Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,253 --> 00:00:22,852
(Episode 7)
2
00:00:22,852 --> 00:00:25,393
(Emergency Center)
3
00:00:29,392 --> 00:00:32,003
Doctor, please help my baby.
4
00:00:32,003 --> 00:00:33,503
He has a high fever.
5
00:00:35,072 --> 00:00:36,103
How long has he had a fever?
6
00:00:36,103 --> 00:00:37,203
It's been about two hours.
7
00:00:37,203 --> 00:00:38,342
Did you give him a fever reducer?
8
00:00:38,342 --> 00:00:40,002
Yes, about an hour ago.
9
00:00:40,002 --> 00:00:41,973
But his temperature is still
higher than 38 degrees Celsius.
10
00:00:41,973 --> 00:00:44,243
Then it could be a virus or an infection,
11
00:00:44,243 --> 00:00:46,043
let's run a blood test and a urine test.
12
00:00:46,043 --> 00:00:47,653
Get him checked in first, please.
13
00:00:47,653 --> 00:00:48,653
Get him checked in?
14
00:00:49,612 --> 00:00:50,622
I'll do that.
15
00:00:53,752 --> 00:00:56,123
It's 138 dollars.
16
00:00:56,322 --> 00:00:57,322
Pardon?
17
00:00:57,722 --> 00:00:59,462
Oh, okay.
18
00:01:00,663 --> 00:01:01,663
Here you go.
19
00:01:01,663 --> 00:01:03,733
(Emergency Admission and Payment)
20
00:01:04,502 --> 00:01:06,962
It says you have insufficient funds.
Do you have another card?
21
00:01:07,332 --> 00:01:09,002
Insufficient funds?
22
00:01:10,133 --> 00:01:11,142
Oh, right.
23
00:01:11,502 --> 00:01:14,843
Then can I pay
the remaining amount in cash?
24
00:01:14,843 --> 00:01:15,843
Sure.
25
00:01:17,243 --> 00:01:20,413
I'm sorry, but it's still not enough.
26
00:01:21,383 --> 00:01:22,453
Really?
27
00:01:25,153 --> 00:01:27,153
Excuse me. I'll pay her bill.
28
00:01:27,153 --> 00:01:28,252
Oh, sure.
29
00:01:28,252 --> 00:01:31,162
Oh, you are from...
30
00:01:31,823 --> 00:01:32,823
Yes.
31
00:01:33,263 --> 00:01:35,963
Thank you so much for doing this.
32
00:01:39,563 --> 00:01:40,703
Here you go.
33
00:01:41,002 --> 00:01:42,102
Thank you.
34
00:01:44,073 --> 00:01:47,173
I shouldn't have let you pay it,
but I couldn't refuse.
35
00:01:47,543 --> 00:01:49,772
I'll repay you the money
as soon as possible.
36
00:01:50,343 --> 00:01:52,412
Thank you very much again.
37
00:01:53,582 --> 00:01:55,983
No need to rush. Repay me when you can.
38
00:01:56,653 --> 00:01:59,653
By the way, what's wrong with your baby?
39
00:01:59,923 --> 00:02:01,492
He has a high fever.
40
00:02:01,692 --> 00:02:03,992
Oh, boy. That must've been scary.
41
00:02:04,323 --> 00:02:05,963
But don't worry too much.
42
00:02:06,263 --> 00:02:08,892
Babies get fevers more often
than adults...
43
00:02:08,892 --> 00:02:10,602
because they have weaker immune systems.
44
00:02:10,602 --> 00:02:12,033
I'm sure it's nothing serious.
45
00:02:12,362 --> 00:02:14,002
Do you really think so?
46
00:02:14,433 --> 00:02:15,433
I think so.
47
00:02:18,272 --> 00:02:20,203
By the way, is someone you know sick?
48
00:02:21,343 --> 00:02:24,612
My next-door neighbor who is
an elderly lady got hurt from a fall.
49
00:02:24,612 --> 00:02:26,313
I helped her check in for hospitalization.
50
00:02:26,612 --> 00:02:27,612
I see.
51
00:02:30,283 --> 00:02:31,283
Well...
52
00:02:32,583 --> 00:02:36,852
I heard you wanted to adopt your nephew.
53
00:02:39,322 --> 00:02:43,232
Oh, no. I'm sorry
if I made you uncomfortable.
54
00:02:43,463 --> 00:02:45,063
No, you didn't.
55
00:02:45,702 --> 00:02:48,002
I heard you were a minor.
56
00:02:48,433 --> 00:02:49,572
Are you in high school?
57
00:02:50,373 --> 00:02:52,572
I graduated recently.
58
00:02:52,572 --> 00:02:53,572
I see.
59
00:02:54,343 --> 00:02:56,373
Do you have any other family members?
60
00:02:57,283 --> 00:02:59,243
I have an auntie.
61
00:02:59,243 --> 00:03:01,183
But she doesn't want me to raise him.
62
00:03:01,183 --> 00:03:02,713
Oh, I'm sorry to hear that.
63
00:03:04,523 --> 00:03:06,283
Is the family of Seo Him Chan here?
64
00:03:06,822 --> 00:03:07,822
Yes.
65
00:03:07,822 --> 00:03:12,063
(Keep the proper cough etiquette.)
66
00:03:12,363 --> 00:03:13,563
There you go.
67
00:03:17,502 --> 00:03:18,933
Did Him Chan get any better?
68
00:03:19,002 --> 00:03:20,232
Fortunately, his fever went down.
69
00:03:20,232 --> 00:03:22,833
We'll be in touch
as soon as we get the test results.
70
00:03:23,232 --> 00:03:25,773
Thank you both. I appreciate your help.
71
00:03:25,773 --> 00:03:26,773
You're welcome.
72
00:03:27,743 --> 00:03:30,343
I'm glad his fever went down.
73
00:03:31,183 --> 00:03:32,843
Let's go. I'll give you a ride.
74
00:03:34,012 --> 00:03:35,012
Well...
75
00:03:35,912 --> 00:03:36,912
Why?
76
00:03:37,183 --> 00:03:39,352
Are you afraid I might be a dodgy person?
77
00:03:40,123 --> 00:03:41,553
I'm not a bad person.
78
00:03:41,653 --> 00:03:44,363
It's not like that. I just feel bad.
79
00:03:44,722 --> 00:03:46,893
Then let's go. Come on out.
80
00:03:54,303 --> 00:03:55,602
Is the baby asleep?
81
00:03:56,172 --> 00:03:57,172
Yes.
82
00:03:57,743 --> 00:04:00,102
Thank you for your help.
83
00:04:01,472 --> 00:04:02,613
What's his name?
84
00:04:03,143 --> 00:04:05,213
His name is Seo Him Chan.
85
00:04:05,213 --> 00:04:06,213
Him Chan.
86
00:04:07,113 --> 00:04:08,213
What's your name, miss?
87
00:04:08,713 --> 00:04:09,982
I'm Seo Dong Hee.
88
00:04:10,982 --> 00:04:14,653
But I'm not sure if I should be
called "miss". I'm Him Chan's mom now.
89
00:04:16,952 --> 00:04:19,023
I understand that you want to raise him.
90
00:04:19,893 --> 00:04:21,132
But considering your predicament,
91
00:04:21,493 --> 00:04:23,533
do you really think you can raise him
all on your own?
92
00:04:24,833 --> 00:04:26,963
It wouldn't be a bad idea...
93
00:04:27,232 --> 00:04:30,972
if you let him live in an institution
until you stood on your own feet.
94
00:04:32,172 --> 00:04:34,042
What do you mean by "an institution"?
95
00:04:34,042 --> 00:04:36,042
There's an orphanage
that I've been sponsoring.
96
00:04:36,372 --> 00:04:38,312
It has good facilities,
97
00:04:38,312 --> 00:04:39,883
and everyone who works there is very kind.
98
00:04:42,352 --> 00:04:44,453
Give it some serious thought.
99
00:04:44,982 --> 00:04:48,193
Think of what's best for the baby's sake.
100
00:04:49,023 --> 00:04:50,023
I'll do that.
101
00:05:15,112 --> 00:05:16,583
This is too plain.
102
00:05:22,523 --> 00:05:24,562
My, you're so funny.
103
00:05:25,093 --> 00:05:28,463
Mr. Gu, you have
such a great sense of humor.
104
00:05:28,932 --> 00:05:29,932
Mom.
105
00:05:30,463 --> 00:05:33,763
Mr. Gu, then I'll see you
at the golf course.
106
00:05:36,333 --> 00:05:37,542
Who is Mr. Gu?
107
00:05:37,573 --> 00:05:40,302
He's just a man who owns
a lot of properties on Jeju Island.
108
00:05:41,612 --> 00:05:43,013
Are you cheating on Dad?
109
00:05:43,112 --> 00:05:45,883
Don't be ridiculous.
I divorced your dad a long time ago.
110
00:05:46,713 --> 00:05:48,482
Besides, it's not like that.
111
00:05:50,552 --> 00:05:51,783
What are you doing up so late?
112
00:05:52,953 --> 00:05:55,323
Have you seen my portfolio
for the graduate show?
113
00:05:55,653 --> 00:05:57,893
Your portfolio? Isn't it in your room?
114
00:05:58,523 --> 00:06:00,122
I wouldn't be asking you if it were there.
115
00:06:00,362 --> 00:06:01,693
Then check out the veranda.
116
00:06:01,693 --> 00:06:04,362
I stored all the miscellaneous items
out there when we moved in.
117
00:06:05,263 --> 00:06:06,263
Okay.
118
00:06:11,742 --> 00:06:14,542
Since I'm not sleepy at all,
I should practice putting.
119
00:06:28,052 --> 00:06:29,122
Here we go.
120
00:06:31,263 --> 00:06:33,393
- Mom!
- Gosh, that startled me.
121
00:06:33,722 --> 00:06:35,862
Hey, you scared the life out of me.
What is it?
122
00:06:37,503 --> 00:06:38,503
What's this?
123
00:06:39,362 --> 00:06:40,362
What...
124
00:06:41,003 --> 00:06:43,232
It's a stroller. What about it?
125
00:06:44,073 --> 00:06:46,003
I'm asking why it's in our house.
126
00:06:46,003 --> 00:06:49,112
You know why.
We bought this for your baby.
127
00:06:49,112 --> 00:06:52,542
Why didn't you throw it out already?
128
00:06:53,013 --> 00:06:55,283
Why would you throw it out?
It's still in its packaging.
129
00:06:55,283 --> 00:06:57,622
We can sell it online and get some money.
130
00:06:59,453 --> 00:07:00,523
Are you insane?
131
00:07:00,953 --> 00:07:02,622
Do you want to let the world know
that I had a baby?
132
00:07:05,922 --> 00:07:07,662
Throw it out immediately.
133
00:07:09,593 --> 00:07:12,963
All right. I'll throw it out tomorrow.
Leave it there.
134
00:07:14,232 --> 00:07:16,102
Are you going to throw it out
in broad daylight?
135
00:07:18,003 --> 00:07:20,203
Fine, I'm going now.
136
00:07:21,812 --> 00:07:22,943
Is there anything else?
137
00:07:24,912 --> 00:07:27,042
I mean, baby products.
Is there anything else but this?
138
00:07:27,042 --> 00:07:29,552
No. I kept this one...
139
00:07:29,552 --> 00:07:31,622
because it was brand new.
140
00:07:31,622 --> 00:07:34,352
I threw out everything else
when we moved here.
141
00:07:35,823 --> 00:07:38,122
Make sure that no one is there to see you.
142
00:07:44,763 --> 00:07:46,662
Why that little... Darn.
143
00:08:35,182 --> 00:08:36,352
Where did you go?
144
00:08:39,523 --> 00:08:40,523
To an agency for studying abroad.
145
00:08:41,393 --> 00:08:42,792
Did you prepare everything?
146
00:08:43,593 --> 00:08:45,323
When are you leaving?
147
00:08:45,823 --> 00:08:46,823
Next week.
148
00:08:47,763 --> 00:08:50,633
Are you really going to get an MBA?
149
00:08:52,102 --> 00:08:54,702
- No.
- Then will you study photography?
150
00:08:54,903 --> 00:08:56,733
Why are you asking so many questions?
151
00:08:59,442 --> 00:09:00,643
Let me ask...
152
00:09:01,643 --> 00:09:02,873
one last question.
153
00:09:04,113 --> 00:09:05,113
Will you come back?
154
00:09:08,983 --> 00:09:10,753
I'll support you financially
so that you can live in the US.
155
00:09:10,753 --> 00:09:12,123
I don't need your help.
156
00:09:12,452 --> 00:09:14,322
- Then will you be back?
- No.
157
00:09:15,753 --> 00:09:18,062
There's no way I would come back
when this place is the worst nightmare.
158
00:09:22,493 --> 00:09:23,633
I'm home, Mom.
159
00:09:24,633 --> 00:09:26,733
Hey, I just heard...
160
00:09:27,672 --> 00:09:29,403
that Cha Yeol will leave for the US
next week.
161
00:09:30,302 --> 00:09:31,302
I see.
162
00:09:31,973 --> 00:09:34,842
I've been anxious.
I'm relieved to hear that.
163
00:09:35,172 --> 00:09:38,243
Why would you be anxious?
It's all been taken care of.
164
00:09:40,483 --> 00:09:43,483
Anyway, he said he would never come back.
165
00:09:44,082 --> 00:09:45,383
So you should forget about it...
166
00:09:45,952 --> 00:09:47,283
and find peace of mind.
167
00:09:59,033 --> 00:10:00,033
Really?
168
00:10:00,533 --> 00:10:03,273
Are you sure
that Him Chan is perfectly healthy?
169
00:10:04,743 --> 00:10:06,342
Thank you, doctor.
170
00:10:06,672 --> 00:10:07,672
Yes.
171
00:10:10,473 --> 00:10:11,842
Him Chan.
172
00:10:12,883 --> 00:10:15,952
The doctor said you were fine.
You're perfectly healthy.
173
00:10:22,023 --> 00:10:24,322
Don't cry. Are you hungry already?
174
00:10:24,723 --> 00:10:26,662
Okay. I'll be right back.
175
00:10:35,432 --> 00:10:36,873
There's almost nothing left.
176
00:10:46,812 --> 00:10:49,353
Oh, right. All right. Just a minute.
177
00:10:57,592 --> 00:11:00,962
You eat well and sleep well.
178
00:11:02,932 --> 00:11:05,903
Him Chan, you're doing everything
as you should.
179
00:11:09,003 --> 00:11:10,603
What should I do?
180
00:11:17,412 --> 00:11:18,412
Who could that be?
181
00:11:21,052 --> 00:11:23,383
- Hello?
- This is the motel owner.
182
00:11:23,383 --> 00:11:25,082
I need you to move out today.
183
00:11:25,082 --> 00:11:28,692
What do you mean?
I paid for the room for a month.
184
00:11:28,993 --> 00:11:30,523
You must not be in your right mind.
185
00:11:30,523 --> 00:11:32,662
Yesterday was the last day.
186
00:11:32,993 --> 00:11:36,692
Oh, right. I'm sorry.
I'll get the money no matter what...
187
00:11:36,692 --> 00:11:38,633
No. The money is not the problem.
188
00:11:38,633 --> 00:11:41,103
I've been getting a lot of complaints
about your baby crying.
189
00:11:41,103 --> 00:11:43,273
Anyway, leave today as I asked.
190
00:11:43,273 --> 00:11:45,143
Ma'am, wait.
191
00:11:57,283 --> 00:11:58,952
Hey, you're back.
192
00:11:59,153 --> 00:12:00,353
Where is Myung Sook?
193
00:12:01,493 --> 00:12:03,692
She's been staying in her room all day.
194
00:12:04,962 --> 00:12:06,723
Did she not go out to look for Dong Hee?
195
00:12:07,062 --> 00:12:08,062
No.
196
00:12:09,733 --> 00:12:11,733
Mom must have given up on finding her.
197
00:12:13,103 --> 00:12:14,373
I told her that she'd made
the right decision.
198
00:12:15,802 --> 00:12:16,873
What do you mean by that?
199
00:12:16,873 --> 00:12:19,503
I mean, she ran away when she saw Mom.
200
00:12:19,503 --> 00:12:20,802
Why should Mom look for her?
201
00:12:21,172 --> 00:12:23,743
Besides, even if we find that girl,
202
00:12:23,743 --> 00:12:25,542
I don't want her to live here with us.
203
00:12:26,243 --> 00:12:28,182
Then you should move out.
204
00:12:28,552 --> 00:12:29,552
Dad.
205
00:12:29,552 --> 00:12:31,483
You got a divorce without thinking
when you had a child.
206
00:12:31,483 --> 00:12:32,853
You're in no position to judge her.
207
00:12:32,853 --> 00:12:34,753
Why would you talk about my divorce?
208
00:12:34,753 --> 00:12:36,922
Goodness, you brat. Why else?
209
00:12:37,223 --> 00:12:38,922
Dong Hee wants to raise a baby
who's not even hers.
210
00:12:38,922 --> 00:12:41,493
She's the exact opposite of you.
211
00:12:41,493 --> 00:12:43,493
Auntie Jung Eun, you've crossed the line.
212
00:12:43,863 --> 00:12:46,162
Besides, I didn't want to get a divorce.
213
00:12:46,162 --> 00:12:47,603
Ja Young asked me for a divorce.
214
00:12:47,903 --> 00:12:50,273
Would she have asked for it for no reason?
215
00:12:50,273 --> 00:12:52,643
It was probably because you never stayed
in a job for even three days.
216
00:12:52,643 --> 00:12:54,572
- Auntie Jung Eun.
- Drop it, you both.
217
00:12:54,912 --> 00:12:56,873
We're all on edge.
Must you guys add to it?
218
00:12:59,182 --> 00:13:00,542
Gosh, seriously.
219
00:13:04,153 --> 00:13:05,582
I thought you were on my side.
220
00:13:06,353 --> 00:13:07,353
Of course not.
221
00:13:08,052 --> 00:13:09,592
Have you been paying child support?
222
00:13:11,023 --> 00:13:12,863
I will. Don't worry.
223
00:13:13,523 --> 00:13:15,233
Goodness gracious.
224
00:13:18,332 --> 00:13:20,202
Jung Eun is preparing dinner.
225
00:13:20,403 --> 00:13:21,932
Let's go out and eat, honey.
226
00:13:22,873 --> 00:13:24,403
Go ahead without me.
227
00:13:24,773 --> 00:13:25,973
I have no appetite.
228
00:13:26,373 --> 00:13:28,812
I heard you hadn't even gone out
to find Dong Hee today.
229
00:13:28,812 --> 00:13:31,582
I'm glad you didn't go out.
Take a few days off.
230
00:13:32,442 --> 00:13:35,082
I was starting to worry
you might fall ill.
231
00:13:36,013 --> 00:13:37,853
I'll stop looking for her.
232
00:13:38,853 --> 00:13:39,883
Are you serious?
233
00:13:40,253 --> 00:13:41,493
Of course, I am serious.
234
00:13:43,052 --> 00:13:44,863
What Tae Pyung said wasn't wrong.
235
00:13:45,292 --> 00:13:46,962
When I saw her running away from me,
236
00:13:47,292 --> 00:13:49,062
I was put off by her.
237
00:13:49,533 --> 00:13:50,592
That wench.
238
00:13:51,403 --> 00:13:56,003
I think she heard the conversation
we had that night.
239
00:13:56,373 --> 00:14:00,273
That we should send Him Chan
to an orphanage without letting her know.
240
00:14:02,273 --> 00:14:04,143
That's probably why she ran away.
241
00:14:04,143 --> 00:14:06,983
She must've thought she would lose him
if she hadn't run.
242
00:14:08,383 --> 00:14:12,082
Anyway, I won't look for her anymore,
and nothing can change my mind.
243
00:14:12,822 --> 00:14:13,822
Honey.
244
00:14:13,983 --> 00:14:17,023
Jung Eun, what kind of soup did you make?
245
00:14:30,932 --> 00:14:31,942
Let's go.
246
00:14:33,542 --> 00:14:35,442
Hey, you're so drunk.
247
00:14:41,253 --> 00:14:43,082
I understand that you want to raise him.
248
00:14:43,153 --> 00:14:44,353
But considering your predicament,
249
00:14:44,353 --> 00:14:46,552
do you really think you can raise him
all on your own?
250
00:14:46,783 --> 00:14:48,952
It wouldn't be a bad idea...
251
00:14:48,952 --> 00:14:52,493
if you let him live in an institution
until you stood on your own feet.
252
00:14:54,422 --> 00:14:56,462
There's an orphanage
that I've been sponsoring.
253
00:14:56,763 --> 00:14:58,763
It has good facilities,
254
00:14:58,763 --> 00:15:00,263
and everyone who works there is very kind.
255
00:15:01,033 --> 00:15:03,302
If you raise a baby on your own,
256
00:15:03,302 --> 00:15:05,672
what you went through today will
happen every once in a while.
257
00:15:15,613 --> 00:15:18,253
(Angel Children Center)
258
00:15:25,462 --> 00:15:27,523
Mr. Jang called me.
259
00:15:27,932 --> 00:15:31,702
We'll take good care of Him Chan,
so don't worry.
260
00:15:32,003 --> 00:15:35,332
If you look after him just for a year,
261
00:15:35,672 --> 00:15:38,172
I will get settled and come back for him.
262
00:15:39,202 --> 00:15:40,202
We'll do that.
263
00:15:45,613 --> 00:15:47,042
I heard you asked for me.
264
00:15:47,383 --> 00:15:50,983
Say hello to her. This is Ms. Kim
who will look after Him Chan.
265
00:15:51,452 --> 00:15:52,853
Hello.
266
00:15:53,153 --> 00:15:54,283
Hello.
267
00:15:54,753 --> 00:15:56,523
Your baby looks gorgeous.
268
00:15:56,692 --> 00:15:58,692
Do you mind if I held him in my arms?
269
00:16:01,733 --> 00:16:03,192
It's okay, Dong Hee.
270
00:16:08,133 --> 00:16:11,302
He won't even cry. What a sweet baby.
271
00:16:13,103 --> 00:16:17,113
Ms. Kim, take Him Chan to a hospital
for a health check-up.
272
00:16:17,113 --> 00:16:18,113
Leave now.
273
00:16:18,912 --> 00:16:20,312
Right now?
274
00:16:20,983 --> 00:16:22,753
Since you've made your decision,
275
00:16:23,182 --> 00:16:25,082
be strong.
276
00:16:27,052 --> 00:16:29,692
May I leave with Him Chan now?
277
00:16:41,973 --> 00:16:43,533
I'll get going now.
278
00:16:49,042 --> 00:16:50,042
Him Chan.
279
00:16:51,643 --> 00:16:52,712
Dong Hee.
280
00:17:03,092 --> 00:17:06,023
(Angel Children Center)
281
00:17:06,822 --> 00:17:08,393
I'm sorry, ma'am.
282
00:17:11,403 --> 00:17:13,233
But... Dong Hee, wait.
283
00:17:18,103 --> 00:17:19,302
Please wait.
284
00:17:20,672 --> 00:17:21,672
Him Chan.
285
00:17:24,473 --> 00:17:26,312
I don't think I can do this.
286
00:17:26,812 --> 00:17:28,983
I'll raise him on my own.
287
00:17:29,513 --> 00:17:30,513
I'm sorry.
288
00:17:30,812 --> 00:17:31,822
But...
289
00:17:32,253 --> 00:17:35,052
Hey. Stop.
290
00:17:37,152 --> 00:17:38,523
(Angel Children Center)
291
00:17:41,223 --> 00:17:42,533
I'm sorry, Him Chan.
292
00:17:44,433 --> 00:17:46,402
Mommy is so sorry.
293
00:17:47,703 --> 00:17:48,872
Congratulations, Seung Ju.
294
00:17:49,203 --> 00:17:51,102
Your jacket design has been selected...
295
00:17:51,372 --> 00:17:53,743
for our new line
for the spring-summer season.
296
00:17:55,213 --> 00:17:56,213
Really?
297
00:17:58,812 --> 00:18:00,112
Thank you, sir.
298
00:18:00,112 --> 00:18:02,013
I should be thanking you.
299
00:18:02,253 --> 00:18:04,923
You already made a big achievement
when you just started working here.
300
00:18:06,953 --> 00:18:08,392
Give her a big hand, you guys.
301
00:18:09,023 --> 00:18:10,023
- Congratulations.
- Congratulations.
302
00:18:13,322 --> 00:18:16,993
Thank you, everyone.
Today's lunch is on me.
303
00:18:18,402 --> 00:18:19,402
That's great.
304
00:18:22,072 --> 00:18:23,072
You must be excited.
305
00:18:23,302 --> 00:18:25,243
- Congratulations.
- Thank you.
306
00:18:26,243 --> 00:18:28,513
Hello. Check out this new restaurant.
307
00:18:28,743 --> 00:18:29,743
Thank you.
308
00:18:30,572 --> 00:18:32,913
Hello. We just opened.
309
00:18:33,183 --> 00:18:34,183
Thank you.
310
00:18:36,783 --> 00:18:37,783
(Mommy's Food)
311
00:18:39,923 --> 00:18:40,923
Thank you.
312
00:18:40,923 --> 00:18:42,493
A new restaurant opened.
313
00:18:42,892 --> 00:18:44,652
We just opened.
314
00:18:44,652 --> 00:18:45,993
- I'm so hungry.
- What would you like to eat?
315
00:18:46,263 --> 00:18:47,263
Can we eat something expensive?
316
00:18:47,493 --> 00:18:48,832
Choose an expensive place. I'll pay.
317
00:18:48,832 --> 00:18:51,362
I said I would treat you all today.
318
00:18:51,362 --> 00:18:53,663
- You can pay for coffee instead.
- Hello. We just opened.
319
00:18:53,763 --> 00:18:56,132
Hello. Check out a new restaurant.
320
00:18:57,332 --> 00:18:58,443
Should we go to this place?
321
00:18:59,102 --> 00:19:01,513
You should. It's on the second floor
of Sinheung Building.
322
00:19:02,213 --> 00:19:04,173
Let's go to a nicer place than this.
323
00:19:04,173 --> 00:19:06,112
I know a place. I'll lead the way.
324
00:19:06,413 --> 00:19:07,413
Okay. Let's go.
325
00:19:08,652 --> 00:19:09,913
What kind of food do they serve?
326
00:19:12,322 --> 00:19:14,082
Thank you. We just opened...
327
00:19:14,892 --> 00:19:16,723
Please check out this new restaurant.
328
00:19:26,263 --> 00:19:28,733
Are you sure you don't want us
to see you off at the airport?
329
00:19:29,372 --> 00:19:31,203
Of course. I called a taxi.
330
00:19:32,003 --> 00:19:33,003
All right, then.
331
00:19:33,542 --> 00:19:34,872
You said it was
a three-year course, right?
332
00:19:36,112 --> 00:19:37,112
Yes.
333
00:19:37,413 --> 00:19:38,582
Take care.
334
00:19:38,913 --> 00:19:40,743
Call me if anything happens.
335
00:19:41,753 --> 00:19:42,753
Yes, Father.
336
00:19:43,283 --> 00:19:44,652
Honey, what's with you?
337
00:19:45,183 --> 00:19:47,183
Say farewell to Cha Yeol.
338
00:19:47,953 --> 00:19:49,792
I was about to do so.
339
00:19:51,423 --> 00:19:53,993
I hope you enjoy your new life in the US.
340
00:19:54,993 --> 00:19:55,993
Thanks.
341
00:19:57,433 --> 00:19:58,433
Goodbye.
342
00:19:59,102 --> 00:20:00,102
Bye.
343
00:20:00,362 --> 00:20:01,773
Father, I'll get going now.
344
00:20:06,102 --> 00:20:08,173
Take good care of your health
while I'm gone.
345
00:20:09,372 --> 00:20:12,483
Don't worry about me.
Make sure you stay healthy.
346
00:20:13,213 --> 00:20:14,213
I'll do that.
347
00:20:15,183 --> 00:20:16,183
Don't come out.
348
00:20:19,352 --> 00:20:20,423
Have a safe flight.
349
00:20:21,122 --> 00:20:23,523
- Thank you.
- Is breakfast ready?
350
00:20:43,413 --> 00:20:46,582
(Reserved)
351
00:21:25,882 --> 00:21:27,822
Check out the new gym.
352
00:21:27,953 --> 00:21:29,993
You can get a 30-percent discount.
353
00:21:31,253 --> 00:21:32,322
Thank you.
354
00:21:34,292 --> 00:21:36,392
Check out the grand opening event
of a new gym.
355
00:21:37,163 --> 00:21:38,402
Thank you.
356
00:21:39,503 --> 00:21:41,362
I can't believe she's doing that
while carrying a baby.
357
00:21:41,602 --> 00:21:42,933
I feel sorry for her baby.
358
00:21:43,302 --> 00:21:45,503
I wish if he had a better mom.
359
00:21:55,453 --> 00:21:57,783
Thank you. Check this out.
360
00:21:58,283 --> 00:22:00,582
We're giving a grand opening discount.
361
00:22:03,652 --> 00:22:04,792
Mr. Jang.
362
00:22:07,723 --> 00:22:10,033
(Hana Dumplings)
363
00:22:12,332 --> 00:22:13,332
Come on in.
364
00:22:14,862 --> 00:22:16,003
Hello, Mr. Jang.
365
00:22:16,003 --> 00:22:19,642
Hello. Can you make
a bowl of dumpling soup for her?
366
00:22:19,642 --> 00:22:20,642
Sure.
367
00:22:21,572 --> 00:22:22,572
Have a seat.
368
00:22:23,372 --> 00:22:24,372
Thank you.
369
00:22:26,713 --> 00:22:28,812
Do you own this restaurant?
370
00:22:30,052 --> 00:22:31,683
It's not a big deal.
371
00:22:35,423 --> 00:22:38,023
When I heard that you had left
the orphanage with your baby,
372
00:22:38,463 --> 00:22:40,122
I was so worried about you.
373
00:22:40,792 --> 00:22:41,933
I'm sorry.
374
00:22:43,562 --> 00:22:45,302
I'm the one who should be apologizing.
375
00:22:45,302 --> 00:22:46,862
For advising you to send him there...
376
00:22:47,062 --> 00:22:48,802
without knowing how you felt.
377
00:22:49,332 --> 00:22:50,473
Please don't say that.
378
00:22:50,673 --> 00:22:54,443
I know that you said that
for the sake of me and Him Chan.
379
00:22:55,542 --> 00:22:56,542
But...
380
00:22:56,872 --> 00:23:01,142
But did it not feel right?
381
00:23:02,413 --> 00:23:03,413
Exactly.
382
00:23:04,453 --> 00:23:07,483
You really are Him Chan's mom, Dong Hee.
383
00:23:10,223 --> 00:23:12,763
Where do you live now?
384
00:23:12,792 --> 00:23:15,062
Well... At a motel.
385
00:23:16,193 --> 00:23:17,933
And you give out flyers to make a living?
386
00:23:18,663 --> 00:23:19,663
Yes.
387
00:23:20,562 --> 00:23:22,973
Mr. Jang, the dumpling soup is ready.
388
00:23:22,973 --> 00:23:24,902
Okay. I'll be right back.
389
00:23:29,812 --> 00:23:30,973
Here you go.
390
00:23:31,642 --> 00:23:33,842
Give Him Chan to me and eat up.
391
00:23:34,612 --> 00:23:35,683
It's okay.
392
00:23:35,683 --> 00:23:38,112
Why? Can't you trust me with your baby?
393
00:23:38,622 --> 00:23:41,082
I've raised a daughter. I can do it.
394
00:23:41,082 --> 00:23:44,322
That's not the reason.
I feel bad about it.
395
00:23:44,892 --> 00:23:47,523
Then let me look after him and eat up.
396
00:23:47,523 --> 00:23:49,362
It doesn't taste good when it's cold.
Come on.
397
00:23:49,632 --> 00:23:50,832
Thank you.
398
00:23:51,632 --> 00:23:53,703
Be careful. Oh, dear.
399
00:23:53,933 --> 00:23:55,832
Him Chan, come here.
400
00:23:56,072 --> 00:23:59,142
Come to grandpa. There you go.
401
00:24:00,372 --> 00:24:03,072
- You're so adorable.
- Then I'll enjoy it.
402
00:24:03,072 --> 00:24:04,273
Yes. Eat up.
403
00:24:04,842 --> 00:24:05,842
Look at you.
404
00:24:07,443 --> 00:24:10,552
My, he's not shy around a stranger.
405
00:24:10,552 --> 00:24:13,082
He's so quiet and sweet.
406
00:24:14,253 --> 00:24:15,253
Peek-a-boo.
407
00:24:16,292 --> 00:24:17,292
How adorable.
408
00:24:20,223 --> 00:24:22,693
How about you quit your gig job
as a flyer distributor...
409
00:24:23,263 --> 00:24:25,632
and start working with me
at this restaurant?
410
00:24:25,933 --> 00:24:28,503
Pardon me? At this place?
411
00:24:28,632 --> 00:24:30,332
We have a small room at the back.
412
00:24:30,332 --> 00:24:32,302
You can stay there with Him Chan.
413
00:24:33,243 --> 00:24:35,842
Staying at a motel can be dangerous
for your baby.
414
00:24:35,842 --> 00:24:37,473
Wouldn't you be better off staying here?
415
00:24:38,542 --> 00:24:42,413
Of course. But are you sure about this?
416
00:24:42,713 --> 00:24:46,582
Yes, of course. Start working here with me
if it's okay with you.
417
00:24:46,983 --> 00:24:49,622
You'll wait tables and make deliveries.
418
00:24:49,622 --> 00:24:50,622
You can do that, right?
419
00:24:51,322 --> 00:24:52,663
Of course, I can, sir.
420
00:24:53,362 --> 00:24:54,423
Thank you.
421
00:24:54,693 --> 00:24:57,862
Thank you so much. I'm so grateful.
422
00:24:58,602 --> 00:24:59,602
Oh, goodness.
423
00:25:00,703 --> 00:25:03,902
I should've waited
until you finished your food.
424
00:25:04,003 --> 00:25:06,503
Wipe your tears and eat up.
425
00:25:06,842 --> 00:25:07,842
Okay.
426
00:25:08,642 --> 00:25:10,842
I'll do that, sir.
427
00:25:10,842 --> 00:25:14,542
Stop calling me "sir"
like you call your boss.
428
00:25:14,683 --> 00:25:17,382
Just keep calling me "Mr. Jang"
as you did before. I prefer it that way.
429
00:25:17,582 --> 00:25:18,582
Okay.
430
00:25:19,483 --> 00:25:21,223
Come on. Sit down and eat your food.
431
00:25:22,852 --> 00:25:25,392
I don't feel hungry anymore.
432
00:25:25,993 --> 00:25:27,193
My goodness.
433
00:25:27,763 --> 00:25:29,792
Oh, my, Him Chan.
434
00:25:30,163 --> 00:25:32,132
You must be so happy...
435
00:25:32,132 --> 00:25:36,102
to have a mom
who loves you with all her heart.
436
00:25:37,503 --> 00:25:40,243
Peek-a-boo. Look at me.
437
00:25:41,142 --> 00:25:42,413
He's smiling.
438
00:25:43,673 --> 00:25:44,673
How cute.
439
00:25:45,642 --> 00:25:46,642
You're so sweet.
440
00:25:46,983 --> 00:25:48,983
Smile again. You're so cute.
441
00:25:52,082 --> 00:25:53,082
How adorable.
442
00:25:56,822 --> 00:26:01,933
(8 years later)
443
00:26:26,622 --> 00:26:28,322
Delivery.
444
00:26:29,223 --> 00:26:30,953
Please enjoy. Thank you.
445
00:26:30,953 --> 00:26:31,963
Thank you.
446
00:26:37,592 --> 00:26:39,663
(Hana Dumplings)
447
00:26:42,832 --> 00:26:44,773
(Hana Dumplings)
448
00:26:44,773 --> 00:26:47,102
- I'm back.
- Hi. Good job.
449
00:26:47,342 --> 00:26:49,312
Oh, gosh. You're going to be late.
Hurry up.
450
00:26:49,312 --> 00:26:51,443
Oh, right. Then I'll get going, Mr. Jang.
451
00:26:51,443 --> 00:26:52,443
Okay.
452
00:26:57,913 --> 00:26:59,622
Han Seo, I'm here.
453
00:26:59,882 --> 00:27:01,052
Let's go home.
454
00:27:01,052 --> 00:27:02,792
Ji Hwan. How was school?
455
00:27:02,792 --> 00:27:04,993
- Goodbye.
- Bye.
456
00:27:04,993 --> 00:27:06,923
- See you.
- Bye.
457
00:27:07,223 --> 00:27:08,362
- Goodbye.
- Goodbye.
458
00:27:08,792 --> 00:27:10,193
- Mom.
- Hi.
459
00:27:16,773 --> 00:27:18,273
Him Chan.
460
00:27:19,372 --> 00:27:20,572
Seo Him Chan.
461
00:27:20,743 --> 00:27:21,872
Mom.
462
00:27:57,372 --> 00:27:59,443
(Bravo, My Life)
463
00:27:59,443 --> 00:28:01,142
Mom, I became the class president today.
464
00:28:01,142 --> 00:28:02,552
That's great, my son.
465
00:28:02,552 --> 00:28:03,812
Hi, Hye Na. It's me.
466
00:28:03,812 --> 00:28:05,753
You'd better not call your dad again,
Hye Na.
467
00:28:05,753 --> 00:28:06,953
What is your type?
468
00:28:06,953 --> 00:28:08,122
At Inha Fashion.
469
00:28:08,122 --> 00:28:09,792
- A woman who speaks English fluently.
- We have ambitiously...
470
00:28:09,792 --> 00:28:11,753
Are you going to cut ties with me?
471
00:28:11,753 --> 00:28:12,763
Father.
472
00:28:12,763 --> 00:28:15,592
Who is this man next to you?
32383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.