All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E08.220420.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,875 --> 00:00:44,515 Did you have another fun day with your friends? 2 00:00:44,515 --> 00:00:47,185 Yes. Jin Woo forgot to bring his pencil case today, 3 00:00:47,185 --> 00:00:48,915 so I let him borrow my pencil. 4 00:00:48,915 --> 00:00:51,124 That's great, my son. 5 00:00:51,925 --> 00:00:54,394 Mom, I became the class president today. 6 00:00:54,595 --> 00:00:56,925 Really? Did your teacher appoint you? 7 00:00:57,425 --> 00:01:00,365 No, we voted. 8 00:01:00,365 --> 00:01:02,234 My classmates voted for me. 9 00:01:02,234 --> 00:01:04,865 Nice. I'm so proud of you, Him Chan. 10 00:01:05,004 --> 00:01:06,605 What did you say to your friends? 11 00:01:07,004 --> 00:01:09,804 I'll tell you when we're at the dumpling house. 12 00:01:09,804 --> 00:01:11,745 Why? Just tell me now. 13 00:01:12,004 --> 00:01:13,445 - It's a secret. - What? 14 00:01:13,445 --> 00:01:15,574 - It's a secret. - You have to tell me later. 15 00:01:15,574 --> 00:01:17,014 - Okay. - Promise? 16 00:01:17,014 --> 00:01:18,284 I would liek to hear exactly what you said. 17 00:01:18,284 --> 00:01:19,284 Okay. 18 00:01:21,114 --> 00:01:22,214 Look, it's so pretty. 19 00:01:25,525 --> 00:01:27,055 (Hana Dumplings) 20 00:01:27,055 --> 00:01:28,254 Hello. 21 00:01:28,695 --> 00:01:30,864 I'm Seo Him Chan. 22 00:01:31,464 --> 00:01:34,235 If you vote for me, 23 00:01:34,235 --> 00:01:37,764 I will make sure that everyone in our class is always happy... 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,464 and work hard to help the teachers and my classmates... 25 00:01:40,464 --> 00:01:43,205 as the class president. 26 00:01:44,305 --> 00:01:46,145 - Thank you. - Applause! 27 00:01:46,844 --> 00:01:50,714 Well done! I'm so proud of you, Him Chan. 28 00:01:50,945 --> 00:01:52,585 Way to go. 29 00:01:52,745 --> 00:01:56,014 My goodness. You're all grown up now, Him Chan. 30 00:01:56,014 --> 00:01:57,924 I think so too. 31 00:01:58,225 --> 00:01:59,624 Yes, that's right. 32 00:01:59,954 --> 00:02:04,665 Him Chan, I want to buy you a gift to celebrate this. 33 00:02:04,665 --> 00:02:05,764 Is there anything you want? 34 00:02:05,764 --> 00:02:07,665 No, it's okay. 35 00:02:07,665 --> 00:02:11,064 You have no say in this. It's for Him Chan. 36 00:02:11,305 --> 00:02:13,135 Him Chan, what do you want? 37 00:02:13,135 --> 00:02:14,635 - A bicycle. - I see. 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,105 No, Him Chan. That's too expensive. 39 00:02:17,105 --> 00:02:19,005 I'll buy you one later on. 40 00:02:19,005 --> 00:02:21,344 Okay! I'll buy you a bicycle. 41 00:02:21,344 --> 00:02:23,044 Nice! I'm so excited. 42 00:02:23,044 --> 00:02:25,544 Mom, I'll go tell my friends about it! 43 00:02:25,544 --> 00:02:26,544 All right. 44 00:02:26,714 --> 00:02:27,954 Be careful! 45 00:02:31,355 --> 00:02:34,895 My goodness. I can just buy him one later. 46 00:02:35,654 --> 00:02:38,964 You need to save up, so you can move out. 47 00:02:39,964 --> 00:02:42,695 What do you say? Should I lend you some money? 48 00:02:43,464 --> 00:02:44,605 You're at it again. 49 00:02:44,805 --> 00:02:47,204 No, thank you. Seriously, no. 50 00:02:47,674 --> 00:02:49,505 I just need to save up a little more. 51 00:02:49,505 --> 00:02:51,144 Then I can sign a semi long-term lease. 52 00:02:51,144 --> 00:02:54,005 Goodness, fine. I know how stubborn you are. 53 00:02:55,044 --> 00:02:59,185 I'm impressed. It sounds like you have quite a bit saved up. 54 00:02:59,345 --> 00:03:02,255 You provide me with room and board... 55 00:03:02,255 --> 00:03:03,855 and even pay me for the work I do. 56 00:03:04,355 --> 00:03:06,255 It's because you work hard. 57 00:03:06,255 --> 00:03:07,924 I didn't hand you the money for free. 58 00:03:09,824 --> 00:03:11,024 Hello. 59 00:03:11,024 --> 00:03:12,024 - Hello. - You can take this table. 60 00:03:12,024 --> 00:03:13,024 Hello. 61 00:03:14,565 --> 00:03:16,095 - We'll both get the dumpling soup. - Sure. 62 00:03:16,095 --> 00:03:17,505 Is there a double portion? 63 00:03:17,505 --> 00:03:20,834 No, but I'll ask the kitchen to put a bit more in one of them. 64 00:03:20,834 --> 00:03:21,975 Nice, thank you. 65 00:03:22,535 --> 00:03:23,875 You should ask for a bigger portion too. 66 00:03:24,035 --> 00:03:25,044 I'm good. 67 00:03:25,704 --> 00:03:27,375 Mr. Jang, two bowls of dumpling soup. 68 00:03:27,375 --> 00:03:28,375 Got it. 69 00:03:28,975 --> 00:03:31,584 Two bowls of dumpling soup, but put a bit more in one of them. 70 00:03:31,845 --> 00:03:32,845 Okay. 71 00:03:35,554 --> 00:03:38,685 At Inha Fashion. we have ambitiously prepared... 72 00:03:38,685 --> 00:03:41,524 a women's collection called "New Thirty Women"... 73 00:03:41,524 --> 00:03:44,595 for the North American market in 2022... 74 00:03:44,595 --> 00:03:47,695 with a casual yet sentimental concept. 75 00:03:47,695 --> 00:03:50,665 These days, women in their 30s... 76 00:03:50,665 --> 00:03:52,764 who value reasonable decisions... 77 00:03:52,764 --> 00:03:55,234 and take good care of themselves... 78 00:03:55,535 --> 00:03:59,074 are getting the spotlight in every industry. 79 00:03:59,544 --> 00:04:02,345 For those women, we're going to present... 80 00:04:02,345 --> 00:04:06,484 chic, comfortable contemporary casual wear. 81 00:04:09,715 --> 00:04:12,355 These tartan dresses and blouses... 82 00:04:12,355 --> 00:04:15,625 are highlighting a bright, active vibe. 83 00:04:15,625 --> 00:04:19,824 And we also added a finishing touch on the comfortable look... 84 00:04:19,824 --> 00:04:21,894 with an oversized trench coat. 85 00:04:31,345 --> 00:04:32,345 Yes, come in. 86 00:04:35,644 --> 00:04:36,915 Take a seat. 87 00:04:39,215 --> 00:04:41,355 Did you see James off? 88 00:04:41,514 --> 00:04:44,885 Yes, he said they'd decide once they see the revised sample. 89 00:04:45,454 --> 00:04:46,755 Really? 90 00:04:47,024 --> 00:04:48,695 The feedback is pretty good, 91 00:04:48,695 --> 00:04:50,595 so as long as we make the changes they asked for, 92 00:04:50,595 --> 00:04:52,095 we can land the deal. 93 00:04:53,465 --> 00:04:56,334 So it's very important that we revise the sample the way they want. 94 00:04:56,595 --> 00:04:57,605 Yes. 95 00:04:58,234 --> 00:05:01,504 We're tight on time if we want to meet James' deadline. 96 00:05:01,504 --> 00:05:02,504 Do you think it's doable? 97 00:05:02,674 --> 00:05:03,934 We'll make it work. 98 00:05:04,475 --> 00:05:06,645 This is our first time branching out into the North American market, 99 00:05:06,645 --> 00:05:08,715 so please do a good job. 100 00:05:09,215 --> 00:05:12,285 Yes, sir. May I get back to my office? 101 00:05:12,845 --> 00:05:15,554 Yes, sure thing. 102 00:05:16,554 --> 00:05:18,855 Wait. Did the interview with the magazine go well? 103 00:05:20,124 --> 00:05:21,124 Yes. 104 00:05:21,124 --> 00:05:22,895 You did an interview? 105 00:05:22,895 --> 00:05:25,225 The PR team received the request, so I told her to do it. 106 00:05:26,225 --> 00:05:27,225 Good. 107 00:05:27,734 --> 00:05:30,134 You seem busy. You should get back to your office. 108 00:05:30,595 --> 00:05:31,605 Thank you, sir. 109 00:05:40,905 --> 00:05:43,314 So what do you say? I was right. 110 00:05:44,044 --> 00:05:45,684 You couldn't afford to be wrong. 111 00:05:45,944 --> 00:05:50,155 We're a fashion company. The design team is our most important team. 112 00:05:50,915 --> 00:05:54,085 Just wait and see. We'll produce results. 113 00:05:54,355 --> 00:05:56,155 I jumped through hoops to recruit her for a reason. 114 00:05:57,254 --> 00:05:59,364 A personal reason? 115 00:06:00,124 --> 00:06:02,335 - Sorry? - Don't pretend you didn't understand. 116 00:06:02,794 --> 00:06:04,605 Do you like her? 117 00:06:06,035 --> 00:06:08,275 Why? I can't? 118 00:06:08,674 --> 00:06:09,804 My goodness. 119 00:06:11,044 --> 00:06:12,674 Do you really have feelings for her? 120 00:06:13,174 --> 00:06:15,544 Well, you never know what could happen. 121 00:06:16,114 --> 00:06:18,085 I have to get back to work too. 122 00:06:32,364 --> 00:06:34,595 (Next-generation Leader of K-fashion, Baek Seung Ju) 123 00:06:35,634 --> 00:06:38,835 I'm telling you. You have to be pretty to look fashionable. 124 00:06:39,004 --> 00:06:40,665 That's not something a designer should say. 125 00:06:40,905 --> 00:06:43,174 Ms. Baek will become a celebrity at this rate. 126 00:06:43,405 --> 00:06:45,444 You know, we have to change the samples by the end of the week. 127 00:06:46,444 --> 00:06:48,345 Right, we're aware. 128 00:06:48,345 --> 00:06:50,775 But that's not enough time. 129 00:06:51,145 --> 00:06:52,785 The sample room won't do it. 130 00:06:52,785 --> 00:06:55,054 I persuaded them and got their confirmation. 131 00:06:55,054 --> 00:06:57,184 Make sure we don't leave out anything they asked for. 132 00:06:57,355 --> 00:06:59,254 Double-check everything, Ms. Cho. 133 00:06:59,655 --> 00:07:00,655 Yes, ma'am. 134 00:07:01,554 --> 00:07:03,794 This is the magazine with your interview. 135 00:07:04,025 --> 00:07:05,025 You can leave it over there. 136 00:07:05,595 --> 00:07:06,864 You don't want to read it now? 137 00:07:07,325 --> 00:07:09,634 I asked you to work on the next season. How's that going? 138 00:07:10,064 --> 00:07:11,665 I'm working on it now. 139 00:07:19,605 --> 00:07:21,614 (Shine Restaurant, 380 Dollars) 140 00:07:25,814 --> 00:07:29,955 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 141 00:07:45,265 --> 00:07:48,905 I don't want to see you again if you're going to keep doing this. 142 00:07:49,075 --> 00:07:50,275 My gosh. What did I do? 143 00:07:50,874 --> 00:07:52,645 You took care of the bill... 144 00:07:53,405 --> 00:07:55,044 while I was in the restroom. 145 00:07:55,044 --> 00:07:56,614 Oh, that. 146 00:07:57,114 --> 00:07:59,845 Come on. I can't let you pay for everything. 147 00:08:00,484 --> 00:08:04,285 You even bought me this expensive purse, 148 00:08:04,285 --> 00:08:07,725 so I wanted to buy you lunch. It wasn't even that much. 149 00:08:09,124 --> 00:08:11,465 Even so, 150 00:08:12,294 --> 00:08:14,665 don't do it again. Okay? 151 00:08:15,194 --> 00:08:17,265 My gosh, you sure know how to treat a lady. 152 00:08:17,564 --> 00:08:19,234 Okay. 153 00:08:20,504 --> 00:08:21,734 So... 154 00:08:22,975 --> 00:08:24,174 where are we going next? 155 00:08:24,944 --> 00:08:28,174 There is a nice cafe in the area. 156 00:08:28,544 --> 00:08:29,845 How about a cup of coffee? 157 00:08:30,215 --> 00:08:31,215 Coffee? 158 00:08:31,215 --> 00:08:32,215 Yes. 159 00:08:32,515 --> 00:08:34,655 I don't drink coffee. 160 00:08:36,614 --> 00:08:40,325 Then what should we do? We can't drink this early... 161 00:08:41,085 --> 00:08:42,194 Why not? 162 00:08:43,254 --> 00:08:45,095 I mean, 163 00:08:45,595 --> 00:08:49,434 I can have a beer. 164 00:08:50,165 --> 00:08:51,165 Really? 165 00:08:51,504 --> 00:08:55,504 Then shall we go for a beer? 166 00:08:56,134 --> 00:08:59,345 But we won't drink a lot. Just one beer. 167 00:08:59,345 --> 00:09:01,444 Yes, just one beer. Great. 168 00:09:02,415 --> 00:09:03,415 Let's go. 169 00:09:13,185 --> 00:09:15,725 My goodness. The water is rusty. 170 00:09:16,195 --> 00:09:19,494 Yes, I noticed it too. We should call a plumber and get it fixed. 171 00:09:19,894 --> 00:09:22,095 Let's just move. 172 00:09:22,595 --> 00:09:23,595 Move? 173 00:09:23,634 --> 00:09:25,835 You said rainwater leaked into your room, Auntie Jung Eun. 174 00:09:26,364 --> 00:09:27,805 The heater in my room is not working. 175 00:09:29,075 --> 00:09:31,975 Hang in there. I'll get it all fixed soon. 176 00:09:32,274 --> 00:09:36,715 Dad, I don't think fixing these things will solve the problem. 177 00:09:38,414 --> 00:09:40,644 Why can't we move? Is it because of money? 178 00:09:40,984 --> 00:09:42,355 I'll pitch in. 179 00:09:42,914 --> 00:09:44,725 You're broke. 180 00:09:44,925 --> 00:09:47,455 You said you had nothing left after paying child support. 181 00:09:47,754 --> 00:09:49,425 I'll take out a loan. 182 00:09:49,425 --> 00:09:51,664 With your credit score, it'll be hard. 183 00:09:52,065 --> 00:09:54,195 Then why don't you pitch in? 184 00:09:55,195 --> 00:09:58,205 I have no money. You know that I'm broke. 185 00:10:00,065 --> 00:10:02,675 Both you and I are so incompetent. 186 00:10:03,134 --> 00:10:04,205 That's enough. 187 00:10:05,105 --> 00:10:06,975 Money is not the reason we can't move. 188 00:10:08,274 --> 00:10:09,914 Then what's the reason? 189 00:10:10,774 --> 00:10:11,845 Is it because of Dong Hee? 190 00:10:16,855 --> 00:10:19,154 Mom, are you waiting for Dong Hee? 191 00:10:20,124 --> 00:10:22,055 Stop talking nonsense and just eat your food. 192 00:10:23,624 --> 00:10:27,065 Dong Hee won't come back. And you said you'd stop looking for her. 193 00:10:29,734 --> 00:10:30,734 Fine. 194 00:10:37,575 --> 00:10:38,744 Hi, Hye Na. It's me. 195 00:10:40,244 --> 00:10:41,545 Finish your food first. 196 00:10:41,545 --> 00:10:42,545 I'll eat later. 197 00:10:43,774 --> 00:10:45,085 Did you have dinner, sweetie? 198 00:10:45,815 --> 00:10:48,715 Yes, just now. What about you, Dad? 199 00:10:48,955 --> 00:10:51,215 I'm going to eat when I get off the phone with you. 200 00:10:52,585 --> 00:10:53,855 What were you doing? 201 00:10:54,254 --> 00:10:55,254 I was doing my homework. 202 00:10:55,295 --> 00:10:57,994 Take it easy. You said you ate just now. 203 00:10:58,295 --> 00:10:59,565 You need to digest your food first. 204 00:10:59,994 --> 00:11:02,264 This is why I like you, Dad. 205 00:11:03,734 --> 00:11:04,734 Is Mom home yet? 206 00:11:05,004 --> 00:11:07,734 Mom quit her job at the hair salon. You didn't know? 207 00:11:07,935 --> 00:11:08,935 What? 208 00:11:10,504 --> 00:11:11,504 Really? 209 00:11:12,274 --> 00:11:13,805 Can I talk to her? 210 00:11:13,805 --> 00:11:14,815 Hold on a moment. 211 00:11:21,715 --> 00:11:23,215 Dad wants to talk to you. 212 00:11:24,984 --> 00:11:26,085 Did you call him? 213 00:11:26,585 --> 00:11:28,894 Why? Am I not allowed to call Dad? 214 00:11:33,065 --> 00:11:34,065 What's up? 215 00:11:34,864 --> 00:11:36,935 I heard you quit your job at the hair salon. 216 00:11:37,364 --> 00:11:38,364 Why didn't you tell me? 217 00:11:38,435 --> 00:11:40,565 Am I obligated to tell you such things? 218 00:11:42,605 --> 00:11:44,105 Anyway, why did you quit? 219 00:11:45,175 --> 00:11:46,644 Did you get into a fight with a customer again? 220 00:11:46,644 --> 00:11:48,014 What do you take me for? 221 00:11:48,514 --> 00:11:50,514 I want to start my own business. 222 00:11:50,744 --> 00:11:51,744 Your own hair salon? 223 00:11:52,784 --> 00:11:53,784 Where? 224 00:11:54,514 --> 00:11:55,984 None of your business. 225 00:11:57,555 --> 00:12:00,624 I can help you look for a place. I'm good at that. 226 00:12:00,624 --> 00:12:01,825 I don't need your help. 227 00:12:02,095 --> 00:12:03,725 If you have time for that, make another delivery. 228 00:12:03,725 --> 00:12:05,095 Don't you know that time is money? 229 00:12:05,325 --> 00:12:07,524 Goodness. You're going on about money again. 230 00:12:07,764 --> 00:12:10,134 Aren't you sick of talking about money? 231 00:12:10,134 --> 00:12:11,734 If you have nothing to say, I'm going to hang up. 232 00:12:12,435 --> 00:12:15,134 Let me talk to Hye Na... Hello? 233 00:12:18,274 --> 00:12:20,744 She always does whatever she wants. 234 00:12:21,374 --> 00:12:24,175 Stop calling your dad, Hye Na. 235 00:12:24,815 --> 00:12:25,984 He's my dad. 236 00:12:27,284 --> 00:12:30,185 You little brat! 237 00:12:38,195 --> 00:12:40,695 Why won't you meet the girl Ms. Jung set you up with? 238 00:12:41,124 --> 00:12:43,364 She's a really good catch. 239 00:12:44,164 --> 00:12:45,164 She's boring. 240 00:12:45,205 --> 00:12:46,634 Marriage isn't a game. 241 00:12:47,134 --> 00:12:48,774 Being boring is not a bad thing. 242 00:12:48,774 --> 00:12:51,845 He'll spend the rest of his life with her. He can't be bored already. 243 00:12:52,805 --> 00:12:53,805 Exactly. 244 00:12:55,175 --> 00:12:57,914 So? What is your type? 245 00:12:58,744 --> 00:13:02,715 An intelligent woman who is amazing at her job... 246 00:13:03,315 --> 00:13:04,514 and can speak English fluently. 247 00:13:07,784 --> 00:13:09,225 What's going on, you two? 248 00:13:09,225 --> 00:13:11,425 Is there someone you have in mind? 249 00:13:11,894 --> 00:13:13,664 I can't tell you yet. 250 00:13:14,364 --> 00:13:15,835 My goodness. 251 00:13:19,364 --> 00:13:20,364 Hello, Ms. Jung. 252 00:13:21,234 --> 00:13:24,634 My son found that girl a bit boring. 253 00:13:24,774 --> 00:13:26,845 This time, find someone who is intelligent... 254 00:13:27,045 --> 00:13:29,475 and is amazing at her job. 255 00:13:31,045 --> 00:13:34,114 And someone who can speak English fluently. 256 00:13:34,315 --> 00:13:36,414 Okay, will do. 257 00:13:36,884 --> 00:13:39,884 Anyway, congratulations. 258 00:13:40,524 --> 00:13:42,124 What are you congratulating me on? 259 00:13:43,095 --> 00:13:46,465 I saw your son in a magazine. 260 00:13:47,124 --> 00:13:48,234 My son? 261 00:13:49,164 --> 00:13:50,565 Were you in a magazine? 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,134 No. What magazine? 263 00:13:54,105 --> 00:13:56,134 She said she saw you in a magazine. 264 00:13:56,675 --> 00:13:57,675 No, it can't be me. 265 00:13:57,904 --> 00:13:58,904 Really? 266 00:13:59,874 --> 00:14:02,445 You must be mistaken. 267 00:14:02,445 --> 00:14:04,984 Sung Wook says it can't be him. 268 00:14:05,585 --> 00:14:09,455 No, not your eldest son. I'm talking about your younger son. 269 00:14:10,914 --> 00:14:13,355 What? Cha Yeol? 270 00:14:14,685 --> 00:14:16,325 He's in a magazine? 271 00:14:16,524 --> 00:14:19,565 He won an award in a photography contest. 272 00:14:19,565 --> 00:14:21,565 I read his interview. 273 00:14:21,935 --> 00:14:23,534 A contest in the US. 274 00:14:24,764 --> 00:14:26,305 You didn't know? 275 00:14:27,605 --> 00:14:31,305 Oh, that. Of course, I knew about it. 276 00:14:31,904 --> 00:14:33,644 Anyway, thank you. 277 00:14:34,274 --> 00:14:36,614 Okay, I'll see you soon. 278 00:14:39,884 --> 00:14:41,445 Cha Yeol is in a magazine? 279 00:14:42,484 --> 00:14:43,654 Yes, apparently. 280 00:14:44,855 --> 00:14:47,855 She said he won an award for his photos. Did you not know about it either? 281 00:14:51,664 --> 00:14:53,225 He's really something. 282 00:14:53,524 --> 00:14:55,295 He said he'd return in three years after his studies. 283 00:14:55,634 --> 00:14:57,465 I can't believe he's still there. 284 00:14:57,465 --> 00:14:59,364 If he received this award, 285 00:14:59,364 --> 00:15:02,134 it means he's been wandering around taking photos instead of pursuing an MBA. 286 00:15:02,575 --> 00:15:04,904 But he must be a pretty good photographer. 287 00:15:06,345 --> 00:15:09,045 Honey, aren't you going to call him? 288 00:15:10,774 --> 00:15:11,945 Should I try calling him? 289 00:15:13,445 --> 00:15:14,514 Just leave him be. 290 00:15:15,484 --> 00:15:17,355 He never calls us. Why should we? 291 00:15:28,695 --> 00:15:30,734 (Photo contest winner, Kang Cha Yeol) 292 00:15:33,864 --> 00:15:35,705 (Photographer Kang Cha Yeol Takes the US by Storm) 293 00:15:41,874 --> 00:15:43,274 This brat... 294 00:16:09,175 --> 00:16:10,374 (2022 Next-generation K-content Leaders) 295 00:16:13,205 --> 00:16:14,914 (Photographer Kang Cha Yeol Takes the US by Storm) 296 00:16:23,514 --> 00:16:25,555 (K-photographer at the Forefront, Kang Cha Yeol) 297 00:16:26,284 --> 00:16:27,624 So you're in the US now. 298 00:16:31,095 --> 00:16:32,725 Looks like you're doing great. 299 00:16:34,494 --> 00:16:35,565 Jerk. 300 00:16:57,455 --> 00:16:58,825 Hi, Han Byeol. I'm here. 301 00:16:59,425 --> 00:17:00,524 Uncle Cha Yeol. 302 00:17:00,524 --> 00:17:01,524 Hi. 303 00:17:02,095 --> 00:17:03,595 - Excuse me. - Yes? 304 00:17:03,894 --> 00:17:05,124 Why are you taking that? 305 00:17:05,725 --> 00:17:07,425 Because he's getting discharged today. 306 00:17:07,965 --> 00:17:11,335 What do you mean by "discharged"? What about the surgery? 307 00:17:12,634 --> 00:17:14,305 You need to talk to the guardian. 308 00:17:20,345 --> 00:17:21,345 Hey, you're here. 309 00:17:23,114 --> 00:17:25,685 What's going on? Why is Han Byeol being discharged? 310 00:17:26,744 --> 00:17:28,685 Will he undergo surgery in Korea? 311 00:17:30,114 --> 00:17:31,114 The thing is... 312 00:17:33,825 --> 00:17:35,494 Is it because of the hospital fees? 313 00:17:39,264 --> 00:17:40,664 Why didn't you tell me? 314 00:17:49,105 --> 00:17:50,204 Let's talk outside. 315 00:17:58,985 --> 00:18:01,285 Use this to pay the hospital bill. 316 00:18:01,614 --> 00:18:03,515 I won this prize money with the photo of Han Byeol I took. 317 00:18:03,684 --> 00:18:06,384 Why are you giving me this? It's yours. 318 00:18:07,184 --> 00:18:08,894 Just take it. 319 00:18:10,224 --> 00:18:12,724 No, I can't. I'm not shameless. 320 00:18:13,124 --> 00:18:15,095 You've done so much for us. I can't take this. 321 00:18:15,095 --> 00:18:17,434 Will you not save Han Byeol just so you can protect your pride? 322 00:18:19,364 --> 00:18:20,364 Just take it. 323 00:18:25,345 --> 00:18:26,874 I'm really sorry. 324 00:18:30,874 --> 00:18:31,884 What about the surgery? 325 00:18:32,515 --> 00:18:33,985 You said the sooner, the better. 326 00:18:35,855 --> 00:18:37,355 I've listed my house for sale, 327 00:18:37,684 --> 00:18:39,485 so we'll book the surgery as soon as it's sold. 328 00:18:39,485 --> 00:18:40,985 Then where will you live? 329 00:18:41,285 --> 00:18:42,694 Your second baby is due soon. 330 00:18:44,954 --> 00:18:46,124 I'll figure it out. 331 00:18:47,265 --> 00:18:48,464 Don't worry too much. 332 00:18:49,265 --> 00:18:50,434 I'll take care of it. 333 00:18:53,134 --> 00:18:54,235 Anyway, thanks. 334 00:19:12,355 --> 00:19:14,255 (We met Kang Cha Yeol, the photographer at the forefront of K-photography.) 335 00:19:30,835 --> 00:19:32,845 (Cha Yeol) 336 00:19:35,174 --> 00:19:37,075 (Cha Yeol) 337 00:19:42,954 --> 00:19:44,214 So you're alive. 338 00:19:45,485 --> 00:19:47,355 I'm sorry I haven't called for a while. 339 00:19:48,724 --> 00:19:49,855 How's your health? 340 00:19:49,855 --> 00:19:51,694 Do you actually care? 341 00:19:52,124 --> 00:19:53,295 I'm sorry, Father. 342 00:19:53,495 --> 00:19:55,095 If you're sorry, come home at once. 343 00:19:56,434 --> 00:19:57,694 Why are you all quiet? 344 00:19:57,894 --> 00:20:01,565 Do you truly want to cut all ties with me? 345 00:20:03,805 --> 00:20:04,805 No, of course not. 346 00:20:05,245 --> 00:20:07,605 Then why won't you come home? 347 00:20:10,775 --> 00:20:14,285 Father, I called to ask you for a favor. 348 00:20:14,714 --> 00:20:17,414 My friend's son is sick. He needs money for his son's surgery, 349 00:20:18,015 --> 00:20:19,684 but I have no means to help him. 350 00:20:20,985 --> 00:20:22,595 Could you help him? 351 00:20:22,595 --> 00:20:23,894 Come home, and we'll talk. 352 00:20:26,124 --> 00:20:27,124 Sorry? 353 00:20:27,295 --> 00:20:29,335 Let's talk in person. 354 00:20:31,634 --> 00:20:32,634 Father. 355 00:20:32,864 --> 00:20:33,864 I have to go. 356 00:20:33,904 --> 00:20:34,904 Father. 357 00:20:35,605 --> 00:20:36,605 Father. 358 00:20:51,114 --> 00:20:52,355 I'll get going. 359 00:20:52,355 --> 00:20:54,585 Okay, good work today. 360 00:20:54,585 --> 00:20:55,654 Get home safely. 361 00:20:55,654 --> 00:20:56,654 Will do. 362 00:20:57,595 --> 00:21:01,565 There, it's done. Dong Hee, wrap it up and get some rest. 363 00:21:01,765 --> 00:21:04,065 I'm almost done. You should get going. 364 00:21:04,595 --> 00:21:05,605 Okay. 365 00:21:06,005 --> 00:21:08,035 I see that you wear it often. 366 00:21:08,035 --> 00:21:11,535 Of course. You know who made it for me. 367 00:21:12,305 --> 00:21:14,075 - Okay, I'll get going then. - Okay. 368 00:21:14,075 --> 00:21:15,245 Lock the doors. 369 00:21:15,414 --> 00:21:16,775 - Bye. - Bye. 370 00:21:17,614 --> 00:21:24,355 (Hana Dumplings) 371 00:21:36,065 --> 00:21:37,495 What are you doing, Him Chan? 372 00:21:37,835 --> 00:21:39,934 Mom. This is you, right? 373 00:21:41,735 --> 00:21:43,904 What? Yes. 374 00:21:44,835 --> 00:21:47,245 Where did you find this? 375 00:21:47,545 --> 00:21:49,015 In your storage box. 376 00:21:49,275 --> 00:21:51,075 I found it while looking for a pair of scissors. 377 00:21:52,015 --> 00:21:54,845 Who is this man next to you? 378 00:21:56,914 --> 00:21:57,914 Well... 379 00:22:03,295 --> 00:22:06,065 He is... 380 00:22:07,565 --> 00:22:09,595 He's my brother. 381 00:22:09,835 --> 00:22:11,134 Your brother? 382 00:22:12,005 --> 00:22:13,005 Yes. 383 00:22:13,204 --> 00:22:16,235 He loved you the most in the whole wide world. 384 00:22:17,174 --> 00:22:18,904 Where is he now? 385 00:22:20,674 --> 00:22:21,674 He's watching over us from above. 386 00:22:23,174 --> 00:22:24,545 Like Dad? 387 00:22:25,914 --> 00:22:28,015 Yes, like your dad. 388 00:22:30,414 --> 00:22:34,555 Gosh, it'd be nice if he were here with us. 389 00:22:36,724 --> 00:22:41,265 Yes, that would be really nice. 390 00:22:47,235 --> 00:22:50,134 Jae Seok, he's your son. 391 00:22:51,204 --> 00:22:53,345 You're watching us from up above, right? 392 00:22:55,775 --> 00:22:59,684 I'm taking good care of Him Chan in your stead, 393 00:23:00,214 --> 00:23:02,184 so don't worry about a thing. Just rest in peace. 394 00:23:04,015 --> 00:23:05,355 By the way, Mom, 395 00:23:05,724 --> 00:23:08,624 how did Dad pass away? 396 00:23:10,694 --> 00:23:13,795 He was in a car accident. 397 00:23:14,424 --> 00:23:16,934 Why do you ask, all of a sudden? 398 00:23:17,164 --> 00:23:18,164 I was just curious. 399 00:23:19,005 --> 00:23:23,535 Jin Woo has a dad and even grandparents. 400 00:23:24,235 --> 00:23:25,545 Are you jealous? 401 00:23:25,874 --> 00:23:27,505 Yes, a little. 402 00:23:28,575 --> 00:23:29,775 I see. 403 00:23:30,374 --> 00:23:32,515 Your dad passed away, 404 00:23:32,515 --> 00:23:34,545 but you have a great-aunt and a great-uncle. 405 00:23:34,785 --> 00:23:35,785 Really? 406 00:23:36,214 --> 00:23:38,085 Then how come they never visit me? 407 00:23:38,855 --> 00:23:41,555 I want to meet them. 408 00:23:42,755 --> 00:23:43,954 Wait just a little longer. 409 00:23:44,424 --> 00:23:45,624 When we have our own place, 410 00:23:45,624 --> 00:23:48,595 we'll go visit them together. 411 00:23:48,595 --> 00:23:50,835 Can't we visit them now? 412 00:23:51,735 --> 00:23:54,005 We should show them how well we're doing, 413 00:23:54,005 --> 00:23:55,374 so they won't worry. 414 00:23:55,735 --> 00:23:59,745 Okay. I hope that day comes soon. 415 00:24:00,745 --> 00:24:01,745 Me too. 416 00:24:29,575 --> 00:24:35,305 (Incheon International Airport, Terminal 1) 417 00:24:35,944 --> 00:24:40,414 (Taxi Stop) 418 00:24:41,444 --> 00:24:43,714 - Hello. - Hello. 419 00:24:45,015 --> 00:24:46,255 To Inha Fashion, please. 420 00:24:46,255 --> 00:24:48,224 Sure, no problem. 421 00:24:50,495 --> 00:24:51,755 Thank you. Have a good day. 422 00:24:51,755 --> 00:24:52,924 - See you again. - Enjoy. 423 00:24:53,025 --> 00:24:56,035 - Hello. You can take this table. - Hello, take a seat. 424 00:24:56,035 --> 00:24:57,835 (Hana Dumplings) 425 00:24:57,835 --> 00:24:59,535 - Two bowls of dumpling soup, please. - Sure. 426 00:24:59,535 --> 00:25:01,235 - Thank you. - Two bowls of dumpling soup, Mr. Jang. 427 00:25:01,235 --> 00:25:02,235 Okay, got it. 428 00:25:02,434 --> 00:25:03,835 - Thank you. - Two bowls for this table. 429 00:25:03,835 --> 00:25:05,545 - Have a good day. - It won't be long. 430 00:25:05,874 --> 00:25:08,444 Two bowls of dumpling soup. 431 00:25:10,444 --> 00:25:12,075 Hello, Hana Dumplings. 432 00:25:12,515 --> 00:25:15,585 Okay, sure. Thank you. 433 00:25:16,485 --> 00:25:18,684 Dong Hee, it was Inha Fashion's design team. 434 00:25:18,684 --> 00:25:20,525 They want it delivered. Two meat and two kimchi. 435 00:25:20,525 --> 00:25:21,624 - Got it. - Good. 436 00:25:22,755 --> 00:25:24,694 We have a new order. Two meat and two kimchi. 437 00:25:24,694 --> 00:25:25,694 Got it. 438 00:26:25,384 --> 00:26:27,285 We're here. 439 00:26:31,654 --> 00:26:32,664 Thank you. 440 00:26:39,105 --> 00:26:40,204 Here. 441 00:26:40,535 --> 00:26:41,565 Keep the change. 442 00:26:41,565 --> 00:26:43,105 - Thank you. - No problem. 443 00:26:53,545 --> 00:26:54,785 Oh, my camera... 444 00:26:55,755 --> 00:26:56,815 Taxi! 445 00:26:57,954 --> 00:26:58,954 Taxi! 446 00:27:00,384 --> 00:27:02,325 This is nuts. 447 00:27:09,694 --> 00:27:10,894 I need to borrow your scooter. 448 00:27:10,894 --> 00:27:12,194 What are you doing? 449 00:27:12,194 --> 00:27:13,565 I'll let you keep that instead. 450 00:27:14,164 --> 00:27:15,164 Hey! 451 00:27:15,305 --> 00:27:18,075 Stop right there! 452 00:27:18,404 --> 00:27:20,505 Stop, you jerk! 453 00:27:50,434 --> 00:27:52,444 (Bravo, My Life) 454 00:27:52,644 --> 00:27:55,505 You, on the scooter. Pull over. 455 00:27:55,845 --> 00:27:57,674 You're under arrest for theft. 456 00:27:57,674 --> 00:27:59,644 He's done this many times. 457 00:27:59,644 --> 00:28:01,045 Hey, what did you say? 458 00:28:01,444 --> 00:28:02,454 Jerk. 459 00:28:02,654 --> 00:28:04,585 My gosh! What are you doing here? 460 00:28:04,585 --> 00:28:06,224 Cha Yeol is back? Why? 461 00:28:06,424 --> 00:28:07,924 If you loan me 100,000 dollars... 462 00:28:07,924 --> 00:28:09,295 Then come and work for me. 463 00:28:09,295 --> 00:28:10,295 Sorry? 31895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.