Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,622 --> 00:00:23,292
(Episode 4)
2
00:00:32,472 --> 00:00:33,802
Do you like it?
3
00:00:35,242 --> 00:00:37,143
It's a bit small.
4
00:00:39,042 --> 00:00:41,782
I'm sorry.
I can't afford a bigger place yet.
5
00:00:43,913 --> 00:00:45,453
You passed the bar exam.
6
00:00:45,613 --> 00:00:47,983
Can't you take out a loan now?
7
00:00:50,382 --> 00:00:51,593
I did.
8
00:00:52,323 --> 00:00:55,163
And this was all you could get?
9
00:01:01,862 --> 00:01:03,833
Your phone keeps buzzing.
10
00:01:03,973 --> 00:01:05,532
Shouldn't you head back
to the institute now?
11
00:01:05,532 --> 00:01:07,132
Yes, I should.
12
00:01:07,703 --> 00:01:08,703
Get going.
13
00:01:09,642 --> 00:01:11,642
Then take your time
and have a look around.
14
00:01:11,642 --> 00:01:12,873
I need to get going.
15
00:01:13,373 --> 00:01:15,013
Okay, bye.
16
00:01:15,483 --> 00:01:16,742
I'll call you. Be careful.
17
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Okay.
18
00:01:22,822 --> 00:01:25,922
This is pathetic.
19
00:01:26,123 --> 00:01:27,123
What are you talking about?
20
00:01:28,263 --> 00:01:31,162
What do you think?
I'm talking about his family.
21
00:01:32,392 --> 00:01:34,532
You said I wouldn't meet a better catch.
22
00:01:35,032 --> 00:01:37,203
I said that when I only knew about him
passing the bar exam.
23
00:01:37,203 --> 00:01:38,772
I had no idea he was an orphan.
24
00:01:38,832 --> 00:01:40,972
Then should we cancel this altogether?
25
00:01:41,472 --> 00:01:42,703
I never said you should.
26
00:01:42,703 --> 00:01:44,272
I'm just venting.
27
00:01:46,942 --> 00:01:48,513
It's actually a good thing.
28
00:01:48,883 --> 00:01:50,853
Having no one is better than
dealing with annoying in-laws.
29
00:01:51,552 --> 00:01:53,713
So he has his grandmother and sister.
That's it?
30
00:01:54,453 --> 00:01:56,123
His aunt's family lives in Seoul.
31
00:01:56,453 --> 00:01:59,353
Don't worry. An aunt is not considered
an immediate family member.
32
00:02:00,192 --> 00:02:01,862
I know. He wanted me to meet her,
33
00:02:01,862 --> 00:02:03,493
but I told him to wait
until the baby is born.
34
00:02:04,263 --> 00:02:05,532
Good.
35
00:02:05,532 --> 00:02:08,002
Why should you meet his aunt
when your belly is growing by the day?
36
00:02:09,603 --> 00:02:12,133
So? When are you meeting his grandmother?
37
00:02:15,502 --> 00:02:18,713
Really? He's really bringing someone
he wants to marry?
38
00:02:19,142 --> 00:02:20,442
Yes, I told you.
39
00:02:21,183 --> 00:02:22,983
Could it be her?
40
00:02:23,782 --> 00:02:26,312
What? Do you know who it is?
41
00:02:26,883 --> 00:02:29,983
There is someone, but... I'm not sure.
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,092
When will she visit us?
43
00:02:31,253 --> 00:02:32,552
This weekend.
44
00:02:32,552 --> 00:02:34,763
What? No, Grandma!
45
00:02:34,763 --> 00:02:37,293
The training retreat is this weekend.
46
00:02:37,293 --> 00:02:39,293
What? Oh, no.
47
00:02:39,862 --> 00:02:42,203
Can you not go?
48
00:02:42,203 --> 00:02:45,203
No way. I organized it,
so I have to be there.
49
00:02:45,203 --> 00:02:47,302
Can't we ask Jae Seok
to come next weekend instead?
50
00:02:48,503 --> 00:02:50,103
Next weekend? I can't.
51
00:02:50,372 --> 00:02:52,543
It's exam time. Even for this weekend,
I struggled to find the time.
52
00:02:56,582 --> 00:02:58,353
He can only come this weekend.
53
00:02:58,413 --> 00:03:00,513
Then you can meet her another time.
54
00:03:00,723 --> 00:03:03,052
It's not like
you'll never get to meet her.
55
00:03:03,052 --> 00:03:04,652
You'll see her every day.
56
00:03:04,652 --> 00:03:06,022
Just meet her another time.
57
00:03:06,022 --> 00:03:08,563
Still, I want to meet her soon too.
58
00:03:11,163 --> 00:03:12,533
Okay.
59
00:03:13,163 --> 00:03:15,033
You're sure
you'll win the election this time, right?
60
00:03:15,703 --> 00:03:18,902
Okay. I'll talk to In Kyu
and call you back.
61
00:03:19,733 --> 00:03:20,943
Talk soon.
62
00:03:23,272 --> 00:03:25,043
Is Uncle running for the election again?
63
00:03:25,043 --> 00:03:26,043
Yes.
64
00:03:27,212 --> 00:03:29,443
He is confident that he can win this time.
65
00:03:29,443 --> 00:03:31,453
He asked for your help one last time.
66
00:03:32,152 --> 00:03:34,783
Oh, boy. They say you can
never quit your obsession...
67
00:03:34,783 --> 00:03:36,753
once you're addicted
to running for office.
68
00:03:37,492 --> 00:03:39,052
I suppose it really is true.
69
00:03:39,853 --> 00:03:42,293
He said this was the last time.
You will help him, right?
70
00:03:42,663 --> 00:03:45,533
Aren't you sick of hearing
the same thing for 20 years?
71
00:03:46,793 --> 00:03:49,703
So? Will you help him or not?
72
00:03:49,862 --> 00:03:50,932
If I don't help him,
73
00:03:51,703 --> 00:03:54,342
you'll be on my case about it.
74
00:03:54,342 --> 00:03:56,842
He'll help you out big-time
once he's elected.
75
00:03:57,043 --> 00:03:59,642
It is so helpful to have a politician
in the family.
76
00:04:00,783 --> 00:04:01,783
I'm home.
77
00:04:02,142 --> 00:04:03,142
You're back.
78
00:04:03,313 --> 00:04:04,783
Were you out taking photos?
79
00:04:05,353 --> 00:04:06,753
Yes, I was.
80
00:04:08,022 --> 00:04:10,283
I told you to pursue photography
only as a hobby.
81
00:04:12,052 --> 00:04:13,193
I'll be upstairs.
82
00:04:13,592 --> 00:04:14,663
Hey, Cha Yeol.
83
00:04:15,622 --> 00:04:16,622
Yes?
84
00:04:18,592 --> 00:04:20,693
Nothing. Get some rest.
85
00:04:22,503 --> 00:04:23,503
Okay.
86
00:04:27,573 --> 00:04:30,573
Honey, what were you going to say?
87
00:04:31,142 --> 00:04:34,142
What is it? Did you want to ask him
to help Uncle with his campaign?
88
00:04:35,582 --> 00:04:37,042
It'd be nice...
89
00:04:37,042 --> 00:04:39,053
if he could follow him around
and take some photos.
90
00:04:39,313 --> 00:04:41,782
I could ask him for you if you'd like.
91
00:04:42,282 --> 00:04:43,652
No, forget it.
92
00:04:44,953 --> 00:04:47,152
Could you ask him, honey?
93
00:04:48,993 --> 00:04:49,993
Me?
94
00:04:50,462 --> 00:04:54,433
You're the only one here who can
actually have a conversation with him.
95
00:04:56,203 --> 00:04:58,433
I'll ask him once the campaign begins.
96
00:04:59,272 --> 00:05:00,732
That's a promise.
97
00:05:01,142 --> 00:05:03,673
Just remember
that this is the last time...
98
00:05:04,212 --> 00:05:06,113
I'm helping your brother.
99
00:05:07,113 --> 00:05:10,883
Don't you worry. This time,
I'll help him with all I've got.
100
00:05:11,412 --> 00:05:15,982
Wait and see. I'll make sure
my brother wins the election this time.
101
00:05:18,453 --> 00:05:19,892
I should drink my coffee.
102
00:06:10,972 --> 00:06:11,972
This is where she lives?
103
00:06:12,412 --> 00:06:13,743
Yes. Let's go inside.
104
00:06:14,342 --> 00:06:16,183
Grandma, we're here!
105
00:06:22,383 --> 00:06:24,323
You must be tired after the long drive.
106
00:06:24,892 --> 00:06:26,852
Come on in.
107
00:06:29,722 --> 00:06:31,792
Have a seat. You must be tired.
108
00:06:32,092 --> 00:06:34,902
Grandma, we'll skip the deep bow.
She's not feeling too well.
109
00:06:34,902 --> 00:06:37,263
Of course, don't worry.
110
00:06:37,602 --> 00:06:39,203
Have a seat.
111
00:06:39,203 --> 00:06:40,203
Let's sit down.
112
00:06:45,013 --> 00:06:49,113
My gosh, you're beautiful.
113
00:06:51,053 --> 00:06:52,712
I'm Baek Seung Ju.
114
00:06:54,082 --> 00:06:55,722
Thank you.
115
00:06:56,652 --> 00:07:00,623
Jae Seok grew up lonely,
so I was always worried about him.
116
00:07:01,022 --> 00:07:04,292
Thanks to you,
I can put my worries to rest now.
117
00:07:04,462 --> 00:07:05,462
I see.
118
00:07:06,263 --> 00:07:09,133
So? When is your wedding?
119
00:07:10,263 --> 00:07:12,472
Before that,
we have something to tell you, Grandma.
120
00:07:12,503 --> 00:07:14,133
What is it?
121
00:07:16,972 --> 00:07:19,272
She's pregnant.
122
00:07:19,443 --> 00:07:20,443
What?
123
00:07:21,282 --> 00:07:22,282
She is pregnant?
124
00:07:23,013 --> 00:07:25,883
Yes. We plan to have a wedding
after the baby is born.
125
00:07:25,883 --> 00:07:29,183
My goodness. I'm so happy for you.
126
00:07:29,482 --> 00:07:31,123
Congratulations.
127
00:07:31,123 --> 00:07:34,323
That's amazing. This is such happy news.
128
00:07:36,092 --> 00:07:39,662
Can I call you "Sweetheart?"
129
00:07:40,763 --> 00:07:41,763
Yes, of course.
130
00:07:43,363 --> 00:07:45,472
Thank you, sweetheart.
131
00:07:45,772 --> 00:07:47,842
Thank you so much.
132
00:07:50,203 --> 00:07:53,513
How are you feeling? Is everything okay?
133
00:07:54,542 --> 00:07:55,542
Yes.
134
00:07:56,683 --> 00:08:00,582
You are so precious to our family.
135
00:08:04,253 --> 00:08:08,892
My gosh. Who knew I'd be this lucky
in my twilight years?
136
00:08:08,962 --> 00:08:12,763
It's all thanks to you, Jae Seok.
I'm such a lucky grandma.
137
00:08:13,933 --> 00:08:16,732
I know. I'm a lucky man.
138
00:08:19,032 --> 00:08:20,272
I'm so happy for you.
139
00:08:34,152 --> 00:08:35,152
They already left?
140
00:08:35,152 --> 00:08:38,022
You should've hurried home.
They left a moment ago.
141
00:08:38,792 --> 00:08:41,563
I told you that I'd be home very soon.
142
00:08:42,563 --> 00:08:46,032
I know, but I told them to get going
because she seemed tired.
143
00:08:46,392 --> 00:08:48,263
Why? Did something happen?
144
00:08:51,332 --> 00:08:52,703
What is it, Grandma?
145
00:08:53,632 --> 00:08:56,342
- Hey, Dong Hee.
- Yes.
146
00:08:56,342 --> 00:08:59,512
Soon, you'll become an aunt.
147
00:09:00,112 --> 00:09:01,382
What are you talking about?
148
00:09:02,943 --> 00:09:04,553
- Seriously?
- Yes.
149
00:09:05,082 --> 00:09:06,252
She's four months pregnant.
150
00:09:07,382 --> 00:09:09,283
No way!
151
00:09:09,283 --> 00:09:11,352
You should've told them to wait for me
so I could meet her.
152
00:09:11,352 --> 00:09:13,053
They'll visit us again on my birthday.
153
00:09:13,053 --> 00:09:14,393
You can meet her then.
154
00:09:15,462 --> 00:09:16,622
Is she pretty?
155
00:09:24,632 --> 00:09:27,132
You're back already? What about Jae Seok?
156
00:09:27,372 --> 00:09:28,372
He's at the training institute.
157
00:09:29,002 --> 00:09:30,573
Come here and tell me what happened.
158
00:09:31,143 --> 00:09:33,472
What do you want to hear?
I have nothing to tell you.
159
00:09:33,643 --> 00:09:35,612
Why are you in such a bad mood?
160
00:09:35,612 --> 00:09:37,712
What happened?
Did his grandmother not welcome you?
161
00:09:38,612 --> 00:09:39,612
She did.
162
00:09:39,953 --> 00:09:41,823
Too much, actually.
It made me uncomfortable.
163
00:09:42,153 --> 00:09:44,252
Is she well-off? Was it a nice house?
164
00:09:44,752 --> 00:09:45,752
I don't know.
165
00:09:46,193 --> 00:09:47,653
I'm tired. I need to get some rest.
166
00:09:51,132 --> 00:09:52,332
Is the situation that bad?
167
00:10:00,872 --> 00:10:02,643
Hey, Ji Soo. It's been a while.
168
00:10:02,643 --> 00:10:04,512
How come I rarely see you these days?
169
00:10:04,972 --> 00:10:06,543
Don't tell me you've left to study abroad.
170
00:10:06,813 --> 00:10:09,143
No. How have you been?
171
00:10:11,352 --> 00:10:12,352
You got a job?
172
00:10:14,012 --> 00:10:15,122
That's great.
173
00:10:15,553 --> 00:10:18,592
Do a good job. I might join the company
as your junior colleague.
174
00:10:19,023 --> 00:10:21,163
Okay. I'll see you soon.
175
00:10:21,722 --> 00:10:22,722
Bye.
176
00:10:32,803 --> 00:10:34,842
Hello, do you have an appointment?
177
00:10:35,002 --> 00:10:38,043
No, I'm not here for an appointment.
178
00:10:38,543 --> 00:10:40,143
There she is.
179
00:10:41,212 --> 00:10:42,212
Ja Young.
180
00:10:47,882 --> 00:10:49,252
Have some coffee.
181
00:10:50,252 --> 00:10:53,523
You're busy. I hope I'm not taking up
too much of your time.
182
00:10:53,893 --> 00:10:54,893
Don't worry.
183
00:10:55,462 --> 00:10:56,893
What brings you by?
184
00:10:57,393 --> 00:10:59,393
I haven't seen you in a while,
185
00:10:59,393 --> 00:11:00,962
so I stopped by to see you on my way home.
186
00:11:02,502 --> 00:11:03,903
Are you very busy these days?
187
00:11:05,203 --> 00:11:07,372
Didn't Tae Pyung tell you?
188
00:11:07,842 --> 00:11:08,842
About what?
189
00:11:12,143 --> 00:11:14,173
What is it? Did something happen?
190
00:11:15,413 --> 00:11:16,783
I'm sorry, Father.
191
00:11:18,112 --> 00:11:19,112
We...
192
00:11:20,183 --> 00:11:21,683
got a divorce.
193
00:11:23,122 --> 00:11:24,122
What?
194
00:11:28,423 --> 00:11:29,492
I'll hit that one and...
195
00:11:29,893 --> 00:11:32,632
Okay! You're so dead. Get ready for this.
196
00:11:33,262 --> 00:11:34,362
All right.
197
00:11:37,403 --> 00:11:38,403
- Oh, no.
- Darn it.
198
00:11:39,332 --> 00:11:40,573
Go easy on me.
199
00:11:41,002 --> 00:11:42,372
I have to walk home, you know.
200
00:11:51,212 --> 00:11:52,852
Who just hit me?
201
00:11:53,482 --> 00:11:56,053
- It's your father, you fool.
- Dad, let go!
202
00:11:56,053 --> 00:11:57,823
- Dad, please let go.
- Come with me.
203
00:11:57,823 --> 00:11:59,893
- Dad...
- Come here!
204
00:11:59,893 --> 00:12:01,563
- Dad, it hurts. Hold on.
- How could you...
205
00:12:01,563 --> 00:12:02,962
- Let go.
- What is wrong with you?
206
00:12:02,962 --> 00:12:05,962
- It hurts!
- Honey, come out! You little...
207
00:12:05,962 --> 00:12:07,033
- It hurts.
- What's going on?
208
00:12:08,362 --> 00:12:11,403
What is it? Did Tae Pyung
get himself into trouble again?
209
00:12:11,573 --> 00:12:14,372
This brat... He got a divorce.
210
00:12:14,472 --> 00:12:15,502
What?
211
00:12:15,703 --> 00:12:18,372
You little... Have you lost your mind?
212
00:12:18,372 --> 00:12:20,242
When will you grow up?
213
00:12:20,242 --> 00:12:21,943
Mom, what's with you?
214
00:12:21,943 --> 00:12:23,512
I told you everything already.
215
00:12:26,913 --> 00:12:28,923
When did you tell me?
216
00:12:28,923 --> 00:12:31,453
You never told me. All you said was
that you wanted to get a divorce.
217
00:12:31,453 --> 00:12:34,423
My gosh. I can't believe
you're doing this to me, Mom.
218
00:12:35,923 --> 00:12:36,923
Auntie Jung Eun!
219
00:12:36,992 --> 00:12:37,992
Yes?
220
00:12:38,992 --> 00:12:40,393
When I told Mom that I got a divorce,
221
00:12:40,393 --> 00:12:42,502
you were there. You heard it, right?
222
00:12:42,502 --> 00:12:44,403
What? Right, yes.
223
00:12:44,403 --> 00:12:45,403
Jung Eun.
224
00:12:45,433 --> 00:12:47,703
Hold on. Did I mishear it?
225
00:12:47,703 --> 00:12:49,502
You didn't mishear anything!
226
00:12:49,502 --> 00:12:52,112
You even said I should give her alimony.
227
00:12:53,643 --> 00:12:55,712
I said that?
228
00:12:56,012 --> 00:12:59,352
My gosh.
I've been too consumed with my writing.
229
00:12:59,352 --> 00:13:01,423
Auntie Jung Eun, wait!
230
00:13:01,423 --> 00:13:04,122
What a hot mess.
231
00:13:04,482 --> 00:13:06,553
Honey, let me explain.
232
00:13:06,793 --> 00:13:08,622
I should just blame myself.
233
00:13:08,762 --> 00:13:11,362
Everyone ignores me
because I'm incompetent.
234
00:13:12,563 --> 00:13:14,332
- Dad...
- No one is ignoring you.
235
00:13:14,332 --> 00:13:15,502
Honey!
236
00:13:20,232 --> 00:13:22,273
You should've just stayed quiet
after you got caught.
237
00:13:22,372 --> 00:13:24,712
Did you really have to drag me into this?
238
00:13:24,773 --> 00:13:27,512
Whatever.
I can stay in my room now, right?
239
00:13:33,382 --> 00:13:35,982
I must've eaten something bad
when I was pregnant with him.
240
00:13:43,762 --> 00:13:45,092
Is it a boy or girl?
241
00:13:47,193 --> 00:13:48,832
How would I know?
242
00:13:49,033 --> 00:13:51,573
I heard you could find out in advance.
Did they not tell you?
243
00:13:51,903 --> 00:13:53,303
Whether they know or not...
244
00:13:53,872 --> 00:13:55,643
Besides, what's the point
of finding out in advance?
245
00:13:56,143 --> 00:13:58,573
Who cares if it's a boy or girl?
246
00:13:59,643 --> 00:14:02,313
That's true.
Do they have a name for the baby yet?
247
00:14:03,382 --> 00:14:05,413
I didn't have a chance to ask.
248
00:14:05,882 --> 00:14:07,752
Did she seem snobby?
249
00:14:08,722 --> 00:14:11,923
Gosh, don't say stuff like that.
250
00:14:13,492 --> 00:14:17,462
Grandma, should I make
a side-snap shirt for their baby?
251
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
You know how to make it?
252
00:14:19,793 --> 00:14:21,563
I'm sure I can figure it out.
253
00:14:24,602 --> 00:14:28,502
Dong Hee, you'll be loved wherever you go.
254
00:14:29,242 --> 00:14:32,543
- Really?
- Yes, of course.
255
00:14:33,273 --> 00:14:37,283
You're the sweetest girl
in the whole wide world.
256
00:14:38,913 --> 00:14:44,122
It's all thanks to the love
I've received from you and Jae Seok.
257
00:14:46,523 --> 00:14:48,793
Yes, Dong Hee.
258
00:14:50,122 --> 00:14:51,222
Thank you.
259
00:14:52,832 --> 00:14:55,002
You grew up to be a wonderful person
even without parents.
260
00:14:56,933 --> 00:14:58,933
Why are you being like this, Grandma?
261
00:14:59,232 --> 00:15:01,073
Acting like you're going somewhere far
or something.
262
00:15:04,502 --> 00:15:06,273
Get some sleep.
263
00:15:07,643 --> 00:15:10,143
Good night, Grandma.
I'll see you in my dream.
264
00:15:10,143 --> 00:15:11,143
All right.
265
00:15:28,362 --> 00:15:29,462
I'll stay there overnight.
266
00:15:29,962 --> 00:15:30,962
Okay.
267
00:15:34,573 --> 00:15:37,403
Are you sure you don't want
to come with me? Can't you just come?
268
00:15:38,443 --> 00:15:40,273
How could you say that? Look at my belly.
269
00:15:41,982 --> 00:15:44,643
Well, it's just that
my sister will be sad.
270
00:15:44,882 --> 00:15:46,612
She really wants to meet you.
271
00:15:48,283 --> 00:15:50,482
Get going. I'm going back to sleep.
272
00:15:51,252 --> 00:15:53,693
All right. Call me if anything happens.
273
00:16:02,232 --> 00:16:04,832
- Are you going out?
- Yes, I'm meeting my friends.
274
00:16:05,273 --> 00:16:06,332
Are you going somewhere too?
275
00:16:06,632 --> 00:16:07,972
It's my grandmother's birthday today.
276
00:16:07,972 --> 00:16:10,002
I see. Have a safe trip.
277
00:16:11,102 --> 00:16:12,112
Mother.
278
00:16:12,872 --> 00:16:14,612
I have to go to Taean.
279
00:16:14,842 --> 00:16:15,842
What about it?
280
00:16:16,783 --> 00:16:17,913
The car...
281
00:16:25,592 --> 00:16:27,453
Never mind. I'll just take the bus.
282
00:16:28,622 --> 00:16:31,693
Yes, the bus is a lot more convenient.
Have a safe trip.
283
00:16:32,132 --> 00:16:33,132
Have a good day.
284
00:16:37,933 --> 00:16:39,232
How's it going?
285
00:16:39,972 --> 00:16:42,203
We're very busy here.
They're neck and neck.
286
00:16:43,143 --> 00:16:46,443
My goodness. Sounds like
he could actually win this time.
287
00:16:46,443 --> 00:16:47,813
(Diligent Worker, Choi Young Chan)
288
00:16:47,813 --> 00:16:51,443
I told you that
he would definitely win this time.
289
00:16:51,913 --> 00:16:54,882
Anyway, have you had a chance
to ask Cha Yeol?
290
00:16:55,582 --> 00:16:57,953
I told you. He's busy with his thesis.
291
00:16:57,953 --> 00:17:00,923
Sung Wook has been helping out
every weekend even with his full-time job.
292
00:17:01,153 --> 00:17:02,962
A thesis is no big deal.
293
00:17:03,622 --> 00:17:04,622
Okay.
294
00:17:05,492 --> 00:17:07,693
I'll talk to him again. Give me some time.
295
00:17:08,732 --> 00:17:10,433
All right. Take it easy.
296
00:17:22,443 --> 00:17:24,542
(Father)
297
00:17:25,552 --> 00:17:26,552
Yes, Father.
298
00:17:26,552 --> 00:17:28,782
I need you to go to Taean today.
299
00:17:30,853 --> 00:17:31,893
I'm busy.
300
00:17:31,893 --> 00:17:33,923
Just go there and show them that you care.
301
00:17:34,292 --> 00:17:36,393
It's the weekend,
so Sung Wook is going too.
302
00:17:36,562 --> 00:17:39,032
Go with him and just show up
at the campaign office.
303
00:17:39,433 --> 00:17:40,433
Do I really have to?
304
00:17:40,792 --> 00:17:42,002
Yes, you brat.
305
00:17:42,232 --> 00:17:45,103
You can't even do that
for the sake of family peace?
306
00:17:46,302 --> 00:17:47,673
Fine, I'll do it.
307
00:17:58,812 --> 00:17:59,812
I'll see you later.
308
00:17:59,953 --> 00:18:02,083
Hey, are you off to Taean?
309
00:18:02,083 --> 00:18:03,552
After my school reunion.
310
00:18:04,383 --> 00:18:06,792
Then call Cha Yeol and go with him.
311
00:18:06,792 --> 00:18:08,123
I already talked to him about it.
312
00:18:08,722 --> 00:18:10,262
Sure. I'll see you later.
313
00:18:10,262 --> 00:18:11,262
All right.
314
00:18:11,522 --> 00:18:14,633
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
315
00:18:14,792 --> 00:18:18,433
- Happy birthday, dear Grandma
- Happy birthday, dear Grandma
316
00:18:18,673 --> 00:18:22,943
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
317
00:18:23,042 --> 00:18:24,343
I should blow them out.
318
00:18:27,242 --> 00:18:28,542
- Happy birthday, Grandma.
- Happy birthday, Grandma.
319
00:18:28,683 --> 00:18:31,383
Thanks, my sweet pumpkins.
320
00:18:33,453 --> 00:18:34,782
Ta-da.
321
00:18:36,883 --> 00:18:38,552
I didn't have a chance to buy you a gift.
322
00:18:38,853 --> 00:18:40,693
Goodness.
You don't need to get me anything.
323
00:18:40,693 --> 00:18:42,062
Take this back.
324
00:18:42,062 --> 00:18:46,262
You'll have a lot of expenses
once the baby is born.
325
00:18:47,333 --> 00:18:49,703
Take it. That was why I couldn't put in
as much as I wanted to.
326
00:18:49,962 --> 00:18:50,962
Sorry, Grandma.
327
00:18:51,062 --> 00:18:53,532
My gosh, don't be.
328
00:18:54,373 --> 00:18:56,603
All right, then.
I'll put the money to good use.
329
00:18:57,373 --> 00:18:58,373
Good.
330
00:18:58,742 --> 00:19:00,873
Hey, did you not get anything for Grandma?
331
00:19:04,583 --> 00:19:05,583
Here.
332
00:19:06,183 --> 00:19:07,252
You're giving her money too?
333
00:19:07,583 --> 00:19:10,822
Forget it! You have no money.
334
00:19:11,822 --> 00:19:13,492
Open it and see.
335
00:19:13,593 --> 00:19:14,653
What?
336
00:19:17,923 --> 00:19:19,393
What is this?
337
00:19:20,562 --> 00:19:21,562
Let me see.
338
00:19:24,002 --> 00:19:25,403
(Acceptance Letter, Seo Dong Hee)
339
00:19:26,502 --> 00:19:27,502
Seo Dong Hee.
340
00:19:28,232 --> 00:19:30,272
What is it?
341
00:19:30,272 --> 00:19:33,113
Grandma, Dong Hee got into college.
342
00:19:33,113 --> 00:19:36,183
What? Really?
343
00:19:36,383 --> 00:19:38,982
Yes. I got into Kyungseo University,
Grandma.
344
00:19:38,982 --> 00:19:40,083
For fashion design.
345
00:19:40,312 --> 00:19:42,383
My gosh, that is such amazing news.
346
00:19:42,383 --> 00:19:45,123
Well done, my dear granddaughter.
347
00:19:45,623 --> 00:19:46,752
Congratulations, Dong Hee.
348
00:19:46,853 --> 00:19:47,893
Thanks, Jae Seok.
349
00:19:47,953 --> 00:19:49,193
Thanks, Grandma.
350
00:19:50,292 --> 00:19:53,393
I could happily die now.
351
00:19:53,492 --> 00:19:55,103
I have nothing left to wish for.
352
00:19:55,833 --> 00:19:57,032
You're at it again.
353
00:19:57,363 --> 00:19:59,673
You promised me
that you'd live to 100, remember?
354
00:19:59,673 --> 00:20:03,072
I'm just so happy. That's all.
355
00:20:03,572 --> 00:20:05,242
And you'll meet your grandkid soon.
356
00:20:05,242 --> 00:20:07,012
Yes, of course.
357
00:20:07,012 --> 00:20:09,883
I must meet my grandchild, no matter what.
358
00:20:10,212 --> 00:20:14,383
Anyhow, I'm so happy for you both
that I want to dance like this.
359
00:20:14,383 --> 00:20:15,853
Look, like this.
360
00:20:18,022 --> 00:20:20,593
My gosh, I'm over the moon.
361
00:20:20,593 --> 00:20:21,863
Is that how you dance?
362
00:20:22,193 --> 00:20:24,163
You should dance like this, Grandma.
363
00:20:24,163 --> 00:20:25,633
Like this?
364
00:20:26,363 --> 00:20:27,792
I'm so happy.
365
00:20:33,133 --> 00:20:34,472
What's taking him so long?
366
00:20:38,103 --> 00:20:39,712
(Search)
367
00:20:39,812 --> 00:20:40,812
(Kang Sung Wook)
368
00:20:43,512 --> 00:20:45,512
- Hello?
- I'm right behind you.
369
00:21:03,633 --> 00:21:05,532
- Did you drink?
- Just a sip of beer.
370
00:21:05,972 --> 00:21:06,972
Let's go.
371
00:21:26,722 --> 00:21:27,792
Should I drive?
372
00:21:29,292 --> 00:21:30,562
You said you drank.
373
00:21:31,163 --> 00:21:32,732
I told you I only had a sip of beer.
374
00:21:33,093 --> 00:21:34,232
I'm totally sober now.
375
00:21:34,663 --> 00:21:36,502
Don't worry. I'll drive.
376
00:21:38,333 --> 00:21:40,802
Then stop yawning.
You're making me nervous.
377
00:21:43,943 --> 00:21:44,943
All right.
378
00:21:51,183 --> 00:21:53,353
What should I get you
as a college acceptance gift?
379
00:21:53,683 --> 00:21:55,012
Can I ask for something expensive?
380
00:21:55,183 --> 00:21:56,282
My goodness.
381
00:21:56,982 --> 00:21:58,552
What is it? Let me hear it first.
382
00:21:58,752 --> 00:22:00,292
A sewing machine.
383
00:22:01,153 --> 00:22:02,623
Right, you'll be studying fashion design.
384
00:22:03,163 --> 00:22:05,863
Okay, I'll buy you a nice sewing machine.
385
00:22:06,133 --> 00:22:07,792
Nice! Thank you.
386
00:22:08,603 --> 00:22:10,863
Then can you make clothes for me later on?
387
00:22:11,232 --> 00:22:12,732
Of course.
388
00:22:13,203 --> 00:22:15,742
First, I'm going to make
a side-snap shirt for your baby.
389
00:22:15,742 --> 00:22:18,002
After that, I'll make your clothes.
390
00:22:20,272 --> 00:22:22,312
Right, when is the baby due?
391
00:22:22,943 --> 00:22:24,242
In about a month.
392
00:22:24,982 --> 00:22:26,353
Do you have a name for the baby yet?
393
00:22:27,683 --> 00:22:30,353
How about Him Chan?
I came up with the name on my way here.
394
00:22:30,953 --> 00:22:32,522
Him Chan?
395
00:22:34,093 --> 00:22:35,322
It's a nice name.
396
00:22:35,562 --> 00:22:36,762
Seo Him Chan.
397
00:22:37,962 --> 00:22:39,732
Then I should name the baby Him Chan.
398
00:22:40,363 --> 00:22:42,433
Him Chan will be so adorable.
399
00:22:43,032 --> 00:22:44,663
Yes, like a baby angel.
400
00:22:44,903 --> 00:22:46,133
I want to meet Him Chan soon.
401
00:22:47,633 --> 00:22:49,203
You'll adore Him Chan, right?
402
00:22:49,873 --> 00:22:52,443
Of course. That's a given.
403
00:22:52,913 --> 00:22:54,312
This auntie here...
404
00:22:54,312 --> 00:22:56,883
will shower Him Chan with so much love.
405
00:23:05,653 --> 00:23:06,822
Are you happy, Jae Seok?
406
00:23:08,222 --> 00:23:09,522
Why, all of a sudden?
407
00:23:10,492 --> 00:23:12,732
Just because. You look happy.
408
00:23:15,603 --> 00:23:17,802
What about you? Are you not happy?
409
00:23:18,462 --> 00:23:19,873
I am, of course.
410
00:23:20,433 --> 00:23:23,103
I've never been happier.
411
00:23:26,242 --> 00:23:27,443
Me too.
412
00:23:28,042 --> 00:23:30,212
I'm so happy these days
that it's giving me anxiety.
413
00:23:33,653 --> 00:23:37,123
Because I want things to stay this way.
I'm just that happy.
414
00:23:37,583 --> 00:23:40,522
Goodness. Of course,
you can keep things this way.
415
00:23:40,522 --> 00:23:41,722
I know you can because it's you.
416
00:23:45,163 --> 00:23:48,762
What you said... Do you realize that
it always gives me the strength I need?
417
00:23:49,502 --> 00:23:50,502
What did I say?
418
00:23:50,703 --> 00:23:52,433
"I know you can because it's you."
419
00:23:56,673 --> 00:23:59,173
I'm so happy to have a sister like you,
Dong Hee.
420
00:24:01,212 --> 00:24:02,212
Same here.
421
00:24:02,383 --> 00:24:05,083
I'm really happy
to have a brother like you.
422
00:24:06,012 --> 00:24:07,712
Gosh, you.
423
00:24:11,453 --> 00:24:12,453
This is nice.
424
00:24:13,423 --> 00:24:14,492
What?
425
00:24:15,153 --> 00:24:16,163
It's raining.
426
00:24:18,423 --> 00:24:21,062
Let's head back. Grandma must be bored.
427
00:24:21,062 --> 00:24:22,062
Okay.
428
00:24:24,703 --> 00:24:26,433
(Mother)
429
00:24:27,133 --> 00:24:29,242
Hello, Mother.
Did you have fun with your friends?
430
00:24:29,242 --> 00:24:32,113
My gosh, that is not important now.
431
00:24:32,212 --> 00:24:33,742
She's gone into labor.
432
00:24:33,742 --> 00:24:34,972
Mom!
433
00:24:35,282 --> 00:24:36,512
What? Already?
434
00:24:36,913 --> 00:24:38,343
What do we do?
435
00:24:38,343 --> 00:24:41,052
I called an ambulance.
Meet us at the hospital.
436
00:24:41,052 --> 00:24:42,222
Okay, I will.
437
00:24:44,552 --> 00:24:45,552
What's wrong?
438
00:24:45,792 --> 00:24:47,123
She's gone into labor.
439
00:24:47,322 --> 00:24:49,462
Really? What should we do?
440
00:24:49,722 --> 00:24:52,433
I have to go. Let Grandma know.
441
00:24:52,593 --> 00:24:54,893
There is no bus at this hour.
442
00:24:55,633 --> 00:24:57,002
I'll take a taxi or something.
443
00:24:57,333 --> 00:24:59,232
I'll figure it out. Just go home.
444
00:25:00,873 --> 00:25:02,572
Be careful, Jae Seok!
445
00:25:02,673 --> 00:25:04,542
Call me once you're in a taxi!
446
00:25:12,812 --> 00:25:15,583
Hello, could you send a taxi
to Samyi Intersection now?
447
00:25:17,453 --> 00:25:19,492
There are no available taxis
at the moment?
448
00:25:20,052 --> 00:25:21,123
Okay, thank you.
449
00:25:25,062 --> 00:25:27,693
Hello, could you send a taxi
to Samyi Intersection now?
450
00:25:28,262 --> 00:25:30,133
I see. Okay.
451
00:25:31,302 --> 00:25:33,772
Yes. Stop, over here!
452
00:25:39,673 --> 00:25:41,613
Over here!
453
00:25:41,873 --> 00:25:42,943
Stop!
454
00:25:49,623 --> 00:25:51,653
Over here. Stop!
455
00:25:56,022 --> 00:25:58,863
Just a little more.
Relax your face and push down.
456
00:26:02,462 --> 00:26:03,502
Push down.
457
00:26:03,502 --> 00:26:05,833
You need to breathe. Take a deep breath.
458
00:26:21,953 --> 00:26:23,653
Is he still trying to catch a taxi?
459
00:26:28,222 --> 00:26:31,062
Stop! Over here. Stop!
460
00:26:39,032 --> 00:26:40,133
This is nuts.
461
00:26:48,512 --> 00:26:50,812
Has Jae Seok not called yet?
462
00:26:51,143 --> 00:26:52,583
Not yet.
463
00:26:52,583 --> 00:26:55,312
We should've just told him
to leave tomorrow.
464
00:26:55,312 --> 00:26:58,322
I should call him now
and tell him to come back.
465
00:27:00,393 --> 00:27:01,822
The line is busy...
466
00:27:01,822 --> 00:27:02,962
The line is busy.
467
00:27:08,492 --> 00:27:09,502
Are you on your way?
468
00:27:09,502 --> 00:27:11,433
Not yet. I'm still trying to hail a taxi.
469
00:27:12,472 --> 00:27:13,732
Take a deep breath.
470
00:27:13,732 --> 00:27:15,133
- Deeper!
- What are you doing?
471
00:27:15,133 --> 00:27:16,502
The baby is about to come out.
472
00:27:17,373 --> 00:27:18,812
Sorry. I'll be there as fast as I can.
473
00:27:19,312 --> 00:27:20,312
Okay.
474
00:27:27,812 --> 00:27:28,822
Over here.
475
00:27:29,322 --> 00:27:31,322
Here, stop!
476
00:27:31,322 --> 00:27:33,153
Over here. Stop!
477
00:27:58,613 --> 00:28:00,613
(Bravo, My Life)
478
00:28:00,613 --> 00:28:02,982
My gosh, how adorable!
479
00:28:03,252 --> 00:28:04,583
This is the police.
480
00:28:04,583 --> 00:28:05,992
How can we catch that scumbag?
481
00:28:05,992 --> 00:28:07,022
Please take a look.
482
00:28:07,022 --> 00:28:08,153
Have you listed it for sale yet?
483
00:28:08,153 --> 00:28:09,292
What is she thinking?
484
00:28:09,292 --> 00:28:10,863
Where is Cha Yeol? Did you two fight?
485
00:28:10,863 --> 00:28:13,032
We raised you.
Must you be such an ingrate?
486
00:28:14,732 --> 00:28:15,833
Grandma...
33653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.