All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E42.220613.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,634 --> 00:00:22,635 (Episode 42) 2 00:00:22,635 --> 00:00:23,635 Found it. 3 00:00:32,444 --> 00:00:33,444 What... 4 00:00:34,184 --> 00:00:35,584 That's not mine. 5 00:00:35,844 --> 00:00:37,755 I don't know why it was in my drawer. 6 00:00:39,484 --> 00:00:41,955 We need you to come with us to our office. 7 00:00:43,185 --> 00:00:45,624 I said that it was not mine. 8 00:00:46,924 --> 00:00:48,065 Let's talk in our office. 9 00:00:57,205 --> 00:00:59,434 Director Kang, how may I help you? 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,205 I heard that Senior Manager Baek Seung Ju of the design team came here. 11 00:01:02,474 --> 00:01:03,915 That's right. But why? 12 00:01:04,275 --> 00:01:05,745 Can I see her briefly? 13 00:01:06,315 --> 00:01:08,784 Well... I'm sorry. 14 00:01:08,845 --> 00:01:11,184 She's being investigated right now, so I can't help you. 15 00:01:13,684 --> 00:01:16,485 Then when is it going to end? 16 00:01:17,055 --> 00:01:19,854 I don't know. We don't know that either. 17 00:01:24,294 --> 00:01:26,094 From what company did you take the bribe? 18 00:01:26,365 --> 00:01:28,434 I've never received a bribe from anyone. 19 00:01:31,505 --> 00:01:34,245 We found solid evidence. You'd better confess what you did. 20 00:01:35,305 --> 00:01:37,514 I already told you that I had nothing to do with it. 21 00:01:37,615 --> 00:01:41,115 Then why would this money have been in your drawer? 22 00:01:43,085 --> 00:01:45,014 How would I know that? 23 00:01:45,654 --> 00:01:48,654 It's your desk. Who else would know? 24 00:01:50,954 --> 00:01:52,395 This is a setup. 25 00:01:52,895 --> 00:01:54,725 Someone set me up. 26 00:02:04,275 --> 00:02:05,374 Yes, Ms. Choi. 27 00:02:06,005 --> 00:02:09,305 People from Internal Affairs just came and took Ms. Baek away. 28 00:02:09,344 --> 00:02:10,344 Did they? 29 00:02:10,745 --> 00:02:13,645 Then I guess it's just a matter of time until she gets fired. 30 00:02:14,415 --> 00:02:15,415 All right. 31 00:02:17,014 --> 00:02:20,184 Ms. Kim, you should never call me from now on. 32 00:02:37,805 --> 00:02:39,434 Thank you for your help today. 33 00:02:39,775 --> 00:02:41,874 You'll send me the photos you took via email, right? 34 00:02:42,105 --> 00:02:44,675 Don't worry. I'll send them to you as soon as I get home. 35 00:02:45,374 --> 00:02:46,374 Okay, then. 36 00:02:46,914 --> 00:02:49,485 You should go now. I'll go in. 37 00:02:49,485 --> 00:02:51,914 Okay. Then go on in. 38 00:02:52,414 --> 00:02:53,414 Mom. 39 00:02:53,814 --> 00:02:56,654 Hey, Him Chan. Where are you coming from? 40 00:02:56,855 --> 00:02:58,194 I'm helping Great-aunt Myung Sook. 41 00:02:58,525 --> 00:03:00,055 I went to buy sesame oil for her. 42 00:03:00,194 --> 00:03:04,295 Oh, my. Him Chan, you're all grown up now, seeing that you can help your great aunt. 43 00:03:05,865 --> 00:03:08,164 Who is this man, Mom? 44 00:03:08,534 --> 00:03:11,134 Oh, right. Say hello to him. 45 00:03:11,134 --> 00:03:13,205 He works with Mommy. 46 00:03:14,344 --> 00:03:16,874 Hello. I'm Seo Him Chan. 47 00:03:18,515 --> 00:03:19,944 Oh, you're Him Chan. 48 00:03:20,145 --> 00:03:22,444 Yes. Do you know me? 49 00:03:22,784 --> 00:03:24,985 Yes. I heard about you from your mom. 50 00:03:25,555 --> 00:03:28,085 I'm Kang Cha Yeol. It's nice to meet you, Seo Him Chan. 51 00:03:30,085 --> 00:03:32,025 I know you too. 52 00:03:32,025 --> 00:03:34,124 Really? You know me? 53 00:03:34,964 --> 00:03:36,724 How do you know me, Him Chan? 54 00:03:38,094 --> 00:03:39,564 Did you tell him about me? 55 00:03:40,865 --> 00:03:44,175 Well... No, I didn't tell him about you. 56 00:03:44,175 --> 00:03:47,645 When you called me the other day, Him Chan almost picked up. 57 00:03:47,645 --> 00:03:49,805 He's probably talking about it. 58 00:03:49,805 --> 00:03:50,844 Right, Him Chan? 59 00:03:50,844 --> 00:03:51,844 Yes. 60 00:03:55,444 --> 00:03:56,444 That's disappointing. 61 00:03:57,615 --> 00:04:00,485 I should hurry up and give this to Great-aunt Myung Sook. 62 00:04:00,485 --> 00:04:01,884 Shall I go in without you? 63 00:04:02,085 --> 00:04:03,855 No, I'm going in with you. 64 00:04:04,654 --> 00:04:07,355 Then get going now. We'll go in too. 65 00:04:07,525 --> 00:04:08,525 Okay. Go on in. 66 00:04:08,825 --> 00:04:10,664 Him Chan, I hope to see you again soon. 67 00:04:11,995 --> 00:04:14,365 Okay. Get home safely. 68 00:04:14,365 --> 00:04:15,365 Thanks. 69 00:04:16,164 --> 00:04:17,164 Bye. 70 00:04:26,775 --> 00:04:28,844 Let's go in. I'm home. 71 00:04:29,684 --> 00:04:30,684 Are you just getting back? 72 00:04:31,355 --> 00:04:32,914 How come you two came back together? 73 00:04:32,914 --> 00:04:34,085 Did you meet her on your way back? 74 00:04:34,085 --> 00:04:35,555 Yes, we met out front. 75 00:04:36,154 --> 00:04:38,055 Great-aunt Myung Sook, here's sesame oil. 76 00:04:38,694 --> 00:04:40,124 Thank you, Him Chan. 77 00:04:40,824 --> 00:04:43,524 By the way, he's really tall, Mom. 78 00:04:43,894 --> 00:04:44,894 What? 79 00:04:46,365 --> 00:04:48,764 He? Whom are you talking about? 80 00:04:48,764 --> 00:04:50,905 The man who works with Mom. 81 00:04:51,374 --> 00:04:54,105 Where did you see the man who works with your mom? 82 00:04:54,105 --> 00:04:55,345 In front of the house. 83 00:04:55,345 --> 00:04:56,475 In front of our house? 84 00:04:56,944 --> 00:04:59,014 It's not what you think, Auntie Myung Sook. 85 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 We worked together outside of the office. 86 00:05:00,675 --> 00:05:03,314 He walked me home because it was on the way. 87 00:05:04,655 --> 00:05:06,415 Him Chan, you can go upstairs now. 88 00:05:06,415 --> 00:05:08,184 I'll call you when dinner is ready. 89 00:05:08,184 --> 00:05:09,184 Okay. 90 00:05:15,024 --> 00:05:16,024 It's him, right? 91 00:05:16,965 --> 00:05:18,394 Him? Who? 92 00:05:18,394 --> 00:05:20,394 Hey, stop acting dumb. 93 00:05:20,795 --> 00:05:21,865 The man... 94 00:05:22,165 --> 00:05:24,735 who helped you carry kimchi and made the photo of you and Mom. 95 00:05:24,735 --> 00:05:26,434 He's the same person, right? 96 00:05:27,574 --> 00:05:29,745 Yes, he's the same person. 97 00:05:29,944 --> 00:05:33,345 But there's nothing going on between us. 98 00:05:34,384 --> 00:05:36,144 Did he seem surprised when he saw Him Chan? 99 00:05:36,545 --> 00:05:37,555 Pardon? 100 00:05:37,684 --> 00:05:40,615 Wasn't he surprised when he found out that you had a son? 101 00:05:41,184 --> 00:05:44,454 Oh, that. I knew I had a child before he met Him Chan. 102 00:05:44,995 --> 00:05:45,995 Really? 103 00:05:46,894 --> 00:05:49,394 He walked you home while knowing that? 104 00:05:50,365 --> 00:05:52,064 It wasn't like that, Auntie Myung Sook. 105 00:05:52,064 --> 00:05:54,665 He has a crush on you, Dong Hee. 106 00:05:56,264 --> 00:05:59,305 That's not the reason. He gave up on his feelings for me... 107 00:05:59,305 --> 00:06:01,004 when he found out about Him Chan. 108 00:06:01,504 --> 00:06:02,745 What do you mean by that? 109 00:06:04,074 --> 00:06:07,785 Actually, he was interested in me, 110 00:06:08,084 --> 00:06:10,745 but he gave up on me when he found out about Him Chan. 111 00:06:11,084 --> 00:06:12,084 Are you serious? 112 00:06:12,655 --> 00:06:15,954 Yes. So please don't get the wrong idea. 113 00:06:15,954 --> 00:06:17,425 It's all over. 114 00:06:19,055 --> 00:06:20,855 Then I'll go upstairs too. 115 00:06:24,465 --> 00:06:25,995 I was happy for no reason. 116 00:06:27,165 --> 00:06:29,465 Then why did he walk her home? 117 00:06:30,134 --> 00:06:31,834 No men would do that to the woman they gave up on. 118 00:06:32,934 --> 00:06:33,934 I'm back. 119 00:06:35,144 --> 00:06:36,144 Honey. 120 00:06:37,074 --> 00:06:40,814 Would a man walk a woman home when he's not interested in her? 121 00:06:41,644 --> 00:06:42,814 Well... 122 00:06:43,715 --> 00:06:44,814 I don't think so. 123 00:06:45,384 --> 00:06:47,014 Right? He wouldn't, right? 124 00:06:47,985 --> 00:06:49,555 You won't believe this. It's about Dong Hee... 125 00:06:50,055 --> 00:06:52,795 Honey, I want to get some rest. 126 00:06:52,925 --> 00:06:55,925 Sorry? Oh, sure. Go on in and rest up. 127 00:07:01,105 --> 00:07:02,865 Is he not feeling well? 128 00:07:11,874 --> 00:07:14,175 I should've taken the job yesterday. 129 00:07:17,144 --> 00:07:18,814 I'm almost 60 now. 130 00:07:18,814 --> 00:07:21,155 But life doesn't seem to get easier. 131 00:07:26,694 --> 00:07:29,365 Did something bad happen at work? 132 00:07:29,595 --> 00:07:31,735 Why do you look so upset? 133 00:07:33,965 --> 00:07:35,834 Come on. Tell me. 134 00:07:37,004 --> 00:07:38,374 I found out... 135 00:07:39,035 --> 00:07:41,475 that Ms. Baek had taken a bribe from one of our suppliers. 136 00:07:42,545 --> 00:07:44,975 What? She must've lost her mind. 137 00:07:45,274 --> 00:07:47,985 You must feel so betrayed. 138 00:07:48,285 --> 00:07:50,745 I can't believe she took a bribe. 139 00:07:50,985 --> 00:07:52,485 My point exactly. 140 00:07:54,684 --> 00:07:57,384 I'm really disappointed in her. 141 00:07:58,225 --> 00:08:00,495 Then what happens now? 142 00:08:00,995 --> 00:08:02,764 Will you fire her? 143 00:08:03,024 --> 00:08:05,535 They found evidence too. Of course, I should fire her. 144 00:08:05,665 --> 00:08:06,995 No matter how competent she is, 145 00:08:07,394 --> 00:08:09,434 I can't keep an immoral employee. 146 00:08:10,434 --> 00:08:11,434 Darn. 147 00:08:15,545 --> 00:08:16,545 Good. 148 00:08:17,274 --> 00:08:18,374 Just as I planned. 149 00:08:30,024 --> 00:08:32,295 (Internal Affairs) 150 00:08:32,295 --> 00:08:33,295 Ms. Baek. 151 00:08:36,995 --> 00:08:37,995 Are you all right? 152 00:08:40,564 --> 00:08:42,004 Trust me. I didn't do it. 153 00:08:43,204 --> 00:08:44,264 Let's get out for now. 154 00:08:46,204 --> 00:08:47,845 I really didn't do it. 155 00:08:48,175 --> 00:08:49,504 I heard you. 156 00:08:50,504 --> 00:08:51,574 Let's get going. 157 00:09:01,624 --> 00:09:02,654 Eat up. 158 00:09:06,394 --> 00:09:07,924 I didn't do it, Mr. Kang. 159 00:09:11,794 --> 00:09:13,264 I really didn't do it. 160 00:09:15,764 --> 00:09:16,764 Okay. 161 00:09:17,904 --> 00:09:19,235 I believe you, Ms. Baek. 162 00:09:20,674 --> 00:09:22,205 The look on your face... 163 00:09:23,274 --> 00:09:24,304 I believe it. 164 00:09:27,345 --> 00:09:28,345 Then... 165 00:09:29,315 --> 00:09:31,254 That means someone set you up. 166 00:09:32,085 --> 00:09:35,154 Is there anyone you can think of who could've done it? 167 00:09:38,355 --> 00:09:39,355 No one. 168 00:09:41,664 --> 00:09:42,664 I see. 169 00:09:43,294 --> 00:09:46,865 Anyway, I'll do everything I can to help you clear yourself of the accusation. 170 00:09:47,495 --> 00:09:48,504 Trust me. 171 00:09:49,164 --> 00:09:51,374 And hang in there just a little longer, okay? 172 00:09:58,414 --> 00:09:59,914 Now, eat up. 173 00:10:00,845 --> 00:10:02,345 You should eat well to get the energy to hold out. 174 00:10:02,784 --> 00:10:03,784 Okay? 175 00:10:05,855 --> 00:10:07,355 Thank you, Mr. Kang. 176 00:10:08,825 --> 00:10:10,024 Thank you so much. 177 00:10:12,654 --> 00:10:13,654 Eat. 178 00:10:32,874 --> 00:10:34,745 (Hyena Hair Salon) 179 00:10:34,745 --> 00:10:36,014 Then I'll see you tomorrow. 180 00:10:36,014 --> 00:10:37,445 Okay. See you tomorrow. 181 00:10:38,284 --> 00:10:39,284 Oh, right. 182 00:10:40,455 --> 00:10:43,225 Can you air out the shop first when you come in? 183 00:10:43,754 --> 00:10:44,754 Air out the shop? 184 00:10:44,924 --> 00:10:48,894 Yes. When I came in this morning, the shop smelled a little stale. 185 00:10:49,725 --> 00:10:51,565 Oh, really? 186 00:10:52,235 --> 00:10:53,935 Didn't you notice it? 187 00:10:53,935 --> 00:10:56,634 I think I smelled it too. 188 00:10:57,065 --> 00:10:59,504 It smelled like the dirty room of an old widower. 189 00:10:59,774 --> 00:11:01,644 I don't know where that smell came from. 190 00:11:01,945 --> 00:11:03,575 Anyway, I'm counting on you. 191 00:11:03,575 --> 00:11:04,815 Okay. I'll make sure to do that. 192 00:11:05,245 --> 00:11:06,245 Thank you. 193 00:11:11,284 --> 00:11:13,215 Gosh, she's so sensitive to smell. 194 00:11:13,654 --> 00:11:16,254 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 195 00:11:23,195 --> 00:11:24,195 Auntie Jung Eun. 196 00:11:24,195 --> 00:11:25,195 Hey. 197 00:11:26,534 --> 00:11:28,264 When was the last time you took a shower? 198 00:11:28,504 --> 00:11:29,634 Why do you ask? 199 00:11:29,634 --> 00:11:32,205 Ja Young asked me to air out the shop because of a bad smell in here. 200 00:11:32,534 --> 00:11:33,534 Did she? 201 00:11:36,304 --> 00:11:38,644 I don't smell bad at all. What's her problem? 202 00:11:40,774 --> 00:11:44,185 (Hana Dumplings) 203 00:11:44,284 --> 00:11:46,754 ("Worry About It When It Happens" By Ko Eun Hee) 204 00:11:49,524 --> 00:11:51,825 You don't have to force yourself to read it. 205 00:11:53,225 --> 00:11:56,024 I'm not forcing myself to read it. I'm reading it because it's fun to read. 206 00:11:56,995 --> 00:11:57,995 Is it fun? 207 00:11:58,735 --> 00:12:00,095 Yes, very much so. 208 00:12:00,735 --> 00:12:02,264 What's so fun about that book? 209 00:12:02,435 --> 00:12:05,534 Well... Everything. I just love it. 210 00:12:06,335 --> 00:12:07,335 That's funny. 211 00:12:08,004 --> 00:12:10,144 What? Is it weird that I find it fun? 212 00:12:10,774 --> 00:12:14,115 No. It's just that I've never seen anyone... 213 00:12:14,115 --> 00:12:16,445 who found my wife's book fun to read. 214 00:12:17,245 --> 00:12:18,554 Oh, I see. 215 00:12:19,514 --> 00:12:21,215 But I do find it fun. 216 00:12:21,424 --> 00:12:23,554 Great. Then I'm relieved. 217 00:12:25,154 --> 00:12:26,524 Then treat me to a meal too. 218 00:12:26,825 --> 00:12:27,825 What? 219 00:12:27,825 --> 00:12:30,264 You said you wanted to treat the aspiring writer to a meal... 220 00:12:30,264 --> 00:12:32,935 because she liked your wife's books. So you owe me a meal too. 221 00:12:33,195 --> 00:12:34,465 My gosh. 222 00:12:35,164 --> 00:12:37,935 I want steak, not pork cutlet. Okay? 223 00:12:38,374 --> 00:12:40,534 Goodness, you. Fine. I'll do that. 224 00:12:43,644 --> 00:12:45,615 Hi. Have you finished your work? 225 00:12:45,615 --> 00:12:48,445 Yes. Give me the dishrag. I'll wipe the tables. 226 00:12:48,445 --> 00:12:50,715 Gosh, no. That's okay. 227 00:12:51,115 --> 00:12:53,115 I should at least help you this way. Please give it to me. 228 00:12:53,115 --> 00:12:54,384 No, that's okay. 229 00:12:54,384 --> 00:12:55,384 Come on. 230 00:12:58,794 --> 00:12:59,794 Oh, my. 231 00:13:00,225 --> 00:13:01,225 Oh, dear. 232 00:13:01,254 --> 00:13:02,264 Well... 233 00:13:03,894 --> 00:13:05,695 You haven't had dinner yet, right? 234 00:13:05,695 --> 00:13:07,935 I'll bring you a bowl of dumpling soup. Wait here. 235 00:13:11,304 --> 00:13:12,904 What are you trying to do? 236 00:13:13,105 --> 00:13:14,874 How could you flirt with him in front of me? 237 00:13:15,705 --> 00:13:17,874 It just happened. It wasn't my intention. 238 00:13:21,315 --> 00:13:22,445 I can't believe her. 239 00:13:26,384 --> 00:13:27,384 What are you doing? 240 00:13:28,225 --> 00:13:30,455 Him Chan is going on a field trip tomorrow. 241 00:13:30,455 --> 00:13:31,825 So I'm going to make gimbap for him. 242 00:13:32,225 --> 00:13:34,124 Why didn't you just tell me? 243 00:13:34,695 --> 00:13:35,995 I can do it. 244 00:13:36,524 --> 00:13:39,095 Then go upstairs once you're done preparing the ingredients. 245 00:13:39,394 --> 00:13:41,435 I'll make gimbap tomorrow morning. 246 00:13:41,904 --> 00:13:43,105 Would that be okay? 247 00:13:43,105 --> 00:13:44,164 Of course. 248 00:13:44,804 --> 00:13:45,935 Thank you, Auntie Myung Sook. 249 00:13:48,674 --> 00:13:51,774 By the way, what kind of soup should I make for tomorrow's breakfast? 250 00:13:52,914 --> 00:13:54,315 (Kang Cha Yeol) 251 00:13:55,115 --> 00:13:56,514 Who's Kang Cha Yeol? 252 00:13:57,745 --> 00:13:58,754 Pardon? 253 00:13:59,585 --> 00:14:01,825 Is he the man we talked about earlier? 254 00:14:03,185 --> 00:14:04,185 Yes. 255 00:14:06,024 --> 00:14:07,495 Then pick it up. 256 00:14:12,764 --> 00:14:13,764 Hello? 257 00:14:14,095 --> 00:14:16,235 What's up at this hour? 258 00:14:16,235 --> 00:14:19,935 Well... I'm calling you... Oh, I sent you the photos. 259 00:14:19,935 --> 00:14:20,935 Did you check your email? 260 00:14:21,034 --> 00:14:23,304 Oh, I see. No, not yet. 261 00:14:23,304 --> 00:14:26,144 Then check if you got them all. 262 00:14:26,274 --> 00:14:29,044 I can't do it right now. I'll do it later. 263 00:14:29,215 --> 00:14:31,455 Why? What are you doing now? 264 00:14:31,784 --> 00:14:33,955 I'm doing something in the kitchen. 265 00:14:34,654 --> 00:14:36,024 At such a late hour? 266 00:14:36,784 --> 00:14:38,195 What are you doing in the kitchen? 267 00:14:38,325 --> 00:14:40,924 Stop asking questions already. 268 00:14:41,624 --> 00:14:43,995 Well, if you have nothing else to say, I'll hang up. 269 00:14:45,365 --> 00:14:48,534 Okay. Sure. Good night. See you tomorrow. 270 00:14:49,335 --> 00:14:50,335 Okay. 271 00:14:51,605 --> 00:14:53,605 What did he say? Why did he call you? 272 00:14:53,904 --> 00:14:57,004 He said he had sent me the photos he had taken earlier today. 273 00:14:57,004 --> 00:14:58,674 He asked if I had gotten them. 274 00:14:58,874 --> 00:15:01,685 He called you at such a late hour just to say that? 275 00:15:04,784 --> 00:15:07,514 It looks like he still has feelings for you. 276 00:15:07,955 --> 00:15:10,284 No, I'm sure that's not the case. 277 00:15:10,284 --> 00:15:11,924 That's the case. 278 00:15:12,195 --> 00:15:14,225 Why would he walk you home and call you at night for no reason... 279 00:15:14,225 --> 00:15:16,365 if he doesn't have feelings for you? 280 00:15:19,534 --> 00:15:22,134 It doesn't seem that you had absolutely no interest in him. 281 00:15:22,365 --> 00:15:23,865 Why don't you give him a chance? 282 00:15:24,634 --> 00:15:26,605 I have no intention of dating him. 283 00:15:26,804 --> 00:15:28,374 Why is that? 284 00:15:28,975 --> 00:15:31,945 Well, that's not important. Anyway, I'm not interested. 285 00:15:31,945 --> 00:15:34,144 Thank you in advance for making gimbap for me. 286 00:15:35,745 --> 00:15:37,544 My gosh. That fool. 287 00:15:38,044 --> 00:15:39,815 Until when will you stay single? 288 00:15:45,355 --> 00:15:46,855 What do you mean by that? 289 00:15:48,264 --> 00:15:50,195 Seung Ju received a bribe? 290 00:15:52,495 --> 00:15:53,495 Apparently, she did. 291 00:15:53,495 --> 00:15:56,534 That can't be true. Seung Ju would never do such a thing. 292 00:15:56,904 --> 00:16:00,134 What do you know about her? Why would you defend her? 293 00:16:01,945 --> 00:16:06,014 Dad, I think that someone framed Ms. Baek. 294 00:16:06,975 --> 00:16:08,644 What? Someone framed her? 295 00:16:09,985 --> 00:16:12,884 Are you saying that someone put the money... 296 00:16:13,085 --> 00:16:16,024 in her drawer in order to set her up? 297 00:16:17,485 --> 00:16:19,294 - Yes. - Who said that? 298 00:16:19,695 --> 00:16:20,894 Did Ms. Baek say that? 299 00:16:22,294 --> 00:16:23,294 Yes. 300 00:16:24,095 --> 00:16:25,965 And you believe her? 301 00:16:26,965 --> 00:16:30,404 Do you still have feelings for her? 302 00:16:31,205 --> 00:16:33,475 Is that why you blindly side with her? 303 00:16:34,435 --> 00:16:35,774 It's not like that, Mom. 304 00:16:36,345 --> 00:16:39,044 Don't deny it. It seems to me that way too. 305 00:16:39,745 --> 00:16:43,044 Never let your personal feelings affect your work. That's unacceptable. 306 00:16:43,914 --> 00:16:46,154 Unless there's evidence to prove that Ms. Baek has been framed, 307 00:16:46,455 --> 00:16:48,825 she won't be in the clear. Do you understand? 308 00:16:58,995 --> 00:16:59,995 Honey. 309 00:17:00,235 --> 00:17:03,335 Why don't you fire Ms. Baek before Sung Wook becomes distracted... 310 00:17:03,735 --> 00:17:06,304 by what's happening to her and tries to help her? 311 00:17:09,274 --> 00:17:11,815 Why won't you answer me? 312 00:17:13,874 --> 00:17:16,245 What if she's really been framed? 313 00:17:17,245 --> 00:17:19,014 That's nonsense. 314 00:17:20,284 --> 00:17:23,024 Do you really think that's a possibility? 315 00:17:23,185 --> 00:17:25,024 You never know. 316 00:17:25,024 --> 00:17:27,294 No way. Even so, 317 00:17:27,695 --> 00:17:29,925 who would have done something like that? 318 00:17:31,024 --> 00:17:34,594 Right. Normal people would be afraid of the consequences. 319 00:17:35,334 --> 00:17:37,004 Only a horrible person would do so. 320 00:17:37,435 --> 00:17:39,405 Who would dare to do such a thing? 321 00:17:41,135 --> 00:17:42,344 Right. Exactly. 322 00:17:42,745 --> 00:17:47,415 That's why you should fire her to sort out the situation. 323 00:17:48,215 --> 00:17:49,215 Okay. 324 00:17:49,485 --> 00:17:52,185 I'll take care of it as soon as possible. So don't worry. 325 00:17:53,114 --> 00:17:54,715 - I'll get going. - See you. 326 00:18:09,004 --> 00:18:12,034 Hey, have you heard about Ms. Baek? 327 00:18:12,834 --> 00:18:14,104 Yes, I have. 328 00:18:15,004 --> 00:18:17,804 Then what is going to happen to her? 329 00:18:18,104 --> 00:18:20,014 Will she be fired? 330 00:18:20,675 --> 00:18:21,985 That won't happen. 331 00:18:22,185 --> 00:18:24,215 There's no way she received a bribe. 332 00:18:24,614 --> 00:18:26,584 And the truth will be uncovered. 333 00:18:27,485 --> 00:18:29,485 Do you really think so? 334 00:18:29,784 --> 00:18:30,885 I'm sure of it. 335 00:18:31,695 --> 00:18:33,925 So stop worrying about Ms. Baek. 336 00:18:35,764 --> 00:18:38,495 Tell me. What did Him Chan tell you about me? 337 00:18:38,495 --> 00:18:39,594 Didn't he say anything about me? 338 00:18:40,764 --> 00:18:42,405 What do you want to hear? 339 00:18:42,604 --> 00:18:44,165 That I'm good-looking or... 340 00:18:44,504 --> 00:18:45,574 Didn't he say anything like that? 341 00:18:46,074 --> 00:18:47,074 No, nothing. 342 00:18:48,205 --> 00:18:49,205 Nothing? 343 00:18:49,504 --> 00:18:51,104 Nothing. 344 00:18:51,774 --> 00:18:56,114 Oh, and can you not call me at night unless it's urgent? 345 00:18:57,584 --> 00:18:58,584 Why? 346 00:18:59,385 --> 00:19:01,925 Why else? It puts me in an awkward position. 347 00:19:01,925 --> 00:19:03,725 What do you mean? Why would it put you in an awkward position? 348 00:19:04,155 --> 00:19:06,754 Wait. Did your family members complain about it? 349 00:19:07,125 --> 00:19:10,024 Just don't do it. They might get the wrong idea. 350 00:19:10,024 --> 00:19:12,094 So don't call me at night unless it's urgent. 351 00:19:12,635 --> 00:19:13,635 Okay? 352 00:19:19,304 --> 00:19:20,375 But it's what they think it is. 353 00:19:27,044 --> 00:19:28,044 Director Kang. 354 00:19:31,114 --> 00:19:33,385 I came because you all must be shaken up by what happened yesterday. 355 00:19:33,854 --> 00:19:35,955 What will happen to Ms. Baek? 356 00:19:36,885 --> 00:19:39,094 I can't assure you anything right now. 357 00:19:39,554 --> 00:19:41,864 I'm here to ask you to believe Ms. Baek and wait for her... 358 00:19:42,094 --> 00:19:44,524 even if everyone else doesn't since you guys know her well. 359 00:19:45,235 --> 00:19:47,735 What do you mean by that, Mr. Kang? 360 00:19:48,034 --> 00:19:49,764 Believe and wait for her? 361 00:19:50,705 --> 00:19:52,504 She might have been framed. 362 00:19:54,735 --> 00:19:55,905 Framed? 363 00:19:57,475 --> 00:19:59,774 Yes, that's what I said. 364 00:20:06,155 --> 00:20:08,155 So until we get to the bottom of this, 365 00:20:08,155 --> 00:20:11,225 please continue doing your work without letting this affect your work. 366 00:20:11,895 --> 00:20:13,324 And during her absence, 367 00:20:13,925 --> 00:20:15,764 please fill her shoes, Ms. Kim. 368 00:20:17,094 --> 00:20:19,635 Yes. Understood, Mr. Kang. 369 00:20:20,594 --> 00:20:21,594 Then I'll be off. 370 00:20:45,354 --> 00:20:46,455 I knew it. 371 00:20:46,725 --> 00:20:48,625 Ms. Baek would never do that. 372 00:20:49,195 --> 00:20:50,695 I wonder who framed her. 373 00:20:51,094 --> 00:20:52,564 I'm sure that will be uncovered soon. 374 00:20:52,895 --> 00:20:54,935 Still, I'm relieved... 375 00:20:54,935 --> 00:20:57,735 that Director Kang believes Ms. Baek. 376 00:20:57,735 --> 00:20:58,735 Exactly. 377 00:21:05,975 --> 00:21:07,074 Yes, Mr. Jang. 378 00:21:07,945 --> 00:21:08,945 Yes. 379 00:21:09,915 --> 00:21:10,915 Right now? 380 00:21:12,014 --> 00:21:13,854 Sure. Okay. 381 00:21:14,284 --> 00:21:15,284 Bye. 382 00:21:19,125 --> 00:21:21,725 - Mr. Jang. - Hey, hi. 383 00:21:22,125 --> 00:21:23,895 What brings you here at this hour? 384 00:21:23,895 --> 00:21:26,395 I came to see you. 385 00:21:26,395 --> 00:21:28,504 I see. I'm glad you came. 386 00:21:28,564 --> 00:21:30,135 Oh, right. Would you like something to drink? 387 00:21:30,135 --> 00:21:32,975 No, that's okay. I don't need a drink. 388 00:21:34,834 --> 00:21:38,445 Well... You heard from Cha Yeol, right? 389 00:21:39,044 --> 00:21:42,014 That I told him about Him Chan. 390 00:21:43,044 --> 00:21:44,784 Well... Yes. 391 00:21:45,955 --> 00:21:47,354 I'm sorry... 392 00:21:47,685 --> 00:21:50,854 for telling him something that you'd never let anyone know. 393 00:21:51,625 --> 00:21:54,794 I know you did that for my sake. 394 00:21:55,695 --> 00:21:58,665 Well... But Mr. Jang... 395 00:21:59,395 --> 00:22:02,504 I want you to never tell anyone else from now on. 396 00:22:03,635 --> 00:22:05,004 Right. I understand. 397 00:22:05,304 --> 00:22:09,205 I promise you I will never tell anyone about Him Chan. 398 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Are we good now? 399 00:22:11,544 --> 00:22:13,175 Yes. That's all that matters. 400 00:22:13,645 --> 00:22:14,645 Good. 401 00:22:15,385 --> 00:22:16,685 That's that. 402 00:22:17,385 --> 00:22:19,554 What do you think of Cha Yeol? 403 00:22:20,614 --> 00:22:22,925 What do you mean by that? 404 00:22:22,925 --> 00:22:24,925 I mean, as someone to date. 405 00:22:25,655 --> 00:22:29,764 I think he's quite a good guy. 406 00:22:30,995 --> 00:22:32,935 How about you go out with him? 407 00:22:33,135 --> 00:22:35,564 Gosh, no. Don't say that. 408 00:22:35,764 --> 00:22:38,405 Come on. Don't be like that. 409 00:22:38,675 --> 00:22:41,274 Cha Yeol still seems to have a crush on you. 410 00:22:41,534 --> 00:22:43,274 What? No way. 411 00:22:44,375 --> 00:22:46,544 He doesn't. I mean, I don't think he does. 412 00:22:46,544 --> 00:22:48,044 Don't be like that. 413 00:22:48,514 --> 00:22:51,314 Why don't you open up your heart to him? 414 00:22:51,685 --> 00:22:53,655 He knows about Him Chan, 415 00:22:53,915 --> 00:22:55,324 and he likes you even while knowing that. 416 00:22:55,324 --> 00:22:56,854 Isn't it a good thing? 417 00:22:58,225 --> 00:23:01,324 I have no intention of going out with him, so please don't bring that up again. 418 00:23:01,824 --> 00:23:03,864 Goodness. You're so stubborn. 419 00:23:04,364 --> 00:23:06,534 I'm sure you two will make a cute couple. 420 00:23:21,314 --> 00:23:22,745 What did Mr. Jang say? 421 00:23:23,584 --> 00:23:24,584 What? 422 00:23:24,814 --> 00:23:27,254 He didn't say anything unusual. 423 00:23:28,824 --> 00:23:29,824 Really? 424 00:23:39,965 --> 00:23:41,135 Yes. 425 00:23:41,735 --> 00:23:43,635 I told her about you subtly. 426 00:23:44,004 --> 00:23:47,205 But she didn't seem to open up her heart so easily. I'm sorry to disappoint you. 427 00:23:48,235 --> 00:23:50,544 Thank you for telling her, Mr. Jang. 428 00:23:50,774 --> 00:23:52,715 Dong Hee is not quick-witted at all. 429 00:23:52,715 --> 00:23:55,544 She didn't seem to know when I made it obvious that I liked her. 430 00:23:55,544 --> 00:23:58,514 That's probably because she has never dated anyone before. 431 00:23:59,485 --> 00:24:01,215 Anyway, I'm rooting for you two. 432 00:24:01,215 --> 00:24:02,655 So let me know if you need my help. 433 00:24:03,084 --> 00:24:05,294 I'll do anything to help you. 434 00:24:06,024 --> 00:24:07,625 Thank you. I'll do that. 435 00:24:07,625 --> 00:24:09,824 Okay. Then I'll see you soon. 436 00:24:10,195 --> 00:24:11,195 Bye. 437 00:24:13,135 --> 00:24:16,965 Hyun Seok, are you trying to help young people start a relationship? 438 00:24:17,304 --> 00:24:19,675 That's impressive. How did you figure that out? 439 00:24:19,675 --> 00:24:21,435 It wasn't so hard. 440 00:24:22,074 --> 00:24:25,145 But Hyun Seok, why don't you find someone for yourself... 441 00:24:25,145 --> 00:24:26,614 instead of playing Cupid for others? 442 00:24:27,314 --> 00:24:28,314 Me? 443 00:24:28,475 --> 00:24:29,485 Yes. 444 00:24:30,044 --> 00:24:34,054 Don't be ridiculous. Who would go out with me? Gosh. 445 00:24:34,185 --> 00:24:37,584 You're looking at that person. Me. 446 00:24:39,524 --> 00:24:40,524 Hye Ran. 447 00:24:40,895 --> 00:24:44,495 You shouldn't make jokes like that. 448 00:24:44,824 --> 00:24:47,395 I'll forget that you said that. 449 00:24:47,965 --> 00:24:48,965 My gosh. 450 00:24:48,965 --> 00:24:50,534 (Hana Dumplings) 451 00:24:50,534 --> 00:24:52,735 Seriously, what's his problem? 452 00:24:53,905 --> 00:24:56,304 What made him think it was a joke? 453 00:25:06,185 --> 00:25:08,784 Did Ms. Kim and Jong Min go somewhere? 454 00:25:09,225 --> 00:25:11,524 Ms. Kim went to the pattern room, 455 00:25:11,524 --> 00:25:13,225 and Jong Min went to the fabric room. 456 00:25:13,225 --> 00:25:14,225 I see. 457 00:25:15,054 --> 00:25:17,125 Then I guess there's no one else but us in the office right now. 458 00:25:20,094 --> 00:25:21,094 Are you going somewhere? 459 00:25:21,534 --> 00:25:22,635 What? 460 00:25:23,834 --> 00:25:25,604 Are you uncomfortable being alone with me? 461 00:25:26,635 --> 00:25:29,004 No. I didn't say that. 462 00:25:31,004 --> 00:25:32,475 You heard from Mr. Jang. 463 00:25:33,445 --> 00:25:35,014 Mr. Jang? About what? 464 00:25:35,014 --> 00:25:37,814 He told you that I still have feelings for you. 465 00:25:38,114 --> 00:25:39,114 Didn't he? 466 00:25:43,425 --> 00:25:44,425 Didn't he? 467 00:25:47,655 --> 00:25:49,564 Yes, he told me that. 468 00:25:50,364 --> 00:25:52,024 Then why did you act dumb? 469 00:25:54,564 --> 00:25:57,135 Thank you for liking me. 470 00:25:58,834 --> 00:26:00,534 I mean it. 471 00:26:01,334 --> 00:26:02,645 Why are you getting so serious all of a sudden? 472 00:26:03,405 --> 00:26:04,905 I'm taken aback. 473 00:26:08,175 --> 00:26:10,215 But I... 474 00:26:12,554 --> 00:26:13,784 I don't feel the same way about you. 475 00:26:14,854 --> 00:26:17,054 I can't afford to date anyone, 476 00:26:17,054 --> 00:26:18,554 and I have no intention of doing so. 477 00:26:18,725 --> 00:26:22,665 So I want you to stop being interested in me. 478 00:26:23,965 --> 00:26:25,395 It's not that you dislike me, right? 479 00:26:28,395 --> 00:26:29,405 Answer me. 480 00:26:30,665 --> 00:26:32,205 It's not that you dislike me, right? 481 00:26:33,834 --> 00:26:36,274 That's not important. 482 00:26:36,274 --> 00:26:38,814 It's important to me. 483 00:26:40,774 --> 00:26:42,584 If you don't dislike me, then that's all that matters. 484 00:26:43,715 --> 00:26:45,114 You don't dislike me, do you? 485 00:26:46,284 --> 00:26:48,784 Of course, I don't dislike you. 486 00:26:48,784 --> 00:26:50,784 But that doesn't mean I have a crush on you. 487 00:26:54,655 --> 00:26:55,864 Don't worry about that. 488 00:26:57,324 --> 00:26:59,435 You will fall for me soon. 489 00:27:01,435 --> 00:27:02,504 What did you say? 490 00:27:03,665 --> 00:27:05,435 I'll make that happen. 491 00:27:06,004 --> 00:27:07,205 Wait and see. 492 00:27:07,774 --> 00:27:09,175 You will fall in love with me. 493 00:27:11,574 --> 00:27:13,475 I don't think that will ever happen. 494 00:27:15,745 --> 00:27:16,784 Are you sure? 495 00:27:18,445 --> 00:27:21,485 Yes, I'm sure. That will never happen. 496 00:27:23,225 --> 00:27:26,324 Fine. Let's see which one of us is right. 497 00:28:00,895 --> 00:28:02,995 (Bravo, My Life) 498 00:28:02,995 --> 00:28:04,895 What makes him think he can make me fall for him? 499 00:28:04,895 --> 00:28:06,094 Don't try to stop me. 500 00:28:06,094 --> 00:28:07,995 Nothing will work. 501 00:28:07,995 --> 00:28:09,705 I can't keep lying to her forever. 502 00:28:10,004 --> 00:28:11,705 You said you were doing well. 503 00:28:11,705 --> 00:28:14,074 You told me not to worry about you, but clearly, you're not doing well. 504 00:28:14,074 --> 00:28:16,175 Ms. Baek received a bribe? Nonsense. 505 00:28:16,175 --> 00:28:18,875 We received a tip-off that Ms. Kim took a bribe. 506 00:28:18,875 --> 00:28:21,675 Don't worry. I won't let that happen to you. 35320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.