Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,301 --> 00:00:22,700
Congratulations, Dong Hee.
2
00:00:23,531 --> 00:00:25,001
Thank you, Mr. Jang.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,440
Your aunt must be very happy for you.
4
00:00:28,001 --> 00:00:29,241
She's even more excited than I am.
5
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
Hey. You said
you weren't confident about it.
6
00:00:33,241 --> 00:00:34,411
What happened?
7
00:00:34,741 --> 00:00:37,240
I have no idea.
8
00:00:37,551 --> 00:00:40,950
I really thought the other applicant
would get the job.
9
00:00:41,580 --> 00:00:45,051
The higher-ups must've recognized
your talent.
10
00:00:45,551 --> 00:00:48,761
Anyway, I'm so grateful
that they chose you without bias.
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,661
I know.
12
00:00:51,391 --> 00:00:55,600
Right. This is the cardigan
I made for the realtor.
13
00:00:55,600 --> 00:00:58,530
I see. This will make him very happy.
14
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
Hold on.
15
00:00:59,770 --> 00:01:04,111
(Hana Dumplings)
16
00:01:04,111 --> 00:01:07,070
Here, take this.
17
00:01:07,511 --> 00:01:08,681
What is this?
18
00:01:09,041 --> 00:01:13,380
The realtor left it for you.
It's for the cardigan.
19
00:01:14,450 --> 00:01:15,820
He doesn't need to pay me.
20
00:01:16,051 --> 00:01:18,450
You gave me money
for all the supplies anyway.
21
00:01:19,551 --> 00:01:21,390
That's separate.
22
00:01:21,861 --> 00:01:23,291
He said he put in 200 dollars.
23
00:01:23,490 --> 00:01:24,591
Would that be enough?
24
00:01:25,791 --> 00:01:27,160
That's a lot.
25
00:01:27,530 --> 00:01:29,631
Gosh, it's really okay.
26
00:01:30,000 --> 00:01:32,601
Goodness. Just take it.
27
00:01:32,601 --> 00:01:34,841
This cardigan is surely worth that much.
28
00:01:37,610 --> 00:01:41,080
Then please give him my thanks.
29
00:01:42,280 --> 00:01:43,841
Okay, I will.
30
00:01:47,981 --> 00:01:48,981
Plagiarism?
31
00:01:49,580 --> 00:01:53,690
Yes. She copied
a foreign designer's portfolio to a tee.
32
00:01:54,791 --> 00:01:57,631
I heard she won
multiple fashion design contests.
33
00:01:57,631 --> 00:02:00,690
We looked into it.
Apparently, her mother helped her.
34
00:02:00,901 --> 00:02:04,200
She said
her mother was a fashion designer.
35
00:02:06,071 --> 00:02:07,571
What's wrong with people?
36
00:02:07,800 --> 00:02:10,101
She and her mother are the only ones
who know the truth,
37
00:02:10,371 --> 00:02:11,741
but she did plagiarize.
38
00:02:12,071 --> 00:02:14,881
I figured we shouldn't hire someone
who could cause trouble.
39
00:02:16,080 --> 00:02:17,241
You absolutely shouldn't.
40
00:02:17,950 --> 00:02:20,780
So? How's the intern we hired?
Is she good?
41
00:02:21,481 --> 00:02:23,181
She's underqualified,
42
00:02:23,351 --> 00:02:25,991
but Ms. Baek strongly vouched for her,
so we decided to hire her.
43
00:02:26,351 --> 00:02:29,290
She'll be under
Ms. Baek's management anyway.
44
00:02:29,891 --> 00:02:31,431
Right, good.
45
00:02:55,021 --> 00:02:56,021
Hey.
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,850
Why are you wasting your time
doing useless things?
47
00:03:01,091 --> 00:03:02,361
I didn't.
48
00:03:03,290 --> 00:03:04,891
You went to Taean yesterday.
49
00:03:05,530 --> 00:03:08,901
I just wanted to pay my respects
to the man who died.
50
00:03:09,000 --> 00:03:10,260
Pay your respects?
51
00:03:10,760 --> 00:03:13,831
You can do that
after the statute of limitations expires.
52
00:03:15,470 --> 00:03:18,711
You said the victim's sister
was still looking for you guys.
53
00:03:19,241 --> 00:03:21,010
The statute of limitations
will expire in two years.
54
00:03:21,540 --> 00:03:23,641
I don't care about
the statute of limitations.
55
00:03:23,641 --> 00:03:24,850
If you don't care about that,
56
00:03:25,211 --> 00:03:26,310
why did you run away?
57
00:03:28,551 --> 00:03:30,021
Didn't you run away like a coward...
58
00:03:30,320 --> 00:03:32,021
because you didn't want to get caught?
59
00:03:34,091 --> 00:03:35,091
What was done...
60
00:03:35,861 --> 00:03:39,690
eight years ago can't be undone.
61
00:03:40,760 --> 00:03:42,901
So stop pretending
to be a man of conscience.
62
00:03:42,901 --> 00:03:44,201
Just lie low and do your work...
63
00:03:44,201 --> 00:03:47,070
until you return to the US in a year.
64
00:03:47,841 --> 00:03:50,141
Stop snooping around.
65
00:04:04,220 --> 00:04:08,190
(Hyena Hair Salon)
66
00:04:10,560 --> 00:04:12,230
(Hyena Hair Salon)
67
00:04:12,591 --> 00:04:14,091
About what I mentioned earlier.
68
00:04:15,130 --> 00:04:17,100
Take some time and think about it.
69
00:04:17,600 --> 00:04:19,371
She used to be a PE teacher.
70
00:04:19,371 --> 00:04:20,730
She's very easygoing...
71
00:04:20,730 --> 00:04:22,671
and down-to-earth.
72
00:04:24,440 --> 00:04:26,810
Like I said, I'm not interested.
73
00:04:27,141 --> 00:04:29,440
You can't stay single forever.
74
00:04:30,040 --> 00:04:33,551
Are you still not over your wife?
75
00:04:33,750 --> 00:04:35,280
Goodness. It's not that.
76
00:04:35,521 --> 00:04:37,050
Oh, hello.
77
00:04:37,220 --> 00:04:38,920
- Hello.
- Is your business doing well?
78
00:04:39,321 --> 00:04:40,821
Yes, not bad.
79
00:04:41,290 --> 00:04:43,591
All right, then.
I hope you like the cardigan. Bye.
80
00:04:44,091 --> 00:04:45,331
Wait, Mr. Jang.
81
00:04:47,701 --> 00:04:51,401
My goodness. He's such a square.
82
00:04:52,730 --> 00:04:56,100
Is Mr. Jang single?
83
00:04:56,641 --> 00:04:59,811
Yes. His wife passed away
over 20 years ago,
84
00:05:00,271 --> 00:05:02,040
but he still lives alone.
85
00:05:02,740 --> 00:05:04,910
They must've truly loved each other.
86
00:05:05,480 --> 00:05:08,821
Everyone in the neighborhood
called them lovebirds.
87
00:05:09,751 --> 00:05:12,251
It's not easy for a married couple
to get along when they work together.
88
00:05:12,490 --> 00:05:14,220
Who told you they worked together?
89
00:05:14,461 --> 00:05:15,961
They didn't?
90
00:05:16,920 --> 00:05:20,030
Mr. Jang treated his wife like a queen.
91
00:05:20,331 --> 00:05:21,701
He didn't let her lift a finger...
92
00:05:21,701 --> 00:05:23,660
so she could focus on her writing.
93
00:05:23,660 --> 00:05:25,530
Was she a writer?
94
00:05:25,530 --> 00:05:27,430
Yes, a poet.
95
00:05:28,641 --> 00:05:31,841
Hold on. Should I find someone like that?
96
00:05:32,811 --> 00:05:34,071
Anyway, have a good day.
97
00:05:34,071 --> 00:05:36,280
You too. Bye.
98
00:05:39,711 --> 00:05:41,151
Hey, Ja Young.
99
00:05:41,151 --> 00:05:42,451
Hello.
100
00:05:43,081 --> 00:05:44,920
You should've put on a hat or something.
101
00:05:44,920 --> 00:05:47,290
Hats are uncomfortable. Let's go inside.
102
00:05:47,490 --> 00:05:48,561
Wait.
103
00:05:49,660 --> 00:05:52,761
You said you were writing scripts
for a drama series.
104
00:05:53,430 --> 00:05:54,860
Yes. Why do you ask?
105
00:05:55,600 --> 00:05:57,360
Let's talk inside.
106
00:05:59,030 --> 00:06:00,771
Come on. Let's go.
107
00:06:03,071 --> 00:06:04,941
What do you mean?
108
00:06:05,341 --> 00:06:08,410
This building belongs
to the dumpling shop owner.
109
00:06:08,811 --> 00:06:10,581
Marrying him...
110
00:06:10,581 --> 00:06:12,410
would be like hitting the jackpot.
111
00:06:12,711 --> 00:06:14,581
That's enough. I don't want to hear it.
112
00:06:14,920 --> 00:06:16,420
Tae Pyung told me...
113
00:06:16,420 --> 00:06:19,550
that he helped out Dong Hee big-time.
114
00:06:20,651 --> 00:06:22,420
I said, enough.
115
00:06:23,191 --> 00:06:24,631
His late wife was a poet.
116
00:06:24,631 --> 00:06:27,331
He didn't let her lift a finger
so she could focus on her writing.
117
00:06:27,591 --> 00:06:29,430
He's perfect for you, don't you think?
118
00:06:30,001 --> 00:06:31,331
Where's the shampoo station?
119
00:06:31,600 --> 00:06:34,771
Why? It's only half done.
120
00:06:35,001 --> 00:06:37,240
I'll pick up the solution
and take care of the rest.
121
00:06:37,941 --> 00:06:41,610
Are you upset?
I was just looking out for you.
122
00:06:41,610 --> 00:06:43,410
I never asked you to look out for me.
123
00:06:43,780 --> 00:06:45,511
Do you look down on me too...
124
00:06:45,511 --> 00:06:46,780
because I'm single and unemployed?
125
00:06:47,610 --> 00:06:51,021
Why are you so upset?
I was just looking out for you.
126
00:06:51,021 --> 00:06:53,951
Right. I never asked you
to look out for me!
127
00:06:54,691 --> 00:06:56,990
Okay, I won't bring it up anymore.
128
00:06:56,990 --> 00:06:58,790
Sit down so I can work on the rest.
129
00:06:58,790 --> 00:06:59,860
Forget it.
130
00:07:00,961 --> 00:07:01,961
I'm so angry.
131
00:07:01,961 --> 00:07:03,261
Auntie Jung Eun!
132
00:07:06,331 --> 00:07:07,941
Why is she so angry?
133
00:07:08,071 --> 00:07:09,870
I was just trying to help out.
134
00:07:12,110 --> 00:07:14,071
Should I just push through it?
135
00:07:15,941 --> 00:07:17,240
No, I can't do that.
136
00:07:21,350 --> 00:07:23,951
(Hana Dumplings)
137
00:07:29,290 --> 00:07:31,631
Are you really going to go home like that?
138
00:07:31,891 --> 00:07:32,990
How much do I owe you?
139
00:07:33,261 --> 00:07:34,860
How can I make you pay...
140
00:07:34,860 --> 00:07:36,660
when your hair looks like that?
141
00:07:36,701 --> 00:07:37,701
I'm off.
142
00:07:37,800 --> 00:07:40,901
You should put a scarf over it
or something!
143
00:07:41,071 --> 00:07:42,740
Did you just get your hair done?
144
00:07:44,511 --> 00:07:45,641
Who are you?
145
00:07:45,641 --> 00:07:47,670
I own this dumpling shop...
146
00:07:49,641 --> 00:07:52,311
My gosh. What happened to your hair?
147
00:07:53,350 --> 00:07:55,021
What's wrong with my hair?
148
00:07:55,120 --> 00:07:57,550
Sorry? It's just...
149
00:07:58,021 --> 00:08:01,050
It looks half done.
150
00:08:01,391 --> 00:08:05,561
Why do you care?
It's none of your business!
151
00:08:05,561 --> 00:08:08,730
Right, please don't mind me. I'm sorry.
152
00:08:09,030 --> 00:08:10,131
Goodbye.
153
00:08:11,470 --> 00:08:12,730
This is ridiculous!
154
00:08:15,901 --> 00:08:16,901
My goodness.
155
00:08:19,841 --> 00:08:20,841
That hair though...
156
00:08:21,941 --> 00:08:22,941
My gosh.
157
00:08:27,821 --> 00:08:29,350
Yes, Baek Seung Ju speaking.
158
00:08:30,680 --> 00:08:31,951
Hello, Mr. Lee.
159
00:08:33,251 --> 00:08:34,251
Right.
160
00:08:35,321 --> 00:08:36,591
Okay, got it.
161
00:08:38,631 --> 00:08:41,061
Ms. Kim. You have Seo Dong Hee's resume,
don't you?
162
00:08:41,360 --> 00:08:42,360
Yes.
163
00:08:47,230 --> 00:08:48,240
Here.
164
00:08:48,401 --> 00:08:49,740
I have to go to the HR department.
165
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Okay.
166
00:08:55,711 --> 00:08:56,711
I'm here.
167
00:08:56,911 --> 00:08:58,350
My gosh. You brought it yourself?
168
00:08:58,350 --> 00:09:00,311
Yes, here's the intern's resume.
169
00:09:00,551 --> 00:09:02,081
Thank you.
170
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Have a good day.
171
00:09:03,421 --> 00:09:04,620
You too.
172
00:09:06,150 --> 00:09:09,760
Right. I heard another new hire
was joining my team.
173
00:09:09,760 --> 00:09:11,120
Do you have his resume?
174
00:09:11,691 --> 00:09:13,531
I sure do. Just a moment.
175
00:09:18,770 --> 00:09:19,770
Here it is.
176
00:09:20,900 --> 00:09:22,071
Thank you.
177
00:09:23,941 --> 00:09:25,811
(Resume, Kang Cha Yeol)
178
00:09:26,541 --> 00:09:29,811
Are you sure this person is
the new hire who's joining my team?
179
00:09:30,311 --> 00:09:33,781
Yes. What's the matter?
180
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Nothing.
181
00:09:39,691 --> 00:09:42,321
I heard this person was hired
through special recruitment.
182
00:09:42,421 --> 00:09:45,831
Do you know how he got the job?
183
00:09:47,091 --> 00:09:50,331
No. That I don't know.
184
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
Really?
185
00:09:52,900 --> 00:09:56,171
It means people don't know
that he is the younger son of the CEO.
186
00:09:56,171 --> 00:09:59,370
You can ask Mr. Kang if you're curious.
187
00:10:00,270 --> 00:10:02,811
Okay, I will. Have a good day.
188
00:10:03,010 --> 00:10:04,211
You too.
189
00:10:12,520 --> 00:10:14,961
Okay. I promise you, I'll be there.
190
00:10:15,720 --> 00:10:17,461
All right. I'll see you later.
191
00:10:17,931 --> 00:10:18,931
Bye.
192
00:10:20,990 --> 00:10:22,161
Cha Yeol was in the US.
193
00:10:22,161 --> 00:10:24,130
Why did he suddenly decide
to join the company?
194
00:10:24,770 --> 00:10:27,630
Because he knows that I work here?
195
00:10:32,341 --> 00:10:33,341
Ms. Baek.
196
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
Yes?
197
00:10:37,110 --> 00:10:39,880
You were so engrossed in thought
that you didn't even see me.
198
00:10:41,051 --> 00:10:42,051
I'm sorry.
199
00:10:42,720 --> 00:10:45,020
Is there exciting news or something?
200
00:10:45,551 --> 00:10:47,191
You look a little flushed.
201
00:10:48,760 --> 00:10:50,020
No.
202
00:10:50,191 --> 00:10:51,331
Really?
203
00:10:51,990 --> 00:10:54,230
By the way, where are you coming from?
204
00:10:55,301 --> 00:10:57,760
I had to drop off Seo Dong Hee's resume
at the HR office.
205
00:10:58,230 --> 00:10:59,400
Oh, that reminds me.
206
00:11:00,031 --> 00:11:03,941
The new hire will start next week too.
207
00:11:05,110 --> 00:11:07,140
- Really?
- He studied photography,
208
00:11:07,140 --> 00:11:09,541
so he can help you with look-books
and fitting shoots.
209
00:11:11,781 --> 00:11:14,551
By the way, how did he get the job?
210
00:11:15,020 --> 00:11:17,750
He won an award in a photography contest.
211
00:11:17,750 --> 00:11:19,691
The CEO offered him the job.
212
00:11:19,850 --> 00:11:21,120
That's all I can tell you.
213
00:11:21,921 --> 00:11:23,561
Okay, understood.
214
00:11:23,961 --> 00:11:26,161
Anyway, do you have plans for the evening?
215
00:11:26,431 --> 00:11:29,161
No, I don't. Why do you ask?
216
00:11:29,260 --> 00:11:32,400
Then let me take you somewhere.
217
00:11:33,400 --> 00:11:34,431
Where?
218
00:11:34,431 --> 00:11:35,640
You'll find out.
219
00:11:36,100 --> 00:11:38,110
It'll be helpful for your career.
220
00:11:38,110 --> 00:11:40,841
It won't do you any harm, so don't worry.
221
00:11:43,140 --> 00:11:45,480
I'll call you when I'm done for the day.
222
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
See you later.
223
00:11:47,350 --> 00:11:48,350
See you.
224
00:11:56,421 --> 00:11:57,421
Jung Eun.
225
00:11:58,091 --> 00:12:00,061
I know. Don't talk to me.
226
00:12:00,431 --> 00:12:02,130
What? Auntie Jung Eun.
227
00:12:03,130 --> 00:12:04,130
What happened this time?
228
00:12:04,671 --> 00:12:06,600
You and Ja Young.
I'll make you guys pay for this.
229
00:12:11,201 --> 00:12:14,510
Hey, what's the matter with your aunt?
230
00:12:14,781 --> 00:12:16,181
I can't believe she came home like that.
231
00:12:16,640 --> 00:12:18,451
She doesn't care about what others think.
232
00:12:20,650 --> 00:12:22,120
Did she have an argument with Ja Young?
233
00:12:33,661 --> 00:12:34,661
Yes.
234
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
So?
235
00:12:37,431 --> 00:12:38,431
What?
236
00:12:39,831 --> 00:12:41,301
Gosh, did you have to do that?
237
00:12:41,740 --> 00:12:43,201
Anyway, okay.
238
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Bye.
239
00:12:46,711 --> 00:12:48,341
Are you two really divorced?
240
00:12:48,711 --> 00:12:50,211
That was so natural.
241
00:12:50,510 --> 00:12:52,510
Why shouldn't it be natural?
242
00:12:52,811 --> 00:12:54,350
So? What's the deal with your aunt?
243
00:12:55,220 --> 00:12:58,091
Ja Young said something that upset her.
244
00:12:58,291 --> 00:13:01,020
Something that upset her?
What did she say?
245
00:13:01,150 --> 00:13:03,421
Do you remember the dumpling shop owner
who took care of Dong Hee?
246
00:13:03,760 --> 00:13:05,591
Yes. What about him?
247
00:13:06,730 --> 00:13:09,701
She told Auntie Jung Eun
that she should marry him.
248
00:13:09,961 --> 00:13:11,031
What?
249
00:13:12,031 --> 00:13:13,801
What's the matter with Ja Young?
250
00:13:14,071 --> 00:13:16,201
I heard that man was
around your dad's age.
251
00:13:16,301 --> 00:13:17,640
My point exactly.
252
00:13:17,740 --> 00:13:20,171
All she thinks about is money.
253
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
What do you mean?
254
00:13:24,211 --> 00:13:27,110
Apparently, he owns that building.
255
00:13:28,451 --> 00:13:31,051
That building belongs
to the dumpling shop owner?
256
00:13:31,051 --> 00:13:32,051
Yes.
257
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
What?
258
00:13:35,390 --> 00:13:37,220
Your tone suddenly changed.
259
00:13:38,291 --> 00:13:41,760
Are you intrigued
now that you know he owns the building?
260
00:13:42,000 --> 00:13:44,061
No, I'm not!
261
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I'm home!
262
00:13:47,301 --> 00:13:50,541
Don't tell your dad, okay?
263
00:13:50,541 --> 00:13:51,970
- Okay.
- He'll lose it.
264
00:13:54,671 --> 00:13:57,211
You got through another day. What's that?
265
00:13:57,681 --> 00:14:00,850
I wanted to congratulate Dong Hee
on her new job, so I bought a cake.
266
00:14:01,781 --> 00:14:03,150
That's great.
267
00:14:03,380 --> 00:14:05,720
I made some spicy seafood stew,
her favorite.
268
00:14:05,720 --> 00:14:07,490
And she bought tons of short ribs
with the money...
269
00:14:07,490 --> 00:14:09,061
she earned by selling a cardigan she made,
270
00:14:09,321 --> 00:14:11,161
so I cooked braised short ribs,
your favorite.
271
00:14:11,161 --> 00:14:12,461
Go wash up first.
272
00:14:13,130 --> 00:14:14,130
Okay.
273
00:14:16,900 --> 00:14:20,571
Goodness. Mom and Ja Young
are like two peas in a pod.
274
00:14:27,770 --> 00:14:28,781
Let's go.
275
00:14:30,041 --> 00:14:31,551
What's the occasion?
276
00:14:31,811 --> 00:14:33,150
Are we meeting with some buyers?
277
00:14:33,911 --> 00:14:35,421
You'll find out.
278
00:14:35,720 --> 00:14:37,821
You'll like them.
279
00:14:38,250 --> 00:14:39,250
Let's go.
280
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
Okay.
281
00:14:43,461 --> 00:14:45,161
- I told you.
- Right.
282
00:14:45,961 --> 00:14:46,961
Hey, Sung Wook!
283
00:14:48,931 --> 00:14:50,961
- Long time no see.
- Yes, it's been a while.
284
00:14:51,461 --> 00:14:53,900
Long time no see, Mi Ra.
You're getting prettier by the day.
285
00:14:54,071 --> 00:14:56,301
Look who's talking.
You've gotten more handsome yourself.
286
00:14:56,301 --> 00:14:57,301
Have I?
287
00:14:57,801 --> 00:14:59,770
- Hey, long time no see.
- Hey.
288
00:14:59,770 --> 00:15:01,470
Can't you join us more often?
289
00:15:01,470 --> 00:15:02,610
Okay, I will.
290
00:15:03,010 --> 00:15:05,480
Congratulations on your honeymoon baby.
291
00:15:06,311 --> 00:15:07,650
Thank you, Sung Wook.
292
00:15:08,051 --> 00:15:10,120
I thought you were coming solo,
293
00:15:10,120 --> 00:15:11,850
but you brought this beautiful lady.
294
00:15:12,350 --> 00:15:13,350
Say hello.
295
00:15:13,650 --> 00:15:16,421
Her name is Baek Seung Ju.
She manages our design team.
296
00:15:16,421 --> 00:15:19,431
Hello. I'm Jung Jae Hoon.
Sung Wook and I went to college together.
297
00:15:19,531 --> 00:15:20,730
I see.
298
00:15:21,461 --> 00:15:23,061
It's nice to meet you.
299
00:15:23,531 --> 00:15:25,301
They're my closest friends.
300
00:15:25,301 --> 00:15:27,201
Jae Hoon is a plastic surgeon,
301
00:15:27,201 --> 00:15:29,201
and Hyun Woo is a law firm partner.
302
00:15:30,701 --> 00:15:31,711
Hello.
303
00:15:32,071 --> 00:15:33,441
- Let's sit down.
- Sure.
304
00:15:33,841 --> 00:15:34,841
Have a seat.
305
00:15:40,451 --> 00:15:42,181
I hope we're not making you uncomfortable.
306
00:15:43,480 --> 00:15:46,150
No, not at all.
307
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
Good.
308
00:15:50,760 --> 00:15:52,561
In 1, 2, 3.
309
00:15:53,990 --> 00:15:55,000
Congratulations.
310
00:15:56,360 --> 00:15:58,031
Congratulations, Dong Hee.
311
00:15:58,031 --> 00:15:59,500
Thank you, Auntie Myung Sook.
312
00:16:00,000 --> 00:16:01,600
They say good things come
to those who persevere.
313
00:16:01,600 --> 00:16:03,541
It's a perfect saying for your situation.
314
00:16:03,541 --> 00:16:06,140
Come on, Dad. We'll have to wait and see.
315
00:16:06,370 --> 00:16:07,370
What do you mean?
316
00:16:07,711 --> 00:16:11,650
We don't know whether things
will get better or worse for her...
317
00:16:11,980 --> 00:16:13,510
until she actually starts working.
318
00:16:13,510 --> 00:16:14,681
You're such a downer.
319
00:16:14,951 --> 00:16:16,551
Anyway, congratulations.
320
00:16:16,720 --> 00:16:19,821
You managed to get a job
at a big company without a college degree.
321
00:16:19,921 --> 00:16:21,020
I am proud of you indeed.
322
00:16:21,350 --> 00:16:22,520
Thanks, Tae Pyung.
323
00:16:23,461 --> 00:16:25,490
Him Chan, aren't you going
to congratulate your mom?
324
00:16:25,691 --> 00:16:27,191
I will.
325
00:16:27,191 --> 00:16:28,461
Congratulations, Mom.
326
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
And...
327
00:16:32,071 --> 00:16:33,470
This is for you.
328
00:16:34,000 --> 00:16:35,171
What is this?
329
00:16:35,441 --> 00:16:37,740
I made you a bracelet.
330
00:16:38,311 --> 00:16:41,311
Did you make it yourself
to give it to her as a gift?
331
00:16:41,441 --> 00:16:42,441
Yes.
332
00:16:43,640 --> 00:16:45,951
My gosh, you're such a sweetie.
333
00:16:46,551 --> 00:16:47,811
Someone should be ashamed.
334
00:16:48,480 --> 00:16:50,051
Someone? Who, me?
335
00:16:50,480 --> 00:16:52,220
Yes, who else?
336
00:16:52,220 --> 00:16:54,321
Your mom cooked spicy seafood stew
for Dong Hee,
337
00:16:54,321 --> 00:16:56,561
and I bought this cake for her.
What did you do?
338
00:16:56,860 --> 00:16:59,461
What about Auntie Jung Eun?
She hasn't even congratulated her.
339
00:16:59,461 --> 00:17:01,331
Why are you picking on me?
340
00:17:01,760 --> 00:17:03,161
Congratulations, Dong Hee.
341
00:17:03,661 --> 00:17:05,531
This book deeply touched me.
342
00:17:05,531 --> 00:17:06,730
Read it when you have some time.
343
00:17:07,130 --> 00:17:08,870
Thank you, Auntie Jung Eun.
344
00:17:09,100 --> 00:17:10,770
Why are you going back upstairs already?
345
00:17:11,000 --> 00:17:12,441
You didn't even have dinner.
346
00:17:13,041 --> 00:17:14,171
I'm not hungry.
347
00:17:14,411 --> 00:17:15,411
Hey.
348
00:17:17,181 --> 00:17:19,681
What's with Jung Eun?
Did something happen?
349
00:17:20,581 --> 00:17:22,380
No, nothing happened.
350
00:17:22,380 --> 00:17:24,581
She's been working hard on her writing,
so she's just tired.
351
00:17:27,251 --> 00:17:28,420
Hey, Dong Hee.
352
00:17:28,890 --> 00:17:31,831
Shouldn't we invite Mr. Jang over
for dinner or something?
353
00:17:32,130 --> 00:17:34,331
In a way,
none of this would've been possible...
354
00:17:34,561 --> 00:17:36,231
without his help.
355
00:17:37,001 --> 00:17:39,630
Great idea, honey.
356
00:17:39,831 --> 00:17:43,400
I was wondering
what we could do to repay his kindness.
357
00:17:43,940 --> 00:17:46,210
Right? We should do something, honey.
358
00:17:46,210 --> 00:17:47,210
Mom.
359
00:17:48,210 --> 00:17:50,440
He's welcome anytime.
360
00:17:50,581 --> 00:17:53,110
Tell him we'd love to invite him over
for dinner, okay?
361
00:17:53,781 --> 00:17:55,620
I will, Auntie Myung Sook.
362
00:17:56,021 --> 00:17:58,120
Thank you both.
363
00:17:58,390 --> 00:18:00,291
Gosh, don't mention it.
364
00:18:00,291 --> 00:18:01,591
Let's have some cake.
365
00:18:10,331 --> 00:18:11,870
Where did you go for your honeymoon?
366
00:18:12,630 --> 00:18:13,930
Biarritz, France.
367
00:18:14,130 --> 00:18:15,241
I've never heard of it.
368
00:18:16,170 --> 00:18:17,971
You don't know Biarritz?
You said you liked to travel.
369
00:18:18,370 --> 00:18:20,071
It's a famous holiday spot.
370
00:18:20,210 --> 00:18:21,541
I see.
371
00:18:22,481 --> 00:18:24,710
Have you heard of this place, Biarritz?
372
00:18:25,450 --> 00:18:27,311
It's known for its beaches.
373
00:18:27,311 --> 00:18:28,781
It's the town next to Bayonne, right?
374
00:18:29,821 --> 00:18:30,880
Have you been?
375
00:18:31,321 --> 00:18:34,091
Yes, on my way to the Camino de Santiago.
376
00:18:34,091 --> 00:18:36,761
My gosh. I wanted to walk the Camino too.
377
00:18:37,120 --> 00:18:39,190
From what I've heard,
it's hard even for guys.
378
00:18:39,491 --> 00:18:40,831
Did you complete the entire pilgrimage?
379
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
I barely made it.
380
00:18:43,231 --> 00:18:45,231
Nice. It sounds like you're well-traveled.
381
00:18:46,071 --> 00:18:47,801
I like to travel.
382
00:18:48,571 --> 00:18:50,841
I liked Annecy better than Biarritz.
383
00:18:51,170 --> 00:18:52,511
I've been there.
384
00:18:52,811 --> 00:18:54,341
Have you been to Annecy too?
385
00:18:55,481 --> 00:18:57,581
Yes, during my first summer in college.
386
00:18:57,581 --> 00:18:59,950
I see. What did you think of it?
387
00:19:00,811 --> 00:19:02,850
I guess I was too young back then.
388
00:19:03,321 --> 00:19:05,751
I visited Annecy
before Paris Fashion Week...
389
00:19:05,751 --> 00:19:08,791
but returned to Paris in just a few days
because it was too boring and quiet.
390
00:19:09,521 --> 00:19:12,561
Are there any places
you'd like to recommend?
391
00:19:12,960 --> 00:19:14,930
Going abroad is nice,
392
00:19:14,930 --> 00:19:17,200
but I think Jeju Island is wonderful too.
393
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Namhae is nice too.
394
00:19:19,501 --> 00:19:22,741
I've been wanting to travel more
within the country too.
395
00:19:23,140 --> 00:19:25,741
Then you two should travel together.
396
00:19:26,011 --> 00:19:28,610
My gosh, you two look so lovely together.
397
00:19:31,380 --> 00:19:33,710
We're not that close yet.
398
00:19:33,710 --> 00:19:36,150
Not yet? That means there's a possibility.
399
00:19:36,551 --> 00:19:37,551
Am I right, Seung Ju?
400
00:19:40,291 --> 00:19:42,890
Well, I'm not sure.
401
00:19:43,221 --> 00:19:47,130
I guess you never know.
402
00:19:47,130 --> 00:19:49,231
My goodness!
403
00:19:52,600 --> 00:19:54,031
That made my heart skip.
404
00:19:59,971 --> 00:20:01,311
- Bye.
- Bye.
405
00:20:01,670 --> 00:20:03,440
It was a pleasure meeting you, Seung Ju.
406
00:20:03,940 --> 00:20:05,380
Likewise. Get home safely.
407
00:20:05,380 --> 00:20:06,380
Thanks.
408
00:20:11,021 --> 00:20:12,251
Thanks for today.
409
00:20:12,751 --> 00:20:14,051
Thanks to you, I had a great time.
410
00:20:15,360 --> 00:20:17,291
This had better not happen again.
411
00:20:18,630 --> 00:20:20,690
- Sorry?
- I tagged along because you said...
412
00:20:20,690 --> 00:20:21,860
it'd be helpful for the business.
413
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Right.
414
00:20:24,301 --> 00:20:26,271
If you're acquainted with them,
they can help you.
415
00:20:26,271 --> 00:20:27,870
They all come from reputable families.
416
00:20:29,741 --> 00:20:31,400
I got the wrong idea, then.
417
00:20:31,771 --> 00:20:34,571
I didn't think
we were meeting your friends.
418
00:20:37,281 --> 00:20:39,150
I should've been more thoughtful.
I apologize.
419
00:20:39,981 --> 00:20:40,981
I'm sorry.
420
00:20:41,981 --> 00:20:43,481
I'll be off, then.
421
00:20:45,321 --> 00:20:46,321
Wait.
422
00:20:49,690 --> 00:20:50,690
Then,
423
00:20:51,860 --> 00:20:53,231
why did you say that?
424
00:20:54,561 --> 00:20:56,761
Earlier, you said we never know
what could happen between us.
425
00:20:59,700 --> 00:21:02,241
I only said that to save your face.
426
00:21:02,471 --> 00:21:03,771
Just forget about it.
427
00:21:04,541 --> 00:21:05,541
Bye.
428
00:21:20,491 --> 00:21:21,821
I'm home.
429
00:21:21,991 --> 00:21:22,991
Did you just get home?
430
00:21:24,860 --> 00:21:26,660
Hey, let's talk.
431
00:21:26,960 --> 00:21:28,831
I'm tired. Can't we talk another time?
432
00:21:29,400 --> 00:21:31,261
It'll only take a minute.
433
00:21:39,541 --> 00:21:41,940
What? They're still looking for us?
434
00:21:42,610 --> 00:21:43,841
Yes, apparently.
435
00:21:47,081 --> 00:21:49,321
Don't worry too much though.
436
00:21:49,680 --> 00:21:51,321
Everything's been fine so far,
437
00:21:51,551 --> 00:21:52,950
so nothing will happen.
438
00:21:53,390 --> 00:21:55,761
Even so,
why ask for trouble to begin with?
439
00:21:58,221 --> 00:21:59,831
This idiot...
440
00:22:03,061 --> 00:22:04,460
Dad.
441
00:22:04,860 --> 00:22:05,870
Honey.
442
00:22:07,430 --> 00:22:09,100
What's going on?
Why do you look so serious?
443
00:22:10,271 --> 00:22:11,900
No, not at all.
444
00:22:12,971 --> 00:22:14,910
Are you two hiding something from me?
445
00:22:15,741 --> 00:22:17,140
No, of course not.
446
00:22:17,281 --> 00:22:19,150
We were talking about
the young lady he likes.
447
00:22:19,311 --> 00:22:21,581
Who? Ms. Baek?
448
00:22:22,180 --> 00:22:25,991
Yes. Anyway, what's up?
Do you need something?
449
00:22:26,120 --> 00:22:28,221
I came out to get a glass of water.
450
00:22:28,890 --> 00:22:31,491
Just a moment. I'll get it for you.
451
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
Sure.
452
00:22:52,450 --> 00:22:54,450
What's going on that
you had to barge in without knocking?
453
00:22:54,910 --> 00:22:57,221
If you go to Taean one more time,
454
00:22:57,950 --> 00:22:59,791
I won't let it slide.
455
00:23:02,660 --> 00:23:04,890
Then what? What will you do?
456
00:23:05,890 --> 00:23:07,991
Are you going to hit someone
with your car again?
457
00:23:07,991 --> 00:23:09,061
Kang Cha Yeol!
458
00:23:11,130 --> 00:23:13,600
Mother already warned me,
459
00:23:14,531 --> 00:23:15,541
so get out.
460
00:23:16,501 --> 00:23:18,041
You're not the only one
who's been suffering.
461
00:23:19,311 --> 00:23:21,311
The guilt has been haunting me too,
462
00:23:22,811 --> 00:23:24,241
so let's put it behind us now.
463
00:23:25,650 --> 00:23:26,880
Please.
464
00:23:54,440 --> 00:23:55,781
Dong Hee, let's go to work!
465
00:23:55,781 --> 00:23:56,781
Okay!
466
00:23:58,311 --> 00:23:59,511
Let's go.
467
00:24:00,380 --> 00:24:03,221
My gosh, today is your first day.
How do you feel?
468
00:24:04,021 --> 00:24:05,021
I'm a little nervous.
469
00:24:05,450 --> 00:24:08,120
Don't be.
They're human too, just like you.
470
00:24:08,620 --> 00:24:11,021
I'll remember that whenever I'm nervous.
471
00:24:12,261 --> 00:24:14,731
We should get going. See you later, honey.
472
00:24:14,960 --> 00:24:16,501
- See you later.
- See you later.
473
00:24:16,501 --> 00:24:17,660
- All right.
- Have a good day.
474
00:24:17,660 --> 00:24:19,130
Have a good day.
475
00:24:19,900 --> 00:24:22,741
Auntie Jung Eun, Ja Young says sorry.
476
00:24:23,541 --> 00:24:24,600
Whatever.
477
00:24:27,511 --> 00:24:29,910
I guess your aunt is
really mad at you this time.
478
00:24:29,910 --> 00:24:31,281
She's never like that.
479
00:24:31,841 --> 00:24:34,281
Why is it that I'm not scared at all?
480
00:24:37,450 --> 00:24:38,450
You little...
481
00:24:40,120 --> 00:24:41,591
That hurt!
482
00:24:42,221 --> 00:24:43,390
You brat.
483
00:25:11,581 --> 00:25:12,821
Do you have some pain relief patches?
484
00:25:13,450 --> 00:25:15,251
My gosh. What's all this?
485
00:25:16,920 --> 00:25:18,491
Just some clothes.
486
00:25:18,960 --> 00:25:21,291
Why do you need pain relief patches?
Does your back still hurt?
487
00:25:21,960 --> 00:25:24,761
Yes. I went overboard
when I was playing golf the other day.
488
00:25:25,831 --> 00:25:27,430
Is today some kind of special day?
489
00:25:27,700 --> 00:25:28,900
Your makeup looks nice.
490
00:25:29,670 --> 00:25:31,900
You're all dolled up.
Who are you trying to impress?
491
00:25:32,710 --> 00:25:33,910
I'm not trying to impress anyone.
492
00:25:35,311 --> 00:25:36,410
Anyway, see you later.
493
00:25:38,710 --> 00:25:41,311
Goodness.
She said she wasn't interested in him.
494
00:25:42,450 --> 00:25:45,491
She got all dressed up
to impress Director Kang.
495
00:25:48,021 --> 00:25:51,091
I guess I have to put these away.
My goodness.
496
00:25:59,400 --> 00:26:00,501
I'll see you later.
497
00:26:02,100 --> 00:26:04,640
You don't have a car.
Why don't you ride with Sung Wook?
498
00:26:05,640 --> 00:26:07,610
You said no one should find out
that we were brothers.
499
00:26:07,610 --> 00:26:09,440
Just ask him to drop you off
near the office.
500
00:26:09,710 --> 00:26:11,841
It's okay. I'll just take a taxi.
501
00:26:12,511 --> 00:26:13,581
I'll get going.
502
00:26:13,850 --> 00:26:15,251
- Okay.
- See you.
503
00:26:20,291 --> 00:26:23,791
I should get ready for work too.
504
00:26:29,231 --> 00:26:32,160
(Garam Station)
505
00:27:09,501 --> 00:27:10,501
Ms. Baek!
506
00:27:12,311 --> 00:27:13,541
You're early, Ms. Kim.
507
00:27:13,541 --> 00:27:16,011
Yes, I didn't have to wait at all
for the bus today.
508
00:27:16,241 --> 00:27:17,440
- Let's go.
- Okay.
509
00:27:19,311 --> 00:27:20,910
Isn't that Seo Dong Hee?
510
00:27:26,450 --> 00:27:27,450
I'm sorry.
511
00:27:28,620 --> 00:27:29,620
What?
512
00:27:29,821 --> 00:27:32,221
What? You're...
513
00:28:00,850 --> 00:28:02,791
(Bravo, My Life)
514
00:28:02,890 --> 00:28:05,791
Do you also think that Mr. Jang is
not good enough for Auntie Jung Eun?
515
00:28:05,791 --> 00:28:06,991
He's no good!
516
00:28:06,991 --> 00:28:08,731
He's at least 12 years older than her.
517
00:28:08,731 --> 00:28:11,200
He's so smart, just like his dad.
518
00:28:11,200 --> 00:28:13,170
Was my dad smart?
519
00:28:13,471 --> 00:28:15,370
That's why you wanted
to come to the cafeteria?
520
00:28:15,571 --> 00:28:16,801
To see Cha Yeol?
521
00:28:16,801 --> 00:28:18,971
Who was the one that told me
not to bother her?
35901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.