Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,257 --> 00:00:23,756
None of this would've happened
without you around!
2
00:00:25,226 --> 00:00:26,497
What do you mean?
3
00:00:27,567 --> 00:00:30,596
She likes you. That's why she rejected me!
4
00:00:30,936 --> 00:00:31,936
Happy now?
5
00:00:34,836 --> 00:00:35,836
What?
6
00:00:36,866 --> 00:00:38,136
You selfish jerk.
7
00:00:41,276 --> 00:00:43,177
You said you two were just friends.
8
00:00:44,276 --> 00:00:45,546
Friends, my foot.
9
00:00:46,316 --> 00:00:47,686
You're the only one who thinks that way.
10
00:01:15,907 --> 00:01:17,047
It's me, Ms. Choi.
11
00:01:18,017 --> 00:01:19,816
Ms. Baek, what's up?
12
00:01:19,816 --> 00:01:21,846
I just handed in my resignation.
13
00:01:24,716 --> 00:01:27,957
You didn't have to tell me this.
14
00:01:28,587 --> 00:01:29,927
Anyway, I'm glad you did.
15
00:01:31,257 --> 00:01:34,296
But Director Kang ripped
my resignation letter.
16
00:01:35,067 --> 00:01:37,697
What? So what did you do?
17
00:01:37,697 --> 00:01:41,067
Don't worry.
I'm going to keep my promise to you.
18
00:01:41,537 --> 00:01:43,436
I'll hand in my resignation again.
19
00:01:46,076 --> 00:01:47,177
Okay.
20
00:01:47,276 --> 00:01:48,977
I should go now.
21
00:01:53,447 --> 00:01:54,947
Who were you talking to?
22
00:02:00,417 --> 00:02:01,427
Mr. Kang.
23
00:02:03,897 --> 00:02:04,897
Was it...
24
00:02:06,356 --> 00:02:07,766
my mother?
25
00:02:10,026 --> 00:02:11,037
No.
26
00:02:13,367 --> 00:02:14,367
Give me your phone.
27
00:02:19,037 --> 00:02:20,307
(Ms. Choi)
28
00:02:22,606 --> 00:02:23,947
It's my mother's number.
29
00:02:24,817 --> 00:02:28,347
Tell me. Did my mother tell you to resign?
30
00:02:29,586 --> 00:02:30,757
It wasn't like that.
31
00:02:30,757 --> 00:02:33,556
You said
you would keep your promise to her.
32
00:02:35,586 --> 00:02:37,956
Didn't you just say
you would hand in your resignation again?
33
00:02:40,667 --> 00:02:41,766
Did you hear all that?
34
00:02:45,766 --> 00:02:47,437
Let's talk about this later.
35
00:02:48,537 --> 00:02:49,537
Mr. Kang.
36
00:03:00,116 --> 00:03:01,116
A Global?
37
00:03:02,247 --> 00:03:04,356
I heard it's a company
that invests in K-content.
38
00:03:04,586 --> 00:03:07,986
Are you saying that we can make
5,000 dollars in 1 month...
39
00:03:08,586 --> 00:03:10,157
if we invest 13,200 dollars?
40
00:03:11,157 --> 00:03:12,627
It makes no sense, right?
41
00:03:13,257 --> 00:03:15,027
I don't think it's a good idea.
42
00:03:15,027 --> 00:03:16,766
Come on. What are you talking about?
43
00:03:17,097 --> 00:03:18,597
You said
that Mi Young told you about this.
44
00:03:18,997 --> 00:03:20,167
Isn't she a public servant?
45
00:03:20,336 --> 00:03:22,266
That's true, but...
46
00:03:22,667 --> 00:03:25,076
And she's already made
over 100,000 dollars.
47
00:03:25,377 --> 00:03:26,977
Are you saying we should do this?
48
00:03:27,037 --> 00:03:29,176
Of course, we should do this.
49
00:03:29,877 --> 00:03:33,347
What if it goes wrong,
and we only lose our money?
50
00:03:33,576 --> 00:03:36,287
But Mi Young said
it was a safe investment, right?
51
00:03:36,917 --> 00:03:38,217
Yes, she did, but...
52
00:03:39,056 --> 00:03:42,426
Hey, then how about we discuss it
with your mom first?
53
00:03:43,257 --> 00:03:45,227
That's pointless.
54
00:03:45,497 --> 00:03:48,326
All she does is save money in the bank.
She'd never approve of this.
55
00:03:49,667 --> 00:03:51,697
Let's do it just for one month.
56
00:03:53,296 --> 00:03:55,266
- Just for one month?
- Yes.
57
00:03:55,437 --> 00:03:57,537
You said we could get our invested money
back any time we wanted.
58
00:03:57,777 --> 00:03:59,236
So let's do it just for one month,
59
00:03:59,477 --> 00:04:02,007
and get our money back once we make
5,000 dollars. What do you say?
60
00:04:03,176 --> 00:04:05,777
What if things go wrong during that month?
61
00:04:05,947 --> 00:04:09,287
Since the business has been successful
until now, it won't go under in a month.
62
00:04:10,347 --> 00:04:11,717
I guess not.
63
00:04:12,056 --> 00:04:16,227
Of course. Call Mi Young
and tell her we'll get in on it.
64
00:04:16,826 --> 00:04:20,766
Then we'll close it
exactly one month later, okay?
65
00:04:20,766 --> 00:04:22,727
Yes. I don't want to do it
any longer than that either.
66
00:04:23,097 --> 00:04:25,197
My goal is to find a place to rent,
so I can move out soon.
67
00:04:25,967 --> 00:04:27,567
Why are you hesitating? Call her now.
68
00:04:28,606 --> 00:04:29,606
Okay.
69
00:04:35,277 --> 00:04:36,806
Hi, Mi Young, it's me.
70
00:04:37,946 --> 00:04:40,046
Can I do it just for one month?
71
00:04:40,847 --> 00:04:44,517
Great. Then I'll do it just for a month.
I'll open 12 accounts.
72
00:05:09,577 --> 00:05:10,577
Are you getting back now?
73
00:05:11,347 --> 00:05:12,347
What?
74
00:05:13,647 --> 00:05:14,647
Yes.
75
00:05:15,986 --> 00:05:18,417
What's with the long face?
Did something happen?
76
00:05:19,157 --> 00:05:21,527
No, nothing happened.
77
00:05:23,727 --> 00:05:26,756
But shouldn't I be asking that question?
78
00:05:27,996 --> 00:05:29,196
I heard you resigned.
79
00:05:31,366 --> 00:05:32,366
Yes, I did.
80
00:05:34,066 --> 00:05:35,907
Sung Wook said he wouldn't accept it.
81
00:05:35,907 --> 00:05:39,077
I just handed in my resignation letter
to HR.
82
00:05:40,236 --> 00:05:41,246
Seung Ju.
83
00:05:41,676 --> 00:05:43,546
I'm sorry I didn't tell you.
84
00:05:46,546 --> 00:05:49,417
Why are you looking at me like that?
Do you want to say something to me?
85
00:05:53,486 --> 00:05:55,686
Go ahead. What is it?
86
00:05:57,256 --> 00:05:59,696
Never mind. Not now.
87
00:06:01,167 --> 00:06:02,366
Let's talk later.
88
00:06:13,277 --> 00:06:14,277
Mom.
89
00:06:16,277 --> 00:06:17,876
Mom!
90
00:06:19,116 --> 00:06:20,816
Why are you back at this hour?
91
00:06:21,887 --> 00:06:24,486
Mom, what is your problem?
92
00:06:25,316 --> 00:06:27,017
Explain so that I can understand.
93
00:06:27,017 --> 00:06:29,356
What did I do?
Why are you getting all mad at me?
94
00:06:29,686 --> 00:06:33,227
You told Ms. Baek to resign. Am I wrong?
95
00:06:34,897 --> 00:06:37,736
Who told you that? Did Ms. Baek say that?
96
00:06:37,736 --> 00:06:39,537
Does it matter?
97
00:06:39,767 --> 00:06:41,566
Tell me who told you that.
98
00:06:41,566 --> 00:06:43,837
I heard Ms. Baek talking to you
on the phone.
99
00:06:45,037 --> 00:06:46,037
What?
100
00:06:46,537 --> 00:06:48,506
Did you really have to do that?
101
00:06:49,077 --> 00:06:51,277
I said I would handle the matter!
102
00:06:51,277 --> 00:06:53,616
Clearly, you're not handling it well.
103
00:06:53,717 --> 00:06:55,246
You only decided...
104
00:06:55,246 --> 00:06:58,587
to chase the girl who rejected you.
You call that handling it?
105
00:06:59,056 --> 00:07:00,856
- Gosh, Mom.
- Yes.
106
00:07:01,186 --> 00:07:03,887
I told Ms. Baek to quit working there...
107
00:07:04,356 --> 00:07:06,996
because I thought that was the only way
to make you give up on her. Happy now?
108
00:07:08,267 --> 00:07:10,126
Do you think that I'll give up on her
just like that?
109
00:07:10,527 --> 00:07:11,537
What?
110
00:07:12,296 --> 00:07:14,866
The more you try to make me give up,
the more I'll want to be with her.
111
00:07:15,506 --> 00:07:17,837
You heard that I ripped
her resignation letter, didn't you?
112
00:07:18,077 --> 00:07:20,006
Even if she hands in her resignation
2 or 3 times again...
113
00:07:20,707 --> 00:07:21,707
No.
114
00:07:22,577 --> 00:07:24,006
Even if she resigns ten times again,
115
00:07:24,676 --> 00:07:26,977
I won't accept it.
So consider yourself informed.
116
00:07:28,647 --> 00:07:30,546
Are you really going to
stay stubborn like this?
117
00:07:31,116 --> 00:07:33,316
You might fall out of your dad's favor...
118
00:07:33,517 --> 00:07:35,727
and lose the company to Cha Yeol.
Is that what you want?
119
00:07:36,287 --> 00:07:38,657
You're the one who should worry about Dad.
120
00:07:39,196 --> 00:07:41,866
If he finds out
that you forced her to resign,
121
00:07:42,366 --> 00:07:43,926
he won't let it slide.
122
00:07:44,667 --> 00:07:46,767
Your dad knows about this too?
123
00:07:47,296 --> 00:07:49,707
He doesn't, right?
Your dad doesn't know, right?
124
00:07:49,767 --> 00:07:51,537
Are you afraid of that?
125
00:07:52,106 --> 00:07:53,106
Then...
126
00:07:53,876 --> 00:07:55,676
never mess with Ms. Baek again.
127
00:07:57,077 --> 00:07:58,477
Why that little...
128
00:07:58,777 --> 00:08:01,186
You didn't tell me
if your dad doesn't know about this.
129
00:08:04,486 --> 00:08:05,486
What's going on?
130
00:08:09,587 --> 00:08:11,097
What are you talking about?
131
00:08:12,856 --> 00:08:15,167
Ms. Baek handed in her resignation? Why?
132
00:08:15,767 --> 00:08:17,366
She said it was for personal reasons.
133
00:08:17,366 --> 00:08:20,196
So HR doesn't know the exact reason.
134
00:08:21,837 --> 00:08:23,606
Tell Ms. Baek to come to my office now.
135
00:08:23,606 --> 00:08:24,606
Yes, sir.
136
00:08:32,647 --> 00:08:34,486
Yes. Understood.
137
00:08:34,986 --> 00:08:36,387
I'll be there shortly.
138
00:08:51,267 --> 00:08:53,497
Cha Yeol,
don't you know anything about this?
139
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
What do you mean by that?
140
00:08:55,767 --> 00:08:57,436
You said you and Ms. Baek were friends.
141
00:08:57,806 --> 00:08:59,806
Don't you know
why she handed in her resignation?
142
00:09:01,976 --> 00:09:02,976
I don't know.
143
00:09:03,777 --> 00:09:06,716
Cha Yeol, can you talk to her
so that she can change her mind?
144
00:09:06,976 --> 00:09:08,987
Convince her not to leave the company.
145
00:09:10,346 --> 00:09:11,517
Who am I to convince her?
146
00:09:26,997 --> 00:09:30,667
By any chance,
did you have a fight with Ms. Baek?
147
00:09:32,176 --> 00:09:33,176
No.
148
00:09:34,877 --> 00:09:35,877
Why?
149
00:09:36,176 --> 00:09:39,517
You look a little upset. That's why.
150
00:09:43,787 --> 00:09:46,857
Do you really not know...
151
00:09:47,117 --> 00:09:49,257
why Ms. Baek is suddenly acting like that?
152
00:09:52,556 --> 00:09:53,556
What if I know the reason?
153
00:09:54,426 --> 00:09:56,767
Do you? What's the reason?
154
00:09:58,737 --> 00:10:00,936
Have you ever had this thought?
155
00:10:02,066 --> 00:10:05,176
What do you mean? What kind of thought?
156
00:10:05,537 --> 00:10:06,907
That everyone...
157
00:10:08,107 --> 00:10:10,306
would be happy if I were gone.
158
00:10:12,117 --> 00:10:14,846
Why did that thought
suddenly cross your mind?
159
00:10:15,987 --> 00:10:16,987
No reason.
160
00:10:18,617 --> 00:10:20,556
It just crossed my mind.
161
00:10:21,487 --> 00:10:25,056
I feel like
I'm causing so many people trouble.
162
00:10:28,667 --> 00:10:32,737
By any chance,
did Ms. Baek resign because of you?
163
00:10:38,936 --> 00:10:41,877
But why? What did you do wrong?
164
00:10:45,417 --> 00:10:49,117
I don't really know what I did wrong.
165
00:10:50,017 --> 00:10:51,017
But...
166
00:10:52,157 --> 00:10:54,056
I think I did something very wrong.
167
00:10:57,086 --> 00:10:59,456
What do you think I should do?
168
00:11:00,397 --> 00:11:04,436
Well... You said you didn't know
what you had done wrong.
169
00:11:04,836 --> 00:11:08,836
Then I think you should have
an honest conversation with Ms. Baek.
170
00:11:09,167 --> 00:11:11,607
That way, you can find out
what you've done wrong...
171
00:11:11,607 --> 00:11:13,936
and clear up any misunderstanding
if there are any.
172
00:11:15,846 --> 00:11:16,846
Is that so?
173
00:11:17,676 --> 00:11:18,777
Yes.
174
00:11:25,456 --> 00:11:27,056
You want to quit?
175
00:11:28,527 --> 00:11:29,857
I'm sorry, sir.
176
00:11:30,487 --> 00:11:33,556
Is it because of Director Kang,
by any chance?
177
00:11:38,796 --> 00:11:40,137
I guess that's the case.
178
00:11:40,566 --> 00:11:43,667
Why? Does he keep bothering you,
179
00:11:44,137 --> 00:11:46,877
pestering you to go out with him?
180
00:11:47,277 --> 00:11:49,546
No. It's not like that.
181
00:11:50,607 --> 00:11:51,617
Then why?
182
00:11:52,176 --> 00:11:55,487
Why do you have to leave the company?
183
00:11:56,517 --> 00:11:59,017
I thought you were professional.
184
00:11:59,887 --> 00:12:00,887
I'm sorry, sir.
185
00:12:01,627 --> 00:12:03,887
I thought you were better than this.
I'm disappointed.
186
00:12:04,056 --> 00:12:07,527
I'll make sure to do my work properly
until you find my replacement.
187
00:12:07,897 --> 00:12:08,897
Fine.
188
00:12:09,767 --> 00:12:11,127
I understand. You may leave now.
189
00:12:11,367 --> 00:12:12,367
Yes, sir.
190
00:12:27,987 --> 00:12:29,346
Can I talk to you for a second?
191
00:12:34,556 --> 00:12:36,456
I'm coming back from home.
192
00:12:37,226 --> 00:12:38,226
Mr. Kang.
193
00:12:39,096 --> 00:12:40,857
It won't ever happen again.
194
00:12:41,596 --> 00:12:42,826
I apologize...
195
00:12:43,527 --> 00:12:44,796
on my mother's behalf.
196
00:12:45,296 --> 00:12:46,696
You don't have to do that.
197
00:12:47,167 --> 00:12:48,836
I handed in my resignation again.
198
00:12:49,137 --> 00:12:51,137
And I just talked to CEO Kang about it.
199
00:12:51,806 --> 00:12:55,107
If you keep going on like this,
I'll have to tell my father...
200
00:12:55,706 --> 00:12:58,076
that my mother forced you to resign.
201
00:12:58,316 --> 00:12:59,546
Mr. Kang.
202
00:13:02,946 --> 00:13:04,487
What do you mean by all this?
203
00:13:06,357 --> 00:13:07,357
Dad.
204
00:13:07,657 --> 00:13:10,226
Your mom forced her to resign?
205
00:13:11,056 --> 00:13:12,627
What does that mean?
206
00:13:17,096 --> 00:13:18,596
Is it true, Ms. Baek?
207
00:13:19,796 --> 00:13:21,836
- Sir.
- Is it true...
208
00:13:21,836 --> 00:13:23,706
that you resigned
because my wife forced you to do so?
209
00:13:27,877 --> 00:13:28,976
I understand.
210
00:13:30,206 --> 00:13:32,176
Ms. Baek, you can go back to work now.
211
00:13:33,346 --> 00:13:34,346
Yes, sir.
212
00:13:43,027 --> 00:13:44,487
Is your mom home now?
213
00:13:46,196 --> 00:13:47,196
Yes.
214
00:13:48,497 --> 00:13:49,497
But Dad.
215
00:13:50,926 --> 00:13:53,066
I talked to her
so that she could understand.
216
00:13:54,037 --> 00:13:56,007
So can't you pretend you don't know?
217
00:13:56,966 --> 00:13:59,377
Why did you keep chasing her
even after she rejected you...
218
00:13:59,377 --> 00:14:00,706
and let things get this messy?
219
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
Darn.
220
00:14:15,326 --> 00:14:17,326
- I'll get going now.
- I'll be off too.
221
00:14:17,326 --> 00:14:18,657
- Bye.
- See you later.
222
00:14:23,367 --> 00:14:24,836
Aren't you two leaving?
223
00:14:25,966 --> 00:14:27,596
Yes, I'll leave soon.
224
00:14:28,367 --> 00:14:32,576
What happens to our business trip
scheduled for tomorrow?
225
00:14:32,637 --> 00:14:34,877
Nothing has changed.
We're going as planned.
226
00:14:35,407 --> 00:14:36,407
See you tomorrow.
227
00:14:37,277 --> 00:14:39,476
Understood. Then I'll see you tomorrow.
228
00:14:41,147 --> 00:14:42,647
Cha Yeol, aren't you leaving?
229
00:14:44,657 --> 00:14:45,657
Go without me.
230
00:14:46,757 --> 00:14:48,086
Then I'll see you tomorrow.
231
00:14:49,726 --> 00:14:51,027
I'll get going now.
232
00:14:55,667 --> 00:14:56,926
Shall we have a cup of coffee together?
233
00:15:10,747 --> 00:15:12,816
You always left at 6 p.m. sharp.
234
00:15:12,976 --> 00:15:14,216
What has gotten into you?
235
00:15:16,346 --> 00:15:17,887
Do you have something to tell me?
236
00:15:22,826 --> 00:15:24,456
You've been acting strange. What is it?
237
00:15:25,357 --> 00:15:26,857
Just tell me.
238
00:15:27,796 --> 00:15:28,796
Did you...
239
00:15:31,397 --> 00:15:33,167
reject Sung Wook...
240
00:15:34,737 --> 00:15:35,737
because of me?
241
00:15:38,206 --> 00:15:39,206
What?
242
00:15:39,507 --> 00:15:40,706
Sung Wook told me.
243
00:15:42,076 --> 00:15:43,206
That you rejected him...
244
00:15:43,907 --> 00:15:45,417
because of me.
245
00:15:50,086 --> 00:15:51,216
Is that true?
246
00:15:54,417 --> 00:15:56,387
Is that why you looked so worried all day?
247
00:15:58,027 --> 00:15:59,027
Seung Ju.
248
00:16:00,226 --> 00:16:01,696
As I told you before,
249
00:16:02,267 --> 00:16:05,537
I care about you as a friend,
which is why I acted friendly.
250
00:16:10,107 --> 00:16:11,907
Since a lot of time has passed,
251
00:16:11,907 --> 00:16:14,336
I thought that you had gotten over me.
252
00:16:16,576 --> 00:16:18,346
I thought I was over you too,
253
00:16:19,247 --> 00:16:20,476
but I wasn't, Cha Yeol.
254
00:16:24,216 --> 00:16:25,216
You fool.
255
00:16:30,426 --> 00:16:31,497
Did you believe that?
256
00:16:33,497 --> 00:16:34,767
What do you mean?
257
00:16:35,196 --> 00:16:37,027
Did you believe what Director Kang said?
258
00:16:39,096 --> 00:16:40,096
Then...
259
00:16:41,367 --> 00:16:43,936
Director Kang said
he wouldn't give up on me,
260
00:16:44,066 --> 00:16:45,576
so I had to make it up.
261
00:16:46,836 --> 00:16:48,446
I thought he would give up on me...
262
00:16:48,806 --> 00:16:50,946
if I said I had a crush on you.
263
00:16:52,316 --> 00:16:53,676
Are you serious?
264
00:16:55,617 --> 00:16:56,987
Is that the case, really?
265
00:16:57,887 --> 00:16:58,887
Of course.
266
00:16:59,487 --> 00:17:01,357
Just as you said, many years have passed.
267
00:17:01,987 --> 00:17:03,987
There's no way
I still have the same feelings for you.
268
00:17:06,426 --> 00:17:07,426
Right?
269
00:17:08,226 --> 00:17:09,426
That's the truth, right?
270
00:17:11,637 --> 00:17:13,296
Gosh, I didn't know that.
271
00:17:13,566 --> 00:17:16,137
It tormented me all day.
You wouldn't know.
272
00:17:18,777 --> 00:17:19,777
Really?
273
00:17:21,507 --> 00:17:22,706
Of course.
274
00:17:23,277 --> 00:17:25,377
Dong Hee was right.
275
00:17:26,716 --> 00:17:30,186
What do you mean, Dong Hee was right?
276
00:17:31,186 --> 00:17:34,857
She advised me
to have an honest conversation with you.
277
00:17:35,186 --> 00:17:36,887
She said we could
clear up the misunderstanding that way.
278
00:17:38,297 --> 00:17:41,196
Are you and Dong Hee close enough
to share things like that?
279
00:17:43,327 --> 00:17:45,097
It happened that way.
280
00:17:47,597 --> 00:17:49,436
Anyway, thank you for telling me that.
281
00:17:52,377 --> 00:17:53,436
No problem.
282
00:18:07,617 --> 00:18:09,226
There's no way...
283
00:18:10,157 --> 00:18:12,196
that In Kyu found out about it, right?
284
00:18:18,466 --> 00:18:20,036
Hi, Ms. Han, it's me.
285
00:18:24,877 --> 00:18:27,536
What is wrong with you?
286
00:18:28,006 --> 00:18:29,276
Honey.
287
00:18:29,347 --> 00:18:32,047
How could you force my employee
to quit her job...
288
00:18:32,047 --> 00:18:33,917
just because you're my wife?
289
00:18:34,276 --> 00:18:36,216
How did you find out about that?
290
00:18:36,516 --> 00:18:38,657
You want it to make the headlines...
291
00:18:38,657 --> 00:18:40,857
and get humiliated?
Would you come to your senses then?
292
00:18:41,827 --> 00:18:46,496
It wasn't like that. Sung Wook couldn't
seem to forget Ms. Baek,
293
00:18:46,496 --> 00:18:49,297
and I asked her to quit
so that he wouldn't have to see her.
294
00:18:49,926 --> 00:18:51,897
If you do anything like this again,
295
00:18:52,397 --> 00:18:55,337
I won't let it go like this.
Do you understand?
296
00:18:56,807 --> 00:18:58,067
I understand.
297
00:18:59,276 --> 00:19:00,276
Gosh.
298
00:19:01,036 --> 00:19:04,307
This is ridiculous. I can't believe this.
299
00:19:06,847 --> 00:19:07,847
Darn it.
300
00:19:08,387 --> 00:19:10,016
How did he find out?
301
00:19:15,026 --> 00:19:16,526
An overnight business trip?
302
00:19:16,986 --> 00:19:19,456
It's the grand opening of the tenth store
in South Chungcheong Province.
303
00:19:19,456 --> 00:19:21,196
It looks like they need some help.
304
00:19:21,867 --> 00:19:24,627
It could be near Taean
since it's in South Chungcheong Province.
305
00:19:24,797 --> 00:19:27,266
It's not just near Taean. It's in Taean.
306
00:19:27,266 --> 00:19:29,206
- I see.
- Really?
307
00:19:29,407 --> 00:19:30,407
Yes.
308
00:19:32,307 --> 00:19:34,476
I wonder
if my mom's old shop is still there.
309
00:19:34,676 --> 00:19:37,446
I'm planning to visit there
if I have some free time.
310
00:19:37,746 --> 00:19:41,446
I want to see how her shop changed too.
311
00:19:41,746 --> 00:19:44,587
You should do that.
Take some pictures of her shop too.
312
00:19:44,956 --> 00:19:46,557
Okay. I'll do that.
313
00:19:46,716 --> 00:19:48,686
Dong Hee, you're going on a business trip.
314
00:19:48,686 --> 00:19:50,857
You do have your own career now.
315
00:19:51,426 --> 00:19:52,496
I know, right?
316
00:19:52,857 --> 00:19:55,696
Then Mom, will you sleep out tomorrow?
317
00:19:56,426 --> 00:19:58,797
Goodness. He's so quick at understanding.
318
00:20:00,167 --> 00:20:01,867
Yes. I'm sorry, Him Chan.
319
00:20:02,107 --> 00:20:04,867
You don't have to apologize.
You're not going there for fun.
320
00:20:05,176 --> 00:20:06,637
It's okay with you, right, Him Chan?
321
00:20:06,807 --> 00:20:07,807
Yes.
322
00:20:08,547 --> 00:20:10,647
If you're scared to sleep alone,
323
00:20:10,647 --> 00:20:12,377
do you want to sleep with me?
324
00:20:12,377 --> 00:20:16,016
That's okay.
I'm no longer scared of sleeping alone.
325
00:20:16,617 --> 00:20:19,016
Really? Are you not scared at all?
326
00:20:19,216 --> 00:20:22,026
Of course.
All my family members are in the house.
327
00:20:22,026 --> 00:20:23,426
Why would I be scared?
328
00:20:25,157 --> 00:20:26,297
- Oh, my.
- That's a good boy.
329
00:20:26,297 --> 00:20:28,026
Thank you for saying that.
330
00:20:28,026 --> 00:20:30,397
I can focus on my work
without worrying about you.
331
00:20:41,436 --> 00:20:43,176
- Mom, you're back.
- Hi.
332
00:20:43,577 --> 00:20:45,117
What are you doing?
333
00:20:45,347 --> 00:20:46,476
How do I look, Mom?
334
00:20:47,176 --> 00:20:49,216
I haven't seen this jacket before.
335
00:20:49,216 --> 00:20:51,047
Where did you get it? Did you buy it?
336
00:20:51,216 --> 00:20:55,256
No. Dad bought this for me earlier today,
so I can wear it on our camping trip.
337
00:20:55,887 --> 00:20:56,887
Did he?
338
00:20:57,587 --> 00:20:59,157
But it looks too big for you.
339
00:20:59,157 --> 00:21:01,496
He should've gotten the right size
for you.
340
00:21:02,526 --> 00:21:04,426
Dad said the same thing,
341
00:21:04,426 --> 00:21:06,266
but I picked a bigger size intentionally.
342
00:21:07,137 --> 00:21:09,236
Intentionally? Why?
343
00:21:09,236 --> 00:21:10,667
You know why.
344
00:21:10,667 --> 00:21:13,276
If I picked one in my size,
I would only wear it once or twice.
345
00:21:13,607 --> 00:21:15,807
I grew 3cm this year.
346
00:21:16,547 --> 00:21:19,317
So you picked such a big one,
so you can wear it for a long time?
347
00:21:19,516 --> 00:21:22,317
Yes. I can wear this
at least for three years.
348
00:21:23,617 --> 00:21:25,417
My phone is ringing.
349
00:21:30,526 --> 00:21:31,657
Hi, Ju Eon.
350
00:21:32,026 --> 00:21:34,397
Tomorrow? I can't meet you tomorrow.
351
00:21:34,726 --> 00:21:38,067
I'll go camping with my dad
and roast marshmallows on a campfire.
352
00:21:38,567 --> 00:21:41,266
Go to the internet cafe
with the others, okay?
353
00:21:41,436 --> 00:21:42,436
Bye.
354
00:21:49,276 --> 00:21:51,107
She must be really excited.
355
00:22:02,686 --> 00:22:03,887
- Hyun Seok.
- Yes?
356
00:22:04,357 --> 00:22:06,057
- Hey.
- Are you just getting back?
357
00:22:06,057 --> 00:22:07,956
Yes. Are you going out?
358
00:22:08,026 --> 00:22:10,867
- My daughter hasn't come back yet.
- I see.
359
00:22:10,867 --> 00:22:13,936
My, what's all this?
Are you having a party or something?
360
00:22:14,097 --> 00:22:16,907
I'll have a few guests tomorrow.
361
00:22:17,137 --> 00:22:20,877
I see. But do you know how to cook?
362
00:22:20,907 --> 00:22:22,676
My gosh. Of course, I can cook.
363
00:22:22,676 --> 00:22:25,077
I sell food. I should know how to cook.
364
00:22:25,847 --> 00:22:28,417
You sell food? Why?
365
00:22:28,647 --> 00:22:32,087
My gosh. What do you mean?
Why can't I do that?
366
00:22:32,657 --> 00:22:34,216
That's not what I mean.
367
00:22:34,456 --> 00:22:37,627
Didn't you major in literature in college?
368
00:22:39,057 --> 00:22:41,597
Not many people can have a career
related to their majors.
369
00:22:42,597 --> 00:22:45,297
We make good dumplings at my shop.
Come and visit me some time.
370
00:22:45,297 --> 00:22:47,036
I'll make you
a nice bowl of dumpling soup.
371
00:22:47,466 --> 00:22:49,307
Sure. I'll do that.
372
00:22:49,307 --> 00:22:50,807
Okay. I'll go in now.
373
00:22:50,807 --> 00:22:52,476
- Go on in. Rest up.
- Bye.
374
00:22:58,776 --> 00:23:00,047
That's disappointing.
375
00:23:01,276 --> 00:23:04,016
I expected him to be a professor
or something like that.
376
00:23:04,516 --> 00:23:06,917
Hey, why are you so late?
377
00:23:07,216 --> 00:23:09,286
So? How did it go?
Did you hand in your resignation?
378
00:23:09,587 --> 00:23:12,226
What do you think? It went as I planned.
379
00:23:12,557 --> 00:23:15,297
As you planned?
Then will you keep working there?
380
00:23:16,226 --> 00:23:17,226
Yes.
381
00:23:31,206 --> 00:23:34,047
Tell me the details. I'm so curious.
382
00:23:34,276 --> 00:23:36,647
I told you everything.
I have nothing else to tell you.
383
00:23:39,186 --> 00:23:41,157
Will you go to bed
without changing your clothes?
384
00:23:45,256 --> 00:23:48,026
Why do you look so downcast
when it went as you planned?
385
00:23:52,067 --> 00:23:53,496
Gosh, that wench.
386
00:23:54,496 --> 00:23:57,907
Anyway, are you sure
you can keep your job?
387
00:23:59,206 --> 00:24:00,206
Yes.
388
00:24:01,137 --> 00:24:03,476
Okay. Then that's all that matters.
389
00:24:37,476 --> 00:24:40,147
What on earth is he pondering?
390
00:24:41,047 --> 00:24:42,047
What?
391
00:25:00,036 --> 00:25:01,196
It's getting late.
392
00:25:01,897 --> 00:25:03,407
Aren't you going to bed?
393
00:25:05,976 --> 00:25:08,647
Come on. I apologized to you.
394
00:25:09,246 --> 00:25:12,117
So stop being angry.
395
00:25:12,117 --> 00:25:14,216
Let's go to bed now.
396
00:25:17,147 --> 00:25:18,686
Tell Sung Wook to come down here.
397
00:25:19,887 --> 00:25:21,587
Why do you want him down here?
398
00:25:22,157 --> 00:25:24,686
I need to talk to him. Just go tell him.
399
00:25:24,686 --> 00:25:27,397
What do you want to talk about with him?
Tell me first.
400
00:25:28,327 --> 00:25:29,327
Gosh.
401
00:25:30,726 --> 00:25:32,036
Fine.
402
00:25:37,367 --> 00:25:38,637
What are you doing up so late?
403
00:25:38,907 --> 00:25:40,506
I'll have a cup of tea
before going to bed.
404
00:25:58,226 --> 00:26:02,067
Your dad wants to talk to you downstairs.
405
00:26:02,827 --> 00:26:04,127
What is it about?
406
00:26:04,567 --> 00:26:06,367
How would I know?
407
00:26:06,637 --> 00:26:08,637
Whatever he says,
408
00:26:08,637 --> 00:26:10,837
go along with him no matter what, okay?
409
00:26:28,117 --> 00:26:29,256
Did you want to see me, Dad?
410
00:26:30,456 --> 00:26:31,456
Sit down.
411
00:26:36,726 --> 00:26:40,297
Can you really not give up on Ms. Baek?
412
00:26:42,036 --> 00:26:43,936
Please give me more time.
413
00:26:44,236 --> 00:26:46,536
I'll win her heart by any means.
414
00:26:46,706 --> 00:26:49,246
She already rejected you.
How will you do that?
415
00:26:49,706 --> 00:26:50,776
Dad.
416
00:26:52,446 --> 00:26:54,647
I can't just sit back and watch anymore.
417
00:26:55,746 --> 00:26:58,117
What do you mean?
What are you going to do?
418
00:26:58,956 --> 00:27:00,686
Will you let Ms. Baek go?
419
00:27:01,617 --> 00:27:03,286
You made the right decision, honey.
420
00:27:03,526 --> 00:27:07,256
Just let her go
since it's already happened this way.
421
00:27:09,367 --> 00:27:13,236
Sung Wook,
if you can't give up on Ms. Baek,
422
00:27:14,466 --> 00:27:15,907
I'll transfer you to our branch in Busan.
423
00:27:18,006 --> 00:27:19,006
Dad.
424
00:27:19,807 --> 00:27:22,147
Honey, have you lost your mind?
425
00:27:57,347 --> 00:27:59,446
(Bravo, My Life)
426
00:27:59,446 --> 00:28:01,516
I want you to inherit Inha Fashion.
427
00:28:01,516 --> 00:28:02,847
Just shut it.
428
00:28:02,847 --> 00:28:04,986
Are you telling me to give up on Ms. Baek?
429
00:28:04,986 --> 00:28:06,357
Thank you for inviting us.
430
00:28:06,357 --> 00:28:08,716
Hello. I'm Him Chan.
431
00:28:08,926 --> 00:28:11,426
You remind me of someone.
432
00:28:11,486 --> 00:28:13,597
Cha Yeol, are you sure you'll be okay?
433
00:28:13,597 --> 00:28:15,827
I mean, we're going to Taean.
434
00:28:15,827 --> 00:28:19,097
What? Your grandmother's shop was here?
30874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.