Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,789 --> 00:00:22,788
(Dear Ms. Baek Seung Ju.)
2
00:00:22,788 --> 00:00:24,319
(I sincerely thank you for giving me
the opportunity to work with you.)
3
00:00:43,639 --> 00:00:45,238
(Episode 33)
4
00:00:48,179 --> 00:00:49,179
Good morning.
5
00:00:50,679 --> 00:00:51,679
Are you just coming in?
6
00:00:51,718 --> 00:00:52,718
Yes.
7
00:00:54,648 --> 00:00:55,648
What's wrong?
8
00:00:56,419 --> 00:00:57,788
Are you wearing cologne?
9
00:00:58,419 --> 00:01:00,188
My, you have a great sense of smell.
10
00:01:00,489 --> 00:01:02,489
I got it as a gift, so I put it on.
11
00:01:02,489 --> 00:01:03,858
What do you think? Doesn't it smell nice?
12
00:01:04,059 --> 00:01:06,199
No, it doesn't smell nice at all.
13
00:01:06,398 --> 00:01:07,398
Really?
14
00:01:09,199 --> 00:01:10,769
That's weird. I like it.
15
00:01:11,639 --> 00:01:13,169
It doesn't suit you.
16
00:01:33,058 --> 00:01:34,058
What are you doing?
17
00:01:34,528 --> 00:01:37,498
Can't you see?
I'm searching on the internet.
18
00:01:38,859 --> 00:01:39,859
I see.
19
00:01:42,998 --> 00:01:44,769
Are you having a cold, by any chance?
20
00:01:45,269 --> 00:01:46,269
No.
21
00:01:46,269 --> 00:01:47,398
Or do you have rhinitis?
22
00:01:47,538 --> 00:01:48,838
No, I don't.
23
00:01:54,948 --> 00:01:56,808
Why are you looking at me like that?
24
00:01:57,849 --> 00:01:59,448
Forget it. Never mind.
25
00:01:59,748 --> 00:02:02,819
Wait. Do you like the cologne?
26
00:02:03,719 --> 00:02:06,019
Why did you play dumb if you knew?
27
00:02:06,918 --> 00:02:09,659
But aren't you wearing too much of it?
28
00:02:09,659 --> 00:02:10,659
Why?
29
00:02:12,099 --> 00:02:13,159
Does it smell too strong?
30
00:02:14,429 --> 00:02:16,829
I think you should go easy on it
from now on.
31
00:02:18,069 --> 00:02:19,898
Okay. I'll do that.
32
00:02:40,318 --> 00:02:41,329
How...
33
00:02:45,558 --> 00:02:48,729
How should I get Ms. Baek fired?
34
00:02:49,669 --> 00:02:52,239
I want to get her fired by myself.
35
00:02:53,868 --> 00:02:55,938
There must be a good way to do so.
36
00:02:56,468 --> 00:02:57,808
I'll figure something out.
37
00:02:59,239 --> 00:03:02,009
How did the meeting
with Seyoung Department Store go?
38
00:03:02,848 --> 00:03:04,979
They offered better conditions
than I expected.
39
00:03:05,419 --> 00:03:08,188
Then make a detailed proposal on it.
40
00:03:08,419 --> 00:03:09,919
I'll review it in a positive light.
41
00:03:10,519 --> 00:03:11,959
Got it. I'll do that.
42
00:03:13,359 --> 00:03:17,289
But you're in charge of
the overseas marketing as well.
43
00:03:18,098 --> 00:03:20,028
Are you sure you can work on this project
on top of it?
44
00:03:20,658 --> 00:03:23,829
I'm planning to leave the practical work
to Manager Lee of the sales team.
45
00:03:25,639 --> 00:03:27,199
Why don't you...
46
00:03:27,808 --> 00:03:30,308
let Cha Yeol take care of it?
47
00:03:31,509 --> 00:03:32,609
Cha Yeol?
48
00:03:32,838 --> 00:03:34,549
Why? You don't like the idea?
49
00:03:35,609 --> 00:03:39,118
I'm not sure about it
because he has no hands-on experience.
50
00:03:39,479 --> 00:03:43,049
I know, but this will be an opportunity
for him to learn how things work.
51
00:03:43,748 --> 00:03:44,959
I'll think about it.
52
00:03:45,989 --> 00:03:50,158
Okay, then. I'm sure he's capable enough
of doing that kind of task.
53
00:03:50,429 --> 00:03:52,028
Give it a thought in a positive way.
54
00:03:53,699 --> 00:03:54,699
Okay.
55
00:04:08,949 --> 00:04:09,949
What's that?
56
00:04:10,509 --> 00:04:11,848
Did someone give you that as a gift?
57
00:04:12,049 --> 00:04:14,718
No, I found it in a trash can.
Someone must've thrown it out.
58
00:04:15,019 --> 00:04:16,318
Who would've done that?
59
00:04:16,318 --> 00:04:17,318
I know, right?
60
00:04:18,359 --> 00:04:19,919
What is it?
61
00:04:20,818 --> 00:04:22,229
I think it's perfume.
62
00:04:28,299 --> 00:04:29,729
Where did you say you found it?
63
00:04:30,628 --> 00:04:32,699
In the trash can under the sink
in the ladies' room.
64
00:04:32,898 --> 00:04:34,039
Why do you ask?
65
00:04:37,609 --> 00:04:40,839
Isn't that
what you gave Ms. Baek as a gift?
66
00:04:42,378 --> 00:04:43,378
What?
67
00:04:43,679 --> 00:04:44,679
Really?
68
00:04:45,149 --> 00:04:48,489
Are you saying
that Ms. Baek threw away Dong Hee's gift?
69
00:04:48,948 --> 00:04:49,948
No way.
70
00:04:54,258 --> 00:04:55,529
What's with the tension?
71
00:04:58,929 --> 00:05:00,828
Tell me. What's going on?
72
00:05:02,469 --> 00:05:04,839
By any chance, did you throw away...
73
00:05:05,568 --> 00:05:06,568
the gift Dong Hee gave you?
74
00:05:07,839 --> 00:05:08,839
What did you say?
75
00:05:09,539 --> 00:05:10,669
What are you talking about?
76
00:05:11,239 --> 00:05:12,808
Well...
77
00:05:14,078 --> 00:05:15,479
I found this, Ms. Baek.
78
00:05:17,308 --> 00:05:19,479
Why do you have this, Ms. Kim?
79
00:05:20,378 --> 00:05:23,349
I found it in the trash bin
in the ladies' room.
80
00:05:23,688 --> 00:05:25,958
I picked it up
because it seemed like a new one.
81
00:05:26,118 --> 00:05:28,029
Did you throw it out, Ms. Baek?
82
00:05:28,429 --> 00:05:31,128
That's crazy.
Why would I have thrown a gift away?
83
00:05:32,498 --> 00:05:34,828
Then why was this in the trash bin?
84
00:05:35,799 --> 00:05:38,339
I was going to put it on
but left it there by mistake.
85
00:05:38,839 --> 00:05:40,568
I guess someone thought it was trash.
86
00:05:40,899 --> 00:05:42,368
Oh, I see.
87
00:05:42,768 --> 00:05:45,008
I was looking for it. Can I have it back?
88
00:05:45,138 --> 00:05:46,339
Sure. Here you go.
89
00:05:47,979 --> 00:05:49,748
Thank you for this again, Dong Hee.
90
00:05:49,948 --> 00:05:50,948
I'll treasure it.
91
00:05:51,919 --> 00:05:52,919
Sure.
92
00:06:33,018 --> 00:06:34,159
It wasn't intentional, right?
93
00:06:36,359 --> 00:06:37,359
What do you mean?
94
00:06:37,359 --> 00:06:39,498
I'm talking about the perfume
that Dong Hee gave you.
95
00:06:40,659 --> 00:06:43,229
You didn't throw it out, did you?
96
00:06:43,698 --> 00:06:44,839
I already told you.
97
00:06:45,268 --> 00:06:47,339
I left it there by accident.
98
00:06:47,469 --> 00:06:49,438
Someone must've thought it was trash.
99
00:06:50,138 --> 00:06:51,138
Right.
100
00:06:51,909 --> 00:06:53,739
There's no way you threw it out.
101
00:06:54,708 --> 00:06:56,208
I'm sorry. I overreacted.
102
00:06:56,679 --> 00:06:57,679
If you're sorry,
103
00:06:58,219 --> 00:06:59,779
never do that again.
104
00:07:19,669 --> 00:07:21,208
What are you doing here?
105
00:07:22,938 --> 00:07:24,039
Nothing.
106
00:07:26,308 --> 00:07:27,339
Are you okay?
107
00:07:28,308 --> 00:07:29,308
What do you mean?
108
00:07:29,808 --> 00:07:32,948
Do you still think
that Ms. Baek threw away the perfume?
109
00:07:34,378 --> 00:07:36,049
No, I don't think that way.
110
00:07:37,818 --> 00:07:39,989
If you do, you're mistaken.
111
00:07:40,219 --> 00:07:42,128
I just confirmed that she didn't.
112
00:07:42,859 --> 00:07:45,859
You confirmed it?
What do you mean by that?
113
00:07:45,958 --> 00:07:48,568
I asked Ms. Baek just in case...
114
00:07:48,568 --> 00:07:49,969
if she didn't mean to throw it out.
115
00:07:51,998 --> 00:07:54,539
What's wrong with you?
Why would you ask her that?
116
00:07:54,539 --> 00:07:56,568
She already said that it wasn't the case.
117
00:07:57,208 --> 00:07:59,039
But it still struck me as strange...
118
00:07:59,039 --> 00:08:01,748
that a new bottle of perfume was found
in the trash bin.
119
00:08:02,649 --> 00:08:04,919
Even so...
120
00:08:05,618 --> 00:08:09,248
Anyway, Ms. Baek strongly denied it.
121
00:08:09,248 --> 00:08:11,188
So don't get the wrong idea, okay?
122
00:08:13,618 --> 00:08:15,289
Then I'm relieved.
123
00:08:15,789 --> 00:08:18,429
Honestly,
I half believed it and half doubted it.
124
00:08:19,529 --> 00:08:21,899
See? Aren't you glad I asked her?
125
00:08:22,729 --> 00:08:24,029
Not really.
126
00:08:26,768 --> 00:08:29,409
That's that. Is there anything you need?
127
00:08:30,539 --> 00:08:31,609
Do I need anything?
128
00:08:31,609 --> 00:08:33,739
I feel bad
that I only received a gift from you.
129
00:08:33,808 --> 00:08:36,479
Let me know if you need anything.
I'll give you a gift too.
130
00:08:37,109 --> 00:08:38,118
That's okay.
131
00:08:38,849 --> 00:08:40,448
It's not okay.
132
00:08:40,649 --> 00:08:42,688
I don't like owing things to others.
133
00:08:42,688 --> 00:08:43,849
Give it some thought, and let me know.
134
00:08:44,248 --> 00:08:45,258
Okay?
135
00:09:36,269 --> 00:09:38,608
I just need to save up a little bit more.
136
00:09:41,779 --> 00:09:42,779
Mom, what...
137
00:09:44,249 --> 00:09:45,249
What are we having for lunch?
138
00:09:46,478 --> 00:09:47,478
Lunch?
139
00:09:47,948 --> 00:09:49,318
Is it already lunchtime?
140
00:09:49,348 --> 00:09:51,358
Yes. It's past 2 p.m.
141
00:09:51,558 --> 00:09:52,558
Really?
142
00:09:52,858 --> 00:09:54,629
What should we have today?
143
00:09:54,858 --> 00:09:56,328
Well... How about sujebi?
144
00:09:56,328 --> 00:09:58,299
I want to eat sujebi
with lots of potatoes.
145
00:09:58,299 --> 00:09:59,429
That's so much work.
146
00:10:00,029 --> 00:10:01,968
Okay. I'll make it for you.
Wait a little while.
147
00:10:01,968 --> 00:10:02,968
Okay.
148
00:10:09,909 --> 00:10:11,169
Wait. What was she hiding?
149
00:10:27,259 --> 00:10:28,429
My gosh. How much is all this?
150
00:10:29,958 --> 00:10:31,499
My mom is rich.
151
00:10:39,738 --> 00:10:44,009
Gosh, seriously. Tae Pyung,
can you unclog the toilet after lunch?
152
00:10:44,068 --> 00:10:46,139
It's so hard to unclog it.
153
00:10:47,738 --> 00:10:50,409
Why didn't you wait until I finish eating?
154
00:10:51,009 --> 00:10:52,119
You ruined my appetite.
155
00:10:52,948 --> 00:10:53,948
I'm sorry.
156
00:10:54,419 --> 00:10:58,389
Mom, can't we get the bathrooms
on both floors redone?
157
00:10:58,619 --> 00:11:00,458
The toilets get clogged so often,
158
00:11:00,688 --> 00:11:03,789
and the tap water has been rusty
for a while. Why haven't you had it fixed?
159
00:11:04,029 --> 00:11:06,259
I got an estimate
from a home repair store.
160
00:11:06,259 --> 00:11:08,068
So wait a little longer.
161
00:11:08,068 --> 00:11:10,499
I'll get the kitchen and the bathrooms
remodeled soon.
162
00:11:10,669 --> 00:11:12,468
When will it be?
163
00:11:12,838 --> 00:11:14,068
Just wait for a few months.
164
00:11:14,299 --> 00:11:17,068
Why should we wait?
You can get it done right now.
165
00:11:17,769 --> 00:11:21,078
Then why don't you pitch in some money?
Will you do that?
166
00:11:21,808 --> 00:11:23,249
How much are you short?
167
00:11:23,249 --> 00:11:24,249
Two thousand dollars.
168
00:11:24,848 --> 00:11:26,249
Would 2,000 dollars be enough?
169
00:11:26,818 --> 00:11:28,789
Why? Will you really give me the money?
170
00:11:29,789 --> 00:11:30,789
I think I might be able to do that.
171
00:11:31,789 --> 00:11:34,688
What has gotten into you?
Did you get a job?
172
00:11:36,828 --> 00:11:40,629
Don't ask anything,
and give me a little time.
173
00:11:47,598 --> 00:11:50,208
What?
You want to invest Myung Sook's money?
174
00:11:51,068 --> 00:11:53,308
Yes. Let's grow the money
Mom has saved up,
175
00:11:53,308 --> 00:11:55,179
so she can get the kitchen
and the bathrooms remodeled soon.
176
00:11:55,608 --> 00:11:58,078
Have you lost your mind?
What if she finds out?
177
00:11:58,078 --> 00:12:00,879
Come on. Of course, we won't let her know.
178
00:12:01,249 --> 00:12:03,848
How are we going to do it
without letting her know?
179
00:12:03,848 --> 00:12:06,988
Luckily, Mom keeps her money in a box.
180
00:12:06,988 --> 00:12:09,759
It seemed to be worth
around 4,000 dollars.
181
00:12:10,088 --> 00:12:11,659
If we take 3,000 dollars out...
182
00:12:11,659 --> 00:12:13,929
and replace the bills with some paper,
she won't notice for a while.
183
00:12:14,129 --> 00:12:15,598
Then we invest her money...
184
00:12:15,869 --> 00:12:17,468
and put it back in after making a profit.
185
00:12:17,899 --> 00:12:20,738
You must be out of your mind.
I won't do that.
186
00:12:20,738 --> 00:12:22,838
I'll pretend I didn't hear it.
You should forget about it.
187
00:12:22,838 --> 00:12:24,779
Can't you trust A Global?
188
00:12:24,779 --> 00:12:28,808
I do trust the company.
That's why I invested my precious money.
189
00:12:28,808 --> 00:12:31,448
Then what are you afraid of?
What's stopping you?
190
00:12:31,549 --> 00:12:33,119
Mom doesn't know, but we know...
191
00:12:33,119 --> 00:12:35,419
that this is
a once-in-a-lifetime opportunity.
192
00:12:35,549 --> 00:12:38,259
And I'm trying to make her life better.
193
00:12:38,259 --> 00:12:39,659
Is it a bad thing to do?
194
00:12:39,759 --> 00:12:41,958
- That's not what I mean.
- Also,
195
00:12:41,958 --> 00:12:44,728
we should do something nice for her
for a change.
196
00:12:44,728 --> 00:12:47,198
We can't mooch off Mom like this forever.
197
00:12:47,198 --> 00:12:51,029
Gosh. Please stop trying
to talk me into it.
198
00:12:51,029 --> 00:12:53,769
You said this would be our last chance.
199
00:12:54,669 --> 00:12:56,738
I'll take full responsibility.
200
00:12:56,869 --> 00:13:00,608
Just call Mi Young and tell her
we want to invest more money, okay?
201
00:13:03,279 --> 00:13:05,718
Answer me. Do you understand?
202
00:13:07,419 --> 00:13:10,448
Then promise me that I won't
get in trouble because of this.
203
00:13:10,818 --> 00:13:13,218
You're fully responsible for this, okay?
204
00:13:13,619 --> 00:13:15,889
Okay. I promise. Call her now.
205
00:13:19,328 --> 00:13:20,328
Drink this.
206
00:13:20,429 --> 00:13:21,429
Thank you.
207
00:13:25,499 --> 00:13:26,499
Hey.
208
00:13:26,938 --> 00:13:29,539
I've been thinking about the gift,
and I still think it's strange.
209
00:13:30,139 --> 00:13:32,838
You mean, the gift
that Dong Hee gave Ms. Baek?
210
00:13:33,409 --> 00:13:34,409
Yes.
211
00:13:34,539 --> 00:13:35,879
What's strange about it?
212
00:13:35,978 --> 00:13:38,749
If you saw a new perfume
on a restroom sink,
213
00:13:38,749 --> 00:13:39,978
what would you do?
214
00:13:40,478 --> 00:13:41,549
I don't know.
215
00:13:41,549 --> 00:13:43,519
I would probably leave it there,
216
00:13:43,519 --> 00:13:44,919
thinking someone
would have forgotten about it.
217
00:13:44,919 --> 00:13:47,818
My point exactly.
That's what a reasonable person would do.
218
00:13:47,818 --> 00:13:51,129
Who would have thrown it out
when it was still in its packaging?
219
00:13:52,529 --> 00:13:56,429
Then do you think Ms. Baek threw out
the gift that Dong Hee gave her?
220
00:13:57,299 --> 00:13:58,838
That's what I think.
221
00:14:01,139 --> 00:14:02,409
But why would Ms. Baek do that?
222
00:14:03,108 --> 00:14:06,009
Why else? She hates Dong Hee.
223
00:14:06,009 --> 00:14:07,379
You saw what happened yesterday.
224
00:14:07,578 --> 00:14:10,208
Dong Hee clearly got on her bad side.
225
00:14:11,348 --> 00:14:12,578
Is that really the case?
226
00:14:13,318 --> 00:14:16,019
And Ms. Baek seemed flustered earlier.
227
00:14:16,019 --> 00:14:17,718
I don't have any evidence,
but I'm pretty sure of it.
228
00:14:29,429 --> 00:14:30,429
Oh, no.
229
00:14:30,728 --> 00:14:32,598
I'm sorry. I'll pick them up.
230
00:14:32,838 --> 00:14:34,399
That's okay. I'll do it.
231
00:14:34,399 --> 00:14:36,308
No. Please let me clean it up.
232
00:14:48,749 --> 00:14:50,519
(Dear Ms. Baek Seung Ju.
I sincerely thank you for...)
233
00:15:17,009 --> 00:15:18,009
What is it?
234
00:15:18,779 --> 00:15:20,019
Do you have something to say to me?
235
00:15:20,679 --> 00:15:22,188
No. Never mind.
236
00:15:32,999 --> 00:15:33,999
What's that?
237
00:15:35,369 --> 00:15:37,669
Well, it's nothing.
238
00:15:39,669 --> 00:15:41,438
Have you given it some thought?
239
00:15:43,039 --> 00:15:44,039
About what?
240
00:15:44,039 --> 00:15:46,108
You know what I'm talking about. The gift.
241
00:15:47,179 --> 00:15:49,608
I told you,
I don't like owing things to others.
242
00:15:50,608 --> 00:15:52,149
I told you I didn't need anything.
243
00:15:52,478 --> 00:15:55,889
I really don't want a gift.
Stop asking, and focus on your work.
244
00:15:58,019 --> 00:15:59,919
Fine. I won't ask you again.
245
00:16:01,358 --> 00:16:02,688
Are we good now?
246
00:16:15,909 --> 00:16:18,539
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
247
00:16:18,539 --> 00:16:20,379
Oh, my. Hello.
248
00:16:20,608 --> 00:16:23,149
Hello. We meet again here.
249
00:16:23,149 --> 00:16:25,379
Yes. I work here now.
250
00:16:25,379 --> 00:16:27,578
Hyun Seok asked me to help out.
251
00:16:27,879 --> 00:16:29,749
Oh, I see.
252
00:16:29,948 --> 00:16:31,649
Are you here to see Hyun Seok?
253
00:16:31,818 --> 00:16:33,858
Yes. I met a client in the area.
254
00:16:33,858 --> 00:16:36,889
The oriental melons looked so good,
so I got some for him.
255
00:16:36,889 --> 00:16:39,259
My, that's so sweet of you.
256
00:16:39,759 --> 00:16:41,328
By the way, are you going somewhere?
257
00:16:41,328 --> 00:16:44,098
Yes, to the hair salon.
We don't have any customers now.
258
00:16:44,399 --> 00:16:47,139
Then please have some of these
while you're there.
259
00:16:47,139 --> 00:16:49,468
- Here you go. Wait.
- Thank you.
260
00:16:50,238 --> 00:16:53,238
- Thank you so much. I'll enjoy it.
- Don't mention it.
261
00:16:56,478 --> 00:16:57,478
There.
262
00:16:58,078 --> 00:16:59,249
Here you go. Please try it.
263
00:16:59,249 --> 00:17:01,578
Thank you for this.
264
00:17:01,679 --> 00:17:02,789
You should have some too.
265
00:17:02,789 --> 00:17:04,889
Okay. I'll enjoy it too.
266
00:17:04,889 --> 00:17:05,889
Please enjoy.
267
00:17:10,358 --> 00:17:12,799
My goodness. It's so sweet.
268
00:17:13,358 --> 00:17:14,698
- Indeed.
- Yes.
269
00:17:14,698 --> 00:17:17,068
I think I got the good ones.
270
00:17:17,968 --> 00:17:22,238
Oh, right. You said you worked
at a rice cake manufacturing company.
271
00:17:22,238 --> 00:17:24,608
Yes, I've been working there for 20 years.
272
00:17:24,809 --> 00:17:27,909
That's impressive.
You've been working there for a long time.
273
00:17:28,448 --> 00:17:30,909
I'm the only founding member
who still works at the company.
274
00:17:31,778 --> 00:17:35,688
The CEO, who was a founding member,
suddenly fell ill this year.
275
00:17:35,688 --> 00:17:38,718
He handed over his business to his son
and retired.
276
00:17:39,458 --> 00:17:42,859
Hasn't your company set a retirement age?
277
00:17:43,528 --> 00:17:44,528
Fortunately, no.
278
00:17:44,929 --> 00:17:47,258
And I can't afford to retire now.
279
00:17:48,129 --> 00:17:50,129
I know that Dong Hee can
take care of herself.
280
00:17:50,129 --> 00:17:53,768
But Jung Eun and Tae Pyung are not
financially independent.
281
00:17:54,198 --> 00:17:55,869
I see.
282
00:18:00,579 --> 00:18:01,579
Really?
283
00:18:01,978 --> 00:18:05,579
Is the aspiring writer's brother
your former father-in-law?
284
00:18:06,379 --> 00:18:07,379
Yes.
285
00:18:07,819 --> 00:18:10,748
Then you must know
the aspiring writer well too.
286
00:18:11,288 --> 00:18:14,188
You mean, Auntie Jung Eun?
Yes, I know her well.
287
00:18:14,359 --> 00:18:17,129
Hyun Seok said she was single.
Is that true?
288
00:18:17,728 --> 00:18:19,329
I don't think
she has ever dated anyone before.
289
00:18:19,929 --> 00:18:20,929
She's been single her whole life?
290
00:18:21,998 --> 00:18:24,399
My gosh. She has never dated a man
until that age?
291
00:18:24,399 --> 00:18:25,998
That can't be true.
292
00:18:26,698 --> 00:18:29,938
That's how innocent she is,
just like Mr. Jang.
293
00:18:31,139 --> 00:18:34,179
Why would you bring Hyun Seok up
while talking about her?
294
00:18:34,379 --> 00:18:37,948
I'm just saying that the two of them have
similar personalities.
295
00:18:38,919 --> 00:18:40,119
Are you...
296
00:18:40,879 --> 00:18:44,149
planning to set the aspiring writer up
with Hyun Seok?
297
00:18:44,988 --> 00:18:46,889
- Pardon me?
- You're not, are you?
298
00:18:47,619 --> 00:18:49,688
Well... Why do you ask?
299
00:18:49,688 --> 00:18:53,758
Why else?
I'm trying to get with him. That's why.
300
00:18:53,758 --> 00:18:56,228
Didn't you know how I felt about him?
301
00:18:57,069 --> 00:18:59,069
I figured that might be the case.
302
00:18:59,069 --> 00:19:03,008
But since you said it out loud,
I'm a little taken aback.
303
00:19:03,339 --> 00:19:05,069
Why would you be taken aback?
304
00:19:06,879 --> 00:19:09,879
Ja Young, can you be on my side?
305
00:19:11,778 --> 00:19:12,778
Hang on.
306
00:19:13,248 --> 00:19:14,619
What's the matter?
307
00:19:16,119 --> 00:19:18,188
Could your ex-father-in-law...
308
00:19:18,188 --> 00:19:21,419
be here to set his sister up
with Hyun Seok too?
309
00:19:23,958 --> 00:19:26,099
Him Chan always made me laugh too.
310
00:19:26,099 --> 00:19:27,159
I know, right?
311
00:19:27,399 --> 00:19:28,429
(CEO)
312
00:19:30,169 --> 00:19:32,698
- I should take this.
- Please go ahead.
313
00:19:33,569 --> 00:19:34,569
Yes, sir.
314
00:19:35,609 --> 00:19:36,609
Right now?
315
00:19:37,238 --> 00:19:38,708
Understood, sir.
316
00:19:40,339 --> 00:19:42,508
He wants me back at the office now.
317
00:19:42,508 --> 00:19:44,849
I see. You should leave now.
318
00:19:44,849 --> 00:19:46,478
Yes. Then I'll see you later.
319
00:19:46,478 --> 00:19:48,849
- See you later. Get back safely.
- I'll be off.
320
00:19:49,319 --> 00:19:50,718
Oh, my. Are you leaving now?
321
00:19:51,319 --> 00:19:53,359
Yes, I am. Then I'll get going.
322
00:19:53,359 --> 00:19:55,159
- Have a good day.
- See you later.
323
00:19:55,159 --> 00:19:57,859
(Hana Dumplings)
324
00:19:57,859 --> 00:19:59,359
What did you two talk about?
325
00:19:59,359 --> 00:20:02,268
We just had a little chat
about this and that.
326
00:20:02,929 --> 00:20:04,599
Exactly about what?
327
00:20:04,869 --> 00:20:08,438
Goodness, you.
What do you want to know this time?
328
00:20:08,609 --> 00:20:09,938
Nothing.
329
00:20:10,508 --> 00:20:11,508
Hyun Seok.
330
00:20:11,869 --> 00:20:15,478
Don't get too close to him.
I have a bad feeling about him.
331
00:20:16,508 --> 00:20:18,879
What are you talking about?
332
00:20:18,978 --> 00:20:22,018
He came here during his working hours.
You can tell...
333
00:20:22,018 --> 00:20:23,448
he's not a decent man.
334
00:20:24,448 --> 00:20:27,018
You should stop spending hours
at the hair salon during working hours.
335
00:20:27,258 --> 00:20:28,258
Gosh.
336
00:20:32,599 --> 00:20:35,028
He must think I'm here to work.
337
00:20:35,669 --> 00:20:36,869
He has no clue how I feel.
338
00:20:40,768 --> 00:20:42,869
This is the report on the plan
for sample production for the next season.
339
00:20:50,508 --> 00:20:51,508
It looks good.
340
00:20:52,119 --> 00:20:53,179
Proceed with it as planned.
341
00:20:53,849 --> 00:20:55,288
Yes, sir.
342
00:20:56,688 --> 00:20:57,688
Oh, right.
343
00:20:58,619 --> 00:20:59,988
Thank you for what you did yesterday.
344
00:21:01,059 --> 00:21:03,089
- What do you mean?
- At the department store.
345
00:21:04,129 --> 00:21:06,899
I know that you tried to prevent me
from seeing Cha Yeol...
346
00:21:06,899 --> 00:21:07,929
because it would make me upset.
347
00:21:08,258 --> 00:21:10,099
Oh, that?
348
00:21:10,998 --> 00:21:13,869
You saw him anyway, and it made you upset.
349
00:21:15,139 --> 00:21:16,139
But still, thank you.
350
00:21:16,508 --> 00:21:18,508
I wish you hadn't seen them together.
351
00:21:19,179 --> 00:21:20,938
Then it would never have happened.
352
00:21:22,809 --> 00:21:24,079
What do you mean by that?
353
00:21:24,379 --> 00:21:26,218
I heard you threw out...
354
00:21:26,748 --> 00:21:28,278
the gift that Ms. Seo Dong Hee gave you.
355
00:21:29,849 --> 00:21:31,319
Who told you that?
356
00:21:31,548 --> 00:21:33,889
I don't think that matters.
357
00:21:34,359 --> 00:21:36,288
What matters is if you really did so.
358
00:21:38,389 --> 00:21:39,728
I didn't do that.
359
00:21:40,929 --> 00:21:41,929
Really?
360
00:21:41,998 --> 00:21:45,099
Yes. I did not do that.
361
00:21:46,569 --> 00:21:47,798
Then I'm relieved.
362
00:21:48,768 --> 00:21:50,538
Although I gave up on you,
363
00:21:50,738 --> 00:21:53,679
I felt a little bitter when I heard it
because I once had a crush on you.
364
00:21:54,708 --> 00:21:56,008
I don't have to feel that way anymore.
365
00:21:58,649 --> 00:22:00,218
Then I'll go back to work now.
366
00:22:18,369 --> 00:22:20,738
Are you getting back now?
I'm going to the restroom.
367
00:22:21,369 --> 00:22:22,369
Ms. Kim.
368
00:22:23,309 --> 00:22:24,309
Yes?
369
00:22:25,609 --> 00:22:29,109
Do you also think that I threw out
the perfume that Dong Hee gave me?
370
00:22:29,849 --> 00:22:32,778
Pardon? No, I don't.
371
00:22:32,879 --> 00:22:34,218
Are you sure?
372
00:22:34,819 --> 00:22:36,788
Of course. You said you hadn't done it.
373
00:22:36,788 --> 00:22:38,619
Why would I not believe you?
374
00:22:39,159 --> 00:22:40,958
I would never think that way.
375
00:22:42,258 --> 00:22:44,788
Then who do you think spread the rumor?
376
00:22:45,159 --> 00:22:47,498
Spread the rumor? What rumor?
377
00:22:47,899 --> 00:22:50,929
Someone spread a rumor
that I threw out her gift.
378
00:22:51,569 --> 00:22:52,569
Really?
379
00:22:53,968 --> 00:22:55,809
I wonder who spread such a rumor.
380
00:22:56,738 --> 00:22:59,038
You know that you'd better
keep your mouth closed...
381
00:22:59,109 --> 00:23:00,879
to make your life better at work, right?
382
00:23:01,978 --> 00:23:03,508
Of course, I know, Ms. Baek.
383
00:23:04,008 --> 00:23:05,248
If you know that,
then that's all that matters.
384
00:23:05,879 --> 00:23:07,379
I thought you didn't know.
385
00:23:12,619 --> 00:23:14,089
(Miryung Food)
386
00:23:14,089 --> 00:23:16,688
Darn. Why is it so hard
to hit it into the hole?
387
00:23:18,589 --> 00:23:19,599
Come in.
388
00:23:26,038 --> 00:23:27,169
Did you want to see me, sir?
389
00:23:27,169 --> 00:23:28,569
You're here, Mr. Kim.
390
00:23:29,538 --> 00:23:30,538
Have a seat.
391
00:23:31,008 --> 00:23:32,008
Yes, sir.
392
00:23:44,149 --> 00:23:46,988
I hear you're the only founding member
of the company who still works here.
393
00:23:47,688 --> 00:23:49,329
Yes, that's true.
394
00:23:49,528 --> 00:23:51,929
Then have you worked here
for about 20 years?
395
00:23:51,929 --> 00:23:54,458
Yes. It's been exactly 20 years.
396
00:23:54,458 --> 00:23:55,899
That's a long time.
397
00:23:55,899 --> 00:23:57,869
Thank you for your hard work, Mr. Kim.
398
00:23:58,228 --> 00:24:00,968
I've been paid for my work.
You don't have to thank me.
399
00:24:01,599 --> 00:24:03,639
As you must know better than I do,
400
00:24:03,839 --> 00:24:05,839
the company is struggling,
You know that, right?
401
00:24:06,778 --> 00:24:07,778
Of course, I know that.
402
00:24:08,179 --> 00:24:11,379
I'm well aware that it's because
we have more competitors.
403
00:24:11,478 --> 00:24:14,349
And that's why I've been running around...
404
00:24:14,349 --> 00:24:16,089
trying to get more clients.
405
00:24:17,389 --> 00:24:19,458
What's the point?
406
00:24:19,458 --> 00:24:22,889
The offline sales are not even
half of the online sales.
407
00:24:24,488 --> 00:24:25,698
That's true.
408
00:24:25,698 --> 00:24:26,829
That being said,
409
00:24:27,228 --> 00:24:30,169
we need you to step down.
410
00:24:31,028 --> 00:24:32,028
Pardon?
411
00:24:32,998 --> 00:24:34,639
What do you mean by that?
412
00:24:35,198 --> 00:24:37,038
You need me to step down?
413
00:24:37,038 --> 00:24:39,309
You're not asking because you don't know
what that means, right?
414
00:24:40,938 --> 00:24:41,938
Sir.
415
00:24:42,579 --> 00:24:44,778
You can't let me go like this.
416
00:24:45,008 --> 00:24:48,319
You're 60 years old now.
It's time for you to retire.
417
00:24:48,319 --> 00:24:50,349
You should think of young people.
418
00:24:50,349 --> 00:24:52,819
I can do as much work as young people do.
419
00:24:52,819 --> 00:24:54,919
That's what you think.
420
00:24:55,559 --> 00:24:58,829
Anyway, you'll be terminated at the end
of this month. Consider yourself informed.
421
00:24:58,829 --> 00:25:01,899
No, sir. Sir, please wait. Sir.
422
00:25:07,099 --> 00:25:08,099
Gosh.
423
00:25:09,038 --> 00:25:10,038
Oh, man.
424
00:25:10,538 --> 00:25:11,708
Then I'll see you all tomorrow.
425
00:25:15,948 --> 00:25:17,109
See you tomorrow.
426
00:25:23,119 --> 00:25:24,649
Dong Hee, aren't you leaving with them?
427
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
No.
428
00:25:28,518 --> 00:25:30,159
Do you have some work left to do?
429
00:25:30,859 --> 00:25:31,859
No.
430
00:25:48,309 --> 00:25:49,879
Ms. Baek.
431
00:25:50,548 --> 00:25:52,579
I'd like to talk to you about something.
432
00:25:54,819 --> 00:25:55,819
What is it?
433
00:26:03,589 --> 00:26:05,929
Wait. Where is my phone?
434
00:26:06,329 --> 00:26:07,599
Did you leave your phone at the office?
435
00:26:07,998 --> 00:26:08,998
I think so.
436
00:26:09,228 --> 00:26:11,298
Go ahead without me. I'll catch up.
437
00:26:11,369 --> 00:26:12,369
Okay, then.
438
00:26:12,639 --> 00:26:13,899
- Let's go.
- Okay.
439
00:26:22,748 --> 00:26:24,379
What is it that makes you look so upset?
440
00:26:25,679 --> 00:26:29,048
If you tell me what I'm doing wrong,
I'll fix it.
441
00:26:30,889 --> 00:26:32,288
What do you mean by that?
442
00:26:33,819 --> 00:26:36,329
When did I tell you
that you were doing something wrong?
443
00:26:38,329 --> 00:26:39,659
Tell me.
444
00:26:40,159 --> 00:26:41,599
What is this about?
445
00:26:46,268 --> 00:26:47,268
This.
446
00:26:50,938 --> 00:26:51,938
What is this?
447
00:26:52,508 --> 00:26:54,579
The card that I wrote to you.
448
00:26:55,139 --> 00:26:56,909
I found it in the trash bin.
449
00:27:00,379 --> 00:27:01,379
So?
450
00:27:02,278 --> 00:27:03,649
What about this?
451
00:27:06,488 --> 00:27:09,589
Why did you throw out my gift?
452
00:27:15,669 --> 00:27:18,829
You threw it out, didn't you?
453
00:27:21,339 --> 00:27:22,339
Didn't you?
454
00:27:25,839 --> 00:27:27,879
You're right. I threw it out.
455
00:27:29,809 --> 00:27:30,948
Ms. Baek.
456
00:28:01,139 --> 00:28:03,179
(Bravo, My Life)
457
00:28:03,379 --> 00:28:04,778
Did you drink a lot?
458
00:28:05,048 --> 00:28:06,619
Why? Did something bad happen?
459
00:28:06,619 --> 00:28:09,149
Until when will you keep living like this?
460
00:28:09,149 --> 00:28:10,448
Won't you start earning your keep?
461
00:28:10,448 --> 00:28:11,488
I'm so disappointed in you.
462
00:28:11,488 --> 00:28:13,659
Do you have a crush on Dong Hee?
Is that why you're acting this way?
463
00:28:13,659 --> 00:28:17,059
Can't you see that you're putting me
in a difficult position?
464
00:28:17,059 --> 00:28:20,129
I want you to stop meddling in my affairs.
33210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.