All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E45.220616.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,507 --> 00:00:22,507 Dad. 2 00:00:23,007 --> 00:00:24,707 I want to marry Seung Ju. 3 00:00:25,707 --> 00:00:27,417 What? 4 00:00:27,947 --> 00:00:29,646 Hey, Kang Sung Wook! 5 00:00:31,816 --> 00:00:33,617 What is this nonsense? 6 00:00:33,916 --> 00:00:35,916 You want to marry Ms. Baek? 7 00:00:36,256 --> 00:00:38,826 Why in the world would you marry her? 8 00:00:39,627 --> 00:00:42,326 Because I love her. Why else? 9 00:00:43,227 --> 00:00:45,127 What? You love her? 10 00:00:45,627 --> 00:00:47,296 Yes. I love her. 11 00:00:47,866 --> 00:00:51,006 I love Seung Ju, and she loves me too. 12 00:00:52,567 --> 00:00:55,406 Even just the other day, you said you two were good friends. 13 00:00:55,576 --> 00:00:57,277 What happened, all of a sudden? 14 00:00:58,376 --> 00:01:01,217 We became close while I was helping her clear her name. 15 00:01:01,917 --> 00:01:03,146 What? 16 00:01:04,247 --> 00:01:06,146 Still, this is too sudden. 17 00:01:06,686 --> 00:01:08,357 Have you already discussed this with Seung Ju? 18 00:01:08,357 --> 00:01:09,417 Of course, I have. 19 00:01:10,057 --> 00:01:11,656 It's not like I can decide this on my own. 20 00:01:13,586 --> 00:01:14,696 You'll congratulate us, right? 21 00:01:15,957 --> 00:01:17,726 Of course, if you two are happy with the decision. 22 00:01:18,826 --> 00:01:20,296 Yes, congratulations. 23 00:01:21,037 --> 00:01:22,997 Congratulations, my foot! 24 00:01:23,266 --> 00:01:24,566 I cannot let you marry her. 25 00:01:24,566 --> 00:01:28,036 Over my dead body! I will never approve of this. Got it? 26 00:01:28,376 --> 00:01:29,376 My gosh. 27 00:01:32,346 --> 00:01:33,846 I've warned you... 28 00:01:34,477 --> 00:01:36,816 not to cause trouble with issues related to your wedding. 29 00:01:37,247 --> 00:01:38,747 What will you do about your mom now? 30 00:01:40,486 --> 00:01:42,016 I'll persuade her. 31 00:01:42,316 --> 00:01:44,956 But I have your support, right? 32 00:01:45,186 --> 00:01:47,456 Persuade your mom first, 33 00:01:47,796 --> 00:01:49,397 then we'll talk. 34 00:01:50,057 --> 00:01:51,826 Okay, I will. 35 00:01:52,467 --> 00:01:53,897 I will persuade Mom. 36 00:02:10,376 --> 00:02:11,747 Mom, let's talk. 37 00:02:11,947 --> 00:02:13,087 Gosh, seriously. 38 00:02:14,117 --> 00:02:18,326 Why are you being like this? Do you want to see me drop dead? 39 00:02:18,387 --> 00:02:20,796 You used to be fond of Seung Ju. 40 00:02:20,897 --> 00:02:24,296 Yes, at the beginning. I didn't dislike her. 41 00:02:24,467 --> 00:02:28,296 However, she trampled on our pride. 42 00:02:28,296 --> 00:02:29,497 Have you forgotten already? 43 00:02:29,696 --> 00:02:32,636 How could you want to marry someone like her? 44 00:02:33,237 --> 00:02:35,476 Because I like her more than I care about my pride. 45 00:02:35,807 --> 00:02:39,077 Also, this helped me regain my pride. 46 00:02:39,207 --> 00:02:43,346 So just let me marry Seung Ju, okay? 47 00:02:43,647 --> 00:02:45,717 Do you only care about regaining your pride? 48 00:02:45,946 --> 00:02:48,587 What about me? What about my pride? 49 00:02:49,356 --> 00:02:50,416 In any case, 50 00:02:50,557 --> 00:02:53,427 I absolutely cannot let you marry her. I won't change my mind. 51 00:02:58,497 --> 00:02:59,967 Then should I tell Dad? 52 00:03:02,196 --> 00:03:03,196 What did you say? 53 00:03:03,497 --> 00:03:04,506 The recent incident. 54 00:03:05,237 --> 00:03:07,166 Can I tell him that you were the one who framed her? 55 00:03:07,976 --> 00:03:11,147 Hey, is this a threat? 56 00:03:11,307 --> 00:03:14,916 I don't want to have to tell him, so just let me marry her. 57 00:03:14,916 --> 00:03:18,117 It's the best thing you can do for me and for your own sake as well. 58 00:03:19,147 --> 00:03:20,147 I have to go to work. 59 00:03:22,217 --> 00:03:23,717 Hey, Kang Sung Wook. 60 00:03:24,087 --> 00:03:27,557 How could you do this to me? How dare you! 61 00:03:30,557 --> 00:03:31,827 I'm so upset... 62 00:03:35,566 --> 00:03:36,767 Secret Palace! 63 00:03:37,767 --> 00:03:38,767 Oh, no. 64 00:03:39,036 --> 00:03:41,737 Director Kang's family probably thinks we live there. 65 00:03:42,307 --> 00:03:43,737 What do we do now? 66 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 I'm going to work. 67 00:03:46,946 --> 00:03:48,247 Hey, Seung Ju. 68 00:03:48,376 --> 00:03:49,376 Yes? 69 00:03:49,747 --> 00:03:51,517 You know, 70 00:03:51,946 --> 00:03:54,587 I think I've mentioned this to you in the past. 71 00:03:55,186 --> 00:03:56,186 What? 72 00:03:58,126 --> 00:04:00,057 It's nothing. Just go to work. 73 00:04:00,057 --> 00:04:02,696 Go to work. We'll talk later. 74 00:04:03,226 --> 00:04:05,827 - I'll get going, then. - Okay, see you later. 75 00:04:09,297 --> 00:04:12,267 I guess we could just move to Secret Palace now. 76 00:04:14,677 --> 00:04:17,376 But we can't afford it. 77 00:04:21,747 --> 00:04:23,376 We're heading out now, Auntie Myung Sook. 78 00:04:24,816 --> 00:04:26,547 Is that man picking you up again? 79 00:04:26,886 --> 00:04:28,316 No, that won't happen. 80 00:04:28,686 --> 00:04:30,386 Why not? 81 00:04:31,087 --> 00:04:33,027 Maybe he's already waiting for you out front. 82 00:04:33,327 --> 00:04:34,696 Shall I follow you out and meet him? 83 00:04:34,957 --> 00:04:36,226 No, please don't do that. 84 00:04:38,267 --> 00:04:39,366 Him Chan! 85 00:04:41,967 --> 00:04:43,996 Let's go this way today. 86 00:04:44,137 --> 00:04:45,166 Why, Mom? 87 00:04:45,837 --> 00:04:49,406 It's boring to go the same way every day. Let's try a different route. 88 00:04:49,676 --> 00:04:50,707 Okay. 89 00:04:50,707 --> 00:04:51,707 Let's go. 90 00:04:59,817 --> 00:05:01,356 She's late today. 91 00:05:08,796 --> 00:05:11,467 - Hello? - It's me. Why aren't you here yet? 92 00:05:11,527 --> 00:05:13,226 What do you mean? 93 00:05:13,226 --> 00:05:15,496 I'm waiting at the same spot. Why aren't you here yet? 94 00:05:15,666 --> 00:05:18,906 I have no idea what you're talking about. I just got on the bus. 95 00:05:18,906 --> 00:05:19,906 What? 96 00:05:19,967 --> 00:05:21,406 See you at work. 97 00:05:21,507 --> 00:05:22,507 Hey, Dong Hee! 98 00:05:25,746 --> 00:05:27,447 She went the other way? 99 00:05:31,947 --> 00:05:33,647 Non-thermal sterilization methods. 100 00:05:33,647 --> 00:05:35,517 Filtration, UV-light sterilization. 101 00:05:35,517 --> 00:05:39,127 Filtration, UV-light sterilization. Okay. 102 00:05:39,757 --> 00:05:41,957 (Pathogenic Microorganism) 103 00:05:44,426 --> 00:05:47,127 Its blood. A nosebleed. 104 00:05:49,296 --> 00:05:52,637 My gosh. I didn't know I could get a nosebleed. 105 00:05:52,837 --> 00:05:53,937 My, this is so cool. 106 00:05:54,606 --> 00:05:56,207 I'm proud that I studied so hard. 107 00:05:56,937 --> 00:06:01,346 So I deserve to get some sleep now, right? Yes, I definitely do. 108 00:06:09,286 --> 00:06:11,726 Ja Young won't be here for a while. 109 00:06:12,027 --> 00:06:13,986 I'll sleep for just an hour. 110 00:06:14,726 --> 00:06:16,926 (Hyena Hair Salon) 111 00:06:20,697 --> 00:06:21,697 I'm exhausted. 112 00:06:29,106 --> 00:06:30,106 Dong Hee. 113 00:06:32,377 --> 00:06:34,046 How could you do this? 114 00:06:34,746 --> 00:06:36,176 Yes? What did I do? 115 00:06:36,476 --> 00:06:38,147 You knew I was waiting for you. 116 00:06:38,147 --> 00:06:40,447 How could you intentionally go the other way? 117 00:06:40,846 --> 00:06:42,817 I never asked you to wait for me. 118 00:06:43,087 --> 00:06:45,656 Don't waste your time. Just find someone else to carpool with. 119 00:06:51,567 --> 00:06:52,827 You're here, Ms. Baek. 120 00:06:53,067 --> 00:06:54,067 Ms. Baek. 121 00:06:55,596 --> 00:06:57,267 You've all been doing well, right? 122 00:06:57,366 --> 00:07:00,467 Of course, we have. What about you? 123 00:07:01,306 --> 00:07:02,777 Yes, I'm all right. 124 00:07:03,137 --> 00:07:05,447 Welcome back, Ms. Baek Seung Ju. 125 00:07:05,676 --> 00:07:07,676 Yes. Welcome back, Ms. Baek. 126 00:07:08,346 --> 00:07:09,346 Thank you. 127 00:07:10,176 --> 00:07:11,947 Ms. Kim, aren't you going to welcome her? 128 00:07:12,246 --> 00:07:13,887 Yes, I should. 129 00:07:16,486 --> 00:07:18,387 It must've been very stressful, Ms. Baek. 130 00:07:18,387 --> 00:07:21,697 Thanks to your concern, it got sorted out quickly. 131 00:07:22,056 --> 00:07:24,697 Thank you for trusting me and waiting for me. 132 00:07:25,866 --> 00:07:28,437 Welcome back, Ms. Baek. 133 00:07:28,666 --> 00:07:29,967 Everyone, applause! 134 00:07:48,017 --> 00:07:50,087 I'm so glad you're in the clear. Congratulations again. 135 00:07:51,486 --> 00:07:52,486 Thanks. 136 00:07:53,426 --> 00:07:54,596 It must've been very stressful. 137 00:07:55,757 --> 00:07:58,726 It was bearable thanks to Director Kang. 138 00:08:00,096 --> 00:08:01,967 I heard you decided to marry my brother. 139 00:08:02,937 --> 00:08:04,767 I guess Director Kang already told you. 140 00:08:04,937 --> 00:08:07,707 Yes. I'll be honest. I was quite surprised. 141 00:08:08,937 --> 00:08:10,707 Even I never thought this would happen. 142 00:08:11,176 --> 00:08:12,346 You'll congratulate us, right? 143 00:08:12,647 --> 00:08:14,976 Of course, as long as you're happy. 144 00:08:16,176 --> 00:08:17,476 Congratulations, Seung Ju. 145 00:08:18,786 --> 00:08:19,947 Thanks, Cha Yeol. 146 00:08:27,856 --> 00:08:28,996 I'm here, Hyun Seok. 147 00:08:29,127 --> 00:08:30,627 Hey, come on in. 148 00:08:31,096 --> 00:08:32,267 - Hyun Seok. - Yes? 149 00:08:32,926 --> 00:08:35,337 Can we talk? 150 00:08:36,036 --> 00:08:37,096 About what? 151 00:08:37,397 --> 00:08:39,067 It might make you a little uncomfortable. 152 00:08:39,866 --> 00:08:42,777 What is it? Go ahead and say it. 153 00:08:42,777 --> 00:08:46,777 (Hana Dumplings) 154 00:08:47,577 --> 00:08:48,577 Well... 155 00:08:49,416 --> 00:08:52,387 Could you lend me some money? 156 00:08:52,886 --> 00:08:54,986 Money? How much? 157 00:08:55,317 --> 00:08:56,317 A lot. 158 00:08:57,217 --> 00:09:00,057 Okay, how much? 159 00:09:00,457 --> 00:09:04,096 How much can you lend me? 160 00:09:04,726 --> 00:09:05,726 Well... 161 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 How much do you need? 162 00:09:08,667 --> 00:09:11,307 Tell me. I'll see what I can do. 163 00:09:11,567 --> 00:09:15,207 Really? I'm so touched. 164 00:09:16,207 --> 00:09:17,976 I'm busy. Just tell me already. 165 00:09:18,246 --> 00:09:19,677 How much do you need? 166 00:09:20,707 --> 00:09:23,447 A million dollars would do. 167 00:09:25,787 --> 00:09:27,756 What? A million? 168 00:09:28,457 --> 00:09:29,616 It's a lot, right? 169 00:09:32,687 --> 00:09:35,626 Hye Ran, what did I tell you? 170 00:09:35,996 --> 00:09:38,996 I told you that jokes are no longer funny when you take them too far. 171 00:09:40,096 --> 00:09:42,136 Once again, I'll pretend I never heard what you said. 172 00:09:43,266 --> 00:09:44,266 Hyun Seok! 173 00:09:46,407 --> 00:09:49,577 Why must he always pretend he never heard what I said? 174 00:09:50,337 --> 00:09:51,846 What do I do now? 175 00:09:53,976 --> 00:10:00,146 (Hyena Hair Salon) 176 00:10:15,496 --> 00:10:17,907 What? A thief? 177 00:10:18,606 --> 00:10:22,876 Yes. He's sleeping on the couch at the salon. 178 00:10:23,177 --> 00:10:25,376 Hurry. Please hurry, Mr. Jang. 179 00:10:25,646 --> 00:10:29,376 Hey, you need to call the police if someone broke in. 180 00:10:29,476 --> 00:10:30,947 Why are you asking Hyun Seok? 181 00:10:31,787 --> 00:10:33,917 Please hurry. Come with me. 182 00:10:33,917 --> 00:10:36,616 Okay, all right. Hold on. 183 00:10:36,616 --> 00:10:38,087 What is the matter with her? 184 00:10:38,087 --> 00:10:40,986 Will she take responsibility if Hyun Seok gets hurt? 185 00:10:54,037 --> 00:10:55,037 Excuse me. 186 00:10:56,337 --> 00:10:57,506 Hey. 187 00:10:57,976 --> 00:10:59,177 Wake up. 188 00:10:59,506 --> 00:11:01,346 No, go away. 189 00:11:02,177 --> 00:11:04,616 Is he still asleep? 190 00:11:05,217 --> 00:11:07,547 Hey, wake up. 191 00:11:07,886 --> 00:11:09,187 What's with him? 192 00:11:09,486 --> 00:11:11,427 Hey, get up! 193 00:11:19,067 --> 00:11:20,297 Kim Tae Pyung? 194 00:11:20,866 --> 00:11:23,136 - Hi, Ja Young. - What? A thief? 195 00:11:23,366 --> 00:11:25,307 No, he's not a thief! 196 00:11:25,307 --> 00:11:26,467 He's not a thief? 197 00:11:27,167 --> 00:11:29,177 (Hyena Hair Salon) 198 00:11:29,177 --> 00:11:31,207 My gosh, Tae Pyung. 199 00:11:31,506 --> 00:11:33,407 - Auntie Jung Eun. - Auntie Jung Eun. 200 00:11:34,006 --> 00:11:35,677 How could you do this? 201 00:11:36,476 --> 00:11:39,217 I'm sorry, Ja Young. I told him he shouldn't do this, 202 00:11:39,246 --> 00:11:41,486 but he said he had nowhere to sleep. 203 00:11:42,087 --> 00:11:45,626 Even so, how could you do this without telling me? 204 00:11:46,427 --> 00:11:49,726 No wonder I thought the salon smelled funky for the last few days. 205 00:11:50,427 --> 00:11:53,427 Kim Tae Pyung, you'd better not sleep here again. 206 00:11:54,167 --> 00:11:56,636 Ja Young, can't you just let me stay here for a few more days? 207 00:11:56,636 --> 00:11:58,136 Just until I can move back home. 208 00:11:58,766 --> 00:12:00,866 I really have nowhere to go. 209 00:12:00,866 --> 00:12:02,476 That's your problem. 210 00:12:02,707 --> 00:12:06,047 If you do this again, I'll report you to the police for break and entering. 211 00:12:06,846 --> 00:12:08,417 Ja Young. Hey, Park Ja Young! 212 00:12:12,917 --> 00:12:14,856 Do you really have nowhere to go? 213 00:12:15,386 --> 00:12:17,817 How about you stay at my place for the next few days? 214 00:12:18,256 --> 00:12:21,256 No, it's okay. My family isn't like the family in "Parasite". 215 00:12:21,697 --> 00:12:24,126 You helped Dong Hee and even Auntie Jung Eun. 216 00:12:25,567 --> 00:12:26,896 I can't do the same thing to you. 217 00:12:27,667 --> 00:12:29,437 You're not completely shameless after all. 218 00:12:29,437 --> 00:12:30,996 Hey, Hye Ran. 219 00:12:32,736 --> 00:12:35,707 Well, would you like a bowl of dumpling soup? 220 00:12:35,937 --> 00:12:38,707 Thank you, but my shift will start soon. 221 00:12:40,376 --> 00:12:41,376 I'm off. 222 00:12:42,246 --> 00:12:45,587 Okay. Just come back if you have nowhere to sleep. 223 00:12:45,587 --> 00:12:47,246 I'll let you sleep in my room. 224 00:12:47,246 --> 00:12:48,256 It's fine. 225 00:12:49,657 --> 00:12:50,756 I'll get going, then. 226 00:12:50,756 --> 00:12:52,486 All right. Be safe. 227 00:12:55,726 --> 00:12:57,197 I'm so upset. 228 00:12:57,927 --> 00:12:59,126 Oh, boy. 229 00:12:59,596 --> 00:13:00,697 - Hyun Seok. - Yes? 230 00:13:00,697 --> 00:13:03,236 Why are you so kind to the aspiring writer's family? 231 00:13:03,736 --> 00:13:06,136 My goodness. What are you talking about? 232 00:13:06,136 --> 00:13:09,606 You flat out ignored me when I asked you to lend me money. 233 00:13:09,606 --> 00:13:13,246 But you offered her nephew to come and stay with you at your place. 234 00:13:14,006 --> 00:13:17,417 Do you have feelings for her or something? 235 00:13:18,217 --> 00:13:19,417 What? 236 00:13:19,417 --> 00:13:22,457 Otherwise, it just makes no sense. I don't get it! 237 00:13:22,817 --> 00:13:26,427 Goodness. I can't talk to you. Move aside. 238 00:13:28,526 --> 00:13:29,526 Hyun Seok! 239 00:13:31,967 --> 00:13:35,096 You aren't young, and you have no experience. 240 00:13:35,366 --> 00:13:36,567 Can you really do it? 241 00:13:36,567 --> 00:13:37,766 I'll do anything. 242 00:13:37,766 --> 00:13:40,407 Whatever it is, I'll do my very best. 243 00:13:40,606 --> 00:13:42,476 If you think you'll end up quitting after just one day, 244 00:13:42,476 --> 00:13:43,577 don't even start. 245 00:13:43,577 --> 00:13:45,776 No, not at all. That won't happen, 246 00:13:45,776 --> 00:13:48,317 so please trust me and hire me. 247 00:13:48,376 --> 00:13:50,317 Okay, let's work together. 248 00:13:50,717 --> 00:13:53,516 Thank you, sir. I really appreciate you giving me this opportunity. 249 00:13:59,726 --> 00:14:01,526 - There, it's done. - Okay. 250 00:14:01,896 --> 00:14:03,657 Use your right hand to support the bottom. 251 00:14:18,506 --> 00:14:20,207 It's jjajang tteokbokki. Do you like it? 252 00:14:20,776 --> 00:14:22,947 Yes, it's so good. 253 00:14:23,116 --> 00:14:24,817 Gosh, my sweet pumpkin. 254 00:14:26,386 --> 00:14:29,417 So? Did he pick you up again this morning? 255 00:14:29,787 --> 00:14:30,787 No. 256 00:14:31,287 --> 00:14:33,756 Why not? He didn't come today? 257 00:14:33,957 --> 00:14:37,626 I'm not sure. We went the other way. 258 00:14:38,297 --> 00:14:39,626 You did? 259 00:14:40,366 --> 00:14:41,366 Yes. 260 00:14:44,537 --> 00:14:45,537 Him Chan. 261 00:14:46,506 --> 00:14:50,707 Have you ever thought of getting a stepdad? 262 00:14:51,276 --> 00:14:52,407 A stepdad? 263 00:14:52,746 --> 00:14:54,506 Yes, a stepdad. 264 00:14:55,116 --> 00:14:57,516 No, I've never thought about it. 265 00:14:57,516 --> 00:14:58,547 I see. 266 00:14:59,687 --> 00:15:02,787 Right, you never met your dad, 267 00:15:02,787 --> 00:15:05,256 so you probably don't want a stepdad. Right? 268 00:15:05,787 --> 00:15:07,327 I'm not sure. 269 00:15:08,697 --> 00:15:10,557 But if you had a stepdad, 270 00:15:10,797 --> 00:15:13,096 you'd be able to go for a bike ride... 271 00:15:13,096 --> 00:15:15,197 and go to the sauna with him. It'd be nice. 272 00:15:17,366 --> 00:15:18,837 Would you think about it? 273 00:15:19,407 --> 00:15:21,136 How you'd feel if you had a stepdad. 274 00:15:21,236 --> 00:15:22,236 Well... 275 00:15:22,776 --> 00:15:26,106 Okay, I'll think about it. 276 00:15:26,307 --> 00:15:28,677 My gosh, you're such a sweetie. 277 00:15:29,346 --> 00:15:31,616 You're such a good boy, Him Chan. 278 00:15:32,246 --> 00:15:33,717 - Eat up. - Okay. 279 00:15:40,827 --> 00:15:41,827 Okay, got it. 280 00:15:42,157 --> 00:15:43,157 Bye. 281 00:15:44,967 --> 00:15:47,096 That was the fabric team. 282 00:15:47,327 --> 00:15:50,496 They're getting rid of the fabric samples. Anyone who needs them can take them. 283 00:15:50,636 --> 00:15:51,866 Does anyone need them? 284 00:15:52,467 --> 00:15:54,506 Me, I'll take them. 285 00:15:54,506 --> 00:15:57,106 Go there and ask Mr. Oh for the samples. 286 00:15:57,106 --> 00:15:58,246 Then it's all yours. 287 00:15:58,246 --> 00:16:00,346 Okay. Thank you. 288 00:16:05,486 --> 00:16:06,587 Where are you going, Cha Yeol? 289 00:16:07,717 --> 00:16:08,717 The fabric team's office. 290 00:16:08,717 --> 00:16:11,016 Do you need fabric samples too? 291 00:16:11,587 --> 00:16:12,886 No. 292 00:16:13,287 --> 00:16:14,287 Then why? 293 00:16:14,587 --> 00:16:16,927 You know why. I told you yesterday. 294 00:16:17,896 --> 00:16:18,896 Oh, that. 295 00:16:24,467 --> 00:16:26,907 What was that about? What did he tell you yesterday? 296 00:16:26,907 --> 00:16:29,937 Something crazy happened while you were away. 297 00:16:30,077 --> 00:16:31,547 What happened? 298 00:16:31,746 --> 00:16:34,276 Cha Yeol wants to ask Dong Hee out. 299 00:16:34,476 --> 00:16:36,016 And he asked for my help. 300 00:16:37,547 --> 00:16:38,547 He did? 301 00:16:39,947 --> 00:16:42,087 Cha Yeol is really something. 302 00:16:42,516 --> 00:16:43,516 Right? 303 00:16:49,427 --> 00:16:50,496 Yes, Director Kang. 304 00:16:51,126 --> 00:16:52,197 What are you up to now? 305 00:16:53,167 --> 00:16:54,837 I'm working, obviously. 306 00:16:55,037 --> 00:16:56,596 Do you need me to sign off on anything? 307 00:16:57,136 --> 00:16:59,307 I do, but it's nothing urgent. 308 00:16:59,907 --> 00:17:00,907 What's up? 309 00:17:02,077 --> 00:17:03,876 I want to see you, but I guess you don't. 310 00:17:04,807 --> 00:17:07,606 You said it wasn't urgent. But can't you come to my office now? 311 00:17:09,077 --> 00:17:12,547 Okay. Then I'll head over as soon as I wrap up what I'm working on now. 312 00:17:12,986 --> 00:17:13,986 All right, sounds good. 313 00:17:13,986 --> 00:17:16,516 (Executive Director Kang Sung Wook) 314 00:17:36,707 --> 00:17:38,207 Where are you going? 315 00:17:39,246 --> 00:17:40,246 The fabric team's office. 316 00:17:40,506 --> 00:17:41,976 Why do you need to go there? 317 00:17:43,447 --> 00:17:44,776 To pick up some fabric samples. 318 00:17:45,147 --> 00:17:47,387 Why do you need fabric samples? 319 00:17:47,387 --> 00:17:49,217 It's not like you can make clothes. 320 00:17:51,486 --> 00:17:53,687 So we can spend some alone time, just us two. 321 00:17:56,897 --> 00:17:57,957 Wait up! 322 00:17:57,957 --> 00:17:59,826 Don't follow me. 323 00:17:59,826 --> 00:18:01,026 You can't get away from me. 324 00:18:01,467 --> 00:18:02,766 You're driving me crazy. 325 00:18:02,867 --> 00:18:03,937 Don't go crazy. 326 00:18:04,766 --> 00:18:06,536 Go do your work. 327 00:18:10,836 --> 00:18:11,847 Yes. 328 00:18:18,316 --> 00:18:19,947 I'm here to get your approval, Director Kang. 329 00:18:19,947 --> 00:18:21,486 You said it wasn't urgent. 330 00:18:21,756 --> 00:18:23,157 I'll sign off on it later. 331 00:18:23,586 --> 00:18:24,756 Take a seat. 332 00:18:33,627 --> 00:18:37,236 I told my parents that I wanted to marry you. 333 00:18:38,197 --> 00:18:40,207 Yes, Cha Yeol told me. 334 00:18:41,407 --> 00:18:43,937 Let's get married soon. 335 00:18:44,336 --> 00:18:45,607 There's no reason to put it off. 336 00:18:47,147 --> 00:18:49,476 We need to get your parents' permission first. 337 00:18:50,347 --> 00:18:52,586 I told you not to worry about that. 338 00:18:53,217 --> 00:18:55,357 I have no doubt that my father will support our decision, 339 00:18:55,357 --> 00:18:57,786 and my mother will come around soon too. 340 00:18:58,687 --> 00:19:00,326 Will she be persuaded easily though? 341 00:19:00,486 --> 00:19:01,697 Yes, I'm sure. 342 00:19:02,056 --> 00:19:05,066 She's always been supportive of what I wanted to do. 343 00:19:08,836 --> 00:19:10,637 Where shall we go for dinner today? 344 00:19:11,066 --> 00:19:14,336 You went home late last night. You should go home early today. 345 00:19:14,937 --> 00:19:17,036 Hopefully, we can win some points from your mother that way. 346 00:19:18,306 --> 00:19:20,476 Okay, I will. 347 00:19:28,556 --> 00:19:30,687 I really cannot let him marry her. 348 00:19:30,857 --> 00:19:32,627 I need to do something. 349 00:19:41,897 --> 00:19:43,167 Ms. Jung, it's me. 350 00:19:43,167 --> 00:19:46,266 Find out everything you can about Baek Seung Ju. 351 00:19:46,736 --> 00:19:49,536 I already did a full background check on her for you, ma'am. 352 00:19:50,036 --> 00:19:52,776 Find out more. 353 00:19:53,347 --> 00:19:56,347 See if you can dig up some dirt on her. I need to know everything about her. 354 00:19:56,347 --> 00:19:57,347 Dig up dirt on her? 355 00:19:57,347 --> 00:20:00,847 Ms. Jung, you said your son was struggling to get a job. 356 00:20:02,086 --> 00:20:06,157 I'll take care of that for you if this goes well, 357 00:20:06,627 --> 00:20:10,127 so look into it in secret and call me. Do you understand? 358 00:20:10,597 --> 00:20:12,927 Yes. Understood, ma'am. 359 00:20:17,766 --> 00:20:18,766 I'll do whatever it takes... 360 00:20:19,536 --> 00:20:22,036 to make sure they can't get married. 361 00:20:23,276 --> 00:20:24,336 I'll stop them no matter what. 362 00:20:29,016 --> 00:20:32,086 - Hey, I said I could carry this for you. - It's fine. 363 00:20:32,687 --> 00:20:36,056 You're greedy. Did you have to fill it to the brim? 364 00:20:36,056 --> 00:20:37,887 I wish I could've packed more. 365 00:20:38,217 --> 00:20:39,756 You'll hurt your arms. I got this. 366 00:20:39,756 --> 00:20:42,326 It's fine. I can carry this by myself. 367 00:20:42,326 --> 00:20:44,496 - It's not fine. - You two, what are you doing? 368 00:20:46,266 --> 00:20:47,667 Hello, sir. 369 00:20:48,167 --> 00:20:49,167 Hello. 370 00:20:49,496 --> 00:20:51,637 Which department are you in? 371 00:20:52,107 --> 00:20:54,907 I'm Seo Dong Hee, a design intern. 372 00:20:56,177 --> 00:20:58,677 Oh, you're Ms. Seo Dong Hee. 373 00:21:00,847 --> 00:21:03,347 Say hello. He is the CEO of the company. 374 00:21:04,347 --> 00:21:05,546 Okay. 375 00:21:07,147 --> 00:21:10,387 Hello, sir. I'm Kang Cha Yeol, also a design intern. 376 00:21:11,117 --> 00:21:14,427 Yes, hello. Have a good day. 377 00:21:14,826 --> 00:21:16,957 Thank you. You too, sir. 378 00:21:23,637 --> 00:21:25,306 Hold on. 379 00:21:25,306 --> 00:21:28,006 I thought you had met the CEO before. 380 00:21:28,306 --> 00:21:30,276 You said you had asked him in person... 381 00:21:30,276 --> 00:21:32,776 not to terminate my contract. 382 00:21:33,306 --> 00:21:35,647 Yes. What about it? 383 00:21:35,917 --> 00:21:38,947 Then why did you act like you had never met him before? 384 00:21:40,117 --> 00:21:41,117 Me? 385 00:21:42,117 --> 00:21:44,056 When? I didn't. 386 00:21:44,586 --> 00:21:47,056 You did, just now. Am I wrong? 387 00:21:47,786 --> 00:21:48,796 You are wrong. 388 00:21:49,397 --> 00:21:50,726 - Give me this. - My gosh. 389 00:21:51,326 --> 00:21:52,897 - Give it back! - It's so heavy. 390 00:21:52,897 --> 00:21:54,397 It's mine. Why would you carry it? 391 00:21:54,397 --> 00:21:55,967 Just let me carry it for you! 392 00:21:55,967 --> 00:21:57,566 It's mine! 393 00:22:07,947 --> 00:22:09,877 Did you find some fabric samples that you liked? 394 00:22:10,447 --> 00:22:13,147 Yes, of course. There were too many that I liked. 395 00:22:13,147 --> 00:22:14,816 I had trouble choosing. 396 00:22:15,617 --> 00:22:17,917 Didn't you run into the CEO earlier? 397 00:22:18,857 --> 00:22:20,986 You saw us? Yes. 398 00:22:21,187 --> 00:22:23,526 You know that Cha Yeol persuaded him... 399 00:22:23,526 --> 00:22:26,266 not to terminate your contract, right? 400 00:22:27,367 --> 00:22:29,197 Yes, I heard. 401 00:22:29,437 --> 00:22:32,006 How do you think that was possible? 402 00:22:33,266 --> 00:22:36,006 - Pardon me? - A mere intern persuading the CEO? 403 00:22:36,006 --> 00:22:37,937 Do you really think it's possible? 404 00:22:38,746 --> 00:22:40,746 Well, then... 405 00:22:40,746 --> 00:22:43,316 Do you know nothing about Cha Yeol? 406 00:22:43,877 --> 00:22:46,086 Do I know nothing about him? What do you mean? 407 00:22:46,246 --> 00:22:48,786 Do you not know anything about his family? 408 00:22:49,556 --> 00:22:53,187 No, what does his family do? 409 00:22:55,026 --> 00:22:57,726 Cha Yeol is the younger son of Inha Fashion's CEO. 410 00:22:58,667 --> 00:23:00,627 What? Pardon me? 411 00:23:00,627 --> 00:23:04,236 He is the younger son of CEO Kang In Kyu who you ran into earlier. 412 00:23:07,336 --> 00:23:10,877 And I heard Cha Yeol had feelings for you. 413 00:23:11,836 --> 00:23:14,447 Sorry? No, please don't get the wrong idea. 414 00:23:14,546 --> 00:23:15,746 Are you sure it's not true? 415 00:23:17,117 --> 00:23:20,217 I mean, it's not something that will last. 416 00:23:22,016 --> 00:23:24,157 I'm glad you think that way. 417 00:23:25,756 --> 00:23:27,486 What do you mean? 418 00:23:27,627 --> 00:23:30,697 Even back in college, everyone knew how compassionate Cha Yeol was. 419 00:23:31,726 --> 00:23:34,296 Whenever he saw people in need, he couldn't just walk past them. 420 00:23:35,026 --> 00:23:38,907 When he saw someone shivering in the cold, he gave them his jacket. 421 00:23:40,506 --> 00:23:44,536 The way he feels about you is probably not much different. 422 00:23:45,806 --> 00:23:48,306 I suppose he thinks that it's love. 423 00:23:48,576 --> 00:23:50,447 But in my opinion, it's nothing but pity. 424 00:23:52,887 --> 00:23:56,086 He pities you for having to raise your child all by yourself. 425 00:23:56,786 --> 00:23:58,457 That's probably why he's being like that. 426 00:24:00,187 --> 00:24:03,927 So what is it that you're trying to say? 427 00:24:05,367 --> 00:24:07,766 Don't let him toy with you. 428 00:24:08,736 --> 00:24:11,967 I guess he's chasing you now, saying that he likes you. 429 00:24:12,236 --> 00:24:14,306 But don't fall for it. 430 00:24:15,006 --> 00:24:17,607 If you do, you'll be the only one getting hurt. 431 00:24:19,347 --> 00:24:22,947 Are you worried that I'd be hurt? 432 00:24:24,016 --> 00:24:25,076 Sorry? 433 00:24:25,177 --> 00:24:27,847 Thank you for your concern, 434 00:24:28,316 --> 00:24:30,586 but I don't think you need to worry about that. 435 00:24:31,986 --> 00:24:33,887 Like you said, 436 00:24:33,887 --> 00:24:36,427 I won't let him toy with me. 437 00:24:36,597 --> 00:24:38,796 And frankly, I don't even have time for that. 438 00:24:40,367 --> 00:24:42,867 In any case, thank you for your advice. 439 00:24:58,246 --> 00:25:01,786 Dong Hee, since when were you and Cha Yeol so close? 440 00:25:02,286 --> 00:25:05,326 Sorry? What do you mean? 441 00:25:05,457 --> 00:25:08,427 I heard you two were going out. Are you not? 442 00:25:09,597 --> 00:25:10,597 No, we're not. 443 00:25:11,296 --> 00:25:13,526 Come on. Are you sure? 444 00:25:14,597 --> 00:25:16,397 Yes, I swear. 445 00:25:19,667 --> 00:25:20,736 Cha Yeol. 446 00:25:21,207 --> 00:25:23,437 Aren't you and Dong Hee seeing each other? 447 00:25:23,607 --> 00:25:24,607 Sorry? 448 00:25:25,677 --> 00:25:26,947 Oh, well... 449 00:25:30,076 --> 00:25:32,486 But Dong Hee is denying it. 450 00:25:33,917 --> 00:25:36,786 Not now, but it'll happen soon. 451 00:25:37,486 --> 00:25:38,486 Very soon. 452 00:25:41,526 --> 00:25:44,657 Ms. Kim, may I get going first? 453 00:25:45,157 --> 00:25:46,167 Sure. 454 00:25:46,367 --> 00:25:48,226 Then I'll see you tomorrow. 455 00:25:53,207 --> 00:25:54,867 I'll get going too. 456 00:25:55,377 --> 00:25:56,536 - See you tomorrow. - See you. 457 00:26:14,127 --> 00:26:15,127 Get in! 458 00:26:31,776 --> 00:26:32,776 Get in the car. 459 00:26:33,006 --> 00:26:34,677 Why are you doing this, seriously? 460 00:26:37,647 --> 00:26:38,746 Why? What did I do? 461 00:26:38,746 --> 00:26:39,917 Do you think I'm a joke? 462 00:26:43,157 --> 00:26:44,187 What's wrong, all of a sudden? 463 00:26:44,187 --> 00:26:46,857 Do you think that everything I say is a joke? 464 00:26:48,526 --> 00:26:50,897 - Dong Hee. - I asked you not to do this. 465 00:26:51,296 --> 00:26:53,726 I asked you numerous times not to do this! 466 00:26:53,726 --> 00:26:55,736 Why must you keep doing this? 467 00:26:57,336 --> 00:26:58,867 Do you not care because your father is the CEO? 468 00:27:01,536 --> 00:27:02,607 What did you say? 469 00:27:02,976 --> 00:27:06,107 Do you not care because you're the CEO's younger son? 470 00:27:08,046 --> 00:27:09,576 What? How did you know? 471 00:27:12,816 --> 00:27:15,147 Thank you for asking your father... 472 00:27:15,147 --> 00:27:17,617 not to terminate my contract. 473 00:27:18,786 --> 00:27:21,427 But no more. 474 00:27:22,086 --> 00:27:23,097 Stop... 475 00:27:24,097 --> 00:27:26,726 Please stop meddling in my life. 476 00:27:27,127 --> 00:27:28,226 Do you understand? 477 00:27:30,637 --> 00:27:31,637 Dong Hee. 478 00:27:33,207 --> 00:27:34,266 Seo Dong Hee! 479 00:28:00,967 --> 00:28:02,996 (Bravo, My Life) 480 00:28:03,137 --> 00:28:04,467 She no longer wants to be a writer. 481 00:28:04,467 --> 00:28:06,707 She asked me to stop calling her an aspiring writer. 482 00:28:06,707 --> 00:28:09,476 Mom, I want a stepdad. 483 00:28:09,476 --> 00:28:11,637 Dong Hee, is that all you think of me? 484 00:28:11,637 --> 00:28:14,506 The one thing I know for sure is that you and I live in different worlds. 485 00:28:14,506 --> 00:28:17,347 Does Sung Wook have something on you? 486 00:28:17,347 --> 00:28:18,647 She doesn't like me. 487 00:28:18,647 --> 00:28:20,887 She'll do whatever it takes to make sure we can't get married. 34123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.