Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,573 --> 00:00:23,273
(Episode 10)
2
00:00:28,413 --> 00:00:29,812
Excuse me.
3
00:00:31,082 --> 00:00:33,482
Are you the person
who witnessed the hit-and-run accident?
4
00:00:34,052 --> 00:00:35,853
Right, please take a seat.
5
00:00:40,452 --> 00:00:44,223
Could you tell me what you saw that day?
6
00:00:45,522 --> 00:00:47,693
I saw a man trying to hitch a ride.
7
00:00:48,493 --> 00:00:50,362
Yes, that's right.
8
00:00:50,362 --> 00:00:52,603
And? What happened after that?
9
00:00:53,463 --> 00:00:57,502
Come on. I can't just tell you everything.
10
00:00:57,673 --> 00:00:58,673
What do you mean...
11
00:00:59,843 --> 00:01:00,843
Right.
12
00:01:01,413 --> 00:01:03,883
Because of the cash reward?
13
00:01:05,442 --> 00:01:06,713
You got it.
14
00:01:08,453 --> 00:01:12,523
Then did you see
the car's license plate number?
15
00:01:13,682 --> 00:01:15,652
That's obviously why I called you.
16
00:01:26,603 --> 00:01:27,872
Here's 5,000 dollars.
17
00:01:28,172 --> 00:01:29,872
Take this for now.
18
00:01:30,003 --> 00:01:32,702
If I do find the hit-and-run driver
with the plate number,
19
00:01:32,702 --> 00:01:35,342
I'll give you another 5,000 dollars.
20
00:01:37,342 --> 00:01:38,342
Sounds like a plan.
21
00:01:40,443 --> 00:01:42,952
Wait, one more thing.
22
00:01:44,383 --> 00:01:49,023
Do you remember
what my brother was wearing that night?
23
00:01:49,993 --> 00:01:50,993
His clothes?
24
00:01:51,163 --> 00:01:52,863
If you remember the plate number,
25
00:01:52,863 --> 00:01:55,163
you probably remember
what he was wearing too.
26
00:01:56,363 --> 00:01:58,133
What was he wearing?
27
00:02:02,202 --> 00:02:03,402
That's...
28
00:02:04,872 --> 00:02:06,672
Was he wearing a tracksuit?
29
00:02:13,113 --> 00:02:16,652
Right, it was winter.
He was wearing a padded jacket.
30
00:02:17,182 --> 00:02:18,182
Right?
31
00:02:19,553 --> 00:02:20,952
You people...
32
00:02:22,023 --> 00:02:23,322
Don't you think this is too cruel?
33
00:02:25,163 --> 00:02:27,333
How could all of you do this to me?
34
00:02:39,002 --> 00:02:40,442
Oh, wait.
35
00:02:41,043 --> 00:02:42,213
It's this taxi here.
36
00:02:48,152 --> 00:02:50,583
It doesn't show the plate number though.
37
00:02:52,483 --> 00:02:54,192
Do you have another camera
from a different angle?
38
00:02:55,293 --> 00:02:56,323
No, this is our only camera.
39
00:03:00,463 --> 00:03:01,833
Then what can I do to find her?
40
00:03:06,532 --> 00:03:07,532
Excuse me.
41
00:03:07,803 --> 00:03:10,372
Did that woman I was with yesterday
stop by while I was in there?
42
00:03:10,372 --> 00:03:12,803
I don't know who you're talking about,
but no one came.
43
00:03:16,743 --> 00:03:19,342
I'll wait just ten more minutes.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,583
(Hana Dumplings)
45
00:03:27,923 --> 00:03:28,923
Oh, dear.
46
00:03:30,092 --> 00:03:32,423
I guess this person was lying too.
47
00:03:33,463 --> 00:03:34,463
Yes.
48
00:03:35,192 --> 00:03:37,062
Goodness. People are so mean.
49
00:03:37,463 --> 00:03:40,062
They wouldn't be able to lie like that
if they knew how devastated you were.
50
00:03:40,402 --> 00:03:41,773
What is wrong with people?
51
00:03:43,602 --> 00:03:46,643
But don't let it get you down.
52
00:03:47,002 --> 00:03:48,872
I feel so guilty
whenever I think about my brother.
53
00:03:49,543 --> 00:03:51,942
Why didn't I stop him that day?
54
00:03:51,942 --> 00:03:53,643
I still regret it so much to this day.
55
00:03:54,152 --> 00:03:55,713
Of course, I understand.
56
00:03:56,713 --> 00:03:59,852
I hope the hit-and-run driver gets caught
so you can finally put it behind you.
57
00:04:00,352 --> 00:04:02,793
I will catch the driver at all costs
so I can move on...
58
00:04:02,793 --> 00:04:04,823
and also for Him Chan's sake.
59
00:04:05,393 --> 00:04:08,733
I must find out
exactly what happened to my brother.
60
00:04:08,963 --> 00:04:10,592
Yes, you will.
61
00:04:11,632 --> 00:04:14,803
By the way, did you call that guy
and tell him you couldn't make it?
62
00:04:15,902 --> 00:04:19,102
No! I'll be right back, Mr. Jang.
63
00:04:21,912 --> 00:04:26,013
Goodness, that silly goose.
She must've been really frazzled.
64
00:04:33,423 --> 00:04:34,793
Darn it.
65
00:04:37,292 --> 00:04:38,623
I was a fool for trusting her.
66
00:04:44,633 --> 00:04:45,633
Hello?
67
00:04:47,472 --> 00:04:48,933
Yes, I am Kang Cha Yeol.
68
00:04:50,472 --> 00:04:53,102
Pardon? You found my camera?
69
00:04:53,102 --> 00:04:55,542
The taxi driver found it later that day.
70
00:04:55,672 --> 00:04:58,943
You can pick it up
at Seoul Police's Lost and Found Office.
71
00:04:58,943 --> 00:05:00,742
Okay, I'm coming now.
72
00:05:14,263 --> 00:05:15,833
Excuse me.
73
00:05:16,492 --> 00:05:17,563
Oh, him.
74
00:05:18,162 --> 00:05:20,972
He waited for you but left a moment ago.
75
00:05:22,833 --> 00:05:25,573
I should've asked him
for his phone number.
76
00:05:34,042 --> 00:05:35,052
Ms. Cho.
77
00:05:35,583 --> 00:05:37,313
Can you get me
the job order form for this?
78
00:05:37,313 --> 00:05:38,323
Sure.
79
00:05:42,792 --> 00:05:43,922
Here, Ms. Baek.
80
00:05:45,862 --> 00:05:46,862
What is this?
81
00:05:47,963 --> 00:05:50,292
The job order form for this jacket.
82
00:05:50,833 --> 00:05:53,362
Why? Is there a problem?
83
00:05:54,003 --> 00:05:55,633
This is not for the revised design.
84
00:05:55,802 --> 00:05:59,073
I clearly told you that we were doing
side slits instead of a vent.
85
00:05:59,273 --> 00:06:00,802
Did you send this to the sample room?
86
00:06:00,802 --> 00:06:02,842
Oh, no. What do I do?
87
00:06:03,242 --> 00:06:04,943
How could you make a mistake like this?
88
00:06:04,943 --> 00:06:07,552
I must've been confused.
I'm sorry, Ms. Baek.
89
00:06:08,453 --> 00:06:09,953
What should we do?
90
00:06:09,953 --> 00:06:12,782
What do you think? We'll have to redo it.
91
00:06:13,052 --> 00:06:14,052
Right.
92
00:06:16,393 --> 00:06:19,222
Tell them they must finish it tonight
no matter what, okay?
93
00:06:19,222 --> 00:06:20,222
Okay.
94
00:06:26,402 --> 00:06:28,703
Ms. Cho may not be able to
renew her contract at this rate.
95
00:06:30,232 --> 00:06:31,703
The situation doesn't look good.
96
00:06:32,003 --> 00:06:33,273
I have to go to the sample room.
97
00:06:33,402 --> 00:06:34,412
Sure.
98
00:06:47,852 --> 00:06:48,852
Where are you going?
99
00:06:49,792 --> 00:06:51,862
The sample room.
100
00:06:52,092 --> 00:06:54,333
Did something happen?
101
00:06:55,133 --> 00:06:56,333
You seem upset.
102
00:06:57,862 --> 00:07:00,362
No, I was just thinking about the designs.
103
00:07:00,802 --> 00:07:03,633
I like that you're always very serious
about your work,
104
00:07:03,833 --> 00:07:06,943
but you need to unwind
and get out of your head now and then.
105
00:07:08,342 --> 00:07:09,873
Yes, I will.
106
00:07:09,873 --> 00:07:11,683
Let's have dinner together sometime soon.
107
00:07:11,883 --> 00:07:13,213
I'll take you to a nice place.
108
00:07:13,713 --> 00:07:15,852
I need to talk to you about something.
109
00:07:16,652 --> 00:07:17,722
You need to talk to me?
110
00:07:17,883 --> 00:07:19,323
You can look forward to it.
111
00:07:20,253 --> 00:07:21,253
Let's go.
112
00:07:21,722 --> 00:07:22,722
Okay.
113
00:07:30,032 --> 00:07:31,532
Why are there still no updates?
114
00:07:32,532 --> 00:07:34,373
Is it that hard for you to find
an eligible young lady?
115
00:07:35,032 --> 00:07:36,633
I have found one,
116
00:07:37,472 --> 00:07:39,203
but the thing is...
117
00:07:40,102 --> 00:07:42,643
What's the problem?
Does her family not approve of us?
118
00:07:42,643 --> 00:07:44,443
My gosh, it's not that.
119
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Then what is it?
120
00:07:46,183 --> 00:07:48,612
They mentioned your younger son.
121
00:07:50,383 --> 00:07:51,583
What do you mean?
122
00:07:52,782 --> 00:07:55,592
They must've read his interview
in the magazine.
123
00:07:55,592 --> 00:07:57,222
Their daughter is interested in him.
124
00:08:00,463 --> 00:08:01,463
Is that right?
125
00:08:05,602 --> 00:08:06,963
What does her family do?
126
00:08:07,972 --> 00:08:10,232
Her father is the president
of a university,
127
00:08:10,732 --> 00:08:13,203
and her mother is a painter.
128
00:08:13,203 --> 00:08:16,143
This young lady is a Yale graduate.
129
00:08:16,842 --> 00:08:18,313
Not bad.
130
00:08:19,313 --> 00:08:21,453
Oh, are you finishing up already?
131
00:08:22,112 --> 00:08:24,112
For some reason, I can't hit well today.
132
00:08:27,453 --> 00:08:31,123
So? May I go ahead and set her up
with your younger son first?
133
00:08:32,292 --> 00:08:33,592
No, don't worry about him.
134
00:08:33,992 --> 00:08:36,833
I'll pay you well.
135
00:08:37,162 --> 00:08:39,232
Find a nice young lady for Sung Wook.
136
00:08:39,902 --> 00:08:44,873
Then how about I ask her
to meet your eldest son?
137
00:08:45,873 --> 00:08:48,542
Ms. Jung, are you out of your mind?
138
00:08:49,073 --> 00:08:50,713
How dare you?
139
00:08:52,042 --> 00:08:54,512
You seemed to approve of her family,
so I just thought...
140
00:08:55,913 --> 00:08:59,352
My apologies, ma'am.
Please forgive me for what I said.
141
00:08:59,352 --> 00:09:02,453
I didn't think you'd be like this.
I'm very disappointed.
142
00:09:02,892 --> 00:09:04,862
Forget what I asked you to do.
143
00:09:04,862 --> 00:09:08,033
You don't need to find anyone for my son.
144
00:09:08,033 --> 00:09:10,232
No! Please, ma'am.
145
00:09:10,232 --> 00:09:13,362
I'll do my very best!
146
00:09:13,362 --> 00:09:15,803
I'm really sorry, ma'am.
147
00:09:16,703 --> 00:09:20,203
My gosh. Aren't you Jung Kyung Ae?
148
00:09:21,443 --> 00:09:22,512
Do I know you?
149
00:09:23,342 --> 00:09:24,713
It's me!
150
00:09:25,043 --> 00:09:26,642
Bang Hye Ran
from Chusin Girls' High School.
151
00:09:26,642 --> 00:09:27,713
Don't you remember me?
152
00:09:28,413 --> 00:09:31,923
My gosh, really? You are Bang Hye Ran?
153
00:09:31,923 --> 00:09:34,852
Yes. Do you recognize me now?
154
00:09:35,453 --> 00:09:36,453
No.
155
00:09:38,423 --> 00:09:41,022
I don't recognize your face at all,
156
00:09:41,632 --> 00:09:44,193
but I do recognize your voice.
157
00:09:45,203 --> 00:09:49,433
My goodness. You must've gotten
a lot of work done on your face.
158
00:09:49,833 --> 00:09:51,443
You look like
a totally different person now.
159
00:09:51,443 --> 00:09:52,943
Come on.
160
00:09:53,372 --> 00:09:55,742
Money solves all problems
in this day and age, you know.
161
00:09:56,443 --> 00:09:58,913
I heard you married a rich guy.
162
00:10:00,083 --> 00:10:02,053
You sure have moved up in the world.
163
00:10:02,683 --> 00:10:03,683
Well, sure.
164
00:10:03,982 --> 00:10:05,852
By the way, what was that about?
165
00:10:06,752 --> 00:10:08,193
Did you do something
to upset that rude woman?
166
00:10:08,193 --> 00:10:10,823
My goodness. Watch what you say.
167
00:10:11,163 --> 00:10:12,163
Who is she?
168
00:10:13,122 --> 00:10:15,632
Her husband owns Inha Fashion.
169
00:10:17,033 --> 00:10:18,132
Inha Fashion?
170
00:10:25,573 --> 00:10:26,573
All right.
171
00:10:26,573 --> 00:10:27,573
(Rice Cakes)
172
00:10:40,153 --> 00:10:41,153
There.
173
00:10:43,923 --> 00:10:46,762
- I hope they sell well.
- Thanks.
174
00:10:46,762 --> 00:10:49,563
If you're running low on the rice cakes,
call me anytime.
175
00:10:49,563 --> 00:10:50,992
I'll bring some over right away.
176
00:10:50,992 --> 00:10:53,463
- Okay, thank you.
- Thank you.
177
00:10:53,632 --> 00:10:55,333
(Joy Mart)
178
00:10:55,333 --> 00:10:56,833
All right.
179
00:10:56,833 --> 00:10:58,203
(Mipyung Foods)
180
00:10:59,742 --> 00:11:00,742
What?
181
00:11:02,943 --> 00:11:04,112
Isn't that Dong Hee?
182
00:11:04,482 --> 00:11:06,382
Dong Hee! Seo Dong Hee!
183
00:11:08,352 --> 00:11:10,213
I swear it was Dong Hee.
184
00:11:15,453 --> 00:11:16,752
Goodness.
185
00:11:17,293 --> 00:11:20,622
My gosh! Look who's here.
186
00:11:20,622 --> 00:11:22,163
How have you been, Mr. Jang?
187
00:11:22,163 --> 00:11:25,303
Goodness. How long has it been?
188
00:11:25,303 --> 00:11:26,632
(Hana Dumplings)
189
00:11:26,632 --> 00:11:29,772
You brat. You left without a word...
190
00:11:29,772 --> 00:11:32,242
and moved to the US.
Do you know how sad I was?
191
00:11:33,742 --> 00:11:34,742
I'm sorry.
192
00:11:35,772 --> 00:11:37,213
Hey, let's sit down.
193
00:11:37,813 --> 00:11:38,813
Come on.
194
00:11:42,713 --> 00:11:45,183
So? Are you back for good?
195
00:11:46,053 --> 00:11:48,823
No, I'm just visiting to see my father.
196
00:11:48,823 --> 00:11:49,953
I see.
197
00:11:50,293 --> 00:11:52,163
Is he doing well?
198
00:11:52,892 --> 00:11:53,892
Yes, of course.
199
00:11:53,892 --> 00:11:56,463
We live close, but we're both always busy,
200
00:11:56,463 --> 00:11:58,303
so we rarely speak to each other.
201
00:12:00,132 --> 00:12:01,872
The business is doing well, right?
202
00:12:01,972 --> 00:12:03,732
Yes, it's not bad.
203
00:12:04,673 --> 00:12:06,803
Do you do everything by yourself?
204
00:12:07,043 --> 00:12:08,573
Do you have no one that helps you out?
205
00:12:08,943 --> 00:12:11,283
I do. She's out for delivery.
206
00:12:11,443 --> 00:12:12,543
I see.
207
00:12:14,882 --> 00:12:17,283
Hold on, this camera...
208
00:12:18,183 --> 00:12:20,823
Isn't this your birth father's camera?
209
00:12:22,153 --> 00:12:23,222
Yes, it is.
210
00:12:23,823 --> 00:12:24,892
Right.
211
00:12:25,592 --> 00:12:29,632
Photography was In Ha's only hobby.
212
00:12:30,862 --> 00:12:32,303
Clearly, it runs in the blood.
213
00:12:32,803 --> 00:12:33,803
Yes.
214
00:12:35,872 --> 00:12:37,433
I haven't seen you in so long.
215
00:12:37,872 --> 00:12:38,943
We should go for a drink.
216
00:12:38,943 --> 00:12:40,573
Oh, do you have time?
217
00:12:40,742 --> 00:12:41,742
Of course, I do.
218
00:12:42,213 --> 00:12:43,673
Not now though.
219
00:12:43,772 --> 00:12:45,283
After I close up. Sounds good?
220
00:12:45,283 --> 00:12:46,512
- Okay, sure.
- Great.
221
00:12:46,742 --> 00:12:47,783
- Just a moment.
- Hello.
222
00:12:47,783 --> 00:12:50,612
Hello. You can take this table.
223
00:12:52,022 --> 00:12:54,482
So? What would you like to order?
224
00:12:54,482 --> 00:12:56,892
- We'll both get the dumpling soup.
- Sure, it'll only be a moment.
225
00:12:57,222 --> 00:12:58,862
- Two bowls of dumpling soup.
- Sure.
226
00:12:58,862 --> 00:12:59,862
Great.
227
00:13:00,892 --> 00:13:03,333
My gosh. Come on in.
You can take that table.
228
00:13:08,502 --> 00:13:10,102
Call me when you're done.
229
00:13:10,102 --> 00:13:11,772
- Okay, I'll see you later.
- See you.
230
00:13:13,372 --> 00:13:14,612
What would you like to order?
231
00:13:14,612 --> 00:13:16,813
- Three bowls of dumpling soup, please.
- Sure.
232
00:13:16,813 --> 00:13:18,242
(Hana Dumplings)
233
00:13:20,842 --> 00:13:22,683
- I'm back!
- Thanks for doing the delivery.
234
00:13:22,683 --> 00:13:24,053
Dong Hee, this is for table one.
235
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Got it.
236
00:13:27,183 --> 00:13:28,793
Oh, you're here today.
237
00:13:28,793 --> 00:13:29,793
Yes.
238
00:13:30,323 --> 00:13:31,492
Did you find your scooter?
239
00:13:31,492 --> 00:13:34,022
Yes, thank goodness. Enjoy your food.
240
00:13:34,022 --> 00:13:35,092
- Thank you.
- Thank you.
241
00:13:36,693 --> 00:13:39,002
Hello. Are you here alone today?
242
00:13:39,333 --> 00:13:42,132
Today, I'm not here for dumplings.
243
00:13:42,303 --> 00:13:44,502
I came to ask you a favor.
244
00:13:44,502 --> 00:13:47,073
Me? What is it about?
245
00:13:47,073 --> 00:13:49,012
Oh, I forgot to tell you.
246
00:13:49,213 --> 00:13:51,173
He loves this cardigan.
247
00:13:51,173 --> 00:13:52,813
I meant to ask you about it.
248
00:13:52,813 --> 00:13:54,443
You can make it for him, right?
249
00:13:54,813 --> 00:13:56,053
That cardigan?
250
00:13:56,153 --> 00:13:57,352
- Yes.
- Why?
251
00:13:57,352 --> 00:13:58,622
Are you too busy these days?
252
00:13:59,222 --> 00:14:02,323
No. I will make it for you
no matter how busy I am.
253
00:14:02,323 --> 00:14:04,453
I'm so flattered
that you like this cardigan I made.
254
00:14:05,163 --> 00:14:09,293
As for the size...
Just one size smaller than Mr. Jang's?
255
00:14:09,293 --> 00:14:10,963
Yes, that's right.
256
00:14:10,963 --> 00:14:14,563
I'll pay you very well.
Please make me a nice one.
257
00:14:14,563 --> 00:14:15,972
You don't need to pay me.
258
00:14:16,102 --> 00:14:18,742
Anyway, I'll make it quickly
and call you when it's ready.
259
00:14:18,972 --> 00:14:19,972
Thanks.
260
00:14:20,142 --> 00:14:22,142
- I'll wait for your call.
- Okay.
261
00:14:22,142 --> 00:14:23,313
I'll be off, then.
262
00:14:23,313 --> 00:14:24,612
Okay, see you.
263
00:14:27,683 --> 00:14:30,653
Gosh, you silly goose.
Are you that excited?
264
00:14:30,713 --> 00:14:31,722
Yes.
265
00:14:34,992 --> 00:14:35,992
Excuse me.
266
00:14:37,053 --> 00:14:39,423
Did you really make the cardigan
your boss is wearing?
267
00:14:39,793 --> 00:14:41,563
Yes. Why do you ask?
268
00:14:42,533 --> 00:14:44,592
Did you sew it yourself?
269
00:14:44,862 --> 00:14:46,002
Of course.
270
00:14:46,002 --> 00:14:47,533
Can we get more kimchi?
271
00:14:47,533 --> 00:14:48,533
Sure.
272
00:14:49,602 --> 00:14:51,272
It's a shame
that she's wasting her talent here.
273
00:14:52,203 --> 00:14:54,102
Well, she is pretty good.
274
00:14:54,543 --> 00:14:56,642
- Here it is.
- Thank you.
275
00:15:03,612 --> 00:15:06,553
Honey, I saw Dong Hee!
276
00:15:06,752 --> 00:15:07,752
Honey!
277
00:15:09,752 --> 00:15:12,563
Where are you, honey? Come out.
I saw Dong Hee today.
278
00:15:13,193 --> 00:15:15,862
What do you mean? You saw Dong Hee? Where?
279
00:15:16,132 --> 00:15:18,433
Near my new client's store.
280
00:15:18,632 --> 00:15:21,033
Then you should've brought her home.
Why did you come home alone?
281
00:15:21,033 --> 00:15:24,073
She was on a scooter,
so I couldn't stop her.
282
00:15:24,403 --> 00:15:25,703
A scooter?
283
00:15:25,703 --> 00:15:27,142
Yes, a delivery scooter.
284
00:15:27,502 --> 00:15:29,213
Anyway, where is Myung Sook?
285
00:15:29,512 --> 00:15:31,012
She's probably making dinner.
286
00:15:31,012 --> 00:15:32,012
What's with her?
287
00:15:34,612 --> 00:15:36,413
What are you doing?
Didn't you hear what I said?
288
00:15:36,413 --> 00:15:37,882
I saw Dong Hee.
289
00:15:39,683 --> 00:15:40,752
What about it?
290
00:15:41,693 --> 00:15:43,392
What do you mean?
291
00:15:44,622 --> 00:15:46,463
I said I saw Dong Hee.
292
00:15:47,193 --> 00:15:49,433
Right. What about it?
293
00:15:49,933 --> 00:15:51,963
What's with you today?
294
00:15:53,002 --> 00:15:55,772
She left of her own accord.
Why should I care?
295
00:15:56,433 --> 00:15:57,903
Go wash your hands.
296
00:15:58,272 --> 00:15:59,342
Dinner's ready.
297
00:16:01,342 --> 00:16:02,612
Goodness.
298
00:16:07,213 --> 00:16:10,653
I'm relieved to know that she's alive.
299
00:16:10,653 --> 00:16:11,923
I wonder how the kid is doing.
300
00:16:11,923 --> 00:16:13,823
He's probably in elementary school now.
301
00:16:14,752 --> 00:16:16,323
Yes, that's right.
302
00:16:16,923 --> 00:16:19,063
But she was penniless when she left,
303
00:16:19,063 --> 00:16:20,862
so she probably couldn't keep the child.
304
00:16:21,793 --> 00:16:23,333
She must've sent him to a children's home.
305
00:16:23,463 --> 00:16:26,403
She ran when she saw Myung Sook,
306
00:16:26,403 --> 00:16:27,963
so she's probably raising him.
307
00:16:27,963 --> 00:16:29,673
If not,
she would've come back home long ago.
308
00:16:30,472 --> 00:16:32,203
- You think so?
- Yes.
309
00:16:32,502 --> 00:16:34,203
Then is she really raising him?
310
00:16:34,573 --> 00:16:36,642
Where exactly did you see her?
311
00:16:36,642 --> 00:16:37,913
I'll look for her.
312
00:16:37,913 --> 00:16:38,913
Would you?
313
00:16:38,913 --> 00:16:40,813
Do you know the store
at the intersection in Ilsam-dong?
314
00:16:40,813 --> 00:16:41,982
I saw her in front of that store,
315
00:16:41,982 --> 00:16:45,323
- so check the restaurants in the area.
- Okay.
316
00:16:45,323 --> 00:16:48,053
Don't waste your time.
Just focus on your writing, Jung Eun.
317
00:16:48,693 --> 00:16:52,793
Why? We may be able
to find Dong Hee this time.
318
00:16:53,063 --> 00:16:55,262
You said you'd give up
if you didn't make it this time.
319
00:16:55,533 --> 00:16:57,963
If you have time for that,
just work on your writing.
320
00:16:59,362 --> 00:17:00,362
Okay.
321
00:17:01,903 --> 00:17:02,903
What's with her?
322
00:17:03,573 --> 00:17:04,632
No idea.
323
00:17:05,002 --> 00:17:08,413
Anyway, how come Tae Pyung isn't home yet?
324
00:17:09,012 --> 00:17:10,443
Did he pick up more hours
at his delivery job...
325
00:17:10,443 --> 00:17:11,713
to help with living expenses?
326
00:17:19,482 --> 00:17:20,622
Who is it?
327
00:17:21,423 --> 00:17:22,852
Delivery for you!
328
00:17:23,953 --> 00:17:25,363
One moment, please.
329
00:17:32,463 --> 00:17:35,103
Ta-da! I brought you some fried chicken.
330
00:17:35,103 --> 00:17:36,103
Dad.
331
00:17:36,403 --> 00:17:37,532
You haven't had dinner yet, right?
332
00:17:37,703 --> 00:17:39,072
- Right, not yet.
- Great.
333
00:17:39,502 --> 00:17:42,343
Eat this. I waited an hour to get this.
334
00:17:42,343 --> 00:17:45,042
Mom's not home. Come in and eat with me.
335
00:17:45,042 --> 00:17:46,582
Shall I?
336
00:17:47,113 --> 00:17:48,213
Let's go.
337
00:17:48,353 --> 00:17:49,482
Where do you think you're going?
338
00:17:51,282 --> 00:17:52,552
Oh, hi.
339
00:17:53,722 --> 00:17:57,022
I just wanted to keep her company
because I was worried that she was alone.
340
00:17:57,552 --> 00:17:59,363
I'm here now, so it's all good.
341
00:17:59,822 --> 00:18:00,822
Get going.
342
00:18:00,963 --> 00:18:03,792
Can I eat this before I leave?
343
00:18:03,792 --> 00:18:06,062
Take it home and eat it all by yourself.
344
00:18:07,403 --> 00:18:09,103
Wait. Hey.
345
00:18:10,433 --> 00:18:13,643
Gosh, she's so mean.
346
00:18:20,542 --> 00:18:22,982
I'll leave it at the door.
Eat it with Hye Na.
347
00:18:24,883 --> 00:18:26,153
Bye, Hye Na!
348
00:18:38,433 --> 00:18:40,762
All right. This will be our dinner.
349
00:18:41,873 --> 00:18:43,732
You can eat it all.
350
00:18:44,272 --> 00:18:45,272
You.
351
00:18:45,542 --> 00:18:48,713
If you invite him in one more time,
I will scold you.
352
00:18:49,213 --> 00:18:50,643
Then why do you want to eat this?
353
00:18:50,913 --> 00:18:53,713
Dad bought it, so you shouldn't eat it.
354
00:18:54,542 --> 00:18:56,353
I can't throw out food.
355
00:18:56,653 --> 00:18:58,052
You're such a cheapskate.
356
00:18:58,722 --> 00:19:00,782
You little brat. Watch what you say.
357
00:19:00,782 --> 00:19:04,153
Don't swear, please.
I don't want to hear it!
358
00:19:04,722 --> 00:19:06,762
"Brat" is not a swear word!
359
00:19:08,062 --> 00:19:09,262
Goodness.
360
00:19:13,832 --> 00:19:16,403
What did you and Cha Yeol
talk about yesterday?
361
00:19:18,643 --> 00:19:19,873
Nothing much.
362
00:19:20,673 --> 00:19:23,242
He came all the way from the US
to see you.
363
00:19:23,242 --> 00:19:24,542
It wasn't about anything important?
364
00:19:26,282 --> 00:19:27,812
Did Cha Yeol have dinner yet?
365
00:19:28,383 --> 00:19:30,312
You heard what he said yesterday.
366
00:19:30,312 --> 00:19:32,082
He told me not to worry about him.
367
00:19:32,683 --> 00:19:36,093
Even so, how could you not even know
whether or not he's eaten?
368
00:19:36,093 --> 00:19:38,963
He's not a kid. I shouldn't have to
check in and make sure he eats.
369
00:19:40,022 --> 00:19:42,992
You're even meaner to him
than you were eight years ago.
370
00:19:44,433 --> 00:19:47,933
Did something happen
between you and Cha Yeol?
371
00:19:50,272 --> 00:19:51,502
Nothing happened.
372
00:20:07,923 --> 00:20:08,923
Wait.
373
00:20:09,552 --> 00:20:11,153
Are you running away?
374
00:20:12,022 --> 00:20:15,163
You see, I'm not the type
to break my promises.
375
00:20:19,302 --> 00:20:21,463
I can't believe this woman.
376
00:20:28,913 --> 00:20:29,913
Hello, Mr. Jang.
377
00:20:32,913 --> 00:20:34,012
Yes, I know that place.
378
00:20:34,683 --> 00:20:35,953
Okay, I'll leave now.
379
00:20:48,433 --> 00:20:49,863
It's getting late. Where are you going?
380
00:20:50,893 --> 00:20:52,302
I'm meeting someone.
381
00:20:53,232 --> 00:20:57,302
Mr. Jang? Are you meeting Hyun Seok?
382
00:20:58,002 --> 00:20:59,002
Yes.
383
00:20:59,603 --> 00:21:01,272
Have you thought about my offer?
384
00:21:04,913 --> 00:21:05,913
Yes.
385
00:21:06,012 --> 00:21:07,482
So what do you want to do?
386
00:21:10,282 --> 00:21:12,322
I'm afraid I can't follow your wishes.
387
00:21:14,423 --> 00:21:15,423
Is that so?
388
00:21:16,953 --> 00:21:18,153
Okay, then I can't help you.
389
00:21:18,593 --> 00:21:19,593
Father.
390
00:21:22,032 --> 00:21:23,992
You were never like this.
391
00:21:24,732 --> 00:21:27,633
Don't blame me. You've changed too.
392
00:21:33,272 --> 00:21:34,272
What did he mean by that?
393
00:21:35,613 --> 00:21:36,613
What?
394
00:21:36,742 --> 00:21:38,512
What offer?
395
00:21:39,082 --> 00:21:40,143
And he said you've changed.
396
00:21:41,383 --> 00:21:43,082
It's none of your business.
397
00:21:52,193 --> 00:21:54,992
I'll get going.
Make sure you lock the doors.
398
00:21:55,093 --> 00:21:56,393
Okay, bye.
399
00:21:56,393 --> 00:21:57,393
Bye.
400
00:21:57,393 --> 00:21:59,933
(Hana Dumplings)
401
00:22:05,103 --> 00:22:06,643
Hello, Hana Dumplings.
402
00:22:06,643 --> 00:22:08,943
This is Inha Fashion's security office.
403
00:22:09,072 --> 00:22:11,173
Could we get three servings
of meat dumplings delivered?
404
00:22:11,373 --> 00:22:13,782
I'm sorry. We're closed now.
405
00:22:13,943 --> 00:22:16,582
You know we're regulars.
Could we please get it delivered?
406
00:22:17,482 --> 00:22:20,252
Okay, sure. It'll just be a few minutes.
407
00:22:32,502 --> 00:22:34,203
- Dong Hee.
- Yes?
408
00:22:34,963 --> 00:22:37,633
Why are you steaming dumplings now?
409
00:22:37,633 --> 00:22:39,572
We got an order.
410
00:22:39,903 --> 00:22:41,143
At this hour?
411
00:22:41,542 --> 00:22:43,443
You should've told them
you couldn't do it.
412
00:22:43,443 --> 00:22:44,812
They're regulars.
413
00:22:45,443 --> 00:22:47,312
By the way, did you forget something?
414
00:22:47,312 --> 00:22:50,853
No. Here, take this.
415
00:22:51,453 --> 00:22:52,782
What's this for?
416
00:22:52,923 --> 00:22:55,853
You agreed to make the cardigan
for the realtor.
417
00:22:56,222 --> 00:22:58,593
Use this to buy fabric
and other supplies you need.
418
00:22:59,792 --> 00:23:01,492
No, it's okay.
419
00:23:01,792 --> 00:23:05,532
Come on. It's not okay. Just take this.
420
00:23:08,062 --> 00:23:10,002
You really didn't have to do this.
421
00:23:11,272 --> 00:23:12,742
Thank you, Mr. Jang.
422
00:23:12,742 --> 00:23:13,742
No problem.
423
00:23:14,203 --> 00:23:17,572
But don't stay up all night to make it
like you did last time.
424
00:23:19,312 --> 00:23:22,012
But once I start working
on my sewing machine,
425
00:23:22,012 --> 00:23:24,413
I completely lose track of time.
426
00:23:24,413 --> 00:23:26,082
My goodness.
427
00:23:26,522 --> 00:23:28,423
Is it that fun?
428
00:23:28,423 --> 00:23:29,423
Yes.
429
00:23:29,893 --> 00:23:31,623
What's so fun about it?
430
00:23:32,222 --> 00:23:36,562
I'm just so happy when I'm making clothes.
431
00:23:36,832 --> 00:23:39,302
Thinking that someone will wear
the clothes that I'm making...
432
00:23:39,302 --> 00:23:40,963
fills my heart with excitement.
433
00:23:41,732 --> 00:23:42,832
Oh, boy.
434
00:23:43,173 --> 00:23:46,203
I suppose that's your calling.
435
00:23:46,673 --> 00:23:48,943
You should just quit this delivery job...
436
00:23:48,943 --> 00:23:51,373
and start making clothes. I'll help you.
437
00:23:51,373 --> 00:23:55,042
My gosh. Thank you for the offer,
but I politely decline.
438
00:23:56,153 --> 00:23:57,353
Okay, fine.
439
00:23:58,113 --> 00:24:00,582
Don't accept any more orders
even if someone else calls.
440
00:24:00,582 --> 00:24:02,193
Deliver this and call it a day, okay?
441
00:24:02,193 --> 00:24:03,552
Okay, will do.
442
00:24:03,953 --> 00:24:05,923
You'll be late. You should get going.
443
00:24:05,923 --> 00:24:08,022
All right. I'm off.
444
00:24:18,703 --> 00:24:20,903
Have some coffee.
445
00:24:21,302 --> 00:24:22,413
Thanks, Hyun Ji.
446
00:24:23,512 --> 00:24:24,512
Thanks.
447
00:24:25,613 --> 00:24:28,143
Did Ms. Baek step out?
448
00:24:28,343 --> 00:24:29,752
She probably went to the restroom.
449
00:24:34,782 --> 00:24:35,792
Here.
450
00:24:36,052 --> 00:24:37,052
Is it done?
451
00:24:37,093 --> 00:24:38,153
Yes.
452
00:24:38,693 --> 00:24:39,963
I'm off.
453
00:24:40,322 --> 00:24:41,562
Thank you, Mr. Park.
454
00:24:41,562 --> 00:24:42,562
Thank you.
455
00:24:45,232 --> 00:24:48,502
- Thank goodness they finished on time.
- I know.
456
00:24:48,502 --> 00:24:50,433
It has the side slits.
457
00:24:51,502 --> 00:24:52,502
We're good now.
458
00:24:52,802 --> 00:24:53,802
Ms. Cho!
459
00:24:54,542 --> 00:24:57,012
- Ms. Baek, what's the matter?
- What are you doing?
460
00:24:57,012 --> 00:24:58,012
Sorry?
461
00:24:59,713 --> 00:25:00,943
Oh, no!
462
00:25:01,683 --> 00:25:03,413
I'm really sorry, Ms. Baek.
463
00:25:04,482 --> 00:25:05,582
What should we do?
464
00:25:06,082 --> 00:25:07,683
Call Mr. Park now.
465
00:25:08,153 --> 00:25:09,153
Okay.
466
00:25:12,623 --> 00:25:13,992
The phone is turned off.
467
00:25:13,992 --> 00:25:15,633
His phone is off.
468
00:25:15,633 --> 00:25:17,032
When did he drop this off?
469
00:25:17,032 --> 00:25:18,032
Just now.
470
00:25:19,732 --> 00:25:20,732
Follow her.
471
00:25:20,832 --> 00:25:21,832
Okay.
472
00:25:22,103 --> 00:25:23,332
My gosh.
473
00:26:16,252 --> 00:26:17,552
I'll try to track him down.
474
00:26:18,153 --> 00:26:19,163
Okay.
475
00:26:38,782 --> 00:26:39,782
You didn't find him?
476
00:26:39,782 --> 00:26:41,643
No. What do we do?
477
00:26:41,643 --> 00:26:43,582
It looks like
we'll have to make it ourselves.
478
00:26:44,683 --> 00:26:46,322
Can you sew with a machine?
479
00:26:46,822 --> 00:26:48,893
It's been too long,
so I don't feel confident.
480
00:26:49,052 --> 00:26:50,822
What about Ms. Kim and Ms. Cho?
481
00:26:50,953 --> 00:26:52,363
They'll probably say the same thing.
482
00:26:52,863 --> 00:26:55,463
What about you? You can do it, right?
483
00:26:56,093 --> 00:26:57,893
If I do it alone,
I can't finish it by the morning.
484
00:26:57,893 --> 00:27:00,232
Gosh, what do we do then? This is bad.
485
00:27:00,232 --> 00:27:01,532
This is nuts.
486
00:27:06,502 --> 00:27:07,703
Hold on, Ms. Baek.
487
00:27:08,272 --> 00:27:10,673
What is it?
Do you know someone who can help us?
488
00:27:10,673 --> 00:27:12,072
- Yes, her.
- What?
489
00:27:12,072 --> 00:27:14,982
She can make clothes
and knows how to sew with a machine.
490
00:27:15,343 --> 00:27:16,683
- You're sure, right?
- Yes.
491
00:27:19,653 --> 00:27:20,653
Wait!
492
00:27:21,522 --> 00:27:24,593
Are you crazy? You can't jump
in front of a moving scooter!
493
00:27:25,353 --> 00:27:26,423
My gosh.
494
00:27:27,322 --> 00:27:30,332
We need your help.
495
00:27:31,492 --> 00:27:32,502
What?
496
00:27:59,562 --> 00:28:01,623
(Bravo, My Life)
497
00:28:01,623 --> 00:28:03,992
We need a sample made urgently.
Please help us.
498
00:28:03,992 --> 00:28:06,463
Mom said I could stay with you tonight.
499
00:28:06,463 --> 00:28:07,963
Thank you, Mr. Jang.
500
00:28:08,262 --> 00:28:10,103
Mr. Jang, could you loan me some money?
501
00:28:10,103 --> 00:28:12,133
Thank goodness she's alive.
502
00:28:12,133 --> 00:28:14,643
I heard their eldest son is
the executive director of the company.
503
00:28:14,643 --> 00:28:16,413
I thought you were going back soon.
504
00:28:16,413 --> 00:28:19,213
I changed my mind.
I will accept your offer, Father.
34508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.