you have to tell me?
422
00:27:04,525 --> 00:27:05,726
Is that all?
423
00:27:08,295 --> 00:27:10,696
Yes. That's all.
424
00:27:12,595 --> 00:27:13,795
Are you sure?
425
00:27:15,236 --> 00:27:16,236
Yes.
426
00:27:17,335 --> 00:27:18,466
That's all.
427
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
Then...
428
00:27:21,605 --> 00:27:23,305
let's get married as we planned.
429
00:27:25,746 --> 00:27:27,146
Let's get married.
430
00:27:28,815 --> 00:27:29,916
Sung Wook.
431
00:28:02,016 --> 00:28:03,885
(Bravo, My Life)
432
00:28:04,085 --> 00:28:05,916
Him Chan, do you like him that much?
433
00:28:05,916 --> 00:28:07,615
Yes. Don't you like him?
434
00:28:07,615 --> 00:28:09,625
It looks like
the three of you went on an outing.
435
00:28:09,625 --> 00:28:11,426
Are you two dating now?
436
00:28:11,426 --> 00:28:12,756
I won't make any wrong choices anymore.
437
00:28:12,756 --> 00:28:14,756
You're saying you'll become rich, right?
438
00:28:14,756 --> 00:28:16,065
Didn't you check my message?
439
00:28:16,065 --> 00:28:18,565
I won't let you marry into
the family of liars.
440
00:28:18,565 --> 00:28:19,565
Break up with her.
441
00:28:19,565 --> 00:28:20,565
Dad.
30713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.