All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E15.220429.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,301 --> 00:00:22,700 Congratulations, Dong Hee. 2 00:00:23,531 --> 00:00:25,001 Thank you, Mr. Jang. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,440 Your aunt must be very happy for you. 4 00:00:28,001 --> 00:00:29,241 She's even more excited than I am. 5 00:00:30,270 --> 00:00:33,110 Hey. You said you weren't confident about it. 6 00:00:33,241 --> 00:00:34,411 What happened? 7 00:00:34,741 --> 00:00:37,240 I have no idea. 8 00:00:37,551 --> 00:00:40,950 I really thought the other applicant would get the job. 9 00:00:41,580 --> 00:00:45,051 The higher-ups must've recognized your talent. 10 00:00:45,551 --> 00:00:48,761 Anyway, I'm so grateful that they chose you without bias. 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,661 I know. 12 00:00:51,391 --> 00:00:55,600 Right. This is the cardigan I made for the realtor. 13 00:00:55,600 --> 00:00:58,530 I see. This will make him very happy. 14 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 Hold on. 15 00:00:59,770 --> 00:01:04,111 (Hana Dumplings) 16 00:01:04,111 --> 00:01:07,070 Here, take this. 17 00:01:07,511 --> 00:01:08,681 What is this? 18 00:01:09,041 --> 00:01:13,380 The realtor left it for you. It's for the cardigan. 19 00:01:14,450 --> 00:01:15,820 He doesn't need to pay me. 20 00:01:16,051 --> 00:01:18,450 You gave me money for all the supplies anyway. 21 00:01:19,551 --> 00:01:21,390 That's separate. 22 00:01:21,861 --> 00:01:23,291 He said he put in 200 dollars. 23 00:01:23,490 --> 00:01:24,591 Would that be enough? 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,160 That's a lot. 25 00:01:27,530 --> 00:01:29,631 Gosh, it's really okay. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,601 Goodness. Just take it. 27 00:01:32,601 --> 00:01:34,841 This cardigan is surely worth that much. 28 00:01:37,610 --> 00:01:41,080 Then please give him my thanks. 29 00:01:42,280 --> 00:01:43,841 Okay, I will. 30 00:01:47,981 --> 00:01:48,981 Plagiarism? 31 00:01:49,580 --> 00:01:53,690 Yes. She copied a foreign designer's portfolio to a tee. 32 00:01:54,791 --> 00:01:57,631 I heard she won multiple fashion design contests. 33 00:01:57,631 --> 00:02:00,690 We looked into it. Apparently, her mother helped her. 34 00:02:00,901 --> 00:02:04,200 She said her mother was a fashion designer. 35 00:02:06,071 --> 00:02:07,571 What's wrong with people? 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,101 She and her mother are the only ones who know the truth, 37 00:02:10,371 --> 00:02:11,741 but she did plagiarize. 38 00:02:12,071 --> 00:02:14,881 I figured we shouldn't hire someone who could cause trouble. 39 00:02:16,080 --> 00:02:17,241 You absolutely shouldn't. 40 00:02:17,950 --> 00:02:20,780 So? How's the intern we hired? Is she good? 41 00:02:21,481 --> 00:02:23,181 She's underqualified, 42 00:02:23,351 --> 00:02:25,991 but Ms. Baek strongly vouched for her, so we decided to hire her. 43 00:02:26,351 --> 00:02:29,290 She'll be under Ms. Baek's management anyway. 44 00:02:29,891 --> 00:02:31,431 Right, good. 45 00:02:55,021 --> 00:02:56,021 Hey. 46 00:02:57,051 --> 00:02:58,850 Why are you wasting your time doing useless things? 47 00:03:01,091 --> 00:03:02,361 I didn't. 48 00:03:03,290 --> 00:03:04,891 You went to Taean yesterday. 49 00:03:05,530 --> 00:03:08,901 I just wanted to pay my respects to the man who died. 50 00:03:09,000 --> 00:03:10,260 Pay your respects? 51 00:03:10,760 --> 00:03:13,831 You can do that after the statute of limitations expires. 52 00:03:15,470 --> 00:03:18,711 You said the victim's sister was still looking for you guys. 53 00:03:19,241 --> 00:03:21,010 The statute of limitations will expire in two years. 54 00:03:21,540 --> 00:03:23,641 I don't care about the statute of limitations. 55 00:03:23,641 --> 00:03:24,850 If you don't care about that, 56 00:03:25,211 --> 00:03:26,310 why did you run away? 57 00:03:28,551 --> 00:03:30,021 Didn't you run away like a coward... 58 00:03:30,320 --> 00:03:32,021 because you didn't want to get caught? 59 00:03:34,091 --> 00:03:35,091 What was done... 60 00:03:35,861 --> 00:03:39,690 eight years ago can't be undone. 61 00:03:40,760 --> 00:03:42,901 So stop pretending to be a man of conscience. 62 00:03:42,901 --> 00:03:44,201 Just lie low and do your work... 63 00:03:44,201 --> 00:03:47,070 until you return to the US in a year. 64 00:03:47,841 --> 00:03:50,141 Stop snooping around. 65 00:04:04,220 --> 00:04:08,190 (Hyena Hair Salon) 66 00:04:10,560 --> 00:04:12,230 (Hyena Hair Salon) 67 00:04:12,591 --> 00:04:14,091 About what I mentioned earlier. 68 00:04:15,130 --> 00:04:17,100 Take some time and think about it. 69 00:04:17,600 --> 00:04:19,371 She used to be a PE teacher. 70 00:04:19,371 --> 00:04:20,730 She's very easygoing... 71 00:04:20,730 --> 00:04:22,671 and down-to-earth. 72 00:04:24,440 --> 00:04:26,810 Like I said, I'm not interested. 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,440 You can't stay single forever. 74 00:04:30,040 --> 00:04:33,551 Are you still not over your wife? 75 00:04:33,750 --> 00:04:35,280 Goodness. It's not that. 76 00:04:35,521 --> 00:04:37,050 Oh, hello. 77 00:04:37,220 --> 00:04:38,920 - Hello. - Is your business doing well? 78 00:04:39,321 --> 00:04:40,821 Yes, not bad. 79 00:04:41,290 --> 00:04:43,591 All right, then. I hope you like the cardigan. Bye. 80 00:04:44,091 --> 00:04:45,331 Wait, Mr. Jang. 81 00:04:47,701 --> 00:04:51,401 My goodness. He's such a square. 82 00:04:52,730 --> 00:04:56,100 Is Mr. Jang single? 83 00:04:56,641 --> 00:04:59,811 Yes. His wife passed away over 20 years ago, 84 00:05:00,271 --> 00:05:02,040 but he still lives alone. 85 00:05:02,740 --> 00:05:04,910 They must've truly loved each other. 86 00:05:05,480 --> 00:05:08,821 Everyone in the neighborhood called them lovebirds. 87 00:05:09,751 --> 00:05:12,251 It's not easy for a married couple to get along when they work together. 88 00:05:12,490 --> 00:05:14,220 Who told you they worked together? 89 00:05:14,461 --> 00:05:15,961 They didn't? 90 00:05:16,920 --> 00:05:20,030 Mr. Jang treated his wife like a queen. 91 00:05:20,331 --> 00:05:21,701 He didn't let her lift a finger... 92 00:05:21,701 --> 00:05:23,660 so she could focus on her writing. 93 00:05:23,660 --> 00:05:25,530 Was she a writer? 94 00:05:25,530 --> 00:05:27,430 Yes, a poet. 95 00:05:28,641 --> 00:05:31,841 Hold on. Should I find someone like that? 96 00:05:32,811 --> 00:05:34,071 Anyway, have a good day. 97 00:05:34,071 --> 00:05:36,280 You too. Bye. 98 00:05:39,711 --> 00:05:41,151 Hey, Ja Young. 99 00:05:41,151 --> 00:05:42,451 Hello. 100 00:05:43,081 --> 00:05:44,920 You should've put on a hat or something. 101 00:05:44,920 --> 00:05:47,290 Hats are uncomfortable. Let's go inside. 102 00:05:47,490 --> 00:05:48,561 Wait. 103 00:05:49,660 --> 00:05:52,761 You said you were writing scripts for a drama series. 104 00:05:53,430 --> 00:05:54,860 Yes. Why do you ask? 105 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 Let's talk inside. 106 00:05:59,030 --> 00:06:00,771 Come on. Let's go. 107 00:06:03,071 --> 00:06:04,941 What do you mean? 108 00:06:05,341 --> 00:06:08,410 This building belongs to the dumpling shop owner. 109 00:06:08,811 --> 00:06:10,581 Marrying him... 110 00:06:10,581 --> 00:06:12,410 would be like hitting the jackpot. 111 00:06:12,711 --> 00:06:14,581 That's enough. I don't want to hear it. 112 00:06:14,920 --> 00:06:16,420 Tae Pyung told me... 113 00:06:16,420 --> 00:06:19,550 that he helped out Dong Hee big-time. 114 00:06:20,651 --> 00:06:22,420 I said, enough. 115 00:06:23,191 --> 00:06:24,631 His late wife was a poet. 116 00:06:24,631 --> 00:06:27,331 He didn't let her lift a finger so she could focus on her writing. 117 00:06:27,591 --> 00:06:29,430 He's perfect for you, don't you think? 118 00:06:30,001 --> 00:06:31,331 Where's the shampoo station? 119 00:06:31,600 --> 00:06:34,771 Why? It's only half done. 120 00:06:35,001 --> 00:06:37,240 I'll pick up the solution and take care of the rest. 121 00:06:37,941 --> 00:06:41,610 Are you upset? I was just looking out for you. 122 00:06:41,610 --> 00:06:43,410 I never asked you to look out for me. 123 00:06:43,780 --> 00:06:45,511 Do you look down on me too... 124 00:06:45,511 --> 00:06:46,780 because I'm single and unemployed? 125 00:06:47,610 --> 00:06:51,021 Why are you so upset? I was just looking out for you. 126 00:06:51,021 --> 00:06:53,951 Right. I never asked you to look out for me! 127 00:06:54,691 --> 00:06:56,990 Okay, I won't bring it up anymore. 128 00:06:56,990 --> 00:06:58,790 Sit down so I can work on the rest. 129 00:06:58,790 --> 00:06:59,860 Forget it. 130 00:07:00,961 --> 00:07:01,961 I'm so angry. 131 00:07:01,961 --> 00:07:03,261 Auntie Jung Eun! 132 00:07:06,331 --> 00:07:07,941 Why is she so angry? 133 00:07:08,071 --> 00:07:09,870 I was just trying to help out. 134 00:07:12,110 --> 00:07:14,071 Should I just push through it? 135 00:07:15,941 --> 00:07:17,240 No, I can't do that. 136 00:07:21,350 --> 00:07:23,951 (Hana Dumplings) 137 00:07:29,290 --> 00:07:31,631 Are you really going to go home like that? 138 00:07:31,891 --> 00:07:32,990 How much do I owe you? 139 00:07:33,261 --> 00:07:34,860 How can I make you pay... 140 00:07:34,860 --> 00:07:36,660 when your hair looks like that? 141 00:07:36,701 --> 00:07:37,701 I'm off. 142 00:07:37,800 --> 00:07:40,901 You should put a scarf over it or something! 143 00:07:41,071 --> 00:07:42,740 Did you just get your hair done? 144 00:07:44,511 --> 00:07:45,641 Who are you? 145 00:07:45,641 --> 00:07:47,670 I own this dumpling shop... 146 00:07:49,641 --> 00:07:52,311 My gosh. What happened to your hair? 147 00:07:53,350 --> 00:07:55,021 What's wrong with my hair? 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,550 Sorry? It's just... 149 00:07:58,021 --> 00:08:01,050 It looks half done. 150 00:08:01,391 --> 00:08:05,561 Why do you care? It's none of your business! 151 00:08:05,561 --> 00:08:08,730 Right, please don't mind me. I'm sorry. 152 00:08:09,030 --> 00:08:10,131 Goodbye. 153 00:08:11,470 --> 00:08:12,730 This is ridiculous! 154 00:08:15,901 --> 00:08:16,901 My goodness. 155 00:08:19,841 --> 00:08:20,841 That hair though... 156 00:08:21,941 --> 00:08:22,941 My gosh. 157 00:08:27,821 --> 00:08:29,350 Yes, Baek Seung Ju speaking. 158 00:08:30,680 --> 00:08:31,951 Hello, Mr. Lee. 159 00:08:33,251 --> 00:08:34,251 Right. 160 00:08:35,321 --> 00:08:36,591 Okay, got it. 161 00:08:38,631 --> 00:08:41,061 Ms. Kim. You have Seo Dong Hee's resume, don't you? 162 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 Yes. 163 00:08:47,230 --> 00:08:48,240 Here. 164 00:08:48,401 --> 00:08:49,740 I have to go to the HR department. 165 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 Okay. 166 00:08:55,711 --> 00:08:56,711 I'm here. 167 00:08:56,911 --> 00:08:58,350 My gosh. You brought it yourself? 168 00:08:58,350 --> 00:09:00,311 Yes, here's the intern's resume. 169 00:09:00,551 --> 00:09:02,081 Thank you. 170 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Have a good day. 171 00:09:03,421 --> 00:09:04,620 You too. 172 00:09:06,150 --> 00:09:09,760 Right. I heard another new hire was joining my team. 173 00:09:09,760 --> 00:09:11,120 Do you have his resume? 174 00:09:11,691 --> 00:09:13,531 I sure do. Just a moment. 175 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 Here it is. 176 00:09:20,900 --> 00:09:22,071 Thank you. 177 00:09:23,941 --> 00:09:25,811 (Resume, Kang Cha Yeol) 178 00:09:26,541 --> 00:09:29,811 Are you sure this person is the new hire who's joining my team? 179 00:09:30,311 --> 00:09:33,781 Yes. What's the matter? 180 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Nothing. 181 00:09:39,691 --> 00:09:42,321 I heard this person was hired through special recruitment. 182 00:09:42,421 --> 00:09:45,831 Do you know how he got the job? 183 00:09:47,091 --> 00:09:50,331 No. That I don't know. 184 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 Really? 185 00:09:52,900 --> 00:09:56,171 It means people don't know that he is the younger son of the CEO. 186 00:09:56,171 --> 00:09:59,370 You can ask Mr. Kang if you're curious. 187 00:10:00,270 --> 00:10:02,811 Okay, I will. Have a good day. 188 00:10:03,010 --> 00:10:04,211 You too. 189 00:10:12,520 --> 00:10:14,961 Okay. I promise you, I'll be there. 190 00:10:15,720 --> 00:10:17,461 All right. I'll see you later. 191 00:10:17,931 --> 00:10:18,931 Bye. 192 00:10:20,990 --> 00:10:22,161 Cha Yeol was in the US. 193 00:10:22,161 --> 00:10:24,130 Why did he suddenly decide to join the company? 194 00:10:24,770 --> 00:10:27,630 Because he knows that I work here? 195 00:10:32,341 --> 00:10:33,341 Ms. Baek. 196 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 Yes? 197 00:10:37,110 --> 00:10:39,880 You were so engrossed in thought that you didn't even see me. 198 00:10:41,051 --> 00:10:42,051 I'm sorry. 199 00:10:42,720 --> 00:10:45,020 Is there exciting news or something? 200 00:10:45,551 --> 00:10:47,191 You look a little flushed. 201 00:10:48,760 --> 00:10:50,020 No. 202 00:10:50,191 --> 00:10:51,331 Really? 203 00:10:51,990 --> 00:10:54,230 By the way, where are you coming from? 204 00:10:55,301 --> 00:10:57,760 I had to drop off Seo Dong Hee's resume at the HR office. 205 00:10:58,230 --> 00:10:59,400 Oh, that reminds me. 206 00:11:00,031 --> 00:11:03,941 The new hire will start next week too. 207 00:11:05,110 --> 00:11:07,140 - Really? - He studied photography, 208 00:11:07,140 --> 00:11:09,541 so he can help you with look-books and fitting shoots. 209 00:11:11,781 --> 00:11:14,551 By the way, how did he get the job? 210 00:11:15,020 --> 00:11:17,750 He won an award in a photography contest. 211 00:11:17,750 --> 00:11:19,691 The CEO offered him the job. 212 00:11:19,850 --> 00:11:21,120 That's all I can tell you. 213 00:11:21,921 --> 00:11:23,561 Okay, understood. 214 00:11:23,961 --> 00:11:26,161 Anyway, do you have plans for the evening? 215 00:11:26,431 --> 00:11:29,161 No, I don't. Why do you ask? 216 00:11:29,260 --> 00:11:32,400 Then let me take you somewhere. 217 00:11:33,400 --> 00:11:34,431 Where? 218 00:11:34,431 --> 00:11:35,640 You'll find out. 219 00:11:36,100 --> 00:11:38,110 It'll be helpful for your career. 220 00:11:38,110 --> 00:11:40,841 It won't do you any harm, so don't worry. 221 00:11:43,140 --> 00:11:45,480 I'll call you when I'm done for the day. 222 00:11:45,650 --> 00:11:46,650 See you later. 223 00:11:47,350 --> 00:11:48,350 See you. 224 00:11:56,421 --> 00:11:57,421 Jung Eun. 225 00:11:58,091 --> 00:12:00,061 I know. Don't talk to me. 226 00:12:00,431 --> 00:12:02,130 What? Auntie Jung Eun. 227 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 What happened this time? 228 00:12:04,671 --> 00:12:06,600 You and Ja Young. I'll make you guys pay for this. 229 00:12:11,201 --> 00:12:14,510 Hey, what's the matter with your aunt? 230 00:12:14,781 --> 00:12:16,181 I can't believe she came home like that. 231 00:12:16,640 --> 00:12:18,451 She doesn't care about what others think. 232 00:12:20,650 --> 00:12:22,120 Did she have an argument with Ja Young? 233 00:12:33,661 --> 00:12:34,661 Yes. 234 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 So? 235 00:12:37,431 --> 00:12:38,431 What? 236 00:12:39,831 --> 00:12:41,301 Gosh, did you have to do that? 237 00:12:41,740 --> 00:12:43,201 Anyway, okay. 238 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 Bye. 239 00:12:46,711 --> 00:12:48,341 Are you two really divorced? 240 00:12:48,711 --> 00:12:50,211 That was so natural. 241 00:12:50,510 --> 00:12:52,510 Why shouldn't it be natural? 242 00:12:52,811 --> 00:12:54,350 So? What's the deal with your aunt? 243 00:12:55,220 --> 00:12:58,091 Ja Young said something that upset her. 244 00:12:58,291 --> 00:13:01,020 Something that upset her? What did she say? 245 00:13:01,150 --> 00:13:03,421 Do you remember the dumpling shop owner who took care of Dong Hee? 246 00:13:03,760 --> 00:13:05,591 Yes. What about him? 247 00:13:06,730 --> 00:13:09,701 She told Auntie Jung Eun that she should marry him. 248 00:13:09,961 --> 00:13:11,031 What? 249 00:13:12,031 --> 00:13:13,801 What's the matter with Ja Young? 250 00:13:14,071 --> 00:13:16,201 I heard that man was around your dad's age. 251 00:13:16,301 --> 00:13:17,640 My point exactly. 252 00:13:17,740 --> 00:13:20,171 All she thinks about is money. 253 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 What do you mean? 254 00:13:24,211 --> 00:13:27,110 Apparently, he owns that building. 255 00:13:28,451 --> 00:13:31,051 That building belongs to the dumpling shop owner? 256 00:13:31,051 --> 00:13:32,051 Yes. 257 00:13:33,250 --> 00:13:34,250 What? 258 00:13:35,390 --> 00:13:37,220 Your tone suddenly changed. 259 00:13:38,291 --> 00:13:41,760 Are you intrigued now that you know he owns the building? 260 00:13:42,000 --> 00:13:44,061 No, I'm not! 261 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 I'm home! 262 00:13:47,301 --> 00:13:50,541 Don't tell your dad, okay? 263 00:13:50,541 --> 00:13:51,970 - Okay. - He'll lose it. 264 00:13:54,671 --> 00:13:57,211 You got through another day. What's that? 265 00:13:57,681 --> 00:14:00,850 I wanted to congratulate Dong Hee on her new job, so I bought a cake. 266 00:14:01,781 --> 00:14:03,150 That's great. 267 00:14:03,380 --> 00:14:05,720 I made some spicy seafood stew, her favorite. 268 00:14:05,720 --> 00:14:07,490 And she bought tons of short ribs with the money... 269 00:14:07,490 --> 00:14:09,061 she earned by selling a cardigan she made, 270 00:14:09,321 --> 00:14:11,161 so I cooked braised short ribs, your favorite. 271 00:14:11,161 --> 00:14:12,461 Go wash up first. 272 00:14:13,130 --> 00:14:14,130 Okay. 273 00:14:16,900 --> 00:14:20,571 Goodness. Mom and Ja Young are like two peas in a pod. 274 00:14:27,770 --> 00:14:28,781 Let's go. 275 00:14:30,041 --> 00:14:31,551 What's the occasion? 276 00:14:31,811 --> 00:14:33,150 Are we meeting with some buyers? 277 00:14:33,911 --> 00:14:35,421 You'll find out. 278 00:14:35,720 --> 00:14:37,821 You'll like them. 279 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Let's go. 280 00:14:39,390 --> 00:14:40,390 Okay. 281 00:14:43,461 --> 00:14:45,161 - I told you. - Right. 282 00:14:45,961 --> 00:14:46,961 Hey, Sung Wook! 283 00:14:48,931 --> 00:14:50,961 - Long time no see. - Yes, it's been a while. 284 00:14:51,461 --> 00:14:53,900 Long time no see, Mi Ra. You're getting prettier by the day. 285 00:14:54,071 --> 00:14:56,301 Look who's talking. You've gotten more handsome yourself. 286 00:14:56,301 --> 00:14:57,301 Have I? 287 00:14:57,801 --> 00:14:59,770 - Hey, long time no see. - Hey. 288 00:14:59,770 --> 00:15:01,470 Can't you join us more often? 289 00:15:01,470 --> 00:15:02,610 Okay, I will. 290 00:15:03,010 --> 00:15:05,480 Congratulations on your honeymoon baby. 291 00:15:06,311 --> 00:15:07,650 Thank you, Sung Wook. 292 00:15:08,051 --> 00:15:10,120 I thought you were coming solo, 293 00:15:10,120 --> 00:15:11,850 but you brought this beautiful lady. 294 00:15:12,350 --> 00:15:13,350 Say hello. 295 00:15:13,650 --> 00:15:16,421 Her name is Baek Seung Ju. She manages our design team. 296 00:15:16,421 --> 00:15:19,431 Hello. I'm Jung Jae Hoon. Sung Wook and I went to college together. 297 00:15:19,531 --> 00:15:20,730 I see. 298 00:15:21,461 --> 00:15:23,061 It's nice to meet you. 299 00:15:23,531 --> 00:15:25,301 They're my closest friends. 300 00:15:25,301 --> 00:15:27,201 Jae Hoon is a plastic surgeon, 301 00:15:27,201 --> 00:15:29,201 and Hyun Woo is a law firm partner. 302 00:15:30,701 --> 00:15:31,711 Hello. 303 00:15:32,071 --> 00:15:33,441 - Let's sit down. - Sure. 304 00:15:33,841 --> 00:15:34,841 Have a seat. 305 00:15:40,451 --> 00:15:42,181 I hope we're not making you uncomfortable. 306 00:15:43,480 --> 00:15:46,150 No, not at all. 307 00:15:46,390 --> 00:15:47,390 Good. 308 00:15:50,760 --> 00:15:52,561 In 1, 2, 3. 309 00:15:53,990 --> 00:15:55,000 Congratulations. 310 00:15:56,360 --> 00:15:58,031 Congratulations, Dong Hee. 311 00:15:58,031 --> 00:15:59,500 Thank you, Auntie Myung Sook. 312 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 They say good things come to those who persevere. 313 00:16:01,600 --> 00:16:03,541 It's a perfect saying for your situation. 314 00:16:03,541 --> 00:16:06,140 Come on, Dad. We'll have to wait and see. 315 00:16:06,370 --> 00:16:07,370 What do you mean? 316 00:16:07,711 --> 00:16:11,650 We don't know whether things will get better or worse for her... 317 00:16:11,980 --> 00:16:13,510 until she actually starts working. 318 00:16:13,510 --> 00:16:14,681 You're such a downer. 319 00:16:14,951 --> 00:16:16,551 Anyway, congratulations. 320 00:16:16,720 --> 00:16:19,821 You managed to get a job at a big company without a college degree. 321 00:16:19,921 --> 00:16:21,020 I am proud of you indeed. 322 00:16:21,350 --> 00:16:22,520 Thanks, Tae Pyung. 323 00:16:23,461 --> 00:16:25,490 Him Chan, aren't you going to congratulate your mom? 324 00:16:25,691 --> 00:16:27,191 I will. 325 00:16:27,191 --> 00:16:28,461 Congratulations, Mom. 326 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 And... 327 00:16:32,071 --> 00:16:33,470 This is for you. 328 00:16:34,000 --> 00:16:35,171 What is this? 329 00:16:35,441 --> 00:16:37,740 I made you a bracelet. 330 00:16:38,311 --> 00:16:41,311 Did you make it yourself to give it to her as a gift? 331 00:16:41,441 --> 00:16:42,441 Yes. 332 00:16:43,640 --> 00:16:45,951 My gosh, you're such a sweetie. 333 00:16:46,551 --> 00:16:47,811 Someone should be ashamed. 334 00:16:48,480 --> 00:16:50,051 Someone? Who, me? 335 00:16:50,480 --> 00:16:52,220 Yes, who else? 336 00:16:52,220 --> 00:16:54,321 Your mom cooked spicy seafood stew for Dong Hee, 337 00:16:54,321 --> 00:16:56,561 and I bought this cake for her. What did you do? 338 00:16:56,860 --> 00:16:59,461 What about Auntie Jung Eun? She hasn't even congratulated her. 339 00:16:59,461 --> 00:17:01,331 Why are you picking on me? 340 00:17:01,760 --> 00:17:03,161 Congratulations, Dong Hee. 341 00:17:03,661 --> 00:17:05,531 This book deeply touched me. 342 00:17:05,531 --> 00:17:06,730 Read it when you have some time. 343 00:17:07,130 --> 00:17:08,870 Thank you, Auntie Jung Eun. 344 00:17:09,100 --> 00:17:10,770 Why are you going back upstairs already? 345 00:17:11,000 --> 00:17:12,441 You didn't even have dinner. 346 00:17:13,041 --> 00:17:14,171 I'm not hungry. 347 00:17:14,411 --> 00:17:15,411 Hey. 348 00:17:17,181 --> 00:17:19,681 What's with Jung Eun? Did something happen? 349 00:17:20,581 --> 00:17:22,380 No, nothing happened. 350 00:17:22,380 --> 00:17:24,581 She's been working hard on her writing, so she's just tired. 351 00:17:27,251 --> 00:17:28,420 Hey, Dong Hee. 352 00:17:28,890 --> 00:17:31,831 Shouldn't we invite Mr. Jang over for dinner or something? 353 00:17:32,130 --> 00:17:34,331 In a way, none of this would've been possible... 354 00:17:34,561 --> 00:17:36,231 without his help. 355 00:17:37,001 --> 00:17:39,630 Great idea, honey. 356 00:17:39,831 --> 00:17:43,400 I was wondering what we could do to repay his kindness. 357 00:17:43,940 --> 00:17:46,210 Right? We should do something, honey. 358 00:17:46,210 --> 00:17:47,210 Mom. 359 00:17:48,210 --> 00:17:50,440 He's welcome anytime. 360 00:17:50,581 --> 00:17:53,110 Tell him we'd love to invite him over for dinner, okay? 361 00:17:53,781 --> 00:17:55,620 I will, Auntie Myung Sook. 362 00:17:56,021 --> 00:17:58,120 Thank you both. 363 00:17:58,390 --> 00:18:00,291 Gosh, don't mention it. 364 00:18:00,291 --> 00:18:01,591 Let's have some cake. 365 00:18:10,331 --> 00:18:11,870 Where did you go for your honeymoon? 366 00:18:12,630 --> 00:18:13,930 Biarritz, France. 367 00:18:14,130 --> 00:18:15,241 I've never heard of it. 368 00:18:16,170 --> 00:18:17,971 You don't know Biarritz? You said you liked to travel. 369 00:18:18,370 --> 00:18:20,071 It's a famous holiday spot. 370 00:18:20,210 --> 00:18:21,541 I see. 371 00:18:22,481 --> 00:18:24,710 Have you heard of this place, Biarritz? 372 00:18:25,450 --> 00:18:27,311 It's known for its beaches. 373 00:18:27,311 --> 00:18:28,781 It's the town next to Bayonne, right? 374 00:18:29,821 --> 00:18:30,880 Have you been? 375 00:18:31,321 --> 00:18:34,091 Yes, on my way to the Camino de Santiago. 376 00:18:34,091 --> 00:18:36,761 My gosh. I wanted to walk the Camino too. 377 00:18:37,120 --> 00:18:39,190 From what I've heard, it's hard even for guys. 378 00:18:39,491 --> 00:18:40,831 Did you complete the entire pilgrimage? 379 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 I barely made it. 380 00:18:43,231 --> 00:18:45,231 Nice. It sounds like you're well-traveled. 381 00:18:46,071 --> 00:18:47,801 I like to travel. 382 00:18:48,571 --> 00:18:50,841 I liked Annecy better than Biarritz. 383 00:18:51,170 --> 00:18:52,511 I've been there. 384 00:18:52,811 --> 00:18:54,341 Have you been to Annecy too? 385 00:18:55,481 --> 00:18:57,581 Yes, during my first summer in college. 386 00:18:57,581 --> 00:18:59,950 I see. What did you think of it? 387 00:19:00,811 --> 00:19:02,850 I guess I was too young back then. 388 00:19:03,321 --> 00:19:05,751 I visited Annecy before Paris Fashion Week... 389 00:19:05,751 --> 00:19:08,791 but returned to Paris in just a few days because it was too boring and quiet. 390 00:19:09,521 --> 00:19:12,561 Are there any places you'd like to recommend? 391 00:19:12,960 --> 00:19:14,930 Going abroad is nice, 392 00:19:14,930 --> 00:19:17,200 but I think Jeju Island is wonderful too. 393 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Namhae is nice too. 394 00:19:19,501 --> 00:19:22,741 I've been wanting to travel more within the country too. 395 00:19:23,140 --> 00:19:25,741 Then you two should travel together. 396 00:19:26,011 --> 00:19:28,610 My gosh, you two look so lovely together. 397 00:19:31,380 --> 00:19:33,710 We're not that close yet. 398 00:19:33,710 --> 00:19:36,150 Not yet? That means there's a possibility. 399 00:19:36,551 --> 00:19:37,551 Am I right, Seung Ju? 400 00:19:40,291 --> 00:19:42,890 Well, I'm not sure. 401 00:19:43,221 --> 00:19:47,130 I guess you never know. 402 00:19:47,130 --> 00:19:49,231 My goodness! 403 00:19:52,600 --> 00:19:54,031 That made my heart skip. 404 00:19:59,971 --> 00:20:01,311 - Bye. - Bye. 405 00:20:01,670 --> 00:20:03,440 It was a pleasure meeting you, Seung Ju. 406 00:20:03,940 --> 00:20:05,380 Likewise. Get home safely. 407 00:20:05,380 --> 00:20:06,380 Thanks. 408 00:20:11,021 --> 00:20:12,251 Thanks for today. 409 00:20:12,751 --> 00:20:14,051 Thanks to you, I had a great time. 410 00:20:15,360 --> 00:20:17,291 This had better not happen again. 411 00:20:18,630 --> 00:20:20,690 - Sorry? - I tagged along because you said... 412 00:20:20,690 --> 00:20:21,860 it'd be helpful for the business. 413 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Right. 414 00:20:24,301 --> 00:20:26,271 If you're acquainted with them, they can help you. 415 00:20:26,271 --> 00:20:27,870 They all come from reputable families. 416 00:20:29,741 --> 00:20:31,400 I got the wrong idea, then. 417 00:20:31,771 --> 00:20:34,571 I didn't think we were meeting your friends. 418 00:20:37,281 --> 00:20:39,150 I should've been more thoughtful. I apologize. 419 00:20:39,981 --> 00:20:40,981 I'm sorry. 420 00:20:41,981 --> 00:20:43,481 I'll be off, then. 421 00:20:45,321 --> 00:20:46,321 Wait. 422 00:20:49,690 --> 00:20:50,690 Then, 423 00:20:51,860 --> 00:20:53,231 why did you say that? 424 00:20:54,561 --> 00:20:56,761 Earlier, you said we never know what could happen between us. 425 00:20:59,700 --> 00:21:02,241 I only said that to save your face. 426 00:21:02,471 --> 00:21:03,771 Just forget about it. 427 00:21:04,541 --> 00:21:05,541 Bye. 428 00:21:20,491 --> 00:21:21,821 I'm home. 429 00:21:21,991 --> 00:21:22,991 Did you just get home? 430 00:21:24,860 --> 00:21:26,660 Hey, let's talk. 431 00:21:26,960 --> 00:21:28,831 I'm tired. Can't we talk another time? 432 00:21:29,400 --> 00:21:31,261 It'll only take a minute. 433 00:21:39,541 --> 00:21:41,940 What? They're still looking for us? 434 00:21:42,610 --> 00:21:43,841 Yes, apparently. 435 00:21:47,081 --> 00:21:49,321 Don't worry too much though. 436 00:21:49,680 --> 00:21:51,321 Everything's been fine so far, 437 00:21:51,551 --> 00:21:52,950 so nothing will happen. 438 00:21:53,390 --> 00:21:55,761 Even so, why ask for trouble to begin with? 439 00:21:58,221 --> 00:21:59,831 This idiot... 440 00:22:03,061 --> 00:22:04,460 Dad. 441 00:22:04,860 --> 00:22:05,870 Honey. 442 00:22:07,430 --> 00:22:09,100 What's going on? Why do you look so serious? 443 00:22:10,271 --> 00:22:11,900 No, not at all. 444 00:22:12,971 --> 00:22:14,910 Are you two hiding something from me? 445 00:22:15,741 --> 00:22:17,140 No, of course not. 446 00:22:17,281 --> 00:22:19,150 We were talking about the young lady he likes. 447 00:22:19,311 --> 00:22:21,581 Who? Ms. Baek? 448 00:22:22,180 --> 00:22:25,991 Yes. Anyway, what's up? Do you need something? 449 00:22:26,120 --> 00:22:28,221 I came out to get a glass of water. 450 00:22:28,890 --> 00:22:31,491 Just a moment. I'll get it for you. 451 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Sure. 452 00:22:52,450 --> 00:22:54,450 What's going on that you had to barge in without knocking? 453 00:22:54,910 --> 00:22:57,221 If you go to Taean one more time, 454 00:22:57,950 --> 00:22:59,791 I won't let it slide. 455 00:23:02,660 --> 00:23:04,890 Then what? What will you do? 456 00:23:05,890 --> 00:23:07,991 Are you going to hit someone with your car again? 457 00:23:07,991 --> 00:23:09,061 Kang Cha Yeol! 458 00:23:11,130 --> 00:23:13,600 Mother already warned me, 459 00:23:14,531 --> 00:23:15,541 so get out. 460 00:23:16,501 --> 00:23:18,041 You're not the only one who's been suffering. 461 00:23:19,311 --> 00:23:21,311 The guilt has been haunting me too, 462 00:23:22,811 --> 00:23:24,241 so let's put it behind us now. 463 00:23:25,650 --> 00:23:26,880 Please. 464 00:23:54,440 --> 00:23:55,781 Dong Hee, let's go to work! 465 00:23:55,781 --> 00:23:56,781 Okay! 466 00:23:58,311 --> 00:23:59,511 Let's go. 467 00:24:00,380 --> 00:24:03,221 My gosh, today is your first day. How do you feel? 468 00:24:04,021 --> 00:24:05,021 I'm a little nervous. 469 00:24:05,450 --> 00:24:08,120 Don't be. They're human too, just like you. 470 00:24:08,620 --> 00:24:11,021 I'll remember that whenever I'm nervous. 471 00:24:12,261 --> 00:24:14,731 We should get going. See you later, honey. 472 00:24:14,960 --> 00:24:16,501 - See you later. - See you later. 473 00:24:16,501 --> 00:24:17,660 - All right. - Have a good day. 474 00:24:17,660 --> 00:24:19,130 Have a good day. 475 00:24:19,900 --> 00:24:22,741 Auntie Jung Eun, Ja Young says sorry. 476 00:24:23,541 --> 00:24:24,600 Whatever. 477 00:24:27,511 --> 00:24:29,910 I guess your aunt is really mad at you this time. 478 00:24:29,910 --> 00:24:31,281 She's never like that. 479 00:24:31,841 --> 00:24:34,281 Why is it that I'm not scared at all? 480 00:24:37,450 --> 00:24:38,450 You little... 481 00:24:40,120 --> 00:24:41,591 That hurt! 482 00:24:42,221 --> 00:24:43,390 You brat. 483 00:25:11,581 --> 00:25:12,821 Do you have some pain relief patches? 484 00:25:13,450 --> 00:25:15,251 My gosh. What's all this? 485 00:25:16,920 --> 00:25:18,491 Just some clothes. 486 00:25:18,960 --> 00:25:21,291 Why do you need pain relief patches? Does your back still hurt? 487 00:25:21,960 --> 00:25:24,761 Yes. I went overboard when I was playing golf the other day. 488 00:25:25,831 --> 00:25:27,430 Is today some kind of special day? 489 00:25:27,700 --> 00:25:28,900 Your makeup looks nice. 490 00:25:29,670 --> 00:25:31,900 You're all dolled up. Who are you trying to impress? 491 00:25:32,710 --> 00:25:33,910 I'm not trying to impress anyone. 492 00:25:35,311 --> 00:25:36,410 Anyway, see you later. 493 00:25:38,710 --> 00:25:41,311 Goodness. She said she wasn't interested in him. 494 00:25:42,450 --> 00:25:45,491 She got all dressed up to impress Director Kang. 495 00:25:48,021 --> 00:25:51,091 I guess I have to put these away. My goodness. 496 00:25:59,400 --> 00:26:00,501 I'll see you later. 497 00:26:02,100 --> 00:26:04,640 You don't have a car. Why don't you ride with Sung Wook? 498 00:26:05,640 --> 00:26:07,610 You said no one should find out that we were brothers. 499 00:26:07,610 --> 00:26:09,440 Just ask him to drop you off near the office. 500 00:26:09,710 --> 00:26:11,841 It's okay. I'll just take a taxi. 501 00:26:12,511 --> 00:26:13,581 I'll get going. 502 00:26:13,850 --> 00:26:15,251 - Okay. - See you. 503 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 I should get ready for work too. 504 00:26:29,231 --> 00:26:32,160 (Garam Station) 505 00:27:09,501 --> 00:27:10,501 Ms. Baek! 506 00:27:12,311 --> 00:27:13,541 You're early, Ms. Kim. 507 00:27:13,541 --> 00:27:16,011 Yes, I didn't have to wait at all for the bus today. 508 00:27:16,241 --> 00:27:17,440 - Let's go. - Okay. 509 00:27:19,311 --> 00:27:20,910 Isn't that Seo Dong Hee? 510 00:27:26,450 --> 00:27:27,450 I'm sorry. 511 00:27:28,620 --> 00:27:29,620 What? 512 00:27:29,821 --> 00:27:32,221 What? You're... 513 00:28:00,850 --> 00:28:02,791 (Bravo, My Life) 514 00:28:02,890 --> 00:28:05,791 Do you also think that Mr. Jang is not good enough for Auntie Jung Eun? 515 00:28:05,791 --> 00:28:06,991 He's no good! 516 00:28:06,991 --> 00:28:08,731 He's at least 12 years older than her. 517 00:28:08,731 --> 00:28:11,200 He's so smart, just like his dad. 518 00:28:11,200 --> 00:28:13,170 Was my dad smart? 519 00:28:13,471 --> 00:28:15,370 That's why you wanted to come to the cafeteria? 520 00:28:15,571 --> 00:28:16,801 To see Cha Yeol? 521 00:28:16,801 --> 00:28:18,971 Who was the one that told me not to bother her? 35901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.