All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E04.220414.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,622 --> 00:00:23,292 (Episode 4) 2 00:00:32,472 --> 00:00:33,802 Do you like it? 3 00:00:35,242 --> 00:00:37,143 It's a bit small. 4 00:00:39,042 --> 00:00:41,782 I'm sorry. I can't afford a bigger place yet. 5 00:00:43,913 --> 00:00:45,453 You passed the bar exam. 6 00:00:45,613 --> 00:00:47,983 Can't you take out a loan now? 7 00:00:50,382 --> 00:00:51,593 I did. 8 00:00:52,323 --> 00:00:55,163 And this was all you could get? 9 00:01:01,862 --> 00:01:03,833 Your phone keeps buzzing. 10 00:01:03,973 --> 00:01:05,532 Shouldn't you head back to the institute now? 11 00:01:05,532 --> 00:01:07,132 Yes, I should. 12 00:01:07,703 --> 00:01:08,703 Get going. 13 00:01:09,642 --> 00:01:11,642 Then take your time and have a look around. 14 00:01:11,642 --> 00:01:12,873 I need to get going. 15 00:01:13,373 --> 00:01:15,013 Okay, bye. 16 00:01:15,483 --> 00:01:16,742 I'll call you. Be careful. 17 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 Okay. 18 00:01:22,822 --> 00:01:25,922 This is pathetic. 19 00:01:26,123 --> 00:01:27,123 What are you talking about? 20 00:01:28,263 --> 00:01:31,162 What do you think? I'm talking about his family. 21 00:01:32,392 --> 00:01:34,532 You said I wouldn't meet a better catch. 22 00:01:35,032 --> 00:01:37,203 I said that when I only knew about him passing the bar exam. 23 00:01:37,203 --> 00:01:38,772 I had no idea he was an orphan. 24 00:01:38,832 --> 00:01:40,972 Then should we cancel this altogether? 25 00:01:41,472 --> 00:01:42,703 I never said you should. 26 00:01:42,703 --> 00:01:44,272 I'm just venting. 27 00:01:46,942 --> 00:01:48,513 It's actually a good thing. 28 00:01:48,883 --> 00:01:50,853 Having no one is better than dealing with annoying in-laws. 29 00:01:51,552 --> 00:01:53,713 So he has his grandmother and sister. That's it? 30 00:01:54,453 --> 00:01:56,123 His aunt's family lives in Seoul. 31 00:01:56,453 --> 00:01:59,353 Don't worry. An aunt is not considered an immediate family member. 32 00:02:00,192 --> 00:02:01,862 I know. He wanted me to meet her, 33 00:02:01,862 --> 00:02:03,493 but I told him to wait until the baby is born. 34 00:02:04,263 --> 00:02:05,532 Good. 35 00:02:05,532 --> 00:02:08,002 Why should you meet his aunt when your belly is growing by the day? 36 00:02:09,603 --> 00:02:12,133 So? When are you meeting his grandmother? 37 00:02:15,502 --> 00:02:18,713 Really? He's really bringing someone he wants to marry? 38 00:02:19,142 --> 00:02:20,442 Yes, I told you. 39 00:02:21,183 --> 00:02:22,983 Could it be her? 40 00:02:23,782 --> 00:02:26,312 What? Do you know who it is? 41 00:02:26,883 --> 00:02:29,983 There is someone, but... I'm not sure. 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,092 When will she visit us? 43 00:02:31,253 --> 00:02:32,552 This weekend. 44 00:02:32,552 --> 00:02:34,763 What? No, Grandma! 45 00:02:34,763 --> 00:02:37,293 The training retreat is this weekend. 46 00:02:37,293 --> 00:02:39,293 What? Oh, no. 47 00:02:39,862 --> 00:02:42,203 Can you not go? 48 00:02:42,203 --> 00:02:45,203 No way. I organized it, so I have to be there. 49 00:02:45,203 --> 00:02:47,302 Can't we ask Jae Seok to come next weekend instead? 50 00:02:48,503 --> 00:02:50,103 Next weekend? I can't. 51 00:02:50,372 --> 00:02:52,543 It's exam time. Even for this weekend, I struggled to find the time. 52 00:02:56,582 --> 00:02:58,353 He can only come this weekend. 53 00:02:58,413 --> 00:03:00,513 Then you can meet her another time. 54 00:03:00,723 --> 00:03:03,052 It's not like you'll never get to meet her. 55 00:03:03,052 --> 00:03:04,652 You'll see her every day. 56 00:03:04,652 --> 00:03:06,022 Just meet her another time. 57 00:03:06,022 --> 00:03:08,563 Still, I want to meet her soon too. 58 00:03:11,163 --> 00:03:12,533 Okay. 59 00:03:13,163 --> 00:03:15,033 You're sure you'll win the election this time, right? 60 00:03:15,703 --> 00:03:18,902 Okay. I'll talk to In Kyu and call you back. 61 00:03:19,733 --> 00:03:20,943 Talk soon. 62 00:03:23,272 --> 00:03:25,043 Is Uncle running for the election again? 63 00:03:25,043 --> 00:03:26,043 Yes. 64 00:03:27,212 --> 00:03:29,443 He is confident that he can win this time. 65 00:03:29,443 --> 00:03:31,453 He asked for your help one last time. 66 00:03:32,152 --> 00:03:34,783 Oh, boy. They say you can never quit your obsession... 67 00:03:34,783 --> 00:03:36,753 once you're addicted to running for office. 68 00:03:37,492 --> 00:03:39,052 I suppose it really is true. 69 00:03:39,853 --> 00:03:42,293 He said this was the last time. You will help him, right? 70 00:03:42,663 --> 00:03:45,533 Aren't you sick of hearing the same thing for 20 years? 71 00:03:46,793 --> 00:03:49,703 So? Will you help him or not? 72 00:03:49,862 --> 00:03:50,932 If I don't help him, 73 00:03:51,703 --> 00:03:54,342 you'll be on my case about it. 74 00:03:54,342 --> 00:03:56,842 He'll help you out big-time once he's elected. 75 00:03:57,043 --> 00:03:59,642 It is so helpful to have a politician in the family. 76 00:04:00,783 --> 00:04:01,783 I'm home. 77 00:04:02,142 --> 00:04:03,142 You're back. 78 00:04:03,313 --> 00:04:04,783 Were you out taking photos? 79 00:04:05,353 --> 00:04:06,753 Yes, I was. 80 00:04:08,022 --> 00:04:10,283 I told you to pursue photography only as a hobby. 81 00:04:12,052 --> 00:04:13,193 I'll be upstairs. 82 00:04:13,592 --> 00:04:14,663 Hey, Cha Yeol. 83 00:04:15,622 --> 00:04:16,622 Yes? 84 00:04:18,592 --> 00:04:20,693 Nothing. Get some rest. 85 00:04:22,503 --> 00:04:23,503 Okay. 86 00:04:27,573 --> 00:04:30,573 Honey, what were you going to say? 87 00:04:31,142 --> 00:04:34,142 What is it? Did you want to ask him to help Uncle with his campaign? 88 00:04:35,582 --> 00:04:37,042 It'd be nice... 89 00:04:37,042 --> 00:04:39,053 if he could follow him around and take some photos. 90 00:04:39,313 --> 00:04:41,782 I could ask him for you if you'd like. 91 00:04:42,282 --> 00:04:43,652 No, forget it. 92 00:04:44,953 --> 00:04:47,152 Could you ask him, honey? 93 00:04:48,993 --> 00:04:49,993 Me? 94 00:04:50,462 --> 00:04:54,433 You're the only one here who can actually have a conversation with him. 95 00:04:56,203 --> 00:04:58,433 I'll ask him once the campaign begins. 96 00:04:59,272 --> 00:05:00,732 That's a promise. 97 00:05:01,142 --> 00:05:03,673 Just remember that this is the last time... 98 00:05:04,212 --> 00:05:06,113 I'm helping your brother. 99 00:05:07,113 --> 00:05:10,883 Don't you worry. This time, I'll help him with all I've got. 100 00:05:11,412 --> 00:05:15,982 Wait and see. I'll make sure my brother wins the election this time. 101 00:05:18,453 --> 00:05:19,892 I should drink my coffee. 102 00:06:10,972 --> 00:06:11,972 This is where she lives? 103 00:06:12,412 --> 00:06:13,743 Yes. Let's go inside. 104 00:06:14,342 --> 00:06:16,183 Grandma, we're here! 105 00:06:22,383 --> 00:06:24,323 You must be tired after the long drive. 106 00:06:24,892 --> 00:06:26,852 Come on in. 107 00:06:29,722 --> 00:06:31,792 Have a seat. You must be tired. 108 00:06:32,092 --> 00:06:34,902 Grandma, we'll skip the deep bow. She's not feeling too well. 109 00:06:34,902 --> 00:06:37,263 Of course, don't worry. 110 00:06:37,602 --> 00:06:39,203 Have a seat. 111 00:06:39,203 --> 00:06:40,203 Let's sit down. 112 00:06:45,013 --> 00:06:49,113 My gosh, you're beautiful. 113 00:06:51,053 --> 00:06:52,712 I'm Baek Seung Ju. 114 00:06:54,082 --> 00:06:55,722 Thank you. 115 00:06:56,652 --> 00:07:00,623 Jae Seok grew up lonely, so I was always worried about him. 116 00:07:01,022 --> 00:07:04,292 Thanks to you, I can put my worries to rest now. 117 00:07:04,462 --> 00:07:05,462 I see. 118 00:07:06,263 --> 00:07:09,133 So? When is your wedding? 119 00:07:10,263 --> 00:07:12,472 Before that, we have something to tell you, Grandma. 120 00:07:12,503 --> 00:07:14,133 What is it? 121 00:07:16,972 --> 00:07:19,272 She's pregnant. 122 00:07:19,443 --> 00:07:20,443 What? 123 00:07:21,282 --> 00:07:22,282 She is pregnant? 124 00:07:23,013 --> 00:07:25,883 Yes. We plan to have a wedding after the baby is born. 125 00:07:25,883 --> 00:07:29,183 My goodness. I'm so happy for you. 126 00:07:29,482 --> 00:07:31,123 Congratulations. 127 00:07:31,123 --> 00:07:34,323 That's amazing. This is such happy news. 128 00:07:36,092 --> 00:07:39,662 Can I call you "Sweetheart?" 129 00:07:40,763 --> 00:07:41,763 Yes, of course. 130 00:07:43,363 --> 00:07:45,472 Thank you, sweetheart. 131 00:07:45,772 --> 00:07:47,842 Thank you so much. 132 00:07:50,203 --> 00:07:53,513 How are you feeling? Is everything okay? 133 00:07:54,542 --> 00:07:55,542 Yes. 134 00:07:56,683 --> 00:08:00,582 You are so precious to our family. 135 00:08:04,253 --> 00:08:08,892 My gosh. Who knew I'd be this lucky in my twilight years? 136 00:08:08,962 --> 00:08:12,763 It's all thanks to you, Jae Seok. I'm such a lucky grandma. 137 00:08:13,933 --> 00:08:16,732 I know. I'm a lucky man. 138 00:08:19,032 --> 00:08:20,272 I'm so happy for you. 139 00:08:34,152 --> 00:08:35,152 They already left? 140 00:08:35,152 --> 00:08:38,022 You should've hurried home. They left a moment ago. 141 00:08:38,792 --> 00:08:41,563 I told you that I'd be home very soon. 142 00:08:42,563 --> 00:08:46,032 I know, but I told them to get going because she seemed tired. 143 00:08:46,392 --> 00:08:48,263 Why? Did something happen? 144 00:08:51,332 --> 00:08:52,703 What is it, Grandma? 145 00:08:53,632 --> 00:08:56,342 - Hey, Dong Hee. - Yes. 146 00:08:56,342 --> 00:08:59,512 Soon, you'll become an aunt. 147 00:09:00,112 --> 00:09:01,382 What are you talking about? 148 00:09:02,943 --> 00:09:04,553 - Seriously? - Yes. 149 00:09:05,082 --> 00:09:06,252 She's four months pregnant. 150 00:09:07,382 --> 00:09:09,283 No way! 151 00:09:09,283 --> 00:09:11,352 You should've told them to wait for me so I could meet her. 152 00:09:11,352 --> 00:09:13,053 They'll visit us again on my birthday. 153 00:09:13,053 --> 00:09:14,393 You can meet her then. 154 00:09:15,462 --> 00:09:16,622 Is she pretty? 155 00:09:24,632 --> 00:09:27,132 You're back already? What about Jae Seok? 156 00:09:27,372 --> 00:09:28,372 He's at the training institute. 157 00:09:29,002 --> 00:09:30,573 Come here and tell me what happened. 158 00:09:31,143 --> 00:09:33,472 What do you want to hear? I have nothing to tell you. 159 00:09:33,643 --> 00:09:35,612 Why are you in such a bad mood? 160 00:09:35,612 --> 00:09:37,712 What happened? Did his grandmother not welcome you? 161 00:09:38,612 --> 00:09:39,612 She did. 162 00:09:39,953 --> 00:09:41,823 Too much, actually. It made me uncomfortable. 163 00:09:42,153 --> 00:09:44,252 Is she well-off? Was it a nice house? 164 00:09:44,752 --> 00:09:45,752 I don't know. 165 00:09:46,193 --> 00:09:47,653 I'm tired. I need to get some rest. 166 00:09:51,132 --> 00:09:52,332 Is the situation that bad? 167 00:10:00,872 --> 00:10:02,643 Hey, Ji Soo. It's been a while. 168 00:10:02,643 --> 00:10:04,512 How come I rarely see you these days? 169 00:10:04,972 --> 00:10:06,543 Don't tell me you've left to study abroad. 170 00:10:06,813 --> 00:10:09,143 No. How have you been? 171 00:10:11,352 --> 00:10:12,352 You got a job? 172 00:10:14,012 --> 00:10:15,122 That's great. 173 00:10:15,553 --> 00:10:18,592 Do a good job. I might join the company as your junior colleague. 174 00:10:19,023 --> 00:10:21,163 Okay. I'll see you soon. 175 00:10:21,722 --> 00:10:22,722 Bye. 176 00:10:32,803 --> 00:10:34,842 Hello, do you have an appointment? 177 00:10:35,002 --> 00:10:38,043 No, I'm not here for an appointment. 178 00:10:38,543 --> 00:10:40,143 There she is. 179 00:10:41,212 --> 00:10:42,212 Ja Young. 180 00:10:47,882 --> 00:10:49,252 Have some coffee. 181 00:10:50,252 --> 00:10:53,523 You're busy. I hope I'm not taking up too much of your time. 182 00:10:53,893 --> 00:10:54,893 Don't worry. 183 00:10:55,462 --> 00:10:56,893 What brings you by? 184 00:10:57,393 --> 00:10:59,393 I haven't seen you in a while, 185 00:10:59,393 --> 00:11:00,962 so I stopped by to see you on my way home. 186 00:11:02,502 --> 00:11:03,903 Are you very busy these days? 187 00:11:05,203 --> 00:11:07,372 Didn't Tae Pyung tell you? 188 00:11:07,842 --> 00:11:08,842 About what? 189 00:11:12,143 --> 00:11:14,173 What is it? Did something happen? 190 00:11:15,413 --> 00:11:16,783 I'm sorry, Father. 191 00:11:18,112 --> 00:11:19,112 We... 192 00:11:20,183 --> 00:11:21,683 got a divorce. 193 00:11:23,122 --> 00:11:24,122 What? 194 00:11:28,423 --> 00:11:29,492 I'll hit that one and... 195 00:11:29,893 --> 00:11:32,632 Okay! You're so dead. Get ready for this. 196 00:11:33,262 --> 00:11:34,362 All right. 197 00:11:37,403 --> 00:11:38,403 - Oh, no. - Darn it. 198 00:11:39,332 --> 00:11:40,573 Go easy on me. 199 00:11:41,002 --> 00:11:42,372 I have to walk home, you know. 200 00:11:51,212 --> 00:11:52,852 Who just hit me? 201 00:11:53,482 --> 00:11:56,053 - It's your father, you fool. - Dad, let go! 202 00:11:56,053 --> 00:11:57,823 - Dad, please let go. - Come with me. 203 00:11:57,823 --> 00:11:59,893 - Dad... - Come here! 204 00:11:59,893 --> 00:12:01,563 - Dad, it hurts. Hold on. - How could you... 205 00:12:01,563 --> 00:12:02,962 - Let go. - What is wrong with you? 206 00:12:02,962 --> 00:12:05,962 - It hurts! - Honey, come out! You little... 207 00:12:05,962 --> 00:12:07,033 - It hurts. - What's going on? 208 00:12:08,362 --> 00:12:11,403 What is it? Did Tae Pyung get himself into trouble again? 209 00:12:11,573 --> 00:12:14,372 This brat... He got a divorce. 210 00:12:14,472 --> 00:12:15,502 What? 211 00:12:15,703 --> 00:12:18,372 You little... Have you lost your mind? 212 00:12:18,372 --> 00:12:20,242 When will you grow up? 213 00:12:20,242 --> 00:12:21,943 Mom, what's with you? 214 00:12:21,943 --> 00:12:23,512 I told you everything already. 215 00:12:26,913 --> 00:12:28,923 When did you tell me? 216 00:12:28,923 --> 00:12:31,453 You never told me. All you said was that you wanted to get a divorce. 217 00:12:31,453 --> 00:12:34,423 My gosh. I can't believe you're doing this to me, Mom. 218 00:12:35,923 --> 00:12:36,923 Auntie Jung Eun! 219 00:12:36,992 --> 00:12:37,992 Yes? 220 00:12:38,992 --> 00:12:40,393 When I told Mom that I got a divorce, 221 00:12:40,393 --> 00:12:42,502 you were there. You heard it, right? 222 00:12:42,502 --> 00:12:44,403 What? Right, yes. 223 00:12:44,403 --> 00:12:45,403 Jung Eun. 224 00:12:45,433 --> 00:12:47,703 Hold on. Did I mishear it? 225 00:12:47,703 --> 00:12:49,502 You didn't mishear anything! 226 00:12:49,502 --> 00:12:52,112 You even said I should give her alimony. 227 00:12:53,643 --> 00:12:55,712 I said that? 228 00:12:56,012 --> 00:12:59,352 My gosh. I've been too consumed with my writing. 229 00:12:59,352 --> 00:13:01,423 Auntie Jung Eun, wait! 230 00:13:01,423 --> 00:13:04,122 What a hot mess. 231 00:13:04,482 --> 00:13:06,553 Honey, let me explain. 232 00:13:06,793 --> 00:13:08,622 I should just blame myself. 233 00:13:08,762 --> 00:13:11,362 Everyone ignores me because I'm incompetent. 234 00:13:12,563 --> 00:13:14,332 - Dad... - No one is ignoring you. 235 00:13:14,332 --> 00:13:15,502 Honey! 236 00:13:20,232 --> 00:13:22,273 You should've just stayed quiet after you got caught. 237 00:13:22,372 --> 00:13:24,712 Did you really have to drag me into this? 238 00:13:24,773 --> 00:13:27,512 Whatever. I can stay in my room now, right? 239 00:13:33,382 --> 00:13:35,982 I must've eaten something bad when I was pregnant with him. 240 00:13:43,762 --> 00:13:45,092 Is it a boy or girl? 241 00:13:47,193 --> 00:13:48,832 How would I know? 242 00:13:49,033 --> 00:13:51,573 I heard you could find out in advance. Did they not tell you? 243 00:13:51,903 --> 00:13:53,303 Whether they know or not... 244 00:13:53,872 --> 00:13:55,643 Besides, what's the point of finding out in advance? 245 00:13:56,143 --> 00:13:58,573 Who cares if it's a boy or girl? 246 00:13:59,643 --> 00:14:02,313 That's true. Do they have a name for the baby yet? 247 00:14:03,382 --> 00:14:05,413 I didn't have a chance to ask. 248 00:14:05,882 --> 00:14:07,752 Did she seem snobby? 249 00:14:08,722 --> 00:14:11,923 Gosh, don't say stuff like that. 250 00:14:13,492 --> 00:14:17,462 Grandma, should I make a side-snap shirt for their baby? 251 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 You know how to make it? 252 00:14:19,793 --> 00:14:21,563 I'm sure I can figure it out. 253 00:14:24,602 --> 00:14:28,502 Dong Hee, you'll be loved wherever you go. 254 00:14:29,242 --> 00:14:32,543 - Really? - Yes, of course. 255 00:14:33,273 --> 00:14:37,283 You're the sweetest girl in the whole wide world. 256 00:14:38,913 --> 00:14:44,122 It's all thanks to the love I've received from you and Jae Seok. 257 00:14:46,523 --> 00:14:48,793 Yes, Dong Hee. 258 00:14:50,122 --> 00:14:51,222 Thank you. 259 00:14:52,832 --> 00:14:55,002 You grew up to be a wonderful person even without parents. 260 00:14:56,933 --> 00:14:58,933 Why are you being like this, Grandma? 261 00:14:59,232 --> 00:15:01,073 Acting like you're going somewhere far or something. 262 00:15:04,502 --> 00:15:06,273 Get some sleep. 263 00:15:07,643 --> 00:15:10,143 Good night, Grandma. I'll see you in my dream. 264 00:15:10,143 --> 00:15:11,143 All right. 265 00:15:28,362 --> 00:15:29,462 I'll stay there overnight. 266 00:15:29,962 --> 00:15:30,962 Okay. 267 00:15:34,573 --> 00:15:37,403 Are you sure you don't want to come with me? Can't you just come? 268 00:15:38,443 --> 00:15:40,273 How could you say that? Look at my belly. 269 00:15:41,982 --> 00:15:44,643 Well, it's just that my sister will be sad. 270 00:15:44,882 --> 00:15:46,612 She really wants to meet you. 271 00:15:48,283 --> 00:15:50,482 Get going. I'm going back to sleep. 272 00:15:51,252 --> 00:15:53,693 All right. Call me if anything happens. 273 00:16:02,232 --> 00:16:04,832 - Are you going out? - Yes, I'm meeting my friends. 274 00:16:05,273 --> 00:16:06,332 Are you going somewhere too? 275 00:16:06,632 --> 00:16:07,972 It's my grandmother's birthday today. 276 00:16:07,972 --> 00:16:10,002 I see. Have a safe trip. 277 00:16:11,102 --> 00:16:12,112 Mother. 278 00:16:12,872 --> 00:16:14,612 I have to go to Taean. 279 00:16:14,842 --> 00:16:15,842 What about it? 280 00:16:16,783 --> 00:16:17,913 The car... 281 00:16:25,592 --> 00:16:27,453 Never mind. I'll just take the bus. 282 00:16:28,622 --> 00:16:31,693 Yes, the bus is a lot more convenient. Have a safe trip. 283 00:16:32,132 --> 00:16:33,132 Have a good day. 284 00:16:37,933 --> 00:16:39,232 How's it going? 285 00:16:39,972 --> 00:16:42,203 We're very busy here. They're neck and neck. 286 00:16:43,143 --> 00:16:46,443 My goodness. Sounds like he could actually win this time. 287 00:16:46,443 --> 00:16:47,813 (Diligent Worker, Choi Young Chan) 288 00:16:47,813 --> 00:16:51,443 I told you that he would definitely win this time. 289 00:16:51,913 --> 00:16:54,882 Anyway, have you had a chance to ask Cha Yeol? 290 00:16:55,582 --> 00:16:57,953 I told you. He's busy with his thesis. 291 00:16:57,953 --> 00:17:00,923 Sung Wook has been helping out every weekend even with his full-time job. 292 00:17:01,153 --> 00:17:02,962 A thesis is no big deal. 293 00:17:03,622 --> 00:17:04,622 Okay. 294 00:17:05,492 --> 00:17:07,693 I'll talk to him again. Give me some time. 295 00:17:08,732 --> 00:17:10,433 All right. Take it easy. 296 00:17:22,443 --> 00:17:24,542 (Father) 297 00:17:25,552 --> 00:17:26,552 Yes, Father. 298 00:17:26,552 --> 00:17:28,782 I need you to go to Taean today. 299 00:17:30,853 --> 00:17:31,893 I'm busy. 300 00:17:31,893 --> 00:17:33,923 Just go there and show them that you care. 301 00:17:34,292 --> 00:17:36,393 It's the weekend, so Sung Wook is going too. 302 00:17:36,562 --> 00:17:39,032 Go with him and just show up at the campaign office. 303 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 Do I really have to? 304 00:17:40,792 --> 00:17:42,002 Yes, you brat. 305 00:17:42,232 --> 00:17:45,103 You can't even do that for the sake of family peace? 306 00:17:46,302 --> 00:17:47,673 Fine, I'll do it. 307 00:17:58,812 --> 00:17:59,812 I'll see you later. 308 00:17:59,953 --> 00:18:02,083 Hey, are you off to Taean? 309 00:18:02,083 --> 00:18:03,552 After my school reunion. 310 00:18:04,383 --> 00:18:06,792 Then call Cha Yeol and go with him. 311 00:18:06,792 --> 00:18:08,123 I already talked to him about it. 312 00:18:08,722 --> 00:18:10,262 Sure. I'll see you later. 313 00:18:10,262 --> 00:18:11,262 All right. 314 00:18:11,522 --> 00:18:14,633 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 315 00:18:14,792 --> 00:18:18,433 - Happy birthday, dear Grandma - Happy birthday, dear Grandma 316 00:18:18,673 --> 00:18:22,943 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 317 00:18:23,042 --> 00:18:24,343 I should blow them out. 318 00:18:27,242 --> 00:18:28,542 - Happy birthday, Grandma. - Happy birthday, Grandma. 319 00:18:28,683 --> 00:18:31,383 Thanks, my sweet pumpkins. 320 00:18:33,453 --> 00:18:34,782 Ta-da. 321 00:18:36,883 --> 00:18:38,552 I didn't have a chance to buy you a gift. 322 00:18:38,853 --> 00:18:40,693 Goodness. You don't need to get me anything. 323 00:18:40,693 --> 00:18:42,062 Take this back. 324 00:18:42,062 --> 00:18:46,262 You'll have a lot of expenses once the baby is born. 325 00:18:47,333 --> 00:18:49,703 Take it. That was why I couldn't put in as much as I wanted to. 326 00:18:49,962 --> 00:18:50,962 Sorry, Grandma. 327 00:18:51,062 --> 00:18:53,532 My gosh, don't be. 328 00:18:54,373 --> 00:18:56,603 All right, then. I'll put the money to good use. 329 00:18:57,373 --> 00:18:58,373 Good. 330 00:18:58,742 --> 00:19:00,873 Hey, did you not get anything for Grandma? 331 00:19:04,583 --> 00:19:05,583 Here. 332 00:19:06,183 --> 00:19:07,252 You're giving her money too? 333 00:19:07,583 --> 00:19:10,822 Forget it! You have no money. 334 00:19:11,822 --> 00:19:13,492 Open it and see. 335 00:19:13,593 --> 00:19:14,653 What? 336 00:19:17,923 --> 00:19:19,393 What is this? 337 00:19:20,562 --> 00:19:21,562 Let me see. 338 00:19:24,002 --> 00:19:25,403 (Acceptance Letter, Seo Dong Hee) 339 00:19:26,502 --> 00:19:27,502 Seo Dong Hee. 340 00:19:28,232 --> 00:19:30,272 What is it? 341 00:19:30,272 --> 00:19:33,113 Grandma, Dong Hee got into college. 342 00:19:33,113 --> 00:19:36,183 What? Really? 343 00:19:36,383 --> 00:19:38,982 Yes. I got into Kyungseo University, Grandma. 344 00:19:38,982 --> 00:19:40,083 For fashion design. 345 00:19:40,312 --> 00:19:42,383 My gosh, that is such amazing news. 346 00:19:42,383 --> 00:19:45,123 Well done, my dear granddaughter. 347 00:19:45,623 --> 00:19:46,752 Congratulations, Dong Hee. 348 00:19:46,853 --> 00:19:47,893 Thanks, Jae Seok. 349 00:19:47,953 --> 00:19:49,193 Thanks, Grandma. 350 00:19:50,292 --> 00:19:53,393 I could happily die now. 351 00:19:53,492 --> 00:19:55,103 I have nothing left to wish for. 352 00:19:55,833 --> 00:19:57,032 You're at it again. 353 00:19:57,363 --> 00:19:59,673 You promised me that you'd live to 100, remember? 354 00:19:59,673 --> 00:20:03,072 I'm just so happy. That's all. 355 00:20:03,572 --> 00:20:05,242 And you'll meet your grandkid soon. 356 00:20:05,242 --> 00:20:07,012 Yes, of course. 357 00:20:07,012 --> 00:20:09,883 I must meet my grandchild, no matter what. 358 00:20:10,212 --> 00:20:14,383 Anyhow, I'm so happy for you both that I want to dance like this. 359 00:20:14,383 --> 00:20:15,853 Look, like this. 360 00:20:18,022 --> 00:20:20,593 My gosh, I'm over the moon. 361 00:20:20,593 --> 00:20:21,863 Is that how you dance? 362 00:20:22,193 --> 00:20:24,163 You should dance like this, Grandma. 363 00:20:24,163 --> 00:20:25,633 Like this? 364 00:20:26,363 --> 00:20:27,792 I'm so happy. 365 00:20:33,133 --> 00:20:34,472 What's taking him so long? 366 00:20:38,103 --> 00:20:39,712 (Search) 367 00:20:39,812 --> 00:20:40,812 (Kang Sung Wook) 368 00:20:43,512 --> 00:20:45,512 - Hello? - I'm right behind you. 369 00:21:03,633 --> 00:21:05,532 - Did you drink? - Just a sip of beer. 370 00:21:05,972 --> 00:21:06,972 Let's go. 371 00:21:26,722 --> 00:21:27,792 Should I drive? 372 00:21:29,292 --> 00:21:30,562 You said you drank. 373 00:21:31,163 --> 00:21:32,732 I told you I only had a sip of beer. 374 00:21:33,093 --> 00:21:34,232 I'm totally sober now. 375 00:21:34,663 --> 00:21:36,502 Don't worry. I'll drive. 376 00:21:38,333 --> 00:21:40,802 Then stop yawning. You're making me nervous. 377 00:21:43,943 --> 00:21:44,943 All right. 378 00:21:51,183 --> 00:21:53,353 What should I get you as a college acceptance gift? 379 00:21:53,683 --> 00:21:55,012 Can I ask for something expensive? 380 00:21:55,183 --> 00:21:56,282 My goodness. 381 00:21:56,982 --> 00:21:58,552 What is it? Let me hear it first. 382 00:21:58,752 --> 00:22:00,292 A sewing machine. 383 00:22:01,153 --> 00:22:02,623 Right, you'll be studying fashion design. 384 00:22:03,163 --> 00:22:05,863 Okay, I'll buy you a nice sewing machine. 385 00:22:06,133 --> 00:22:07,792 Nice! Thank you. 386 00:22:08,603 --> 00:22:10,863 Then can you make clothes for me later on? 387 00:22:11,232 --> 00:22:12,732 Of course. 388 00:22:13,203 --> 00:22:15,742 First, I'm going to make a side-snap shirt for your baby. 389 00:22:15,742 --> 00:22:18,002 After that, I'll make your clothes. 390 00:22:20,272 --> 00:22:22,312 Right, when is the baby due? 391 00:22:22,943 --> 00:22:24,242 In about a month. 392 00:22:24,982 --> 00:22:26,353 Do you have a name for the baby yet? 393 00:22:27,683 --> 00:22:30,353 How about Him Chan? I came up with the name on my way here. 394 00:22:30,953 --> 00:22:32,522 Him Chan? 395 00:22:34,093 --> 00:22:35,322 It's a nice name. 396 00:22:35,562 --> 00:22:36,762 Seo Him Chan. 397 00:22:37,962 --> 00:22:39,732 Then I should name the baby Him Chan. 398 00:22:40,363 --> 00:22:42,433 Him Chan will be so adorable. 399 00:22:43,032 --> 00:22:44,663 Yes, like a baby angel. 400 00:22:44,903 --> 00:22:46,133 I want to meet Him Chan soon. 401 00:22:47,633 --> 00:22:49,203 You'll adore Him Chan, right? 402 00:22:49,873 --> 00:22:52,443 Of course. That's a given. 403 00:22:52,913 --> 00:22:54,312 This auntie here... 404 00:22:54,312 --> 00:22:56,883 will shower Him Chan with so much love. 405 00:23:05,653 --> 00:23:06,822 Are you happy, Jae Seok? 406 00:23:08,222 --> 00:23:09,522 Why, all of a sudden? 407 00:23:10,492 --> 00:23:12,732 Just because. You look happy. 408 00:23:15,603 --> 00:23:17,802 What about you? Are you not happy? 409 00:23:18,462 --> 00:23:19,873 I am, of course. 410 00:23:20,433 --> 00:23:23,103 I've never been happier. 411 00:23:26,242 --> 00:23:27,443 Me too. 412 00:23:28,042 --> 00:23:30,212 I'm so happy these days that it's giving me anxiety. 413 00:23:33,653 --> 00:23:37,123 Because I want things to stay this way. I'm just that happy. 414 00:23:37,583 --> 00:23:40,522 Goodness. Of course, you can keep things this way. 415 00:23:40,522 --> 00:23:41,722 I know you can because it's you. 416 00:23:45,163 --> 00:23:48,762 What you said... Do you realize that it always gives me the strength I need? 417 00:23:49,502 --> 00:23:50,502 What did I say? 418 00:23:50,703 --> 00:23:52,433 "I know you can because it's you." 419 00:23:56,673 --> 00:23:59,173 I'm so happy to have a sister like you, Dong Hee. 420 00:24:01,212 --> 00:24:02,212 Same here. 421 00:24:02,383 --> 00:24:05,083 I'm really happy to have a brother like you. 422 00:24:06,012 --> 00:24:07,712 Gosh, you. 423 00:24:11,453 --> 00:24:12,453 This is nice. 424 00:24:13,423 --> 00:24:14,492 What? 425 00:24:15,153 --> 00:24:16,163 It's raining. 426 00:24:18,423 --> 00:24:21,062 Let's head back. Grandma must be bored. 427 00:24:21,062 --> 00:24:22,062 Okay. 428 00:24:24,703 --> 00:24:26,433 (Mother) 429 00:24:27,133 --> 00:24:29,242 Hello, Mother. Did you have fun with your friends? 430 00:24:29,242 --> 00:24:32,113 My gosh, that is not important now. 431 00:24:32,212 --> 00:24:33,742 She's gone into labor. 432 00:24:33,742 --> 00:24:34,972 Mom! 433 00:24:35,282 --> 00:24:36,512 What? Already? 434 00:24:36,913 --> 00:24:38,343 What do we do? 435 00:24:38,343 --> 00:24:41,052 I called an ambulance. Meet us at the hospital. 436 00:24:41,052 --> 00:24:42,222 Okay, I will. 437 00:24:44,552 --> 00:24:45,552 What's wrong? 438 00:24:45,792 --> 00:24:47,123 She's gone into labor. 439 00:24:47,322 --> 00:24:49,462 Really? What should we do? 440 00:24:49,722 --> 00:24:52,433 I have to go. Let Grandma know. 441 00:24:52,593 --> 00:24:54,893 There is no bus at this hour. 442 00:24:55,633 --> 00:24:57,002 I'll take a taxi or something. 443 00:24:57,333 --> 00:24:59,232 I'll figure it out. Just go home. 444 00:25:00,873 --> 00:25:02,572 Be careful, Jae Seok! 445 00:25:02,673 --> 00:25:04,542 Call me once you're in a taxi! 446 00:25:12,812 --> 00:25:15,583 Hello, could you send a taxi to Samyi Intersection now? 447 00:25:17,453 --> 00:25:19,492 There are no available taxis at the moment? 448 00:25:20,052 --> 00:25:21,123 Okay, thank you. 449 00:25:25,062 --> 00:25:27,693 Hello, could you send a taxi to Samyi Intersection now? 450 00:25:28,262 --> 00:25:30,133 I see. Okay. 451 00:25:31,302 --> 00:25:33,772 Yes. Stop, over here! 452 00:25:39,673 --> 00:25:41,613 Over here! 453 00:25:41,873 --> 00:25:42,943 Stop! 454 00:25:49,623 --> 00:25:51,653 Over here. Stop! 455 00:25:56,022 --> 00:25:58,863 Just a little more. Relax your face and push down. 456 00:26:02,462 --> 00:26:03,502 Push down. 457 00:26:03,502 --> 00:26:05,833 You need to breathe. Take a deep breath. 458 00:26:21,953 --> 00:26:23,653 Is he still trying to catch a taxi? 459 00:26:28,222 --> 00:26:31,062 Stop! Over here. Stop! 460 00:26:39,032 --> 00:26:40,133 This is nuts. 461 00:26:48,512 --> 00:26:50,812 Has Jae Seok not called yet? 462 00:26:51,143 --> 00:26:52,583 Not yet. 463 00:26:52,583 --> 00:26:55,312 We should've just told him to leave tomorrow. 464 00:26:55,312 --> 00:26:58,322 I should call him now and tell him to come back. 465 00:27:00,393 --> 00:27:01,822 The line is busy... 466 00:27:01,822 --> 00:27:02,962 The line is busy. 467 00:27:08,492 --> 00:27:09,502 Are you on your way? 468 00:27:09,502 --> 00:27:11,433 Not yet. I'm still trying to hail a taxi. 469 00:27:12,472 --> 00:27:13,732 Take a deep breath. 470 00:27:13,732 --> 00:27:15,133 - Deeper! - What are you doing? 471 00:27:15,133 --> 00:27:16,502 The baby is about to come out. 472 00:27:17,373 --> 00:27:18,812 Sorry. I'll be there as fast as I can. 473 00:27:19,312 --> 00:27:20,312 Okay. 474 00:27:27,812 --> 00:27:28,822 Over here. 475 00:27:29,322 --> 00:27:31,322 Here, stop! 476 00:27:31,322 --> 00:27:33,153 Over here. Stop! 477 00:27:58,613 --> 00:28:00,613 (Bravo, My Life) 478 00:28:00,613 --> 00:28:02,982 My gosh, how adorable! 479 00:28:03,252 --> 00:28:04,583 This is the police. 480 00:28:04,583 --> 00:28:05,992 How can we catch that scumbag? 481 00:28:05,992 --> 00:28:07,022 Please take a look. 482 00:28:07,022 --> 00:28:08,153 Have you listed it for sale yet? 483 00:28:08,153 --> 00:28:09,292 What is she thinking? 484 00:28:09,292 --> 00:28:10,863 Where is Cha Yeol? Did you two fight? 485 00:28:10,863 --> 00:28:13,032 We raised you. Must you be such an ingrate? 486 00:28:14,732 --> 00:28:15,833 Grandma... 33653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.