All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E46.220617.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,749 --> 00:00:23,478 (Episode 46) 2 00:00:38,799 --> 00:00:40,229 I'm home! 3 00:00:40,569 --> 00:00:42,569 Hey, come on in. 4 00:00:43,398 --> 00:00:45,038 What's all this? 5 00:00:45,338 --> 00:00:46,338 Fabric samples. 6 00:00:46,468 --> 00:00:48,808 I was told I could take the ones that they didn't need anymore at work, 7 00:00:48,808 --> 00:00:49,878 so I brought some home. 8 00:00:49,939 --> 00:00:51,509 I see. 9 00:00:52,378 --> 00:00:53,749 Where are you going? 10 00:00:54,149 --> 00:00:55,348 To see that man. 11 00:00:55,418 --> 00:00:57,848 He must've helped you carry this home. 12 00:00:58,189 --> 00:00:59,189 No? 13 00:00:59,348 --> 00:01:01,488 No, I carried it myself. 14 00:01:01,759 --> 00:01:04,458 Really? How come he didn't help you? 15 00:01:05,659 --> 00:01:06,659 Auntie Myung Sook. 16 00:01:09,659 --> 00:01:13,729 That man really has nothing to do with me. 17 00:01:14,268 --> 00:01:16,939 He helped me out a couple of times just to be kind. 18 00:01:18,009 --> 00:01:19,509 But I swear, there's nothing more. 19 00:01:20,409 --> 00:01:23,479 Why do you look so serious all of a sudden? 20 00:01:24,449 --> 00:01:26,049 Did something happen at work today? 21 00:01:27,579 --> 00:01:30,988 No, I'm just a little tired. 22 00:01:31,848 --> 00:01:34,419 I'm sorry. I'll be upstairs. 23 00:01:40,329 --> 00:01:41,999 Did I overreact? 24 00:01:45,228 --> 00:01:46,228 I'm home. 25 00:01:46,768 --> 00:01:48,538 Welcome home, honey. Go wash up. 26 00:01:48,538 --> 00:01:49,538 Okay. 27 00:01:50,669 --> 00:01:51,669 By the way, 28 00:01:52,609 --> 00:01:54,409 did you go to the sauna or something? 29 00:01:54,878 --> 00:01:56,208 You look like you just got out of the bath. 30 00:01:56,939 --> 00:01:58,749 Oh, well... 31 00:01:59,178 --> 00:02:01,919 I was sweating buckets all day while running around to meet my clients, 32 00:02:01,919 --> 00:02:03,848 so I stopped by the sauna on my way home. 33 00:02:03,848 --> 00:02:04,848 Are you sure? 34 00:02:05,648 --> 00:02:07,518 Are you having an affair? 35 00:02:08,059 --> 00:02:09,458 My goodness. 36 00:02:09,889 --> 00:02:12,059 Who'd have an affair with a man like me? 37 00:02:12,189 --> 00:02:13,458 What does that mean? 38 00:02:13,859 --> 00:02:16,128 Are you saying you'd do it if you found a woman who liked you? 39 00:02:16,499 --> 00:02:19,329 Stop talking nonsense and fix me some food. 40 00:02:19,469 --> 00:02:20,799 I'm starving. 41 00:02:22,068 --> 00:02:24,439 Okay. Give me a minute. 42 00:02:35,818 --> 00:02:37,388 I'm home. 43 00:02:39,649 --> 00:02:42,089 Hye Na. You knew, didn't you? 44 00:02:42,288 --> 00:02:43,818 Know what? 45 00:02:44,258 --> 00:02:45,989 Don't play dumb. 46 00:02:46,228 --> 00:02:49,499 You know that your dad has been sleeping at the salon, right? 47 00:02:50,358 --> 00:02:51,568 You found out? 48 00:02:51,969 --> 00:02:53,098 You brat! 49 00:02:53,328 --> 00:02:55,439 So? Did you kick him out? 50 00:02:55,439 --> 00:02:58,309 Of course, I did. Did you think I'd let him stay there? 51 00:02:58,568 --> 00:03:01,108 Mom, you're so mean. 52 00:03:01,578 --> 00:03:03,878 You don't care about me at all, do you? 53 00:03:04,679 --> 00:03:05,679 What did you say? 54 00:03:05,679 --> 00:03:09,249 If Dad ends up becoming homeless, I'll be a homeless man's daughter. 55 00:03:09,649 --> 00:03:13,448 And that doesn't bother you at all, right? 56 00:03:13,448 --> 00:03:14,818 Hey, Hye Na. 57 00:03:14,989 --> 00:03:18,788 Mom, this is wrong. You're being so mean! 58 00:03:19,459 --> 00:03:23,159 Hey, your dad is the one at fault. Why are you upset with me? 59 00:03:25,198 --> 00:03:26,198 My gosh. 60 00:03:32,469 --> 00:03:33,469 I'm home. 61 00:03:33,978 --> 00:03:35,339 Hey, you just got home? 62 00:03:36,508 --> 00:03:37,508 Yes. 63 00:03:39,048 --> 00:03:40,348 Have a seat. 64 00:03:45,749 --> 00:03:47,559 Did you want to talk to me about something? 65 00:03:47,559 --> 00:03:50,559 You know, that lady. Ms. Seo Dong Hee. 66 00:03:52,059 --> 00:03:54,399 Yes. What about her? 67 00:03:54,828 --> 00:03:57,198 Keep your distance from her. 68 00:03:58,399 --> 00:04:00,198 What do you mean? 69 00:04:01,538 --> 00:04:03,769 People could get the wrong idea, 70 00:04:03,769 --> 00:04:06,108 so don't do anything that would breed rumors. 71 00:04:09,739 --> 00:04:11,048 Why are you all quiet? 72 00:04:11,909 --> 00:04:13,548 Just leave it to me, Father. 73 00:04:14,348 --> 00:04:15,519 I'll be upstairs. 74 00:04:16,948 --> 00:04:18,788 That brat. 75 00:04:23,918 --> 00:04:25,429 Is Cha Yeol home now? 76 00:04:26,128 --> 00:04:27,128 Yes. 77 00:04:28,598 --> 00:04:31,598 Honey, you didn't even have dinner. You should eat something. 78 00:04:32,769 --> 00:04:35,568 Honey, what will you do about Sung Wook? 79 00:04:35,568 --> 00:04:36,769 Will you let him marry her? 80 00:04:37,038 --> 00:04:38,909 Well, if you support it, 81 00:04:39,308 --> 00:04:41,209 I will do the same. Why do you ask? 82 00:04:42,409 --> 00:04:46,009 No. You need to intervene and talk him out of it. 83 00:04:46,079 --> 00:04:49,149 He won't even listen to me. 84 00:04:49,319 --> 00:04:51,118 Sung Wook? No way. 85 00:04:51,118 --> 00:04:52,188 Honey! 86 00:04:53,248 --> 00:04:56,519 Let's just support his decision. 87 00:04:56,519 --> 00:04:58,959 You used to be fond of Ms. Baek. 88 00:04:58,959 --> 00:05:01,699 And she's a good catch. 89 00:05:02,529 --> 00:05:04,469 No way. 90 00:05:04,668 --> 00:05:07,368 I really can't stand her. 91 00:05:08,498 --> 00:05:09,598 I'm home. 92 00:05:13,868 --> 00:05:14,879 You're getting in just now? 93 00:05:15,108 --> 00:05:16,108 Yes. 94 00:05:16,379 --> 00:05:18,048 Why did you come home so early? 95 00:05:18,048 --> 00:05:20,548 I thought you were taking Ms. Baek out on a date. 96 00:05:20,548 --> 00:05:21,548 Honey. 97 00:05:22,319 --> 00:05:24,219 Can you please try to support my decision, Mom? 98 00:05:24,748 --> 00:05:27,488 We want to get married as soon as possible, Dad. 99 00:05:29,988 --> 00:05:32,589 Don't tell me that. You need to persuade your mom. 100 00:05:32,959 --> 00:05:35,728 I'm going to listen to your mom and do as she says. 101 00:05:36,498 --> 00:05:39,529 Mom, I want to get married as soon as possible. 102 00:05:40,598 --> 00:05:42,168 Are you really going to be like this? 103 00:05:42,168 --> 00:05:45,238 I don't need a fancy wedding ceremony, so please just let me get married, okay? 104 00:05:46,608 --> 00:05:49,238 Hey, Kang Sung Wook! 105 00:05:52,879 --> 00:05:56,248 Does Sung Wook have something on you? 106 00:05:57,219 --> 00:05:58,719 What are you talking about? 107 00:05:58,848 --> 00:06:00,449 What would he have on me? 108 00:06:00,649 --> 00:06:02,558 Then why are you backing down so easily? 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,358 I thought you'd totally win this fight, 110 00:06:05,589 --> 00:06:07,188 but I guess I was wrong. 111 00:06:08,629 --> 00:06:10,459 I don't know. Don't ask me. 112 00:06:15,269 --> 00:06:16,269 Oh, dear. 113 00:06:19,608 --> 00:06:21,938 What? Secret Palace? 114 00:06:22,279 --> 00:06:24,308 I told you a while back... 115 00:06:24,308 --> 00:06:27,409 that I did it so you could marry the Inha Fashion's family's eldest son. 116 00:06:28,848 --> 00:06:29,848 Yes, I remember. 117 00:06:30,918 --> 00:06:33,519 Didn't you lie about Dad too? 118 00:06:33,848 --> 00:06:37,058 Yes. I told them he was building a resort in the US. 119 00:06:38,688 --> 00:06:40,358 This is nuts. 120 00:06:41,928 --> 00:06:45,569 So let's move to Secret Palace first, okay? 121 00:06:46,728 --> 00:06:48,469 We don't have money to do that. 122 00:06:48,899 --> 00:06:52,108 Like I said back then, we can pay the 300,000-dollar deposit... 123 00:06:52,108 --> 00:06:54,279 and the monthly rent with the money from this place. 124 00:06:54,409 --> 00:06:56,608 If we do that, we can hold out for a year. 125 00:06:56,608 --> 00:06:58,678 And in the meantime, you'll get married. 126 00:06:59,579 --> 00:07:00,649 Then what about Dad? 127 00:07:01,019 --> 00:07:03,618 You'll keep telling them that he's building a resort in the US? 128 00:07:03,819 --> 00:07:05,649 Yes. If we tell them he's working in the US, 129 00:07:05,649 --> 00:07:08,488 there's no way for them to find out. They'll believe us. 130 00:07:09,488 --> 00:07:11,928 Do you think the CEO's wife is that gullible? 131 00:07:11,928 --> 00:07:14,529 I bet she's doing a background check on me as we speak. 132 00:07:15,259 --> 00:07:16,659 Why would she do that? 133 00:07:16,659 --> 00:07:18,269 She doesn't like me. 134 00:07:18,399 --> 00:07:20,798 She'll do whatever it takes to make sure we can't get married. 135 00:07:20,798 --> 00:07:24,308 You should've just said yes the first time Director Kang asked you out. 136 00:07:24,438 --> 00:07:27,709 Why did you have to turn him down and get us into this mess? 137 00:07:29,009 --> 00:07:31,108 Mom, don't you realize that you ruined everything? 138 00:07:32,748 --> 00:07:35,019 So what? What do we do now? 139 00:07:35,779 --> 00:07:38,618 Then it's only a matter of time before they find out everything. 140 00:07:39,319 --> 00:07:41,389 Let's move first and... 141 00:07:41,589 --> 00:07:43,259 That won't solve the problem. 142 00:07:44,058 --> 00:07:45,488 Then what do we do? 143 00:07:49,098 --> 00:07:51,029 What are we going to do? 144 00:07:51,469 --> 00:07:53,069 Be quiet, will you? 145 00:07:53,469 --> 00:07:54,839 Let me think. 146 00:08:17,118 --> 00:08:20,488 Mom, I want a stepdad. 147 00:08:22,728 --> 00:08:23,728 What? 148 00:08:24,769 --> 00:08:27,899 A stepdad? What are you talking about, all of a sudden? 149 00:08:28,069 --> 00:08:31,108 Then we can go for a bike ride together, and I can go to the sauna with him. 150 00:08:31,409 --> 00:08:33,668 It'd be nice. 151 00:08:34,808 --> 00:08:37,409 Did Great-aunt Myung Sook mention something about it? 152 00:08:37,409 --> 00:08:40,379 She told me to think about what it'd be like to have a stepdad. 153 00:08:41,548 --> 00:08:42,719 My goodness. 154 00:08:44,219 --> 00:08:46,418 But you know, Him Chan. 155 00:08:46,589 --> 00:08:49,918 Even if you don't have a stepdad, the two of us can go for a bike ride... 156 00:08:49,918 --> 00:08:52,259 and also go to the sauna together. Right? 157 00:08:52,259 --> 00:08:53,859 I guess that's true. 158 00:08:53,859 --> 00:08:56,729 But if I had a stepdad, my friends wouldn't make fun of me... 159 00:08:56,729 --> 00:08:58,428 for not having a dad. 160 00:08:59,599 --> 00:09:00,599 Oh... 161 00:09:02,068 --> 00:09:03,139 Is that why? 162 00:09:03,139 --> 00:09:06,168 Mom, do you not like it when I talk about stuff like this? 163 00:09:06,168 --> 00:09:08,438 No, it's not that. 164 00:09:09,538 --> 00:09:13,178 I just feel bad that I didn't know that was how you felt. 165 00:09:14,418 --> 00:09:16,578 Mom, you know... 166 00:09:17,279 --> 00:09:19,318 I'm happy with just you, of course. 167 00:09:19,318 --> 00:09:21,588 But having a stepdad will make me even happier. 168 00:09:21,989 --> 00:09:23,489 Like my friends. 169 00:09:25,729 --> 00:09:26,729 Okay. 170 00:09:27,529 --> 00:09:30,599 Now, I know how you feel. 171 00:09:30,599 --> 00:09:32,599 I'll definitely remember that. 172 00:09:32,869 --> 00:09:33,869 Okay, Mom. 173 00:09:42,779 --> 00:09:44,578 I asked you not to do this. 174 00:09:44,578 --> 00:09:46,009 Do you not care because your father is the CEO? 175 00:09:47,548 --> 00:09:49,818 Thank you for asking your father... 176 00:09:49,818 --> 00:09:52,218 not to terminate my contract. 177 00:09:53,448 --> 00:09:56,019 But no more. 178 00:09:56,759 --> 00:09:57,759 Stop... 179 00:09:58,759 --> 00:10:01,399 Please stop meddling in my life. 180 00:10:01,729 --> 00:10:02,899 Do you understand? 181 00:10:13,308 --> 00:10:15,938 - You can use chopsticks so well. - Honey, someone's calling you. 182 00:10:16,409 --> 00:10:19,078 It says "On-site Manager." Who is it? 183 00:10:19,578 --> 00:10:21,178 Oh, just someone I work with. 184 00:10:31,229 --> 00:10:32,229 Hello, sir. 185 00:10:33,428 --> 00:10:35,928 Sorry? You want me to start an hour later today? 186 00:10:37,968 --> 00:10:40,499 Okay, sure. 187 00:10:42,599 --> 00:10:43,599 But why... 188 00:10:50,208 --> 00:10:51,678 Who is "On-site Manager"? 189 00:10:52,409 --> 00:10:55,048 The owner of a business I work with. 190 00:10:55,379 --> 00:10:57,678 He's the owner? Then why are you calling him a manager? 191 00:10:58,048 --> 00:11:02,019 Oh, he used to manage a construction site... 192 00:11:02,019 --> 00:11:04,688 back in the day. That's why. 193 00:11:05,489 --> 00:11:06,489 I see. 194 00:11:06,889 --> 00:11:10,558 Yes. Let's eat. Eat up, Him Chan. 195 00:11:10,558 --> 00:11:12,828 Okay, thank you for the food. 196 00:11:25,409 --> 00:11:28,519 Oh, he's not here today. 197 00:11:29,979 --> 00:11:34,088 He won't be coming anymore. You need to forget him. 198 00:11:34,759 --> 00:11:36,659 But I like him. 199 00:11:39,659 --> 00:11:41,729 You'll be late for school. We should hurry. 200 00:11:41,899 --> 00:11:42,899 Okay. 201 00:11:52,739 --> 00:11:53,739 Hey, you're here. 202 00:11:54,678 --> 00:11:55,678 Yes. 203 00:11:57,009 --> 00:11:58,048 Do you want some coffee? 204 00:11:58,879 --> 00:12:01,418 - I can do it. - It's okay. I'll pour you some. 205 00:12:05,989 --> 00:12:07,288 Did you get home safely yesterday? 206 00:12:08,458 --> 00:12:09,458 Yes, of course. 207 00:12:12,288 --> 00:12:13,389 That box was pretty heavy. 208 00:12:14,129 --> 00:12:15,529 You should've just cabbed it home. 209 00:12:21,668 --> 00:12:23,639 I'm sorry I kept it from you. 210 00:12:23,639 --> 00:12:24,808 It doesn't matter. 211 00:12:27,468 --> 00:12:28,808 It does not matter. 212 00:12:29,409 --> 00:12:30,708 It matters to me. 213 00:12:34,279 --> 00:12:36,318 Am I interrupting you? 214 00:12:36,749 --> 00:12:37,918 Should I leave you two alone? 215 00:12:38,548 --> 00:12:40,519 No. It's okay, Ms. Kim. 216 00:12:41,359 --> 00:12:43,088 Thank you for the coffee. 217 00:13:06,279 --> 00:13:08,979 (Hyena Hair Salon) 218 00:13:13,619 --> 00:13:15,588 I wonder if he's found a place to sleep. 219 00:13:16,659 --> 00:13:19,129 I hope he didn't actually have to sleep out on the streets. 220 00:13:21,759 --> 00:13:24,568 Don't yell at me. I'm just here to pick up my book. 221 00:13:27,269 --> 00:13:29,568 I'm here to pick up my book. 222 00:13:33,009 --> 00:13:34,009 Here. 223 00:13:37,338 --> 00:13:39,578 - I'm off. - Where did you sleep last night? 224 00:13:40,749 --> 00:13:41,749 What? 225 00:13:42,349 --> 00:13:44,048 Oh, at a friend's place. 226 00:13:45,818 --> 00:13:47,548 Why do you live like that? 227 00:13:47,548 --> 00:13:50,259 I'm already beating myself up for it, so drop it already. 228 00:13:50,958 --> 00:13:52,889 - I'm off. - Hey, wait. 229 00:13:53,759 --> 00:13:55,958 Are you going to try again to get your hairstyling certificate? 230 00:13:57,328 --> 00:14:01,198 Yes. I promised Hye Na that I'd get it no matter what this time. 231 00:14:03,899 --> 00:14:05,968 Why? Are you going to help me? 232 00:14:06,568 --> 00:14:09,239 If you sign a written pledge that you'd never make a move on me, 233 00:14:09,239 --> 00:14:11,208 I'll think about it. 234 00:14:11,208 --> 00:14:13,109 A written pledge? Sure, that's no problem. 235 00:14:13,308 --> 00:14:15,318 Help me out just this once, Ja Young. 236 00:14:16,418 --> 00:14:19,849 You promised that you'd never make a move on me. 237 00:14:19,849 --> 00:14:21,918 Yes, I heard you loud and clear. 238 00:14:22,019 --> 00:14:24,928 As of this moment, you're just a rock, not a woman. 239 00:14:25,328 --> 00:14:28,229 A rock that has no emotions. 240 00:14:30,099 --> 00:14:31,599 So? How will you help me? 241 00:14:32,068 --> 00:14:33,499 Will you let me sleep here? 242 00:14:34,298 --> 00:14:36,739 You can assist me here. 243 00:14:36,968 --> 00:14:40,438 Whether you're going to sleep here or not is up to you. 244 00:14:40,769 --> 00:14:43,538 Seriously? My gosh. Thanks a lot, Ja Young. 245 00:14:44,109 --> 00:14:46,509 Hey, what should I do first? 246 00:14:47,379 --> 00:14:48,649 Give me that. 247 00:14:48,879 --> 00:14:51,389 Get some rest. I'll clean. 248 00:14:54,788 --> 00:14:56,759 I'm not sure if I made the right decision. 249 00:14:56,958 --> 00:15:00,029 You certainly did. You made the right decision. 250 00:15:00,259 --> 00:15:01,259 Get some rest. 251 00:15:07,328 --> 00:15:08,999 (Hana Dumplings) 252 00:15:08,999 --> 00:15:09,999 Auntie Jung Eun. 253 00:15:10,269 --> 00:15:13,369 Hey, why are you coming out of there? 254 00:15:13,909 --> 00:15:15,509 I work here, starting today. 255 00:15:15,879 --> 00:15:19,249 Seriously? That's so great, Tae Pyung. 256 00:15:19,249 --> 00:15:20,249 I know. 257 00:15:20,379 --> 00:15:23,479 Ja Young may seem cold, but she's actually very tenderhearted. 258 00:15:24,649 --> 00:15:28,259 Don't try to make a move on her. Just focus on work and do your best. 259 00:15:28,359 --> 00:15:30,588 Make sure you become a certified hairstylist, okay? 260 00:15:30,588 --> 00:15:32,928 Okay. I really need to get my act together now. 261 00:15:33,288 --> 00:15:35,129 - I'm off. - Work hard. 262 00:15:38,369 --> 00:15:40,529 It's time I got my act together. 263 00:15:42,769 --> 00:15:45,869 Hold on. They should be announcing the winners soon. 264 00:15:46,068 --> 00:15:47,369 Have they not announced the results yet? 265 00:15:52,249 --> 00:15:53,479 Hi, Hye Jung. 266 00:15:53,879 --> 00:15:55,448 It's been a while. 267 00:15:56,019 --> 00:15:58,849 Jung Eun, I won an award in the drama script contest. 268 00:15:59,048 --> 00:16:00,918 I won the Excellence Award. 269 00:16:00,918 --> 00:16:03,259 My gosh, congratulations! 270 00:16:03,558 --> 00:16:05,828 Did they announce the winners already? 271 00:16:06,288 --> 00:16:07,359 Yes, today. 272 00:16:08,159 --> 00:16:09,428 I see. 273 00:16:10,229 --> 00:16:12,928 Did you see my name on the list by any chance? 274 00:16:13,698 --> 00:16:14,698 No. 275 00:16:15,369 --> 00:16:16,698 I'm sorry, Jung Eun. 276 00:16:28,048 --> 00:16:30,149 ("The Greatest Love of the Century" By Kim Jung Eun) 277 00:16:38,529 --> 00:16:39,859 (Hana Dumplings) 278 00:16:42,259 --> 00:16:43,599 Hey, aspiring writer. Where are you going? 279 00:16:45,999 --> 00:16:47,828 Stop calling me like that. 280 00:16:48,639 --> 00:16:50,499 - What? - I'm done... 281 00:16:50,499 --> 00:16:53,739 wanting to be a writer, so stop calling me like that. 282 00:16:55,779 --> 00:16:56,779 My goodness. 283 00:16:58,909 --> 00:16:59,909 What's with her? 284 00:17:01,448 --> 00:17:04,078 All right. Let's have lunch. 285 00:17:04,718 --> 00:17:07,249 Go tell Jung Eun to join us for lunch. 286 00:17:07,249 --> 00:17:08,318 She left just now. 287 00:17:08,588 --> 00:17:11,288 What? But she didn't even have lunch. 288 00:17:12,489 --> 00:17:14,928 She was not in the mood to have lunch. 289 00:17:16,759 --> 00:17:19,099 She no longer wants to be a writer. 290 00:17:19,099 --> 00:17:21,428 She asked me to stop calling her an aspiring writer. 291 00:17:22,038 --> 00:17:24,809 Really? I wonder if something happened. 292 00:17:25,109 --> 00:17:28,639 I guess she didn't win anything in a drama script contest or something. 293 00:17:29,208 --> 00:17:31,139 How do you know? 294 00:17:31,438 --> 00:17:33,809 Look. Isn't that what she wrote? 295 00:17:34,049 --> 00:17:36,418 She threw that out. That tells it all. 296 00:17:42,859 --> 00:17:45,728 She must be awfully frustrated. 297 00:17:46,059 --> 00:17:49,299 She's not young anymore, and nothing is going her way. 298 00:17:50,528 --> 00:17:52,968 If I were her, I'd just want to die. 299 00:17:56,869 --> 00:17:58,968 What if she tries to take her own life? 300 00:17:59,339 --> 00:18:01,339 Hey, watch what you say! 301 00:18:01,738 --> 00:18:03,539 Stop talking nonsense and just eat your food. 302 00:18:03,978 --> 00:18:04,978 Okay. 303 00:18:12,688 --> 00:18:16,688 Dong Hee, the files in the meeting room need to be organized. 304 00:18:16,688 --> 00:18:18,859 Could you put them in chronological order? 305 00:18:19,528 --> 00:18:20,789 Sure, no problem. 306 00:18:25,728 --> 00:18:27,069 I'll go help her. 307 00:18:27,069 --> 00:18:28,069 Sure, go for it. 308 00:18:35,879 --> 00:18:36,879 (Job Order Form) 309 00:18:45,819 --> 00:18:48,289 Cha Yeol, why are you here? 310 00:18:52,159 --> 00:18:54,059 I wanted to have a chat with you. 311 00:18:55,059 --> 00:18:56,799 Can't you see that I'm working? 312 00:18:57,159 --> 00:18:58,668 I don't have time to chat with you. 313 00:18:58,668 --> 00:19:01,468 I didn't tell you about my family... 314 00:19:02,238 --> 00:19:03,869 because I never had a chance to. 315 00:19:04,198 --> 00:19:05,809 Also, I didn't feel the need to tell you. 316 00:19:06,938 --> 00:19:10,139 The fact that I'm the CEO's son isn't important. 317 00:19:11,609 --> 00:19:14,549 I don't understand why it made you so angry. 318 00:19:14,849 --> 00:19:16,718 I mean, who cares? 319 00:19:17,579 --> 00:19:19,418 Why are you angry? 320 00:19:22,918 --> 00:19:23,918 Tell me. 321 00:19:24,619 --> 00:19:26,859 That way, I can explain myself. 322 00:19:27,688 --> 00:19:30,698 I told you. It doesn't matter. 323 00:19:31,228 --> 00:19:33,198 So you don't need to explain yourself. 324 00:19:34,569 --> 00:19:35,668 Dong Hee. 325 00:19:37,168 --> 00:19:38,639 Look, Mr. Kang Cha Yeol. 326 00:19:39,609 --> 00:19:43,139 Unlike you, I can't afford to take it easy. 327 00:19:43,508 --> 00:19:46,708 You can keep your job even if you slack off, 328 00:19:46,849 --> 00:19:48,478 but I can't. 329 00:19:49,849 --> 00:19:51,218 A while back, 330 00:19:51,549 --> 00:19:53,688 you asked me if I had to be so servile. 331 00:19:56,059 --> 00:19:58,359 Yes, that's right. 332 00:19:59,289 --> 00:20:01,428 My situation is very different from yours, 333 00:20:01,428 --> 00:20:04,099 so being servile is the only way I can survive here. 334 00:20:05,399 --> 00:20:08,998 So please, stop bothering me and get out. 335 00:20:11,268 --> 00:20:13,468 Is that all you think of me? 336 00:20:16,278 --> 00:20:18,448 You won't even give me a chance to explain myself? 337 00:20:19,278 --> 00:20:21,879 Dong Hee, is that all you think of me? 338 00:20:23,549 --> 00:20:24,549 Really? 339 00:20:24,849 --> 00:20:26,448 Then I'm truly disappointed. 340 00:20:26,948 --> 00:20:28,089 I heard... 341 00:20:29,488 --> 00:20:31,988 everyone knew how compassionate you were even back in college. 342 00:20:32,629 --> 00:20:34,629 When you saw someone shivering in the cold, 343 00:20:35,059 --> 00:20:36,829 you gave them your jacket. 344 00:20:37,659 --> 00:20:38,869 Is that what Ms. Baek said? 345 00:20:40,069 --> 00:20:41,069 Yes. 346 00:20:41,899 --> 00:20:46,339 She said you were showing interest in me out of pity. 347 00:20:47,268 --> 00:20:50,079 That you pity me for having to raise a child all by myself. 348 00:20:50,738 --> 00:20:54,109 She told me not to let you toy with my feelings. 349 00:20:55,319 --> 00:20:56,319 And? 350 00:20:57,718 --> 00:20:59,619 You believe that? 351 00:21:00,549 --> 00:21:03,018 You think I like you and keep chasing you out of pity? 352 00:21:05,289 --> 00:21:06,289 No. 353 00:21:07,528 --> 00:21:09,129 The Kang Cha Yeol I know... 354 00:21:09,758 --> 00:21:11,698 is not that kind of person. 355 00:21:12,768 --> 00:21:17,039 I know that you'd never toy with someone's feelings. 356 00:21:17,468 --> 00:21:20,139 - Then what's the problem? - Whether you're just toying with me, 357 00:21:21,339 --> 00:21:23,379 and whether or not you're doing this out of pity doesn't matter. 358 00:21:25,208 --> 00:21:29,978 The one thing I know for sure is that you and I live in different worlds. 359 00:21:32,988 --> 00:21:35,718 And that's why we're not right for each other. 360 00:21:38,958 --> 00:21:40,059 Different worlds? 361 00:21:42,498 --> 00:21:43,498 Yes. 362 00:21:45,569 --> 00:21:46,768 We live in different worlds. 363 00:21:47,869 --> 00:21:50,698 Thank you for liking me, 364 00:21:52,139 --> 00:21:53,139 but I... 365 00:21:54,139 --> 00:21:56,609 I cannot reciprocate your feelings. 366 00:21:59,278 --> 00:22:02,349 So let's stop here. 367 00:22:08,859 --> 00:22:11,859 You're done, right? Then please leave. 368 00:22:39,819 --> 00:22:40,819 What are you doing here? 369 00:22:42,789 --> 00:22:46,089 I heard you told Dong Hee that my father was the CEO of the company. 370 00:22:47,228 --> 00:22:48,998 Yes. What about it? 371 00:22:48,998 --> 00:22:51,059 You didn't have to say that. Why did you tell her? 372 00:22:52,369 --> 00:22:55,028 I hope you're not thinking that I still have feelings for you. 373 00:22:55,238 --> 00:22:56,839 That is not the case at all. 374 00:22:57,498 --> 00:23:00,468 I felt that I had to step in as a friend. 375 00:23:00,768 --> 00:23:03,178 Like I said, you and Dong Hee... 376 00:23:03,438 --> 00:23:05,309 aren't right for each other. 377 00:23:05,309 --> 00:23:07,208 That's for me to decide. 378 00:23:09,149 --> 00:23:11,678 I'd appreciate it if you could stop meddling in my business. 379 00:23:12,089 --> 00:23:15,418 Don't worry because I don't care anymore. 380 00:23:26,928 --> 00:23:28,168 Do you still have a lot to do? 381 00:23:28,468 --> 00:23:30,268 Yes, it'll take a while. 382 00:23:30,569 --> 00:23:31,799 Then finish the rest tomorrow. 383 00:23:32,109 --> 00:23:35,008 I've already started it, so I'll finish it before I leave for the day. 384 00:23:35,008 --> 00:23:37,109 All right, then. We're all leaving now. 385 00:23:37,208 --> 00:23:39,109 Okay, I'll see you tomorrow. 386 00:23:54,289 --> 00:23:56,799 I told my mom that we wouldn't need a fancy wedding ceremony. 387 00:23:57,129 --> 00:23:58,129 Is that okay with you? 388 00:23:59,569 --> 00:24:00,569 Yes, of course. 389 00:24:01,299 --> 00:24:02,539 I knew you'd be okay with it. 390 00:24:04,668 --> 00:24:07,869 By the way, what do you like so much about me? 391 00:24:09,409 --> 00:24:11,508 I had no reason not to fall for you. 392 00:24:11,978 --> 00:24:13,508 I mean, you're so cool. 393 00:24:13,748 --> 00:24:17,218 You probably have no idea how cool you are. 394 00:24:19,319 --> 00:24:21,289 That's why you fell for me? 395 00:24:22,188 --> 00:24:25,188 What if I came from nothing, like Dong Hee? 396 00:24:25,958 --> 00:24:27,188 What do you mean? 397 00:24:27,488 --> 00:24:28,488 I'm just curious. 398 00:24:28,899 --> 00:24:31,599 What exactly made you fall for me? 399 00:24:32,168 --> 00:24:35,028 Was it because I'm from an affluent family? 400 00:24:35,238 --> 00:24:37,839 Would you have liked me even if that hadn't been the case? 401 00:24:39,409 --> 00:24:40,708 I'm curious. 402 00:24:40,708 --> 00:24:43,278 You can't ignore one's background or upbringing. 403 00:24:43,609 --> 00:24:45,909 As they say, like attracts like. 404 00:24:46,778 --> 00:24:48,008 And in that sense, 405 00:24:48,978 --> 00:24:50,379 we make a perfect couple. 406 00:24:56,159 --> 00:24:57,488 (Job Orders) 407 00:24:59,258 --> 00:25:00,758 Gosh, this is the last one. 408 00:25:06,369 --> 00:25:07,369 Done! 409 00:25:21,178 --> 00:25:22,948 You're still here? 410 00:25:31,059 --> 00:25:32,829 I'll get going, then. 411 00:25:34,329 --> 00:25:35,559 I was adopted. 412 00:25:40,468 --> 00:25:42,069 The CEO of Inha Fashion... 413 00:25:43,399 --> 00:25:45,069 isn't my biological father. 414 00:25:47,539 --> 00:25:49,708 I heard my mother passed away when I was three. 415 00:25:51,579 --> 00:25:52,748 I'm wording it like that... 416 00:25:54,278 --> 00:25:56,018 because I don't remember anything about my mother. 417 00:25:56,948 --> 00:26:00,619 My father was always so busy with work that I rarely saw him. 418 00:26:01,049 --> 00:26:02,289 But then, 419 00:26:03,458 --> 00:26:05,359 my father passed away when I was nine, 420 00:26:05,988 --> 00:26:07,089 so I became an orphan. 421 00:26:08,799 --> 00:26:11,099 My uncle took me in. 422 00:26:11,399 --> 00:26:13,399 He's a kind man, but he was always very busy. 423 00:26:14,168 --> 00:26:16,839 So I was stuck having to deal with my aunt and Sung Wook. 424 00:26:16,839 --> 00:26:20,569 My aunt was against adopting me, so she was obviously never fond of me. 425 00:26:21,268 --> 00:26:24,309 Even to this day, she's never once said anything warm to me. 426 00:26:25,309 --> 00:26:26,909 Looking back now, 427 00:26:28,549 --> 00:26:31,218 I think I cried every single night growing up... 428 00:26:34,849 --> 00:26:35,859 because I was so lonely. 429 00:26:40,528 --> 00:26:42,258 I was terribly lonely. 430 00:26:48,268 --> 00:26:49,799 I fell for you... 431 00:26:51,899 --> 00:26:54,208 because I saw the love in you. 432 00:26:55,268 --> 00:26:57,839 You probably received a lot of love from your grandmother and brother. 433 00:27:00,008 --> 00:27:01,649 I really liked that about you, 434 00:27:04,149 --> 00:27:06,248 and I was hoping you'd share that love with me. 435 00:27:08,958 --> 00:27:11,518 Can't you share that love with me? 436 00:27:15,258 --> 00:27:16,728 Can't you look at me? 437 00:27:20,668 --> 00:27:22,738 Look at me just once, Dong Hee. 438 00:27:56,938 --> 00:27:58,839 (Bravo, My Life) 439 00:27:58,938 --> 00:28:00,309 What do I do? 440 00:28:00,309 --> 00:28:01,839 What should I do, Jae Seok? 441 00:28:02,039 --> 00:28:04,678 Good night, Dong Hee. Have a dream about me. 442 00:28:04,678 --> 00:28:07,149 - Honey, where are you? - Mr. Kim! Come and help me. 443 00:28:07,149 --> 00:28:09,149 Are you sure you came home straight from work? 444 00:28:09,149 --> 00:28:12,289 How could you stab me in the back? How dare you betray me? 445 00:28:12,289 --> 00:28:13,718 Let's meet. 446 00:28:13,718 --> 00:28:16,418 Sung Wook, let's not rush our wedding. 32024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.