All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E33.220530.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,789 --> 00:00:22,788 (Dear Ms. Baek Seung Ju.) 2 00:00:22,788 --> 00:00:24,319 (I sincerely thank you for giving me the opportunity to work with you.) 3 00:00:43,639 --> 00:00:45,238 (Episode 33) 4 00:00:48,179 --> 00:00:49,179 Good morning. 5 00:00:50,679 --> 00:00:51,679 Are you just coming in? 6 00:00:51,718 --> 00:00:52,718 Yes. 7 00:00:54,648 --> 00:00:55,648 What's wrong? 8 00:00:56,419 --> 00:00:57,788 Are you wearing cologne? 9 00:00:58,419 --> 00:01:00,188 My, you have a great sense of smell. 10 00:01:00,489 --> 00:01:02,489 I got it as a gift, so I put it on. 11 00:01:02,489 --> 00:01:03,858 What do you think? Doesn't it smell nice? 12 00:01:04,059 --> 00:01:06,199 No, it doesn't smell nice at all. 13 00:01:06,398 --> 00:01:07,398 Really? 14 00:01:09,199 --> 00:01:10,769 That's weird. I like it. 15 00:01:11,639 --> 00:01:13,169 It doesn't suit you. 16 00:01:33,058 --> 00:01:34,058 What are you doing? 17 00:01:34,528 --> 00:01:37,498 Can't you see? I'm searching on the internet. 18 00:01:38,859 --> 00:01:39,859 I see. 19 00:01:42,998 --> 00:01:44,769 Are you having a cold, by any chance? 20 00:01:45,269 --> 00:01:46,269 No. 21 00:01:46,269 --> 00:01:47,398 Or do you have rhinitis? 22 00:01:47,538 --> 00:01:48,838 No, I don't. 23 00:01:54,948 --> 00:01:56,808 Why are you looking at me like that? 24 00:01:57,849 --> 00:01:59,448 Forget it. Never mind. 25 00:01:59,748 --> 00:02:02,819 Wait. Do you like the cologne? 26 00:02:03,719 --> 00:02:06,019 Why did you play dumb if you knew? 27 00:02:06,918 --> 00:02:09,659 But aren't you wearing too much of it? 28 00:02:09,659 --> 00:02:10,659 Why? 29 00:02:12,099 --> 00:02:13,159 Does it smell too strong? 30 00:02:14,429 --> 00:02:16,829 I think you should go easy on it from now on. 31 00:02:18,069 --> 00:02:19,898 Okay. I'll do that. 32 00:02:40,318 --> 00:02:41,329 How... 33 00:02:45,558 --> 00:02:48,729 How should I get Ms. Baek fired? 34 00:02:49,669 --> 00:02:52,239 I want to get her fired by myself. 35 00:02:53,868 --> 00:02:55,938 There must be a good way to do so. 36 00:02:56,468 --> 00:02:57,808 I'll figure something out. 37 00:02:59,239 --> 00:03:02,009 How did the meeting with Seyoung Department Store go? 38 00:03:02,848 --> 00:03:04,979 They offered better conditions than I expected. 39 00:03:05,419 --> 00:03:08,188 Then make a detailed proposal on it. 40 00:03:08,419 --> 00:03:09,919 I'll review it in a positive light. 41 00:03:10,519 --> 00:03:11,959 Got it. I'll do that. 42 00:03:13,359 --> 00:03:17,289 But you're in charge of the overseas marketing as well. 43 00:03:18,098 --> 00:03:20,028 Are you sure you can work on this project on top of it? 44 00:03:20,658 --> 00:03:23,829 I'm planning to leave the practical work to Manager Lee of the sales team. 45 00:03:25,639 --> 00:03:27,199 Why don't you... 46 00:03:27,808 --> 00:03:30,308 let Cha Yeol take care of it? 47 00:03:31,509 --> 00:03:32,609 Cha Yeol? 48 00:03:32,838 --> 00:03:34,549 Why? You don't like the idea? 49 00:03:35,609 --> 00:03:39,118 I'm not sure about it because he has no hands-on experience. 50 00:03:39,479 --> 00:03:43,049 I know, but this will be an opportunity for him to learn how things work. 51 00:03:43,748 --> 00:03:44,959 I'll think about it. 52 00:03:45,989 --> 00:03:50,158 Okay, then. I'm sure he's capable enough of doing that kind of task. 53 00:03:50,429 --> 00:03:52,028 Give it a thought in a positive way. 54 00:03:53,699 --> 00:03:54,699 Okay. 55 00:04:08,949 --> 00:04:09,949 What's that? 56 00:04:10,509 --> 00:04:11,848 Did someone give you that as a gift? 57 00:04:12,049 --> 00:04:14,718 No, I found it in a trash can. Someone must've thrown it out. 58 00:04:15,019 --> 00:04:16,318 Who would've done that? 59 00:04:16,318 --> 00:04:17,318 I know, right? 60 00:04:18,359 --> 00:04:19,919 What is it? 61 00:04:20,818 --> 00:04:22,229 I think it's perfume. 62 00:04:28,299 --> 00:04:29,729 Where did you say you found it? 63 00:04:30,628 --> 00:04:32,699 In the trash can under the sink in the ladies' room. 64 00:04:32,898 --> 00:04:34,039 Why do you ask? 65 00:04:37,609 --> 00:04:40,839 Isn't that what you gave Ms. Baek as a gift? 66 00:04:42,378 --> 00:04:43,378 What? 67 00:04:43,679 --> 00:04:44,679 Really? 68 00:04:45,149 --> 00:04:48,489 Are you saying that Ms. Baek threw away Dong Hee's gift? 69 00:04:48,948 --> 00:04:49,948 No way. 70 00:04:54,258 --> 00:04:55,529 What's with the tension? 71 00:04:58,929 --> 00:05:00,828 Tell me. What's going on? 72 00:05:02,469 --> 00:05:04,839 By any chance, did you throw away... 73 00:05:05,568 --> 00:05:06,568 the gift Dong Hee gave you? 74 00:05:07,839 --> 00:05:08,839 What did you say? 75 00:05:09,539 --> 00:05:10,669 What are you talking about? 76 00:05:11,239 --> 00:05:12,808 Well... 77 00:05:14,078 --> 00:05:15,479 I found this, Ms. Baek. 78 00:05:17,308 --> 00:05:19,479 Why do you have this, Ms. Kim? 79 00:05:20,378 --> 00:05:23,349 I found it in the trash bin in the ladies' room. 80 00:05:23,688 --> 00:05:25,958 I picked it up because it seemed like a new one. 81 00:05:26,118 --> 00:05:28,029 Did you throw it out, Ms. Baek? 82 00:05:28,429 --> 00:05:31,128 That's crazy. Why would I have thrown a gift away? 83 00:05:32,498 --> 00:05:34,828 Then why was this in the trash bin? 84 00:05:35,799 --> 00:05:38,339 I was going to put it on but left it there by mistake. 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,568 I guess someone thought it was trash. 86 00:05:40,899 --> 00:05:42,368 Oh, I see. 87 00:05:42,768 --> 00:05:45,008 I was looking for it. Can I have it back? 88 00:05:45,138 --> 00:05:46,339 Sure. Here you go. 89 00:05:47,979 --> 00:05:49,748 Thank you for this again, Dong Hee. 90 00:05:49,948 --> 00:05:50,948 I'll treasure it. 91 00:05:51,919 --> 00:05:52,919 Sure. 92 00:06:33,018 --> 00:06:34,159 It wasn't intentional, right? 93 00:06:36,359 --> 00:06:37,359 What do you mean? 94 00:06:37,359 --> 00:06:39,498 I'm talking about the perfume that Dong Hee gave you. 95 00:06:40,659 --> 00:06:43,229 You didn't throw it out, did you? 96 00:06:43,698 --> 00:06:44,839 I already told you. 97 00:06:45,268 --> 00:06:47,339 I left it there by accident. 98 00:06:47,469 --> 00:06:49,438 Someone must've thought it was trash. 99 00:06:50,138 --> 00:06:51,138 Right. 100 00:06:51,909 --> 00:06:53,739 There's no way you threw it out. 101 00:06:54,708 --> 00:06:56,208 I'm sorry. I overreacted. 102 00:06:56,679 --> 00:06:57,679 If you're sorry, 103 00:06:58,219 --> 00:06:59,779 never do that again. 104 00:07:19,669 --> 00:07:21,208 What are you doing here? 105 00:07:22,938 --> 00:07:24,039 Nothing. 106 00:07:26,308 --> 00:07:27,339 Are you okay? 107 00:07:28,308 --> 00:07:29,308 What do you mean? 108 00:07:29,808 --> 00:07:32,948 Do you still think that Ms. Baek threw away the perfume? 109 00:07:34,378 --> 00:07:36,049 No, I don't think that way. 110 00:07:37,818 --> 00:07:39,989 If you do, you're mistaken. 111 00:07:40,219 --> 00:07:42,128 I just confirmed that she didn't. 112 00:07:42,859 --> 00:07:45,859 You confirmed it? What do you mean by that? 113 00:07:45,958 --> 00:07:48,568 I asked Ms. Baek just in case... 114 00:07:48,568 --> 00:07:49,969 if she didn't mean to throw it out. 115 00:07:51,998 --> 00:07:54,539 What's wrong with you? Why would you ask her that? 116 00:07:54,539 --> 00:07:56,568 She already said that it wasn't the case. 117 00:07:57,208 --> 00:07:59,039 But it still struck me as strange... 118 00:07:59,039 --> 00:08:01,748 that a new bottle of perfume was found in the trash bin. 119 00:08:02,649 --> 00:08:04,919 Even so... 120 00:08:05,618 --> 00:08:09,248 Anyway, Ms. Baek strongly denied it. 121 00:08:09,248 --> 00:08:11,188 So don't get the wrong idea, okay? 122 00:08:13,618 --> 00:08:15,289 Then I'm relieved. 123 00:08:15,789 --> 00:08:18,429 Honestly, I half believed it and half doubted it. 124 00:08:19,529 --> 00:08:21,899 See? Aren't you glad I asked her? 125 00:08:22,729 --> 00:08:24,029 Not really. 126 00:08:26,768 --> 00:08:29,409 That's that. Is there anything you need? 127 00:08:30,539 --> 00:08:31,609 Do I need anything? 128 00:08:31,609 --> 00:08:33,739 I feel bad that I only received a gift from you. 129 00:08:33,808 --> 00:08:36,479 Let me know if you need anything. I'll give you a gift too. 130 00:08:37,109 --> 00:08:38,118 That's okay. 131 00:08:38,849 --> 00:08:40,448 It's not okay. 132 00:08:40,649 --> 00:08:42,688 I don't like owing things to others. 133 00:08:42,688 --> 00:08:43,849 Give it some thought, and let me know. 134 00:08:44,248 --> 00:08:45,258 Okay? 135 00:09:36,269 --> 00:09:38,608 I just need to save up a little bit more. 136 00:09:41,779 --> 00:09:42,779 Mom, what... 137 00:09:44,249 --> 00:09:45,249 What are we having for lunch? 138 00:09:46,478 --> 00:09:47,478 Lunch? 139 00:09:47,948 --> 00:09:49,318 Is it already lunchtime? 140 00:09:49,348 --> 00:09:51,358 Yes. It's past 2 p.m. 141 00:09:51,558 --> 00:09:52,558 Really? 142 00:09:52,858 --> 00:09:54,629 What should we have today? 143 00:09:54,858 --> 00:09:56,328 Well... How about sujebi? 144 00:09:56,328 --> 00:09:58,299 I want to eat sujebi with lots of potatoes. 145 00:09:58,299 --> 00:09:59,429 That's so much work. 146 00:10:00,029 --> 00:10:01,968 Okay. I'll make it for you. Wait a little while. 147 00:10:01,968 --> 00:10:02,968 Okay. 148 00:10:09,909 --> 00:10:11,169 Wait. What was she hiding? 149 00:10:27,259 --> 00:10:28,429 My gosh. How much is all this? 150 00:10:29,958 --> 00:10:31,499 My mom is rich. 151 00:10:39,738 --> 00:10:44,009 Gosh, seriously. Tae Pyung, can you unclog the toilet after lunch? 152 00:10:44,068 --> 00:10:46,139 It's so hard to unclog it. 153 00:10:47,738 --> 00:10:50,409 Why didn't you wait until I finish eating? 154 00:10:51,009 --> 00:10:52,119 You ruined my appetite. 155 00:10:52,948 --> 00:10:53,948 I'm sorry. 156 00:10:54,419 --> 00:10:58,389 Mom, can't we get the bathrooms on both floors redone? 157 00:10:58,619 --> 00:11:00,458 The toilets get clogged so often, 158 00:11:00,688 --> 00:11:03,789 and the tap water has been rusty for a while. Why haven't you had it fixed? 159 00:11:04,029 --> 00:11:06,259 I got an estimate from a home repair store. 160 00:11:06,259 --> 00:11:08,068 So wait a little longer. 161 00:11:08,068 --> 00:11:10,499 I'll get the kitchen and the bathrooms remodeled soon. 162 00:11:10,669 --> 00:11:12,468 When will it be? 163 00:11:12,838 --> 00:11:14,068 Just wait for a few months. 164 00:11:14,299 --> 00:11:17,068 Why should we wait? You can get it done right now. 165 00:11:17,769 --> 00:11:21,078 Then why don't you pitch in some money? Will you do that? 166 00:11:21,808 --> 00:11:23,249 How much are you short? 167 00:11:23,249 --> 00:11:24,249 Two thousand dollars. 168 00:11:24,848 --> 00:11:26,249 Would 2,000 dollars be enough? 169 00:11:26,818 --> 00:11:28,789 Why? Will you really give me the money? 170 00:11:29,789 --> 00:11:30,789 I think I might be able to do that. 171 00:11:31,789 --> 00:11:34,688 What has gotten into you? Did you get a job? 172 00:11:36,828 --> 00:11:40,629 Don't ask anything, and give me a little time. 173 00:11:47,598 --> 00:11:50,208 What? You want to invest Myung Sook's money? 174 00:11:51,068 --> 00:11:53,308 Yes. Let's grow the money Mom has saved up, 175 00:11:53,308 --> 00:11:55,179 so she can get the kitchen and the bathrooms remodeled soon. 176 00:11:55,608 --> 00:11:58,078 Have you lost your mind? What if she finds out? 177 00:11:58,078 --> 00:12:00,879 Come on. Of course, we won't let her know. 178 00:12:01,249 --> 00:12:03,848 How are we going to do it without letting her know? 179 00:12:03,848 --> 00:12:06,988 Luckily, Mom keeps her money in a box. 180 00:12:06,988 --> 00:12:09,759 It seemed to be worth around 4,000 dollars. 181 00:12:10,088 --> 00:12:11,659 If we take 3,000 dollars out... 182 00:12:11,659 --> 00:12:13,929 and replace the bills with some paper, she won't notice for a while. 183 00:12:14,129 --> 00:12:15,598 Then we invest her money... 184 00:12:15,869 --> 00:12:17,468 and put it back in after making a profit. 185 00:12:17,899 --> 00:12:20,738 You must be out of your mind. I won't do that. 186 00:12:20,738 --> 00:12:22,838 I'll pretend I didn't hear it. You should forget about it. 187 00:12:22,838 --> 00:12:24,779 Can't you trust A Global? 188 00:12:24,779 --> 00:12:28,808 I do trust the company. That's why I invested my precious money. 189 00:12:28,808 --> 00:12:31,448 Then what are you afraid of? What's stopping you? 190 00:12:31,549 --> 00:12:33,119 Mom doesn't know, but we know... 191 00:12:33,119 --> 00:12:35,419 that this is a once-in-a-lifetime opportunity. 192 00:12:35,549 --> 00:12:38,259 And I'm trying to make her life better. 193 00:12:38,259 --> 00:12:39,659 Is it a bad thing to do? 194 00:12:39,759 --> 00:12:41,958 - That's not what I mean. - Also, 195 00:12:41,958 --> 00:12:44,728 we should do something nice for her for a change. 196 00:12:44,728 --> 00:12:47,198 We can't mooch off Mom like this forever. 197 00:12:47,198 --> 00:12:51,029 Gosh. Please stop trying to talk me into it. 198 00:12:51,029 --> 00:12:53,769 You said this would be our last chance. 199 00:12:54,669 --> 00:12:56,738 I'll take full responsibility. 200 00:12:56,869 --> 00:13:00,608 Just call Mi Young and tell her we want to invest more money, okay? 201 00:13:03,279 --> 00:13:05,718 Answer me. Do you understand? 202 00:13:07,419 --> 00:13:10,448 Then promise me that I won't get in trouble because of this. 203 00:13:10,818 --> 00:13:13,218 You're fully responsible for this, okay? 204 00:13:13,619 --> 00:13:15,889 Okay. I promise. Call her now. 205 00:13:19,328 --> 00:13:20,328 Drink this. 206 00:13:20,429 --> 00:13:21,429 Thank you. 207 00:13:25,499 --> 00:13:26,499 Hey. 208 00:13:26,938 --> 00:13:29,539 I've been thinking about the gift, and I still think it's strange. 209 00:13:30,139 --> 00:13:32,838 You mean, the gift that Dong Hee gave Ms. Baek? 210 00:13:33,409 --> 00:13:34,409 Yes. 211 00:13:34,539 --> 00:13:35,879 What's strange about it? 212 00:13:35,978 --> 00:13:38,749 If you saw a new perfume on a restroom sink, 213 00:13:38,749 --> 00:13:39,978 what would you do? 214 00:13:40,478 --> 00:13:41,549 I don't know. 215 00:13:41,549 --> 00:13:43,519 I would probably leave it there, 216 00:13:43,519 --> 00:13:44,919 thinking someone would have forgotten about it. 217 00:13:44,919 --> 00:13:47,818 My point exactly. That's what a reasonable person would do. 218 00:13:47,818 --> 00:13:51,129 Who would have thrown it out when it was still in its packaging? 219 00:13:52,529 --> 00:13:56,429 Then do you think Ms. Baek threw out the gift that Dong Hee gave her? 220 00:13:57,299 --> 00:13:58,838 That's what I think. 221 00:14:01,139 --> 00:14:02,409 But why would Ms. Baek do that? 222 00:14:03,108 --> 00:14:06,009 Why else? She hates Dong Hee. 223 00:14:06,009 --> 00:14:07,379 You saw what happened yesterday. 224 00:14:07,578 --> 00:14:10,208 Dong Hee clearly got on her bad side. 225 00:14:11,348 --> 00:14:12,578 Is that really the case? 226 00:14:13,318 --> 00:14:16,019 And Ms. Baek seemed flustered earlier. 227 00:14:16,019 --> 00:14:17,718 I don't have any evidence, but I'm pretty sure of it. 228 00:14:29,429 --> 00:14:30,429 Oh, no. 229 00:14:30,728 --> 00:14:32,598 I'm sorry. I'll pick them up. 230 00:14:32,838 --> 00:14:34,399 That's okay. I'll do it. 231 00:14:34,399 --> 00:14:36,308 No. Please let me clean it up. 232 00:14:48,749 --> 00:14:50,519 (Dear Ms. Baek Seung Ju. I sincerely thank you for...) 233 00:15:17,009 --> 00:15:18,009 What is it? 234 00:15:18,779 --> 00:15:20,019 Do you have something to say to me? 235 00:15:20,679 --> 00:15:22,188 No. Never mind. 236 00:15:32,999 --> 00:15:33,999 What's that? 237 00:15:35,369 --> 00:15:37,669 Well, it's nothing. 238 00:15:39,669 --> 00:15:41,438 Have you given it some thought? 239 00:15:43,039 --> 00:15:44,039 About what? 240 00:15:44,039 --> 00:15:46,108 You know what I'm talking about. The gift. 241 00:15:47,179 --> 00:15:49,608 I told you, I don't like owing things to others. 242 00:15:50,608 --> 00:15:52,149 I told you I didn't need anything. 243 00:15:52,478 --> 00:15:55,889 I really don't want a gift. Stop asking, and focus on your work. 244 00:15:58,019 --> 00:15:59,919 Fine. I won't ask you again. 245 00:16:01,358 --> 00:16:02,688 Are we good now? 246 00:16:15,909 --> 00:16:18,539 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 247 00:16:18,539 --> 00:16:20,379 Oh, my. Hello. 248 00:16:20,608 --> 00:16:23,149 Hello. We meet again here. 249 00:16:23,149 --> 00:16:25,379 Yes. I work here now. 250 00:16:25,379 --> 00:16:27,578 Hyun Seok asked me to help out. 251 00:16:27,879 --> 00:16:29,749 Oh, I see. 252 00:16:29,948 --> 00:16:31,649 Are you here to see Hyun Seok? 253 00:16:31,818 --> 00:16:33,858 Yes. I met a client in the area. 254 00:16:33,858 --> 00:16:36,889 The oriental melons looked so good, so I got some for him. 255 00:16:36,889 --> 00:16:39,259 My, that's so sweet of you. 256 00:16:39,759 --> 00:16:41,328 By the way, are you going somewhere? 257 00:16:41,328 --> 00:16:44,098 Yes, to the hair salon. We don't have any customers now. 258 00:16:44,399 --> 00:16:47,139 Then please have some of these while you're there. 259 00:16:47,139 --> 00:16:49,468 - Here you go. Wait. - Thank you. 260 00:16:50,238 --> 00:16:53,238 - Thank you so much. I'll enjoy it. - Don't mention it. 261 00:16:56,478 --> 00:16:57,478 There. 262 00:16:58,078 --> 00:16:59,249 Here you go. Please try it. 263 00:16:59,249 --> 00:17:01,578 Thank you for this. 264 00:17:01,679 --> 00:17:02,789 You should have some too. 265 00:17:02,789 --> 00:17:04,889 Okay. I'll enjoy it too. 266 00:17:04,889 --> 00:17:05,889 Please enjoy. 267 00:17:10,358 --> 00:17:12,799 My goodness. It's so sweet. 268 00:17:13,358 --> 00:17:14,698 - Indeed. - Yes. 269 00:17:14,698 --> 00:17:17,068 I think I got the good ones. 270 00:17:17,968 --> 00:17:22,238 Oh, right. You said you worked at a rice cake manufacturing company. 271 00:17:22,238 --> 00:17:24,608 Yes, I've been working there for 20 years. 272 00:17:24,809 --> 00:17:27,909 That's impressive. You've been working there for a long time. 273 00:17:28,448 --> 00:17:30,909 I'm the only founding member who still works at the company. 274 00:17:31,778 --> 00:17:35,688 The CEO, who was a founding member, suddenly fell ill this year. 275 00:17:35,688 --> 00:17:38,718 He handed over his business to his son and retired. 276 00:17:39,458 --> 00:17:42,859 Hasn't your company set a retirement age? 277 00:17:43,528 --> 00:17:44,528 Fortunately, no. 278 00:17:44,929 --> 00:17:47,258 And I can't afford to retire now. 279 00:17:48,129 --> 00:17:50,129 I know that Dong Hee can take care of herself. 280 00:17:50,129 --> 00:17:53,768 But Jung Eun and Tae Pyung are not financially independent. 281 00:17:54,198 --> 00:17:55,869 I see. 282 00:18:00,579 --> 00:18:01,579 Really? 283 00:18:01,978 --> 00:18:05,579 Is the aspiring writer's brother your former father-in-law? 284 00:18:06,379 --> 00:18:07,379 Yes. 285 00:18:07,819 --> 00:18:10,748 Then you must know the aspiring writer well too. 286 00:18:11,288 --> 00:18:14,188 You mean, Auntie Jung Eun? Yes, I know her well. 287 00:18:14,359 --> 00:18:17,129 Hyun Seok said she was single. Is that true? 288 00:18:17,728 --> 00:18:19,329 I don't think she has ever dated anyone before. 289 00:18:19,929 --> 00:18:20,929 She's been single her whole life? 290 00:18:21,998 --> 00:18:24,399 My gosh. She has never dated a man until that age? 291 00:18:24,399 --> 00:18:25,998 That can't be true. 292 00:18:26,698 --> 00:18:29,938 That's how innocent she is, just like Mr. Jang. 293 00:18:31,139 --> 00:18:34,179 Why would you bring Hyun Seok up while talking about her? 294 00:18:34,379 --> 00:18:37,948 I'm just saying that the two of them have similar personalities. 295 00:18:38,919 --> 00:18:40,119 Are you... 296 00:18:40,879 --> 00:18:44,149 planning to set the aspiring writer up with Hyun Seok? 297 00:18:44,988 --> 00:18:46,889 - Pardon me? - You're not, are you? 298 00:18:47,619 --> 00:18:49,688 Well... Why do you ask? 299 00:18:49,688 --> 00:18:53,758 Why else? I'm trying to get with him. That's why. 300 00:18:53,758 --> 00:18:56,228 Didn't you know how I felt about him? 301 00:18:57,069 --> 00:18:59,069 I figured that might be the case. 302 00:18:59,069 --> 00:19:03,008 But since you said it out loud, I'm a little taken aback. 303 00:19:03,339 --> 00:19:05,069 Why would you be taken aback? 304 00:19:06,879 --> 00:19:09,879 Ja Young, can you be on my side? 305 00:19:11,778 --> 00:19:12,778 Hang on. 306 00:19:13,248 --> 00:19:14,619 What's the matter? 307 00:19:16,119 --> 00:19:18,188 Could your ex-father-in-law... 308 00:19:18,188 --> 00:19:21,419 be here to set his sister up with Hyun Seok too? 309 00:19:23,958 --> 00:19:26,099 Him Chan always made me laugh too. 310 00:19:26,099 --> 00:19:27,159 I know, right? 311 00:19:27,399 --> 00:19:28,429 (CEO) 312 00:19:30,169 --> 00:19:32,698 - I should take this. - Please go ahead. 313 00:19:33,569 --> 00:19:34,569 Yes, sir. 314 00:19:35,609 --> 00:19:36,609 Right now? 315 00:19:37,238 --> 00:19:38,708 Understood, sir. 316 00:19:40,339 --> 00:19:42,508 He wants me back at the office now. 317 00:19:42,508 --> 00:19:44,849 I see. You should leave now. 318 00:19:44,849 --> 00:19:46,478 Yes. Then I'll see you later. 319 00:19:46,478 --> 00:19:48,849 - See you later. Get back safely. - I'll be off. 320 00:19:49,319 --> 00:19:50,718 Oh, my. Are you leaving now? 321 00:19:51,319 --> 00:19:53,359 Yes, I am. Then I'll get going. 322 00:19:53,359 --> 00:19:55,159 - Have a good day. - See you later. 323 00:19:55,159 --> 00:19:57,859 (Hana Dumplings) 324 00:19:57,859 --> 00:19:59,359 What did you two talk about? 325 00:19:59,359 --> 00:20:02,268 We just had a little chat about this and that. 326 00:20:02,929 --> 00:20:04,599 Exactly about what? 327 00:20:04,869 --> 00:20:08,438 Goodness, you. What do you want to know this time? 328 00:20:08,609 --> 00:20:09,938 Nothing. 329 00:20:10,508 --> 00:20:11,508 Hyun Seok. 330 00:20:11,869 --> 00:20:15,478 Don't get too close to him. I have a bad feeling about him. 331 00:20:16,508 --> 00:20:18,879 What are you talking about? 332 00:20:18,978 --> 00:20:22,018 He came here during his working hours. You can tell... 333 00:20:22,018 --> 00:20:23,448 he's not a decent man. 334 00:20:24,448 --> 00:20:27,018 You should stop spending hours at the hair salon during working hours. 335 00:20:27,258 --> 00:20:28,258 Gosh. 336 00:20:32,599 --> 00:20:35,028 He must think I'm here to work. 337 00:20:35,669 --> 00:20:36,869 He has no clue how I feel. 338 00:20:40,768 --> 00:20:42,869 This is the report on the plan for sample production for the next season. 339 00:20:50,508 --> 00:20:51,508 It looks good. 340 00:20:52,119 --> 00:20:53,179 Proceed with it as planned. 341 00:20:53,849 --> 00:20:55,288 Yes, sir. 342 00:20:56,688 --> 00:20:57,688 Oh, right. 343 00:20:58,619 --> 00:20:59,988 Thank you for what you did yesterday. 344 00:21:01,059 --> 00:21:03,089 - What do you mean? - At the department store. 345 00:21:04,129 --> 00:21:06,899 I know that you tried to prevent me from seeing Cha Yeol... 346 00:21:06,899 --> 00:21:07,929 because it would make me upset. 347 00:21:08,258 --> 00:21:10,099 Oh, that? 348 00:21:10,998 --> 00:21:13,869 You saw him anyway, and it made you upset. 349 00:21:15,139 --> 00:21:16,139 But still, thank you. 350 00:21:16,508 --> 00:21:18,508 I wish you hadn't seen them together. 351 00:21:19,179 --> 00:21:20,938 Then it would never have happened. 352 00:21:22,809 --> 00:21:24,079 What do you mean by that? 353 00:21:24,379 --> 00:21:26,218 I heard you threw out... 354 00:21:26,748 --> 00:21:28,278 the gift that Ms. Seo Dong Hee gave you. 355 00:21:29,849 --> 00:21:31,319 Who told you that? 356 00:21:31,548 --> 00:21:33,889 I don't think that matters. 357 00:21:34,359 --> 00:21:36,288 What matters is if you really did so. 358 00:21:38,389 --> 00:21:39,728 I didn't do that. 359 00:21:40,929 --> 00:21:41,929 Really? 360 00:21:41,998 --> 00:21:45,099 Yes. I did not do that. 361 00:21:46,569 --> 00:21:47,798 Then I'm relieved. 362 00:21:48,768 --> 00:21:50,538 Although I gave up on you, 363 00:21:50,738 --> 00:21:53,679 I felt a little bitter when I heard it because I once had a crush on you. 364 00:21:54,708 --> 00:21:56,008 I don't have to feel that way anymore. 365 00:21:58,649 --> 00:22:00,218 Then I'll go back to work now. 366 00:22:18,369 --> 00:22:20,738 Are you getting back now? I'm going to the restroom. 367 00:22:21,369 --> 00:22:22,369 Ms. Kim. 368 00:22:23,309 --> 00:22:24,309 Yes? 369 00:22:25,609 --> 00:22:29,109 Do you also think that I threw out the perfume that Dong Hee gave me? 370 00:22:29,849 --> 00:22:32,778 Pardon? No, I don't. 371 00:22:32,879 --> 00:22:34,218 Are you sure? 372 00:22:34,819 --> 00:22:36,788 Of course. You said you hadn't done it. 373 00:22:36,788 --> 00:22:38,619 Why would I not believe you? 374 00:22:39,159 --> 00:22:40,958 I would never think that way. 375 00:22:42,258 --> 00:22:44,788 Then who do you think spread the rumor? 376 00:22:45,159 --> 00:22:47,498 Spread the rumor? What rumor? 377 00:22:47,899 --> 00:22:50,929 Someone spread a rumor that I threw out her gift. 378 00:22:51,569 --> 00:22:52,569 Really? 379 00:22:53,968 --> 00:22:55,809 I wonder who spread such a rumor. 380 00:22:56,738 --> 00:22:59,038 You know that you'd better keep your mouth closed... 381 00:22:59,109 --> 00:23:00,879 to make your life better at work, right? 382 00:23:01,978 --> 00:23:03,508 Of course, I know, Ms. Baek. 383 00:23:04,008 --> 00:23:05,248 If you know that, then that's all that matters. 384 00:23:05,879 --> 00:23:07,379 I thought you didn't know. 385 00:23:12,619 --> 00:23:14,089 (Miryung Food) 386 00:23:14,089 --> 00:23:16,688 Darn. Why is it so hard to hit it into the hole? 387 00:23:18,589 --> 00:23:19,599 Come in. 388 00:23:26,038 --> 00:23:27,169 Did you want to see me, sir? 389 00:23:27,169 --> 00:23:28,569 You're here, Mr. Kim. 390 00:23:29,538 --> 00:23:30,538 Have a seat. 391 00:23:31,008 --> 00:23:32,008 Yes, sir. 392 00:23:44,149 --> 00:23:46,988 I hear you're the only founding member of the company who still works here. 393 00:23:47,688 --> 00:23:49,329 Yes, that's true. 394 00:23:49,528 --> 00:23:51,929 Then have you worked here for about 20 years? 395 00:23:51,929 --> 00:23:54,458 Yes. It's been exactly 20 years. 396 00:23:54,458 --> 00:23:55,899 That's a long time. 397 00:23:55,899 --> 00:23:57,869 Thank you for your hard work, Mr. Kim. 398 00:23:58,228 --> 00:24:00,968 I've been paid for my work. You don't have to thank me. 399 00:24:01,599 --> 00:24:03,639 As you must know better than I do, 400 00:24:03,839 --> 00:24:05,839 the company is struggling, You know that, right? 401 00:24:06,778 --> 00:24:07,778 Of course, I know that. 402 00:24:08,179 --> 00:24:11,379 I'm well aware that it's because we have more competitors. 403 00:24:11,478 --> 00:24:14,349 And that's why I've been running around... 404 00:24:14,349 --> 00:24:16,089 trying to get more clients. 405 00:24:17,389 --> 00:24:19,458 What's the point? 406 00:24:19,458 --> 00:24:22,889 The offline sales are not even half of the online sales. 407 00:24:24,488 --> 00:24:25,698 That's true. 408 00:24:25,698 --> 00:24:26,829 That being said, 409 00:24:27,228 --> 00:24:30,169 we need you to step down. 410 00:24:31,028 --> 00:24:32,028 Pardon? 411 00:24:32,998 --> 00:24:34,639 What do you mean by that? 412 00:24:35,198 --> 00:24:37,038 You need me to step down? 413 00:24:37,038 --> 00:24:39,309 You're not asking because you don't know what that means, right? 414 00:24:40,938 --> 00:24:41,938 Sir. 415 00:24:42,579 --> 00:24:44,778 You can't let me go like this. 416 00:24:45,008 --> 00:24:48,319 You're 60 years old now. It's time for you to retire. 417 00:24:48,319 --> 00:24:50,349 You should think of young people. 418 00:24:50,349 --> 00:24:52,819 I can do as much work as young people do. 419 00:24:52,819 --> 00:24:54,919 That's what you think. 420 00:24:55,559 --> 00:24:58,829 Anyway, you'll be terminated at the end of this month. Consider yourself informed. 421 00:24:58,829 --> 00:25:01,899 No, sir. Sir, please wait. Sir. 422 00:25:07,099 --> 00:25:08,099 Gosh. 423 00:25:09,038 --> 00:25:10,038 Oh, man. 424 00:25:10,538 --> 00:25:11,708 Then I'll see you all tomorrow. 425 00:25:15,948 --> 00:25:17,109 See you tomorrow. 426 00:25:23,119 --> 00:25:24,649 Dong Hee, aren't you leaving with them? 427 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 No. 428 00:25:28,518 --> 00:25:30,159 Do you have some work left to do? 429 00:25:30,859 --> 00:25:31,859 No. 430 00:25:48,309 --> 00:25:49,879 Ms. Baek. 431 00:25:50,548 --> 00:25:52,579 I'd like to talk to you about something. 432 00:25:54,819 --> 00:25:55,819 What is it? 433 00:26:03,589 --> 00:26:05,929 Wait. Where is my phone? 434 00:26:06,329 --> 00:26:07,599 Did you leave your phone at the office? 435 00:26:07,998 --> 00:26:08,998 I think so. 436 00:26:09,228 --> 00:26:11,298 Go ahead without me. I'll catch up. 437 00:26:11,369 --> 00:26:12,369 Okay, then. 438 00:26:12,639 --> 00:26:13,899 - Let's go. - Okay. 439 00:26:22,748 --> 00:26:24,379 What is it that makes you look so upset? 440 00:26:25,679 --> 00:26:29,048 If you tell me what I'm doing wrong, I'll fix it. 441 00:26:30,889 --> 00:26:32,288 What do you mean by that? 442 00:26:33,819 --> 00:26:36,329 When did I tell you that you were doing something wrong? 443 00:26:38,329 --> 00:26:39,659 Tell me. 444 00:26:40,159 --> 00:26:41,599 What is this about? 445 00:26:46,268 --> 00:26:47,268 This. 446 00:26:50,938 --> 00:26:51,938 What is this? 447 00:26:52,508 --> 00:26:54,579 The card that I wrote to you. 448 00:26:55,139 --> 00:26:56,909 I found it in the trash bin. 449 00:27:00,379 --> 00:27:01,379 So? 450 00:27:02,278 --> 00:27:03,649 What about this? 451 00:27:06,488 --> 00:27:09,589 Why did you throw out my gift? 452 00:27:15,669 --> 00:27:18,829 You threw it out, didn't you? 453 00:27:21,339 --> 00:27:22,339 Didn't you? 454 00:27:25,839 --> 00:27:27,879 You're right. I threw it out. 455 00:27:29,809 --> 00:27:30,948 Ms. Baek. 456 00:28:01,139 --> 00:28:03,179 (Bravo, My Life) 457 00:28:03,379 --> 00:28:04,778 Did you drink a lot? 458 00:28:05,048 --> 00:28:06,619 Why? Did something bad happen? 459 00:28:06,619 --> 00:28:09,149 Until when will you keep living like this? 460 00:28:09,149 --> 00:28:10,448 Won't you start earning your keep? 461 00:28:10,448 --> 00:28:11,488 I'm so disappointed in you. 462 00:28:11,488 --> 00:28:13,659 Do you have a crush on Dong Hee? Is that why you're acting this way? 463 00:28:13,659 --> 00:28:17,059 Can't you see that you're putting me in a difficult position? 464 00:28:17,059 --> 00:28:20,129 I want you to stop meddling in my affairs. 33210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.