All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E28.220523.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,257 --> 00:00:23,756 None of this would've happened without you around! 2 00:00:25,226 --> 00:00:26,497 What do you mean? 3 00:00:27,567 --> 00:00:30,596 She likes you. That's why she rejected me! 4 00:00:30,936 --> 00:00:31,936 Happy now? 5 00:00:34,836 --> 00:00:35,836 What? 6 00:00:36,866 --> 00:00:38,136 You selfish jerk. 7 00:00:41,276 --> 00:00:43,177 You said you two were just friends. 8 00:00:44,276 --> 00:00:45,546 Friends, my foot. 9 00:00:46,316 --> 00:00:47,686 You're the only one who thinks that way. 10 00:01:15,907 --> 00:01:17,047 It's me, Ms. Choi. 11 00:01:18,017 --> 00:01:19,816 Ms. Baek, what's up? 12 00:01:19,816 --> 00:01:21,846 I just handed in my resignation. 13 00:01:24,716 --> 00:01:27,957 You didn't have to tell me this. 14 00:01:28,587 --> 00:01:29,927 Anyway, I'm glad you did. 15 00:01:31,257 --> 00:01:34,296 But Director Kang ripped my resignation letter. 16 00:01:35,067 --> 00:01:37,697 What? So what did you do? 17 00:01:37,697 --> 00:01:41,067 Don't worry. I'm going to keep my promise to you. 18 00:01:41,537 --> 00:01:43,436 I'll hand in my resignation again. 19 00:01:46,076 --> 00:01:47,177 Okay. 20 00:01:47,276 --> 00:01:48,977 I should go now. 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,947 Who were you talking to? 22 00:02:00,417 --> 00:02:01,427 Mr. Kang. 23 00:02:03,897 --> 00:02:04,897 Was it... 24 00:02:06,356 --> 00:02:07,766 my mother? 25 00:02:10,026 --> 00:02:11,037 No. 26 00:02:13,367 --> 00:02:14,367 Give me your phone. 27 00:02:19,037 --> 00:02:20,307 (Ms. Choi) 28 00:02:22,606 --> 00:02:23,947 It's my mother's number. 29 00:02:24,817 --> 00:02:28,347 Tell me. Did my mother tell you to resign? 30 00:02:29,586 --> 00:02:30,757 It wasn't like that. 31 00:02:30,757 --> 00:02:33,556 You said you would keep your promise to her. 32 00:02:35,586 --> 00:02:37,956 Didn't you just say you would hand in your resignation again? 33 00:02:40,667 --> 00:02:41,766 Did you hear all that? 34 00:02:45,766 --> 00:02:47,437 Let's talk about this later. 35 00:02:48,537 --> 00:02:49,537 Mr. Kang. 36 00:03:00,116 --> 00:03:01,116 A Global? 37 00:03:02,247 --> 00:03:04,356 I heard it's a company that invests in K-content. 38 00:03:04,586 --> 00:03:07,986 Are you saying that we can make 5,000 dollars in 1 month... 39 00:03:08,586 --> 00:03:10,157 if we invest 13,200 dollars? 40 00:03:11,157 --> 00:03:12,627 It makes no sense, right? 41 00:03:13,257 --> 00:03:15,027 I don't think it's a good idea. 42 00:03:15,027 --> 00:03:16,766 Come on. What are you talking about? 43 00:03:17,097 --> 00:03:18,597 You said that Mi Young told you about this. 44 00:03:18,997 --> 00:03:20,167 Isn't she a public servant? 45 00:03:20,336 --> 00:03:22,266 That's true, but... 46 00:03:22,667 --> 00:03:25,076 And she's already made over 100,000 dollars. 47 00:03:25,377 --> 00:03:26,977 Are you saying we should do this? 48 00:03:27,037 --> 00:03:29,176 Of course, we should do this. 49 00:03:29,877 --> 00:03:33,347 What if it goes wrong, and we only lose our money? 50 00:03:33,576 --> 00:03:36,287 But Mi Young said it was a safe investment, right? 51 00:03:36,917 --> 00:03:38,217 Yes, she did, but... 52 00:03:39,056 --> 00:03:42,426 Hey, then how about we discuss it with your mom first? 53 00:03:43,257 --> 00:03:45,227 That's pointless. 54 00:03:45,497 --> 00:03:48,326 All she does is save money in the bank. She'd never approve of this. 55 00:03:49,667 --> 00:03:51,697 Let's do it just for one month. 56 00:03:53,296 --> 00:03:55,266 - Just for one month? - Yes. 57 00:03:55,437 --> 00:03:57,537 You said we could get our invested money back any time we wanted. 58 00:03:57,777 --> 00:03:59,236 So let's do it just for one month, 59 00:03:59,477 --> 00:04:02,007 and get our money back once we make 5,000 dollars. What do you say? 60 00:04:03,176 --> 00:04:05,777 What if things go wrong during that month? 61 00:04:05,947 --> 00:04:09,287 Since the business has been successful until now, it won't go under in a month. 62 00:04:10,347 --> 00:04:11,717 I guess not. 63 00:04:12,056 --> 00:04:16,227 Of course. Call Mi Young and tell her we'll get in on it. 64 00:04:16,826 --> 00:04:20,766 Then we'll close it exactly one month later, okay? 65 00:04:20,766 --> 00:04:22,727 Yes. I don't want to do it any longer than that either. 66 00:04:23,097 --> 00:04:25,197 My goal is to find a place to rent, so I can move out soon. 67 00:04:25,967 --> 00:04:27,567 Why are you hesitating? Call her now. 68 00:04:28,606 --> 00:04:29,606 Okay. 69 00:04:35,277 --> 00:04:36,806 Hi, Mi Young, it's me. 70 00:04:37,946 --> 00:04:40,046 Can I do it just for one month? 71 00:04:40,847 --> 00:04:44,517 Great. Then I'll do it just for a month. I'll open 12 accounts. 72 00:05:09,577 --> 00:05:10,577 Are you getting back now? 73 00:05:11,347 --> 00:05:12,347 What? 74 00:05:13,647 --> 00:05:14,647 Yes. 75 00:05:15,986 --> 00:05:18,417 What's with the long face? Did something happen? 76 00:05:19,157 --> 00:05:21,527 No, nothing happened. 77 00:05:23,727 --> 00:05:26,756 But shouldn't I be asking that question? 78 00:05:27,996 --> 00:05:29,196 I heard you resigned. 79 00:05:31,366 --> 00:05:32,366 Yes, I did. 80 00:05:34,066 --> 00:05:35,907 Sung Wook said he wouldn't accept it. 81 00:05:35,907 --> 00:05:39,077 I just handed in my resignation letter to HR. 82 00:05:40,236 --> 00:05:41,246 Seung Ju. 83 00:05:41,676 --> 00:05:43,546 I'm sorry I didn't tell you. 84 00:05:46,546 --> 00:05:49,417 Why are you looking at me like that? Do you want to say something to me? 85 00:05:53,486 --> 00:05:55,686 Go ahead. What is it? 86 00:05:57,256 --> 00:05:59,696 Never mind. Not now. 87 00:06:01,167 --> 00:06:02,366 Let's talk later. 88 00:06:13,277 --> 00:06:14,277 Mom. 89 00:06:16,277 --> 00:06:17,876 Mom! 90 00:06:19,116 --> 00:06:20,816 Why are you back at this hour? 91 00:06:21,887 --> 00:06:24,486 Mom, what is your problem? 92 00:06:25,316 --> 00:06:27,017 Explain so that I can understand. 93 00:06:27,017 --> 00:06:29,356 What did I do? Why are you getting all mad at me? 94 00:06:29,686 --> 00:06:33,227 You told Ms. Baek to resign. Am I wrong? 95 00:06:34,897 --> 00:06:37,736 Who told you that? Did Ms. Baek say that? 96 00:06:37,736 --> 00:06:39,537 Does it matter? 97 00:06:39,767 --> 00:06:41,566 Tell me who told you that. 98 00:06:41,566 --> 00:06:43,837 I heard Ms. Baek talking to you on the phone. 99 00:06:45,037 --> 00:06:46,037 What? 100 00:06:46,537 --> 00:06:48,506 Did you really have to do that? 101 00:06:49,077 --> 00:06:51,277 I said I would handle the matter! 102 00:06:51,277 --> 00:06:53,616 Clearly, you're not handling it well. 103 00:06:53,717 --> 00:06:55,246 You only decided... 104 00:06:55,246 --> 00:06:58,587 to chase the girl who rejected you. You call that handling it? 105 00:06:59,056 --> 00:07:00,856 - Gosh, Mom. - Yes. 106 00:07:01,186 --> 00:07:03,887 I told Ms. Baek to quit working there... 107 00:07:04,356 --> 00:07:06,996 because I thought that was the only way to make you give up on her. Happy now? 108 00:07:08,267 --> 00:07:10,126 Do you think that I'll give up on her just like that? 109 00:07:10,527 --> 00:07:11,537 What? 110 00:07:12,296 --> 00:07:14,866 The more you try to make me give up, the more I'll want to be with her. 111 00:07:15,506 --> 00:07:17,837 You heard that I ripped her resignation letter, didn't you? 112 00:07:18,077 --> 00:07:20,006 Even if she hands in her resignation 2 or 3 times again... 113 00:07:20,707 --> 00:07:21,707 No. 114 00:07:22,577 --> 00:07:24,006 Even if she resigns ten times again, 115 00:07:24,676 --> 00:07:26,977 I won't accept it. So consider yourself informed. 116 00:07:28,647 --> 00:07:30,546 Are you really going to stay stubborn like this? 117 00:07:31,116 --> 00:07:33,316 You might fall out of your dad's favor... 118 00:07:33,517 --> 00:07:35,727 and lose the company to Cha Yeol. Is that what you want? 119 00:07:36,287 --> 00:07:38,657 You're the one who should worry about Dad. 120 00:07:39,196 --> 00:07:41,866 If he finds out that you forced her to resign, 121 00:07:42,366 --> 00:07:43,926 he won't let it slide. 122 00:07:44,667 --> 00:07:46,767 Your dad knows about this too? 123 00:07:47,296 --> 00:07:49,707 He doesn't, right? Your dad doesn't know, right? 124 00:07:49,767 --> 00:07:51,537 Are you afraid of that? 125 00:07:52,106 --> 00:07:53,106 Then... 126 00:07:53,876 --> 00:07:55,676 never mess with Ms. Baek again. 127 00:07:57,077 --> 00:07:58,477 Why that little... 128 00:07:58,777 --> 00:08:01,186 You didn't tell me if your dad doesn't know about this. 129 00:08:04,486 --> 00:08:05,486 What's going on? 130 00:08:09,587 --> 00:08:11,097 What are you talking about? 131 00:08:12,856 --> 00:08:15,167 Ms. Baek handed in her resignation? Why? 132 00:08:15,767 --> 00:08:17,366 She said it was for personal reasons. 133 00:08:17,366 --> 00:08:20,196 So HR doesn't know the exact reason. 134 00:08:21,837 --> 00:08:23,606 Tell Ms. Baek to come to my office now. 135 00:08:23,606 --> 00:08:24,606 Yes, sir. 136 00:08:32,647 --> 00:08:34,486 Yes. Understood. 137 00:08:34,986 --> 00:08:36,387 I'll be there shortly. 138 00:08:51,267 --> 00:08:53,497 Cha Yeol, don't you know anything about this? 139 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 What do you mean by that? 140 00:08:55,767 --> 00:08:57,436 You said you and Ms. Baek were friends. 141 00:08:57,806 --> 00:08:59,806 Don't you know why she handed in her resignation? 142 00:09:01,976 --> 00:09:02,976 I don't know. 143 00:09:03,777 --> 00:09:06,716 Cha Yeol, can you talk to her so that she can change her mind? 144 00:09:06,976 --> 00:09:08,987 Convince her not to leave the company. 145 00:09:10,346 --> 00:09:11,517 Who am I to convince her? 146 00:09:26,997 --> 00:09:30,667 By any chance, did you have a fight with Ms. Baek? 147 00:09:32,176 --> 00:09:33,176 No. 148 00:09:34,877 --> 00:09:35,877 Why? 149 00:09:36,176 --> 00:09:39,517 You look a little upset. That's why. 150 00:09:43,787 --> 00:09:46,857 Do you really not know... 151 00:09:47,117 --> 00:09:49,257 why Ms. Baek is suddenly acting like that? 152 00:09:52,556 --> 00:09:53,556 What if I know the reason? 153 00:09:54,426 --> 00:09:56,767 Do you? What's the reason? 154 00:09:58,737 --> 00:10:00,936 Have you ever had this thought? 155 00:10:02,066 --> 00:10:05,176 What do you mean? What kind of thought? 156 00:10:05,537 --> 00:10:06,907 That everyone... 157 00:10:08,107 --> 00:10:10,306 would be happy if I were gone. 158 00:10:12,117 --> 00:10:14,846 Why did that thought suddenly cross your mind? 159 00:10:15,987 --> 00:10:16,987 No reason. 160 00:10:18,617 --> 00:10:20,556 It just crossed my mind. 161 00:10:21,487 --> 00:10:25,056 I feel like I'm causing so many people trouble. 162 00:10:28,667 --> 00:10:32,737 By any chance, did Ms. Baek resign because of you? 163 00:10:38,936 --> 00:10:41,877 But why? What did you do wrong? 164 00:10:45,417 --> 00:10:49,117 I don't really know what I did wrong. 165 00:10:50,017 --> 00:10:51,017 But... 166 00:10:52,157 --> 00:10:54,056 I think I did something very wrong. 167 00:10:57,086 --> 00:10:59,456 What do you think I should do? 168 00:11:00,397 --> 00:11:04,436 Well... You said you didn't know what you had done wrong. 169 00:11:04,836 --> 00:11:08,836 Then I think you should have an honest conversation with Ms. Baek. 170 00:11:09,167 --> 00:11:11,607 That way, you can find out what you've done wrong... 171 00:11:11,607 --> 00:11:13,936 and clear up any misunderstanding if there are any. 172 00:11:15,846 --> 00:11:16,846 Is that so? 173 00:11:17,676 --> 00:11:18,777 Yes. 174 00:11:25,456 --> 00:11:27,056 You want to quit? 175 00:11:28,527 --> 00:11:29,857 I'm sorry, sir. 176 00:11:30,487 --> 00:11:33,556 Is it because of Director Kang, by any chance? 177 00:11:38,796 --> 00:11:40,137 I guess that's the case. 178 00:11:40,566 --> 00:11:43,667 Why? Does he keep bothering you, 179 00:11:44,137 --> 00:11:46,877 pestering you to go out with him? 180 00:11:47,277 --> 00:11:49,546 No. It's not like that. 181 00:11:50,607 --> 00:11:51,617 Then why? 182 00:11:52,176 --> 00:11:55,487 Why do you have to leave the company? 183 00:11:56,517 --> 00:11:59,017 I thought you were professional. 184 00:11:59,887 --> 00:12:00,887 I'm sorry, sir. 185 00:12:01,627 --> 00:12:03,887 I thought you were better than this. I'm disappointed. 186 00:12:04,056 --> 00:12:07,527 I'll make sure to do my work properly until you find my replacement. 187 00:12:07,897 --> 00:12:08,897 Fine. 188 00:12:09,767 --> 00:12:11,127 I understand. You may leave now. 189 00:12:11,367 --> 00:12:12,367 Yes, sir. 190 00:12:27,987 --> 00:12:29,346 Can I talk to you for a second? 191 00:12:34,556 --> 00:12:36,456 I'm coming back from home. 192 00:12:37,226 --> 00:12:38,226 Mr. Kang. 193 00:12:39,096 --> 00:12:40,857 It won't ever happen again. 194 00:12:41,596 --> 00:12:42,826 I apologize... 195 00:12:43,527 --> 00:12:44,796 on my mother's behalf. 196 00:12:45,296 --> 00:12:46,696 You don't have to do that. 197 00:12:47,167 --> 00:12:48,836 I handed in my resignation again. 198 00:12:49,137 --> 00:12:51,137 And I just talked to CEO Kang about it. 199 00:12:51,806 --> 00:12:55,107 If you keep going on like this, I'll have to tell my father... 200 00:12:55,706 --> 00:12:58,076 that my mother forced you to resign. 201 00:12:58,316 --> 00:12:59,546 Mr. Kang. 202 00:13:02,946 --> 00:13:04,487 What do you mean by all this? 203 00:13:06,357 --> 00:13:07,357 Dad. 204 00:13:07,657 --> 00:13:10,226 Your mom forced her to resign? 205 00:13:11,056 --> 00:13:12,627 What does that mean? 206 00:13:17,096 --> 00:13:18,596 Is it true, Ms. Baek? 207 00:13:19,796 --> 00:13:21,836 - Sir. - Is it true... 208 00:13:21,836 --> 00:13:23,706 that you resigned because my wife forced you to do so? 209 00:13:27,877 --> 00:13:28,976 I understand. 210 00:13:30,206 --> 00:13:32,176 Ms. Baek, you can go back to work now. 211 00:13:33,346 --> 00:13:34,346 Yes, sir. 212 00:13:43,027 --> 00:13:44,487 Is your mom home now? 213 00:13:46,196 --> 00:13:47,196 Yes. 214 00:13:48,497 --> 00:13:49,497 But Dad. 215 00:13:50,926 --> 00:13:53,066 I talked to her so that she could understand. 216 00:13:54,037 --> 00:13:56,007 So can't you pretend you don't know? 217 00:13:56,966 --> 00:13:59,377 Why did you keep chasing her even after she rejected you... 218 00:13:59,377 --> 00:14:00,706 and let things get this messy? 219 00:14:04,176 --> 00:14:05,176 Darn. 220 00:14:15,326 --> 00:14:17,326 - I'll get going now. - I'll be off too. 221 00:14:17,326 --> 00:14:18,657 - Bye. - See you later. 222 00:14:23,367 --> 00:14:24,836 Aren't you two leaving? 223 00:14:25,966 --> 00:14:27,596 Yes, I'll leave soon. 224 00:14:28,367 --> 00:14:32,576 What happens to our business trip scheduled for tomorrow? 225 00:14:32,637 --> 00:14:34,877 Nothing has changed. We're going as planned. 226 00:14:35,407 --> 00:14:36,407 See you tomorrow. 227 00:14:37,277 --> 00:14:39,476 Understood. Then I'll see you tomorrow. 228 00:14:41,147 --> 00:14:42,647 Cha Yeol, aren't you leaving? 229 00:14:44,657 --> 00:14:45,657 Go without me. 230 00:14:46,757 --> 00:14:48,086 Then I'll see you tomorrow. 231 00:14:49,726 --> 00:14:51,027 I'll get going now. 232 00:14:55,667 --> 00:14:56,926 Shall we have a cup of coffee together? 233 00:15:10,747 --> 00:15:12,816 You always left at 6 p.m. sharp. 234 00:15:12,976 --> 00:15:14,216 What has gotten into you? 235 00:15:16,346 --> 00:15:17,887 Do you have something to tell me? 236 00:15:22,826 --> 00:15:24,456 You've been acting strange. What is it? 237 00:15:25,357 --> 00:15:26,857 Just tell me. 238 00:15:27,796 --> 00:15:28,796 Did you... 239 00:15:31,397 --> 00:15:33,167 reject Sung Wook... 240 00:15:34,737 --> 00:15:35,737 because of me? 241 00:15:38,206 --> 00:15:39,206 What? 242 00:15:39,507 --> 00:15:40,706 Sung Wook told me. 243 00:15:42,076 --> 00:15:43,206 That you rejected him... 244 00:15:43,907 --> 00:15:45,417 because of me. 245 00:15:50,086 --> 00:15:51,216 Is that true? 246 00:15:54,417 --> 00:15:56,387 Is that why you looked so worried all day? 247 00:15:58,027 --> 00:15:59,027 Seung Ju. 248 00:16:00,226 --> 00:16:01,696 As I told you before, 249 00:16:02,267 --> 00:16:05,537 I care about you as a friend, which is why I acted friendly. 250 00:16:10,107 --> 00:16:11,907 Since a lot of time has passed, 251 00:16:11,907 --> 00:16:14,336 I thought that you had gotten over me. 252 00:16:16,576 --> 00:16:18,346 I thought I was over you too, 253 00:16:19,247 --> 00:16:20,476 but I wasn't, Cha Yeol. 254 00:16:24,216 --> 00:16:25,216 You fool. 255 00:16:30,426 --> 00:16:31,497 Did you believe that? 256 00:16:33,497 --> 00:16:34,767 What do you mean? 257 00:16:35,196 --> 00:16:37,027 Did you believe what Director Kang said? 258 00:16:39,096 --> 00:16:40,096 Then... 259 00:16:41,367 --> 00:16:43,936 Director Kang said he wouldn't give up on me, 260 00:16:44,066 --> 00:16:45,576 so I had to make it up. 261 00:16:46,836 --> 00:16:48,446 I thought he would give up on me... 262 00:16:48,806 --> 00:16:50,946 if I said I had a crush on you. 263 00:16:52,316 --> 00:16:53,676 Are you serious? 264 00:16:55,617 --> 00:16:56,987 Is that the case, really? 265 00:16:57,887 --> 00:16:58,887 Of course. 266 00:16:59,487 --> 00:17:01,357 Just as you said, many years have passed. 267 00:17:01,987 --> 00:17:03,987 There's no way I still have the same feelings for you. 268 00:17:06,426 --> 00:17:07,426 Right? 269 00:17:08,226 --> 00:17:09,426 That's the truth, right? 270 00:17:11,637 --> 00:17:13,296 Gosh, I didn't know that. 271 00:17:13,566 --> 00:17:16,137 It tormented me all day. You wouldn't know. 272 00:17:18,777 --> 00:17:19,777 Really? 273 00:17:21,507 --> 00:17:22,706 Of course. 274 00:17:23,277 --> 00:17:25,377 Dong Hee was right. 275 00:17:26,716 --> 00:17:30,186 What do you mean, Dong Hee was right? 276 00:17:31,186 --> 00:17:34,857 She advised me to have an honest conversation with you. 277 00:17:35,186 --> 00:17:36,887 She said we could clear up the misunderstanding that way. 278 00:17:38,297 --> 00:17:41,196 Are you and Dong Hee close enough to share things like that? 279 00:17:43,327 --> 00:17:45,097 It happened that way. 280 00:17:47,597 --> 00:17:49,436 Anyway, thank you for telling me that. 281 00:17:52,377 --> 00:17:53,436 No problem. 282 00:18:07,617 --> 00:18:09,226 There's no way... 283 00:18:10,157 --> 00:18:12,196 that In Kyu found out about it, right? 284 00:18:18,466 --> 00:18:20,036 Hi, Ms. Han, it's me. 285 00:18:24,877 --> 00:18:27,536 What is wrong with you? 286 00:18:28,006 --> 00:18:29,276 Honey. 287 00:18:29,347 --> 00:18:32,047 How could you force my employee to quit her job... 288 00:18:32,047 --> 00:18:33,917 just because you're my wife? 289 00:18:34,276 --> 00:18:36,216 How did you find out about that? 290 00:18:36,516 --> 00:18:38,657 You want it to make the headlines... 291 00:18:38,657 --> 00:18:40,857 and get humiliated? Would you come to your senses then? 292 00:18:41,827 --> 00:18:46,496 It wasn't like that. Sung Wook couldn't seem to forget Ms. Baek, 293 00:18:46,496 --> 00:18:49,297 and I asked her to quit so that he wouldn't have to see her. 294 00:18:49,926 --> 00:18:51,897 If you do anything like this again, 295 00:18:52,397 --> 00:18:55,337 I won't let it go like this. Do you understand? 296 00:18:56,807 --> 00:18:58,067 I understand. 297 00:18:59,276 --> 00:19:00,276 Gosh. 298 00:19:01,036 --> 00:19:04,307 This is ridiculous. I can't believe this. 299 00:19:06,847 --> 00:19:07,847 Darn it. 300 00:19:08,387 --> 00:19:10,016 How did he find out? 301 00:19:15,026 --> 00:19:16,526 An overnight business trip? 302 00:19:16,986 --> 00:19:19,456 It's the grand opening of the tenth store in South Chungcheong Province. 303 00:19:19,456 --> 00:19:21,196 It looks like they need some help. 304 00:19:21,867 --> 00:19:24,627 It could be near Taean since it's in South Chungcheong Province. 305 00:19:24,797 --> 00:19:27,266 It's not just near Taean. It's in Taean. 306 00:19:27,266 --> 00:19:29,206 - I see. - Really? 307 00:19:29,407 --> 00:19:30,407 Yes. 308 00:19:32,307 --> 00:19:34,476 I wonder if my mom's old shop is still there. 309 00:19:34,676 --> 00:19:37,446 I'm planning to visit there if I have some free time. 310 00:19:37,746 --> 00:19:41,446 I want to see how her shop changed too. 311 00:19:41,746 --> 00:19:44,587 You should do that. Take some pictures of her shop too. 312 00:19:44,956 --> 00:19:46,557 Okay. I'll do that. 313 00:19:46,716 --> 00:19:48,686 Dong Hee, you're going on a business trip. 314 00:19:48,686 --> 00:19:50,857 You do have your own career now. 315 00:19:51,426 --> 00:19:52,496 I know, right? 316 00:19:52,857 --> 00:19:55,696 Then Mom, will you sleep out tomorrow? 317 00:19:56,426 --> 00:19:58,797 Goodness. He's so quick at understanding. 318 00:20:00,167 --> 00:20:01,867 Yes. I'm sorry, Him Chan. 319 00:20:02,107 --> 00:20:04,867 You don't have to apologize. You're not going there for fun. 320 00:20:05,176 --> 00:20:06,637 It's okay with you, right, Him Chan? 321 00:20:06,807 --> 00:20:07,807 Yes. 322 00:20:08,547 --> 00:20:10,647 If you're scared to sleep alone, 323 00:20:10,647 --> 00:20:12,377 do you want to sleep with me? 324 00:20:12,377 --> 00:20:16,016 That's okay. I'm no longer scared of sleeping alone. 325 00:20:16,617 --> 00:20:19,016 Really? Are you not scared at all? 326 00:20:19,216 --> 00:20:22,026 Of course. All my family members are in the house. 327 00:20:22,026 --> 00:20:23,426 Why would I be scared? 328 00:20:25,157 --> 00:20:26,297 - Oh, my. - That's a good boy. 329 00:20:26,297 --> 00:20:28,026 Thank you for saying that. 330 00:20:28,026 --> 00:20:30,397 I can focus on my work without worrying about you. 331 00:20:41,436 --> 00:20:43,176 - Mom, you're back. - Hi. 332 00:20:43,577 --> 00:20:45,117 What are you doing? 333 00:20:45,347 --> 00:20:46,476 How do I look, Mom? 334 00:20:47,176 --> 00:20:49,216 I haven't seen this jacket before. 335 00:20:49,216 --> 00:20:51,047 Where did you get it? Did you buy it? 336 00:20:51,216 --> 00:20:55,256 No. Dad bought this for me earlier today, so I can wear it on our camping trip. 337 00:20:55,887 --> 00:20:56,887 Did he? 338 00:20:57,587 --> 00:20:59,157 But it looks too big for you. 339 00:20:59,157 --> 00:21:01,496 He should've gotten the right size for you. 340 00:21:02,526 --> 00:21:04,426 Dad said the same thing, 341 00:21:04,426 --> 00:21:06,266 but I picked a bigger size intentionally. 342 00:21:07,137 --> 00:21:09,236 Intentionally? Why? 343 00:21:09,236 --> 00:21:10,667 You know why. 344 00:21:10,667 --> 00:21:13,276 If I picked one in my size, I would only wear it once or twice. 345 00:21:13,607 --> 00:21:15,807 I grew 3cm this year. 346 00:21:16,547 --> 00:21:19,317 So you picked such a big one, so you can wear it for a long time? 347 00:21:19,516 --> 00:21:22,317 Yes. I can wear this at least for three years. 348 00:21:23,617 --> 00:21:25,417 My phone is ringing. 349 00:21:30,526 --> 00:21:31,657 Hi, Ju Eon. 350 00:21:32,026 --> 00:21:34,397 Tomorrow? I can't meet you tomorrow. 351 00:21:34,726 --> 00:21:38,067 I'll go camping with my dad and roast marshmallows on a campfire. 352 00:21:38,567 --> 00:21:41,266 Go to the internet cafe with the others, okay? 353 00:21:41,436 --> 00:21:42,436 Bye. 354 00:21:49,276 --> 00:21:51,107 She must be really excited. 355 00:22:02,686 --> 00:22:03,887 - Hyun Seok. - Yes? 356 00:22:04,357 --> 00:22:06,057 - Hey. - Are you just getting back? 357 00:22:06,057 --> 00:22:07,956 Yes. Are you going out? 358 00:22:08,026 --> 00:22:10,867 - My daughter hasn't come back yet. - I see. 359 00:22:10,867 --> 00:22:13,936 My, what's all this? Are you having a party or something? 360 00:22:14,097 --> 00:22:16,907 I'll have a few guests tomorrow. 361 00:22:17,137 --> 00:22:20,877 I see. But do you know how to cook? 362 00:22:20,907 --> 00:22:22,676 My gosh. Of course, I can cook. 363 00:22:22,676 --> 00:22:25,077 I sell food. I should know how to cook. 364 00:22:25,847 --> 00:22:28,417 You sell food? Why? 365 00:22:28,647 --> 00:22:32,087 My gosh. What do you mean? Why can't I do that? 366 00:22:32,657 --> 00:22:34,216 That's not what I mean. 367 00:22:34,456 --> 00:22:37,627 Didn't you major in literature in college? 368 00:22:39,057 --> 00:22:41,597 Not many people can have a career related to their majors. 369 00:22:42,597 --> 00:22:45,297 We make good dumplings at my shop. Come and visit me some time. 370 00:22:45,297 --> 00:22:47,036 I'll make you a nice bowl of dumpling soup. 371 00:22:47,466 --> 00:22:49,307 Sure. I'll do that. 372 00:22:49,307 --> 00:22:50,807 Okay. I'll go in now. 373 00:22:50,807 --> 00:22:52,476 - Go on in. Rest up. - Bye. 374 00:22:58,776 --> 00:23:00,047 That's disappointing. 375 00:23:01,276 --> 00:23:04,016 I expected him to be a professor or something like that. 376 00:23:04,516 --> 00:23:06,917 Hey, why are you so late? 377 00:23:07,216 --> 00:23:09,286 So? How did it go? Did you hand in your resignation? 378 00:23:09,587 --> 00:23:12,226 What do you think? It went as I planned. 379 00:23:12,557 --> 00:23:15,297 As you planned? Then will you keep working there? 380 00:23:16,226 --> 00:23:17,226 Yes. 381 00:23:31,206 --> 00:23:34,047 Tell me the details. I'm so curious. 382 00:23:34,276 --> 00:23:36,647 I told you everything. I have nothing else to tell you. 383 00:23:39,186 --> 00:23:41,157 Will you go to bed without changing your clothes? 384 00:23:45,256 --> 00:23:48,026 Why do you look so downcast when it went as you planned? 385 00:23:52,067 --> 00:23:53,496 Gosh, that wench. 386 00:23:54,496 --> 00:23:57,907 Anyway, are you sure you can keep your job? 387 00:23:59,206 --> 00:24:00,206 Yes. 388 00:24:01,137 --> 00:24:03,476 Okay. Then that's all that matters. 389 00:24:37,476 --> 00:24:40,147 What on earth is he pondering? 390 00:24:41,047 --> 00:24:42,047 What? 391 00:25:00,036 --> 00:25:01,196 It's getting late. 392 00:25:01,897 --> 00:25:03,407 Aren't you going to bed? 393 00:25:05,976 --> 00:25:08,647 Come on. I apologized to you. 394 00:25:09,246 --> 00:25:12,117 So stop being angry. 395 00:25:12,117 --> 00:25:14,216 Let's go to bed now. 396 00:25:17,147 --> 00:25:18,686 Tell Sung Wook to come down here. 397 00:25:19,887 --> 00:25:21,587 Why do you want him down here? 398 00:25:22,157 --> 00:25:24,686 I need to talk to him. Just go tell him. 399 00:25:24,686 --> 00:25:27,397 What do you want to talk about with him? Tell me first. 400 00:25:28,327 --> 00:25:29,327 Gosh. 401 00:25:30,726 --> 00:25:32,036 Fine. 402 00:25:37,367 --> 00:25:38,637 What are you doing up so late? 403 00:25:38,907 --> 00:25:40,506 I'll have a cup of tea before going to bed. 404 00:25:58,226 --> 00:26:02,067 Your dad wants to talk to you downstairs. 405 00:26:02,827 --> 00:26:04,127 What is it about? 406 00:26:04,567 --> 00:26:06,367 How would I know? 407 00:26:06,637 --> 00:26:08,637 Whatever he says, 408 00:26:08,637 --> 00:26:10,837 go along with him no matter what, okay? 409 00:26:28,117 --> 00:26:29,256 Did you want to see me, Dad? 410 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Sit down. 411 00:26:36,726 --> 00:26:40,297 Can you really not give up on Ms. Baek? 412 00:26:42,036 --> 00:26:43,936 Please give me more time. 413 00:26:44,236 --> 00:26:46,536 I'll win her heart by any means. 414 00:26:46,706 --> 00:26:49,246 She already rejected you. How will you do that? 415 00:26:49,706 --> 00:26:50,776 Dad. 416 00:26:52,446 --> 00:26:54,647 I can't just sit back and watch anymore. 417 00:26:55,746 --> 00:26:58,117 What do you mean? What are you going to do? 418 00:26:58,956 --> 00:27:00,686 Will you let Ms. Baek go? 419 00:27:01,617 --> 00:27:03,286 You made the right decision, honey. 420 00:27:03,526 --> 00:27:07,256 Just let her go since it's already happened this way. 421 00:27:09,367 --> 00:27:13,236 Sung Wook, if you can't give up on Ms. Baek, 422 00:27:14,466 --> 00:27:15,907 I'll transfer you to our branch in Busan. 423 00:27:18,006 --> 00:27:19,006 Dad. 424 00:27:19,807 --> 00:27:22,147 Honey, have you lost your mind? 425 00:27:57,347 --> 00:27:59,446 (Bravo, My Life) 426 00:27:59,446 --> 00:28:01,516 I want you to inherit Inha Fashion. 427 00:28:01,516 --> 00:28:02,847 Just shut it. 428 00:28:02,847 --> 00:28:04,986 Are you telling me to give up on Ms. Baek? 429 00:28:04,986 --> 00:28:06,357 Thank you for inviting us. 430 00:28:06,357 --> 00:28:08,716 Hello. I'm Him Chan. 431 00:28:08,926 --> 00:28:11,426 You remind me of someone. 432 00:28:11,486 --> 00:28:13,597 Cha Yeol, are you sure you'll be okay? 433 00:28:13,597 --> 00:28:15,827 I mean, we're going to Taean. 434 00:28:15,827 --> 00:28:19,097 What? Your grandmother's shop was here? 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.