Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,503 --> 00:00:24,234
(Episode 47)
2
00:00:29,044 --> 00:00:31,673
I didn't know
you had such painful memories.
3
00:00:33,044 --> 00:00:34,044
Go on in.
4
00:00:35,484 --> 00:00:37,783
Thank you for walking me home.
5
00:00:38,013 --> 00:00:40,853
Thank you for letting me walk you home.
6
00:00:43,024 --> 00:00:44,024
Hey...
7
00:00:44,524 --> 00:00:47,123
Can't you let me do one more thing
since you're being generous?
8
00:00:47,864 --> 00:00:50,763
- What is it?
- Going on a bike ride with Him Chan.
9
00:00:50,994 --> 00:00:52,734
I hope you can let me do that too.
10
00:00:53,293 --> 00:00:54,503
I can't do that.
11
00:00:54,503 --> 00:00:56,463
Why not? What's the reason?
12
00:00:57,003 --> 00:01:00,774
If I do, you will probably think
that I have feelings for you.
13
00:01:00,774 --> 00:01:03,444
I won't get the wrong idea. I promise.
14
00:01:04,213 --> 00:01:06,073
Do you really promise you won't?
15
00:01:06,073 --> 00:01:07,213
Yes, I do.
16
00:01:07,884 --> 00:01:09,344
I'll swear if you want me to.
17
00:01:09,783 --> 00:01:10,783
Do you want me to swear?
18
00:01:14,923 --> 00:01:17,653
Then the three of us will
go on a bike ride, okay?
19
00:01:18,323 --> 00:01:19,753
Sure, I guess.
20
00:01:25,134 --> 00:01:27,463
Okay, then. Go on in now.
21
00:01:28,063 --> 00:01:29,063
You go first.
22
00:01:29,063 --> 00:01:30,674
Go on in first.
23
00:01:30,903 --> 00:01:33,573
I'll go in after you leave. Go on.
24
00:01:34,873 --> 00:01:37,744
We're acting like a couple.
25
00:01:38,213 --> 00:01:39,343
Cha Yeol.
26
00:01:39,774 --> 00:01:41,614
All right. I heard you.
27
00:01:42,144 --> 00:01:43,313
I won't overact.
28
00:01:44,483 --> 00:01:46,313
I'll get going now. See you tomorrow.
29
00:01:46,313 --> 00:01:47,323
See you.
30
00:01:59,164 --> 00:02:02,364
Good night, Dong Hee.
I hope you have a dream about me.
31
00:02:07,373 --> 00:02:08,774
Honey, drink this.
32
00:02:12,174 --> 00:02:13,674
You have stiff shoulders this time?
33
00:02:14,414 --> 00:02:15,414
Yes.
34
00:02:16,013 --> 00:02:17,414
Have you been doing manual work?
35
00:02:17,813 --> 00:02:19,554
Don't be ridiculous.
36
00:02:20,614 --> 00:02:21,784
Give me that. I'll drink it.
37
00:02:29,024 --> 00:02:30,024
Gosh, it's bitter.
38
00:02:30,524 --> 00:02:32,494
Since it tastes bitter,
it must be good for my health, right?
39
00:02:33,264 --> 00:02:34,433
Of course.
40
00:02:35,264 --> 00:02:37,604
I'm tired. Let's go to sleep now.
41
00:02:39,973 --> 00:02:40,973
Oh, dear.
42
00:02:42,674 --> 00:02:43,804
I'm exhausted.
43
00:02:46,873 --> 00:02:48,283
(Hyena Hair Salon)
44
00:02:48,283 --> 00:02:49,343
I finished cleaning in there.
45
00:02:50,014 --> 00:02:51,084
Did you make sure it's clean?
46
00:02:51,084 --> 00:02:53,614
If you don't trust me,
go in and see for yourself.
47
00:03:00,454 --> 00:03:01,623
I'm surprised.
48
00:03:02,723 --> 00:03:04,234
Come on. You know...
49
00:03:04,234 --> 00:03:06,463
that I can be thorough
once I set my mind to something.
50
00:03:07,864 --> 00:03:08,864
I'm here.
51
00:03:09,063 --> 00:03:10,204
Hi, Hye Na.
52
00:03:10,364 --> 00:03:11,373
Hi, Dad.
53
00:03:12,834 --> 00:03:15,104
Why are you here at this hour?
54
00:03:15,704 --> 00:03:16,704
And what's that?
55
00:03:16,704 --> 00:03:18,713
Can't you see? It's a blanket.
56
00:03:19,943 --> 00:03:22,913
Did you bring it for me to use at night?
57
00:03:23,144 --> 00:03:24,153
Yes.
58
00:03:24,783 --> 00:03:26,084
Hey, Hye Na.
59
00:03:26,454 --> 00:03:28,123
This is not a motel.
60
00:03:28,123 --> 00:03:30,524
Why did you bring a blanket here?
61
00:03:30,753 --> 00:03:33,454
I had to. He said he covered himself
with his clothes when he slept.
62
00:03:33,454 --> 00:03:34,824
Even so, you shouldn't have.
63
00:03:35,093 --> 00:03:37,394
Then you should let him sleep
at our house.
64
00:03:37,734 --> 00:03:39,264
Hey, you're at it again.
65
00:03:40,093 --> 00:03:43,204
I let him sleep here only because I didn't
want you to be a homeless man's daughter.
66
00:03:43,204 --> 00:03:44,903
So don't even think of asking for more.
67
00:03:57,044 --> 00:03:58,454
My goodness.
68
00:03:59,114 --> 00:04:01,924
Could something bad have happened to her?
69
00:04:03,283 --> 00:04:04,924
Oh, she's here.
70
00:04:04,924 --> 00:04:05,954
Are you just getting back?
71
00:04:06,593 --> 00:04:09,294
Yes. You're still here.
72
00:04:09,294 --> 00:04:10,294
Yes.
73
00:04:10,663 --> 00:04:13,193
I couldn't leave
because I was worried about you.
74
00:04:13,963 --> 00:04:16,133
Where have you been?
75
00:04:17,163 --> 00:04:19,204
I just wandered around here and there.
76
00:04:19,204 --> 00:04:20,873
I had no place to go.
77
00:04:21,343 --> 00:04:23,204
But why were you worried about me?
78
00:04:24,343 --> 00:04:25,674
Hye Ran told me...
79
00:04:26,074 --> 00:04:28,443
that you seemed upset when you left.
80
00:04:29,244 --> 00:04:31,114
Is that what made you worry so much...
81
00:04:31,114 --> 00:04:33,253
that you couldn't even go home?
82
00:04:33,683 --> 00:04:34,854
You really didn't have to worry about me.
83
00:04:36,153 --> 00:04:37,154
My gosh.
84
00:04:37,654 --> 00:04:39,623
I threw this away.
85
00:04:41,023 --> 00:04:42,123
Did you read this?
86
00:04:42,664 --> 00:04:43,664
Yes, I did.
87
00:04:44,333 --> 00:04:46,464
I'm sorry for reading it
without even asking you.
88
00:04:47,503 --> 00:04:50,164
Honestly, I found this very interesting.
89
00:04:50,904 --> 00:04:53,873
No way. Don't lie to me.
90
00:04:54,003 --> 00:04:57,073
If it were interesting,
why wouldn't I have won the contest?
91
00:04:57,344 --> 00:04:58,414
You might not believe me,
92
00:04:58,414 --> 00:05:00,674
but I used to work
at a publishing firm as an editor,
93
00:05:00,674 --> 00:05:02,943
so I have an eye for good writing.
94
00:05:04,183 --> 00:05:06,484
And you found mine interesting?
95
00:05:07,114 --> 00:05:08,753
Yes, just as I said.
96
00:05:09,424 --> 00:05:11,854
The structure of the story is
a little bit rough,
97
00:05:11,854 --> 00:05:14,724
but I like the message in it,
and the lines are very good.
98
00:05:15,323 --> 00:05:18,164
I think it would be a great work
if you revised a few parts.
99
00:05:18,164 --> 00:05:20,333
So don't give up. Keep trying.
100
00:05:21,234 --> 00:05:24,063
I left some comments,
hoping I could be of help.
101
00:05:24,063 --> 00:05:25,073
Check them.
102
00:05:36,583 --> 00:05:38,253
You gave me such detailed feedback.
103
00:05:40,513 --> 00:05:44,393
They say that the darkest hour is
just before dawn.
104
00:05:44,393 --> 00:05:47,523
I believe that you're in such a time
of your life right now. So keep trying.
105
00:05:47,924 --> 00:05:48,924
Do you understand?
106
00:05:49,523 --> 00:05:51,633
Do you really think I still have a chance?
107
00:05:52,794 --> 00:05:54,164
Of course, you do.
108
00:05:54,503 --> 00:05:57,503
I'm sure you will become a good writer.
109
00:05:59,933 --> 00:06:02,404
Thank you for saying that, Mr. Jang.
110
00:06:04,003 --> 00:06:06,143
Then get some rest. I'll be off.
111
00:06:09,183 --> 00:06:11,313
- Thank you so much, Mr. Jang.
- Don't mention it.
112
00:06:15,123 --> 00:06:17,284
He's unbelievably thoughtful.
113
00:06:34,073 --> 00:06:35,744
Were you with Director Kang?
114
00:06:36,344 --> 00:06:37,344
Yes.
115
00:06:37,573 --> 00:06:40,773
Have you thought about
moving to Secret Palace?
116
00:06:43,313 --> 00:06:45,513
Why? Haven't you thought about it?
117
00:06:46,183 --> 00:06:49,224
I thought about it over and over,
but I think I should tell him the truth.
118
00:06:49,224 --> 00:06:50,623
But I'm not sure...
119
00:06:51,354 --> 00:06:54,393
if Sung Wook won't change his mind
after hearing that.
120
00:06:54,664 --> 00:06:56,023
What do you mean by that?
121
00:06:56,023 --> 00:06:58,164
Are you saying
that he might end it with you...
122
00:06:58,164 --> 00:06:59,794
if he finds out that we lied?
123
00:07:00,893 --> 00:07:03,104
Not us. You're the one who lied.
124
00:07:03,364 --> 00:07:04,773
I've never told a lie.
125
00:07:05,104 --> 00:07:06,734
You wench. That's not the point.
126
00:07:06,734 --> 00:07:09,844
Do you think he might end it with you
if he knew about our financial status?
127
00:07:09,844 --> 00:07:12,773
Isn't that obvious?
Try to think in his shoes.
128
00:07:13,214 --> 00:07:16,714
If Sung Wook turned out to be
a mere ordinary employee,
129
00:07:16,714 --> 00:07:17,953
how would you feel?
130
00:07:18,414 --> 00:07:19,914
Would you still approve of him?
131
00:07:20,214 --> 00:07:22,123
No, I would never do that.
132
00:07:22,823 --> 00:07:23,924
That's exactly my point.
133
00:07:24,523 --> 00:07:26,654
Wouldn't he feel the same way?
134
00:07:28,424 --> 00:07:30,424
Then what should we do now?
135
00:07:38,104 --> 00:07:41,174
I already miss you when we just parted
ways. Something's wrong with me, right?
136
00:07:41,174 --> 00:07:42,443
Sleep well. I'll see you tomorrow.
137
00:07:43,703 --> 00:07:46,873
Hey, he must be head over heels for you.
138
00:07:48,313 --> 00:07:49,313
Seung Ju.
139
00:07:50,214 --> 00:07:52,813
If you're going to tell him the truth,
do it as soon as possible.
140
00:07:53,083 --> 00:07:55,784
Tell him while he's deeply into you...
141
00:07:55,784 --> 00:07:57,253
and blinded by love, okay?
142
00:08:00,753 --> 00:08:02,263
Why are you looking at me like that?
143
00:08:03,393 --> 00:08:06,494
I really hate to have a conversation
like this with you.
144
00:08:06,964 --> 00:08:08,164
Leave now.
145
00:08:08,433 --> 00:08:11,674
Gosh, you wench. Why are you suddenly
acting like you're better than me?
146
00:08:11,904 --> 00:08:12,904
Fine. You're all that.
147
00:08:30,683 --> 00:08:31,854
I was adopted.
148
00:08:32,523 --> 00:08:34,023
I fell for you...
149
00:08:34,563 --> 00:08:36,794
because I saw the love inside you.
150
00:08:36,794 --> 00:08:38,333
I liked it so much.
151
00:08:39,234 --> 00:08:41,263
And I hoped you could share it with me.
152
00:08:41,433 --> 00:08:44,003
Can't you share
a little piece of that love with me?
153
00:08:47,703 --> 00:08:49,203
Can't you look at me?
154
00:08:51,443 --> 00:08:53,513
What am I supposed to do?
155
00:09:01,013 --> 00:09:02,023
Jae Seok.
156
00:09:03,883 --> 00:09:05,393
What am I going to do?
157
00:09:06,994 --> 00:09:08,923
What should I do, Jae Seok?
158
00:09:25,114 --> 00:09:27,744
(Brands, Bicycles, Accessories, Community)
159
00:09:37,253 --> 00:09:40,393
Cha Yeol, you left so early to carpool
to work with someone over the few days.
160
00:09:40,623 --> 00:09:41,923
Have you decided to stop carpooling?
161
00:09:42,564 --> 00:09:43,663
Just for the time being.
162
00:09:45,064 --> 00:09:46,194
Good. Don't do it.
163
00:09:47,033 --> 00:09:49,633
You don't even have time for breakfast,
it's tiring.
164
00:09:51,033 --> 00:09:52,633
I'll make my own decisions, Father.
165
00:09:55,244 --> 00:09:57,873
Mom, you said you had met
Seung Ju's mother, right?
166
00:09:58,114 --> 00:10:00,513
Yes, I've met her. Why do you ask?
167
00:10:00,974 --> 00:10:02,714
Why else would he ask?
168
00:10:02,714 --> 00:10:04,484
He's probably trying to ask you
to meet Ms. Baek's mother...
169
00:10:04,484 --> 00:10:06,783
to discuss the wedding with her.
170
00:10:08,523 --> 00:10:09,623
You're right, Dad.
171
00:10:09,954 --> 00:10:12,753
Have you met Ms. Baek's parents?
172
00:10:13,393 --> 00:10:16,064
No, not yet. I'll meet them soon.
173
00:10:17,864 --> 00:10:19,494
What's the rush?
174
00:10:19,694 --> 00:10:22,403
Just wait. I'll take care of it.
175
00:10:23,633 --> 00:10:26,803
By saying that you'll take care of it,
do you mean...
176
00:10:27,303 --> 00:10:29,074
that you approve of him marrying her?
177
00:10:29,974 --> 00:10:32,273
As I said, just wait.
178
00:10:33,314 --> 00:10:36,684
Mom, I said I wanted to get married
as soon as possible.
179
00:10:39,454 --> 00:10:42,484
Stop it. Your mom compromised enough.
180
00:10:42,824 --> 00:10:45,194
Don't rush her like that.
Give her some time.
181
00:10:46,724 --> 00:10:47,724
Yes, Dad.
182
00:10:57,663 --> 00:11:00,334
Honey, you moaned in your sleep
last night.
183
00:11:02,974 --> 00:11:03,974
Did I?
184
00:11:04,273 --> 00:11:05,273
Yes.
185
00:11:05,773 --> 00:11:08,043
What have you been doing at work?
186
00:11:08,444 --> 00:11:10,444
You've been complaining about
back pain, stiff shoulders, and so on.
187
00:11:11,614 --> 00:11:15,883
I've been doing nothing unusual.
It's always the same.
188
00:11:16,684 --> 00:11:17,684
I'll get going now.
189
00:11:17,684 --> 00:11:19,423
Okay. Have a good day.
190
00:11:19,423 --> 00:11:20,423
You too.
191
00:11:28,934 --> 00:11:31,334
Ms. Kim, have you heard about Cha Yeol?
192
00:11:31,604 --> 00:11:33,033
What about him?
193
00:11:33,033 --> 00:11:35,974
I heard that he's the second son
of our company's CEO.
194
00:11:36,403 --> 00:11:38,244
That's just ridiculous...
195
00:11:41,844 --> 00:11:44,954
Really? Is that true?
196
00:11:45,184 --> 00:11:46,184
Yes.
197
00:11:46,814 --> 00:11:48,954
Who told you that? Who said such nonsense?
198
00:11:49,883 --> 00:11:51,293
Han Na who works in the sample room.
199
00:11:51,553 --> 00:11:55,694
She heard Dong Hee talking to Cha Yeol
on her way out.
200
00:11:56,923 --> 00:11:57,994
Really?
201
00:11:59,293 --> 00:12:01,663
Hello. You're early.
202
00:12:02,564 --> 00:12:07,533
Dong Hee, is Cha Yeol really
the second son of our company's CEO?
203
00:12:08,074 --> 00:12:09,373
Well... Pardon?
204
00:12:09,373 --> 00:12:11,714
I heard that you had said it
while talking to Cha Yeol.
205
00:12:12,474 --> 00:12:14,814
Oh, that... Yes.
206
00:12:15,413 --> 00:12:16,413
Is it true?
207
00:12:16,913 --> 00:12:17,984
Are you sure?
208
00:12:17,984 --> 00:12:21,783
Well... Yes, I mean... Apparently.
209
00:12:22,383 --> 00:12:24,184
Then I'll go make some coffee.
210
00:12:27,623 --> 00:12:29,224
No wonder...
211
00:12:29,724 --> 00:12:32,194
No wonder he's been so rude.
212
00:12:33,594 --> 00:12:35,303
What do I do now?
213
00:12:35,903 --> 00:12:36,934
Good morning.
214
00:12:36,934 --> 00:12:39,803
Hi. Good morning to you too. Hey.
215
00:12:40,133 --> 00:12:42,104
Would you like a cup of coffee?
216
00:12:42,104 --> 00:12:43,104
Pardon me?
217
00:12:43,903 --> 00:12:45,513
No, thanks. I'll do it myself.
218
00:12:52,513 --> 00:12:54,314
Just act natural.
219
00:12:54,653 --> 00:12:56,523
Why is Ms. Kim acting strange?
220
00:12:57,253 --> 00:12:58,793
What do you mean?
221
00:12:59,553 --> 00:13:01,494
She was kind to me just now,
which has never happened before.
222
00:13:01,994 --> 00:13:02,994
I see.
223
00:13:03,224 --> 00:13:07,033
That's probably because she found out
that you're the CEO's son.
224
00:13:07,633 --> 00:13:09,234
Oh, I see.
225
00:13:10,934 --> 00:13:13,033
Anyway, did you sleep well last night?
226
00:13:13,373 --> 00:13:14,744
Yes, of course.
227
00:13:15,704 --> 00:13:16,803
Didn't you have any dreams?
228
00:13:17,303 --> 00:13:18,314
What kind of dreams?
229
00:13:19,513 --> 00:13:20,513
Never mind.
230
00:13:21,413 --> 00:13:23,143
Oh, right. I got myself a bicycle.
231
00:13:23,814 --> 00:13:25,413
Why did you buy a bicycle...
232
00:13:27,084 --> 00:13:29,283
You can borrow one if you don't have any.
233
00:13:29,283 --> 00:13:31,184
Why did you buy that?
234
00:13:31,824 --> 00:13:34,893
What are you saying? Of course, I need one
since I'm going to ride it often.
235
00:13:37,724 --> 00:13:40,434
I mean, I'm going to ride it by myself
as well.
236
00:13:44,934 --> 00:13:46,273
By the way, what does Him Chan like?
237
00:13:47,234 --> 00:13:48,574
What do you mean?
238
00:13:49,074 --> 00:13:50,344
What food does he like?
239
00:13:50,403 --> 00:13:53,844
I see. He's not picky. Why do you ask?
240
00:13:53,844 --> 00:13:56,844
I'm planning to pack lunch
for us tomorrow.
241
00:13:57,413 --> 00:13:59,314
You're going to cook?
242
00:14:04,224 --> 00:14:06,354
I asked my mother to meet yours...
243
00:14:06,354 --> 00:14:08,423
to discuss our wedding.
244
00:14:10,393 --> 00:14:13,694
But your mother hasn't approved of
our marriage.
245
00:14:14,734 --> 00:14:17,564
I'm sure she's just too embarrassed
to change her position right now.
246
00:14:18,334 --> 00:14:21,403
If we push forward with our plan,
she'll let us do as we want.
247
00:14:21,773 --> 00:14:23,944
So you should tell your mother too.
248
00:14:24,873 --> 00:14:25,873
Sung Wook.
249
00:14:26,673 --> 00:14:28,614
Let's not rush into marriage.
250
00:14:29,714 --> 00:14:30,714
Why?
251
00:14:31,413 --> 00:14:32,584
Is there a problem?
252
00:14:33,883 --> 00:14:34,883
Is it...
253
00:14:36,053 --> 00:14:37,484
that your feelings have changed for me?
254
00:14:38,354 --> 00:14:40,354
No. Of course not.
255
00:14:40,923 --> 00:14:43,994
It's just that if we push her too much
when she doesn't approve of me,
256
00:14:43,994 --> 00:14:46,864
I think it would only make her
dislike me even more.
257
00:14:48,763 --> 00:14:49,934
Thank goodness.
258
00:14:50,864 --> 00:14:53,673
If that's your concern, don't worry.
I'll take care of it.
259
00:14:55,444 --> 00:14:59,214
I thought you had changed your mind.
My heart sank for a moment.
260
00:15:00,974 --> 00:15:03,513
That would never happen.
You must not know...
261
00:15:03,883 --> 00:15:06,984
that now, I like you
more than you like me.
262
00:15:17,923 --> 00:15:18,934
Ms. Baek.
263
00:15:19,694 --> 00:15:22,064
Hello, Mr. Jung. What brings you here?
264
00:15:22,064 --> 00:15:24,773
I have a meeting with Manager Park
who works in the fabric room.
265
00:15:25,303 --> 00:15:26,303
I see.
266
00:15:26,903 --> 00:15:29,974
I heard you went through a hard time
not long ago.
267
00:15:29,974 --> 00:15:31,913
I'm glad that it was sorted out well.
268
00:15:31,913 --> 00:15:34,673
I heard that you had defended me.
269
00:15:35,383 --> 00:15:36,714
Thank you so much.
270
00:15:36,714 --> 00:15:38,413
Don't mention it.
271
00:15:39,383 --> 00:15:41,413
Manager Park told me...
272
00:15:41,724 --> 00:15:44,184
Joobin Fabric framed you.
273
00:15:45,094 --> 00:15:46,893
Yes, apparently.
274
00:15:47,694 --> 00:15:49,623
But it's weird.
275
00:15:49,623 --> 00:15:52,064
What do you mean? What's weird?
276
00:15:52,393 --> 00:15:54,133
I know General Manager Lee
of Joobin Fabric well...
277
00:15:54,133 --> 00:15:56,633
since we used to work at the same company.
278
00:15:57,564 --> 00:15:58,574
Go on.
279
00:15:58,574 --> 00:16:00,234
When we met up not long ago,
280
00:16:00,633 --> 00:16:02,444
I heard a different story.
281
00:16:03,503 --> 00:16:04,913
What story?
282
00:16:05,013 --> 00:16:09,444
That Inha Fashion's CEO's wife covered up
Assistant Manager Kim's bribery incident.
283
00:16:11,013 --> 00:16:12,084
What?
284
00:16:18,994 --> 00:16:22,893
What? How did you find out...
285
00:16:23,123 --> 00:16:24,123
Ms. Kim!
286
00:16:25,293 --> 00:16:28,763
How could you stab me in the back?
How could you?
287
00:16:29,834 --> 00:16:32,403
I'm really sorry, Ms. Baek.
Please forgive me.
288
00:16:32,533 --> 00:16:34,604
Ms. Choi made me do it.
289
00:16:34,844 --> 00:16:36,543
I had no choice.
290
00:16:38,913 --> 00:16:42,244
Tell me every little detail
from the start.
291
00:16:42,684 --> 00:16:43,714
Right now!
292
00:16:44,954 --> 00:16:47,114
I'll tell you how it all happened.
293
00:16:51,253 --> 00:16:52,324
So...
294
00:16:52,724 --> 00:16:55,694
Ms. Choi put you up to it
in order to get me fired?
295
00:16:57,423 --> 00:16:58,434
Yes.
296
00:16:58,663 --> 00:17:00,964
And Director Kang told you
to bury the truth?
297
00:17:02,633 --> 00:17:03,633
Yes.
298
00:17:03,633 --> 00:17:05,133
If you do anything like this again,
299
00:17:05,903 --> 00:17:08,773
I won't let you slide by
whoever it may be that has your back.
300
00:17:09,043 --> 00:17:10,043
Got it?
301
00:17:11,643 --> 00:17:14,814
Yes. Of course, Ms. Baek. I understand.
302
00:17:17,684 --> 00:17:19,314
(Ms. Choi)
303
00:17:19,814 --> 00:17:20,814
Go back to work now.
304
00:17:21,114 --> 00:17:22,123
Yes, ma'am.
305
00:17:32,563 --> 00:17:33,934
Hello, Ms. Choi.
306
00:17:34,533 --> 00:17:35,964
Let's meet up sometime.
307
00:17:36,464 --> 00:17:38,704
I believe
we have some things to talk about.
308
00:17:39,374 --> 00:17:41,533
I was going to ask you to see me as well.
309
00:17:41,744 --> 00:17:43,303
You want to see me?
310
00:17:44,474 --> 00:17:45,474
Yes.
311
00:17:46,773 --> 00:17:47,944
That's good, then.
312
00:17:48,583 --> 00:17:49,813
Would tomorrow work for you?
313
00:17:50,513 --> 00:17:51,513
Sounds good.
314
00:17:52,154 --> 00:17:53,154
Yes.
315
00:17:53,753 --> 00:17:55,384
Then I'll see you there.
316
00:17:55,384 --> 00:17:57,753
Okay, then. I'll see you tomorrow.
317
00:18:02,023 --> 00:18:03,863
She wants to see me as well?
318
00:18:05,033 --> 00:18:06,033
Why?
319
00:18:33,023 --> 00:18:34,694
Thank you for calling Miryung Food.
320
00:18:35,394 --> 00:18:39,093
Hi, Soo Yeon.
It's me, General Manager Kim's wife.
321
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
Oh, hello, Ms. Seo.
Why are you calling me at the office?
322
00:18:42,763 --> 00:18:45,333
My husband seems stressed
from work lately.
323
00:18:45,333 --> 00:18:47,273
You didn't know?
324
00:18:48,543 --> 00:18:50,744
What do you mean? Know what?
325
00:18:51,343 --> 00:18:54,714
Mr. Kim resigned last month.
326
00:18:55,484 --> 00:18:56,484
What?
327
00:18:57,444 --> 00:18:58,513
He resigned?
328
00:19:02,753 --> 00:19:05,293
Then where is he now and what is he doing?
329
00:19:11,664 --> 00:19:12,964
Honey, where are you now?
330
00:19:13,194 --> 00:19:14,464
Where else would I be?
331
00:19:15,434 --> 00:19:16,533
I'm at work.
332
00:19:17,533 --> 00:19:18,533
You're at work?
333
00:19:18,874 --> 00:19:21,273
Yes. Is everything okay?
334
00:19:21,273 --> 00:19:22,343
Mr. Kim!
335
00:19:22,704 --> 00:19:24,573
- Come and help me with this.
- Yes, sir!
336
00:19:25,113 --> 00:19:27,073
Honey, if it's not urgent,
let's talk when I get home.
337
00:19:27,073 --> 00:19:29,184
I'm a little busy right now.
I should go. Bye.
338
00:19:29,184 --> 00:19:30,513
- Honey.
- Yes!
339
00:19:31,083 --> 00:19:32,083
Honey.
340
00:19:43,523 --> 00:19:44,523
Hey.
341
00:19:45,464 --> 00:19:47,394
Hyun Seok wants you to come out for lunch.
342
00:19:50,734 --> 00:19:53,533
Did you not hear me? Come out for lunch.
343
00:19:54,103 --> 00:19:56,704
Okay. I'll be out in a minute.
344
00:19:56,974 --> 00:20:00,513
Gosh. Look at her pretending she's busy.
345
00:20:05,884 --> 00:20:07,513
She's so annoying.
346
00:20:07,513 --> 00:20:10,224
Oh, hey. Where's Jung Eun?
347
00:20:10,724 --> 00:20:11,724
I don't know.
348
00:20:12,093 --> 00:20:14,793
She didn't even answer me,
acting like she was busy working.
349
00:20:15,263 --> 00:20:17,093
Was she writing?
350
00:20:17,394 --> 00:20:19,164
I don't know. I don't care.
351
00:20:22,003 --> 00:20:24,363
Why are you getting upset?
352
00:20:24,363 --> 00:20:25,374
Hyun Seok.
353
00:20:26,134 --> 00:20:29,874
Don't ask me to relay your message
to her again. It offends me.
354
00:20:30,674 --> 00:20:32,773
Fine. I won't ask you again.
355
00:20:34,043 --> 00:20:35,214
Where are you going?
356
00:20:36,144 --> 00:20:37,813
To bring Jung Eun out.
357
00:20:38,184 --> 00:20:40,013
I already told her to come.
358
00:20:41,714 --> 00:20:42,984
Look. There she comes.
359
00:20:44,384 --> 00:20:46,124
Were you working on your writing?
360
00:20:46,394 --> 00:20:47,394
Yes.
361
00:20:47,654 --> 00:20:51,624
Your comments showed me the direction
for revising.
362
00:20:52,464 --> 00:20:54,634
Really? I'm glad to hear that.
363
00:20:55,204 --> 00:20:58,033
I'm going to revise as you advised,
364
00:20:58,033 --> 00:20:59,874
and send it
to a production company I know.
365
00:20:59,874 --> 00:21:02,043
That's great. You made the right decision.
366
00:21:02,244 --> 00:21:03,744
- Please sit. Let's eat.
- Thank you.
367
00:21:04,043 --> 00:21:05,644
What are you two talking about?
368
00:21:08,414 --> 00:21:11,414
Did something happen between you two
while I was gone yesterday?
369
00:21:12,184 --> 00:21:15,384
It's none of your business. Just eat up.
370
00:21:15,724 --> 00:21:17,384
Jung Eun, enjoy.
371
00:21:17,384 --> 00:21:19,624
- Thank you. I'll enjoy this.
- Don't mention it.
372
00:21:19,624 --> 00:21:21,654
- Hyun Seok!
- Gosh, you startled me.
373
00:21:22,164 --> 00:21:26,363
I must say, I can't leave you two alone
for a single second.
374
00:21:36,803 --> 00:21:38,003
Honey, I'm home.
375
00:21:45,884 --> 00:21:47,253
Honey, are you feeling unwell?
376
00:21:49,484 --> 00:21:51,083
Where are you coming from?
377
00:21:51,894 --> 00:21:55,363
You know where I've been.
I came back from work.
378
00:21:58,634 --> 00:21:59,634
From work?
379
00:22:00,533 --> 00:22:01,533
Yes.
380
00:22:02,063 --> 00:22:03,164
What's the matter?
381
00:22:03,164 --> 00:22:05,134
Are you really getting back from work?
382
00:22:06,003 --> 00:22:07,704
Of course, I am.
383
00:22:11,103 --> 00:22:14,944
Do you think I'm having an affair?
384
00:22:17,513 --> 00:22:19,184
It's not like that.
385
00:22:19,384 --> 00:22:22,724
Why would I cheat on you?
That's ridiculous.
386
00:22:26,553 --> 00:22:27,654
Let's drop it.
387
00:22:37,704 --> 00:22:40,503
Could she have gotten the wrong idea?
388
00:23:00,624 --> 00:23:02,164
Him Chan, what are you doing?
389
00:23:02,523 --> 00:23:04,664
I was picking the outfit to wear tomorrow.
390
00:23:04,894 --> 00:23:05,894
I see.
391
00:23:06,164 --> 00:23:07,333
- Mom.
- Yes?
392
00:23:08,063 --> 00:23:10,533
How about I wear this
on our bike ride tomorrow?
393
00:23:11,033 --> 00:23:12,874
Good choice. You should wear this.
It looks good on you.
394
00:23:13,204 --> 00:23:15,744
Where are we going
to ride a bike tomorrow?
395
00:23:16,103 --> 00:23:18,613
Well... Mr. Kang will pick the place.
396
00:23:18,613 --> 00:23:19,613
Mr. Kang?
397
00:23:19,874 --> 00:23:23,714
Then is Mr. Kang Cha Yeol joining us
as we planned before?
398
00:23:23,714 --> 00:23:26,214
Yes, it happened that way.
399
00:23:26,214 --> 00:23:28,113
That's great. I'm excited.
400
00:23:28,884 --> 00:23:31,323
Him Chan, are you that excited
about going there with him?
401
00:23:31,323 --> 00:23:33,424
Yes, I'm excited. Aren't you?
402
00:23:33,624 --> 00:23:37,793
I'm excited too.
I'm happy if you're happy.
403
00:23:40,293 --> 00:23:41,494
Will you put on the hat too?
404
00:23:41,494 --> 00:23:43,003
- Oh, the hat.
- Yes.
405
00:23:55,343 --> 00:23:57,244
(Alarm, Five-minute snooze)
406
00:25:23,164 --> 00:25:24,634
What are you doing
so early in the morning?
407
00:25:25,204 --> 00:25:26,674
Nothing.
408
00:25:28,773 --> 00:25:32,043
Did you make all this? Why?
409
00:25:34,513 --> 00:25:36,444
Today is the weekend,
so I'm going out to get some fresh air.
410
00:25:37,244 --> 00:25:39,484
With whom? By yourself?
411
00:25:40,154 --> 00:25:42,624
No, you wouldn't have prepared
so much food if you were going alone.
412
00:25:43,484 --> 00:25:44,753
Whom are you going with?
413
00:25:45,654 --> 00:25:46,654
With a friend.
414
00:25:47,523 --> 00:25:48,523
A friend?
415
00:25:49,593 --> 00:25:50,763
A female friend?
416
00:25:50,763 --> 00:25:53,994
Stop asking so many questions.
Just pretend you didn't see anything.
417
00:25:55,363 --> 00:25:57,503
All right.
I'll pretend I didn't see anything.
418
00:25:58,204 --> 00:26:01,503
Anyway, I hope you have a blast.
419
00:26:14,253 --> 00:26:15,253
Are you leaving now?
420
00:26:15,384 --> 00:26:17,184
Yes. We'll get going now,
Auntie Myung Sook.
421
00:26:19,424 --> 00:26:20,494
Are you going somewhere?
422
00:26:20,954 --> 00:26:23,063
We're going on a bike ride,
Great-uncle Jung Ho.
423
00:26:23,063 --> 00:26:25,194
Be careful not to get hurt, okay?
424
00:26:25,194 --> 00:26:27,533
Okay. Then we'll get going.
425
00:26:27,533 --> 00:26:28,563
Go on.
426
00:26:28,563 --> 00:26:29,563
Let's go.
427
00:26:35,333 --> 00:26:38,204
Honey, aren't you going to bring me
herbal medicine today?
428
00:26:38,204 --> 00:26:39,914
Go and take it by yourself.
429
00:26:41,543 --> 00:26:43,744
I said I wasn't having an affair.
430
00:26:47,583 --> 00:26:50,323
Is she still head over heels for me?
431
00:26:54,793 --> 00:26:56,363
Did you practice a lot?
432
00:26:56,363 --> 00:26:57,363
Yes.
433
00:26:57,494 --> 00:26:58,494
Him Chan.
434
00:26:58,494 --> 00:26:59,494
Mr. Kang.
435
00:27:00,164 --> 00:27:01,894
Be careful. You might fall down.
436
00:27:02,303 --> 00:27:03,664
Have you been doing well?
437
00:27:03,904 --> 00:27:04,904
Yes.
438
00:27:04,904 --> 00:27:06,474
Didn't you miss me?
439
00:27:06,474 --> 00:27:07,974
I missed you.
440
00:27:07,974 --> 00:27:10,773
Me too. I missed you so much.
441
00:27:11,204 --> 00:27:12,214
Hi.
442
00:27:12,474 --> 00:27:14,813
Hi. Get in the car. Let's go.
443
00:27:15,073 --> 00:27:16,083
Give me the bike.
444
00:27:19,654 --> 00:27:20,654
Get in.
445
00:27:30,224 --> 00:27:31,523
Him Chan, should we go now?
446
00:27:31,523 --> 00:27:32,533
Okay.
447
00:28:02,224 --> 00:28:04,164
(Bravo, My Life)
448
00:28:04,563 --> 00:28:06,333
Dong Hee, open.
449
00:28:06,333 --> 00:28:07,394
I'm fine.
450
00:28:07,664 --> 00:28:09,763
I think you fell for him too.
451
00:28:09,763 --> 00:28:11,164
What's the problem?
452
00:28:11,833 --> 00:28:13,874
I knew it.
453
00:28:13,874 --> 00:28:15,803
Are you hiding something from me?
454
00:28:15,803 --> 00:28:18,603
You can go ahead and tell everyone
that I orchestrated it.
455
00:28:18,603 --> 00:28:21,944
I just wanted to tell you
that I like him more than he likes me.
31899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.