Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,507 --> 00:00:22,507
Dad.
2
00:00:23,007 --> 00:00:24,707
I want to marry Seung Ju.
3
00:00:25,707 --> 00:00:27,417
What?
4
00:00:27,947 --> 00:00:29,646
Hey, Kang Sung Wook!
5
00:00:31,816 --> 00:00:33,617
What is this nonsense?
6
00:00:33,916 --> 00:00:35,916
You want to marry Ms. Baek?
7
00:00:36,256 --> 00:00:38,826
Why in the world would you marry her?
8
00:00:39,627 --> 00:00:42,326
Because I love her. Why else?
9
00:00:43,227 --> 00:00:45,127
What? You love her?
10
00:00:45,627 --> 00:00:47,296
Yes. I love her.
11
00:00:47,866 --> 00:00:51,006
I love Seung Ju, and she loves me too.
12
00:00:52,567 --> 00:00:55,406
Even just the other day,
you said you two were good friends.
13
00:00:55,576 --> 00:00:57,277
What happened, all of a sudden?
14
00:00:58,376 --> 00:01:01,217
We became close
while I was helping her clear her name.
15
00:01:01,917 --> 00:01:03,146
What?
16
00:01:04,247 --> 00:01:06,146
Still, this is too sudden.
17
00:01:06,686 --> 00:01:08,357
Have you already discussed this
with Seung Ju?
18
00:01:08,357 --> 00:01:09,417
Of course, I have.
19
00:01:10,057 --> 00:01:11,656
It's not like I can decide this on my own.
20
00:01:13,586 --> 00:01:14,696
You'll congratulate us, right?
21
00:01:15,957 --> 00:01:17,726
Of course,
if you two are happy with the decision.
22
00:01:18,826 --> 00:01:20,296
Yes, congratulations.
23
00:01:21,037 --> 00:01:22,997
Congratulations, my foot!
24
00:01:23,266 --> 00:01:24,566
I cannot let you marry her.
25
00:01:24,566 --> 00:01:28,036
Over my dead body!
I will never approve of this. Got it?
26
00:01:28,376 --> 00:01:29,376
My gosh.
27
00:01:32,346 --> 00:01:33,846
I've warned you...
28
00:01:34,477 --> 00:01:36,816
not to cause trouble with issues
related to your wedding.
29
00:01:37,247 --> 00:01:38,747
What will you do about your mom now?
30
00:01:40,486 --> 00:01:42,016
I'll persuade her.
31
00:01:42,316 --> 00:01:44,956
But I have your support, right?
32
00:01:45,186 --> 00:01:47,456
Persuade your mom first,
33
00:01:47,796 --> 00:01:49,397
then we'll talk.
34
00:01:50,057 --> 00:01:51,826
Okay, I will.
35
00:01:52,467 --> 00:01:53,897
I will persuade Mom.
36
00:02:10,376 --> 00:02:11,747
Mom, let's talk.
37
00:02:11,947 --> 00:02:13,087
Gosh, seriously.
38
00:02:14,117 --> 00:02:18,326
Why are you being like this?
Do you want to see me drop dead?
39
00:02:18,387 --> 00:02:20,796
You used to be fond of Seung Ju.
40
00:02:20,897 --> 00:02:24,296
Yes, at the beginning.
I didn't dislike her.
41
00:02:24,467 --> 00:02:28,296
However, she trampled on our pride.
42
00:02:28,296 --> 00:02:29,497
Have you forgotten already?
43
00:02:29,696 --> 00:02:32,636
How could you want
to marry someone like her?
44
00:02:33,237 --> 00:02:35,476
Because I like her more
than I care about my pride.
45
00:02:35,807 --> 00:02:39,077
Also, this helped me regain my pride.
46
00:02:39,207 --> 00:02:43,346
So just let me marry Seung Ju, okay?
47
00:02:43,647 --> 00:02:45,717
Do you only care
about regaining your pride?
48
00:02:45,946 --> 00:02:48,587
What about me? What about my pride?
49
00:02:49,356 --> 00:02:50,416
In any case,
50
00:02:50,557 --> 00:02:53,427
I absolutely cannot let you marry her.
I won't change my mind.
51
00:02:58,497 --> 00:02:59,967
Then should I tell Dad?
52
00:03:02,196 --> 00:03:03,196
What did you say?
53
00:03:03,497 --> 00:03:04,506
The recent incident.
54
00:03:05,237 --> 00:03:07,166
Can I tell him that
you were the one who framed her?
55
00:03:07,976 --> 00:03:11,147
Hey, is this a threat?
56
00:03:11,307 --> 00:03:14,916
I don't want to have to tell him,
so just let me marry her.
57
00:03:14,916 --> 00:03:18,117
It's the best thing you can do for me
and for your own sake as well.
58
00:03:19,147 --> 00:03:20,147
I have to go to work.
59
00:03:22,217 --> 00:03:23,717
Hey, Kang Sung Wook.
60
00:03:24,087 --> 00:03:27,557
How could you do this to me? How dare you!
61
00:03:30,557 --> 00:03:31,827
I'm so upset...
62
00:03:35,566 --> 00:03:36,767
Secret Palace!
63
00:03:37,767 --> 00:03:38,767
Oh, no.
64
00:03:39,036 --> 00:03:41,737
Director Kang's family
probably thinks we live there.
65
00:03:42,307 --> 00:03:43,737
What do we do now?
66
00:03:45,376 --> 00:03:46,376
I'm going to work.
67
00:03:46,946 --> 00:03:48,247
Hey, Seung Ju.
68
00:03:48,376 --> 00:03:49,376
Yes?
69
00:03:49,747 --> 00:03:51,517
You know,
70
00:03:51,946 --> 00:03:54,587
I think I've mentioned this to you
in the past.
71
00:03:55,186 --> 00:03:56,186
What?
72
00:03:58,126 --> 00:04:00,057
It's nothing. Just go to work.
73
00:04:00,057 --> 00:04:02,696
Go to work. We'll talk later.
74
00:04:03,226 --> 00:04:05,827
- I'll get going, then.
- Okay, see you later.
75
00:04:09,297 --> 00:04:12,267
I guess we could just move
to Secret Palace now.
76
00:04:14,677 --> 00:04:17,376
But we can't afford it.
77
00:04:21,747 --> 00:04:23,376
We're heading out now, Auntie Myung Sook.
78
00:04:24,816 --> 00:04:26,547
Is that man picking you up again?
79
00:04:26,886 --> 00:04:28,316
No, that won't happen.
80
00:04:28,686 --> 00:04:30,386
Why not?
81
00:04:31,087 --> 00:04:33,027
Maybe he's already waiting for you
out front.
82
00:04:33,327 --> 00:04:34,696
Shall I follow you out and meet him?
83
00:04:34,957 --> 00:04:36,226
No, please don't do that.
84
00:04:38,267 --> 00:04:39,366
Him Chan!
85
00:04:41,967 --> 00:04:43,996
Let's go this way today.
86
00:04:44,137 --> 00:04:45,166
Why, Mom?
87
00:04:45,837 --> 00:04:49,406
It's boring to go the same way every day.
Let's try a different route.
88
00:04:49,676 --> 00:04:50,707
Okay.
89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Let's go.
90
00:04:59,817 --> 00:05:01,356
She's late today.
91
00:05:08,796 --> 00:05:11,467
- Hello?
- It's me. Why aren't you here yet?
92
00:05:11,527 --> 00:05:13,226
What do you mean?
93
00:05:13,226 --> 00:05:15,496
I'm waiting at the same spot.
Why aren't you here yet?
94
00:05:15,666 --> 00:05:18,906
I have no idea what you're talking about.
I just got on the bus.
95
00:05:18,906 --> 00:05:19,906
What?
96
00:05:19,967 --> 00:05:21,406
See you at work.
97
00:05:21,507 --> 00:05:22,507
Hey, Dong Hee!
98
00:05:25,746 --> 00:05:27,447
She went the other way?
99
00:05:31,947 --> 00:05:33,647
Non-thermal sterilization methods.
100
00:05:33,647 --> 00:05:35,517
Filtration, UV-light sterilization.
101
00:05:35,517 --> 00:05:39,127
Filtration, UV-light sterilization. Okay.
102
00:05:39,757 --> 00:05:41,957
(Pathogenic Microorganism)
103
00:05:44,426 --> 00:05:47,127
Its blood. A nosebleed.
104
00:05:49,296 --> 00:05:52,637
My gosh. I didn't know
I could get a nosebleed.
105
00:05:52,837 --> 00:05:53,937
My, this is so cool.
106
00:05:54,606 --> 00:05:56,207
I'm proud that I studied so hard.
107
00:05:56,937 --> 00:06:01,346
So I deserve to get some sleep now, right?
Yes, I definitely do.
108
00:06:09,286 --> 00:06:11,726
Ja Young won't be here for a while.
109
00:06:12,027 --> 00:06:13,986
I'll sleep for just an hour.
110
00:06:14,726 --> 00:06:16,926
(Hyena Hair Salon)
111
00:06:20,697 --> 00:06:21,697
I'm exhausted.
112
00:06:29,106 --> 00:06:30,106
Dong Hee.
113
00:06:32,377 --> 00:06:34,046
How could you do this?
114
00:06:34,746 --> 00:06:36,176
Yes? What did I do?
115
00:06:36,476 --> 00:06:38,147
You knew I was waiting for you.
116
00:06:38,147 --> 00:06:40,447
How could you
intentionally go the other way?
117
00:06:40,846 --> 00:06:42,817
I never asked you to wait for me.
118
00:06:43,087 --> 00:06:45,656
Don't waste your time.
Just find someone else to carpool with.
119
00:06:51,567 --> 00:06:52,827
You're here, Ms. Baek.
120
00:06:53,067 --> 00:06:54,067
Ms. Baek.
121
00:06:55,596 --> 00:06:57,267
You've all been doing well, right?
122
00:06:57,366 --> 00:07:00,467
Of course, we have. What about you?
123
00:07:01,306 --> 00:07:02,777
Yes, I'm all right.
124
00:07:03,137 --> 00:07:05,447
Welcome back, Ms. Baek Seung Ju.
125
00:07:05,676 --> 00:07:07,676
Yes. Welcome back, Ms. Baek.
126
00:07:08,346 --> 00:07:09,346
Thank you.
127
00:07:10,176 --> 00:07:11,947
Ms. Kim, aren't you going to welcome her?
128
00:07:12,246 --> 00:07:13,887
Yes, I should.
129
00:07:16,486 --> 00:07:18,387
It must've been very stressful, Ms. Baek.
130
00:07:18,387 --> 00:07:21,697
Thanks to your concern,
it got sorted out quickly.
131
00:07:22,056 --> 00:07:24,697
Thank you for trusting me
and waiting for me.
132
00:07:25,866 --> 00:07:28,437
Welcome back, Ms. Baek.
133
00:07:28,666 --> 00:07:29,967
Everyone, applause!
134
00:07:48,017 --> 00:07:50,087
I'm so glad you're in the clear.
Congratulations again.
135
00:07:51,486 --> 00:07:52,486
Thanks.
136
00:07:53,426 --> 00:07:54,596
It must've been very stressful.
137
00:07:55,757 --> 00:07:58,726
It was bearable thanks to Director Kang.
138
00:08:00,096 --> 00:08:01,967
I heard you decided to marry my brother.
139
00:08:02,937 --> 00:08:04,767
I guess Director Kang already told you.
140
00:08:04,937 --> 00:08:07,707
Yes. I'll be honest.
I was quite surprised.
141
00:08:08,937 --> 00:08:10,707
Even I never thought this would happen.
142
00:08:11,176 --> 00:08:12,346
You'll congratulate us, right?
143
00:08:12,647 --> 00:08:14,976
Of course, as long as you're happy.
144
00:08:16,176 --> 00:08:17,476
Congratulations, Seung Ju.
145
00:08:18,786 --> 00:08:19,947
Thanks, Cha Yeol.
146
00:08:27,856 --> 00:08:28,996
I'm here, Hyun Seok.
147
00:08:29,127 --> 00:08:30,627
Hey, come on in.
148
00:08:31,096 --> 00:08:32,267
- Hyun Seok.
- Yes?
149
00:08:32,926 --> 00:08:35,337
Can we talk?
150
00:08:36,036 --> 00:08:37,096
About what?
151
00:08:37,397 --> 00:08:39,067
It might make you a little uncomfortable.
152
00:08:39,866 --> 00:08:42,777
What is it? Go ahead and say it.
153
00:08:42,777 --> 00:08:46,777
(Hana Dumplings)
154
00:08:47,577 --> 00:08:48,577
Well...
155
00:08:49,416 --> 00:08:52,387
Could you lend me some money?
156
00:08:52,886 --> 00:08:54,986
Money? How much?
157
00:08:55,317 --> 00:08:56,317
A lot.
158
00:08:57,217 --> 00:09:00,057
Okay, how much?
159
00:09:00,457 --> 00:09:04,096
How much can you lend me?
160
00:09:04,726 --> 00:09:05,726
Well...
161
00:09:06,567 --> 00:09:08,567
How much do you need?
162
00:09:08,667 --> 00:09:11,307
Tell me. I'll see what I can do.
163
00:09:11,567 --> 00:09:15,207
Really? I'm so touched.
164
00:09:16,207 --> 00:09:17,976
I'm busy. Just tell me already.
165
00:09:18,246 --> 00:09:19,677
How much do you need?
166
00:09:20,707 --> 00:09:23,447
A million dollars would do.
167
00:09:25,787 --> 00:09:27,756
What? A million?
168
00:09:28,457 --> 00:09:29,616
It's a lot, right?
169
00:09:32,687 --> 00:09:35,626
Hye Ran, what did I tell you?
170
00:09:35,996 --> 00:09:38,996
I told you that jokes are no longer funny
when you take them too far.
171
00:09:40,096 --> 00:09:42,136
Once again,
I'll pretend I never heard what you said.
172
00:09:43,266 --> 00:09:44,266
Hyun Seok!
173
00:09:46,407 --> 00:09:49,577
Why must he always pretend
he never heard what I said?
174
00:09:50,337 --> 00:09:51,846
What do I do now?
175
00:09:53,976 --> 00:10:00,146
(Hyena Hair Salon)
176
00:10:15,496 --> 00:10:17,907
What? A thief?
177
00:10:18,606 --> 00:10:22,876
Yes.
He's sleeping on the couch at the salon.
178
00:10:23,177 --> 00:10:25,376
Hurry. Please hurry, Mr. Jang.
179
00:10:25,646 --> 00:10:29,376
Hey, you need to call the police
if someone broke in.
180
00:10:29,476 --> 00:10:30,947
Why are you asking Hyun Seok?
181
00:10:31,787 --> 00:10:33,917
Please hurry. Come with me.
182
00:10:33,917 --> 00:10:36,616
Okay, all right. Hold on.
183
00:10:36,616 --> 00:10:38,087
What is the matter with her?
184
00:10:38,087 --> 00:10:40,986
Will she take responsibility
if Hyun Seok gets hurt?
185
00:10:54,037 --> 00:10:55,037
Excuse me.
186
00:10:56,337 --> 00:10:57,506
Hey.
187
00:10:57,976 --> 00:10:59,177
Wake up.
188
00:10:59,506 --> 00:11:01,346
No, go away.
189
00:11:02,177 --> 00:11:04,616
Is he still asleep?
190
00:11:05,217 --> 00:11:07,547
Hey, wake up.
191
00:11:07,886 --> 00:11:09,187
What's with him?
192
00:11:09,486 --> 00:11:11,427
Hey, get up!
193
00:11:19,067 --> 00:11:20,297
Kim Tae Pyung?
194
00:11:20,866 --> 00:11:23,136
- Hi, Ja Young.
- What? A thief?
195
00:11:23,366 --> 00:11:25,307
No, he's not a thief!
196
00:11:25,307 --> 00:11:26,467
He's not a thief?
197
00:11:27,167 --> 00:11:29,177
(Hyena Hair Salon)
198
00:11:29,177 --> 00:11:31,207
My gosh, Tae Pyung.
199
00:11:31,506 --> 00:11:33,407
- Auntie Jung Eun.
- Auntie Jung Eun.
200
00:11:34,006 --> 00:11:35,677
How could you do this?
201
00:11:36,476 --> 00:11:39,217
I'm sorry, Ja Young.
I told him he shouldn't do this,
202
00:11:39,246 --> 00:11:41,486
but he said he had nowhere to sleep.
203
00:11:42,087 --> 00:11:45,626
Even so, how could you do this
without telling me?
204
00:11:46,427 --> 00:11:49,726
No wonder I thought the salon
smelled funky for the last few days.
205
00:11:50,427 --> 00:11:53,427
Kim Tae Pyung,
you'd better not sleep here again.
206
00:11:54,167 --> 00:11:56,636
Ja Young, can't you just let me stay here
for a few more days?
207
00:11:56,636 --> 00:11:58,136
Just until I can move back home.
208
00:11:58,766 --> 00:12:00,866
I really have nowhere to go.
209
00:12:00,866 --> 00:12:02,476
That's your problem.
210
00:12:02,707 --> 00:12:06,047
If you do this again, I'll report you
to the police for break and entering.
211
00:12:06,846 --> 00:12:08,417
Ja Young. Hey, Park Ja Young!
212
00:12:12,917 --> 00:12:14,856
Do you really have nowhere to go?
213
00:12:15,386 --> 00:12:17,817
How about you stay at my place
for the next few days?
214
00:12:18,256 --> 00:12:21,256
No, it's okay. My family isn't like
the family in "Parasite".
215
00:12:21,697 --> 00:12:24,126
You helped Dong Hee
and even Auntie Jung Eun.
216
00:12:25,567 --> 00:12:26,896
I can't do the same thing to you.
217
00:12:27,667 --> 00:12:29,437
You're not completely shameless after all.
218
00:12:29,437 --> 00:12:30,996
Hey, Hye Ran.
219
00:12:32,736 --> 00:12:35,707
Well, would you like
a bowl of dumpling soup?
220
00:12:35,937 --> 00:12:38,707
Thank you, but my shift will start soon.
221
00:12:40,376 --> 00:12:41,376
I'm off.
222
00:12:42,246 --> 00:12:45,587
Okay. Just come back
if you have nowhere to sleep.
223
00:12:45,587 --> 00:12:47,246
I'll let you sleep in my room.
224
00:12:47,246 --> 00:12:48,256
It's fine.
225
00:12:49,657 --> 00:12:50,756
I'll get going, then.
226
00:12:50,756 --> 00:12:52,486
All right. Be safe.
227
00:12:55,726 --> 00:12:57,197
I'm so upset.
228
00:12:57,927 --> 00:12:59,126
Oh, boy.
229
00:12:59,596 --> 00:13:00,697
- Hyun Seok.
- Yes?
230
00:13:00,697 --> 00:13:03,236
Why are you so kind
to the aspiring writer's family?
231
00:13:03,736 --> 00:13:06,136
My goodness. What are you talking about?
232
00:13:06,136 --> 00:13:09,606
You flat out ignored me
when I asked you to lend me money.
233
00:13:09,606 --> 00:13:13,246
But you offered her nephew
to come and stay with you at your place.
234
00:13:14,006 --> 00:13:17,417
Do you have feelings for her or something?
235
00:13:18,217 --> 00:13:19,417
What?
236
00:13:19,417 --> 00:13:22,457
Otherwise, it just makes no sense.
I don't get it!
237
00:13:22,817 --> 00:13:26,427
Goodness. I can't talk to you. Move aside.
238
00:13:28,526 --> 00:13:29,526
Hyun Seok!
239
00:13:31,967 --> 00:13:35,096
You aren't young,
and you have no experience.
240
00:13:35,366 --> 00:13:36,567
Can you really do it?
241
00:13:36,567 --> 00:13:37,766
I'll do anything.
242
00:13:37,766 --> 00:13:40,407
Whatever it is, I'll do my very best.
243
00:13:40,606 --> 00:13:42,476
If you think you'll end up quitting
after just one day,
244
00:13:42,476 --> 00:13:43,577
don't even start.
245
00:13:43,577 --> 00:13:45,776
No, not at all. That won't happen,
246
00:13:45,776 --> 00:13:48,317
so please trust me and hire me.
247
00:13:48,376 --> 00:13:50,317
Okay, let's work together.
248
00:13:50,717 --> 00:13:53,516
Thank you, sir. I really appreciate you
giving me this opportunity.
249
00:13:59,726 --> 00:14:01,526
- There, it's done.
- Okay.
250
00:14:01,896 --> 00:14:03,657
Use your right hand to support the bottom.
251
00:14:18,506 --> 00:14:20,207
It's jjajang tteokbokki. Do you like it?
252
00:14:20,776 --> 00:14:22,947
Yes, it's so good.
253
00:14:23,116 --> 00:14:24,817
Gosh, my sweet pumpkin.
254
00:14:26,386 --> 00:14:29,417
So? Did he pick you up again this morning?
255
00:14:29,787 --> 00:14:30,787
No.
256
00:14:31,287 --> 00:14:33,756
Why not? He didn't come today?
257
00:14:33,957 --> 00:14:37,626
I'm not sure. We went the other way.
258
00:14:38,297 --> 00:14:39,626
You did?
259
00:14:40,366 --> 00:14:41,366
Yes.
260
00:14:44,537 --> 00:14:45,537
Him Chan.
261
00:14:46,506 --> 00:14:50,707
Have you ever thought
of getting a stepdad?
262
00:14:51,276 --> 00:14:52,407
A stepdad?
263
00:14:52,746 --> 00:14:54,506
Yes, a stepdad.
264
00:14:55,116 --> 00:14:57,516
No, I've never thought about it.
265
00:14:57,516 --> 00:14:58,547
I see.
266
00:14:59,687 --> 00:15:02,787
Right, you never met your dad,
267
00:15:02,787 --> 00:15:05,256
so you probably don't want a stepdad.
Right?
268
00:15:05,787 --> 00:15:07,327
I'm not sure.
269
00:15:08,697 --> 00:15:10,557
But if you had a stepdad,
270
00:15:10,797 --> 00:15:13,096
you'd be able to go for a bike ride...
271
00:15:13,096 --> 00:15:15,197
and go to the sauna with him.
It'd be nice.
272
00:15:17,366 --> 00:15:18,837
Would you think about it?
273
00:15:19,407 --> 00:15:21,136
How you'd feel if you had a stepdad.
274
00:15:21,236 --> 00:15:22,236
Well...
275
00:15:22,776 --> 00:15:26,106
Okay, I'll think about it.
276
00:15:26,307 --> 00:15:28,677
My gosh, you're such a sweetie.
277
00:15:29,346 --> 00:15:31,616
You're such a good boy, Him Chan.
278
00:15:32,246 --> 00:15:33,717
- Eat up.
- Okay.
279
00:15:40,827 --> 00:15:41,827
Okay, got it.
280
00:15:42,157 --> 00:15:43,157
Bye.
281
00:15:44,967 --> 00:15:47,096
That was the fabric team.
282
00:15:47,327 --> 00:15:50,496
They're getting rid of the fabric samples.
Anyone who needs them can take them.
283
00:15:50,636 --> 00:15:51,866
Does anyone need them?
284
00:15:52,467 --> 00:15:54,506
Me, I'll take them.
285
00:15:54,506 --> 00:15:57,106
Go there and ask Mr. Oh for the samples.
286
00:15:57,106 --> 00:15:58,246
Then it's all yours.
287
00:15:58,246 --> 00:16:00,346
Okay. Thank you.
288
00:16:05,486 --> 00:16:06,587
Where are you going, Cha Yeol?
289
00:16:07,717 --> 00:16:08,717
The fabric team's office.
290
00:16:08,717 --> 00:16:11,016
Do you need fabric samples too?
291
00:16:11,587 --> 00:16:12,886
No.
292
00:16:13,287 --> 00:16:14,287
Then why?
293
00:16:14,587 --> 00:16:16,927
You know why. I told you yesterday.
294
00:16:17,896 --> 00:16:18,896
Oh, that.
295
00:16:24,467 --> 00:16:26,907
What was that about?
What did he tell you yesterday?
296
00:16:26,907 --> 00:16:29,937
Something crazy happened
while you were away.
297
00:16:30,077 --> 00:16:31,547
What happened?
298
00:16:31,746 --> 00:16:34,276
Cha Yeol wants to ask Dong Hee out.
299
00:16:34,476 --> 00:16:36,016
And he asked for my help.
300
00:16:37,547 --> 00:16:38,547
He did?
301
00:16:39,947 --> 00:16:42,087
Cha Yeol is really something.
302
00:16:42,516 --> 00:16:43,516
Right?
303
00:16:49,427 --> 00:16:50,496
Yes, Director Kang.
304
00:16:51,126 --> 00:16:52,197
What are you up to now?
305
00:16:53,167 --> 00:16:54,837
I'm working, obviously.
306
00:16:55,037 --> 00:16:56,596
Do you need me to sign off on anything?
307
00:16:57,136 --> 00:16:59,307
I do, but it's nothing urgent.
308
00:16:59,907 --> 00:17:00,907
What's up?
309
00:17:02,077 --> 00:17:03,876
I want to see you, but I guess you don't.
310
00:17:04,807 --> 00:17:07,606
You said it wasn't urgent.
But can't you come to my office now?
311
00:17:09,077 --> 00:17:12,547
Okay. Then I'll head over as soon as
I wrap up what I'm working on now.
312
00:17:12,986 --> 00:17:13,986
All right, sounds good.
313
00:17:13,986 --> 00:17:16,516
(Executive Director Kang Sung Wook)
314
00:17:36,707 --> 00:17:38,207
Where are you going?
315
00:17:39,246 --> 00:17:40,246
The fabric team's office.
316
00:17:40,506 --> 00:17:41,976
Why do you need to go there?
317
00:17:43,447 --> 00:17:44,776
To pick up some fabric samples.
318
00:17:45,147 --> 00:17:47,387
Why do you need fabric samples?
319
00:17:47,387 --> 00:17:49,217
It's not like you can make clothes.
320
00:17:51,486 --> 00:17:53,687
So we can spend some alone time,
just us two.
321
00:17:56,897 --> 00:17:57,957
Wait up!
322
00:17:57,957 --> 00:17:59,826
Don't follow me.
323
00:17:59,826 --> 00:18:01,026
You can't get away from me.
324
00:18:01,467 --> 00:18:02,766
You're driving me crazy.
325
00:18:02,867 --> 00:18:03,937
Don't go crazy.
326
00:18:04,766 --> 00:18:06,536
Go do your work.
327
00:18:10,836 --> 00:18:11,847
Yes.
328
00:18:18,316 --> 00:18:19,947
I'm here to get your approval,
Director Kang.
329
00:18:19,947 --> 00:18:21,486
You said it wasn't urgent.
330
00:18:21,756 --> 00:18:23,157
I'll sign off on it later.
331
00:18:23,586 --> 00:18:24,756
Take a seat.
332
00:18:33,627 --> 00:18:37,236
I told my parents
that I wanted to marry you.
333
00:18:38,197 --> 00:18:40,207
Yes, Cha Yeol told me.
334
00:18:41,407 --> 00:18:43,937
Let's get married soon.
335
00:18:44,336 --> 00:18:45,607
There's no reason to put it off.
336
00:18:47,147 --> 00:18:49,476
We need
to get your parents' permission first.
337
00:18:50,347 --> 00:18:52,586
I told you not to worry about that.
338
00:18:53,217 --> 00:18:55,357
I have no doubt that
my father will support our decision,
339
00:18:55,357 --> 00:18:57,786
and my mother will come around soon too.
340
00:18:58,687 --> 00:19:00,326
Will she be persuaded easily though?
341
00:19:00,486 --> 00:19:01,697
Yes, I'm sure.
342
00:19:02,056 --> 00:19:05,066
She's always been supportive
of what I wanted to do.
343
00:19:08,836 --> 00:19:10,637
Where shall we go for dinner today?
344
00:19:11,066 --> 00:19:14,336
You went home late last night.
You should go home early today.
345
00:19:14,937 --> 00:19:17,036
Hopefully, we can win some points
from your mother that way.
346
00:19:18,306 --> 00:19:20,476
Okay, I will.
347
00:19:28,556 --> 00:19:30,687
I really cannot let him marry her.
348
00:19:30,857 --> 00:19:32,627
I need to do something.
349
00:19:41,897 --> 00:19:43,167
Ms. Jung, it's me.
350
00:19:43,167 --> 00:19:46,266
Find out everything you can
about Baek Seung Ju.
351
00:19:46,736 --> 00:19:49,536
I already did a full background check
on her for you, ma'am.
352
00:19:50,036 --> 00:19:52,776
Find out more.
353
00:19:53,347 --> 00:19:56,347
See if you can dig up some dirt on her.
I need to know everything about her.
354
00:19:56,347 --> 00:19:57,347
Dig up dirt on her?
355
00:19:57,347 --> 00:20:00,847
Ms. Jung, you said
your son was struggling to get a job.
356
00:20:02,086 --> 00:20:06,157
I'll take care of that for you
if this goes well,
357
00:20:06,627 --> 00:20:10,127
so look into it in secret and call me.
Do you understand?
358
00:20:10,597 --> 00:20:12,927
Yes. Understood, ma'am.
359
00:20:17,766 --> 00:20:18,766
I'll do whatever it takes...
360
00:20:19,536 --> 00:20:22,036
to make sure they can't get married.
361
00:20:23,276 --> 00:20:24,336
I'll stop them no matter what.
362
00:20:29,016 --> 00:20:32,086
- Hey, I said I could carry this for you.
- It's fine.
363
00:20:32,687 --> 00:20:36,056
You're greedy.
Did you have to fill it to the brim?
364
00:20:36,056 --> 00:20:37,887
I wish I could've packed more.
365
00:20:38,217 --> 00:20:39,756
You'll hurt your arms. I got this.
366
00:20:39,756 --> 00:20:42,326
It's fine. I can carry this by myself.
367
00:20:42,326 --> 00:20:44,496
- It's not fine.
- You two, what are you doing?
368
00:20:46,266 --> 00:20:47,667
Hello, sir.
369
00:20:48,167 --> 00:20:49,167
Hello.
370
00:20:49,496 --> 00:20:51,637
Which department are you in?
371
00:20:52,107 --> 00:20:54,907
I'm Seo Dong Hee, a design intern.
372
00:20:56,177 --> 00:20:58,677
Oh, you're Ms. Seo Dong Hee.
373
00:21:00,847 --> 00:21:03,347
Say hello. He is the CEO of the company.
374
00:21:04,347 --> 00:21:05,546
Okay.
375
00:21:07,147 --> 00:21:10,387
Hello, sir.
I'm Kang Cha Yeol, also a design intern.
376
00:21:11,117 --> 00:21:14,427
Yes, hello. Have a good day.
377
00:21:14,826 --> 00:21:16,957
Thank you. You too, sir.
378
00:21:23,637 --> 00:21:25,306
Hold on.
379
00:21:25,306 --> 00:21:28,006
I thought you had met the CEO before.
380
00:21:28,306 --> 00:21:30,276
You said you had asked him in person...
381
00:21:30,276 --> 00:21:32,776
not to terminate my contract.
382
00:21:33,306 --> 00:21:35,647
Yes. What about it?
383
00:21:35,917 --> 00:21:38,947
Then why did you act like
you had never met him before?
384
00:21:40,117 --> 00:21:41,117
Me?
385
00:21:42,117 --> 00:21:44,056
When? I didn't.
386
00:21:44,586 --> 00:21:47,056
You did, just now. Am I wrong?
387
00:21:47,786 --> 00:21:48,796
You are wrong.
388
00:21:49,397 --> 00:21:50,726
- Give me this.
- My gosh.
389
00:21:51,326 --> 00:21:52,897
- Give it back!
- It's so heavy.
390
00:21:52,897 --> 00:21:54,397
It's mine. Why would you carry it?
391
00:21:54,397 --> 00:21:55,967
Just let me carry it for you!
392
00:21:55,967 --> 00:21:57,566
It's mine!
393
00:22:07,947 --> 00:22:09,877
Did you find some fabric samples
that you liked?
394
00:22:10,447 --> 00:22:13,147
Yes, of course.
There were too many that I liked.
395
00:22:13,147 --> 00:22:14,816
I had trouble choosing.
396
00:22:15,617 --> 00:22:17,917
Didn't you run into the CEO earlier?
397
00:22:18,857 --> 00:22:20,986
You saw us? Yes.
398
00:22:21,187 --> 00:22:23,526
You know that Cha Yeol persuaded him...
399
00:22:23,526 --> 00:22:26,266
not to terminate your contract, right?
400
00:22:27,367 --> 00:22:29,197
Yes, I heard.
401
00:22:29,437 --> 00:22:32,006
How do you think that was possible?
402
00:22:33,266 --> 00:22:36,006
- Pardon me?
- A mere intern persuading the CEO?
403
00:22:36,006 --> 00:22:37,937
Do you really think it's possible?
404
00:22:38,746 --> 00:22:40,746
Well, then...
405
00:22:40,746 --> 00:22:43,316
Do you know nothing about Cha Yeol?
406
00:22:43,877 --> 00:22:46,086
Do I know nothing about him?
What do you mean?
407
00:22:46,246 --> 00:22:48,786
Do you not know anything about his family?
408
00:22:49,556 --> 00:22:53,187
No, what does his family do?
409
00:22:55,026 --> 00:22:57,726
Cha Yeol is the younger son
of Inha Fashion's CEO.
410
00:22:58,667 --> 00:23:00,627
What? Pardon me?
411
00:23:00,627 --> 00:23:04,236
He is the younger son of CEO Kang In Kyu
who you ran into earlier.
412
00:23:07,336 --> 00:23:10,877
And I heard Cha Yeol had feelings for you.
413
00:23:11,836 --> 00:23:14,447
Sorry?
No, please don't get the wrong idea.
414
00:23:14,546 --> 00:23:15,746
Are you sure it's not true?
415
00:23:17,117 --> 00:23:20,217
I mean, it's not something that will last.
416
00:23:22,016 --> 00:23:24,157
I'm glad you think that way.
417
00:23:25,756 --> 00:23:27,486
What do you mean?
418
00:23:27,627 --> 00:23:30,697
Even back in college, everyone knew
how compassionate Cha Yeol was.
419
00:23:31,726 --> 00:23:34,296
Whenever he saw people in need,
he couldn't just walk past them.
420
00:23:35,026 --> 00:23:38,907
When he saw someone shivering in the cold,
he gave them his jacket.
421
00:23:40,506 --> 00:23:44,536
The way he feels about you
is probably not much different.
422
00:23:45,806 --> 00:23:48,306
I suppose he thinks that it's love.
423
00:23:48,576 --> 00:23:50,447
But in my opinion, it's nothing but pity.
424
00:23:52,887 --> 00:23:56,086
He pities you for having
to raise your child all by yourself.
425
00:23:56,786 --> 00:23:58,457
That's probably why he's being like that.
426
00:24:00,187 --> 00:24:03,927
So what is it that you're trying to say?
427
00:24:05,367 --> 00:24:07,766
Don't let him toy with you.
428
00:24:08,736 --> 00:24:11,967
I guess he's chasing you now,
saying that he likes you.
429
00:24:12,236 --> 00:24:14,306
But don't fall for it.
430
00:24:15,006 --> 00:24:17,607
If you do,
you'll be the only one getting hurt.
431
00:24:19,347 --> 00:24:22,947
Are you worried that I'd be hurt?
432
00:24:24,016 --> 00:24:25,076
Sorry?
433
00:24:25,177 --> 00:24:27,847
Thank you for your concern,
434
00:24:28,316 --> 00:24:30,586
but I don't think
you need to worry about that.
435
00:24:31,986 --> 00:24:33,887
Like you said,
436
00:24:33,887 --> 00:24:36,427
I won't let him toy with me.
437
00:24:36,597 --> 00:24:38,796
And frankly,
I don't even have time for that.
438
00:24:40,367 --> 00:24:42,867
In any case, thank you for your advice.
439
00:24:58,246 --> 00:25:01,786
Dong Hee, since when
were you and Cha Yeol so close?
440
00:25:02,286 --> 00:25:05,326
Sorry? What do you mean?
441
00:25:05,457 --> 00:25:08,427
I heard you two were going out.
Are you not?
442
00:25:09,597 --> 00:25:10,597
No, we're not.
443
00:25:11,296 --> 00:25:13,526
Come on. Are you sure?
444
00:25:14,597 --> 00:25:16,397
Yes, I swear.
445
00:25:19,667 --> 00:25:20,736
Cha Yeol.
446
00:25:21,207 --> 00:25:23,437
Aren't you and Dong Hee seeing each other?
447
00:25:23,607 --> 00:25:24,607
Sorry?
448
00:25:25,677 --> 00:25:26,947
Oh, well...
449
00:25:30,076 --> 00:25:32,486
But Dong Hee is denying it.
450
00:25:33,917 --> 00:25:36,786
Not now, but it'll happen soon.
451
00:25:37,486 --> 00:25:38,486
Very soon.
452
00:25:41,526 --> 00:25:44,657
Ms. Kim, may I get going first?
453
00:25:45,157 --> 00:25:46,167
Sure.
454
00:25:46,367 --> 00:25:48,226
Then I'll see you tomorrow.
455
00:25:53,207 --> 00:25:54,867
I'll get going too.
456
00:25:55,377 --> 00:25:56,536
- See you tomorrow.
- See you.
457
00:26:14,127 --> 00:26:15,127
Get in!
458
00:26:31,776 --> 00:26:32,776
Get in the car.
459
00:26:33,006 --> 00:26:34,677
Why are you doing this, seriously?
460
00:26:37,647 --> 00:26:38,746
Why? What did I do?
461
00:26:38,746 --> 00:26:39,917
Do you think I'm a joke?
462
00:26:43,157 --> 00:26:44,187
What's wrong, all of a sudden?
463
00:26:44,187 --> 00:26:46,857
Do you think
that everything I say is a joke?
464
00:26:48,526 --> 00:26:50,897
- Dong Hee.
- I asked you not to do this.
465
00:26:51,296 --> 00:26:53,726
I asked you numerous times not to do this!
466
00:26:53,726 --> 00:26:55,736
Why must you keep doing this?
467
00:26:57,336 --> 00:26:58,867
Do you not care
because your father is the CEO?
468
00:27:01,536 --> 00:27:02,607
What did you say?
469
00:27:02,976 --> 00:27:06,107
Do you not care
because you're the CEO's younger son?
470
00:27:08,046 --> 00:27:09,576
What? How did you know?
471
00:27:12,816 --> 00:27:15,147
Thank you for asking your father...
472
00:27:15,147 --> 00:27:17,617
not to terminate my contract.
473
00:27:18,786 --> 00:27:21,427
But no more.
474
00:27:22,086 --> 00:27:23,097
Stop...
475
00:27:24,097 --> 00:27:26,726
Please stop meddling in my life.
476
00:27:27,127 --> 00:27:28,226
Do you understand?
477
00:27:30,637 --> 00:27:31,637
Dong Hee.
478
00:27:33,207 --> 00:27:34,266
Seo Dong Hee!
479
00:28:00,967 --> 00:28:02,996
(Bravo, My Life)
480
00:28:03,137 --> 00:28:04,467
She no longer wants to be a writer.
481
00:28:04,467 --> 00:28:06,707
She asked me
to stop calling her an aspiring writer.
482
00:28:06,707 --> 00:28:09,476
Mom, I want a stepdad.
483
00:28:09,476 --> 00:28:11,637
Dong Hee, is that all you think of me?
484
00:28:11,637 --> 00:28:14,506
The one thing I know for sure is
that you and I live in different worlds.
485
00:28:14,506 --> 00:28:17,347
Does Sung Wook have something on you?
486
00:28:17,347 --> 00:28:18,647
She doesn't like me.
487
00:28:18,647 --> 00:28:20,887
She'll do whatever it takes
to make sure we can't get married.
34123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.