Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,139 --> 00:00:43,740
(Episode 12)
2
00:00:46,009 --> 00:00:47,009
Auntie Myung Sook.
3
00:00:52,150 --> 00:00:53,779
Let me look at you.
4
00:00:55,189 --> 00:00:56,519
You're Dong Hee, right?
5
00:00:57,149 --> 00:00:59,089
You really are Dong Hee, aren't you?
6
00:01:00,320 --> 00:01:01,329
Yes, it's me.
7
00:01:01,859 --> 00:01:03,359
You stubborn fool.
8
00:01:04,100 --> 00:01:07,370
How could you cut off all contact with us?
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,000
I'm sorry, Auntie Myung Sook.
10
00:01:10,429 --> 00:01:11,769
No, don't apologize.
11
00:01:12,239 --> 00:01:14,039
I should be apologizing to you.
12
00:01:14,969 --> 00:01:18,240
And thank you for having been so well.
13
00:01:19,439 --> 00:01:20,439
Auntie Myung Sook.
14
00:01:21,909 --> 00:01:24,350
Mom, why are you crying?
15
00:01:25,020 --> 00:01:26,380
Don't cry.
16
00:01:28,520 --> 00:01:29,920
It's okay, Him Chan.
17
00:01:30,189 --> 00:01:32,359
I'm not crying because I'm sad.
18
00:01:33,060 --> 00:01:34,060
Him Chan.
19
00:01:34,390 --> 00:01:39,399
Not long ago, I told you that you had
a great-aunt and a great-uncle, right?
20
00:01:40,030 --> 00:01:41,030
Yes.
21
00:01:42,500 --> 00:01:45,200
This is your great-aunt.
22
00:01:46,469 --> 00:01:47,469
Say hello to her.
23
00:01:50,010 --> 00:01:53,780
It's nice to meet you. I'm Seo Him Chan.
24
00:01:55,379 --> 00:01:58,120
Is he the child that we saw back then?
25
00:02:00,579 --> 00:02:01,590
Yes.
26
00:02:06,260 --> 00:02:07,859
Your name is Him Chan?
27
00:02:08,390 --> 00:02:09,390
Yes.
28
00:02:10,390 --> 00:02:12,230
Can I give you a hug?
29
00:02:22,439 --> 00:02:24,180
Him Chan, I'm sorry.
30
00:02:25,079 --> 00:02:26,709
I'm so sorry.
31
00:02:27,579 --> 00:02:29,180
Why are you sorry to me?
32
00:02:30,750 --> 00:02:31,849
It's just...
33
00:02:32,379 --> 00:02:33,680
I'm just sorry.
34
00:02:36,250 --> 00:02:38,620
Let's go home and talk more.
35
00:02:39,719 --> 00:02:41,689
I have to go back to work.
36
00:02:41,689 --> 00:02:43,329
Come on. Work is not important right now.
37
00:02:43,329 --> 00:02:45,560
Call them to say
you'll take the rest of the day off.
38
00:02:49,229 --> 00:02:51,840
Really? Dong Hee works here?
39
00:02:52,439 --> 00:02:53,569
Yes, that's what I said.
40
00:02:54,240 --> 00:02:55,639
Who might you be?
41
00:02:55,639 --> 00:02:57,680
I'm Dong Hee's cousin.
42
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
What?
43
00:02:59,009 --> 00:03:00,680
Oh, right. She told me...
44
00:03:01,050 --> 00:03:03,110
- about her auntie's family.
- Right.
45
00:03:03,580 --> 00:03:05,150
By the way, where is she now?
46
00:03:05,550 --> 00:03:07,650
She stepped out
to pick her child up from school.
47
00:03:08,250 --> 00:03:10,250
My gosh. This is big news. Thank you, sir.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,360
No problem.
49
00:03:15,330 --> 00:03:16,560
Thank you for calling Hana Dumplings...
50
00:03:17,189 --> 00:03:19,259
Hey, Dong Hee. What?
51
00:03:20,830 --> 00:03:21,830
Oh, my.
52
00:03:22,770 --> 00:03:24,069
Really?
53
00:03:24,639 --> 00:03:28,270
Your cousin just stopped by. Yes.
54
00:03:28,840 --> 00:03:30,310
Yes. Sure. Okay.
55
00:03:30,539 --> 00:03:33,509
Don't worry about the restaurant,
and have a great time with them.
56
00:03:34,180 --> 00:03:38,180
This is amazing.
I'm so happy for you, Dong Hee.
57
00:03:38,349 --> 00:03:40,379
This is incredible. I can't believe this.
58
00:03:41,090 --> 00:03:42,949
Mom, I found Dong Hee.
59
00:03:43,319 --> 00:03:44,960
Mom, I said I'd found Dong Hee.
60
00:03:45,120 --> 00:03:47,960
Did you hear me, Mom?
I found Dong Hee. I...
61
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
What?
62
00:03:51,159 --> 00:03:52,229
Why are you here?
63
00:03:53,729 --> 00:03:55,629
Hi, Tae Pyung. Have you been well?
64
00:03:55,969 --> 00:03:59,939
Yes, I've been well. But I found you.
65
00:04:00,069 --> 00:04:01,569
I guess you went to
the restaurant where I work.
66
00:04:01,870 --> 00:04:04,180
Darn. I found her first.
67
00:04:04,509 --> 00:04:07,340
That doesn't matter.
What matters is that we found her.
68
00:04:07,340 --> 00:04:08,610
But still...
69
00:04:10,280 --> 00:04:13,180
Him Chan, say hello to your uncle.
70
00:04:16,349 --> 00:04:18,120
Hello, Uncle.
71
00:04:18,490 --> 00:04:21,330
Hi. You must be Jae Seok's...
72
00:04:21,330 --> 00:04:22,330
Tae Pyung.
73
00:04:23,530 --> 00:04:24,530
What?
74
00:04:26,159 --> 00:04:27,159
Oh, got it.
75
00:04:28,099 --> 00:04:30,800
Him Chan, how about we go out together
to buy some snacks?
76
00:04:31,599 --> 00:04:32,900
Can I go, Mom?
77
00:04:33,169 --> 00:04:34,469
Sure. Go ahead.
78
00:04:35,969 --> 00:04:38,610
I'll step out with Him Chan
so you guys can catch up.
79
00:04:39,009 --> 00:04:40,009
Let's go, Him Chan.
80
00:04:40,110 --> 00:04:41,110
See you later.
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,819
Now, tell us how your life has been
until now.
82
00:04:49,219 --> 00:04:50,490
You must've gone through a lot.
83
00:04:50,490 --> 00:04:53,419
It wasn't easy, but I met a kind person
who helped me get through the hard time.
84
00:04:53,789 --> 00:04:56,889
Goodness, you.
How could you ghost us like that?
85
00:04:57,360 --> 00:04:59,560
Do you know how hard my mom tried
to find you?
86
00:04:59,930 --> 00:05:02,899
Also, I heard you ran away
when you saw her.
87
00:05:04,139 --> 00:05:07,639
At the time, I couldn't think of anything
else than keeping Him Chan with me.
88
00:05:08,310 --> 00:05:09,709
I'm sorry about that, Auntie Myung Sook.
89
00:05:10,110 --> 00:05:11,509
Even so.
90
00:05:11,839 --> 00:05:14,279
We texted you so many times
to say we'd help you raise the baby,
91
00:05:14,279 --> 00:05:15,610
but you ignored all our text messages.
92
00:05:16,410 --> 00:05:17,980
Actually, the night before I left,
93
00:05:17,980 --> 00:05:21,120
I heard your conversation.
94
00:05:26,019 --> 00:05:28,790
Fine. I understand why you had to leave.
95
00:05:29,129 --> 00:05:31,430
But how could you not call us
even just once in the past eight years?
96
00:05:32,360 --> 00:05:35,129
I wanted to call you many times too.
97
00:05:35,930 --> 00:05:37,839
I missed you on the national holidays.
98
00:05:38,040 --> 00:05:39,970
And I wanted to ask you to visit...
99
00:05:39,970 --> 00:05:42,410
Grandma and Jae Seok's graves with me
on the anniversaries of their passing.
100
00:05:44,139 --> 00:05:45,139
Then why didn't you?
101
00:05:45,910 --> 00:05:49,279
But then you would've told me
to move back in with you.
102
00:05:49,850 --> 00:05:51,779
I didn't want to inconvenience you.
103
00:05:51,779 --> 00:05:53,720
So I decided not to call you...
104
00:05:53,720 --> 00:05:56,319
until I at least got
a yearly rental house.
105
00:05:56,319 --> 00:05:58,420
Oh, right. Mom,
now that we've found Dong Hee,
106
00:05:58,420 --> 00:05:59,689
we can move to a new house, right?
107
00:06:01,259 --> 00:06:02,860
Go pack up your things and come back.
108
00:06:03,089 --> 00:06:04,529
I'll make dinner for you.
109
00:06:04,529 --> 00:06:05,529
Right.
110
00:06:05,629 --> 00:06:07,329
Are you telling me to move in with you?
111
00:06:07,329 --> 00:06:08,629
Of course.
112
00:06:09,569 --> 00:06:11,899
Auntie Myung Sook,
I've saved up almost enough money...
113
00:06:11,899 --> 00:06:14,000
to rent a place with a monthly rent.
114
00:06:14,240 --> 00:06:16,740
If you refuse this too,
I will never see you again.
115
00:06:20,610 --> 00:06:22,879
Honey, since you've changed your clothes,
go with her...
116
00:06:22,879 --> 00:06:24,079
to help her carry her stuff.
117
00:06:24,720 --> 00:06:27,319
- Okay.
- Wait. I'll do it.
118
00:06:27,620 --> 00:06:30,089
- You'll do it?
- Yes. You must be tired, so rest up.
119
00:06:31,490 --> 00:06:33,819
Then tell the owner of the restaurant...
120
00:06:33,819 --> 00:06:36,290
that I will pay him a visit soon
to thank him.
121
00:06:36,290 --> 00:06:37,629
- Okay. I'll do that.
- Wait.
122
00:06:38,160 --> 00:06:39,629
Don't go there empty-handed.
123
00:06:40,699 --> 00:06:42,769
- Pick up a fruit basket on your way.
- Okay. I heard you.
124
00:06:43,129 --> 00:06:44,129
Let's go, Dong Hee.
125
00:06:44,970 --> 00:06:45,970
Oh, okay.
126
00:06:47,040 --> 00:06:48,110
Go on.
127
00:06:56,610 --> 00:06:57,750
Are you going somewhere?
128
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
To the airport.
129
00:07:00,079 --> 00:07:01,620
I have something to do in the US.
130
00:07:01,790 --> 00:07:02,920
When will you be back?
131
00:07:02,920 --> 00:07:04,459
It'll take about a week.
132
00:07:04,920 --> 00:07:07,259
Excuse me, but did you clean upstairs?
133
00:07:07,490 --> 00:07:10,089
I'm going to do it now.
Have a safe flight.
134
00:07:10,089 --> 00:07:11,100
See you later.
135
00:07:13,759 --> 00:07:14,829
I'll get going.
136
00:07:15,199 --> 00:07:16,430
Was it for money?
137
00:07:17,639 --> 00:07:20,769
- What do you mean?
- Was it a money problem...
138
00:07:21,410 --> 00:07:22,709
that you needed to discuss
with your father?
139
00:07:23,240 --> 00:07:24,839
Why do you want to know that?
140
00:07:24,839 --> 00:07:26,810
If so, I can help you.
141
00:07:27,209 --> 00:07:28,810
If we live together,
142
00:07:29,149 --> 00:07:31,149
we will only end up
letting the secret out.
143
00:07:32,149 --> 00:07:34,850
If I had to pay for what I've done,
I'd do so willingly.
144
00:07:35,689 --> 00:07:37,889
I'm done running away from it.
145
00:07:48,029 --> 00:07:49,430
(Ms. Jung)
146
00:07:49,529 --> 00:07:50,629
Gosh, why is she calling me?
147
00:07:55,209 --> 00:07:58,540
The person you have reached
is unavailable. Please leave a message...
148
00:08:01,779 --> 00:08:03,850
Why? Did she not pick up?
149
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
No.
150
00:08:05,819 --> 00:08:07,350
She must be really upset.
151
00:08:08,149 --> 00:08:10,189
Is it that offensive?
152
00:08:10,319 --> 00:08:11,660
That's exactly my point.
153
00:08:13,060 --> 00:08:14,560
Could she favor her eldest son?
154
00:08:15,129 --> 00:08:16,959
She's so hard to read.
155
00:08:19,060 --> 00:08:21,699
By the way, what does your husband do?
156
00:08:22,199 --> 00:08:23,199
What?
157
00:08:23,730 --> 00:08:26,100
Oh, he works in the US
as a real estate developer.
158
00:08:26,800 --> 00:08:29,910
By the way, what kind of girl
are they looking for?
159
00:08:30,810 --> 00:08:34,810
I was asked to find an intelligent woman
with a successful career...
160
00:08:35,350 --> 00:08:37,819
who speaks English fluently.
161
00:08:39,050 --> 00:08:40,079
Really?
162
00:08:41,889 --> 00:08:44,620
It sounds just like Seung Ju.
163
00:08:45,889 --> 00:08:47,420
But why are you asking?
164
00:08:48,629 --> 00:08:50,860
No reason. I was just curious.
165
00:08:51,430 --> 00:08:54,930
By the way, can you set up a golf outing
with the wife of Inha Fashion's CEO?
166
00:08:54,930 --> 00:08:56,069
I'll pay.
167
00:08:56,800 --> 00:08:59,000
You'll pay? Why?
168
00:08:59,970 --> 00:09:02,110
Forget it if you don't want to do it.
169
00:09:03,339 --> 00:09:05,279
That's not what I meant.
170
00:09:05,439 --> 00:09:07,209
It sounds wonderful to me.
171
00:09:07,209 --> 00:09:09,449
I can make Ms. Choi feel better
while playing golf with her.
172
00:09:11,120 --> 00:09:12,420
Exactly.
173
00:09:12,679 --> 00:09:15,049
Anyway, I'll pay for everything.
174
00:09:15,049 --> 00:09:16,389
So try to arrange it for me, okay?
175
00:09:16,850 --> 00:09:18,620
Okay. I'll do that.
176
00:09:24,090 --> 00:09:27,059
Pardon? I can't renew my contract?
177
00:09:27,929 --> 00:09:29,070
Did you not expect it?
178
00:09:29,399 --> 00:09:30,429
Is there a chance...
179
00:09:31,269 --> 00:09:33,340
that the decision will be reconsidered?
180
00:09:34,039 --> 00:09:35,309
Unfortunately, no.
181
00:09:37,009 --> 00:09:39,639
I see. I understand.
182
00:09:45,149 --> 00:09:46,179
Where is she going?
183
00:09:46,820 --> 00:09:48,820
She can't cry here.
184
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
Ms. Kim.
185
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
Post an ad on a job search website.
186
00:09:53,620 --> 00:09:54,629
Yes, ma'am.
187
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Hello?
188
00:10:01,269 --> 00:10:02,669
Great job, Ms. Baek.
189
00:10:02,929 --> 00:10:05,769
James called to tell me
that he had received the revision sample,
190
00:10:06,000 --> 00:10:07,809
and that he wants to sign the contract
as planned.
191
00:10:09,669 --> 00:10:10,669
Really?
192
00:10:11,779 --> 00:10:13,110
That's great news.
193
00:10:13,610 --> 00:10:15,149
Will you be free this evening?
194
00:10:16,850 --> 00:10:17,980
Yes, I will be.
195
00:10:18,750 --> 00:10:20,950
Then let's have dinner together.
196
00:10:22,450 --> 00:10:24,590
Sounds great. Let's do that.
197
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
Yes, sir.
198
00:10:30,230 --> 00:10:31,899
Have we landed the contract
with the American company?
199
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
Yes.
200
00:10:33,730 --> 00:10:35,100
Good job, you two.
201
00:10:37,029 --> 00:10:39,870
We did our best, but Ms. Seo Dong Hee
contributed the most.
202
00:10:40,769 --> 00:10:45,009
That being said, how about we tell her
to apply to our company?
203
00:10:46,279 --> 00:10:47,309
To this company?
204
00:10:48,450 --> 00:10:50,710
But I doubt that she majored in
fashion design.
205
00:10:51,279 --> 00:10:53,620
If she did, she wouldn't be
making deliveries now.
206
00:10:54,320 --> 00:10:55,950
Our company hires employees
regardless of educational background.
207
00:10:56,250 --> 00:10:58,590
That's just a figure of speech.
Educational background matters.
208
00:10:58,590 --> 00:11:01,159
Right. Tell her to apply to our company.
209
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
Okay.
210
00:11:08,730 --> 00:11:11,269
So you're going to move in
with your auntie's family?
211
00:11:11,399 --> 00:11:12,539
(Hana Dumplings)
212
00:11:12,539 --> 00:11:14,200
I'm sorry, Mr. Jang.
213
00:11:14,940 --> 00:11:18,409
Gosh. It's not something
you should apologize to me for.
214
00:11:18,779 --> 00:11:22,409
It's great for Him Chan as well as you.
215
00:11:23,149 --> 00:11:25,779
He never said it out loud,
but he must've been so lonely.
216
00:11:26,480 --> 00:11:27,850
It seems that way.
217
00:11:28,720 --> 00:11:31,789
And you can find the job that you want.
218
00:11:32,659 --> 00:11:35,029
A job that I want?
219
00:11:35,029 --> 00:11:37,090
That's right. Quit working here...
220
00:11:37,230 --> 00:11:39,500
and start a career in making clothes.
221
00:11:42,830 --> 00:11:43,830
What's wrong?
222
00:11:44,600 --> 00:11:47,470
Do you feel bad
about quitting working here?
223
00:11:49,139 --> 00:11:50,470
Thank you so much for everything.
224
00:11:52,210 --> 00:11:55,750
I'll keep working
until you find my replacement.
225
00:11:55,809 --> 00:11:58,519
That's okay. You don't have to do that.
226
00:11:58,750 --> 00:12:00,950
I heard that someone the realtor knew...
227
00:12:00,950 --> 00:12:02,720
was looking for a job.
228
00:12:02,820 --> 00:12:03,889
I can hire that person.
229
00:12:03,889 --> 00:12:05,490
So don't worry about me
and focus on your new career.
230
00:12:09,429 --> 00:12:10,629
Welcome.
231
00:12:11,159 --> 00:12:14,100
- Hi, Dong Hee.
- Hi. Are you alone today?
232
00:12:14,529 --> 00:12:16,200
I'm here to talk to you.
233
00:12:17,330 --> 00:12:19,639
Me? What do you want to talk about?
234
00:12:19,970 --> 00:12:22,169
I want you to send your resume
to our company.
235
00:12:22,740 --> 00:12:24,169
We're hiring an intern.
236
00:12:25,139 --> 00:12:26,909
An intern?
237
00:12:26,909 --> 00:12:27,909
Yes.
238
00:12:27,909 --> 00:12:29,750
That's great.
239
00:12:30,110 --> 00:12:31,879
Apply for the position.
240
00:12:33,120 --> 00:12:36,149
But I don't have a college degree.
241
00:12:37,389 --> 00:12:39,490
Oh, just as expected.
242
00:12:39,919 --> 00:12:42,230
Then don't you have any portfolio either?
243
00:12:42,429 --> 00:12:44,129
I do have one.
244
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
Then submit it.
245
00:12:45,759 --> 00:12:47,730
A college degree is not required
according to company policy.
246
00:12:49,529 --> 00:12:52,500
Right. What have you got to lose?
Give it a try.
247
00:12:52,769 --> 00:12:55,240
Who knows? You might get the job
because you're a good fit.
248
00:12:58,710 --> 00:13:00,409
Okay. I'll apply for the job.
249
00:13:08,120 --> 00:13:12,360
(Hyena Hair Salon)
250
00:13:13,690 --> 00:13:15,690
Please have some tea while waiting.
251
00:13:15,690 --> 00:13:17,490
- Thank you for this.
- You're welcome.
252
00:13:18,860 --> 00:13:20,830
You should go now.
253
00:13:24,000 --> 00:13:25,700
Why are you standing here? Leave.
254
00:13:25,940 --> 00:13:28,509
I have to wait for Dong Hee.
Let me stay here a little longer.
255
00:13:32,210 --> 00:13:34,179
I'll wash your hair now.
Please come this way.
256
00:13:34,179 --> 00:13:35,179
Okay.
257
00:13:35,350 --> 00:13:36,710
This way, please.
258
00:13:42,090 --> 00:13:43,919
Oh, my. Welcome.
259
00:13:43,919 --> 00:13:45,090
Please sit here.
260
00:13:45,960 --> 00:13:48,129
I'm here for the interview.
261
00:13:48,129 --> 00:13:50,960
- An interview?
- Yes, I heard you were hiring.
262
00:13:51,899 --> 00:13:53,200
Oh, I see.
263
00:13:54,360 --> 00:13:56,029
Then wait here for a little while...
264
00:13:57,129 --> 00:13:59,539
No, actually, you don't have to wait.
We already hired someone.
265
00:13:59,539 --> 00:14:00,769
What? Really?
266
00:14:01,509 --> 00:14:03,639
That's weird.
I was told to be here at 6 p.m.
267
00:14:03,639 --> 00:14:06,440
It has just been decided.
I'm the new employee.
268
00:14:06,440 --> 00:14:08,750
Oh, I see. Then I should just...
269
00:14:08,750 --> 00:14:10,580
- Yes, you can leave now.
- Okay.
270
00:14:10,580 --> 00:14:12,549
- Goodbye.
- Have a good one.
271
00:14:12,549 --> 00:14:13,879
- You too.
- Goodbye.
272
00:14:27,159 --> 00:14:28,169
Can you drink a lot?
273
00:14:29,529 --> 00:14:30,730
I don't like drinking so much.
274
00:14:31,100 --> 00:14:35,309
Oh, I see. But one glass of wine is
okay, right?
275
00:14:36,210 --> 00:14:37,210
Of course.
276
00:14:38,340 --> 00:14:39,340
Let's drink.
277
00:14:49,919 --> 00:14:52,720
Alcohol always helps me relax.
278
00:14:53,990 --> 00:14:55,259
Are you nervous?
279
00:14:56,990 --> 00:14:59,759
You didn't see my hand shaking
while I was pouring you wine, did you?
280
00:15:02,169 --> 00:15:04,669
My team needs a new intern.
281
00:15:04,870 --> 00:15:05,970
How should it be done?
282
00:15:06,700 --> 00:15:09,509
I'll leave the application review process
to you.
283
00:15:09,610 --> 00:15:11,509
And let's interview
the final candidates together.
284
00:15:12,480 --> 00:15:14,039
Understood. I'll keep that in mind.
285
00:15:15,049 --> 00:15:17,549
Also, you said you had something
to tell me the other day,
286
00:15:17,549 --> 00:15:19,220
and that I wouldn't be disappointed.
287
00:15:19,220 --> 00:15:21,120
May I ask what it was about?
288
00:15:21,690 --> 00:15:25,259
Oh, that. A new hire will join
the design team soon.
289
00:15:25,690 --> 00:15:28,090
Really? That's good news.
290
00:15:28,429 --> 00:15:29,690
Can you tell me about that person?
291
00:15:30,559 --> 00:15:31,559
Well...
292
00:15:32,860 --> 00:15:34,129
Wait until you meet him.
293
00:15:35,669 --> 00:15:36,669
Sure.
294
00:15:37,529 --> 00:15:39,169
Let's stop talking about work.
295
00:15:39,440 --> 00:15:40,570
Let's talk about something else.
296
00:15:42,409 --> 00:15:43,710
Like what?
297
00:15:44,879 --> 00:15:46,539
Is there anything you want to know
about me?
298
00:15:47,279 --> 00:15:51,679
Ms. Baek... No, I mean, Seung Ju,
I'm very curious about you.
299
00:15:55,419 --> 00:15:57,620
Let's call each other by our first names
outside of work.
300
00:15:59,860 --> 00:16:02,690
If you feel more comfortable that way,
please go ahead.
301
00:16:04,590 --> 00:16:05,929
Are you seeing someone?
302
00:16:09,730 --> 00:16:10,730
No?
303
00:16:15,539 --> 00:16:16,970
Are you interested in me?
304
00:16:18,210 --> 00:16:19,710
Aren't you interested in me?
305
00:16:20,679 --> 00:16:22,009
That's unusual.
306
00:16:23,450 --> 00:16:25,549
My career is the top priority right now.
307
00:16:27,549 --> 00:16:30,649
That means you're not seeing anyone
right now, right?
308
00:16:31,519 --> 00:16:34,519
I'm telling you this
to make you give up on me.
309
00:16:37,529 --> 00:16:39,399
That won't be easy.
310
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Hey.
311
00:16:57,779 --> 00:16:59,919
Does the executive director have
a crush on you?
312
00:17:00,649 --> 00:17:02,049
What are you talking about?
313
00:17:02,820 --> 00:17:05,019
I mean, his ideal type...
314
00:17:05,360 --> 00:17:07,559
sounds just like you.
315
00:17:08,759 --> 00:17:10,529
I'm tired. Leave now.
316
00:17:11,029 --> 00:17:12,860
That's the case, right? Am I right?
317
00:17:13,529 --> 00:17:15,299
I told you I wasn't interested.
318
00:17:16,799 --> 00:17:19,070
Gosh, she's being difficult.
319
00:17:27,240 --> 00:17:28,649
(1 message from Mr. Kang Sung Wook)
320
00:17:28,649 --> 00:17:29,850
Did you go home safely?
321
00:17:30,379 --> 00:17:31,720
I had a great time today.
322
00:17:32,120 --> 00:17:34,480
Sleep well. I'll see you at work tomorrow.
323
00:17:35,820 --> 00:17:37,490
"Mr. Kang Sung Wook"?
324
00:17:38,659 --> 00:17:40,559
That's him, Ms. Choi's eldest son.
325
00:17:41,220 --> 00:17:45,130
Oh, my. He definitely has
a crush on Seung Ju.
326
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
My goodness.
327
00:17:47,099 --> 00:17:48,099
That wench.
328
00:17:59,039 --> 00:18:00,539
Unpack your bags later.
329
00:18:01,210 --> 00:18:03,950
Get a good night's sleep
without thinking about anything.
330
00:18:04,750 --> 00:18:08,220
I'll do that. Thank you for doing this,
Auntie Myung Sook.
331
00:18:10,619 --> 00:18:12,190
Him Chan, sleep well.
332
00:18:12,319 --> 00:18:13,460
Yes, Great-aunt.
333
00:18:14,220 --> 00:18:15,859
Good night.
334
00:18:16,630 --> 00:18:17,759
Good night.
335
00:18:28,410 --> 00:18:31,039
Mom, are we going to live here now?
336
00:18:31,140 --> 00:18:32,509
Yes. Are you excited?
337
00:18:32,740 --> 00:18:33,740
Yes.
338
00:18:35,109 --> 00:18:39,079
But does it mean that we can't see
Mr. Jang at the dumpling place?
339
00:18:39,779 --> 00:18:42,349
Of course, we can see him.
340
00:18:42,650 --> 00:18:45,559
Mr. Jang is like part of our family now.
341
00:18:46,019 --> 00:18:50,059
Let's visit him as often as we can. Okay?
342
00:18:50,490 --> 00:18:51,490
Okay.
343
00:19:04,940 --> 00:19:06,339
Did you move their bags upstairs?
344
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Yes.
345
00:19:08,980 --> 00:19:11,380
You must be tired from going around
trying to find Dong Hee.
346
00:19:11,950 --> 00:19:13,980
Come and sit here.
I'll give you a massage.
347
00:19:15,049 --> 00:19:18,190
Then shall I enjoy getting pampered?
348
00:19:21,519 --> 00:19:23,130
How do you feel? Are you happy?
349
00:19:23,390 --> 00:19:25,829
Yes, it's perfect.
Keep doing it like that.
350
00:19:26,829 --> 00:19:27,900
I'm not talking about the massage.
351
00:19:27,900 --> 00:19:29,769
Are you happy that we found Dong Hee?
352
00:19:30,769 --> 00:19:32,039
Of course, I'm happy.
353
00:19:32,500 --> 00:19:36,009
It feels as if a heavy rock
lodged in my heart just disappeared.
354
00:19:36,539 --> 00:19:38,509
She raised Him Chan so well.
355
00:19:39,009 --> 00:19:40,180
I know, right?
356
00:19:40,910 --> 00:19:44,549
When he dusted off my pants
with those tiny hands of his,
357
00:19:45,750 --> 00:19:47,680
he looked so sweet and adorable.
358
00:19:49,089 --> 00:19:51,549
I can't believe we tried to send him
to an orphanage.
359
00:19:52,289 --> 00:19:53,759
Why would you bring that up again?
360
00:19:54,359 --> 00:19:55,829
I feel so ashamed.
361
00:19:56,660 --> 00:19:58,130
Do you?
362
00:19:58,759 --> 00:20:00,160
Of course.
363
00:20:01,130 --> 00:20:03,069
I'm so afraid...
364
00:20:03,400 --> 00:20:04,970
that Him Chan might find out about that.
365
00:20:05,569 --> 00:20:07,440
Let's be even nicer to him
to make it up to him.
366
00:20:07,440 --> 00:20:08,940
That'll do, don't you think?
367
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Let's do that.
368
00:20:12,509 --> 00:20:14,240
Let's give him twice as much love...
369
00:20:14,640 --> 00:20:16,710
as we could've given him
for the past eight years.
370
00:20:18,920 --> 00:20:20,579
You can stop it. That's enough.
371
00:20:20,880 --> 00:20:22,849
You'll be too tired to work tomorrow.
372
00:20:23,450 --> 00:20:25,559
I bet you will sleep peacefully tonight.
373
00:20:27,119 --> 00:20:28,119
Yes, I will.
374
00:20:28,829 --> 00:20:29,829
Let's go to sleep.
375
00:21:16,339 --> 00:21:21,339
(Incheon International Airport Terminal 1)
376
00:21:21,339 --> 00:21:22,349
Yes, Father.
377
00:21:22,450 --> 00:21:23,549
Have you arrived?
378
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Yes, just now.
379
00:21:25,920 --> 00:21:28,849
Then come to my office.
I have a place to go to with you.
380
00:21:30,089 --> 00:21:31,089
Where?
381
00:21:31,119 --> 00:21:32,559
You'll know when we get there.
382
00:21:33,220 --> 00:21:34,359
I'll be waiting here.
383
00:21:35,019 --> 00:21:36,029
Yes, Father.
384
00:21:52,480 --> 00:21:54,680
If you've checked them all,
share your opinions.
385
00:21:54,940 --> 00:21:56,210
Ms. Kim, who do you like?
386
00:21:56,210 --> 00:21:59,279
Well... I like numbers 5, 14, and 17.
387
00:22:00,349 --> 00:22:03,349
I like numbers 5, 14, and 19.
What about you, Ms. Baek?
388
00:22:03,890 --> 00:22:06,089
Number 5 and number 14 are
my favorites too.
389
00:22:06,720 --> 00:22:09,990
Ms. Kim, call these four candidates
and tell them to come in for an interview.
390
00:22:09,990 --> 00:22:10,990
Got it.
391
00:22:15,470 --> 00:22:16,470
What?
392
00:22:17,200 --> 00:22:18,839
Number 14 is Ms. Seo Dong Hee.
393
00:22:20,900 --> 00:22:21,910
I knew it.
394
00:22:22,339 --> 00:22:24,539
But it says she didn't go to college.
395
00:22:24,910 --> 00:22:26,509
She said she didn't have a college degree.
396
00:22:29,180 --> 00:22:31,980
Should I still call Ms. Seo, Ms. Baek?
397
00:22:32,819 --> 00:22:35,190
You said you liked her portfolio too.
398
00:22:35,849 --> 00:22:36,920
Call her.
399
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Yes, ma'am.
400
00:22:40,660 --> 00:22:41,859
Great job, everyone.
401
00:22:41,859 --> 00:22:44,259
- Thank you.
- Thank you.
402
00:22:44,890 --> 00:22:45,900
Really?
403
00:22:46,329 --> 00:22:47,960
Thank you, Ms. Kim.
404
00:22:48,630 --> 00:22:49,900
Yes. Understood.
405
00:22:50,329 --> 00:22:51,329
Yes, thank you.
406
00:22:53,539 --> 00:22:55,000
Hey, is there any good news?
407
00:22:55,609 --> 00:22:57,609
I sent my resume to Inha Fashion,
408
00:22:57,609 --> 00:22:58,740
and I got an interview.
409
00:22:58,740 --> 00:23:01,680
My goodness. Congratulations.
That's amazing.
410
00:23:01,880 --> 00:23:04,410
But I didn't get the job yet.
411
00:23:04,410 --> 00:23:07,819
Come on. It's not easy
to get an interview either.
412
00:23:09,150 --> 00:23:11,289
Myung Sook, Dong Hee got an interview.
413
00:23:12,289 --> 00:23:13,289
I heard that.
414
00:23:14,589 --> 00:23:17,430
Use this to get yourself a nice outfit.
415
00:23:17,430 --> 00:23:19,200
That's okay, Auntie Myung Sook.
416
00:23:19,400 --> 00:23:20,960
Will you dress like that
for the interview?
417
00:23:22,130 --> 00:23:24,000
I have enough money to get a new outfit.
418
00:23:24,000 --> 00:23:25,539
I'll buy one with my money.
419
00:23:27,140 --> 00:23:28,910
You should accept it as I'm your elder.
420
00:23:29,569 --> 00:23:30,569
Take it.
421
00:23:31,539 --> 00:23:33,240
She's right. Take it, Dong Hee.
422
00:23:34,109 --> 00:23:36,210
Then I'll accept it.
Thank you, Auntie Myung Sook.
423
00:23:37,049 --> 00:23:39,849
Don't pick a cheap outfit
to be considerate of me.
424
00:23:39,849 --> 00:23:42,450
Buy something nice from a good brand.
425
00:23:42,990 --> 00:23:43,990
Okay?
426
00:23:45,690 --> 00:23:49,029
Hey, you should buy something
from Inha Fashion.
427
00:23:49,029 --> 00:23:51,529
That might help her get some extra points.
428
00:23:51,890 --> 00:23:53,660
You have a point, Jung Eun.
429
00:23:54,259 --> 00:23:57,029
It's a great idea. You should buy
something from that company.
430
00:23:58,069 --> 00:23:59,500
Okay. I'll do that.
431
00:24:10,880 --> 00:24:15,690
(Inha Fashion Clearance Sale)
432
00:24:15,690 --> 00:24:18,049
Oh, my. This one looks nice.
433
00:24:19,420 --> 00:24:20,720
Please try it on.
434
00:24:20,890 --> 00:24:22,230
Can I do that?
435
00:24:22,230 --> 00:24:24,089
Of course. The fitting room is upstairs.
436
00:24:24,089 --> 00:24:25,660
I see. Thank you.
437
00:24:37,940 --> 00:24:40,180
Father, why are we here?
438
00:24:41,309 --> 00:24:43,009
Although my company has no dress code,
439
00:24:43,279 --> 00:24:45,380
you should wear a suit on your first day.
440
00:24:45,750 --> 00:24:46,980
- Let's go in.
- Father.
441
00:24:48,480 --> 00:24:50,220
Do you want to let everyone know
that I'm your son?
442
00:24:51,119 --> 00:24:53,259
I'm here to inspect the store.
443
00:24:53,490 --> 00:24:55,160
And you're here to shop.
444
00:24:55,160 --> 00:24:56,460
I don't think that's a good idea.
445
00:24:56,660 --> 00:24:59,559
I'll go shopping alone.
You can go home without me.
446
00:25:00,960 --> 00:25:04,769
I was going to have dinner with you
after shopping.
447
00:25:05,799 --> 00:25:07,740
Mother will be upset if she finds out.
448
00:25:08,470 --> 00:25:09,569
All right, then.
449
00:25:09,940 --> 00:25:13,339
I'll go home now.
Go in and get yourself a suit.
450
00:25:14,009 --> 00:25:15,009
Yes, Father.
451
00:25:31,190 --> 00:25:32,359
Welcome.
452
00:25:32,359 --> 00:25:34,000
Are you looking for
anything in particular?
453
00:25:34,329 --> 00:25:37,029
Well... I'll have a look around first.
Thank you.
454
00:25:37,269 --> 00:25:38,329
Of course.
455
00:25:42,369 --> 00:25:43,369
Well...
456
00:25:44,769 --> 00:25:46,339
Let's have a look.
457
00:25:51,210 --> 00:25:52,220
This one...
458
00:25:56,890 --> 00:25:57,950
It's pretty.
459
00:26:16,269 --> 00:26:17,269
And this one...
460
00:26:21,809 --> 00:26:22,809
Oh, and this.
461
00:26:26,279 --> 00:26:27,279
There it is.
462
00:26:29,819 --> 00:26:32,359
(Occupied)
463
00:26:41,029 --> 00:26:43,430
(Vacant)
464
00:26:45,940 --> 00:26:47,099
Can you ring this up for me?
465
00:26:47,099 --> 00:26:48,569
Sure. Thank you.
466
00:26:49,839 --> 00:26:51,769
How would you like
the monthly installment?
467
00:26:51,769 --> 00:26:54,180
Well... Can you give me a second?
I'll ask her.
468
00:26:55,849 --> 00:26:56,849
Oh, no.
469
00:26:57,779 --> 00:26:59,380
Where is my phone?
470
00:27:00,750 --> 00:27:03,789
Maybe you left it in the fitting room.
It happens a lot.
471
00:27:04,250 --> 00:27:06,759
Did I? I'll be right back.
472
00:27:22,170 --> 00:27:23,470
What are you doing?
473
00:28:02,039 --> 00:28:04,180
(Bravo, My Life)
474
00:28:04,450 --> 00:28:06,049
- I'm sorry.
- You again?
475
00:28:06,049 --> 00:28:07,880
Did you find your camera? You didn't?
476
00:28:07,880 --> 00:28:10,450
I can't believe you still don't have
any plans for your life.
477
00:28:10,450 --> 00:28:12,690
Don't try to come between me and my son.
478
00:28:12,690 --> 00:28:14,460
You should be nice to Cha Yeol.
479
00:28:14,460 --> 00:28:17,559
Don't tell them about Him Chan
at the interview.
480
00:28:17,559 --> 00:28:20,259
- I'll look for it too.
- There's no way she's looking for it.
481
00:28:20,259 --> 00:28:21,759
Did he mess with me?
33858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.