All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E35.220602.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,203 --> 00:00:23,803 (Episode 35) 2 00:00:28,473 --> 00:00:31,842 My gosh. How did you... 3 00:00:32,412 --> 00:00:34,283 What do you think? Do you like it? 4 00:00:36,743 --> 00:00:39,452 Of course, I like it. 5 00:00:39,653 --> 00:00:41,252 I love it. 6 00:00:41,783 --> 00:00:44,993 Thank you. I really appreciate it. 7 00:00:54,203 --> 00:00:57,233 How did you think to make this? 8 00:00:58,402 --> 00:00:59,402 What? 9 00:01:00,103 --> 00:01:02,343 Well, I happened to have... 10 00:01:02,343 --> 00:01:04,572 your grandmother's photo I took eight years ago, so... 11 00:01:05,743 --> 00:01:08,213 When did you take this photo of me? 12 00:01:09,483 --> 00:01:10,483 What? 13 00:01:11,383 --> 00:01:15,353 Oh, during our work trip. When I was taking photos for the company newsletter, 14 00:01:15,752 --> 00:01:17,152 you ended up in a few shots. 15 00:01:17,953 --> 00:01:18,953 Really? 16 00:01:19,822 --> 00:01:23,023 Anyway, thank you so much. 17 00:01:23,322 --> 00:01:27,502 I was sad because I'd lost all the photos I had of me and my grandma together. 18 00:01:28,533 --> 00:01:31,132 Well, I'll leave you to it then. 19 00:01:57,533 --> 00:01:59,263 Do you have a crush on Dong Hee? 20 00:01:59,533 --> 00:02:00,533 Is that why you're acting this way? 21 00:02:00,903 --> 00:02:02,132 I'm sorry. 22 00:02:02,862 --> 00:02:07,272 To me, you just seem like you're defending the girl you like. 23 00:02:08,403 --> 00:02:10,373 So I actually have a crush on Dong Hee? 24 00:02:11,972 --> 00:02:14,242 No way. That can't be. 25 00:02:33,962 --> 00:02:34,962 No. 26 00:02:35,532 --> 00:02:36,703 Cha Yeol! 27 00:03:17,772 --> 00:03:18,943 I looked everywhere for you. 28 00:03:19,573 --> 00:03:21,312 Why are you standing here like that? 29 00:03:21,682 --> 00:03:25,212 What? It's nothing. 30 00:03:25,413 --> 00:03:27,323 I was just thinking about something. 31 00:03:28,383 --> 00:03:29,383 Anyway, what's up? 32 00:03:30,353 --> 00:03:32,092 Here, I got this for you. 33 00:03:33,353 --> 00:03:34,362 What is this? 34 00:03:34,522 --> 00:03:35,693 Grapefruit ade. 35 00:03:35,793 --> 00:03:37,362 I wanted to thank you for the picture. 36 00:03:39,193 --> 00:03:40,193 I see. 37 00:03:40,763 --> 00:03:43,362 Okay, thanks for this. 38 00:03:45,633 --> 00:03:46,633 Oh, no. 39 00:03:47,032 --> 00:03:48,302 Are you okay? 40 00:03:48,902 --> 00:03:50,103 Be careful. 41 00:04:01,022 --> 00:04:02,622 I can do it. 42 00:04:04,253 --> 00:04:05,253 Okay. 43 00:04:08,862 --> 00:04:09,862 Here. 44 00:04:11,233 --> 00:04:12,832 Thanks for this. 45 00:04:14,163 --> 00:04:15,163 What? 46 00:04:18,673 --> 00:04:19,802 What's with him? 47 00:04:24,043 --> 00:04:27,312 These are the intern assessments of Kang Cha Yeol and Seo Dong Hee. 48 00:04:31,853 --> 00:04:33,652 (Kang Cha Yeol, Design Assistant) 49 00:04:34,223 --> 00:04:35,723 (Overall, he is adjusting well.) 50 00:04:35,723 --> 00:04:37,282 (He is easygoing, diligent, and flexible.) 51 00:04:39,193 --> 00:04:40,693 (Average Score: B plus) 52 00:04:47,162 --> 00:04:48,662 (Seo Dong Hee, Design Assistant) 53 00:04:48,832 --> 00:04:50,232 (She has no respect for hierarchy...) 54 00:04:50,232 --> 00:04:51,602 (and prioritizes personal matters over work.) 55 00:04:58,513 --> 00:04:59,772 (Average Score: C minus) 56 00:05:00,272 --> 00:05:01,982 Did you objectively assess their performance? 57 00:05:03,712 --> 00:05:04,712 Yes. 58 00:05:05,313 --> 00:05:06,313 Why do you ask? 59 00:05:07,522 --> 00:05:09,183 I don't think you did. 60 00:05:10,553 --> 00:05:11,953 Why do you think that? 61 00:05:12,722 --> 00:05:14,662 Cha Yeol's assessment is one thing, 62 00:05:14,893 --> 00:05:16,893 but Dong Hee's average score is C minus? 63 00:05:17,363 --> 00:05:18,933 Don't you think you're undervaluing her? 64 00:05:20,433 --> 00:05:21,503 No, I am not. 65 00:05:23,063 --> 00:05:24,073 Then... 66 00:05:24,772 --> 00:05:28,073 You wrote here that she has no respect for hierarchy. 67 00:05:28,272 --> 00:05:31,712 Could you give me a specific example of what she did? 68 00:05:33,472 --> 00:05:35,412 She forgot that she was still just an intern... 69 00:05:35,412 --> 00:05:38,352 and designed a jacket, which she can't do until she's an assistant manager. 70 00:05:39,683 --> 00:05:43,553 Then when did she prioritize personal matters over work? 71 00:05:44,292 --> 00:05:47,693 As you know, she has a child. 72 00:05:47,993 --> 00:05:50,162 Once, she left early to attend her son's talent show at school. 73 00:05:50,933 --> 00:05:52,893 Didn't she get your permission to do that? 74 00:05:54,162 --> 00:05:55,703 She did, 75 00:05:56,602 --> 00:05:59,102 she'll ask to leave early often because of her child. 76 00:06:00,943 --> 00:06:04,472 She's definitely got on your bad side. 77 00:06:07,943 --> 00:06:08,943 Director Kang. 78 00:06:10,143 --> 00:06:11,852 Let's be honest, okay? 79 00:06:13,212 --> 00:06:14,553 Are you that insecure? 80 00:06:16,883 --> 00:06:18,422 What do you mean? 81 00:06:18,623 --> 00:06:21,063 You're doing this because you know Cha Yeol has a crush on her. 82 00:06:21,563 --> 00:06:22,863 Am I wrong? 83 00:06:24,662 --> 00:06:27,263 You got the wrong idea. 84 00:06:27,263 --> 00:06:29,563 Why don't you just tell him how you feel? 85 00:06:30,332 --> 00:06:31,832 That'd be much better. 86 00:06:32,832 --> 00:06:34,803 I'll decide what to do. 87 00:06:34,972 --> 00:06:37,143 It's none of your business. 88 00:06:37,472 --> 00:06:40,172 You remind me of myself. 89 00:06:40,883 --> 00:06:43,912 Being turned down by someone you like. 90 00:06:44,352 --> 00:06:46,183 I sure know what that feels like. 91 00:06:48,152 --> 00:06:51,453 I don't want to see you become more childish. 92 00:06:52,053 --> 00:06:54,823 Being honest and confident was your charm. 93 00:06:55,292 --> 00:06:57,263 I feel like you're losing your charm. It makes me sad. 94 00:06:58,962 --> 00:07:01,102 You may not agree with me, 95 00:07:01,433 --> 00:07:03,602 but I evaluated them objectively. 96 00:07:04,772 --> 00:07:05,772 All right. 97 00:07:06,772 --> 00:07:09,503 If you say so, I should believe you. Okay. 98 00:07:09,842 --> 00:07:12,873 It's a three-month internship, 99 00:07:13,172 --> 00:07:15,743 so if she doesn't show any improvement in the next two months, 100 00:07:15,743 --> 00:07:18,412 we will terminate her contract then. 101 00:07:19,113 --> 00:07:20,113 Are we good now? 102 00:07:21,852 --> 00:07:22,852 Yes. 103 00:07:23,782 --> 00:07:25,323 I'll be off, then. 104 00:07:50,383 --> 00:07:52,212 Hello, this is the secretary's office. 105 00:07:52,652 --> 00:07:56,253 I'm going through the list of suppliers you sent. 106 00:07:56,352 --> 00:08:00,823 Most of the suppliers are managed by the manager of the textile team, 107 00:08:01,422 --> 00:08:05,493 so how come Bosung Fabric is managed by Ms. Baek? 108 00:08:06,263 --> 00:08:09,162 That's probably because we get lining fabrics from Bosung Fabric. 109 00:08:09,503 --> 00:08:12,003 The design team is in charge of everything related to lining fabrics. 110 00:08:12,573 --> 00:08:13,573 Is that so? 111 00:08:14,133 --> 00:08:17,912 I noticed we switched from Joobin Fabric to Bosung Fabric this year. 112 00:08:18,613 --> 00:08:21,743 Was that Ms. Baek's decision? 113 00:08:22,013 --> 00:08:23,743 Yes, I think so. 114 00:08:24,513 --> 00:08:26,183 Okay, I have to go. 115 00:08:29,152 --> 00:08:32,753 Baek Seung Ju switched suppliers? 116 00:08:43,602 --> 00:08:44,602 Hyun Sook. 117 00:08:45,172 --> 00:08:46,532 I understand your situation, 118 00:08:46,532 --> 00:08:48,703 but what can I do? I have no money. 119 00:08:49,573 --> 00:08:50,573 Right. 120 00:08:52,243 --> 00:08:53,243 I'm sorry. 121 00:08:54,343 --> 00:08:55,343 Okay, bye. 122 00:08:58,253 --> 00:09:00,213 She's so stressed out. 123 00:09:01,152 --> 00:09:03,052 Why? Who was that? 124 00:09:04,052 --> 00:09:05,792 My friend from high school. 125 00:09:05,952 --> 00:09:09,263 She's in need of cash right now. She asked me to lend her some money. 126 00:09:09,692 --> 00:09:12,162 She asked to borrow money from you? 127 00:09:12,532 --> 00:09:13,532 Yes. 128 00:09:14,432 --> 00:09:17,133 She knows I have nothing. I guess she was just desperate. 129 00:09:18,272 --> 00:09:22,172 Tae Pyung! Your mom's friend asked to borrow money from her. 130 00:09:22,172 --> 00:09:23,172 What? 131 00:09:23,843 --> 00:09:26,412 Mom! So did you tell her you'd loan her money? 132 00:09:27,042 --> 00:09:30,042 No. I have no money. 133 00:09:30,312 --> 00:09:34,182 Right. You have no money. Why would she ask you of all people? 134 00:09:34,253 --> 00:09:35,753 She's funny. 135 00:09:36,552 --> 00:09:39,322 Her situation is not funny at all. She's really desperate. 136 00:09:39,922 --> 00:09:42,863 Her husband is a taxi driver, and he hit someone with his taxi. 137 00:09:42,863 --> 00:09:44,333 If they can't settle the case, 138 00:09:44,593 --> 00:09:46,233 he'll go to jail. 139 00:09:47,062 --> 00:09:50,032 My gosh, that is really bad. 140 00:09:50,363 --> 00:09:51,373 Auntie Jung Eun! 141 00:09:56,003 --> 00:09:58,412 Should I just lend her what I have? 142 00:10:00,243 --> 00:10:03,343 What are you talking about, Mom? You have no money. 143 00:10:03,942 --> 00:10:06,713 I told you that I have some money put aside for the repairs. 144 00:10:07,853 --> 00:10:10,652 I have about 4,000 dollars. Maybe I should just lend her that money. 145 00:10:10,983 --> 00:10:14,562 No way! Then what about our house? When will we get the repairs done? 146 00:10:14,963 --> 00:10:18,062 Must I worry about the repairs when my friend's husband might go to jail? 147 00:10:18,463 --> 00:10:21,162 Yes, you must. It's important! 148 00:10:21,463 --> 00:10:23,062 Besides, you said it was for settlement money. 149 00:10:23,432 --> 00:10:25,702 Then you'll have no idea when she can pay you back. 150 00:10:27,373 --> 00:10:28,373 That's true. 151 00:10:29,373 --> 00:10:31,973 It'll be hard to get it back once I loan her the money, right? 152 00:10:32,272 --> 00:10:34,812 Yes! Obviously. 153 00:10:38,583 --> 00:10:39,713 Okay, forget it. 154 00:10:39,983 --> 00:10:42,282 I jumped through hoops to save up that much. 155 00:10:43,052 --> 00:10:45,253 I should just pray for them that everything will go well. 156 00:10:47,093 --> 00:10:49,522 Yes. Good thinking, Mom. 157 00:10:54,162 --> 00:10:57,463 My gosh. My heart is still racing. 158 00:10:57,463 --> 00:10:59,702 This will shorten my life span, seriously. 159 00:10:59,702 --> 00:11:02,473 Same here! It's not like this isn't affecting me. 160 00:11:03,643 --> 00:11:06,542 So why did you have to invest Myung Sook's money too? 161 00:11:06,542 --> 00:11:09,682 Be quiet. Mom will hear you. 162 00:11:09,682 --> 00:11:11,513 My gosh. 163 00:11:12,513 --> 00:11:14,883 So? Who else is coming to the golf course with us? 164 00:11:15,152 --> 00:11:16,922 Hold on. Come in. 165 00:11:17,322 --> 00:11:18,853 (Miryung Food) 166 00:11:18,853 --> 00:11:19,853 Hello. 167 00:11:23,093 --> 00:11:24,593 Mr. Kim, what brings you by? 168 00:11:27,863 --> 00:11:30,532 I'd like to talk to you about something. 169 00:11:31,902 --> 00:11:34,032 Hey, I have to go. I'll call you back. 170 00:11:34,202 --> 00:11:35,643 Yes, okay. 171 00:11:36,743 --> 00:11:37,942 What is it? 172 00:11:38,613 --> 00:11:42,182 I'll take a ten-percent pay cut. 173 00:11:42,182 --> 00:11:46,013 So please let me keep my job, sir. 174 00:11:46,652 --> 00:11:48,522 A ten-percent pay cut? 175 00:11:49,253 --> 00:11:50,253 Yes. 176 00:11:52,253 --> 00:11:55,623 Even if you said 50 percent, my answer would be no. 177 00:11:57,723 --> 00:11:59,162 What did you say? 178 00:11:59,393 --> 00:12:02,162 This company needs young blood right now. 179 00:12:02,402 --> 00:12:03,802 Do you understand? 180 00:12:04,503 --> 00:12:08,503 Tae Hoon, don't you know that I'm your father's friend? 181 00:12:08,743 --> 00:12:10,902 You can't do this to me. 182 00:12:11,312 --> 00:12:14,243 Don't you realize that I've helped you out until now because you're Dad's friend? 183 00:12:14,343 --> 00:12:17,743 Are you doing this because I nagged you? Is that it? 184 00:12:18,583 --> 00:12:21,253 Then I promise you that I'll never nag you again. 185 00:12:21,522 --> 00:12:23,522 I only brought it up for the sake of the company, 186 00:12:23,522 --> 00:12:25,123 but if you don't like it, 187 00:12:25,452 --> 00:12:27,223 I'll never do it again. 188 00:12:27,993 --> 00:12:29,393 Are you done talking? 189 00:12:29,963 --> 00:12:32,432 Then please leave. I have to finish my phone call. 190 00:12:33,593 --> 00:12:34,763 Mr. Jung. 191 00:12:36,662 --> 00:12:39,373 Hey, go on. 192 00:12:40,373 --> 00:12:41,702 So where are we going? 193 00:12:44,873 --> 00:12:45,873 Aren't you leaving? 194 00:12:47,672 --> 00:12:48,682 Should I leave? 195 00:12:53,552 --> 00:12:55,822 Yes. No, it's nothing. 196 00:12:56,652 --> 00:13:00,652 You'd better come ready. I got new equipment. 197 00:13:02,493 --> 00:13:03,493 Yes. 198 00:13:07,162 --> 00:13:09,363 Why don't you just tell him how you feel? 199 00:13:09,833 --> 00:13:11,402 That'd be much better. 200 00:13:18,843 --> 00:13:20,772 Are you not going to have lunch today, Ms. Baek? 201 00:13:21,613 --> 00:13:24,013 I'm not hungry. You guys go ahead. 202 00:13:24,182 --> 00:13:25,182 Okay. 203 00:13:25,853 --> 00:13:29,623 Oh, right. Did the meeting with Bosung Fabric go well yesterday? 204 00:13:30,152 --> 00:13:31,152 Yes, of course. 205 00:13:31,522 --> 00:13:34,452 Are you going to order the lining fabrics for the next season from Bosung too? 206 00:13:34,963 --> 00:13:35,963 Yes, that's the plan. 207 00:13:36,723 --> 00:13:37,723 Why do you ask? 208 00:13:38,292 --> 00:13:39,562 I was just curious. 209 00:13:40,432 --> 00:13:42,662 Bosung should be good to you. 210 00:13:42,662 --> 00:13:44,833 If it weren't for you, such a small company... 211 00:13:44,833 --> 00:13:47,233 would never get a chance to do business with Inha Fashion. 212 00:13:47,802 --> 00:13:49,542 - Right? - Ms. Kim. 213 00:13:50,442 --> 00:13:52,412 Don't say things like that in front of others. 214 00:13:52,843 --> 00:13:54,312 People will get the wrong idea. 215 00:13:56,113 --> 00:13:57,113 Okay. 216 00:14:22,042 --> 00:14:23,643 Why are you eating alone? 217 00:14:23,643 --> 00:14:25,013 Come and join me. 218 00:14:25,343 --> 00:14:26,343 What? 219 00:14:27,843 --> 00:14:29,782 It's okay. I'm more comfortable here. 220 00:14:40,493 --> 00:14:41,493 Can I sit here? 221 00:14:41,692 --> 00:14:42,692 Of course. 222 00:14:48,202 --> 00:14:49,802 - Enjoy. - You too. 223 00:14:52,633 --> 00:14:54,603 Why is Cha Yeol eating alone over there? 224 00:14:54,873 --> 00:14:56,973 I have no idea. He said he was more comfortable there. 225 00:14:58,713 --> 00:15:00,843 People would think we're bullying him or something. 226 00:15:01,143 --> 00:15:02,843 I'll join him. 227 00:15:02,843 --> 00:15:03,843 - Okay. - Sure. 228 00:15:06,282 --> 00:15:07,483 May I join you? 229 00:15:07,952 --> 00:15:08,952 Sure. 230 00:15:11,452 --> 00:15:13,093 Did you get home safely yesterday? 231 00:15:13,093 --> 00:15:14,662 - Enjoy. - You too. 232 00:15:14,662 --> 00:15:16,562 Oh, right. I've been there. 233 00:15:16,692 --> 00:15:17,963 - Really? - Yes. 234 00:15:17,963 --> 00:15:18,963 No way. 235 00:15:19,863 --> 00:15:21,863 For real. It's so much fun. 236 00:15:21,863 --> 00:15:22,932 - Right? - Yes. 237 00:15:22,932 --> 00:15:25,072 Oh, you have rice on your face. 238 00:15:25,672 --> 00:15:27,373 Where? Here? 239 00:15:28,572 --> 00:15:29,772 Let me. 240 00:15:34,812 --> 00:15:36,013 There. Oh, no. 241 00:15:36,013 --> 00:15:37,013 Thank you. 242 00:15:43,322 --> 00:15:44,383 What's wrong? 243 00:15:45,493 --> 00:15:46,493 Sorry? 244 00:15:48,022 --> 00:15:49,763 It's nothing. 245 00:15:50,692 --> 00:15:52,032 Are you done already? 246 00:15:53,593 --> 00:15:54,593 Yes. 247 00:15:56,032 --> 00:15:58,402 I'm off. Enjoy your lunch. 248 00:16:06,113 --> 00:16:08,483 Cha Yeol, did you already finish your lunch? 249 00:16:11,343 --> 00:16:13,282 I lost all my appetite. 250 00:16:26,532 --> 00:16:28,963 I read your intern assessment report. 251 00:16:30,233 --> 00:16:31,233 I see. 252 00:16:32,473 --> 00:16:34,333 You scored higher than I had expected. 253 00:16:35,572 --> 00:16:36,572 Okay. 254 00:16:37,003 --> 00:16:39,312 I called you here because you seem to be adjusting well. 255 00:16:39,312 --> 00:16:40,672 I wanted to compliment you. 256 00:16:42,113 --> 00:16:43,113 I see. 257 00:16:44,343 --> 00:16:47,552 You brat. Kang Cha Yeol! 258 00:16:48,753 --> 00:16:49,753 Yes? 259 00:16:50,422 --> 00:16:53,593 What are you thinking about? You're all spaced out. 260 00:16:55,562 --> 00:16:56,692 It's nothing. 261 00:16:58,062 --> 00:16:59,863 What were you saying? 262 00:17:02,503 --> 00:17:04,833 I said you scored pretty high on your intern assessment. 263 00:17:09,042 --> 00:17:10,643 I'm sure Sung Wook has told you already. 264 00:17:10,643 --> 00:17:13,442 We want you in charge of the expansion of the department store boutique. 265 00:17:14,643 --> 00:17:17,083 Right, he told me. 266 00:17:18,853 --> 00:17:20,182 But I'm not interested. 267 00:17:21,253 --> 00:17:23,052 Why not? 268 00:17:23,983 --> 00:17:26,023 Just have it managed by someone who's been doing it. 269 00:17:26,023 --> 00:17:28,123 Don't put me in charge and ruin it. 270 00:17:29,922 --> 00:17:31,422 Are you really not interested? 271 00:17:34,232 --> 00:17:35,232 I told you. I'm not. 272 00:17:36,363 --> 00:17:37,363 I should get back to the office. 273 00:17:40,402 --> 00:17:41,402 Bye. 274 00:17:49,742 --> 00:17:51,083 (Hana Dumplings) 275 00:17:51,083 --> 00:17:53,682 What do you do when you get home after work? 276 00:17:54,583 --> 00:17:57,252 I just wash up and go to bed. What else is there to do? 277 00:17:58,422 --> 00:17:59,452 Aren't you lonely? 278 00:18:00,323 --> 00:18:02,123 I don't even have time to be lonely. 279 00:18:02,123 --> 00:18:04,162 I'm so tired that I just crash when I get home. 280 00:18:04,863 --> 00:18:05,863 Really? 281 00:18:06,363 --> 00:18:10,402 I get so lonely at night no matter how tired I am. 282 00:18:10,962 --> 00:18:14,873 My goodness. If you're that lonely, you should remarry. 283 00:18:16,143 --> 00:18:19,472 It's not like I can do that by myself. I need a man to do that. 284 00:18:19,972 --> 00:18:24,212 Come on. I'm sure you have plenty of suitors. 285 00:18:24,643 --> 00:18:25,652 You don't have anyone? 286 00:18:26,383 --> 00:18:27,712 They're all useless. 287 00:18:28,383 --> 00:18:30,053 I've dated a few, 288 00:18:30,053 --> 00:18:32,293 but they all betrayed my trust. 289 00:18:32,793 --> 00:18:35,063 I've been burned one too many times, Hyun Seok. 290 00:18:35,063 --> 00:18:37,222 I see. 291 00:18:38,793 --> 00:18:42,833 Yes. That's why I can no longer date random men I meet. 292 00:18:43,202 --> 00:18:47,172 I feel like I can only date someone I've known for years, like you. 293 00:18:52,373 --> 00:18:53,942 (Hyena Hair Salon) 294 00:18:53,942 --> 00:18:55,242 I'm here. 295 00:18:55,942 --> 00:18:56,942 Hi. 296 00:18:57,182 --> 00:18:59,353 You got your hair colored the other day. Do you need something else done? 297 00:18:59,682 --> 00:19:00,853 No. 298 00:19:01,412 --> 00:19:04,952 I stepped out to get some air but had nowhere to go, so I came here. 299 00:19:05,553 --> 00:19:06,853 I'm glad you came here. 300 00:19:07,222 --> 00:19:09,222 Did you have lunch just now? 301 00:19:09,462 --> 00:19:11,393 I had a bunch of customers come in at the same time. 302 00:19:11,633 --> 00:19:13,293 Have you had lunch yet? 303 00:19:13,633 --> 00:19:16,063 No. I can't even eat right now. 304 00:19:16,402 --> 00:19:18,533 What's wrong? Are you worried about something? 305 00:19:19,402 --> 00:19:21,672 Tae Pyung is driving me crazy. 306 00:19:22,373 --> 00:19:23,873 Tae Pyung? What did he do this time? 307 00:19:29,113 --> 00:19:30,543 That's crazy. 308 00:19:30,982 --> 00:19:33,152 He even steals now? 309 00:19:33,912 --> 00:19:36,482 Hey, it's not stealing. Watch what you say. 310 00:19:36,482 --> 00:19:38,553 Taking someone else's money without their knowledge is stealing. 311 00:19:38,553 --> 00:19:39,793 If that is not stealing, what is? 312 00:19:39,793 --> 00:19:42,123 I'm regretting it big-time. 313 00:19:42,662 --> 00:19:44,893 If Mother finds out, she'll lose it. 314 00:19:45,692 --> 00:19:46,692 I know. 315 00:19:47,192 --> 00:19:48,462 If Myung Sook finds out... 316 00:19:48,462 --> 00:19:50,962 Gosh, just thinking about it stresses me out. 317 00:19:52,633 --> 00:19:55,972 Auntie Jung Eun, that A Global thing is a scam. 318 00:19:55,972 --> 00:19:57,573 Do you really not get it? 319 00:19:58,273 --> 00:20:01,813 It's not a scam. The interest has already been deposited. 320 00:20:02,012 --> 00:20:03,843 And you invested the interest too, didn't you? 321 00:20:04,813 --> 00:20:05,982 How did you know? 322 00:20:06,212 --> 00:20:07,813 That's what they do. 323 00:20:07,982 --> 00:20:09,152 They make you reinvest everything... 324 00:20:09,152 --> 00:20:11,523 until you become penniless. 325 00:20:12,023 --> 00:20:15,393 Well, it is not a scam, so don't even say that word again. 326 00:20:20,232 --> 00:20:22,962 I'm starving. Do you have anything to eat? 327 00:20:24,402 --> 00:20:26,103 Go have some dumpling soup. 328 00:20:26,873 --> 00:20:27,873 Dumpling soup? 329 00:20:28,273 --> 00:20:31,273 You no longer have to be uncomfortable around Mr. Jang. 330 00:20:33,472 --> 00:20:34,472 That's true. 331 00:20:39,783 --> 00:20:41,182 (Hana Dumplings) 332 00:20:42,722 --> 00:20:43,883 What are you reading? 333 00:20:44,353 --> 00:20:45,452 It's a collection of essays. 334 00:20:46,252 --> 00:20:47,553 What's it about? 335 00:20:47,922 --> 00:20:50,093 It's poet Ko Eun Hee's autobiographical essay. 336 00:20:50,363 --> 00:20:51,962 Who is Ko Eun Hee? 337 00:20:53,063 --> 00:20:55,432 I'm sorry, but I'd like to focus on my book. 338 00:20:57,902 --> 00:20:59,202 All right, sure. 339 00:21:03,742 --> 00:21:05,742 Does she want to advertise that she's an aspiring writer? 340 00:21:14,412 --> 00:21:16,952 Here is your dumpling soup. 341 00:21:16,952 --> 00:21:17,952 Thank you. 342 00:21:18,152 --> 00:21:19,393 ("Worry About It When It Happens" By Ko Eun Hee) 343 00:21:19,393 --> 00:21:21,992 Oh. This book... 344 00:21:23,063 --> 00:21:24,922 Why? Do you know this book? 345 00:21:24,922 --> 00:21:27,492 Sorry? Yes. 346 00:21:28,232 --> 00:21:29,833 How do you know this book? 347 00:21:30,902 --> 00:21:34,303 You bought me her poetry collection a while back. 348 00:21:34,833 --> 00:21:36,672 I loved all the poems in the book, 349 00:21:36,672 --> 00:21:40,273 so I've been trying to read every book by Ko Eun Hee. 350 00:21:41,472 --> 00:21:43,412 Oh, really? 351 00:21:43,783 --> 00:21:45,752 I'm so grateful. 352 00:21:47,152 --> 00:21:48,583 - For what? - Sorry? 353 00:21:48,922 --> 00:21:50,523 It's nothing. 354 00:21:50,682 --> 00:21:52,323 Enjoy the food. 355 00:21:52,652 --> 00:21:54,652 - Okay, thank you. - You're welcome. 356 00:22:02,262 --> 00:22:03,432 Hyun Seok, what are you staring at? 357 00:22:03,563 --> 00:22:06,232 Oh, it's nothing. 358 00:22:08,133 --> 00:22:09,402 What's with him? 359 00:22:18,242 --> 00:22:20,783 She bothers me for some reason. 360 00:22:22,323 --> 00:22:24,752 - See you tomorrow. - I'm leaving too. 361 00:22:24,752 --> 00:22:25,922 - Bye. - See you tomorrow. 362 00:22:31,722 --> 00:22:33,492 Aren't you leaving for the day? 363 00:22:34,533 --> 00:22:38,262 What? I'm having dinner with Ms. Baek. 364 00:22:38,633 --> 00:22:39,633 Get going. 365 00:22:40,033 --> 00:22:41,172 Then I'll see you tomorrow. 366 00:22:41,533 --> 00:22:43,543 Thanks again for this. 367 00:22:45,313 --> 00:22:46,813 You've already thanked me a bunch of times. 368 00:22:48,442 --> 00:22:50,512 I'll get going, Ms. Baek. 369 00:22:50,512 --> 00:22:51,742 Okay, see you tomorrow. 370 00:23:00,553 --> 00:23:02,023 Where should we go for dinner? 371 00:23:02,922 --> 00:23:04,762 Let's go somewhere nice today. 372 00:23:06,033 --> 00:23:07,033 Sure, let's do that. 373 00:23:24,482 --> 00:23:25,712 Can I order a full-course meal? 374 00:23:27,313 --> 00:23:28,313 Order whatever you want. 375 00:23:30,783 --> 00:23:32,152 Then I'll get Course A. 376 00:23:33,922 --> 00:23:34,992 Course A? 377 00:23:35,793 --> 00:23:36,793 Yes. 378 00:23:38,762 --> 00:23:40,033 Course A? 379 00:23:42,162 --> 00:23:44,202 What is it? 380 00:23:45,633 --> 00:23:46,672 Nothing. 381 00:23:47,502 --> 00:23:51,303 Do you really want to order Course A? 382 00:23:51,643 --> 00:23:53,773 Yes, I really do. 383 00:23:54,573 --> 00:23:56,242 Why? Can I not order it? 384 00:23:57,212 --> 00:23:59,952 It's not that. You should order what you want to eat. 385 00:24:05,023 --> 00:24:06,023 What is it? 386 00:24:06,922 --> 00:24:07,922 What? 387 00:24:09,262 --> 00:24:10,262 It's nothing. 388 00:24:11,422 --> 00:24:12,833 I'll have the same. 389 00:24:12,833 --> 00:24:14,133 Sure. 390 00:24:19,073 --> 00:24:21,873 My gosh. Who made this for you? 391 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 My co-worker. He's a photographer. 392 00:24:25,343 --> 00:24:28,073 Is this your grandma who raised you? 393 00:24:28,242 --> 00:24:30,783 Yes. She's your great-grandmother. 394 00:24:31,383 --> 00:24:33,712 Did you ask him to put the two photos together? 395 00:24:34,053 --> 00:24:35,053 No. 396 00:24:35,422 --> 00:24:37,123 Then how did he get your grandma's photo? 397 00:24:37,482 --> 00:24:38,893 Turns out, he was the one... 398 00:24:38,893 --> 00:24:42,222 who took Grandma's funeral portrait eight years ago. 399 00:24:42,692 --> 00:24:46,033 My gosh, really? What a coincidence. 400 00:24:46,762 --> 00:24:49,533 Is it the person who took the photos of your grandma's restaurant? 401 00:24:50,303 --> 00:24:52,103 Yes, that's right. 402 00:24:52,732 --> 00:24:54,702 Mom. It's a guy, right? 403 00:24:54,702 --> 00:24:55,702 Yes. 404 00:24:55,702 --> 00:24:58,073 Obviously, he has feelings for Dong Hee. 405 00:24:58,303 --> 00:25:00,773 No, Tae Pyung. It's not like that. 406 00:25:01,043 --> 00:25:03,783 Then why would he make this for you? It's not like you asked him to. 407 00:25:03,783 --> 00:25:06,412 I gave him a little gift because I felt like I owed him a lot, 408 00:25:06,412 --> 00:25:08,682 and he gave me this saying he hated feeling indebted. 409 00:25:08,883 --> 00:25:10,682 What did he do for you? 410 00:25:11,353 --> 00:25:15,152 Just this and that. He's been helping me out a lot. 411 00:25:15,722 --> 00:25:18,123 Then maybe Tae Pyung is right. 412 00:25:18,123 --> 00:25:21,033 He's helping you out because he has a crush on you. 413 00:25:21,033 --> 00:25:22,932 No, it really is not like that. 414 00:25:23,402 --> 00:25:25,533 Come on. What's with all of you? 415 00:25:33,012 --> 00:25:35,543 Well, I'll be upstairs. 416 00:25:35,843 --> 00:25:36,843 Let's go, Him Chan. 417 00:25:36,843 --> 00:25:37,843 Okay, Mom. 418 00:25:45,492 --> 00:25:46,722 Something must be up, right? 419 00:25:46,823 --> 00:25:50,363 Yes, for sure. I'm certain that he likes her. 420 00:25:51,793 --> 00:25:56,162 But I wonder if he knows about Him Chan. 421 00:25:57,063 --> 00:25:59,902 Right, that would be a setback. 422 00:26:16,422 --> 00:26:17,422 Cha Yeol. 423 00:26:19,323 --> 00:26:22,563 Punish him according to the law. He does this habitually. 424 00:26:22,563 --> 00:26:23,623 What? Habitually? 425 00:26:23,623 --> 00:26:25,662 Yes. Habitual stealing! 426 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 I'm sorry. 427 00:26:33,033 --> 00:26:34,033 What? 428 00:26:34,603 --> 00:26:35,603 Gosh. 429 00:26:36,902 --> 00:26:38,972 You're so childish! 430 00:26:54,922 --> 00:26:57,623 Likewise. Nice to meet you again. 431 00:26:58,162 --> 00:27:00,962 Thank you. I really appreciate it. 432 00:27:12,412 --> 00:27:14,472 Hey, I have something to tell you. 433 00:27:15,583 --> 00:27:17,012 I think I like someone. 434 00:27:20,012 --> 00:27:21,452 What do you mean? 435 00:27:22,152 --> 00:27:24,152 You like someone? Who? 436 00:27:25,823 --> 00:27:26,823 Seo Dong Hee. 437 00:27:28,823 --> 00:27:30,992 I think I have feelings for her, Seung Ju. 438 00:28:01,252 --> 00:28:03,192 (Bravo, My Life) 439 00:28:03,192 --> 00:28:06,633 Ko Eun Hee must've been so happy. Her husband sounds so wonderful. 440 00:28:06,633 --> 00:28:08,962 How much do you know about Dong Hee? 441 00:28:08,962 --> 00:28:10,603 I see nobody but her. 442 00:28:10,603 --> 00:28:13,103 I can't stop thinking about her all day. 443 00:28:13,103 --> 00:28:15,843 I won't even know what to say if she asks why I called. 444 00:28:15,843 --> 00:28:18,442 Mom! Someone's on the phone for you! 31058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.