Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,749 --> 00:00:23,478
(Episode 46)
2
00:00:38,799 --> 00:00:40,229
I'm home!
3
00:00:40,569 --> 00:00:42,569
Hey, come on in.
4
00:00:43,398 --> 00:00:45,038
What's all this?
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,338
Fabric samples.
6
00:00:46,468 --> 00:00:48,808
I was told I could take the ones
that they didn't need anymore at work,
7
00:00:48,808 --> 00:00:49,878
so I brought some home.
8
00:00:49,939 --> 00:00:51,509
I see.
9
00:00:52,378 --> 00:00:53,749
Where are you going?
10
00:00:54,149 --> 00:00:55,348
To see that man.
11
00:00:55,418 --> 00:00:57,848
He must've helped you carry this home.
12
00:00:58,189 --> 00:00:59,189
No?
13
00:00:59,348 --> 00:01:01,488
No, I carried it myself.
14
00:01:01,759 --> 00:01:04,458
Really? How come he didn't help you?
15
00:01:05,659 --> 00:01:06,659
Auntie Myung Sook.
16
00:01:09,659 --> 00:01:13,729
That man really has nothing to do with me.
17
00:01:14,268 --> 00:01:16,939
He helped me out a couple of times
just to be kind.
18
00:01:18,009 --> 00:01:19,509
But I swear, there's nothing more.
19
00:01:20,409 --> 00:01:23,479
Why do you look so serious
all of a sudden?
20
00:01:24,449 --> 00:01:26,049
Did something happen at work today?
21
00:01:27,579 --> 00:01:30,988
No, I'm just a little tired.
22
00:01:31,848 --> 00:01:34,419
I'm sorry. I'll be upstairs.
23
00:01:40,329 --> 00:01:41,999
Did I overreact?
24
00:01:45,228 --> 00:01:46,228
I'm home.
25
00:01:46,768 --> 00:01:48,538
Welcome home, honey. Go wash up.
26
00:01:48,538 --> 00:01:49,538
Okay.
27
00:01:50,669 --> 00:01:51,669
By the way,
28
00:01:52,609 --> 00:01:54,409
did you go to the sauna or something?
29
00:01:54,878 --> 00:01:56,208
You look like
you just got out of the bath.
30
00:01:56,939 --> 00:01:58,749
Oh, well...
31
00:01:59,178 --> 00:02:01,919
I was sweating buckets all day
while running around to meet my clients,
32
00:02:01,919 --> 00:02:03,848
so I stopped by the sauna on my way home.
33
00:02:03,848 --> 00:02:04,848
Are you sure?
34
00:02:05,648 --> 00:02:07,518
Are you having an affair?
35
00:02:08,059 --> 00:02:09,458
My goodness.
36
00:02:09,889 --> 00:02:12,059
Who'd have an affair with a man like me?
37
00:02:12,189 --> 00:02:13,458
What does that mean?
38
00:02:13,859 --> 00:02:16,128
Are you saying you'd do it
if you found a woman who liked you?
39
00:02:16,499 --> 00:02:19,329
Stop talking nonsense
and fix me some food.
40
00:02:19,469 --> 00:02:20,799
I'm starving.
41
00:02:22,068 --> 00:02:24,439
Okay. Give me a minute.
42
00:02:35,818 --> 00:02:37,388
I'm home.
43
00:02:39,649 --> 00:02:42,089
Hye Na. You knew, didn't you?
44
00:02:42,288 --> 00:02:43,818
Know what?
45
00:02:44,258 --> 00:02:45,989
Don't play dumb.
46
00:02:46,228 --> 00:02:49,499
You know that your dad
has been sleeping at the salon, right?
47
00:02:50,358 --> 00:02:51,568
You found out?
48
00:02:51,969 --> 00:02:53,098
You brat!
49
00:02:53,328 --> 00:02:55,439
So? Did you kick him out?
50
00:02:55,439 --> 00:02:58,309
Of course, I did.
Did you think I'd let him stay there?
51
00:02:58,568 --> 00:03:01,108
Mom, you're so mean.
52
00:03:01,578 --> 00:03:03,878
You don't care about me at all, do you?
53
00:03:04,679 --> 00:03:05,679
What did you say?
54
00:03:05,679 --> 00:03:09,249
If Dad ends up becoming homeless,
I'll be a homeless man's daughter.
55
00:03:09,649 --> 00:03:13,448
And that doesn't bother you at all, right?
56
00:03:13,448 --> 00:03:14,818
Hey, Hye Na.
57
00:03:14,989 --> 00:03:18,788
Mom, this is wrong. You're being so mean!
58
00:03:19,459 --> 00:03:23,159
Hey, your dad is the one at fault.
Why are you upset with me?
59
00:03:25,198 --> 00:03:26,198
My gosh.
60
00:03:32,469 --> 00:03:33,469
I'm home.
61
00:03:33,978 --> 00:03:35,339
Hey, you just got home?
62
00:03:36,508 --> 00:03:37,508
Yes.
63
00:03:39,048 --> 00:03:40,348
Have a seat.
64
00:03:45,749 --> 00:03:47,559
Did you want
to talk to me about something?
65
00:03:47,559 --> 00:03:50,559
You know, that lady. Ms. Seo Dong Hee.
66
00:03:52,059 --> 00:03:54,399
Yes. What about her?
67
00:03:54,828 --> 00:03:57,198
Keep your distance from her.
68
00:03:58,399 --> 00:04:00,198
What do you mean?
69
00:04:01,538 --> 00:04:03,769
People could get the wrong idea,
70
00:04:03,769 --> 00:04:06,108
so don't do anything
that would breed rumors.
71
00:04:09,739 --> 00:04:11,048
Why are you all quiet?
72
00:04:11,909 --> 00:04:13,548
Just leave it to me, Father.
73
00:04:14,348 --> 00:04:15,519
I'll be upstairs.
74
00:04:16,948 --> 00:04:18,788
That brat.
75
00:04:23,918 --> 00:04:25,429
Is Cha Yeol home now?
76
00:04:26,128 --> 00:04:27,128
Yes.
77
00:04:28,598 --> 00:04:31,598
Honey, you didn't even have dinner.
You should eat something.
78
00:04:32,769 --> 00:04:35,568
Honey, what will you do about Sung Wook?
79
00:04:35,568 --> 00:04:36,769
Will you let him marry her?
80
00:04:37,038 --> 00:04:38,909
Well, if you support it,
81
00:04:39,308 --> 00:04:41,209
I will do the same. Why do you ask?
82
00:04:42,409 --> 00:04:46,009
No. You need to intervene
and talk him out of it.
83
00:04:46,079 --> 00:04:49,149
He won't even listen to me.
84
00:04:49,319 --> 00:04:51,118
Sung Wook? No way.
85
00:04:51,118 --> 00:04:52,188
Honey!
86
00:04:53,248 --> 00:04:56,519
Let's just support his decision.
87
00:04:56,519 --> 00:04:58,959
You used to be fond of Ms. Baek.
88
00:04:58,959 --> 00:05:01,699
And she's a good catch.
89
00:05:02,529 --> 00:05:04,469
No way.
90
00:05:04,668 --> 00:05:07,368
I really can't stand her.
91
00:05:08,498 --> 00:05:09,598
I'm home.
92
00:05:13,868 --> 00:05:14,879
You're getting in just now?
93
00:05:15,108 --> 00:05:16,108
Yes.
94
00:05:16,379 --> 00:05:18,048
Why did you come home so early?
95
00:05:18,048 --> 00:05:20,548
I thought you were taking
Ms. Baek out on a date.
96
00:05:20,548 --> 00:05:21,548
Honey.
97
00:05:22,319 --> 00:05:24,219
Can you please try
to support my decision, Mom?
98
00:05:24,748 --> 00:05:27,488
We want to get married
as soon as possible, Dad.
99
00:05:29,988 --> 00:05:32,589
Don't tell me that.
You need to persuade your mom.
100
00:05:32,959 --> 00:05:35,728
I'm going to listen to your mom
and do as she says.
101
00:05:36,498 --> 00:05:39,529
Mom, I want to get married
as soon as possible.
102
00:05:40,598 --> 00:05:42,168
Are you really going to be like this?
103
00:05:42,168 --> 00:05:45,238
I don't need a fancy wedding ceremony,
so please just let me get married, okay?
104
00:05:46,608 --> 00:05:49,238
Hey, Kang Sung Wook!
105
00:05:52,879 --> 00:05:56,248
Does Sung Wook have something on you?
106
00:05:57,219 --> 00:05:58,719
What are you talking about?
107
00:05:58,848 --> 00:06:00,449
What would he have on me?
108
00:06:00,649 --> 00:06:02,558
Then why are you backing down so easily?
109
00:06:02,988 --> 00:06:05,358
I thought you'd totally win this fight,
110
00:06:05,589 --> 00:06:07,188
but I guess I was wrong.
111
00:06:08,629 --> 00:06:10,459
I don't know. Don't ask me.
112
00:06:15,269 --> 00:06:16,269
Oh, dear.
113
00:06:19,608 --> 00:06:21,938
What? Secret Palace?
114
00:06:22,279 --> 00:06:24,308
I told you a while back...
115
00:06:24,308 --> 00:06:27,409
that I did it so you could marry
the Inha Fashion's family's eldest son.
116
00:06:28,848 --> 00:06:29,848
Yes, I remember.
117
00:06:30,918 --> 00:06:33,519
Didn't you lie about Dad too?
118
00:06:33,848 --> 00:06:37,058
Yes. I told them
he was building a resort in the US.
119
00:06:38,688 --> 00:06:40,358
This is nuts.
120
00:06:41,928 --> 00:06:45,569
So let's move
to Secret Palace first, okay?
121
00:06:46,728 --> 00:06:48,469
We don't have money to do that.
122
00:06:48,899 --> 00:06:52,108
Like I said back then,
we can pay the 300,000-dollar deposit...
123
00:06:52,108 --> 00:06:54,279
and the monthly rent
with the money from this place.
124
00:06:54,409 --> 00:06:56,608
If we do that, we can hold out for a year.
125
00:06:56,608 --> 00:06:58,678
And in the meantime, you'll get married.
126
00:06:59,579 --> 00:07:00,649
Then what about Dad?
127
00:07:01,019 --> 00:07:03,618
You'll keep telling them
that he's building a resort in the US?
128
00:07:03,819 --> 00:07:05,649
Yes. If we tell them
he's working in the US,
129
00:07:05,649 --> 00:07:08,488
there's no way for them to find out.
They'll believe us.
130
00:07:09,488 --> 00:07:11,928
Do you think
the CEO's wife is that gullible?
131
00:07:11,928 --> 00:07:14,529
I bet she's doing a background check on me
as we speak.
132
00:07:15,259 --> 00:07:16,659
Why would she do that?
133
00:07:16,659 --> 00:07:18,269
She doesn't like me.
134
00:07:18,399 --> 00:07:20,798
She'll do whatever it takes
to make sure we can't get married.
135
00:07:20,798 --> 00:07:24,308
You should've just said yes the first time
Director Kang asked you out.
136
00:07:24,438 --> 00:07:27,709
Why did you have to turn him down
and get us into this mess?
137
00:07:29,009 --> 00:07:31,108
Mom, don't you realize
that you ruined everything?
138
00:07:32,748 --> 00:07:35,019
So what? What do we do now?
139
00:07:35,779 --> 00:07:38,618
Then it's only a matter of time
before they find out everything.
140
00:07:39,319 --> 00:07:41,389
Let's move first and...
141
00:07:41,589 --> 00:07:43,259
That won't solve the problem.
142
00:07:44,058 --> 00:07:45,488
Then what do we do?
143
00:07:49,098 --> 00:07:51,029
What are we going to do?
144
00:07:51,469 --> 00:07:53,069
Be quiet, will you?
145
00:07:53,469 --> 00:07:54,839
Let me think.
146
00:08:17,118 --> 00:08:20,488
Mom, I want a stepdad.
147
00:08:22,728 --> 00:08:23,728
What?
148
00:08:24,769 --> 00:08:27,899
A stepdad? What are you talking about,
all of a sudden?
149
00:08:28,069 --> 00:08:31,108
Then we can go for a bike ride together,
and I can go to the sauna with him.
150
00:08:31,409 --> 00:08:33,668
It'd be nice.
151
00:08:34,808 --> 00:08:37,409
Did Great-aunt Myung Sook
mention something about it?
152
00:08:37,409 --> 00:08:40,379
She told me to think about
what it'd be like to have a stepdad.
153
00:08:41,548 --> 00:08:42,719
My goodness.
154
00:08:44,219 --> 00:08:46,418
But you know, Him Chan.
155
00:08:46,589 --> 00:08:49,918
Even if you don't have a stepdad,
the two of us can go for a bike ride...
156
00:08:49,918 --> 00:08:52,259
and also go to the sauna together. Right?
157
00:08:52,259 --> 00:08:53,859
I guess that's true.
158
00:08:53,859 --> 00:08:56,729
But if I had a stepdad,
my friends wouldn't make fun of me...
159
00:08:56,729 --> 00:08:58,428
for not having a dad.
160
00:08:59,599 --> 00:09:00,599
Oh...
161
00:09:02,068 --> 00:09:03,139
Is that why?
162
00:09:03,139 --> 00:09:06,168
Mom, do you not like it
when I talk about stuff like this?
163
00:09:06,168 --> 00:09:08,438
No, it's not that.
164
00:09:09,538 --> 00:09:13,178
I just feel bad that
I didn't know that was how you felt.
165
00:09:14,418 --> 00:09:16,578
Mom, you know...
166
00:09:17,279 --> 00:09:19,318
I'm happy with just you, of course.
167
00:09:19,318 --> 00:09:21,588
But having a stepdad
will make me even happier.
168
00:09:21,989 --> 00:09:23,489
Like my friends.
169
00:09:25,729 --> 00:09:26,729
Okay.
170
00:09:27,529 --> 00:09:30,599
Now, I know how you feel.
171
00:09:30,599 --> 00:09:32,599
I'll definitely remember that.
172
00:09:32,869 --> 00:09:33,869
Okay, Mom.
173
00:09:42,779 --> 00:09:44,578
I asked you not to do this.
174
00:09:44,578 --> 00:09:46,009
Do you not care
because your father is the CEO?
175
00:09:47,548 --> 00:09:49,818
Thank you for asking your father...
176
00:09:49,818 --> 00:09:52,218
not to terminate my contract.
177
00:09:53,448 --> 00:09:56,019
But no more.
178
00:09:56,759 --> 00:09:57,759
Stop...
179
00:09:58,759 --> 00:10:01,399
Please stop meddling in my life.
180
00:10:01,729 --> 00:10:02,899
Do you understand?
181
00:10:13,308 --> 00:10:15,938
- You can use chopsticks so well.
- Honey, someone's calling you.
182
00:10:16,409 --> 00:10:19,078
It says "On-site Manager." Who is it?
183
00:10:19,578 --> 00:10:21,178
Oh, just someone I work with.
184
00:10:31,229 --> 00:10:32,229
Hello, sir.
185
00:10:33,428 --> 00:10:35,928
Sorry? You want me
to start an hour later today?
186
00:10:37,968 --> 00:10:40,499
Okay, sure.
187
00:10:42,599 --> 00:10:43,599
But why...
188
00:10:50,208 --> 00:10:51,678
Who is "On-site Manager"?
189
00:10:52,409 --> 00:10:55,048
The owner of a business I work with.
190
00:10:55,379 --> 00:10:57,678
He's the owner?
Then why are you calling him a manager?
191
00:10:58,048 --> 00:11:02,019
Oh, he used to manage
a construction site...
192
00:11:02,019 --> 00:11:04,688
back in the day. That's why.
193
00:11:05,489 --> 00:11:06,489
I see.
194
00:11:06,889 --> 00:11:10,558
Yes. Let's eat. Eat up, Him Chan.
195
00:11:10,558 --> 00:11:12,828
Okay, thank you for the food.
196
00:11:25,409 --> 00:11:28,519
Oh, he's not here today.
197
00:11:29,979 --> 00:11:34,088
He won't be coming anymore.
You need to forget him.
198
00:11:34,759 --> 00:11:36,659
But I like him.
199
00:11:39,659 --> 00:11:41,729
You'll be late for school.
We should hurry.
200
00:11:41,899 --> 00:11:42,899
Okay.
201
00:11:52,739 --> 00:11:53,739
Hey, you're here.
202
00:11:54,678 --> 00:11:55,678
Yes.
203
00:11:57,009 --> 00:11:58,048
Do you want some coffee?
204
00:11:58,879 --> 00:12:01,418
- I can do it.
- It's okay. I'll pour you some.
205
00:12:05,989 --> 00:12:07,288
Did you get home safely yesterday?
206
00:12:08,458 --> 00:12:09,458
Yes, of course.
207
00:12:12,288 --> 00:12:13,389
That box was pretty heavy.
208
00:12:14,129 --> 00:12:15,529
You should've just cabbed it home.
209
00:12:21,668 --> 00:12:23,639
I'm sorry I kept it from you.
210
00:12:23,639 --> 00:12:24,808
It doesn't matter.
211
00:12:27,468 --> 00:12:28,808
It does not matter.
212
00:12:29,409 --> 00:12:30,708
It matters to me.
213
00:12:34,279 --> 00:12:36,318
Am I interrupting you?
214
00:12:36,749 --> 00:12:37,918
Should I leave you two alone?
215
00:12:38,548 --> 00:12:40,519
No. It's okay, Ms. Kim.
216
00:12:41,359 --> 00:12:43,088
Thank you for the coffee.
217
00:13:06,279 --> 00:13:08,979
(Hyena Hair Salon)
218
00:13:13,619 --> 00:13:15,588
I wonder if he's found a place to sleep.
219
00:13:16,659 --> 00:13:19,129
I hope he didn't actually have to sleep
out on the streets.
220
00:13:21,759 --> 00:13:24,568
Don't yell at me.
I'm just here to pick up my book.
221
00:13:27,269 --> 00:13:29,568
I'm here to pick up my book.
222
00:13:33,009 --> 00:13:34,009
Here.
223
00:13:37,338 --> 00:13:39,578
- I'm off.
- Where did you sleep last night?
224
00:13:40,749 --> 00:13:41,749
What?
225
00:13:42,349 --> 00:13:44,048
Oh, at a friend's place.
226
00:13:45,818 --> 00:13:47,548
Why do you live like that?
227
00:13:47,548 --> 00:13:50,259
I'm already beating myself up for it,
so drop it already.
228
00:13:50,958 --> 00:13:52,889
- I'm off.
- Hey, wait.
229
00:13:53,759 --> 00:13:55,958
Are you going to try again
to get your hairstyling certificate?
230
00:13:57,328 --> 00:14:01,198
Yes. I promised Hye Na
that I'd get it no matter what this time.
231
00:14:03,899 --> 00:14:05,968
Why? Are you going to help me?
232
00:14:06,568 --> 00:14:09,239
If you sign a written pledge
that you'd never make a move on me,
233
00:14:09,239 --> 00:14:11,208
I'll think about it.
234
00:14:11,208 --> 00:14:13,109
A written pledge? Sure, that's no problem.
235
00:14:13,308 --> 00:14:15,318
Help me out just this once, Ja Young.
236
00:14:16,418 --> 00:14:19,849
You promised that
you'd never make a move on me.
237
00:14:19,849 --> 00:14:21,918
Yes, I heard you loud and clear.
238
00:14:22,019 --> 00:14:24,928
As of this moment, you're just a rock,
not a woman.
239
00:14:25,328 --> 00:14:28,229
A rock that has no emotions.
240
00:14:30,099 --> 00:14:31,599
So? How will you help me?
241
00:14:32,068 --> 00:14:33,499
Will you let me sleep here?
242
00:14:34,298 --> 00:14:36,739
You can assist me here.
243
00:14:36,968 --> 00:14:40,438
Whether you're going to sleep here or not
is up to you.
244
00:14:40,769 --> 00:14:43,538
Seriously? My gosh.
Thanks a lot, Ja Young.
245
00:14:44,109 --> 00:14:46,509
Hey, what should I do first?
246
00:14:47,379 --> 00:14:48,649
Give me that.
247
00:14:48,879 --> 00:14:51,389
Get some rest. I'll clean.
248
00:14:54,788 --> 00:14:56,759
I'm not sure if I made the right decision.
249
00:14:56,958 --> 00:15:00,029
You certainly did.
You made the right decision.
250
00:15:00,259 --> 00:15:01,259
Get some rest.
251
00:15:07,328 --> 00:15:08,999
(Hana Dumplings)
252
00:15:08,999 --> 00:15:09,999
Auntie Jung Eun.
253
00:15:10,269 --> 00:15:13,369
Hey, why are you coming out of there?
254
00:15:13,909 --> 00:15:15,509
I work here, starting today.
255
00:15:15,879 --> 00:15:19,249
Seriously? That's so great, Tae Pyung.
256
00:15:19,249 --> 00:15:20,249
I know.
257
00:15:20,379 --> 00:15:23,479
Ja Young may seem cold,
but she's actually very tenderhearted.
258
00:15:24,649 --> 00:15:28,259
Don't try to make a move on her.
Just focus on work and do your best.
259
00:15:28,359 --> 00:15:30,588
Make sure you become
a certified hairstylist, okay?
260
00:15:30,588 --> 00:15:32,928
Okay. I really need
to get my act together now.
261
00:15:33,288 --> 00:15:35,129
- I'm off.
- Work hard.
262
00:15:38,369 --> 00:15:40,529
It's time I got my act together.
263
00:15:42,769 --> 00:15:45,869
Hold on. They should be
announcing the winners soon.
264
00:15:46,068 --> 00:15:47,369
Have they not announced the results yet?
265
00:15:52,249 --> 00:15:53,479
Hi, Hye Jung.
266
00:15:53,879 --> 00:15:55,448
It's been a while.
267
00:15:56,019 --> 00:15:58,849
Jung Eun, I won an award
in the drama script contest.
268
00:15:59,048 --> 00:16:00,918
I won the Excellence Award.
269
00:16:00,918 --> 00:16:03,259
My gosh, congratulations!
270
00:16:03,558 --> 00:16:05,828
Did they announce the winners already?
271
00:16:06,288 --> 00:16:07,359
Yes, today.
272
00:16:08,159 --> 00:16:09,428
I see.
273
00:16:10,229 --> 00:16:12,928
Did you see my name on the list
by any chance?
274
00:16:13,698 --> 00:16:14,698
No.
275
00:16:15,369 --> 00:16:16,698
I'm sorry, Jung Eun.
276
00:16:28,048 --> 00:16:30,149
("The Greatest Love of the Century"
By Kim Jung Eun)
277
00:16:38,529 --> 00:16:39,859
(Hana Dumplings)
278
00:16:42,259 --> 00:16:43,599
Hey, aspiring writer. Where are you going?
279
00:16:45,999 --> 00:16:47,828
Stop calling me like that.
280
00:16:48,639 --> 00:16:50,499
- What?
- I'm done...
281
00:16:50,499 --> 00:16:53,739
wanting to be a writer,
so stop calling me like that.
282
00:16:55,779 --> 00:16:56,779
My goodness.
283
00:16:58,909 --> 00:16:59,909
What's with her?
284
00:17:01,448 --> 00:17:04,078
All right. Let's have lunch.
285
00:17:04,718 --> 00:17:07,249
Go tell Jung Eun to join us for lunch.
286
00:17:07,249 --> 00:17:08,318
She left just now.
287
00:17:08,588 --> 00:17:11,288
What? But she didn't even have lunch.
288
00:17:12,489 --> 00:17:14,928
She was not in the mood to have lunch.
289
00:17:16,759 --> 00:17:19,099
She no longer wants to be a writer.
290
00:17:19,099 --> 00:17:21,428
She asked me
to stop calling her an aspiring writer.
291
00:17:22,038 --> 00:17:24,809
Really? I wonder if something happened.
292
00:17:25,109 --> 00:17:28,639
I guess she didn't win anything
in a drama script contest or something.
293
00:17:29,208 --> 00:17:31,139
How do you know?
294
00:17:31,438 --> 00:17:33,809
Look. Isn't that what she wrote?
295
00:17:34,049 --> 00:17:36,418
She threw that out. That tells it all.
296
00:17:42,859 --> 00:17:45,728
She must be awfully frustrated.
297
00:17:46,059 --> 00:17:49,299
She's not young anymore,
and nothing is going her way.
298
00:17:50,528 --> 00:17:52,968
If I were her, I'd just want to die.
299
00:17:56,869 --> 00:17:58,968
What if she tries to take her own life?
300
00:17:59,339 --> 00:18:01,339
Hey, watch what you say!
301
00:18:01,738 --> 00:18:03,539
Stop talking nonsense
and just eat your food.
302
00:18:03,978 --> 00:18:04,978
Okay.
303
00:18:12,688 --> 00:18:16,688
Dong Hee, the files in the meeting room
need to be organized.
304
00:18:16,688 --> 00:18:18,859
Could you put them in chronological order?
305
00:18:19,528 --> 00:18:20,789
Sure, no problem.
306
00:18:25,728 --> 00:18:27,069
I'll go help her.
307
00:18:27,069 --> 00:18:28,069
Sure, go for it.
308
00:18:35,879 --> 00:18:36,879
(Job Order Form)
309
00:18:45,819 --> 00:18:48,289
Cha Yeol, why are you here?
310
00:18:52,159 --> 00:18:54,059
I wanted to have a chat with you.
311
00:18:55,059 --> 00:18:56,799
Can't you see that I'm working?
312
00:18:57,159 --> 00:18:58,668
I don't have time to chat with you.
313
00:18:58,668 --> 00:19:01,468
I didn't tell you about my family...
314
00:19:02,238 --> 00:19:03,869
because I never had a chance to.
315
00:19:04,198 --> 00:19:05,809
Also, I didn't feel the need to tell you.
316
00:19:06,938 --> 00:19:10,139
The fact that I'm the CEO's son
isn't important.
317
00:19:11,609 --> 00:19:14,549
I don't understand
why it made you so angry.
318
00:19:14,849 --> 00:19:16,718
I mean, who cares?
319
00:19:17,579 --> 00:19:19,418
Why are you angry?
320
00:19:22,918 --> 00:19:23,918
Tell me.
321
00:19:24,619 --> 00:19:26,859
That way, I can explain myself.
322
00:19:27,688 --> 00:19:30,698
I told you. It doesn't matter.
323
00:19:31,228 --> 00:19:33,198
So you don't need to explain yourself.
324
00:19:34,569 --> 00:19:35,668
Dong Hee.
325
00:19:37,168 --> 00:19:38,639
Look, Mr. Kang Cha Yeol.
326
00:19:39,609 --> 00:19:43,139
Unlike you,
I can't afford to take it easy.
327
00:19:43,508 --> 00:19:46,708
You can keep your job
even if you slack off,
328
00:19:46,849 --> 00:19:48,478
but I can't.
329
00:19:49,849 --> 00:19:51,218
A while back,
330
00:19:51,549 --> 00:19:53,688
you asked me if I had to be so servile.
331
00:19:56,059 --> 00:19:58,359
Yes, that's right.
332
00:19:59,289 --> 00:20:01,428
My situation is very different from yours,
333
00:20:01,428 --> 00:20:04,099
so being servile is the only way
I can survive here.
334
00:20:05,399 --> 00:20:08,998
So please, stop bothering me and get out.
335
00:20:11,268 --> 00:20:13,468
Is that all you think of me?
336
00:20:16,278 --> 00:20:18,448
You won't even give me a chance
to explain myself?
337
00:20:19,278 --> 00:20:21,879
Dong Hee, is that all you think of me?
338
00:20:23,549 --> 00:20:24,549
Really?
339
00:20:24,849 --> 00:20:26,448
Then I'm truly disappointed.
340
00:20:26,948 --> 00:20:28,089
I heard...
341
00:20:29,488 --> 00:20:31,988
everyone knew how compassionate you were
even back in college.
342
00:20:32,629 --> 00:20:34,629
When you saw someone
shivering in the cold,
343
00:20:35,059 --> 00:20:36,829
you gave them your jacket.
344
00:20:37,659 --> 00:20:38,869
Is that what Ms. Baek said?
345
00:20:40,069 --> 00:20:41,069
Yes.
346
00:20:41,899 --> 00:20:46,339
She said you were showing interest in me
out of pity.
347
00:20:47,268 --> 00:20:50,079
That you pity me
for having to raise a child all by myself.
348
00:20:50,738 --> 00:20:54,109
She told me not to let you
toy with my feelings.
349
00:20:55,319 --> 00:20:56,319
And?
350
00:20:57,718 --> 00:20:59,619
You believe that?
351
00:21:00,549 --> 00:21:03,018
You think I like you
and keep chasing you out of pity?
352
00:21:05,289 --> 00:21:06,289
No.
353
00:21:07,528 --> 00:21:09,129
The Kang Cha Yeol I know...
354
00:21:09,758 --> 00:21:11,698
is not that kind of person.
355
00:21:12,768 --> 00:21:17,039
I know that you'd never toy
with someone's feelings.
356
00:21:17,468 --> 00:21:20,139
- Then what's the problem?
- Whether you're just toying with me,
357
00:21:21,339 --> 00:21:23,379
and whether or not you're doing this
out of pity doesn't matter.
358
00:21:25,208 --> 00:21:29,978
The one thing I know for sure is
that you and I live in different worlds.
359
00:21:32,988 --> 00:21:35,718
And that's why
we're not right for each other.
360
00:21:38,958 --> 00:21:40,059
Different worlds?
361
00:21:42,498 --> 00:21:43,498
Yes.
362
00:21:45,569 --> 00:21:46,768
We live in different worlds.
363
00:21:47,869 --> 00:21:50,698
Thank you for liking me,
364
00:21:52,139 --> 00:21:53,139
but I...
365
00:21:54,139 --> 00:21:56,609
I cannot reciprocate your feelings.
366
00:21:59,278 --> 00:22:02,349
So let's stop here.
367
00:22:08,859 --> 00:22:11,859
You're done, right? Then please leave.
368
00:22:39,819 --> 00:22:40,819
What are you doing here?
369
00:22:42,789 --> 00:22:46,089
I heard you told Dong Hee
that my father was the CEO of the company.
370
00:22:47,228 --> 00:22:48,998
Yes. What about it?
371
00:22:48,998 --> 00:22:51,059
You didn't have to say that.
Why did you tell her?
372
00:22:52,369 --> 00:22:55,028
I hope you're not thinking
that I still have feelings for you.
373
00:22:55,238 --> 00:22:56,839
That is not the case at all.
374
00:22:57,498 --> 00:23:00,468
I felt that I had to step in as a friend.
375
00:23:00,768 --> 00:23:03,178
Like I said, you and Dong Hee...
376
00:23:03,438 --> 00:23:05,309
aren't right for each other.
377
00:23:05,309 --> 00:23:07,208
That's for me to decide.
378
00:23:09,149 --> 00:23:11,678
I'd appreciate it
if you could stop meddling in my business.
379
00:23:12,089 --> 00:23:15,418
Don't worry because I don't care anymore.
380
00:23:26,928 --> 00:23:28,168
Do you still have a lot to do?
381
00:23:28,468 --> 00:23:30,268
Yes, it'll take a while.
382
00:23:30,569 --> 00:23:31,799
Then finish the rest tomorrow.
383
00:23:32,109 --> 00:23:35,008
I've already started it, so I'll finish it
before I leave for the day.
384
00:23:35,008 --> 00:23:37,109
All right, then. We're all leaving now.
385
00:23:37,208 --> 00:23:39,109
Okay, I'll see you tomorrow.
386
00:23:54,289 --> 00:23:56,799
I told my mom that we wouldn't need
a fancy wedding ceremony.
387
00:23:57,129 --> 00:23:58,129
Is that okay with you?
388
00:23:59,569 --> 00:24:00,569
Yes, of course.
389
00:24:01,299 --> 00:24:02,539
I knew you'd be okay with it.
390
00:24:04,668 --> 00:24:07,869
By the way,
what do you like so much about me?
391
00:24:09,409 --> 00:24:11,508
I had no reason not to fall for you.
392
00:24:11,978 --> 00:24:13,508
I mean, you're so cool.
393
00:24:13,748 --> 00:24:17,218
You probably have no idea
how cool you are.
394
00:24:19,319 --> 00:24:21,289
That's why you fell for me?
395
00:24:22,188 --> 00:24:25,188
What if I came from nothing,
like Dong Hee?
396
00:24:25,958 --> 00:24:27,188
What do you mean?
397
00:24:27,488 --> 00:24:28,488
I'm just curious.
398
00:24:28,899 --> 00:24:31,599
What exactly made you fall for me?
399
00:24:32,168 --> 00:24:35,028
Was it because
I'm from an affluent family?
400
00:24:35,238 --> 00:24:37,839
Would you have liked me
even if that hadn't been the case?
401
00:24:39,409 --> 00:24:40,708
I'm curious.
402
00:24:40,708 --> 00:24:43,278
You can't ignore
one's background or upbringing.
403
00:24:43,609 --> 00:24:45,909
As they say, like attracts like.
404
00:24:46,778 --> 00:24:48,008
And in that sense,
405
00:24:48,978 --> 00:24:50,379
we make a perfect couple.
406
00:24:56,159 --> 00:24:57,488
(Job Orders)
407
00:24:59,258 --> 00:25:00,758
Gosh, this is the last one.
408
00:25:06,369 --> 00:25:07,369
Done!
409
00:25:21,178 --> 00:25:22,948
You're still here?
410
00:25:31,059 --> 00:25:32,829
I'll get going, then.
411
00:25:34,329 --> 00:25:35,559
I was adopted.
412
00:25:40,468 --> 00:25:42,069
The CEO of Inha Fashion...
413
00:25:43,399 --> 00:25:45,069
isn't my biological father.
414
00:25:47,539 --> 00:25:49,708
I heard my mother passed away
when I was three.
415
00:25:51,579 --> 00:25:52,748
I'm wording it like that...
416
00:25:54,278 --> 00:25:56,018
because I don't remember anything
about my mother.
417
00:25:56,948 --> 00:26:00,619
My father was always so busy with work
that I rarely saw him.
418
00:26:01,049 --> 00:26:02,289
But then,
419
00:26:03,458 --> 00:26:05,359
my father passed away when I was nine,
420
00:26:05,988 --> 00:26:07,089
so I became an orphan.
421
00:26:08,799 --> 00:26:11,099
My uncle took me in.
422
00:26:11,399 --> 00:26:13,399
He's a kind man,
but he was always very busy.
423
00:26:14,168 --> 00:26:16,839
So I was stuck having to deal
with my aunt and Sung Wook.
424
00:26:16,839 --> 00:26:20,569
My aunt was against adopting me,
so she was obviously never fond of me.
425
00:26:21,268 --> 00:26:24,309
Even to this day,
she's never once said anything warm to me.
426
00:26:25,309 --> 00:26:26,909
Looking back now,
427
00:26:28,549 --> 00:26:31,218
I think I cried every single night
growing up...
428
00:26:34,849 --> 00:26:35,859
because I was so lonely.
429
00:26:40,528 --> 00:26:42,258
I was terribly lonely.
430
00:26:48,268 --> 00:26:49,799
I fell for you...
431
00:26:51,899 --> 00:26:54,208
because I saw the love in you.
432
00:26:55,268 --> 00:26:57,839
You probably received a lot of love
from your grandmother and brother.
433
00:27:00,008 --> 00:27:01,649
I really liked that about you,
434
00:27:04,149 --> 00:27:06,248
and I was hoping
you'd share that love with me.
435
00:27:08,958 --> 00:27:11,518
Can't you share that love with me?
436
00:27:15,258 --> 00:27:16,728
Can't you look at me?
437
00:27:20,668 --> 00:27:22,738
Look at me just once, Dong Hee.
438
00:27:56,938 --> 00:27:58,839
(Bravo, My Life)
439
00:27:58,938 --> 00:28:00,309
What do I do?
440
00:28:00,309 --> 00:28:01,839
What should I do, Jae Seok?
441
00:28:02,039 --> 00:28:04,678
Good night, Dong Hee.
Have a dream about me.
442
00:28:04,678 --> 00:28:07,149
- Honey, where are you?
- Mr. Kim! Come and help me.
443
00:28:07,149 --> 00:28:09,149
Are you sure you came home
straight from work?
444
00:28:09,149 --> 00:28:12,289
How could you stab me in the back?
How dare you betray me?
445
00:28:12,289 --> 00:28:13,718
Let's meet.
446
00:28:13,718 --> 00:28:16,418
Sung Wook, let's not rush our wedding.
32024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.