All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E07.220419.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,253 --> 00:00:22,852 (Episode 7) 2 00:00:22,852 --> 00:00:25,393 (Emergency Center) 3 00:00:29,392 --> 00:00:32,003 Doctor, please help my baby. 4 00:00:32,003 --> 00:00:33,503 He has a high fever. 5 00:00:35,072 --> 00:00:36,103 How long has he had a fever? 6 00:00:36,103 --> 00:00:37,203 It's been about two hours. 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,342 Did you give him a fever reducer? 8 00:00:38,342 --> 00:00:40,002 Yes, about an hour ago. 9 00:00:40,002 --> 00:00:41,973 But his temperature is still higher than 38 degrees Celsius. 10 00:00:41,973 --> 00:00:44,243 Then it could be a virus or an infection, 11 00:00:44,243 --> 00:00:46,043 let's run a blood test and a urine test. 12 00:00:46,043 --> 00:00:47,653 Get him checked in first, please. 13 00:00:47,653 --> 00:00:48,653 Get him checked in? 14 00:00:49,612 --> 00:00:50,622 I'll do that. 15 00:00:53,752 --> 00:00:56,123 It's 138 dollars. 16 00:00:56,322 --> 00:00:57,322 Pardon? 17 00:00:57,722 --> 00:00:59,462 Oh, okay. 18 00:01:00,663 --> 00:01:01,663 Here you go. 19 00:01:01,663 --> 00:01:03,733 (Emergency Admission and Payment) 20 00:01:04,502 --> 00:01:06,962 It says you have insufficient funds. Do you have another card? 21 00:01:07,332 --> 00:01:09,002 Insufficient funds? 22 00:01:10,133 --> 00:01:11,142 Oh, right. 23 00:01:11,502 --> 00:01:14,843 Then can I pay the remaining amount in cash? 24 00:01:14,843 --> 00:01:15,843 Sure. 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,413 I'm sorry, but it's still not enough. 26 00:01:21,383 --> 00:01:22,453 Really? 27 00:01:25,153 --> 00:01:27,153 Excuse me. I'll pay her bill. 28 00:01:27,153 --> 00:01:28,252 Oh, sure. 29 00:01:28,252 --> 00:01:31,162 Oh, you are from... 30 00:01:31,823 --> 00:01:32,823 Yes. 31 00:01:33,263 --> 00:01:35,963 Thank you so much for doing this. 32 00:01:39,563 --> 00:01:40,703 Here you go. 33 00:01:41,002 --> 00:01:42,102 Thank you. 34 00:01:44,073 --> 00:01:47,173 I shouldn't have let you pay it, but I couldn't refuse. 35 00:01:47,543 --> 00:01:49,772 I'll repay you the money as soon as possible. 36 00:01:50,343 --> 00:01:52,412 Thank you very much again. 37 00:01:53,582 --> 00:01:55,983 No need to rush. Repay me when you can. 38 00:01:56,653 --> 00:01:59,653 By the way, what's wrong with your baby? 39 00:01:59,923 --> 00:02:01,492 He has a high fever. 40 00:02:01,692 --> 00:02:03,992 Oh, boy. That must've been scary. 41 00:02:04,323 --> 00:02:05,963 But don't worry too much. 42 00:02:06,263 --> 00:02:08,892 Babies get fevers more often than adults... 43 00:02:08,892 --> 00:02:10,602 because they have weaker immune systems. 44 00:02:10,602 --> 00:02:12,033 I'm sure it's nothing serious. 45 00:02:12,362 --> 00:02:14,002 Do you really think so? 46 00:02:14,433 --> 00:02:15,433 I think so. 47 00:02:18,272 --> 00:02:20,203 By the way, is someone you know sick? 48 00:02:21,343 --> 00:02:24,612 My next-door neighbor who is an elderly lady got hurt from a fall. 49 00:02:24,612 --> 00:02:26,313 I helped her check in for hospitalization. 50 00:02:26,612 --> 00:02:27,612 I see. 51 00:02:30,283 --> 00:02:31,283 Well... 52 00:02:32,583 --> 00:02:36,852 I heard you wanted to adopt your nephew. 53 00:02:39,322 --> 00:02:43,232 Oh, no. I'm sorry if I made you uncomfortable. 54 00:02:43,463 --> 00:02:45,063 No, you didn't. 55 00:02:45,702 --> 00:02:48,002 I heard you were a minor. 56 00:02:48,433 --> 00:02:49,572 Are you in high school? 57 00:02:50,373 --> 00:02:52,572 I graduated recently. 58 00:02:52,572 --> 00:02:53,572 I see. 59 00:02:54,343 --> 00:02:56,373 Do you have any other family members? 60 00:02:57,283 --> 00:02:59,243 I have an auntie. 61 00:02:59,243 --> 00:03:01,183 But she doesn't want me to raise him. 62 00:03:01,183 --> 00:03:02,713 Oh, I'm sorry to hear that. 63 00:03:04,523 --> 00:03:06,283 Is the family of Seo Him Chan here? 64 00:03:06,822 --> 00:03:07,822 Yes. 65 00:03:07,822 --> 00:03:12,063 (Keep the proper cough etiquette.) 66 00:03:12,363 --> 00:03:13,563 There you go. 67 00:03:17,502 --> 00:03:18,933 Did Him Chan get any better? 68 00:03:19,002 --> 00:03:20,232 Fortunately, his fever went down. 69 00:03:20,232 --> 00:03:22,833 We'll be in touch as soon as we get the test results. 70 00:03:23,232 --> 00:03:25,773 Thank you both. I appreciate your help. 71 00:03:25,773 --> 00:03:26,773 You're welcome. 72 00:03:27,743 --> 00:03:30,343 I'm glad his fever went down. 73 00:03:31,183 --> 00:03:32,843 Let's go. I'll give you a ride. 74 00:03:34,012 --> 00:03:35,012 Well... 75 00:03:35,912 --> 00:03:36,912 Why? 76 00:03:37,183 --> 00:03:39,352 Are you afraid I might be a dodgy person? 77 00:03:40,123 --> 00:03:41,553 I'm not a bad person. 78 00:03:41,653 --> 00:03:44,363 It's not like that. I just feel bad. 79 00:03:44,722 --> 00:03:46,893 Then let's go. Come on out. 80 00:03:54,303 --> 00:03:55,602 Is the baby asleep? 81 00:03:56,172 --> 00:03:57,172 Yes. 82 00:03:57,743 --> 00:04:00,102 Thank you for your help. 83 00:04:01,472 --> 00:04:02,613 What's his name? 84 00:04:03,143 --> 00:04:05,213 His name is Seo Him Chan. 85 00:04:05,213 --> 00:04:06,213 Him Chan. 86 00:04:07,113 --> 00:04:08,213 What's your name, miss? 87 00:04:08,713 --> 00:04:09,982 I'm Seo Dong Hee. 88 00:04:10,982 --> 00:04:14,653 But I'm not sure if I should be called "miss". I'm Him Chan's mom now. 89 00:04:16,952 --> 00:04:19,023 I understand that you want to raise him. 90 00:04:19,893 --> 00:04:21,132 But considering your predicament, 91 00:04:21,493 --> 00:04:23,533 do you really think you can raise him all on your own? 92 00:04:24,833 --> 00:04:26,963 It wouldn't be a bad idea... 93 00:04:27,232 --> 00:04:30,972 if you let him live in an institution until you stood on your own feet. 94 00:04:32,172 --> 00:04:34,042 What do you mean by "an institution"? 95 00:04:34,042 --> 00:04:36,042 There's an orphanage that I've been sponsoring. 96 00:04:36,372 --> 00:04:38,312 It has good facilities, 97 00:04:38,312 --> 00:04:39,883 and everyone who works there is very kind. 98 00:04:42,352 --> 00:04:44,453 Give it some serious thought. 99 00:04:44,982 --> 00:04:48,193 Think of what's best for the baby's sake. 100 00:04:49,023 --> 00:04:50,023 I'll do that. 101 00:05:15,112 --> 00:05:16,583 This is too plain. 102 00:05:22,523 --> 00:05:24,562 My, you're so funny. 103 00:05:25,093 --> 00:05:28,463 Mr. Gu, you have such a great sense of humor. 104 00:05:28,932 --> 00:05:29,932 Mom. 105 00:05:30,463 --> 00:05:33,763 Mr. Gu, then I'll see you at the golf course. 106 00:05:36,333 --> 00:05:37,542 Who is Mr. Gu? 107 00:05:37,573 --> 00:05:40,302 He's just a man who owns a lot of properties on Jeju Island. 108 00:05:41,612 --> 00:05:43,013 Are you cheating on Dad? 109 00:05:43,112 --> 00:05:45,883 Don't be ridiculous. I divorced your dad a long time ago. 110 00:05:46,713 --> 00:05:48,482 Besides, it's not like that. 111 00:05:50,552 --> 00:05:51,783 What are you doing up so late? 112 00:05:52,953 --> 00:05:55,323 Have you seen my portfolio for the graduate show? 113 00:05:55,653 --> 00:05:57,893 Your portfolio? Isn't it in your room? 114 00:05:58,523 --> 00:06:00,122 I wouldn't be asking you if it were there. 115 00:06:00,362 --> 00:06:01,693 Then check out the veranda. 116 00:06:01,693 --> 00:06:04,362 I stored all the miscellaneous items out there when we moved in. 117 00:06:05,263 --> 00:06:06,263 Okay. 118 00:06:11,742 --> 00:06:14,542 Since I'm not sleepy at all, I should practice putting. 119 00:06:28,052 --> 00:06:29,122 Here we go. 120 00:06:31,263 --> 00:06:33,393 - Mom! - Gosh, that startled me. 121 00:06:33,722 --> 00:06:35,862 Hey, you scared the life out of me. What is it? 122 00:06:37,503 --> 00:06:38,503 What's this? 123 00:06:39,362 --> 00:06:40,362 What... 124 00:06:41,003 --> 00:06:43,232 It's a stroller. What about it? 125 00:06:44,073 --> 00:06:46,003 I'm asking why it's in our house. 126 00:06:46,003 --> 00:06:49,112 You know why. We bought this for your baby. 127 00:06:49,112 --> 00:06:52,542 Why didn't you throw it out already? 128 00:06:53,013 --> 00:06:55,283 Why would you throw it out? It's still in its packaging. 129 00:06:55,283 --> 00:06:57,622 We can sell it online and get some money. 130 00:06:59,453 --> 00:07:00,523 Are you insane? 131 00:07:00,953 --> 00:07:02,622 Do you want to let the world know that I had a baby? 132 00:07:05,922 --> 00:07:07,662 Throw it out immediately. 133 00:07:09,593 --> 00:07:12,963 All right. I'll throw it out tomorrow. Leave it there. 134 00:07:14,232 --> 00:07:16,102 Are you going to throw it out in broad daylight? 135 00:07:18,003 --> 00:07:20,203 Fine, I'm going now. 136 00:07:21,812 --> 00:07:22,943 Is there anything else? 137 00:07:24,912 --> 00:07:27,042 I mean, baby products. Is there anything else but this? 138 00:07:27,042 --> 00:07:29,552 No. I kept this one... 139 00:07:29,552 --> 00:07:31,622 because it was brand new. 140 00:07:31,622 --> 00:07:34,352 I threw out everything else when we moved here. 141 00:07:35,823 --> 00:07:38,122 Make sure that no one is there to see you. 142 00:07:44,763 --> 00:07:46,662 Why that little... Darn. 143 00:08:35,182 --> 00:08:36,352 Where did you go? 144 00:08:39,523 --> 00:08:40,523 To an agency for studying abroad. 145 00:08:41,393 --> 00:08:42,792 Did you prepare everything? 146 00:08:43,593 --> 00:08:45,323 When are you leaving? 147 00:08:45,823 --> 00:08:46,823 Next week. 148 00:08:47,763 --> 00:08:50,633 Are you really going to get an MBA? 149 00:08:52,102 --> 00:08:54,702 - No. - Then will you study photography? 150 00:08:54,903 --> 00:08:56,733 Why are you asking so many questions? 151 00:08:59,442 --> 00:09:00,643 Let me ask... 152 00:09:01,643 --> 00:09:02,873 one last question. 153 00:09:04,113 --> 00:09:05,113 Will you come back? 154 00:09:08,983 --> 00:09:10,753 I'll support you financially so that you can live in the US. 155 00:09:10,753 --> 00:09:12,123 I don't need your help. 156 00:09:12,452 --> 00:09:14,322 - Then will you be back? - No. 157 00:09:15,753 --> 00:09:18,062 There's no way I would come back when this place is the worst nightmare. 158 00:09:22,493 --> 00:09:23,633 I'm home, Mom. 159 00:09:24,633 --> 00:09:26,733 Hey, I just heard... 160 00:09:27,672 --> 00:09:29,403 that Cha Yeol will leave for the US next week. 161 00:09:30,302 --> 00:09:31,302 I see. 162 00:09:31,973 --> 00:09:34,842 I've been anxious. I'm relieved to hear that. 163 00:09:35,172 --> 00:09:38,243 Why would you be anxious? It's all been taken care of. 164 00:09:40,483 --> 00:09:43,483 Anyway, he said he would never come back. 165 00:09:44,082 --> 00:09:45,383 So you should forget about it... 166 00:09:45,952 --> 00:09:47,283 and find peace of mind. 167 00:09:59,033 --> 00:10:00,033 Really? 168 00:10:00,533 --> 00:10:03,273 Are you sure that Him Chan is perfectly healthy? 169 00:10:04,743 --> 00:10:06,342 Thank you, doctor. 170 00:10:06,672 --> 00:10:07,672 Yes. 171 00:10:10,473 --> 00:10:11,842 Him Chan. 172 00:10:12,883 --> 00:10:15,952 The doctor said you were fine. You're perfectly healthy. 173 00:10:22,023 --> 00:10:24,322 Don't cry. Are you hungry already? 174 00:10:24,723 --> 00:10:26,662 Okay. I'll be right back. 175 00:10:35,432 --> 00:10:36,873 There's almost nothing left. 176 00:10:46,812 --> 00:10:49,353 Oh, right. All right. Just a minute. 177 00:10:57,592 --> 00:11:00,962 You eat well and sleep well. 178 00:11:02,932 --> 00:11:05,903 Him Chan, you're doing everything as you should. 179 00:11:09,003 --> 00:11:10,603 What should I do? 180 00:11:17,412 --> 00:11:18,412 Who could that be? 181 00:11:21,052 --> 00:11:23,383 - Hello? - This is the motel owner. 182 00:11:23,383 --> 00:11:25,082 I need you to move out today. 183 00:11:25,082 --> 00:11:28,692 What do you mean? I paid for the room for a month. 184 00:11:28,993 --> 00:11:30,523 You must not be in your right mind. 185 00:11:30,523 --> 00:11:32,662 Yesterday was the last day. 186 00:11:32,993 --> 00:11:36,692 Oh, right. I'm sorry. I'll get the money no matter what... 187 00:11:36,692 --> 00:11:38,633 No. The money is not the problem. 188 00:11:38,633 --> 00:11:41,103 I've been getting a lot of complaints about your baby crying. 189 00:11:41,103 --> 00:11:43,273 Anyway, leave today as I asked. 190 00:11:43,273 --> 00:11:45,143 Ma'am, wait. 191 00:11:57,283 --> 00:11:58,952 Hey, you're back. 192 00:11:59,153 --> 00:12:00,353 Where is Myung Sook? 193 00:12:01,493 --> 00:12:03,692 She's been staying in her room all day. 194 00:12:04,962 --> 00:12:06,723 Did she not go out to look for Dong Hee? 195 00:12:07,062 --> 00:12:08,062 No. 196 00:12:09,733 --> 00:12:11,733 Mom must have given up on finding her. 197 00:12:13,103 --> 00:12:14,373 I told her that she'd made the right decision. 198 00:12:15,802 --> 00:12:16,873 What do you mean by that? 199 00:12:16,873 --> 00:12:19,503 I mean, she ran away when she saw Mom. 200 00:12:19,503 --> 00:12:20,802 Why should Mom look for her? 201 00:12:21,172 --> 00:12:23,743 Besides, even if we find that girl, 202 00:12:23,743 --> 00:12:25,542 I don't want her to live here with us. 203 00:12:26,243 --> 00:12:28,182 Then you should move out. 204 00:12:28,552 --> 00:12:29,552 Dad. 205 00:12:29,552 --> 00:12:31,483 You got a divorce without thinking when you had a child. 206 00:12:31,483 --> 00:12:32,853 You're in no position to judge her. 207 00:12:32,853 --> 00:12:34,753 Why would you talk about my divorce? 208 00:12:34,753 --> 00:12:36,922 Goodness, you brat. Why else? 209 00:12:37,223 --> 00:12:38,922 Dong Hee wants to raise a baby who's not even hers. 210 00:12:38,922 --> 00:12:41,493 She's the exact opposite of you. 211 00:12:41,493 --> 00:12:43,493 Auntie Jung Eun, you've crossed the line. 212 00:12:43,863 --> 00:12:46,162 Besides, I didn't want to get a divorce. 213 00:12:46,162 --> 00:12:47,603 Ja Young asked me for a divorce. 214 00:12:47,903 --> 00:12:50,273 Would she have asked for it for no reason? 215 00:12:50,273 --> 00:12:52,643 It was probably because you never stayed in a job for even three days. 216 00:12:52,643 --> 00:12:54,572 - Auntie Jung Eun. - Drop it, you both. 217 00:12:54,912 --> 00:12:56,873 We're all on edge. Must you guys add to it? 218 00:12:59,182 --> 00:13:00,542 Gosh, seriously. 219 00:13:04,153 --> 00:13:05,582 I thought you were on my side. 220 00:13:06,353 --> 00:13:07,353 Of course not. 221 00:13:08,052 --> 00:13:09,592 Have you been paying child support? 222 00:13:11,023 --> 00:13:12,863 I will. Don't worry. 223 00:13:13,523 --> 00:13:15,233 Goodness gracious. 224 00:13:18,332 --> 00:13:20,202 Jung Eun is preparing dinner. 225 00:13:20,403 --> 00:13:21,932 Let's go out and eat, honey. 226 00:13:22,873 --> 00:13:24,403 Go ahead without me. 227 00:13:24,773 --> 00:13:25,973 I have no appetite. 228 00:13:26,373 --> 00:13:28,812 I heard you hadn't even gone out to find Dong Hee today. 229 00:13:28,812 --> 00:13:31,582 I'm glad you didn't go out. Take a few days off. 230 00:13:32,442 --> 00:13:35,082 I was starting to worry you might fall ill. 231 00:13:36,013 --> 00:13:37,853 I'll stop looking for her. 232 00:13:38,853 --> 00:13:39,883 Are you serious? 233 00:13:40,253 --> 00:13:41,493 Of course, I am serious. 234 00:13:43,052 --> 00:13:44,863 What Tae Pyung said wasn't wrong. 235 00:13:45,292 --> 00:13:46,962 When I saw her running away from me, 236 00:13:47,292 --> 00:13:49,062 I was put off by her. 237 00:13:49,533 --> 00:13:50,592 That wench. 238 00:13:51,403 --> 00:13:56,003 I think she heard the conversation we had that night. 239 00:13:56,373 --> 00:14:00,273 That we should send Him Chan to an orphanage without letting her know. 240 00:14:02,273 --> 00:14:04,143 That's probably why she ran away. 241 00:14:04,143 --> 00:14:06,983 She must've thought she would lose him if she hadn't run. 242 00:14:08,383 --> 00:14:12,082 Anyway, I won't look for her anymore, and nothing can change my mind. 243 00:14:12,822 --> 00:14:13,822 Honey. 244 00:14:13,983 --> 00:14:17,023 Jung Eun, what kind of soup did you make? 245 00:14:30,932 --> 00:14:31,942 Let's go. 246 00:14:33,542 --> 00:14:35,442 Hey, you're so drunk. 247 00:14:41,253 --> 00:14:43,082 I understand that you want to raise him. 248 00:14:43,153 --> 00:14:44,353 But considering your predicament, 249 00:14:44,353 --> 00:14:46,552 do you really think you can raise him all on your own? 250 00:14:46,783 --> 00:14:48,952 It wouldn't be a bad idea... 251 00:14:48,952 --> 00:14:52,493 if you let him live in an institution until you stood on your own feet. 252 00:14:54,422 --> 00:14:56,462 There's an orphanage that I've been sponsoring. 253 00:14:56,763 --> 00:14:58,763 It has good facilities, 254 00:14:58,763 --> 00:15:00,263 and everyone who works there is very kind. 255 00:15:01,033 --> 00:15:03,302 If you raise a baby on your own, 256 00:15:03,302 --> 00:15:05,672 what you went through today will happen every once in a while. 257 00:15:15,613 --> 00:15:18,253 (Angel Children Center) 258 00:15:25,462 --> 00:15:27,523 Mr. Jang called me. 259 00:15:27,932 --> 00:15:31,702 We'll take good care of Him Chan, so don't worry. 260 00:15:32,003 --> 00:15:35,332 If you look after him just for a year, 261 00:15:35,672 --> 00:15:38,172 I will get settled and come back for him. 262 00:15:39,202 --> 00:15:40,202 We'll do that. 263 00:15:45,613 --> 00:15:47,042 I heard you asked for me. 264 00:15:47,383 --> 00:15:50,983 Say hello to her. This is Ms. Kim who will look after Him Chan. 265 00:15:51,452 --> 00:15:52,853 Hello. 266 00:15:53,153 --> 00:15:54,283 Hello. 267 00:15:54,753 --> 00:15:56,523 Your baby looks gorgeous. 268 00:15:56,692 --> 00:15:58,692 Do you mind if I held him in my arms? 269 00:16:01,733 --> 00:16:03,192 It's okay, Dong Hee. 270 00:16:08,133 --> 00:16:11,302 He won't even cry. What a sweet baby. 271 00:16:13,103 --> 00:16:17,113 Ms. Kim, take Him Chan to a hospital for a health check-up. 272 00:16:17,113 --> 00:16:18,113 Leave now. 273 00:16:18,912 --> 00:16:20,312 Right now? 274 00:16:20,983 --> 00:16:22,753 Since you've made your decision, 275 00:16:23,182 --> 00:16:25,082 be strong. 276 00:16:27,052 --> 00:16:29,692 May I leave with Him Chan now? 277 00:16:41,973 --> 00:16:43,533 I'll get going now. 278 00:16:49,042 --> 00:16:50,042 Him Chan. 279 00:16:51,643 --> 00:16:52,712 Dong Hee. 280 00:17:03,092 --> 00:17:06,023 (Angel Children Center) 281 00:17:06,822 --> 00:17:08,393 I'm sorry, ma'am. 282 00:17:11,403 --> 00:17:13,233 But... Dong Hee, wait. 283 00:17:18,103 --> 00:17:19,302 Please wait. 284 00:17:20,672 --> 00:17:21,672 Him Chan. 285 00:17:24,473 --> 00:17:26,312 I don't think I can do this. 286 00:17:26,812 --> 00:17:28,983 I'll raise him on my own. 287 00:17:29,513 --> 00:17:30,513 I'm sorry. 288 00:17:30,812 --> 00:17:31,822 But... 289 00:17:32,253 --> 00:17:35,052 Hey. Stop. 290 00:17:37,152 --> 00:17:38,523 (Angel Children Center) 291 00:17:41,223 --> 00:17:42,533 I'm sorry, Him Chan. 292 00:17:44,433 --> 00:17:46,402 Mommy is so sorry. 293 00:17:47,703 --> 00:17:48,872 Congratulations, Seung Ju. 294 00:17:49,203 --> 00:17:51,102 Your jacket design has been selected... 295 00:17:51,372 --> 00:17:53,743 for our new line for the spring-summer season. 296 00:17:55,213 --> 00:17:56,213 Really? 297 00:17:58,812 --> 00:18:00,112 Thank you, sir. 298 00:18:00,112 --> 00:18:02,013 I should be thanking you. 299 00:18:02,253 --> 00:18:04,923 You already made a big achievement when you just started working here. 300 00:18:06,953 --> 00:18:08,392 Give her a big hand, you guys. 301 00:18:09,023 --> 00:18:10,023 - Congratulations. - Congratulations. 302 00:18:13,322 --> 00:18:16,993 Thank you, everyone. Today's lunch is on me. 303 00:18:18,402 --> 00:18:19,402 That's great. 304 00:18:22,072 --> 00:18:23,072 You must be excited. 305 00:18:23,302 --> 00:18:25,243 - Congratulations. - Thank you. 306 00:18:26,243 --> 00:18:28,513 Hello. Check out this new restaurant. 307 00:18:28,743 --> 00:18:29,743 Thank you. 308 00:18:30,572 --> 00:18:32,913 Hello. We just opened. 309 00:18:33,183 --> 00:18:34,183 Thank you. 310 00:18:36,783 --> 00:18:37,783 (Mommy's Food) 311 00:18:39,923 --> 00:18:40,923 Thank you. 312 00:18:40,923 --> 00:18:42,493 A new restaurant opened. 313 00:18:42,892 --> 00:18:44,652 We just opened. 314 00:18:44,652 --> 00:18:45,993 - I'm so hungry. - What would you like to eat? 315 00:18:46,263 --> 00:18:47,263 Can we eat something expensive? 316 00:18:47,493 --> 00:18:48,832 Choose an expensive place. I'll pay. 317 00:18:48,832 --> 00:18:51,362 I said I would treat you all today. 318 00:18:51,362 --> 00:18:53,663 - You can pay for coffee instead. - Hello. We just opened. 319 00:18:53,763 --> 00:18:56,132 Hello. Check out a new restaurant. 320 00:18:57,332 --> 00:18:58,443 Should we go to this place? 321 00:18:59,102 --> 00:19:01,513 You should. It's on the second floor of Sinheung Building. 322 00:19:02,213 --> 00:19:04,173 Let's go to a nicer place than this. 323 00:19:04,173 --> 00:19:06,112 I know a place. I'll lead the way. 324 00:19:06,413 --> 00:19:07,413 Okay. Let's go. 325 00:19:08,652 --> 00:19:09,913 What kind of food do they serve? 326 00:19:12,322 --> 00:19:14,082 Thank you. We just opened... 327 00:19:14,892 --> 00:19:16,723 Please check out this new restaurant. 328 00:19:26,263 --> 00:19:28,733 Are you sure you don't want us to see you off at the airport? 329 00:19:29,372 --> 00:19:31,203 Of course. I called a taxi. 330 00:19:32,003 --> 00:19:33,003 All right, then. 331 00:19:33,542 --> 00:19:34,872 You said it was a three-year course, right? 332 00:19:36,112 --> 00:19:37,112 Yes. 333 00:19:37,413 --> 00:19:38,582 Take care. 334 00:19:38,913 --> 00:19:40,743 Call me if anything happens. 335 00:19:41,753 --> 00:19:42,753 Yes, Father. 336 00:19:43,283 --> 00:19:44,652 Honey, what's with you? 337 00:19:45,183 --> 00:19:47,183 Say farewell to Cha Yeol. 338 00:19:47,953 --> 00:19:49,792 I was about to do so. 339 00:19:51,423 --> 00:19:53,993 I hope you enjoy your new life in the US. 340 00:19:54,993 --> 00:19:55,993 Thanks. 341 00:19:57,433 --> 00:19:58,433 Goodbye. 342 00:19:59,102 --> 00:20:00,102 Bye. 343 00:20:00,362 --> 00:20:01,773 Father, I'll get going now. 344 00:20:06,102 --> 00:20:08,173 Take good care of your health while I'm gone. 345 00:20:09,372 --> 00:20:12,483 Don't worry about me. Make sure you stay healthy. 346 00:20:13,213 --> 00:20:14,213 I'll do that. 347 00:20:15,183 --> 00:20:16,183 Don't come out. 348 00:20:19,352 --> 00:20:20,423 Have a safe flight. 349 00:20:21,122 --> 00:20:23,523 - Thank you. - Is breakfast ready? 350 00:20:43,413 --> 00:20:46,582 (Reserved) 351 00:21:25,882 --> 00:21:27,822 Check out the new gym. 352 00:21:27,953 --> 00:21:29,993 You can get a 30-percent discount. 353 00:21:31,253 --> 00:21:32,322 Thank you. 354 00:21:34,292 --> 00:21:36,392 Check out the grand opening event of a new gym. 355 00:21:37,163 --> 00:21:38,402 Thank you. 356 00:21:39,503 --> 00:21:41,362 I can't believe she's doing that while carrying a baby. 357 00:21:41,602 --> 00:21:42,933 I feel sorry for her baby. 358 00:21:43,302 --> 00:21:45,503 I wish if he had a better mom. 359 00:21:55,453 --> 00:21:57,783 Thank you. Check this out. 360 00:21:58,283 --> 00:22:00,582 We're giving a grand opening discount. 361 00:22:03,652 --> 00:22:04,792 Mr. Jang. 362 00:22:07,723 --> 00:22:10,033 (Hana Dumplings) 363 00:22:12,332 --> 00:22:13,332 Come on in. 364 00:22:14,862 --> 00:22:16,003 Hello, Mr. Jang. 365 00:22:16,003 --> 00:22:19,642 Hello. Can you make a bowl of dumpling soup for her? 366 00:22:19,642 --> 00:22:20,642 Sure. 367 00:22:21,572 --> 00:22:22,572 Have a seat. 368 00:22:23,372 --> 00:22:24,372 Thank you. 369 00:22:26,713 --> 00:22:28,812 Do you own this restaurant? 370 00:22:30,052 --> 00:22:31,683 It's not a big deal. 371 00:22:35,423 --> 00:22:38,023 When I heard that you had left the orphanage with your baby, 372 00:22:38,463 --> 00:22:40,122 I was so worried about you. 373 00:22:40,792 --> 00:22:41,933 I'm sorry. 374 00:22:43,562 --> 00:22:45,302 I'm the one who should be apologizing. 375 00:22:45,302 --> 00:22:46,862 For advising you to send him there... 376 00:22:47,062 --> 00:22:48,802 without knowing how you felt. 377 00:22:49,332 --> 00:22:50,473 Please don't say that. 378 00:22:50,673 --> 00:22:54,443 I know that you said that for the sake of me and Him Chan. 379 00:22:55,542 --> 00:22:56,542 But... 380 00:22:56,872 --> 00:23:01,142 But did it not feel right? 381 00:23:02,413 --> 00:23:03,413 Exactly. 382 00:23:04,453 --> 00:23:07,483 You really are Him Chan's mom, Dong Hee. 383 00:23:10,223 --> 00:23:12,763 Where do you live now? 384 00:23:12,792 --> 00:23:15,062 Well... At a motel. 385 00:23:16,193 --> 00:23:17,933 And you give out flyers to make a living? 386 00:23:18,663 --> 00:23:19,663 Yes. 387 00:23:20,562 --> 00:23:22,973 Mr. Jang, the dumpling soup is ready. 388 00:23:22,973 --> 00:23:24,902 Okay. I'll be right back. 389 00:23:29,812 --> 00:23:30,973 Here you go. 390 00:23:31,642 --> 00:23:33,842 Give Him Chan to me and eat up. 391 00:23:34,612 --> 00:23:35,683 It's okay. 392 00:23:35,683 --> 00:23:38,112 Why? Can't you trust me with your baby? 393 00:23:38,622 --> 00:23:41,082 I've raised a daughter. I can do it. 394 00:23:41,082 --> 00:23:44,322 That's not the reason. I feel bad about it. 395 00:23:44,892 --> 00:23:47,523 Then let me look after him and eat up. 396 00:23:47,523 --> 00:23:49,362 It doesn't taste good when it's cold. Come on. 397 00:23:49,632 --> 00:23:50,832 Thank you. 398 00:23:51,632 --> 00:23:53,703 Be careful. Oh, dear. 399 00:23:53,933 --> 00:23:55,832 Him Chan, come here. 400 00:23:56,072 --> 00:23:59,142 Come to grandpa. There you go. 401 00:24:00,372 --> 00:24:03,072 - You're so adorable. - Then I'll enjoy it. 402 00:24:03,072 --> 00:24:04,273 Yes. Eat up. 403 00:24:04,842 --> 00:24:05,842 Look at you. 404 00:24:07,443 --> 00:24:10,552 My, he's not shy around a stranger. 405 00:24:10,552 --> 00:24:13,082 He's so quiet and sweet. 406 00:24:14,253 --> 00:24:15,253 Peek-a-boo. 407 00:24:16,292 --> 00:24:17,292 How adorable. 408 00:24:20,223 --> 00:24:22,693 How about you quit your gig job as a flyer distributor... 409 00:24:23,263 --> 00:24:25,632 and start working with me at this restaurant? 410 00:24:25,933 --> 00:24:28,503 Pardon me? At this place? 411 00:24:28,632 --> 00:24:30,332 We have a small room at the back. 412 00:24:30,332 --> 00:24:32,302 You can stay there with Him Chan. 413 00:24:33,243 --> 00:24:35,842 Staying at a motel can be dangerous for your baby. 414 00:24:35,842 --> 00:24:37,473 Wouldn't you be better off staying here? 415 00:24:38,542 --> 00:24:42,413 Of course. But are you sure about this? 416 00:24:42,713 --> 00:24:46,582 Yes, of course. Start working here with me if it's okay with you. 417 00:24:46,983 --> 00:24:49,622 You'll wait tables and make deliveries. 418 00:24:49,622 --> 00:24:50,622 You can do that, right? 419 00:24:51,322 --> 00:24:52,663 Of course, I can, sir. 420 00:24:53,362 --> 00:24:54,423 Thank you. 421 00:24:54,693 --> 00:24:57,862 Thank you so much. I'm so grateful. 422 00:24:58,602 --> 00:24:59,602 Oh, goodness. 423 00:25:00,703 --> 00:25:03,902 I should've waited until you finished your food. 424 00:25:04,003 --> 00:25:06,503 Wipe your tears and eat up. 425 00:25:06,842 --> 00:25:07,842 Okay. 426 00:25:08,642 --> 00:25:10,842 I'll do that, sir. 427 00:25:10,842 --> 00:25:14,542 Stop calling me "sir" like you call your boss. 428 00:25:14,683 --> 00:25:17,382 Just keep calling me "Mr. Jang" as you did before. I prefer it that way. 429 00:25:17,582 --> 00:25:18,582 Okay. 430 00:25:19,483 --> 00:25:21,223 Come on. Sit down and eat your food. 431 00:25:22,852 --> 00:25:25,392 I don't feel hungry anymore. 432 00:25:25,993 --> 00:25:27,193 My goodness. 433 00:25:27,763 --> 00:25:29,792 Oh, my, Him Chan. 434 00:25:30,163 --> 00:25:32,132 You must be so happy... 435 00:25:32,132 --> 00:25:36,102 to have a mom who loves you with all her heart. 436 00:25:37,503 --> 00:25:40,243 Peek-a-boo. Look at me. 437 00:25:41,142 --> 00:25:42,413 He's smiling. 438 00:25:43,673 --> 00:25:44,673 How cute. 439 00:25:45,642 --> 00:25:46,642 You're so sweet. 440 00:25:46,983 --> 00:25:48,983 Smile again. You're so cute. 441 00:25:52,082 --> 00:25:53,082 How adorable. 442 00:25:56,822 --> 00:26:01,933 (8 years later) 443 00:26:26,622 --> 00:26:28,322 Delivery. 444 00:26:29,223 --> 00:26:30,953 Please enjoy. Thank you. 445 00:26:30,953 --> 00:26:31,963 Thank you. 446 00:26:37,592 --> 00:26:39,663 (Hana Dumplings) 447 00:26:42,832 --> 00:26:44,773 (Hana Dumplings) 448 00:26:44,773 --> 00:26:47,102 - I'm back. - Hi. Good job. 449 00:26:47,342 --> 00:26:49,312 Oh, gosh. You're going to be late. Hurry up. 450 00:26:49,312 --> 00:26:51,443 Oh, right. Then I'll get going, Mr. Jang. 451 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Okay. 452 00:26:57,913 --> 00:26:59,622 Han Seo, I'm here. 453 00:26:59,882 --> 00:27:01,052 Let's go home. 454 00:27:01,052 --> 00:27:02,792 Ji Hwan. How was school? 455 00:27:02,792 --> 00:27:04,993 - Goodbye. - Bye. 456 00:27:04,993 --> 00:27:06,923 - See you. - Bye. 457 00:27:07,223 --> 00:27:08,362 - Goodbye. - Goodbye. 458 00:27:08,792 --> 00:27:10,193 - Mom. - Hi. 459 00:27:16,773 --> 00:27:18,273 Him Chan. 460 00:27:19,372 --> 00:27:20,572 Seo Him Chan. 461 00:27:20,743 --> 00:27:21,872 Mom. 462 00:27:57,372 --> 00:27:59,443 (Bravo, My Life) 463 00:27:59,443 --> 00:28:01,142 Mom, I became the class president today. 464 00:28:01,142 --> 00:28:02,552 That's great, my son. 465 00:28:02,552 --> 00:28:03,812 Hi, Hye Na. It's me. 466 00:28:03,812 --> 00:28:05,753 You'd better not call your dad again, Hye Na. 467 00:28:05,753 --> 00:28:06,953 What is your type? 468 00:28:06,953 --> 00:28:08,122 At Inha Fashion. 469 00:28:08,122 --> 00:28:09,792 - A woman who speaks English fluently. - We have ambitiously... 470 00:28:09,792 --> 00:28:11,753 Are you going to cut ties with me? 471 00:28:11,753 --> 00:28:12,763 Father. 472 00:28:12,763 --> 00:28:15,592 Who is this man next to you? 32383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.