All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E10.220422.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,573 --> 00:00:23,273 (Episode 10) 2 00:00:28,413 --> 00:00:29,812 Excuse me. 3 00:00:31,082 --> 00:00:33,482 Are you the person who witnessed the hit-and-run accident? 4 00:00:34,052 --> 00:00:35,853 Right, please take a seat. 5 00:00:40,452 --> 00:00:44,223 Could you tell me what you saw that day? 6 00:00:45,522 --> 00:00:47,693 I saw a man trying to hitch a ride. 7 00:00:48,493 --> 00:00:50,362 Yes, that's right. 8 00:00:50,362 --> 00:00:52,603 And? What happened after that? 9 00:00:53,463 --> 00:00:57,502 Come on. I can't just tell you everything. 10 00:00:57,673 --> 00:00:58,673 What do you mean... 11 00:00:59,843 --> 00:01:00,843 Right. 12 00:01:01,413 --> 00:01:03,883 Because of the cash reward? 13 00:01:05,442 --> 00:01:06,713 You got it. 14 00:01:08,453 --> 00:01:12,523 Then did you see the car's license plate number? 15 00:01:13,682 --> 00:01:15,652 That's obviously why I called you. 16 00:01:26,603 --> 00:01:27,872 Here's 5,000 dollars. 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,872 Take this for now. 18 00:01:30,003 --> 00:01:32,702 If I do find the hit-and-run driver with the plate number, 19 00:01:32,702 --> 00:01:35,342 I'll give you another 5,000 dollars. 20 00:01:37,342 --> 00:01:38,342 Sounds like a plan. 21 00:01:40,443 --> 00:01:42,952 Wait, one more thing. 22 00:01:44,383 --> 00:01:49,023 Do you remember what my brother was wearing that night? 23 00:01:49,993 --> 00:01:50,993 His clothes? 24 00:01:51,163 --> 00:01:52,863 If you remember the plate number, 25 00:01:52,863 --> 00:01:55,163 you probably remember what he was wearing too. 26 00:01:56,363 --> 00:01:58,133 What was he wearing? 27 00:02:02,202 --> 00:02:03,402 That's... 28 00:02:04,872 --> 00:02:06,672 Was he wearing a tracksuit? 29 00:02:13,113 --> 00:02:16,652 Right, it was winter. He was wearing a padded jacket. 30 00:02:17,182 --> 00:02:18,182 Right? 31 00:02:19,553 --> 00:02:20,952 You people... 32 00:02:22,023 --> 00:02:23,322 Don't you think this is too cruel? 33 00:02:25,163 --> 00:02:27,333 How could all of you do this to me? 34 00:02:39,002 --> 00:02:40,442 Oh, wait. 35 00:02:41,043 --> 00:02:42,213 It's this taxi here. 36 00:02:48,152 --> 00:02:50,583 It doesn't show the plate number though. 37 00:02:52,483 --> 00:02:54,192 Do you have another camera from a different angle? 38 00:02:55,293 --> 00:02:56,323 No, this is our only camera. 39 00:03:00,463 --> 00:03:01,833 Then what can I do to find her? 40 00:03:06,532 --> 00:03:07,532 Excuse me. 41 00:03:07,803 --> 00:03:10,372 Did that woman I was with yesterday stop by while I was in there? 42 00:03:10,372 --> 00:03:12,803 I don't know who you're talking about, but no one came. 43 00:03:16,743 --> 00:03:19,342 I'll wait just ten more minutes. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,583 (Hana Dumplings) 45 00:03:27,923 --> 00:03:28,923 Oh, dear. 46 00:03:30,092 --> 00:03:32,423 I guess this person was lying too. 47 00:03:33,463 --> 00:03:34,463 Yes. 48 00:03:35,192 --> 00:03:37,062 Goodness. People are so mean. 49 00:03:37,463 --> 00:03:40,062 They wouldn't be able to lie like that if they knew how devastated you were. 50 00:03:40,402 --> 00:03:41,773 What is wrong with people? 51 00:03:43,602 --> 00:03:46,643 But don't let it get you down. 52 00:03:47,002 --> 00:03:48,872 I feel so guilty whenever I think about my brother. 53 00:03:49,543 --> 00:03:51,942 Why didn't I stop him that day? 54 00:03:51,942 --> 00:03:53,643 I still regret it so much to this day. 55 00:03:54,152 --> 00:03:55,713 Of course, I understand. 56 00:03:56,713 --> 00:03:59,852 I hope the hit-and-run driver gets caught so you can finally put it behind you. 57 00:04:00,352 --> 00:04:02,793 I will catch the driver at all costs so I can move on... 58 00:04:02,793 --> 00:04:04,823 and also for Him Chan's sake. 59 00:04:05,393 --> 00:04:08,733 I must find out exactly what happened to my brother. 60 00:04:08,963 --> 00:04:10,592 Yes, you will. 61 00:04:11,632 --> 00:04:14,803 By the way, did you call that guy and tell him you couldn't make it? 62 00:04:15,902 --> 00:04:19,102 No! I'll be right back, Mr. Jang. 63 00:04:21,912 --> 00:04:26,013 Goodness, that silly goose. She must've been really frazzled. 64 00:04:33,423 --> 00:04:34,793 Darn it. 65 00:04:37,292 --> 00:04:38,623 I was a fool for trusting her. 66 00:04:44,633 --> 00:04:45,633 Hello? 67 00:04:47,472 --> 00:04:48,933 Yes, I am Kang Cha Yeol. 68 00:04:50,472 --> 00:04:53,102 Pardon? You found my camera? 69 00:04:53,102 --> 00:04:55,542 The taxi driver found it later that day. 70 00:04:55,672 --> 00:04:58,943 You can pick it up at Seoul Police's Lost and Found Office. 71 00:04:58,943 --> 00:05:00,742 Okay, I'm coming now. 72 00:05:14,263 --> 00:05:15,833 Excuse me. 73 00:05:16,492 --> 00:05:17,563 Oh, him. 74 00:05:18,162 --> 00:05:20,972 He waited for you but left a moment ago. 75 00:05:22,833 --> 00:05:25,573 I should've asked him for his phone number. 76 00:05:34,042 --> 00:05:35,052 Ms. Cho. 77 00:05:35,583 --> 00:05:37,313 Can you get me the job order form for this? 78 00:05:37,313 --> 00:05:38,323 Sure. 79 00:05:42,792 --> 00:05:43,922 Here, Ms. Baek. 80 00:05:45,862 --> 00:05:46,862 What is this? 81 00:05:47,963 --> 00:05:50,292 The job order form for this jacket. 82 00:05:50,833 --> 00:05:53,362 Why? Is there a problem? 83 00:05:54,003 --> 00:05:55,633 This is not for the revised design. 84 00:05:55,802 --> 00:05:59,073 I clearly told you that we were doing side slits instead of a vent. 85 00:05:59,273 --> 00:06:00,802 Did you send this to the sample room? 86 00:06:00,802 --> 00:06:02,842 Oh, no. What do I do? 87 00:06:03,242 --> 00:06:04,943 How could you make a mistake like this? 88 00:06:04,943 --> 00:06:07,552 I must've been confused. I'm sorry, Ms. Baek. 89 00:06:08,453 --> 00:06:09,953 What should we do? 90 00:06:09,953 --> 00:06:12,782 What do you think? We'll have to redo it. 91 00:06:13,052 --> 00:06:14,052 Right. 92 00:06:16,393 --> 00:06:19,222 Tell them they must finish it tonight no matter what, okay? 93 00:06:19,222 --> 00:06:20,222 Okay. 94 00:06:26,402 --> 00:06:28,703 Ms. Cho may not be able to renew her contract at this rate. 95 00:06:30,232 --> 00:06:31,703 The situation doesn't look good. 96 00:06:32,003 --> 00:06:33,273 I have to go to the sample room. 97 00:06:33,402 --> 00:06:34,412 Sure. 98 00:06:47,852 --> 00:06:48,852 Where are you going? 99 00:06:49,792 --> 00:06:51,862 The sample room. 100 00:06:52,092 --> 00:06:54,333 Did something happen? 101 00:06:55,133 --> 00:06:56,333 You seem upset. 102 00:06:57,862 --> 00:07:00,362 No, I was just thinking about the designs. 103 00:07:00,802 --> 00:07:03,633 I like that you're always very serious about your work, 104 00:07:03,833 --> 00:07:06,943 but you need to unwind and get out of your head now and then. 105 00:07:08,342 --> 00:07:09,873 Yes, I will. 106 00:07:09,873 --> 00:07:11,683 Let's have dinner together sometime soon. 107 00:07:11,883 --> 00:07:13,213 I'll take you to a nice place. 108 00:07:13,713 --> 00:07:15,852 I need to talk to you about something. 109 00:07:16,652 --> 00:07:17,722 You need to talk to me? 110 00:07:17,883 --> 00:07:19,323 You can look forward to it. 111 00:07:20,253 --> 00:07:21,253 Let's go. 112 00:07:21,722 --> 00:07:22,722 Okay. 113 00:07:30,032 --> 00:07:31,532 Why are there still no updates? 114 00:07:32,532 --> 00:07:34,373 Is it that hard for you to find an eligible young lady? 115 00:07:35,032 --> 00:07:36,633 I have found one, 116 00:07:37,472 --> 00:07:39,203 but the thing is... 117 00:07:40,102 --> 00:07:42,643 What's the problem? Does her family not approve of us? 118 00:07:42,643 --> 00:07:44,443 My gosh, it's not that. 119 00:07:45,083 --> 00:07:46,083 Then what is it? 120 00:07:46,183 --> 00:07:48,612 They mentioned your younger son. 121 00:07:50,383 --> 00:07:51,583 What do you mean? 122 00:07:52,782 --> 00:07:55,592 They must've read his interview in the magazine. 123 00:07:55,592 --> 00:07:57,222 Their daughter is interested in him. 124 00:08:00,463 --> 00:08:01,463 Is that right? 125 00:08:05,602 --> 00:08:06,963 What does her family do? 126 00:08:07,972 --> 00:08:10,232 Her father is the president of a university, 127 00:08:10,732 --> 00:08:13,203 and her mother is a painter. 128 00:08:13,203 --> 00:08:16,143 This young lady is a Yale graduate. 129 00:08:16,842 --> 00:08:18,313 Not bad. 130 00:08:19,313 --> 00:08:21,453 Oh, are you finishing up already? 131 00:08:22,112 --> 00:08:24,112 For some reason, I can't hit well today. 132 00:08:27,453 --> 00:08:31,123 So? May I go ahead and set her up with your younger son first? 133 00:08:32,292 --> 00:08:33,592 No, don't worry about him. 134 00:08:33,992 --> 00:08:36,833 I'll pay you well. 135 00:08:37,162 --> 00:08:39,232 Find a nice young lady for Sung Wook. 136 00:08:39,902 --> 00:08:44,873 Then how about I ask her to meet your eldest son? 137 00:08:45,873 --> 00:08:48,542 Ms. Jung, are you out of your mind? 138 00:08:49,073 --> 00:08:50,713 How dare you? 139 00:08:52,042 --> 00:08:54,512 You seemed to approve of her family, so I just thought... 140 00:08:55,913 --> 00:08:59,352 My apologies, ma'am. Please forgive me for what I said. 141 00:08:59,352 --> 00:09:02,453 I didn't think you'd be like this. I'm very disappointed. 142 00:09:02,892 --> 00:09:04,862 Forget what I asked you to do. 143 00:09:04,862 --> 00:09:08,033 You don't need to find anyone for my son. 144 00:09:08,033 --> 00:09:10,232 No! Please, ma'am. 145 00:09:10,232 --> 00:09:13,362 I'll do my very best! 146 00:09:13,362 --> 00:09:15,803 I'm really sorry, ma'am. 147 00:09:16,703 --> 00:09:20,203 My gosh. Aren't you Jung Kyung Ae? 148 00:09:21,443 --> 00:09:22,512 Do I know you? 149 00:09:23,342 --> 00:09:24,713 It's me! 150 00:09:25,043 --> 00:09:26,642 Bang Hye Ran from Chusin Girls' High School. 151 00:09:26,642 --> 00:09:27,713 Don't you remember me? 152 00:09:28,413 --> 00:09:31,923 My gosh, really? You are Bang Hye Ran? 153 00:09:31,923 --> 00:09:34,852 Yes. Do you recognize me now? 154 00:09:35,453 --> 00:09:36,453 No. 155 00:09:38,423 --> 00:09:41,022 I don't recognize your face at all, 156 00:09:41,632 --> 00:09:44,193 but I do recognize your voice. 157 00:09:45,203 --> 00:09:49,433 My goodness. You must've gotten a lot of work done on your face. 158 00:09:49,833 --> 00:09:51,443 You look like a totally different person now. 159 00:09:51,443 --> 00:09:52,943 Come on. 160 00:09:53,372 --> 00:09:55,742 Money solves all problems in this day and age, you know. 161 00:09:56,443 --> 00:09:58,913 I heard you married a rich guy. 162 00:10:00,083 --> 00:10:02,053 You sure have moved up in the world. 163 00:10:02,683 --> 00:10:03,683 Well, sure. 164 00:10:03,982 --> 00:10:05,852 By the way, what was that about? 165 00:10:06,752 --> 00:10:08,193 Did you do something to upset that rude woman? 166 00:10:08,193 --> 00:10:10,823 My goodness. Watch what you say. 167 00:10:11,163 --> 00:10:12,163 Who is she? 168 00:10:13,122 --> 00:10:15,632 Her husband owns Inha Fashion. 169 00:10:17,033 --> 00:10:18,132 Inha Fashion? 170 00:10:25,573 --> 00:10:26,573 All right. 171 00:10:26,573 --> 00:10:27,573 (Rice Cakes) 172 00:10:40,153 --> 00:10:41,153 There. 173 00:10:43,923 --> 00:10:46,762 - I hope they sell well. - Thanks. 174 00:10:46,762 --> 00:10:49,563 If you're running low on the rice cakes, call me anytime. 175 00:10:49,563 --> 00:10:50,992 I'll bring some over right away. 176 00:10:50,992 --> 00:10:53,463 - Okay, thank you. - Thank you. 177 00:10:53,632 --> 00:10:55,333 (Joy Mart) 178 00:10:55,333 --> 00:10:56,833 All right. 179 00:10:56,833 --> 00:10:58,203 (Mipyung Foods) 180 00:10:59,742 --> 00:11:00,742 What? 181 00:11:02,943 --> 00:11:04,112 Isn't that Dong Hee? 182 00:11:04,482 --> 00:11:06,382 Dong Hee! Seo Dong Hee! 183 00:11:08,352 --> 00:11:10,213 I swear it was Dong Hee. 184 00:11:15,453 --> 00:11:16,752 Goodness. 185 00:11:17,293 --> 00:11:20,622 My gosh! Look who's here. 186 00:11:20,622 --> 00:11:22,163 How have you been, Mr. Jang? 187 00:11:22,163 --> 00:11:25,303 Goodness. How long has it been? 188 00:11:25,303 --> 00:11:26,632 (Hana Dumplings) 189 00:11:26,632 --> 00:11:29,772 You brat. You left without a word... 190 00:11:29,772 --> 00:11:32,242 and moved to the US. Do you know how sad I was? 191 00:11:33,742 --> 00:11:34,742 I'm sorry. 192 00:11:35,772 --> 00:11:37,213 Hey, let's sit down. 193 00:11:37,813 --> 00:11:38,813 Come on. 194 00:11:42,713 --> 00:11:45,183 So? Are you back for good? 195 00:11:46,053 --> 00:11:48,823 No, I'm just visiting to see my father. 196 00:11:48,823 --> 00:11:49,953 I see. 197 00:11:50,293 --> 00:11:52,163 Is he doing well? 198 00:11:52,892 --> 00:11:53,892 Yes, of course. 199 00:11:53,892 --> 00:11:56,463 We live close, but we're both always busy, 200 00:11:56,463 --> 00:11:58,303 so we rarely speak to each other. 201 00:12:00,132 --> 00:12:01,872 The business is doing well, right? 202 00:12:01,972 --> 00:12:03,732 Yes, it's not bad. 203 00:12:04,673 --> 00:12:06,803 Do you do everything by yourself? 204 00:12:07,043 --> 00:12:08,573 Do you have no one that helps you out? 205 00:12:08,943 --> 00:12:11,283 I do. She's out for delivery. 206 00:12:11,443 --> 00:12:12,543 I see. 207 00:12:14,882 --> 00:12:17,283 Hold on, this camera... 208 00:12:18,183 --> 00:12:20,823 Isn't this your birth father's camera? 209 00:12:22,153 --> 00:12:23,222 Yes, it is. 210 00:12:23,823 --> 00:12:24,892 Right. 211 00:12:25,592 --> 00:12:29,632 Photography was In Ha's only hobby. 212 00:12:30,862 --> 00:12:32,303 Clearly, it runs in the blood. 213 00:12:32,803 --> 00:12:33,803 Yes. 214 00:12:35,872 --> 00:12:37,433 I haven't seen you in so long. 215 00:12:37,872 --> 00:12:38,943 We should go for a drink. 216 00:12:38,943 --> 00:12:40,573 Oh, do you have time? 217 00:12:40,742 --> 00:12:41,742 Of course, I do. 218 00:12:42,213 --> 00:12:43,673 Not now though. 219 00:12:43,772 --> 00:12:45,283 After I close up. Sounds good? 220 00:12:45,283 --> 00:12:46,512 - Okay, sure. - Great. 221 00:12:46,742 --> 00:12:47,783 - Just a moment. - Hello. 222 00:12:47,783 --> 00:12:50,612 Hello. You can take this table. 223 00:12:52,022 --> 00:12:54,482 So? What would you like to order? 224 00:12:54,482 --> 00:12:56,892 - We'll both get the dumpling soup. - Sure, it'll only be a moment. 225 00:12:57,222 --> 00:12:58,862 - Two bowls of dumpling soup. - Sure. 226 00:12:58,862 --> 00:12:59,862 Great. 227 00:13:00,892 --> 00:13:03,333 My gosh. Come on in. You can take that table. 228 00:13:08,502 --> 00:13:10,102 Call me when you're done. 229 00:13:10,102 --> 00:13:11,772 - Okay, I'll see you later. - See you. 230 00:13:13,372 --> 00:13:14,612 What would you like to order? 231 00:13:14,612 --> 00:13:16,813 - Three bowls of dumpling soup, please. - Sure. 232 00:13:16,813 --> 00:13:18,242 (Hana Dumplings) 233 00:13:20,842 --> 00:13:22,683 - I'm back! - Thanks for doing the delivery. 234 00:13:22,683 --> 00:13:24,053 Dong Hee, this is for table one. 235 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Got it. 236 00:13:27,183 --> 00:13:28,793 Oh, you're here today. 237 00:13:28,793 --> 00:13:29,793 Yes. 238 00:13:30,323 --> 00:13:31,492 Did you find your scooter? 239 00:13:31,492 --> 00:13:34,022 Yes, thank goodness. Enjoy your food. 240 00:13:34,022 --> 00:13:35,092 - Thank you. - Thank you. 241 00:13:36,693 --> 00:13:39,002 Hello. Are you here alone today? 242 00:13:39,333 --> 00:13:42,132 Today, I'm not here for dumplings. 243 00:13:42,303 --> 00:13:44,502 I came to ask you a favor. 244 00:13:44,502 --> 00:13:47,073 Me? What is it about? 245 00:13:47,073 --> 00:13:49,012 Oh, I forgot to tell you. 246 00:13:49,213 --> 00:13:51,173 He loves this cardigan. 247 00:13:51,173 --> 00:13:52,813 I meant to ask you about it. 248 00:13:52,813 --> 00:13:54,443 You can make it for him, right? 249 00:13:54,813 --> 00:13:56,053 That cardigan? 250 00:13:56,153 --> 00:13:57,352 - Yes. - Why? 251 00:13:57,352 --> 00:13:58,622 Are you too busy these days? 252 00:13:59,222 --> 00:14:02,323 No. I will make it for you no matter how busy I am. 253 00:14:02,323 --> 00:14:04,453 I'm so flattered that you like this cardigan I made. 254 00:14:05,163 --> 00:14:09,293 As for the size... Just one size smaller than Mr. Jang's? 255 00:14:09,293 --> 00:14:10,963 Yes, that's right. 256 00:14:10,963 --> 00:14:14,563 I'll pay you very well. Please make me a nice one. 257 00:14:14,563 --> 00:14:15,972 You don't need to pay me. 258 00:14:16,102 --> 00:14:18,742 Anyway, I'll make it quickly and call you when it's ready. 259 00:14:18,972 --> 00:14:19,972 Thanks. 260 00:14:20,142 --> 00:14:22,142 - I'll wait for your call. - Okay. 261 00:14:22,142 --> 00:14:23,313 I'll be off, then. 262 00:14:23,313 --> 00:14:24,612 Okay, see you. 263 00:14:27,683 --> 00:14:30,653 Gosh, you silly goose. Are you that excited? 264 00:14:30,713 --> 00:14:31,722 Yes. 265 00:14:34,992 --> 00:14:35,992 Excuse me. 266 00:14:37,053 --> 00:14:39,423 Did you really make the cardigan your boss is wearing? 267 00:14:39,793 --> 00:14:41,563 Yes. Why do you ask? 268 00:14:42,533 --> 00:14:44,592 Did you sew it yourself? 269 00:14:44,862 --> 00:14:46,002 Of course. 270 00:14:46,002 --> 00:14:47,533 Can we get more kimchi? 271 00:14:47,533 --> 00:14:48,533 Sure. 272 00:14:49,602 --> 00:14:51,272 It's a shame that she's wasting her talent here. 273 00:14:52,203 --> 00:14:54,102 Well, she is pretty good. 274 00:14:54,543 --> 00:14:56,642 - Here it is. - Thank you. 275 00:15:03,612 --> 00:15:06,553 Honey, I saw Dong Hee! 276 00:15:06,752 --> 00:15:07,752 Honey! 277 00:15:09,752 --> 00:15:12,563 Where are you, honey? Come out. I saw Dong Hee today. 278 00:15:13,193 --> 00:15:15,862 What do you mean? You saw Dong Hee? Where? 279 00:15:16,132 --> 00:15:18,433 Near my new client's store. 280 00:15:18,632 --> 00:15:21,033 Then you should've brought her home. Why did you come home alone? 281 00:15:21,033 --> 00:15:24,073 She was on a scooter, so I couldn't stop her. 282 00:15:24,403 --> 00:15:25,703 A scooter? 283 00:15:25,703 --> 00:15:27,142 Yes, a delivery scooter. 284 00:15:27,502 --> 00:15:29,213 Anyway, where is Myung Sook? 285 00:15:29,512 --> 00:15:31,012 She's probably making dinner. 286 00:15:31,012 --> 00:15:32,012 What's with her? 287 00:15:34,612 --> 00:15:36,413 What are you doing? Didn't you hear what I said? 288 00:15:36,413 --> 00:15:37,882 I saw Dong Hee. 289 00:15:39,683 --> 00:15:40,752 What about it? 290 00:15:41,693 --> 00:15:43,392 What do you mean? 291 00:15:44,622 --> 00:15:46,463 I said I saw Dong Hee. 292 00:15:47,193 --> 00:15:49,433 Right. What about it? 293 00:15:49,933 --> 00:15:51,963 What's with you today? 294 00:15:53,002 --> 00:15:55,772 She left of her own accord. Why should I care? 295 00:15:56,433 --> 00:15:57,903 Go wash your hands. 296 00:15:58,272 --> 00:15:59,342 Dinner's ready. 297 00:16:01,342 --> 00:16:02,612 Goodness. 298 00:16:07,213 --> 00:16:10,653 I'm relieved to know that she's alive. 299 00:16:10,653 --> 00:16:11,923 I wonder how the kid is doing. 300 00:16:11,923 --> 00:16:13,823 He's probably in elementary school now. 301 00:16:14,752 --> 00:16:16,323 Yes, that's right. 302 00:16:16,923 --> 00:16:19,063 But she was penniless when she left, 303 00:16:19,063 --> 00:16:20,862 so she probably couldn't keep the child. 304 00:16:21,793 --> 00:16:23,333 She must've sent him to a children's home. 305 00:16:23,463 --> 00:16:26,403 She ran when she saw Myung Sook, 306 00:16:26,403 --> 00:16:27,963 so she's probably raising him. 307 00:16:27,963 --> 00:16:29,673 If not, she would've come back home long ago. 308 00:16:30,472 --> 00:16:32,203 - You think so? - Yes. 309 00:16:32,502 --> 00:16:34,203 Then is she really raising him? 310 00:16:34,573 --> 00:16:36,642 Where exactly did you see her? 311 00:16:36,642 --> 00:16:37,913 I'll look for her. 312 00:16:37,913 --> 00:16:38,913 Would you? 313 00:16:38,913 --> 00:16:40,813 Do you know the store at the intersection in Ilsam-dong? 314 00:16:40,813 --> 00:16:41,982 I saw her in front of that store, 315 00:16:41,982 --> 00:16:45,323 - so check the restaurants in the area. - Okay. 316 00:16:45,323 --> 00:16:48,053 Don't waste your time. Just focus on your writing, Jung Eun. 317 00:16:48,693 --> 00:16:52,793 Why? We may be able to find Dong Hee this time. 318 00:16:53,063 --> 00:16:55,262 You said you'd give up if you didn't make it this time. 319 00:16:55,533 --> 00:16:57,963 If you have time for that, just work on your writing. 320 00:16:59,362 --> 00:17:00,362 Okay. 321 00:17:01,903 --> 00:17:02,903 What's with her? 322 00:17:03,573 --> 00:17:04,632 No idea. 323 00:17:05,002 --> 00:17:08,413 Anyway, how come Tae Pyung isn't home yet? 324 00:17:09,012 --> 00:17:10,443 Did he pick up more hours at his delivery job... 325 00:17:10,443 --> 00:17:11,713 to help with living expenses? 326 00:17:19,482 --> 00:17:20,622 Who is it? 327 00:17:21,423 --> 00:17:22,852 Delivery for you! 328 00:17:23,953 --> 00:17:25,363 One moment, please. 329 00:17:32,463 --> 00:17:35,103 Ta-da! I brought you some fried chicken. 330 00:17:35,103 --> 00:17:36,103 Dad. 331 00:17:36,403 --> 00:17:37,532 You haven't had dinner yet, right? 332 00:17:37,703 --> 00:17:39,072 - Right, not yet. - Great. 333 00:17:39,502 --> 00:17:42,343 Eat this. I waited an hour to get this. 334 00:17:42,343 --> 00:17:45,042 Mom's not home. Come in and eat with me. 335 00:17:45,042 --> 00:17:46,582 Shall I? 336 00:17:47,113 --> 00:17:48,213 Let's go. 337 00:17:48,353 --> 00:17:49,482 Where do you think you're going? 338 00:17:51,282 --> 00:17:52,552 Oh, hi. 339 00:17:53,722 --> 00:17:57,022 I just wanted to keep her company because I was worried that she was alone. 340 00:17:57,552 --> 00:17:59,363 I'm here now, so it's all good. 341 00:17:59,822 --> 00:18:00,822 Get going. 342 00:18:00,963 --> 00:18:03,792 Can I eat this before I leave? 343 00:18:03,792 --> 00:18:06,062 Take it home and eat it all by yourself. 344 00:18:07,403 --> 00:18:09,103 Wait. Hey. 345 00:18:10,433 --> 00:18:13,643 Gosh, she's so mean. 346 00:18:20,542 --> 00:18:22,982 I'll leave it at the door. Eat it with Hye Na. 347 00:18:24,883 --> 00:18:26,153 Bye, Hye Na! 348 00:18:38,433 --> 00:18:40,762 All right. This will be our dinner. 349 00:18:41,873 --> 00:18:43,732 You can eat it all. 350 00:18:44,272 --> 00:18:45,272 You. 351 00:18:45,542 --> 00:18:48,713 If you invite him in one more time, I will scold you. 352 00:18:49,213 --> 00:18:50,643 Then why do you want to eat this? 353 00:18:50,913 --> 00:18:53,713 Dad bought it, so you shouldn't eat it. 354 00:18:54,542 --> 00:18:56,353 I can't throw out food. 355 00:18:56,653 --> 00:18:58,052 You're such a cheapskate. 356 00:18:58,722 --> 00:19:00,782 You little brat. Watch what you say. 357 00:19:00,782 --> 00:19:04,153 Don't swear, please. I don't want to hear it! 358 00:19:04,722 --> 00:19:06,762 "Brat" is not a swear word! 359 00:19:08,062 --> 00:19:09,262 Goodness. 360 00:19:13,832 --> 00:19:16,403 What did you and Cha Yeol talk about yesterday? 361 00:19:18,643 --> 00:19:19,873 Nothing much. 362 00:19:20,673 --> 00:19:23,242 He came all the way from the US to see you. 363 00:19:23,242 --> 00:19:24,542 It wasn't about anything important? 364 00:19:26,282 --> 00:19:27,812 Did Cha Yeol have dinner yet? 365 00:19:28,383 --> 00:19:30,312 You heard what he said yesterday. 366 00:19:30,312 --> 00:19:32,082 He told me not to worry about him. 367 00:19:32,683 --> 00:19:36,093 Even so, how could you not even know whether or not he's eaten? 368 00:19:36,093 --> 00:19:38,963 He's not a kid. I shouldn't have to check in and make sure he eats. 369 00:19:40,022 --> 00:19:42,992 You're even meaner to him than you were eight years ago. 370 00:19:44,433 --> 00:19:47,933 Did something happen between you and Cha Yeol? 371 00:19:50,272 --> 00:19:51,502 Nothing happened. 372 00:20:07,923 --> 00:20:08,923 Wait. 373 00:20:09,552 --> 00:20:11,153 Are you running away? 374 00:20:12,022 --> 00:20:15,163 You see, I'm not the type to break my promises. 375 00:20:19,302 --> 00:20:21,463 I can't believe this woman. 376 00:20:28,913 --> 00:20:29,913 Hello, Mr. Jang. 377 00:20:32,913 --> 00:20:34,012 Yes, I know that place. 378 00:20:34,683 --> 00:20:35,953 Okay, I'll leave now. 379 00:20:48,433 --> 00:20:49,863 It's getting late. Where are you going? 380 00:20:50,893 --> 00:20:52,302 I'm meeting someone. 381 00:20:53,232 --> 00:20:57,302 Mr. Jang? Are you meeting Hyun Seok? 382 00:20:58,002 --> 00:20:59,002 Yes. 383 00:20:59,603 --> 00:21:01,272 Have you thought about my offer? 384 00:21:04,913 --> 00:21:05,913 Yes. 385 00:21:06,012 --> 00:21:07,482 So what do you want to do? 386 00:21:10,282 --> 00:21:12,322 I'm afraid I can't follow your wishes. 387 00:21:14,423 --> 00:21:15,423 Is that so? 388 00:21:16,953 --> 00:21:18,153 Okay, then I can't help you. 389 00:21:18,593 --> 00:21:19,593 Father. 390 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 You were never like this. 391 00:21:24,732 --> 00:21:27,633 Don't blame me. You've changed too. 392 00:21:33,272 --> 00:21:34,272 What did he mean by that? 393 00:21:35,613 --> 00:21:36,613 What? 394 00:21:36,742 --> 00:21:38,512 What offer? 395 00:21:39,082 --> 00:21:40,143 And he said you've changed. 396 00:21:41,383 --> 00:21:43,082 It's none of your business. 397 00:21:52,193 --> 00:21:54,992 I'll get going. Make sure you lock the doors. 398 00:21:55,093 --> 00:21:56,393 Okay, bye. 399 00:21:56,393 --> 00:21:57,393 Bye. 400 00:21:57,393 --> 00:21:59,933 (Hana Dumplings) 401 00:22:05,103 --> 00:22:06,643 Hello, Hana Dumplings. 402 00:22:06,643 --> 00:22:08,943 This is Inha Fashion's security office. 403 00:22:09,072 --> 00:22:11,173 Could we get three servings of meat dumplings delivered? 404 00:22:11,373 --> 00:22:13,782 I'm sorry. We're closed now. 405 00:22:13,943 --> 00:22:16,582 You know we're regulars. Could we please get it delivered? 406 00:22:17,482 --> 00:22:20,252 Okay, sure. It'll just be a few minutes. 407 00:22:32,502 --> 00:22:34,203 - Dong Hee. - Yes? 408 00:22:34,963 --> 00:22:37,633 Why are you steaming dumplings now? 409 00:22:37,633 --> 00:22:39,572 We got an order. 410 00:22:39,903 --> 00:22:41,143 At this hour? 411 00:22:41,542 --> 00:22:43,443 You should've told them you couldn't do it. 412 00:22:43,443 --> 00:22:44,812 They're regulars. 413 00:22:45,443 --> 00:22:47,312 By the way, did you forget something? 414 00:22:47,312 --> 00:22:50,853 No. Here, take this. 415 00:22:51,453 --> 00:22:52,782 What's this for? 416 00:22:52,923 --> 00:22:55,853 You agreed to make the cardigan for the realtor. 417 00:22:56,222 --> 00:22:58,593 Use this to buy fabric and other supplies you need. 418 00:22:59,792 --> 00:23:01,492 No, it's okay. 419 00:23:01,792 --> 00:23:05,532 Come on. It's not okay. Just take this. 420 00:23:08,062 --> 00:23:10,002 You really didn't have to do this. 421 00:23:11,272 --> 00:23:12,742 Thank you, Mr. Jang. 422 00:23:12,742 --> 00:23:13,742 No problem. 423 00:23:14,203 --> 00:23:17,572 But don't stay up all night to make it like you did last time. 424 00:23:19,312 --> 00:23:22,012 But once I start working on my sewing machine, 425 00:23:22,012 --> 00:23:24,413 I completely lose track of time. 426 00:23:24,413 --> 00:23:26,082 My goodness. 427 00:23:26,522 --> 00:23:28,423 Is it that fun? 428 00:23:28,423 --> 00:23:29,423 Yes. 429 00:23:29,893 --> 00:23:31,623 What's so fun about it? 430 00:23:32,222 --> 00:23:36,562 I'm just so happy when I'm making clothes. 431 00:23:36,832 --> 00:23:39,302 Thinking that someone will wear the clothes that I'm making... 432 00:23:39,302 --> 00:23:40,963 fills my heart with excitement. 433 00:23:41,732 --> 00:23:42,832 Oh, boy. 434 00:23:43,173 --> 00:23:46,203 I suppose that's your calling. 435 00:23:46,673 --> 00:23:48,943 You should just quit this delivery job... 436 00:23:48,943 --> 00:23:51,373 and start making clothes. I'll help you. 437 00:23:51,373 --> 00:23:55,042 My gosh. Thank you for the offer, but I politely decline. 438 00:23:56,153 --> 00:23:57,353 Okay, fine. 439 00:23:58,113 --> 00:24:00,582 Don't accept any more orders even if someone else calls. 440 00:24:00,582 --> 00:24:02,193 Deliver this and call it a day, okay? 441 00:24:02,193 --> 00:24:03,552 Okay, will do. 442 00:24:03,953 --> 00:24:05,923 You'll be late. You should get going. 443 00:24:05,923 --> 00:24:08,022 All right. I'm off. 444 00:24:18,703 --> 00:24:20,903 Have some coffee. 445 00:24:21,302 --> 00:24:22,413 Thanks, Hyun Ji. 446 00:24:23,512 --> 00:24:24,512 Thanks. 447 00:24:25,613 --> 00:24:28,143 Did Ms. Baek step out? 448 00:24:28,343 --> 00:24:29,752 She probably went to the restroom. 449 00:24:34,782 --> 00:24:35,792 Here. 450 00:24:36,052 --> 00:24:37,052 Is it done? 451 00:24:37,093 --> 00:24:38,153 Yes. 452 00:24:38,693 --> 00:24:39,963 I'm off. 453 00:24:40,322 --> 00:24:41,562 Thank you, Mr. Park. 454 00:24:41,562 --> 00:24:42,562 Thank you. 455 00:24:45,232 --> 00:24:48,502 - Thank goodness they finished on time. - I know. 456 00:24:48,502 --> 00:24:50,433 It has the side slits. 457 00:24:51,502 --> 00:24:52,502 We're good now. 458 00:24:52,802 --> 00:24:53,802 Ms. Cho! 459 00:24:54,542 --> 00:24:57,012 - Ms. Baek, what's the matter? - What are you doing? 460 00:24:57,012 --> 00:24:58,012 Sorry? 461 00:24:59,713 --> 00:25:00,943 Oh, no! 462 00:25:01,683 --> 00:25:03,413 I'm really sorry, Ms. Baek. 463 00:25:04,482 --> 00:25:05,582 What should we do? 464 00:25:06,082 --> 00:25:07,683 Call Mr. Park now. 465 00:25:08,153 --> 00:25:09,153 Okay. 466 00:25:12,623 --> 00:25:13,992 The phone is turned off. 467 00:25:13,992 --> 00:25:15,633 His phone is off. 468 00:25:15,633 --> 00:25:17,032 When did he drop this off? 469 00:25:17,032 --> 00:25:18,032 Just now. 470 00:25:19,732 --> 00:25:20,732 Follow her. 471 00:25:20,832 --> 00:25:21,832 Okay. 472 00:25:22,103 --> 00:25:23,332 My gosh. 473 00:26:16,252 --> 00:26:17,552 I'll try to track him down. 474 00:26:18,153 --> 00:26:19,163 Okay. 475 00:26:38,782 --> 00:26:39,782 You didn't find him? 476 00:26:39,782 --> 00:26:41,643 No. What do we do? 477 00:26:41,643 --> 00:26:43,582 It looks like we'll have to make it ourselves. 478 00:26:44,683 --> 00:26:46,322 Can you sew with a machine? 479 00:26:46,822 --> 00:26:48,893 It's been too long, so I don't feel confident. 480 00:26:49,052 --> 00:26:50,822 What about Ms. Kim and Ms. Cho? 481 00:26:50,953 --> 00:26:52,363 They'll probably say the same thing. 482 00:26:52,863 --> 00:26:55,463 What about you? You can do it, right? 483 00:26:56,093 --> 00:26:57,893 If I do it alone, I can't finish it by the morning. 484 00:26:57,893 --> 00:27:00,232 Gosh, what do we do then? This is bad. 485 00:27:00,232 --> 00:27:01,532 This is nuts. 486 00:27:06,502 --> 00:27:07,703 Hold on, Ms. Baek. 487 00:27:08,272 --> 00:27:10,673 What is it? Do you know someone who can help us? 488 00:27:10,673 --> 00:27:12,072 - Yes, her. - What? 489 00:27:12,072 --> 00:27:14,982 She can make clothes and knows how to sew with a machine. 490 00:27:15,343 --> 00:27:16,683 - You're sure, right? - Yes. 491 00:27:19,653 --> 00:27:20,653 Wait! 492 00:27:21,522 --> 00:27:24,593 Are you crazy? You can't jump in front of a moving scooter! 493 00:27:25,353 --> 00:27:26,423 My gosh. 494 00:27:27,322 --> 00:27:30,332 We need your help. 495 00:27:31,492 --> 00:27:32,502 What? 496 00:27:59,562 --> 00:28:01,623 (Bravo, My Life) 497 00:28:01,623 --> 00:28:03,992 We need a sample made urgently. Please help us. 498 00:28:03,992 --> 00:28:06,463 Mom said I could stay with you tonight. 499 00:28:06,463 --> 00:28:07,963 Thank you, Mr. Jang. 500 00:28:08,262 --> 00:28:10,103 Mr. Jang, could you loan me some money? 501 00:28:10,103 --> 00:28:12,133 Thank goodness she's alive. 502 00:28:12,133 --> 00:28:14,643 I heard their eldest son is the executive director of the company. 503 00:28:14,643 --> 00:28:16,413 I thought you were going back soon. 504 00:28:16,413 --> 00:28:19,213 I changed my mind. I will accept your offer, Father. 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.